1 00:00:26,769 --> 00:00:28,205 Você assustou meu cavalo! 2 00:00:31,366 --> 00:00:32,528 O que você está fazendo aqui? 3 00:01:05,519 --> 00:01:07,181 Ok, se você não tem as ferramentas para 4 00:01:07,183 --> 00:01:09,507 superar o que quer que esteja passando, 5 00:01:09,509 --> 00:01:11,743 então sua irmã Kemi irá providenciar, certo? 6 00:01:11,745 --> 00:01:13,814 Você realmente está me obrigando a fazer isso? 7 00:01:13,816 --> 00:01:16,764 Não estou enviando você para um estado de sagrado 8 00:01:16,766 --> 00:01:19,316 matrimônio sem algumas técnicas de comunicação. 9 00:01:19,318 --> 00:01:20,554 Nós nos comunicamos o dia todo. 10 00:01:20,556 --> 00:01:23,471 Sobre trabalho. Isso é fácil! 11 00:01:23,473 --> 00:01:26,390 Você tem que aprender a fazer as coisas difíceis, ok? 12 00:01:26,392 --> 00:01:27,869 Olha, eu não realizo casamentos a menos que 13 00:01:27,871 --> 00:01:30,953 tenha certeza de que não haverá divórcio. 14 00:01:30,955 --> 00:01:33,779 Ok, isso é um pouco dramático, você não acha? 15 00:01:33,781 --> 00:01:35,367 Como você saiu furioso ontem à noite 16 00:01:35,369 --> 00:01:36,365 e não voltou para casa por duas horas? 17 00:01:36,367 --> 00:01:38,175 Jay me expulsou do meu escritório 18 00:01:38,177 --> 00:01:39,248 para ter uma conversa particular. 19 00:01:39,250 --> 00:01:40,412 Aqui vamos nós... 20 00:01:40,414 --> 00:01:41,667 Está bem, está bem. Ok, ok, ok, ok, ok. 21 00:01:41,669 --> 00:01:44,493 Vamos, hum, vamos tentar nos 22 00:01:44,495 --> 00:01:45,633 aproximar, com os joelhos se tocando. 23 00:01:47,895 --> 00:01:50,661 Vamos! Joelhos se tocando! Vamos! 24 00:01:50,663 --> 00:01:52,971 Tudo bem, não há necessidade de esperar pela noite de núpcias. 25 00:01:52,973 --> 00:01:55,150 É isso que as pessoas fazem na noite de núpcias? 26 00:01:55,152 --> 00:01:56,222 Ok, você está sendo engraçado. 27 00:01:56,224 --> 00:01:57,976 Agora dêem as mãos. 28 00:02:01,136 --> 00:02:03,111 Agora... olhem um para o outro, e 29 00:02:03,113 --> 00:02:06,454 quero que digam o que vocês mais temem 30 00:02:06,456 --> 00:02:08,357 neste relacionamento. 31 00:02:08,359 --> 00:02:10,684 Estamos fazendo isso? Tudo bem, tudo bem. 32 00:02:11,850 --> 00:02:13,918 Olha, eu e Jay nos aproximamos. Tudo bem? 33 00:02:13,920 --> 00:02:17,575 Eu gosto dele, ele é meu parceiro, mas essa coisa de você e Jay... 34 00:02:17,577 --> 00:02:19,070 Não existe nada de “eu e Jay”. 35 00:02:19,072 --> 00:02:22,305 Só estou tentando mantê-lo fora da bagunça do Inspetor Braun. 36 00:02:22,307 --> 00:02:25,131 Você não acha que essa deveria ser minha escolha? 37 00:02:32,888 --> 00:02:34,050 É Helena. 38 00:02:34,052 --> 00:02:35,362 É urgente. Eu tenho que ir. 39 00:02:35,364 --> 00:02:37,615 É o seu dia de folga! 