1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,240 --> 00:00:22,000
NETFLIX ESITTÄÄ
4
00:00:46,520 --> 00:00:48,680
Mitä onnellisuuteen tulee...
5
00:00:56,680 --> 00:00:58,000
Ei, odota.
6
00:00:59,000 --> 00:01:00,560
Aloitan alusta.
7
00:01:34,560 --> 00:01:38,240
Vielä viisi minuuttia.
Minulla on aikainen töihinmeno.
8
00:01:38,840 --> 00:01:41,640
Mitä? Töihinkö?
9
00:01:41,640 --> 00:01:45,000
Niin, mitä siitä?
10
00:01:45,600 --> 00:01:49,840
Minun pitää ohjeistaa uutta kokkia,
jotta pääsen hautajaisiin.
11
00:01:49,840 --> 00:01:52,280
Zey, minun on pakko mennä töihin.
12
00:01:53,440 --> 00:01:55,920
Olen jo hyvästellyt äitisi.
13
00:01:56,520 --> 00:01:59,040
Sitä paitsi teillä kestää kuitenkin vielä.
14
00:01:59,040 --> 00:02:03,560
Eikä kestä,
olemme täysin valmiita lähtöön.
15
00:02:05,280 --> 00:02:07,880
Baba, pyykkikori oli matkasi varrella.
16
00:02:07,880 --> 00:02:10,880
Mitä? Toin pyykit sinulle.
Pitääkö pestäkin?
17
00:02:13,440 --> 00:02:14,520
Hyi.
- Fia!
18
00:02:14,520 --> 00:02:18,560
Olet passannut tytön pilalle.
- Ja sinä valitat kaikesta.
19
00:02:19,360 --> 00:02:21,720
Täytyy kiirehtiä, jottemme myöhästy.
20
00:02:24,600 --> 00:02:25,680
Ilyas!
21
00:02:30,440 --> 00:02:31,600
Bozcaada.
22
00:02:32,880 --> 00:02:38,720
Päivänä, jolloin tapasimme ensi kertaa.
Ainutlaatuinen turkkilainen rakkaustarina.
23
00:02:40,480 --> 00:02:44,680
Hän näyttää onnelliselta.
- Väitätkö, ettei hän muulloin ollut?
24
00:02:45,440 --> 00:02:46,480
Älkää nyt.
25
00:02:47,000 --> 00:02:52,440
Annatko tytön puhua minulle noin?
Tuollaisissa narrinvaatteissa vieläpä.
26
00:02:52,440 --> 00:02:56,240
Noinko hän pukeutuu
isoäitinsä hautajaisiin?
27
00:03:07,360 --> 00:03:12,520
Onko nyt oikea hetki esittää,
että murhaat tyttäremme isoisän?
28
00:03:12,520 --> 00:03:16,000
Ukko käy tytönkin hermoille.
- Tiedän.
29
00:03:19,000 --> 00:03:20,440
Nähdään myöhemmin.
30
00:03:22,360 --> 00:03:24,320
Toimintaa nyt! Palaan pian.
31
00:03:30,720 --> 00:03:33,640
Pystyt siihen kyllä, älä murehdi.
32
00:03:34,240 --> 00:03:39,880
Höpsis. Virheitä sattuu kaikille. Aivan!
33
00:03:40,480 --> 00:03:44,560
Tietäisitpä, mitä kaikkea
olen lautasille laittanut. Niin.
34
00:03:49,880 --> 00:03:52,320
Ei syytä huoleen, tulen pian.
35
00:03:53,080 --> 00:03:57,680
Uusi kokki. Naisparka jännittää
ja kaipasi henkistä tukea.
36
00:03:57,680 --> 00:04:00,320
En ole kuullut sinun
aikoihin nauravan noin.
37
00:04:01,200 --> 00:04:03,800
Oliko sinulla asiaa?
- Oli.
38
00:04:05,720 --> 00:04:08,960
Pappi sanoi, että haudalla on hetki aikaa...
39
00:04:08,960 --> 00:04:13,320
Tiedäthän sinä,
etten pysty puhumaan muiden edessä.
40
00:04:13,320 --> 00:04:16,520
Voisitko sinä lukea tekstin?
- Totta kai.
41
00:04:17,480 --> 00:04:19,800
Hoidan sen.
- Siinä lukee...
42
00:04:22,320 --> 00:04:24,040
"Useimmat teistä -
43
00:04:26,120 --> 00:04:29,760
muistavat Katarina Bilićin
Dorukin vaimona.
44
00:04:29,760 --> 00:04:34,200
Hän, Katarinan rakas aviomies..."
- Ei hätää, minä hoidan sen.
45
00:04:35,160 --> 00:04:36,080
Kyllä vain.
46
00:04:36,920 --> 00:04:40,280
No niin. Nähdään myöhemmin.
47
00:04:45,720 --> 00:04:48,640
Rouva Altin.
- Kas, herra Eddelbüttel.
48
00:04:48,640 --> 00:04:51,480
Tahtoisin puhua kanssanne yksityisesti.
49
00:04:56,760 --> 00:05:01,400
Minulla on teille papereita.
50
00:05:02,000 --> 00:05:03,440
Äidiltänne.
51
00:05:19,880 --> 00:05:21,480
Zeynep, mihin laitoit sen?
52
00:05:21,480 --> 00:05:23,040
Teksti on kroatiaksi.
53
00:05:26,720 --> 00:05:28,320
En osaa kroatiaa.
54
00:05:41,480 --> 00:05:45,160
KAUPPAKIRJA
55
00:06:02,360 --> 00:06:06,040
Zeynep! Annoit minulle väärät housut.
56
00:06:11,640 --> 00:06:12,600
Mitä nuo ovat?
57
00:06:13,440 --> 00:06:18,160
Ostiko äitisi talon Kroatiasta?
- Synnyinmaastaan, omilla rahoillaan.
58
00:06:18,160 --> 00:06:23,520
Herra Eddelbüttelin kanssa.
Sen yläkerran Casanovan kanssa!
59
00:06:23,520 --> 00:06:28,600
Ei, äiti osti talon yksin.
Katso vaikka. Kuitin mukaan hinta oli...
60
00:06:30,440 --> 00:06:34,120
Herra Eddelbüttel on asianajaja,
61
00:06:34,120 --> 00:06:37,240
joten äiti pyysi häntä
säilyttämään papereita.
62
00:06:37,240 --> 00:06:40,360
Eddelbüttel. Mokomakin rattopoika.
63
00:06:41,040 --> 00:06:44,200
Hän on kahdeksankymppinen
ja käyttää porrashissiä.
64
00:06:44,880 --> 00:06:47,680
Fia, et ole vieläkään pukeissa.
65
00:06:47,680 --> 00:06:51,040
Olenhan.
- Et voi lähteä noissa vaatteissa.
66
00:06:51,040 --> 00:06:53,680
Pue jotain mustaa. Mitä tahansa.
67
00:06:53,680 --> 00:06:57,320
Ensin äitisi toive
katolisista hautajaisista,
68
00:06:57,320 --> 00:06:58,800
ja nyt vielä tämä!
69
00:07:00,000 --> 00:07:03,640
Äitisi on minulle täysin vieras.
-Älä nyt, baba.
70
00:07:03,640 --> 00:07:07,200
Täysin vieras. Kyllä vain.
71
00:07:30,240 --> 00:07:31,760
Hirveä biisi.
72
00:07:40,560 --> 00:07:43,800
Eikö häntä voi panna laitokseen?
-Älä ole töykeä.
73
00:07:43,800 --> 00:07:47,560
Ensimmäinen keikkani...
- Ollaan mieluummin hiljaa.
74
00:07:49,240 --> 00:07:51,600
Miksi olet aina...?
- Meillähän oli kiire.
75
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Otan osaa.
- Kaipaat häntä varmasti.
76
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Ai vaimoani, jota en edes tuntenut?
- Baba.
77
00:08:02,360 --> 00:08:06,160
Hän oli oikea enkeli.
78
00:08:06,160 --> 00:08:11,800
Salaisuuksien nainen. Kaksoisagentti.
- Lopeta. Ihmiset säikähtävät.
79
00:08:12,720 --> 00:08:14,520
Osanottoni.
- Kiitos.
80
00:08:14,520 --> 00:08:17,280
Saitko isän kiinni?
- Ei vastaa.
81
00:08:17,280 --> 00:08:20,600
Kokeilitko...?
- Lankapuhelimeenko? En ole ääliö.
82
00:08:20,600 --> 00:08:22,280
Onkohan jotain sattunut?
83
00:08:24,920 --> 00:08:25,880
Otan osaa.
84
00:08:26,480 --> 00:08:27,840
Aamen.
85
00:08:35,400 --> 00:08:39,480
Zeynep haluaa käsittääkseni
lausua muutaman sanan.
86
00:08:40,160 --> 00:08:41,200
Niin.
87
00:08:47,960 --> 00:08:51,520
Halusin puhua vähän äidistä.
88
00:08:52,440 --> 00:08:55,520
Mutta mieheni Ilyas...
89
00:08:57,560 --> 00:08:59,880
Puhe on hänellä!
90
00:09:02,200 --> 00:09:03,560
Hakeeko hän isän?
91
00:09:03,560 --> 00:09:07,760
Älä vain seiso siinä huumehörhön asussasi,
vaan tee jotain!
92
00:09:08,640 --> 00:09:09,840
Äiti!
93
00:09:23,520 --> 00:09:24,720
Ihan hullua!
94
00:09:27,600 --> 00:09:31,680
Se oli todella...
- Totta kai näin sen!
95
00:09:34,680 --> 00:09:38,800
Zey! Mitä sinä täällä teet? Hitto!
96
00:09:38,800 --> 00:09:40,880
Kelloni pysähtyi.
97
00:09:46,480 --> 00:09:48,960
Odota nyt.
98
00:09:51,120 --> 00:09:52,760
Voin selittää!
99
00:09:55,440 --> 00:09:58,800
Se nauru. Oikeasti, Ilyas.
100
00:09:59,320 --> 00:10:03,920
Onko sinulle tärkeämpää naureskella
jonkun tyttösen seurassa -
101
00:10:03,920 --> 00:10:07,280
kuin tukea minua äitini hautajaisissa?
102
00:10:07,280 --> 00:10:13,560
Älä sano noin. Minäkin rakastin Kataa.
Totta kai halusin tulla, mutta kello...
103
00:10:13,560 --> 00:10:17,240
Älkää syyttäkö Ilyasta. Minä pyydän.
104
00:10:19,240 --> 00:10:22,840
Otan kovasti osaa äitinne vuoksi.
105
00:10:23,480 --> 00:10:25,520
Olette varmasti surullinen.
106
00:10:27,000 --> 00:10:29,880
Olen Nora, aloitin täällä vasta.
107
00:10:29,880 --> 00:10:33,680
Kaikki oli niin uutta, ja minä...
108
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
Ilman minua Ilyas olisi
varmasti huomannut ajan kulun.
109
00:10:37,240 --> 00:10:38,720
En yleensä itke,
110
00:10:38,720 --> 00:10:44,040
mutta nyt olin ensi kertaa omillani
näin isossa keittiössä, ja...
111
00:10:44,040 --> 00:10:47,760
On minun syytäni,
ettei hän ehtinyt hautajaisiin.
112
00:10:47,760 --> 00:10:49,400
Olen pahoillani.
113
00:10:52,000 --> 00:10:52,840
Anteeksi.
114
00:10:58,200 --> 00:10:59,040
Siinä näet.