40 00:02:37,617 --> 00:02:39,112 Ai está. 41 00:02:39,114 --> 00:02:40,757 E ele se foi. 42 00:02:40,759 --> 00:02:42,088 Você quer falar sobre 43 00:02:42,090 --> 00:02:43,692 o que aconteceu lá? 44 00:02:45,431 --> 00:02:47,682 Sobre Mike saindo de novo? 45 00:02:47,684 --> 00:02:49,418 Sobre por que. 46 00:02:50,659 --> 00:02:54,905 Deixei Jason perseguir uma teoria e escondi-a de Mike. 47 00:02:54,907 --> 00:02:56,142 Qual era a teoria? 48 00:02:56,144 --> 00:02:58,470 É sobre Logan Barlowe. 49 00:02:58,472 --> 00:03:00,557 O homem que confessou o carro-bomba? 50 00:03:00,559 --> 00:03:03,624 Jay acha que assumiu a responsabilidade por alguém. 51 00:03:04,955 --> 00:03:06,633 Você poderia me fazer um favor? -Sim. 52 00:03:06,635 --> 00:03:09,940 Você pode verificar as finanças de Barlowe para mim, discretamente? 53 00:03:09,942 --> 00:03:12,951 Claro, mas Nikki... 54 00:03:12,953 --> 00:03:16,608 Mike estava apenas contando como ele se sentia. 55 00:03:16,610 --> 00:03:18,769 Você e Jason-- 56 00:03:18,771 --> 00:03:20,323 é uma coisa, e não estou 57 00:03:20,325 --> 00:03:22,667 dizendo que seja uma coisa ruim, 58 00:03:22,669 --> 00:03:23,905 Só estou dizendo que 59 00:03:23,907 --> 00:03:25,975 talvez você precise possuí-lo, 60 00:03:25,977 --> 00:03:28,245 porque continua atrapalhando. 61 00:03:29,576 --> 00:03:31,611 Certo. 62 00:03:36,060 --> 00:03:38,053 -Ei. -Ei! 63 00:03:38,055 --> 00:03:40,954 Sinto muito por interromper seu dia. 64 00:03:40,956 --> 00:03:42,782 Tenho certeza de que você estava fazendo algo divertido. 65 00:03:42,784 --> 00:03:44,370 Nem tanto. O que você tem? 66 00:03:44,372 --> 00:03:47,012 O problema é que C e eu estávamos no ensaio e... 67 00:03:47,014 --> 00:03:48,028 Ensaio? 68 00:03:48,030 --> 00:03:49,931 Para nosso grupo forense a capella, 69 00:03:49,933 --> 00:03:51,501 Viajante de pistas. 70 00:03:51,503 --> 00:03:53,015 Viajante de pistas, hein? 71 00:03:53,017 --> 00:03:55,899 Sim. Sim, é uma brincadeira, uh... deixa pra lá. 72 00:03:55,901 --> 00:03:58,060 De qualquer forma, ele queria que você visse 73 00:03:58,062 --> 00:03:59,314 isso, mas teve que levar Rachel ao aeroporto, 74 00:03:59,316 --> 00:04:00,886 e houve um problema com a mala dela, e-- 75 00:04:00,888 --> 00:04:02,066 Sim, entendi, entendi. 76 00:04:02,068 --> 00:04:03,545 O que, uh, o que você precisa que eu veja? 77 00:04:03,547 --> 00:04:05,466 Certo! Uh... 78 00:04:06,540 --> 00:04:07,460 Vítima de assassinato. 79 00:04:07,462 --> 00:04:08,808 Aparentemente a morfologia 80 00:04:08,810 --> 00:04:10,860 craniana significa que ele é branco. 81 00:04:10,862 --> 00:04:12,614 O fechamento parcial das suturas do crânio diz que 82 00:04:12,616 --> 00:04:14,850 ele tinha 20 e poucos anos no momento da morte, 83 00:04:14,852 --> 00:04:16,529 há cerca de sete anos. 84 00:04:16,531 --> 00:04:17,859 C tirou isso dos ossos? 85 00:04:17,861 --> 00:04:20,444 Não, havia algum lixo embaixo dos 86 00:04:20,446 --> 00:04:22,772 restos mortais, um recibo de 2017. 87 00:04:22,774 --> 00:04:24,010 Vestígios de evidências atacam novamente! 88 00:04:24,012 --> 00:04:25,100 Hum. 20 anos. 89 00:04:25,433 --> 00:04:27,651 Isso é um pouco jovem para começar a perder os dentes, né? 90 00:04:27,653 --> 00:04:28,499 Exatamente. 