115
00:11:01,320 --> 00:11:06,920
Kuvittele, miten työläs päiväni on ollut.
- Onko? Kerronko omasta päivästäni?
116
00:11:06,920 --> 00:11:09,840
Ei tämä ole mikään kilpailu.
117
00:11:11,720 --> 00:11:16,560
Käyn nyt selvittämässä,
aikooko uusi kokki vielä jatkaa meillä.
118
00:11:16,560 --> 00:11:19,720
Puhutaan muusta myöhemmin. Tai kotona.
119
00:11:26,280 --> 00:11:28,920
Niin. Tai sitten ei.
120
00:12:04,200 --> 00:12:08,800
KROATIA, LUČ
121
00:12:10,400 --> 00:12:12,120
Reitti valmiina.
122
00:12:16,560 --> 00:12:17,920
Pysy nyt!
123
00:13:35,560 --> 00:13:36,880
Lue kyltti!
124
00:13:40,960 --> 00:13:42,360
Pysäköinti tuolla!
125
00:13:47,800 --> 00:13:48,680
Seis!
126
00:13:50,640 --> 00:13:52,640
Seis! Odottakaa!
127
00:13:58,240 --> 00:13:59,080
Kiitos.
128
00:15:33,560 --> 00:15:36,040
300 metrin päästä käänny vasemmalle.
129
00:15:44,480 --> 00:15:45,920
Jatka suoraan.
130
00:15:47,800 --> 00:15:50,440
Olet saapunut...
- Mitä?
131
00:15:50,960 --> 00:15:51,960
Eikä!
132
00:17:22,800 --> 00:17:26,760
Älä koske, tai huudan. Olen tosissani!
133
00:17:26,760 --> 00:17:28,400
Mikä asu tuo on?
134
00:17:28,400 --> 00:17:31,200
Kuka olet? Miten pääsit tänne?
135
00:17:32,920 --> 00:17:37,000
Josip Čega. Samasta ovesta
kuin viimeiset 45 vuotta.
136
00:17:37,000 --> 00:17:39,960
Älä sano,
että vietimme yön samassa sängyssä.
137
00:17:41,160 --> 00:17:42,240
Selvä.
138
00:17:44,560 --> 00:17:45,960
Tulitko polkupyörällä?
139
00:17:46,640 --> 00:17:47,680
Mitä?
140
00:17:48,600 --> 00:17:49,840
En!
141
00:17:57,880 --> 00:17:59,680
Pitää hoitaa tuo...
142
00:18:30,960 --> 00:18:32,160
Naamatautiin.
143
00:18:33,280 --> 00:18:36,240
Tämä talo kuuluu Katarina Bilićille.
144
00:18:39,080 --> 00:18:40,920
Mistä tiedän, mitä tässä on?
145
00:18:41,480 --> 00:18:43,360
Et mistään.
- En tarvitse tätä.
146
00:18:45,400 --> 00:18:48,120
Kuka Katarina Bilići on sinulle?
- Hän on...
147
00:18:50,680 --> 00:18:51,760
Hän oli...
148
00:18:53,080 --> 00:18:54,600
Olen hänen tyttärensä.
149
00:18:55,960 --> 00:18:58,960
Otan osaa suruusi. Josip.
150
00:19:00,840 --> 00:19:04,920
Hei. Zeynep. Zeynep Altin.
151
00:19:05,640 --> 00:19:07,600
Hauska tavata, Zeynep.
152
00:19:09,560 --> 00:19:13,600
No, tulitko asumaan tänne?
153
00:19:14,760 --> 00:19:17,560
Itse asiassa ajattelin...
154
00:19:18,280 --> 00:19:21,880
Hetkinen. Minun tässä pitää kysellä.
155
00:19:21,880 --> 00:19:24,280
Miksi nukuit talossa?
156
00:19:25,240 --> 00:19:29,160
Koska synnyin siellä.
157
00:19:29,160 --> 00:19:30,760
Žarka.
- Mutta...
158
00:19:32,080 --> 00:19:37,200
Perheeni oli tukalassa tilanteessa
15 vuotta sitten.
159
00:19:38,400 --> 00:19:41,320
Jouduin myymään talon.
160
00:19:41,320 --> 00:19:46,440
Ostaja sanoi, että voin asua siinä,
kunnes joku tulee.
161
00:19:46,440 --> 00:19:47,360
Sinä.
162
00:19:47,880 --> 00:19:50,680
Ilmaiseksiko?
- Ilmaiseksi.
163
00:19:50,680 --> 00:19:53,120
Väitteesi ei pitäisi käräjillä.
164
00:19:56,080 --> 00:19:58,720
Kuka tässä on käräjille menossa?
165
00:20:06,200 --> 00:20:08,880
Mitä tuo sana tarkoittaa?
- Saksalaisia.
166
00:20:08,880 --> 00:20:13,400
Rakennustyömaa, hoitaja, sateenvarjo.
Tykkäävät juristeista ja sopimuksista.
167
00:20:13,400 --> 00:20:16,400
Milloin voit muuttaa?
- Entä itse?
168
00:20:18,280 --> 00:20:23,320
Eihän asia sinulle kuulu,
mutta aion vuokrata talon R&B-käyttöön.
169
00:20:23,320 --> 00:20:26,520
Ei kun...
- Airbnb-käyttöönkö? Airbnb!
170
00:20:27,120 --> 00:20:28,280
Niin.
171
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
Älä huuda!
172
00:20:40,840 --> 00:20:44,200
Tämä on kotini.
Voin tehdä sille, mitä haluan.
173
00:20:44,920 --> 00:20:45,840
Koti, vai?
174
00:20:48,000 --> 00:20:52,400
Ei. Ei tämä ole kotisi. Sinä vain...
175
00:20:52,400 --> 00:20:56,720
Sinä teet tästä ankean paikan,
176
00:20:57,760 --> 00:21:02,040
jossa surkimukset ottavat selfien
ja lentävät halvalla pois.
177
00:21:02,040 --> 00:21:06,280
Sillä välin sinä keräät
Saksassa luottokorttimaksuja.
178
00:21:06,920 --> 00:21:09,200
Airbnb...
179
00:22:13,680 --> 00:22:16,880
Siis oikeasti... Nyt riittää.
180
00:22:27,120 --> 00:22:28,080
Kuule.
181
00:22:28,640 --> 00:22:32,920
Saat luvan viedä esityksesi
pois pihaltani, Spartacus.
182
00:22:34,240 --> 00:22:37,640
Spartacus. Aika rasistinen heitto.
183
00:22:37,640 --> 00:22:40,640
Enhän minä... Olen turkkilainen.
184
00:22:42,160 --> 00:22:47,480
Puhut englantia, sopimus on saksalainen,
talo kroatialainen ja sinä turkkilainen.
185
00:22:48,040 --> 00:22:51,800
Elämäsi on varmaan sekavaa.
- Haluan, että lähdet pois.
186
00:22:51,800 --> 00:22:54,760
Lähdin jo pois sinun pihaltasi.
187
00:22:54,760 --> 00:22:57,840
Tämä on minun pihaani.
188
00:23:00,480 --> 00:23:05,680
Minä omistan maan tähän rajaan asti.
189
00:23:06,600 --> 00:23:09,040
Myin talon mutta en koko tonttia.
190
00:23:17,240 --> 00:23:18,440
Hyvänen aika.
191
00:23:19,760 --> 00:23:23,360
Lähden kohta töihin. Saat käyttää vettä.
192
00:23:27,080 --> 00:23:28,680
Käy vaikka suihkussa.
193
00:26:13,520 --> 00:26:17,200
Hei! Älä hurjastele!
194
00:26:49,280 --> 00:26:50,640
Darth Vader.
195
00:26:51,400 --> 00:26:53,720
En ollut tuntea sinua pukeissa.
196
00:26:53,720 --> 00:26:58,000
Pilkkaatko aina surevia ihmisiä?
- En.
197
00:26:59,000 --> 00:27:00,880
Mutta teen poikkeuksia.
198
00:27:00,880 --> 00:27:04,960
Minäkin suren lapsuudenkotini kuolemaa.
199
00:27:06,480 --> 00:27:07,760
Naama on parempi.
200
00:27:10,520 --> 00:27:15,080
Täältä saa kuulemma vaatteita.
- Vain matkamuistoja ja lastenvaatteita.
201
00:27:15,640 --> 00:27:18,400
Olet tosin hyvin lyhyt
aikuiseksi naiseksi.
202
00:27:18,400 --> 00:27:22,200
Ei tästä tule mitään.
Eikö joku muu voi palvella minua?
203
00:27:22,200 --> 00:27:28,080
Omistaja, mutta hän on lapsenlapsensa
synttäreillä. Palaa puolen tunnin päästä.
204
00:27:28,080 --> 00:27:29,240
Hyvä.
205
00:27:30,360 --> 00:27:33,040
Näin satamassa kiinteistöfirman.
206
00:27:33,040 --> 00:27:36,640
Käytän puolituntisen
hyödykseni ja selvitän,
207
00:27:36,640 --> 00:27:39,600
mitä talon vuokraamiseen vaaditaan.
208
00:27:39,600 --> 00:27:44,920
Kas, isoisä tulikin jo.
- Uusi asiakas! Sepä mukavaa.
209
00:27:45,760 --> 00:27:49,480
En olisi mukavuudesta niin varma.
Nähdään kotona.
210
00:28:00,400 --> 00:28:03,400
8 VASTAAMATONTA PUHELUA: ILYAS
211
00:28:25,120 --> 00:28:29,000
Mitä luulet?
Rakastaako nainen yhä miestään?
212
00:28:30,360 --> 00:28:32,040
Seuraatko minua?
213
00:28:32,040 --> 00:28:35,920
Jep. Olen tarjoillut 20 vuotta
voidakseni seurata sinua tänään.
214
00:28:35,920 --> 00:28:38,280
Oletko töissä kaikkialla?
- Melkein.
215
00:28:39,000 --> 00:28:42,760
Lähde nyt, ja palaa iltakymmeneltä,
kun vuoroni loppuu.
216
00:28:43,280 --> 00:28:47,120
Kunpa voisinkin.
Tapaan täällä kiinteistönvälittäjän.
217
00:28:50,080 --> 00:28:52,840
Rouva Altin?
- Kyllä. Anteeksi.
218
00:28:52,840 --> 00:28:56,760
Asia koskee kuulemma kukkulamajaa.
- Kukkulamajaa...
219
00:28:56,760 --> 00:29:00,560
Pyydän paikalle tarjoilijan,
jolla on limatahranpoistajaa.
220
00:29:00,560 --> 00:29:02,160
Se tulee tarpeeseen.
221
00:29:04,120 --> 00:29:05,600
Tunnetkin jo naapurisi.
222
00:29:08,480 --> 00:29:11,560
Hän antaa kanoillekin nimet.
- Eikä!
223
00:29:12,720 --> 00:29:18,360
Se mies on täysi sekopää.
Eikä välitä, mitä hänestä ajatellaan.
224
00:29:20,000 --> 00:29:21,040
Kuuntele tätä.
225
00:29:21,720 --> 00:29:26,040
Kerran vuohi pääsi karkuun,
ja Josip lähti alasti sen perään.
226
00:29:26,040 --> 00:29:32,040
Hän jahtasi vuohta läpi kaupan,
kampaamon ja täpötäyden kirkon.
227
00:29:33,720 --> 00:29:37,840
Onko hän kylähullu?
- On ja ei.