91 00:04:28,501 --> 00:04:29,736 Entre isso e os depósitos 92 00:04:29,738 --> 00:04:31,066 minerais nos seus ossos, 93 00:04:31,068 --> 00:04:33,652 C pensa no consumo de água do poço, 94 00:04:33,654 --> 00:04:35,979 o que significa que ele é Amish. 95 00:04:35,981 --> 00:04:38,398 Muitos deles usam dentaduras desde tenra idade. 96 00:04:39,897 --> 00:04:42,612 Um jovem amish de sete anos atrás? 97 00:04:42,614 --> 00:04:44,383 Sim. 98 00:04:44,385 --> 00:04:45,953 Aquele é Jedidiah Lapp? 99 00:04:45,955 --> 00:04:47,948 É por isso que é tão urgente. 100 00:04:47,950 --> 00:04:51,606 Eles precisam de DNA para confirmar, mas seu nome estava 101 00:04:51,608 --> 00:04:54,191 no arquivo, então C queria que você soubesse imediatamente. 102 00:04:54,193 --> 00:04:55,521 Sim, hum... 103 00:04:55,523 --> 00:04:58,015 é meu primeiro caso com MPU. 104 00:04:58,017 --> 00:05:01,564 Sua esposa, Lucy, pensou que ele tinha vindo para a Filadélfia. 105 00:05:01,566 --> 00:05:02,745 Quer dizer, eu fiz o que pude, mas 106 00:05:02,747 --> 00:05:04,332 a comunidade dela me bloqueou. 107 00:05:04,334 --> 00:05:06,160 Alguns dias depois, meu chefe 108 00:05:06,162 --> 00:05:08,064 entrega o caso à polícia de Lancaster. 109 00:05:08,066 --> 00:05:10,874 Ele não queria atrapalhar nossa taxa de fechamento. 110 00:05:10,876 --> 00:05:12,977 Isso tem me incomodado desde então. 111 00:05:12,979 --> 00:05:14,456 Sinto muito. 112 00:05:14,458 --> 00:05:15,861 Onde os restos mortais foram encontrados? 113 00:05:15,863 --> 00:05:17,540 Canteiro de obras no Center 114 00:05:17,542 --> 00:05:18,944 City, próximo ao Delaware. 115 00:05:18,946 --> 00:05:21,197 Tudo bem. Entrarei em contato com Lúcia. 116 00:05:21,199 --> 00:05:22,527 Eu devo isso a ela. 117 00:05:22,529 --> 00:05:25,187 OK. 118 00:05:29,012 --> 00:05:32,094 É como o começo de todo filme de terror ruim. 119 00:05:32,096 --> 00:05:35,643 Noivo leva ex-marido para passear na floresta... 120 00:05:35,645 --> 00:05:37,081 dois entram, um sai. 121 00:05:37,083 --> 00:05:38,303 Você vai se acalmar? 122 00:05:38,305 --> 00:05:39,816 Ok, isso só me confunde, 123 00:05:39,818 --> 00:05:40,963 porque da última vez que verifiquei, quando 124 00:05:40,965 --> 00:05:43,125 uma pessoa desaparecida acaba morta, 125 00:05:43,127 --> 00:05:44,288 O homicídio toma conta, 126 00:05:44,398 --> 00:05:46,208 e então tratamos de nossos negócios - outros assuntos. 127 00:05:46,210 --> 00:05:47,297 -Oh! Realmente? -Sim. 128 00:05:47,299 --> 00:05:48,461 Porque da última vez que verifiquei, isso é 129 00:05:48,554 --> 00:05:49,532 exatamente o oposto do que você está fazendo 130 00:05:49,534 --> 00:05:51,195 com aquele caso de carro-bomba. 131 00:05:51,197 --> 00:05:52,949 Certo. Isso é diferente. 