228
00:29:37,840 --> 00:29:38,960
Maria!
229
00:29:41,200 --> 00:29:45,960
Ongelmana on, että vuohenpanija
on paikallisten suosiossa.
230
00:29:47,480 --> 00:29:49,720
En tajua. Hän on niin...
231
00:29:50,440 --> 00:29:51,640
En tiedä.
232
00:29:52,160 --> 00:29:56,200
Hän on jotenkin niin olevinaan.
Oikeasti hän on kusipää.
233
00:29:56,200 --> 00:29:58,960
Niin, kusipää.
- Aivan!
234
00:30:06,520 --> 00:30:10,200
Hän oli kuitenkin ovela
pitäessään kaivon omalla maallaan.
235
00:30:12,120 --> 00:30:15,040
Ehkä vettä voisi tuoda muualta.
236
00:30:15,760 --> 00:30:17,960
Vuokralaiset haluavat muka elämyksiä,
237
00:30:17,960 --> 00:30:21,160
mutta mieluiten espressokoneen
ja HD-television kera.
238
00:30:23,400 --> 00:30:25,520
Maksan puolet laskusta.
239
00:30:26,360 --> 00:30:27,920
En halua...
240
00:30:30,080 --> 00:30:33,240
Miten se sanotaan? Jäädä velkaa.
- Vai velkaa?
241
00:30:33,240 --> 00:30:35,760
Niin.
- Olet vahva, itsenäinen nainen.
242
00:30:38,240 --> 00:30:41,480
Kyllä.
- Otetaan sille.
243
00:30:49,000 --> 00:30:50,120
Vieläkö?
244
00:30:50,120 --> 00:30:51,600
Kyllä.
- Kyllä!
245
00:30:52,320 --> 00:30:53,920
Vahva,
246
00:30:54,760 --> 00:30:56,400
itsenäinen -
247
00:30:57,720 --> 00:30:58,760
nainen!
248
00:31:07,720 --> 00:31:08,640
Hupsis.
249
00:31:10,840 --> 00:31:14,200
Vielä kerran alusta.
250
00:31:34,280 --> 00:31:35,120
Hei.
251
00:31:37,440 --> 00:31:38,880
Ilmapallotyttö.
252
00:31:39,760 --> 00:31:41,720
Kannattaa siirtyä pois tieltä.
253
00:31:41,720 --> 00:31:45,920
Ei! Täällä on hauskaa.
254
00:31:47,000 --> 00:31:49,920
Ei ole sitten, kun auto liiskaa sinut.
255
00:31:49,920 --> 00:31:50,960
Läts!
256
00:31:54,800 --> 00:31:57,720
Hyvä on. Yritä nousta.
257
00:32:27,440 --> 00:32:28,360
Okei.
258
00:32:32,440 --> 00:32:34,320
Muuta keinoa ei ole.
259
00:32:39,120 --> 00:32:40,080
Spartacus!
260
00:32:42,320 --> 00:32:45,560
Yksinäisen naisen
ei kannata juoda liikaa.
261
00:32:45,560 --> 00:32:48,160
Yksinäisen naisen!
262
00:32:49,120 --> 00:32:51,120
Romahda vasta kotona.
263
00:32:51,120 --> 00:32:54,240
Ei se ole minun kotini!
264
00:33:03,720 --> 00:33:06,080
Nyt sinä. Laula!
265
00:33:11,920 --> 00:33:14,120
Jos voit rummuttaa, voit kävellä.
266
00:33:14,120 --> 00:33:17,200
Ei. Lisää!
267
00:33:18,680 --> 00:33:19,920
Ole kiltti.
268
00:33:22,160 --> 00:33:24,160
Anteeksi. Minä pyydän.
269
00:33:38,400 --> 00:33:41,520
Lisää!
270
00:33:41,520 --> 00:33:45,720
Ei. Ei enää.
271
00:33:48,440 --> 00:33:50,640
Nyt nukkumaan.
272
00:33:57,280 --> 00:33:59,960
Minä lähden. Hyvää yötä.
273
00:34:01,160 --> 00:34:03,520
Oliko tämä hyvä yö?
274
00:34:04,280 --> 00:34:07,240
Oliko? En tiedä.
275
00:34:09,160 --> 00:34:11,160
Tällaista moskaa.
276
00:34:15,240 --> 00:34:16,080
Apua!
277
00:34:16,600 --> 00:34:19,920
Vedä! Auta minua.
278
00:34:20,440 --> 00:34:21,320
En hitossa.
279
00:34:22,360 --> 00:34:25,560
Ensi kuussa
on Tour de France. Ole valmiina.
280
00:34:25,560 --> 00:34:27,080
Tämä on liian tiukka!
281
00:34:27,920 --> 00:34:31,040
Liian tiukka! Ole kiltti ja auta.
282
00:34:32,640 --> 00:34:33,960
En saa henkeä.
283
00:34:35,920 --> 00:34:40,240
Hyvä on.
- Auta!
284
00:34:41,600 --> 00:34:43,160
Noin!
285
00:34:55,520 --> 00:34:59,000
Kiskaisit sen kerralla pois.
286
00:35:52,400 --> 00:35:53,480
Jopas.
287
00:35:55,200 --> 00:35:57,840
Kiitän sinua koko maani puolesta.
288
00:35:59,040 --> 00:36:05,240
Noin kävi kitkan takia.
Tai mikä se onkaan... itsesytyntä.
289
00:36:05,240 --> 00:36:08,040
Tuhopoltto se oli.
290
00:36:08,040 --> 00:36:10,760
Syö terveellisesti,
niin et tarvitse putkipukua.
291
00:36:10,760 --> 00:36:13,040
Sinusta on vaikea pitää.
292
00:36:13,640 --> 00:36:16,560
Onko sinulle sanottu niin?
- On.
293
00:36:18,120 --> 00:36:21,040
Katso. Haluan, että syöt kunnolla.
294
00:36:36,120 --> 00:36:39,160
Näytät hyvältä. Ja tuoksut myös.
295
00:36:40,560 --> 00:36:43,920
En yritä iskeä sinua.
En ole kiinnostunut naisista.
296
00:36:43,920 --> 00:36:45,400
Luojan kiitos.
297
00:36:45,400 --> 00:36:48,160
En tarkoita,
että olen kiinnostunut miehistä.
298
00:36:48,680 --> 00:36:53,520
Elämä on paljon helpompaa
ilman typeriä rakkausjuttuja.
299
00:36:56,360 --> 00:36:57,800
Rakkaus on hölmöille.
300
00:37:03,720 --> 00:37:09,120
Kirpakkaa. Mitä tässä on?
- Vuohenvoita ja merisuolaa tuolta.
301
00:37:10,240 --> 00:37:11,120
Tosi hyvää.
302
00:37:11,120 --> 00:37:15,320
Syö niin paljon kuin tahdot
ja täytä pehmoisen pyöreä vatsasi.
303
00:37:18,400 --> 00:37:19,440
Kiitos.
304
00:37:21,920 --> 00:37:23,680
Täällä Kroatiassa on sanonta.
305
00:37:27,480 --> 00:37:30,920
Vanha kana, hyvä keitto.
306
00:37:30,920 --> 00:37:33,080
Oho, teit sen taas. Kiitos.
307
00:37:38,160 --> 00:37:39,800
Josip kertoi listasta.
308
00:37:40,800 --> 00:37:41,640
Josip?
309
00:37:42,280 --> 00:37:45,520
Kaupan omistaja.
- Onko hän Josip?
310
00:37:46,040 --> 00:37:49,480
Se oli suosittu nimi, kun synnyimme.
- Selvä.
311
00:37:49,480 --> 00:37:53,200
Hän kertoi, että äitisi syntyi saarella.
Et vain tiedä, missä.
312
00:37:53,960 --> 00:37:57,240
Ensin luulin, että tämä oli hänen kotinsa.
313
00:37:57,960 --> 00:38:02,400
Ei. Tämä oli maatilan tallirakennus.
314
00:38:02,400 --> 00:38:05,440
Sukuni osti rakennuksen
sata vuotta sitten -
315
00:38:06,120 --> 00:38:07,800
ja muunsi sen asuintaloksi.
316
00:38:22,680 --> 00:38:26,560
Äitisi halusi maalata oven merensiniseksi.
317
00:38:26,560 --> 00:38:28,400
Se oli hänen lempivärinsä.
318
00:38:29,000 --> 00:38:29,840
Josip kertoi,
319
00:38:31,200 --> 00:38:33,480
että olit kysellyt hintoja -
320
00:38:33,480 --> 00:38:37,120
generaattoreille, liedelle,
lämmittimille, lampuille,
321
00:38:37,120 --> 00:38:40,000
jääkaapille, ilmaistonttilaitolle...
322
00:38:40,000 --> 00:38:44,440
Ilmastointilaitteelle. Mitä siitä?
- Et tarvitse sellaisia!
323
00:38:44,440 --> 00:38:46,560
Oletko hullu? Älä huuda.
324
00:38:46,560 --> 00:38:49,280
Olenko hullu,
jos rakastan täydellistä taloa?
325
00:38:49,280 --> 00:38:51,680
Täydellistäkö? Onhan se soma,
326
00:38:51,680 --> 00:38:55,600
mutta kävisi edelleen tallirakennuksesta.
327
00:38:56,120 --> 00:38:59,920
Älä käsitä väärin.
Puolustat taloa ihanan innokkaasti.
328
00:38:59,920 --> 00:39:02,000
Et vain näe asioita selkeästi.
329
00:39:03,240 --> 00:39:05,640
Sisätilat kaipaavat enemmän valoa.
330
00:39:05,640 --> 00:39:09,640
Te kaupunki-ihmiset
ette tiedä, miten helteessä pärjää.
331
00:39:09,640 --> 00:39:12,600
Aurinko täytyy sulkea ulos.
332
00:39:12,600 --> 00:39:15,880
Sisällä pitää olla pimeää,
ei valoisaa ja kiiltävää.
333
00:39:15,880 --> 00:39:18,560
Asuntojen vuokraajat...
- Taas ne vuokraajat!
334
00:39:18,560 --> 00:39:20,960
Äitisi syntyi tällä saarella.
335
00:39:20,960 --> 00:39:24,480
Jättikö hän sinulle talon
vuokrattavaksi ventovieraille?
336
00:39:24,480 --> 00:39:28,040
Naurat, kun sanon "ilmaistonttilaitto",
337
00:39:28,040 --> 00:39:31,760
vaikka itse et puhu
sanaakaan äitisi kieltä.
338
00:39:31,760 --> 00:39:38,080
Olet täynnä itseäsi.
Mokomakin kaikkitietäjä.
339
00:39:38,080 --> 00:39:39,400
Tiedätkö mitä?
340
00:39:40,320 --> 00:39:45,320
Erehdyit yhdestä asiasta.
Tämä vanha kana ei tee keittoa!
341
00:40:23,080 --> 00:40:26,800
Fia, onko kaikki hyvin?
- Ei ole mitään syötävää.
342
00:40:28,320 --> 00:40:30,400
Millainen äiti nauraa lapsen nälälle?
343
00:40:31,480 --> 00:40:33,720
Sellainen, joka on tavoitellut sinua -
344
00:40:33,720 --> 00:40:37,400
ja ilahtuu kuullessaan,
että pärjäät omillasi.
345
00:40:37,400 --> 00:40:40,720
Tarvitset vain ruokaa, ja arvaa mitä.
346
00:40:40,720 --> 00:40:43,640
Isäsi, joka saa sinut aina nauramaan,
347
00:40:43,640 --> 00:40:48,400
omistaa ravintolan,
josta saa huhujen mukaan ruokaakin.
348
00:40:50,000 --> 00:40:51,920
No?
- Mitä?
349
00:40:52,960 --> 00:40:54,840
Milloin tulet kotiin?
350
00:40:56,440 --> 00:41:01,160
No, se riippuu siitä, miten asiat täällä...
351
00:41:01,160 --> 00:41:05,920
Ihan sama. Tarvitsemme auton takaisin
ennen muuttoani opiskelemaan.
352
00:41:06,840 --> 00:41:07,840
Fia.
353
00:41:09,440 --> 00:41:11,000
Mikä välillämme hiertää?
354
00:41:11,000 --> 00:41:14,880
Se, että tarvitsen sen hiton auton,
jolla sinä häivyit!
355
00:41:58,280 --> 00:41:59,800
Hei! Minne menet?
356
00:42:00,600 --> 00:42:02,800
Rouva Altin ei ole täällä.
357
00:42:03,400 --> 00:42:04,360
Selvä.
358
00:42:05,200 --> 00:42:07,560
Jos näet Zeynepin ennen minua,
359
00:42:07,560 --> 00:42:10,320
kerro, että saimme
talosta huipputarjouksen.
360
00:42:11,360 --> 00:42:12,640
Ymmärrätkö?
361
00:42:13,240 --> 00:42:16,800
Kuulitko? Paljon rahaa talosta.
362
00:42:52,520 --> 00:42:54,440
Miksi kerroit hänelle kaiken?
363
00:42:56,000 --> 00:43:01,040
Mitä voin sanoa?
Hän kysyi, mitä haluat. Hän ystävä.
364
00:43:01,040 --> 00:43:06,360
Sinä asiakas. Tämä ei ole CIA.
Siksi minä kerroin.
365
00:43:08,000 --> 00:43:09,880
Selvä. Olen pahoillani.
366
00:43:10,600 --> 00:43:17,160
Oletko saanut mitään tietoa
toimitusajoista, hinnoista ja muusta?
367
00:43:20,640 --> 00:43:23,920
Josip käski perua tilauksen.
368
00:43:24,520 --> 00:43:27,440
Puhuthan nyt itsestäsi
kolmannessa persoonassa?
369
00:43:34,920 --> 00:43:37,200
Hei, oletko siellä?
370
00:45:16,960 --> 00:45:19,000
Kuka tekisi tällaista?
371
00:45:19,800 --> 00:45:21,160
Kuka, Josip?
372
00:45:23,280 --> 00:45:24,720
Kuka lienee.
373
00:45:50,080 --> 00:45:55,520
Vanha setäni haluaa tietää,
onko pihalla näkynyt outoja tyyppejä.
374
00:45:55,520 --> 00:45:59,560
Oletko nähnyt jonkun sytyttävän tuleen
hänen parhaat kalsarinsa,
375
00:45:59,560 --> 00:46:02,640
joita hän käyttää
matkoilla ja erityisinä hetkinä?
376
00:46:03,760 --> 00:46:08,000
Tiedämme, että olet siellä.
Näin sinut hetki sitten ikkunasta.
377
00:46:08,600 --> 00:46:09,840
Ei hätää.
378
00:46:10,920 --> 00:46:13,920
Hän ei tiedä, että olet
kalsareita polttava sekopää.
379
00:46:14,480 --> 00:46:18,240
Hän ei ole täällä.
Lähdetään, muut ovat jo tulossa.
380
00:46:19,800 --> 00:46:21,880
Setäni ei osaa englantia.
381
00:46:24,880 --> 00:46:28,280
Hei. En huomannut, että joku tuli.
382
00:46:28,280 --> 00:46:30,680
Hänkö on uusi omistaja?
383
00:46:31,720 --> 00:46:35,800
Hän on kaunis.
Kysy, onko hän nähnyt ketään.
384
00:46:36,400 --> 00:46:41,160
Setäni haluaa tietää,
miksi nykyaikaistat sukutalomme -
385
00:46:41,160 --> 00:46:44,920
ja tuhoat saaren perinneympäristöä.
386
00:46:44,920 --> 00:46:48,880
Sano hänelle, etten ole varakas nainen -
387
00:46:49,400 --> 00:46:53,720
ja että minun täytyy elättää perheeni
vuokraamalla taloa matkailijoille -
388
00:46:53,720 --> 00:46:57,760
ja että hänen veljenpoikansa
oli lähellä pilata suunnitelmani.
389
00:46:58,840 --> 00:47:02,960
Onneksi sain selville,
että hän oli perunut tilaukseni Josipilta.
390
00:47:05,320 --> 00:47:06,560
Toiselta Josipilta.
391
00:47:08,600 --> 00:47:12,600
Hän sanoo, että poltti kalsarit.
- Niinkö? Kysy, miksi!
392
00:47:13,360 --> 00:47:14,800
Miksi hän teki sen?
393
00:47:14,800 --> 00:47:15,800
Hän sanoo:
394
00:47:16,520 --> 00:47:20,160
"Saaren jokaisella talolla
on sielu ja historia.
395
00:47:21,200 --> 00:47:24,720
Jos pystyt nukkumaan yösi tietäen,
että olet osaltasi -
396
00:47:24,720 --> 00:47:27,600
vienyt sen tulevilta sukupolvilta,
397
00:47:28,320 --> 00:47:30,400
niin ole hyvä vain."
398
00:47:40,960 --> 00:47:43,640
Älä anna veljesi napata sinulta häntäkin.
399
00:47:47,280 --> 00:47:49,960
Hän on kalsareita polttava pyromaani.
400
00:47:49,960 --> 00:47:53,920
Jos uskallat nukkua teltassa
hänen pihallaan, siitä vain.
401
00:47:55,920 --> 00:47:59,720
Kuulit, mitä sanoin!
- Olet jauhanut samaa jo 20 vuotta, Franjo!
402
00:49:06,960 --> 00:49:07,840
Hei.
403
00:49:10,240 --> 00:49:11,320
Mikä tuo on?
404
00:49:12,000 --> 00:49:14,560
Laventelia ja hunajaa.
405
00:49:15,080 --> 00:49:16,680
Korianteria ja selleriä.
406
00:49:16,680 --> 00:49:18,400
Kertoisitko heille,
407
00:49:18,920 --> 00:49:23,800
että laulu oli kauneinta,
mitä muistan koskaan kuulleeni.
408
00:49:24,520 --> 00:49:28,680
Minulle se on
känniversio 99 ilmapallosta.
409
00:49:28,680 --> 00:49:31,200
Senkin ääliö!
- Istu alas.
410
00:49:32,480 --> 00:49:35,520
Laulu oli kauneinta, mitä hän on kuullut.
411
00:49:48,960 --> 00:49:52,040
En ymmärrä sitä sinun lauluasi.
412
00:49:52,560 --> 00:49:57,440
Miksi 99? Miksi aina halutaan
isompaa ja enemmän?
413
00:49:57,440 --> 00:50:00,760
Jos viet keskustelun taas taloasiaan...
414
00:50:00,760 --> 00:50:03,880
Ei, kysyn ihan tosissani.
415
00:50:03,880 --> 00:50:09,480
Kun olin lapsi,
kaupungintalolla pidettiin elokuvailtoja.
416
00:50:10,440 --> 00:50:13,720
Kerran siellä näytettiin
ranskalainen elokuva.
417
00:50:13,720 --> 00:50:20,160
Se kertoi pikkupojasta,
jonka paras ystävä oli punainen ilmapallo.
418
00:50:22,520 --> 00:50:26,040
Rakastuin siihen ilmapalloon.
Halusin sellaisen.
419
00:50:27,320 --> 00:50:30,680
Syntymäpäivänäni isä seisoi keittiössä.
420
00:50:30,680 --> 00:50:33,680
Hän otti taskustaan palan punaista kumia.
421
00:50:34,200 --> 00:50:37,040
Sitten hän puhalsi sen isoksi.
422
00:50:38,200 --> 00:50:39,600
Se oli kuin taikuutta.
423
00:50:41,400 --> 00:50:43,200
Se oli hänen rakkautensa.
424
00:50:48,160 --> 00:50:49,920
Hetkinen. Entäs se -
425
00:50:50,800 --> 00:50:53,240
"rakkaus on hölmöille"?
426
00:51:05,320 --> 00:51:08,000
Kai setäsi tietää, että olen naimisissa?
427
00:51:08,000 --> 00:51:14,120
Hän on ottanut testosteronia kaksi vuotta.
Se tekee viriiliksi. Siksi hankin teltan.
428
00:51:14,120 --> 00:51:18,360
Jos hän nukkuu kanssani sängyssä,
olo käy tukalaksi.
429
00:51:54,240 --> 00:51:56,320
"Mitä minä -
430
00:51:57,480 --> 00:52:00,840
muistan. Mitä minä muistan."
431
00:52:12,320 --> 00:52:14,200
No niin.
- Oksennan kohta.
432
00:52:15,720 --> 00:52:16,680
Sinä...
433
00:52:17,880 --> 00:52:21,280
Pärjäät kyllä. Älä ajattele sitä.
434
00:52:22,320 --> 00:52:27,480
Syö jotain, niin olosi paranee.
- Yritätkö tappaa minut?
435
00:52:29,880 --> 00:52:32,360
Se on paras konsti saada talo takaisin.
436
00:52:35,800 --> 00:52:36,760
Kerrohan...
437
00:52:37,640 --> 00:52:40,080
Miksi olet näin kauniissa paikassa yksin?
438
00:52:42,120 --> 00:52:44,560
Miehelläni on paljon työkiireitä.
439
00:52:48,400 --> 00:52:51,040
Tällainen yksinkertainen elämä on hyvää.
440
00:52:51,640 --> 00:52:55,160
Ymmärrän, mikset mennyt naimisiin.
- Menin minä.
441
00:52:55,160 --> 00:52:57,680
Onko sinulla vaimo?
- Hän kuoli.
442
00:52:59,280 --> 00:53:03,800
Sehän on kamalaa. Anteeksi, luulin...
- Ei se mitään.
443
00:53:03,800 --> 00:53:07,040
Ennen kuolemaansa
hän jätti minut veljeni vuoksi.
444
00:53:07,040 --> 00:53:10,960
Se lievitti kuoleman tuskaa.
- Hyvänen aika.
445
00:53:10,960 --> 00:53:13,800
Veljeni kuoli myös. Auto-onnettomuus.
446
00:53:13,800 --> 00:53:18,960
Olin eronnut vaimostani. He avioituivat
ja muuttivat Yhdysvaltoihin.
447
00:53:38,640 --> 00:53:40,760
Miksi olet täällä ilman miestäsi?
448
00:53:41,920 --> 00:53:43,800
Oikeastiko?
- Oikeasti.
449
00:53:45,880 --> 00:53:50,520
Hän tekee liikaa töitä.
Samoin minä, mutta hän ei huomaa.
450
00:53:50,520 --> 00:53:54,520
Asumme isäni kanssa.
Hän oli mieheni pomo. Äitini kuoli.
451
00:53:55,200 --> 00:53:58,880
Tyttäreni on äksyillyt minulle
koko murrosiän mutta palvoo isäänsä,
452
00:53:58,880 --> 00:54:04,400
koska tämä ei koskaan patista häntä
tekemään läksyjä tai pesemään hampaita.