132 00:05:52,951 --> 00:05:54,279 Porque eu sei que Braun 133 00:05:54,281 --> 00:05:56,514 deu um bode expiatório 134 00:05:56,516 --> 00:05:57,920 para me fazer parar de cavar, ok? 135 00:05:57,922 --> 00:05:59,673 E eu... bem, eu sei disso 136 00:05:59,675 --> 00:06:01,852 porque ontem à noite liguei para a prisão e 137 00:06:01,854 --> 00:06:03,572 marquei uma entrevista com Logan Barlowe. 138 00:06:03,574 --> 00:06:04,660 Uma entrevista sobre o quê? 139 00:06:04,662 --> 00:06:06,066 Quem se importa? Eu inventei algo. 140 00:06:06,068 --> 00:06:07,064 Que diferença faz? 141 00:06:07,066 --> 00:06:08,077 A questão é que isso foi ontem à noite. 142 00:06:08,171 --> 00:06:11,327 Esta manhã, recebo uma reprimenda oficial. 143 00:06:11,329 --> 00:06:12,824 Espere. Braun acertou sua jaqueta? 144 00:06:12,826 --> 00:06:15,708 Algumas besteiras sobre insubordinação. 145 00:06:15,710 --> 00:06:17,387 Eh, isso apenas me permite saber que estou no caminho certo. 146 00:06:17,389 --> 00:06:18,534 Você quer saber o que isso me permite saber? 147 00:06:18,718 --> 00:06:21,028 É que Braun está armando um caso para demiti-lo. 148 00:06:21,030 --> 00:06:24,202 A reprimenda é o primeiro golpe, então será uma 149 00:06:24,204 --> 00:06:25,458 suspensão, e quando você acertar o terceiro golpe, 150 00:06:25,460 --> 00:06:27,120 e nós dois sabemos que você fará 151 00:06:27,122 --> 00:06:28,432 algo para acertar o terceiro golpe... 152 00:06:28,434 --> 00:06:30,021 Você está fora. 153 00:06:30,023 --> 00:06:31,517 Acho muito fofo que você esteja 154 00:06:31,519 --> 00:06:33,420 preocupado em perder seu parceiro. 155 00:06:33,422 --> 00:06:34,510 Isso me toca. Obrigado. 156 00:06:34,512 --> 00:06:35,581 Eu estou preocupado 157 00:06:35,841 --> 00:06:38,075 que você continua colocando Nikki no meio disso. 158 00:06:38,077 --> 00:06:40,669 De qualquer forma, conte-me sobre o caso, por favor, antes que eu me mate. 159 00:06:42,641 --> 00:06:44,151 Essa é a Penn Poultry Farms. 160 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 É uma operação industrial de frango. 161 00:06:46,074 --> 00:06:47,219 Huh. 162 00:06:47,221 --> 00:06:49,064 Então estamos falando de brincadeira de aves aqui. 163 00:06:49,066 --> 00:06:50,376 Você terminou? 164 00:06:50,378 --> 00:06:52,870 Ele é um cara Amish. O nome dele é Jedidiah Lapp. 165 00:06:52,872 --> 00:06:55,364 Chegou a muitas terras quando seus 166 00:06:55,366 --> 00:06:56,877 pais morreram, mas depois desapareceu. 167 00:06:56,879 --> 00:06:58,041 Buggy foi abandonado. 168 00:06:58,043 --> 00:07:00,277 Horse estava a quilômetros de distância, mas não Jed. 169 00:07:00,279 --> 00:07:03,510 Ok, então como a Penn Poultry Farms se encaixa? 170 00:07:03,512 --> 00:07:05,596 A esposa dele me disse que eles estavam interessados ​​em comprar o terreno. 171 00:07:05,598 --> 00:07:07,517 Disse que eles foram agressivos sobre isso. 172 00:07:07,519 --> 00:07:10,010 A Big Agriculture não é realmente o seu suspeito habitual de assassinato. 173 00:07:10,012 --> 00:07:11,008 Bem, é uma teoria. 174 00:07:11,010 --> 00:07:12,172 Não há tempo para provar isso. 175 00:07:12,174 --> 00:07:14,391 Não foi possível nem provar crime. 