453
00:54:05,680 --> 00:54:09,400
Lakkasin ajelemasta sääriäni
ja nauramasta mieheni vitseille.
454
00:54:09,400 --> 00:54:13,600
Hän alkoi nauraa nuoren,
valkohampaisen naisen kanssa.
455
00:54:20,040 --> 00:54:22,240
Yllättävän tarkka selostus.
456
00:54:24,440 --> 00:54:25,760
Mutta korjattavissa.
457
00:54:28,280 --> 00:54:30,440
Rakastatko häntä?
- Kaipaatko häntä?
458
00:54:32,280 --> 00:54:34,320
Minun veneeni. Sinä ensin.
459
00:54:37,240 --> 00:54:43,360
Tiedän kai vasta, kun taas näen hänet
tai kuulen hänen äänensä.
460
00:54:44,000 --> 00:54:46,800
Täällä olen kovin kaukana hänestä.
461
00:55:08,040 --> 00:55:08,960
Haloo.
462
00:55:11,160 --> 00:55:12,000
Mitä?
463
00:55:14,320 --> 00:55:17,920
Sehän on järjetön summa! Eikä.
464
00:55:19,160 --> 00:55:23,000
Ei. Hän ei kertonut minulle.
465
00:55:24,640 --> 00:55:29,320
Selvä. Ilmoitan, kun olen päättänyt. Hei.
466
00:55:33,760 --> 00:55:36,640
Mikset kertonut, että Conrad kävi talolla?
467
00:55:36,640 --> 00:55:40,120
Sellainen summa voisi muuttaa
meidän kaikkien elämän.
468
00:55:40,920 --> 00:55:45,520
Jätit miehesi, koska hän rehkii liikaa
ja nauraa valkohampaisen naisen kanssa.
469
00:55:45,520 --> 00:55:50,080
Luuletko, että ilkeän gerbiili-Conradin
rahatukku poistaa surusi?
470
00:55:50,080 --> 00:55:53,240
Conrad on oikeassa. Olet olevinasi ylevä,
471
00:55:53,240 --> 00:55:57,280
vaikka oikeasti olet
yhtä itsekäs paskiainen kuin muutkin.
472
00:55:57,280 --> 00:56:00,840
Etkö ota lisää kalaa?
- Mene sinä kalaan.
473
00:56:01,360 --> 00:56:02,960
Minä soitan miehelleni.
474
00:56:12,040 --> 00:56:14,960
Käännä tuo.
- Selvä.
475
00:56:14,960 --> 00:56:17,480
Annokset pitää koristella.
- Mitä sanot?
476
00:56:17,480 --> 00:56:18,960
Hyvältä näyttää.
477
00:56:19,480 --> 00:56:20,560
Hetki.
478
00:56:22,040 --> 00:56:23,000
Zey.
479
00:56:23,000 --> 00:56:26,520
Ilyas! Halusin vain kuulla äänesi.
480
00:56:26,520 --> 00:56:28,840
Olen ollut huolissani!
481
00:56:30,080 --> 00:56:33,400
Ilman puhelinpaikannusta
en tietäisi, missä olet.
482
00:56:33,400 --> 00:56:37,280
Minun olisi pitänyt jäädä
puhumaan asiat selviksi.
483
00:56:38,960 --> 00:56:43,480
Tiesin työtaakastasi...
- Odota hetki, vaihdan paikkaa.
484
00:56:52,480 --> 00:56:54,920
Voitko jo paremmin?
485
00:56:54,920 --> 00:56:56,120
Voin.
486
00:56:58,520 --> 00:57:03,400
Emmekö voisi aloittaa alusta?
Minulla on hyviä uutisia.
487
00:57:04,160 --> 00:57:07,480
Sain talosta mahtavan tarjouksen.
488
00:57:08,640 --> 00:57:14,080
Voisimme sijoittaa talorahat ravintolaan.
489
00:57:14,080 --> 00:57:19,160
Sinne voisi palkata lisää väkeä,
ja saisimme taas aikaa toisillemme.
490
00:57:19,160 --> 00:57:20,280
Ei.
491
00:57:23,000 --> 00:57:23,960
Eikö?
492
00:57:26,160 --> 00:57:27,560
Minusta -
493
00:57:28,880 --> 00:57:30,400
sinun ei pidä myydä taloa.
494
00:57:33,040 --> 00:57:35,360
Se alkoi vasta lähdettyäsi.
495
00:57:36,720 --> 00:57:38,160
Vannon sen.
496
00:57:38,160 --> 00:57:42,160
Ei tässä ole kyse
kenestäkään muusta, vaan meistä.
497
00:57:42,160 --> 00:57:46,560
Vaikeuksia on ollut jo pitkään.
Eikä se johdu hänen iästään.
498
00:57:47,640 --> 00:57:49,240
Älä ajattele sellaista.
499
00:57:51,280 --> 00:57:53,280
Siitä on jo kauan, kun me...
500
00:58:00,960 --> 00:58:03,280
Mitä nyt? Onko perheesi kunnossa?
501
00:58:03,280 --> 00:58:06,920
Onko jotain sattunut?
Onko kyse miehestäsi?
502
00:58:06,920 --> 00:58:13,040
Miten saan sijainnin pois päältä?
En osaa ottaa sitä pois päältä.
503
00:58:22,400 --> 00:58:23,720
Mitä...?
504
00:58:28,440 --> 00:58:29,400
Zeynep!
505
00:59:56,320 --> 00:59:58,760
Zeynep. Tiedän, että olet siellä.
506
00:59:59,760 --> 01:00:03,880
Hyvä on, palaan myöhemmin.
Jätän ovelle vettä ja ruokaa.
507
01:00:04,480 --> 01:00:08,760
Sinun ei tarvitse nähdä minua,
mutta ole kiltti ja syö. Juo vettä.
508
01:00:21,240 --> 01:00:23,880
No niin. Olet näköjään juonut vettä.
509
01:00:24,680 --> 01:00:26,880
Ja ottanut käsilaukkusi.
510
01:00:27,400 --> 01:00:31,280
Mutta aamuinen ruoka on yhä täällä.
511
01:00:32,880 --> 01:00:34,640
Nyt teen jotain oikein hyvää.
512
01:00:36,320 --> 01:00:37,520
Lupaa, että syöt.
513
01:00:40,960 --> 01:00:43,440
Kuule, odotan vielä yhden päivän.
514
01:00:43,960 --> 01:00:47,600
Sitten murran oven
ja haen sinut. Onko selvä?
515
01:01:10,760 --> 01:01:11,800
Hei!
516
01:01:13,120 --> 01:01:16,480
Zeynep, oletko siellä?
Olen jättänyt sinulle viestejä.
517
01:01:17,120 --> 01:01:21,040
Hullu vuohiäijä Josip sanoi,
että haluat olla yksin.
518
01:01:21,040 --> 01:01:23,240
Mutta hän nyt sanoo kaikenlaista.
519
01:01:24,280 --> 01:01:26,040
Luojan kiitos! Siinähän sinä.
520
01:01:29,840 --> 01:01:35,520
Kuule, en halua painostaa,
mutta talolle tulee pian väkeä.
521
01:01:36,280 --> 01:01:41,720
En tarkoita vain ostajaehdokkaita,
vaan myös tarkastajia ja insinöörejä.
522
01:01:43,280 --> 01:01:45,000
Rakennuslupien takia.
523
01:01:45,000 --> 01:01:47,800
Mitä helkkaria sinä täällä teet?
524
01:01:48,480 --> 01:01:52,440
Et välittänyt viestejäni, vaikka lupasit.
- En luvannut mitään.
525
01:01:52,440 --> 01:01:56,480
Sinä pälätit, minä kuuntelin ja unohdin.
526
01:01:57,440 --> 01:01:59,600
Et voi estää talon myyntiä.
527
01:02:00,200 --> 01:02:02,520
Puhuin asianajajille, eikä sinulla ole...
528
01:02:10,200 --> 01:02:12,160
Mitä oikein teet?
529
01:02:12,160 --> 01:02:15,200
Varovasti, Zeynep!
- Oletko seonnut?
530
01:02:15,200 --> 01:02:17,040
Tuo on vaarallista.
- Lopeta!
531
01:02:17,040 --> 01:02:21,360
En halua sulkea aurinkoa ulos!
532
01:02:21,360 --> 01:02:23,800
Ihan sama, vaikka olisi helle!
533
01:02:27,720 --> 01:02:30,600
Minä tarvitsen -
534
01:02:31,200 --> 01:02:35,280
valoisaa ja kiiltävää!
535
01:02:46,600 --> 01:02:47,760
Tuo oli seksikästä.
536
01:02:47,760 --> 01:02:50,560
Niin... Hullua se oli.
- Hullun seksikästä.
537
01:02:50,560 --> 01:02:52,720
Miksi puhun sinulle? Haista paska.
538
01:02:52,720 --> 01:02:55,920
Hän nosti paikan arvoa selvästi.
539
01:02:55,920 --> 01:02:58,520
Mitä sinä arvosta tiedät, tyhjäpää?
540
01:02:58,520 --> 01:03:01,080
Kaipaatko vuohtasi?
- Päihittää sinut.
541
01:03:06,560 --> 01:03:08,000
Minne sinä nyt?
542
01:03:08,000 --> 01:03:10,640
Menen tilaamaan
toiselta Josipilta ikkunan.
543
01:03:11,360 --> 01:03:12,600
Ja juhlimaan.
544
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Tänään -
545
01:04:21,600 --> 01:04:23,480
olit oikea mahtimuija.
546
01:04:25,680 --> 01:04:27,040
Mahtimuija.
547
01:04:27,880 --> 01:04:29,040
Pidän siitä.
548
01:04:32,600 --> 01:04:34,440
Mitä oikeastaan juhlimme?
549
01:04:36,240 --> 01:04:40,480
Sitä, että valo pääsee sisään
ja on helpompi hengittää.
550
01:04:41,800 --> 01:04:43,720
Valoisaa ja kiiltävää, vai?
551
01:04:45,800 --> 01:04:46,840
Niin.
552
01:04:47,480 --> 01:04:51,200
Kuulostaa joltain new age -hippeilyltä.
- Eihän.
553
01:04:52,920 --> 01:04:55,600
Tai no, kuulostaa.
554
01:05:02,040 --> 01:05:03,600
Ei sinun sanomanasi.
555
01:05:07,760 --> 01:05:08,680
Olet niin aito.
556
01:05:11,200 --> 01:05:12,240
Todellinen.
557
01:05:15,160 --> 01:05:19,320
Se oli itse asiassa aika vaikuttava näky.
558
01:05:20,880 --> 01:05:22,800
Moukaroit seinän hajalle.
559
01:05:32,960 --> 01:05:35,480
No niin, Macron. Päästä irti mummista.
560
01:05:36,400 --> 01:05:40,360
Hyvä luoja! Tuo... Senkin paskiainen!
561
01:05:40,360 --> 01:05:44,280
Älä kuuntele tuota säälittävää,
yksinäistä ukkoa.
562
01:05:44,280 --> 01:05:46,920
Tämä on kamalan noloa.
563
01:05:46,920 --> 01:05:50,400
Ei, vaan väärin.
Poika on 12, sinä viisikymppinen.
564
01:05:50,400 --> 01:05:52,520
Olen 49!
565
01:05:52,520 --> 01:05:54,160
Miten vain.
-Älä kuuntele.
566
01:05:54,160 --> 01:05:56,920
Sitä paitsi olen 25.
- Niinkö?
567
01:05:56,920 --> 01:06:00,280
Oletko varma? Näytät paljon vanhemmalta.
568
01:06:00,280 --> 01:06:02,600
Soitetaan pojan äidille ja kysytään.
569
01:06:06,120 --> 01:06:07,160
Vanhemmaltako?
570
01:06:12,080 --> 01:06:16,000
Hoidatko sinä laskun? Ai niin, et voi!
571
01:06:20,680 --> 01:06:24,040
Ole hyvä vain. Ilman minua
joutuisit katumaan tekojasi.
572
01:06:24,040 --> 01:06:25,280
Tai sitten en.
573
01:06:26,760 --> 01:06:29,400
Oikeasti. Macron.
574
01:06:30,440 --> 01:06:35,960
Tajuatko edes, miten seksististä
on käyttää nimeä pilkan välineenä?
575
01:06:36,480 --> 01:06:39,600
Mutta osuvaa.
- Entä "mummi"?
576
01:06:40,440 --> 01:06:43,080
Katastrofi oli pakko
estää kovilla keinoilla.
577
01:06:43,080 --> 01:06:47,120
Muut valtionpäämiehet,
urheilutähdet, elokuvamogulit,
578
01:06:47,120 --> 01:06:51,000
Piilaakson miljardöörit
ja tavikset ottavat sänkyihinsä -
579
01:06:51,000 --> 01:06:54,240
tai puolisoikseen
25 vuotta itseään nuorempia naisia -
580
01:06:54,240 --> 01:06:56,560
ja saavat siitä pelkkiä kehuja.
581
01:06:57,200 --> 01:06:59,720
Macron on saanut rinnalleen -
582
01:06:59,720 --> 01:07:04,520
upean, fiksun ja vahvan,
itseään 25 vuotta vanhemman naisen,
583
01:07:04,520 --> 01:07:09,120
ja häntä pidetään kaappihomona.
584
01:07:09,120 --> 01:07:11,440
Kai tajuat, miten ääliömäistä se on?
585
01:07:11,440 --> 01:07:15,160
Pikkusieluista, umpimielistä...
586
01:07:15,160 --> 01:07:16,320
Tajuan!
587
01:07:17,360 --> 01:07:18,520
Olet oikeassa.
588
01:07:21,320 --> 01:07:23,360
Haluan näyttää yhden asian.
589
01:07:44,360 --> 01:07:46,680
Ja kertoa yhden asian.
590
01:07:49,400 --> 01:07:51,200
Ja antaa yhden asian.
591
01:07:52,440 --> 01:07:56,840
Mistä tiedän, ettei ainakin yksi
niistä asioista ole peniksesi?
592
01:07:59,160 --> 01:08:01,760
Joit liikaa kuohuvaa.
- Pidän hauskaa.
593
01:08:01,760 --> 01:08:03,320
Et kai?
- Kyllä!
594
01:08:03,320 --> 01:08:06,760
Tuhmaa.
- Eikä! Seuraava kysymys.
595
01:08:06,760 --> 01:08:08,920
Ole vain hiljaa.
596
01:08:10,240 --> 01:08:12,480
En sanonut mitään.
- Ethän sinä koskaan.
597
01:08:17,000 --> 01:08:18,360
Mitä halusit näyttää?
598
01:08:18,880 --> 01:08:20,960
Ensin annan.
599
01:08:25,520 --> 01:08:29,160
Olet oikeassa. Pelaan pelejä ja...
600
01:08:30,040 --> 01:08:35,080
Elämäsi on omasi.
Osaan joskus olla kusipää.
601
01:08:43,240 --> 01:08:44,800
Tämä on lahjani sinulle.
602
01:08:47,400 --> 01:08:48,960
Äitisi päiväkirja.
603
01:08:53,840 --> 01:08:55,560
MITÄ MINÄ MUISTAN
604
01:09:06,600 --> 01:09:08,040
Parempi kuin penis?
605
01:09:09,840 --> 01:09:13,320
Paljon parempi.
- Vielä on muitakin ei-peniksiä.
606
01:09:14,480 --> 01:09:17,440
Setäni kävi koulua äitisi kanssa.
607
01:09:22,920 --> 01:09:23,840
Tässä.
608
01:09:25,760 --> 01:09:27,720
Tuo oli äitisi koti.
609
01:09:45,280 --> 01:09:46,320
Paljonko?
610
01:09:47,120 --> 01:09:50,680
Paljonko pitää tarjota,
jotta saan kotini takaisin?
611
01:09:53,240 --> 01:09:55,880
Miljoona kaksisataatuhatta.
612
01:09:57,600 --> 01:10:00,560
Ei ostajia kiinnosta talo, vaan tontti.
613
01:10:03,320 --> 01:10:06,600
Kroatialainen sanonta...
Tämä ei liity vanhoihin kanoihin.
614
01:10:06,600 --> 01:10:11,240
Tai ei sanonta, vaan lainaus
kirjailija Téa Obrehtilta.
615
01:10:15,160 --> 01:10:17,960
"Onko sydämesi pesusieni vai nyrkki?"
616
01:10:25,840 --> 01:10:27,760
En seiso tielläsi.
617
01:10:27,760 --> 01:10:31,400
Jos haluat myydä minun puoleni pihasta,
voit tehdä sen.
618
01:10:32,440 --> 01:10:35,560
Mutta...
- Minun on aika siirtyä eteenpäin.
619
01:10:38,840 --> 01:10:41,480
Ja palata satamaan. On jo myöhä.
620
01:10:42,480 --> 01:10:43,880
Pyöräni on siellä.
621
01:10:43,880 --> 01:10:48,280
Kävellään yhdessä. Saatan sinut.
- Selvä.
622
01:11:17,920 --> 01:11:23,160
Pienenä halusit aina lukea
kirjoista viimeisen sivun ensin.
623
01:11:24,600 --> 01:11:28,680
Et osannut nauttia tarinasta,
jos et tiennyt, miten se päättyy.
624
01:11:32,040 --> 01:11:36,400
Eli vaikka toivonkin,
että aloitit ensimmäiseltä sivulta -
625
01:11:36,400 --> 01:11:40,600
nämä muistelmani isästäni
ja päivittäisistä retkistämme -
626
01:11:40,600 --> 01:11:42,960
etsimään jotakin syötävää,
627
01:11:44,600 --> 01:11:46,360
aloitit luultavasti täältä.
628
01:11:47,520 --> 01:11:49,440
Viimeisestä kirjoituksestani,
629
01:11:50,560 --> 01:11:56,080
jossa muistelen päivää,
jolloin seikkailumme päättyivät.
630
01:11:56,080 --> 01:11:57,240
Anteeksi.
631
01:12:00,800 --> 01:12:03,040
Näyttäisitkö, miten pääsen...
632
01:12:03,040 --> 01:12:05,480
Reitti luostariin?
633
01:12:07,720 --> 01:12:10,400
Tuohon suuntaan.
- Selvä.
634
01:12:10,400 --> 01:12:14,360
Sinä päivänä heräsin, ja isäni oli poissa.
635
01:12:18,960 --> 01:12:20,960
Kukaan ei kertonut, miksi.
636
01:12:21,920 --> 01:12:24,040
Asiasta ei puhuttu.
637
01:12:33,960 --> 01:12:38,400
Vasta myöhemmin ymmärsin,
että hänkin oli jättänyt kotinsa -
638
01:12:38,400 --> 01:12:40,680
puolustaakseen maatamme.
639
01:12:48,040 --> 01:12:50,760
Kiipesin saaren korkeimmalle huipulle.
640
01:12:51,560 --> 01:12:56,160
Toivoin näkeväni sieltä isän,
sillä ajattelin hänen eksyneen.
641
01:12:57,640 --> 01:12:59,240
Olin viisivuotias.
642
01:13:04,200 --> 01:13:08,320
Vielä saman päivän iltana
pakenin saarelta äitini kanssa.
643
01:13:09,560 --> 01:13:12,880
Kun vuosia myöhemmin tapasin isäsi,
644
01:13:12,880 --> 01:13:17,320
hän ymmärsi,
etten enää kaivannut seikkailuja.
645
01:13:22,240 --> 01:13:27,200
Hän otti huolehtiakseen siitä,
että minulla oli aina oma koti -
646
01:13:27,200 --> 01:13:29,520
ja ruokaa pöydässä.
647
01:13:31,880 --> 01:13:36,520
Siihen maailmaan sinä synnyit,
rakas Zeynep.
648
01:13:37,040 --> 01:13:41,080
Pieneen, turvalliseen maailmaan,
jonka isäsi oli minulle luonut.
649
01:13:42,680 --> 01:13:46,600
Sinä ja minä emme
koskaan puhu sydämen asioista.
650
01:13:46,600 --> 01:13:48,960
Olet aina ollut isän tyttö.
651
01:13:50,040 --> 01:13:54,160
Siltä varalta, että kuolen
ennen kuin ehdin sanoa tämän,
652
01:13:54,840 --> 01:13:58,280
haluan sinun tietävän, että näen sinut.
653
01:13:59,360 --> 01:14:02,040
Näen, miten kadotat itsesi päivä päivältä.
654
01:14:02,040 --> 01:14:06,360
Kadotat vapautesi tässä pienessä,
turvallisessa maailmassani.
655
01:14:08,640 --> 01:14:12,720
Salaamalla sinulta yhden asian,
656
01:14:13,360 --> 01:14:15,240
talon ja saaren,
657
01:14:16,320 --> 01:14:21,920
onnistuin edes yhden kerran pitämään
tarinan lopun sinulta pimennossa.
658
01:14:23,080 --> 01:14:28,720
Minä löysin onneni.
Toivon, että sinäkin löydät omasi.
659
01:15:02,760 --> 01:15:05,680
Näytät hyvältä.
- Minusta tuntuu hyvältä.
660
01:15:32,880 --> 01:15:33,720
Helvetti.
661
01:15:35,000 --> 01:15:36,160
Voi helvetti!
662
01:15:38,480 --> 01:15:41,000
En halua kuulla, mitä asiaa hänellä on.
663
01:15:44,560 --> 01:15:48,280
Ole kiltti.
Älä paljasta, että asun teltassa.
664
01:15:48,280 --> 01:15:49,200
Selvä.
665
01:16:05,560 --> 01:16:09,440
Ei hätää. On ihan normaalia,
ettei veljeni halua kohdata minua.
666
01:16:10,760 --> 01:16:13,680
Dražen Čega. Rouva Altin, oletan.
667
01:16:15,240 --> 01:16:19,360
Niin, mutta...
- Anteeksi, tulin suoraan kentältä.
668
01:16:19,360 --> 01:16:21,400
Olen niin intona. Sopimus.
669
01:16:30,600 --> 01:16:33,000
Mahtavaa olla täällä taas.
670
01:16:34,160 --> 01:16:37,520
Upeat maisemat.
- Tietääkö Josip, että ostaja olet sinä?
671
01:16:39,360 --> 01:16:41,560
Yritin puhua hänelle vuosia.
672
01:16:42,320 --> 01:16:44,080
Mutta talo on nyt sinun.
673
01:16:44,080 --> 01:16:47,280
Et ole siihen
typerän kiintynyt niin kuin hän.
674
01:16:47,280 --> 01:16:49,840
Upeita maisemia on muuallakin.
675
01:16:50,800 --> 01:16:53,840
Totta, mutta nämä
ovat lapsuuteni maisemia.
676
01:17:34,960 --> 01:17:36,840
Hei.
- Hei.