176 00:07:14,393 --> 00:07:16,070 Não diga isso. 177 00:07:16,072 --> 00:07:17,050 Cale-se. 178 00:07:17,052 --> 00:07:18,139 Não. Não. 179 00:07:22,131 --> 00:07:23,476 Daed. 180 00:07:23,478 --> 00:07:24,622 Estes são oficiais do 181 00:07:24,642 --> 00:07:26,859 Departamento de Polícia da Filadélfia. 182 00:07:26,861 --> 00:07:28,446 Você se lembra de Michael? 183 00:07:28,448 --> 00:07:30,625 Ele tentou nos ajudar quando Jedidiah desapareceu. 184 00:07:30,627 --> 00:07:32,827 Eu não me importo com quem eles são. Eles não pertencem. 185 00:07:34,266 --> 00:07:35,852 Tudo bem, Sr. Miller... 186 00:07:35,854 --> 00:07:36,568 "Diácono." 187 00:07:37,185 --> 00:07:38,420 Diácono... 188 00:07:38,422 --> 00:07:40,175 uh, estamos aqui 189 00:07:40,177 --> 00:07:42,760 para oferecer a você e sua família um encerramento. 190 00:07:42,762 --> 00:07:44,090 -Fecho? -Milímetros. 191 00:07:44,092 --> 00:07:46,334 Você encontrou Jedidiah? 192 00:07:48,323 --> 00:07:50,407 Restos mortais foram encontrados na semana 193 00:07:50,409 --> 00:07:53,067 passada em um canteiro de obras em Center City. 194 00:07:53,069 --> 00:07:54,712 Achamos que pode ser Jedidiah. 195 00:07:54,714 --> 00:07:56,707 Oh... 196 00:07:57,707 --> 00:07:58,553 Sinto muito, Lúcia. 197 00:08:01,197 --> 00:08:03,448 Sei que é uma pergunta difícil, mas precisaremos 198 00:08:03,450 --> 00:08:05,942 de uma amostra de DNA para confirmar. 199 00:08:05,944 --> 00:08:09,193 Hum, você tem alguma coisa que ele possua? 200 00:08:09,195 --> 00:08:11,852 Hum, quero dizer, escova de cabelo ou uma peça de roupa? 201 00:08:11,854 --> 00:08:13,640 Algo parecido? 202 00:08:20,167 --> 00:08:22,716 Como você tem passado, Miguel? 203 00:08:22,718 --> 00:08:24,894 Estou bem, obrigado. 204 00:08:24,896 --> 00:08:26,058 Ele é muito bom. 205 00:08:26,060 --> 00:08:27,720 E-ele está prestes a se casar. 206 00:08:27,722 --> 00:08:29,456 Para minha ex-esposa. -Sem importância. 207 00:08:32,709 --> 00:08:34,111 Eu trançei isso para Jed. 208 00:08:34,113 --> 00:08:36,530 É um chapéu de verão que ele adorou. 209 00:08:36,532 --> 00:08:38,101 Ninguém o usou desde então. 210 00:08:38,103 --> 00:08:40,761 Isso é perfeito, Lúcia. Obrigado. 211 00:08:40,763 --> 00:08:42,590 Você tem o que precisa. 212 00:08:42,592 --> 00:08:44,561 Deixar. 213 00:08:51,569 --> 00:08:53,138 Eu acho, apenas minha opinião, 214 00:08:53,140 --> 00:08:54,576 que você deveria dar um tempo. OK? 215 00:08:54,578 --> 00:08:55,573 Você veio aqui para... 216 00:08:55,575 --> 00:08:58,292 A família dela me excluiu novamente. 217 00:08:58,294 --> 00:09:00,287 Tudo bem? Provavelmente nunca mencionei 218 00:09:00,289 --> 00:09:02,630 isso, mas é um pequeno gatilho para mim. 219 00:09:02,632 --> 00:09:04,941 Ah, ah. Isso é sobre ontem à noite? 220 00:09:04,943 --> 00:09:07,460 Oh, olhe para você captando nuances. 221 00:09:17,096 --> 00:09:18,515 Lúcia? 222 00:09:18,517 --> 00:09:21,084 Liebchen? 