677
01:17:50,200 --> 01:17:51,480
Mitä sinä teet?
678
01:17:52,640 --> 01:17:54,680
Tiedän, että veljeni ostaa talon.
679
01:17:55,560 --> 01:17:58,320
Hänen vanha kaverinsa
kertoi baarissa kaikille.
680
01:18:00,080 --> 01:18:02,760
En voi asua hänen kanssaan.
- Jää sitten tänne.
681
01:18:06,880 --> 01:18:08,480
En aio myydä taloa.
682
01:18:12,040 --> 01:18:15,200
Tätä paikkaa
ei ole helppo jättää taakseen.
683
01:18:23,720 --> 01:18:25,040
Tiedän.
684
01:18:25,840 --> 01:18:29,880
Sanoit, että veljesi on kuollut.
Aika julmaa.
685
01:18:29,880 --> 01:18:32,560
Minulle hän on. He molemmat.
686
01:18:33,520 --> 01:18:35,160
Kuolintapa vaihtelee.
687
01:18:36,200 --> 01:18:38,640
Joskus se on autokolari,
688
01:18:38,640 --> 01:18:43,240
toisinaan riippuliito-onnettomuus
tai haiden hyökkäys.
689
01:18:44,080 --> 01:18:45,560
Riippuu päivästä.
690
01:18:48,480 --> 01:18:50,360
Haluan kertoa yhden asian.
691
01:18:52,160 --> 01:18:53,960
Ennen kuin tapasimme,
692
01:18:54,560 --> 01:18:56,880
sydämeni oli...
693
01:18:57,960 --> 01:18:58,800
Entä nyt?
694
01:19:02,200 --> 01:19:03,040
Voisitko...?
695
01:19:03,040 --> 01:19:05,920
Typerä Žarka, häivy siitä!
696
01:19:08,000 --> 01:19:09,560
Jatka.
- Ei...
697
01:19:09,560 --> 01:19:14,760
Tunnen itseni hölmöksi.
- Kerro loppuun. Mitä sydämestäsi?
698
01:19:39,480 --> 01:19:40,880
Ulos!
- Anteeksi.
699
01:19:42,640 --> 01:19:44,200
Luojan kiitos.
700
01:19:44,200 --> 01:19:48,320
Mitä? Miksi kaikki luulevat
sitä seksikumppanikseni?
701
01:19:48,320 --> 01:19:50,240
Älä sano tuota ikinä ääneen!
702
01:19:54,240 --> 01:19:55,080
Odota.
703
01:19:55,080 --> 01:20:00,320
Olen harrastanut seksiä
saman miehen kanssa 30 vuotta.
704
01:20:00,320 --> 01:20:02,400
Ja ennen sitä...
- Oliko muitakin?
705
01:20:02,400 --> 01:20:04,000
Unohda koko juttu.
706
01:20:06,560 --> 01:20:08,200
Odota.
707
01:20:08,200 --> 01:20:13,440
Minä olen harrastanut seksiä viimeksi
vaimoni kanssa 20 vuotta sitten.
708
01:20:13,440 --> 01:20:17,720
Se on hyvä. Silloin et vaadi liikoja.
709
01:20:17,720 --> 01:20:19,200
Hyvin sanottu.
710
01:20:19,200 --> 01:20:21,920
Ei! Se on outoa. Ei ketään 20 vuoteen?
711
01:20:21,920 --> 01:20:25,000
Saattoi joskus olla jokunen turistinainen,
712
01:20:25,000 --> 01:20:28,160
mutta en muista seksistä mitään,
koska olin päissäni.
713
01:20:28,160 --> 01:20:30,600
Selvä. Halusin vain varmistaa.
714
01:20:31,360 --> 01:20:34,200
Olemmeko valmiita?
- Kyllä. Tehdään se.
715
01:20:37,120 --> 01:20:39,760
Odota! Eli 20 vuotta sitten vaimosi oli...
716
01:20:39,760 --> 01:20:43,560
19-vuotias.
- Se muisto on yhä mielessäsi.
717
01:20:43,560 --> 01:20:48,760
Hän oli pyylevä, lyhyt ja viiksekäs.
718
01:20:48,760 --> 01:20:49,680
Okei.
719
01:21:38,200 --> 01:21:41,320
Kas, huomenta.
720
01:21:43,560 --> 01:21:44,520
Huomenta.
721
01:22:01,960 --> 01:22:03,560
Tuuli tuntuu hyvältä.
722
01:22:05,240 --> 01:22:06,880
Ja rouva näyttää hyvältä.
723
01:22:10,360 --> 01:22:12,080
Äiti!
- Fia!
724
01:22:13,200 --> 01:22:15,960
Näkö lähtee!
- Tulitko yksin?
725
01:22:16,880 --> 01:22:18,400
Älä vedä johtopäätöksiä.
726
01:22:18,400 --> 01:22:21,800
Johtopäätökseni on, että istut
nakuna ventovieraan kanssa.
727
01:22:22,560 --> 01:22:26,000
Ei Josip ole ventovieras.
Hän asuu pihalla.
728
01:22:26,600 --> 01:22:28,280
Eipä siinä sitten mitään.
729
01:22:28,280 --> 01:22:29,240
Josip.
730
01:22:31,600 --> 01:22:33,840
Tämä nainen on naimisissa!
731
01:22:40,840 --> 01:22:41,920
Kuka sinä olet?
732
01:22:47,640 --> 01:22:50,320
Voidaanko jutella ulkona?
- Voidaan.
733
01:22:52,480 --> 01:22:53,560
Haluatko...?
734
01:23:04,600 --> 01:23:06,120
Nakuaamiainen!
735
01:23:06,120 --> 01:23:09,880
Ymmärrätkö, miten traumatisoivaa
lapselle on nähdä äitinsä...
736
01:23:09,880 --> 01:23:11,760
Ja sinun iässäsi!
737
01:23:13,240 --> 01:23:14,320
Vai minun iässäni?
738
01:23:16,120 --> 01:23:21,960
Hyvä on. Ymmärrän,
että järkytyit näkemästäsi,
739
01:23:22,520 --> 01:23:25,880
mutta toivon, että joskus muistat
pikemminkin sen,
740
01:23:27,960 --> 01:23:30,080
miten onnelliselta näytin tänään.
741
01:23:30,840 --> 01:23:33,800
Fia, katso minua.
742
01:23:33,800 --> 01:23:36,720
Voitko kuvitella, miten hyvältä tuntuu -
743
01:23:37,440 --> 01:23:42,440
oivaltaa, että oma onnellisuuteni
on yhtä tärkeää kuin rakkaideni?
744
01:23:44,440 --> 01:23:45,880
Isällä on tyttöystävä.
745
01:23:48,160 --> 01:23:49,160
Tiedän.
746
01:23:50,920 --> 01:23:55,680
Tiedän myös, että et tullut
tänne asti sen takia.
747
01:23:57,040 --> 01:23:59,880
Kerro siis, mistä oikein on kyse.
748
01:24:02,360 --> 01:24:04,360
Et voi noin vain häipyä!
749
01:24:08,160 --> 01:24:10,400
Ensin lähti mummi ja sitten sinä.
750
01:24:11,480 --> 01:24:16,240
Onnellisuuspuheesi jälkeen
vaikutan ruikuttavalta kakaralta, mutta...
751
01:24:18,320 --> 01:24:21,000
Minä olen se,
joka lähtee kotoa pois. Minä!
752
01:24:22,600 --> 01:24:25,800
Lähden opiskelemaan, sinä jäät kotiin.
Ne ovat säännöt!
753
01:24:51,840 --> 01:24:55,840
Okei, tarvitset ehkä hetken omaa aikaa.
754
01:24:58,480 --> 01:25:00,480
Sataman kahvilassa on netti.
755
01:25:00,480 --> 01:25:02,480
Menen sinne lataamaan viihdettä,
756
01:25:02,480 --> 01:25:06,640
jotta kestän oleskella huoneessa,
jossa on reikä seinässä.
757
01:25:06,640 --> 01:25:10,960
Odotitko sitten uima-allasta
ja HD-televisiota?
758
01:25:10,960 --> 01:25:14,040
Mitä muutakaan?
- Ota minun pyöräni.
759
01:25:41,840 --> 01:25:43,120
Oletko kunnossa?
760
01:25:47,120 --> 01:25:48,600
Elämä jatkuu.
761
01:25:51,480 --> 01:25:53,120
En vain tiedä, miten.
762
01:25:55,600 --> 01:25:56,520
Niin.
763
01:25:58,080 --> 01:25:59,360
Viime yö oli -
764
01:26:00,480 --> 01:26:01,320
ihan okei.
765
01:26:07,040 --> 01:26:09,800
Josip, en tiedä...
- Ymmärrän kyllä.
766
01:26:12,440 --> 01:26:16,600
Franjo lähtee huomisiltana
kolmeksi viikoksi serkkuni luokse.
767
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
Muutan hänen asuntoonsa.
768
01:26:22,320 --> 01:26:23,360
Kiitos.
769
01:26:29,840 --> 01:26:31,280
Menen uimaan.
770
01:26:32,120 --> 01:26:33,080
Sitten töihin.
771
01:26:49,040 --> 01:26:53,240
Äiti näytti tosi onnelliselta.
Ja se Josip on aika kuuma.
772
01:26:54,960 --> 01:26:59,680
Hyvä, että sinulla on pikku-Nora
täyttämässä äidin jättämän paikan.
773
01:27:48,640 --> 01:27:49,920
Älä virnuile.
774
01:27:52,880 --> 01:27:55,160
Sinulla on mukana yksi mummin leninki.
775
01:28:11,280 --> 01:28:12,520
Kyllä vain.
776
01:28:15,400 --> 01:28:18,240
Minulla on häntä ikävä.
- Niin minullakin.
777
01:28:22,600 --> 01:28:25,000
Rakkausjutut ovat ihan outoja.
778
01:28:30,120 --> 01:28:31,880
Oletko ollut rakastunut?
779
01:28:35,600 --> 01:28:36,560
Kerran.
780
01:28:39,400 --> 01:28:41,440
Olen kai vieläkin.
781
01:28:43,320 --> 01:28:44,560
Mikä pojan nimi on?
782
01:28:48,040 --> 01:28:48,920
Louise.
783
01:28:57,920 --> 01:29:01,320
Millainen äiti nauraa,
kun lapsi tulee kaapista?
784
01:29:04,640 --> 01:29:08,720
Sinäkö olet se toisten vaimoja
varasteleva gigolo?
785
01:29:08,720 --> 01:29:11,480
Saatoin mainita isälle Josipista.
786
01:29:13,240 --> 01:29:16,040
Naurava mies.
- Mitä?
787
01:29:16,040 --> 01:29:21,320
Ei onnellista vaimoa voi varastaa.
- Vihdoinkin hän tajusi sen!
788
01:29:40,520 --> 01:29:42,440
Lopettakaa!
789
01:29:42,440 --> 01:29:46,920
Josip! Onko totta,
että estit Zeynepiä tekemästä kaupat,
790
01:29:46,920 --> 01:29:49,760
joista saisi yli miljoona euroa?
791
01:29:49,760 --> 01:29:54,280
Kyllä. Hän sai Zeynepin sanomaan,
että talo myytäisiin vain Josipille.
792
01:29:54,280 --> 01:29:56,400
Pikkusummalla.
- Mitä?
793
01:29:56,400 --> 01:29:58,600
Siinä sitä esitetään tietämätöntä.
794
01:30:00,320 --> 01:30:02,520
Joopa joo.
795
01:30:02,520 --> 01:30:04,040
Haista paska, Macron.
796
01:30:04,720 --> 01:30:05,720
Hän piti siitä.
797
01:30:06,240 --> 01:30:08,280
Kuka piti ja mistä?
798
01:30:08,880 --> 01:30:09,720
Hei!
799
01:30:11,280 --> 01:30:15,560
Hän oli humalassa!
- Hän joi vain kulauksen, vuohenpanija!
800
01:30:16,360 --> 01:30:18,480
Kuka joi ja piti mistä?
801
01:30:18,480 --> 01:30:22,640
Jessus! Vaimosi hänestä.
Pysy kärryillä, pösilö.
802
01:30:25,600 --> 01:30:28,320
Anteeksi.
- Anteeksi mistä?
803
01:30:34,200 --> 01:30:37,360
Baba, Ilyas! Mitä te täällä teette?
804
01:30:39,600 --> 01:30:42,560
Vau, näytät upealta.
805
01:30:42,560 --> 01:30:46,000
Hän on kaunis.
- Sait jo tilaisuutesi, naurava mies.
806
01:30:46,000 --> 01:30:47,800
Mitä? Nauran aina samoin.
807
01:30:49,440 --> 01:30:51,600
Oletko Zeynepin isä?
- Olen.
808
01:30:51,600 --> 01:30:54,760
Työskentelin Turkissa vuosien ajan.
809
01:30:54,760 --> 01:30:56,360
Todellako?
- Kyllä.
810
01:30:56,960 --> 01:31:00,320
Tunsin myös vaimosi.
811
01:31:02,800 --> 01:31:05,360
Hän oli viisivuotias. Minä olin neljä!
812
01:31:08,600 --> 01:31:09,840
Hei, Fia.
813
01:31:11,520 --> 01:31:14,080
Miten...
- Ei huolta, hän on lesbo.
814
01:31:14,080 --> 01:31:15,600
Äiti!
- Mikä?
815
01:31:15,600 --> 01:31:20,920
Lesbo. Tiedän, mitä se tarkoittaa.
Sitä, että kaksi naista...
816
01:31:22,720 --> 01:31:27,120
Itsepä hankit kaapelikanavat.
Enkö muka saisi katsoa niitä?
817
01:31:27,720 --> 01:31:31,760
Eipähän tarvitse enää tulla kaapista.
- Sinäkö lesbo? Etkä ole!
818
01:31:31,760 --> 01:31:33,760
Biseksuaali, senkin mulkku.
819
01:31:35,680 --> 01:31:37,960
Hänkö myös, niljake?
820
01:31:39,000 --> 01:31:40,680
Miten niin "hänkö myös"?
821
01:31:40,680 --> 01:31:41,760
Anna tulla!
822
01:31:44,000 --> 01:31:49,440
Taidan oksentaa.
- Hän vain suuteli minua, ei muuta.
823
01:31:49,440 --> 01:31:51,680
Pitääkö olla niin dramaattinen?
824
01:31:56,800 --> 01:31:59,160
Sinähän osaat vislata.
- Niin osaan.
825
01:31:59,680 --> 01:32:03,040
Kiitos, että tulitte,
mutta teitä ei kutsuttu.
826
01:32:03,760 --> 01:32:06,400
Nyt tehdään seuraavasti.
827
01:32:07,240 --> 01:32:08,800
Kaikki rauhoittuvat.
828
01:32:09,800 --> 01:32:13,560
Nautimme yhdessä hyvän aterian,
ja sitten te poistutte.
829
01:32:15,400 --> 01:32:19,960
Fia, tämä on sinunkin kotisi.
Saat olla niin kauan kuin tahdot.
830
01:32:21,000 --> 01:32:24,520
Josip. Sanoit,
että Franjo lähtee iltalautalla.
831
01:32:24,520 --> 01:32:28,120
Voivatko isäni ja Ilyas mennä mukaan?
- Joo.
832
01:32:29,240 --> 01:32:30,120
Ilyas.
833
01:32:32,840 --> 01:32:35,760
Auto on mantereen puolella parkissa.
834
01:32:36,560 --> 01:32:38,520
Jutellaan ennen kuin lähdet.
835
01:32:39,280 --> 01:32:42,280
En ymmärtänyt. Sano uudestaan turkiksi.
836
01:32:42,280 --> 01:32:43,320
En.
837
01:32:45,200 --> 01:32:49,520
Fia ja minä haemme ainekset. Levätkää te.
838
01:32:50,320 --> 01:32:52,520
Myöhemmin saatte kokata.
839
01:32:53,400 --> 01:32:56,160
Mikäs siinä.
- Sopii kyllä.
840
01:33:04,320 --> 01:33:05,360
Vau.
841
01:33:08,120 --> 01:33:09,000
Hetki.
842
01:33:10,280 --> 01:33:12,440
Osaatko ajaa venettä?
843
01:33:12,440 --> 01:33:15,160
En, mutta olen nähnyt, miten ajetaan.
844
01:33:17,240 --> 01:33:18,920
Tuli heti turvallisempi olo.
845
01:33:38,520 --> 01:33:41,800
Hän otti veneen. Ei hän osaa purjehtia.
846
01:33:43,200 --> 01:33:45,400
Vahva saksalaisnainen osaa mitä vain.
847
01:33:45,400 --> 01:33:48,760
Turkkilaisnainen hän on.
- Tytär puolet Kroatia.
848
01:33:48,760 --> 01:33:52,440
Mitä? En ymmärtänyt.
- Parempi niin.
849
01:33:52,960 --> 01:33:56,440
Maailman upein maisema.
850
01:33:56,440 --> 01:33:59,520
Olitko sokea, kun työskentelit Turkissa?
851
01:33:59,520 --> 01:34:03,600
Tässä voi mennä hetki.
Voisin mennä ostamaan jokusen oluen.
852
01:34:03,600 --> 01:34:08,040
Mene, hyvä idea.
Ota keikari mukaan, hän maksaa.
853
01:34:08,040 --> 01:34:10,840
Miksi väität Lucijan ja minun kuolleen?
854
01:34:10,840 --> 01:34:13,320
Asutte Floridassa. Sama asia.
855
01:34:14,800 --> 01:34:16,960
No niin, olisiko välipalan aika?
856
01:34:33,080 --> 01:34:34,840
Heissan.
- Hei.
857
01:34:36,080 --> 01:34:38,600
Mitä teet?
- Katan pöytää.
858
01:34:39,680 --> 01:34:40,640
Kiva.
859
01:34:41,480 --> 01:34:44,360
Olet varmaan jäässä.
- Ei minulla ole kylmä.
860
01:34:54,720 --> 01:34:57,400
En ole ottanut sitä hetkeksikään pois.
861
01:34:59,560 --> 01:35:01,800
Pitäisikö sen parantaa oloani?
862
01:35:02,640 --> 01:35:04,160
Toivoin niin.
863
01:35:10,560 --> 01:35:14,240
Missä se on?
- Taisin heittää menemään.
864
01:35:18,760 --> 01:35:20,200
Hankitaan uusi.
865
01:35:21,520 --> 01:35:23,600
Enpä oikein tiedä.
866
01:35:37,920 --> 01:35:40,120
Miten se onnistuu?
- Mikä?
867
01:35:41,760 --> 01:35:44,360
Toisen löytäminen uudelleen.
868
01:35:48,320 --> 01:35:49,440
Se vain tehdään.
869
01:35:52,200 --> 01:35:57,200
Mies ei osaa vieläkään pilkkoa sipulia,
vaikka on tehnyt keittiöhommia 30 vuotta.
870
01:35:57,200 --> 01:35:59,160
Varoitus.
- Saanko?
871
01:35:59,160 --> 01:36:00,080
Ole hyvä.
872
01:36:05,080 --> 01:36:10,880
Olisi pitänyt jäädä eläkkeelle aiemmin
ja hommata Katalle tällainen koti.
873
01:36:10,880 --> 01:36:14,960
Baba, annoit hänelle rakkautta ja turvaa.
Olit hänen kotinsa.
874
01:36:14,960 --> 01:36:16,280
Hyvin sanottu.
875
01:36:17,560 --> 01:36:23,520
Ja tällaisella kodilla tarkoitan
tietenkin kotia, joka sijaitsee Turkissa.
876
01:36:23,520 --> 01:36:26,720
Tietysti.
- Mitä näillä tehdään?
877
01:36:50,200 --> 01:36:55,000
Useimmat teistä
muistavat Katarina Bilićin...
878
01:37:05,040 --> 01:37:07,800
Katarina Bilići osti talon.
879
01:37:11,440 --> 01:37:14,480
Nainen nimeltä Katarina.
880
01:37:16,800 --> 01:37:18,560
Hiljainen taikuri.
881
01:37:20,040 --> 01:37:24,560
Hän eli elämänsä
tarkkaillen ilman tuomitsemista,
882
01:37:26,160 --> 01:37:28,080
eläen ilman katumusta -
883
01:37:29,120 --> 01:37:31,560
ja rakastaen ilman rajoja.
884
01:37:35,600 --> 01:37:36,720
Siitä -
885
01:37:40,800 --> 01:37:42,120
ja tuhansista -
886
01:37:44,080 --> 01:37:45,800
muista syistä -
887
01:37:46,840 --> 01:37:48,200
olen siunattu,
888
01:37:50,240 --> 01:37:52,040
sillä olen äitini tytär.
889
01:37:58,240 --> 01:37:59,600
Katarina Bilićille.
890
01:38:02,520 --> 01:38:06,640
Minun vaimoni.
- Näen sinut, äiti. Ja itseni myös.
891
01:38:31,440 --> 01:38:32,320
Herkullista.
892
01:38:33,200 --> 01:38:34,640
Kiitos.
893
01:39:12,920 --> 01:39:14,040
Mahtavaa!
894
01:39:17,760 --> 01:39:20,120
Ukki, tule mukaan.
895
01:39:20,800 --> 01:39:22,760
Mennään, Franjo.
896
01:39:45,160 --> 01:39:46,600
Anteeksi vaan.
897
01:40:05,360 --> 01:40:08,200
Josip, tässä avaimet kotiini.
898
01:40:08,200 --> 01:40:12,840
Pidä talosta huoli. Lykkyä tykö,
ole kunnolla ja huolehdi itsestäsi.
899
01:40:15,280 --> 01:40:16,640
Pärjäile.
900
01:40:21,160 --> 01:40:22,240
Doruk!
901
01:40:28,760 --> 01:40:30,400
Teenköhän minä oikein?
902
01:40:30,400 --> 01:40:35,920
Isä ajaa minut Italiaan tapaamaan tyttöä,
joka ei varmaan enää edes pidä minusta.
903
01:40:36,680 --> 01:40:40,640
Jos rakastat häntä,
hän ei ole kuka tahansa tyttö.
904
01:40:41,680 --> 01:40:43,880
Totta. Hän on minun Louiseni.
905
01:41:54,760 --> 01:41:56,920
Mitä onnellisuuteen tulee...
906
01:41:58,040 --> 01:41:59,000
Ei.
907
01:42:00,000 --> 01:42:01,000
Odota.
908
01:42:04,000 --> 01:42:06,320
Aloitan taas alusta.
909
01:43:13,200 --> 01:43:15,880
PERUSTUU ALEX KENDALLIN TARINAAN
910
01:47:30,960 --> 01:47:33,600
Tekstitys: Heidi Mäki