223 00:09:21,086 --> 00:09:24,981 Entendo que você esteja de luto de 224 00:09:24,983 --> 00:09:27,907 novo, mas não jantaremos sem você. 225 00:09:31,318 --> 00:09:33,976 Lúcia? 226 00:09:41,018 --> 00:09:44,823 Amós! Lúcia se foi! Amós! 227 00:09:51,009 --> 00:09:54,315 Jason, você está me matando. 228 00:09:55,331 --> 00:09:57,474 Ei. Tudo certo? 229 00:09:57,476 --> 00:09:58,987 Sim, estou bem. 230 00:09:58,989 --> 00:10:01,796 Mas esqueça o que eu disse sobre investigar Logan Barlowe. 231 00:10:01,798 --> 00:10:04,065 Receio que alguém esteja observando. 232 00:10:04,067 --> 00:10:05,303 Garanto-lhe que Kemi Adebayo 233 00:10:05,305 --> 00:10:08,554 não está investigando nada. 234 00:10:08,556 --> 00:10:11,787 OK. Então essa informação que Kemi 235 00:10:11,789 --> 00:10:12,710 Adebayo não pesquisou, onde estamos? 236 00:10:12,878 --> 00:10:15,926 Barlowe recebeu duas grandes transferências bancárias, 237 00:10:15,928 --> 00:10:18,919 uma logo após o carro-bomba que ele confessou, 238 00:10:18,921 --> 00:10:21,578 e a origem do dinheiro não é clara, mas 239 00:10:21,580 --> 00:10:24,088 eu teria que ser um pouco menos discreto 240 00:10:24,090 --> 00:10:26,341 para obter as informações sobre os fios. 241 00:10:26,343 --> 00:10:28,336 Então Jason está certo? É uma configuração? 242 00:10:28,338 --> 00:10:31,163 Sim. Ele está certo em estar curioso. Sim. 243 00:10:34,489 --> 00:10:36,773 Coloque um alfinete nele por enquanto. 244 00:10:37,556 --> 00:10:39,532 Obrigado. 245 00:10:39,534 --> 00:10:41,452 Os Anciãos, incluindo o meu marido, 246 00:10:41,454 --> 00:10:44,354 foram contra a minha vinda para cá. 247 00:10:44,356 --> 00:10:46,440 Eu não me importo como eles me castigam. 248 00:10:46,442 --> 00:10:48,867 Eu só quero levar minha Lucy para casa. 249 00:10:50,282 --> 00:10:53,680 Ela nunca sai da nossa comunidade, Capitão. 250 00:10:53,682 --> 00:10:58,409 Ela é uma garota simples, mas tem um espírito teimoso. 251 00:10:58,411 --> 00:11:00,421 Tenho medo por ela. 252 00:11:00,423 --> 00:11:03,306 Há algum lugar onde ela 253 00:11:03,308 --> 00:11:04,319 possa ter ido que você conheça? 254 00:11:05,743 --> 00:11:09,066 Eu sei que os caminhos de Deus não podem 255 00:11:09,068 --> 00:11:10,786 ser compreendidos e devem ser aceitos, 256 00:11:10,788 --> 00:11:13,114 mas não suporto a ideia de 257 00:11:13,116 --> 00:11:14,776 perdê-la como perdemos Jed. 258 00:11:14,778 --> 00:11:17,692 Você tem uma fotografia de Lucy? 259 00:11:17,694 --> 00:11:19,687 Ajudaria nossa busca. 260 00:11:19,689 --> 00:11:22,257 As fotografias são uma vaidade, 261 00:11:22,259 --> 00:11:24,360 uma violação do segundo mandamento. 262 00:11:24,362 --> 00:11:26,762 Certo. Eu entendo. 263 00:11:26,764 --> 00:11:29,255 Isso significa que você não pode ajudar? 264 00:11:29,257 --> 00:11:32,672 Com fotografia ou não, iremos encontrá-la. 265 00:11:34,004 --> 00:11:36,537 Sim. Sim, obrigado de qualquer maneira. 266 00:11:37,736 --> 00:11:39,155 O que é que foi isso? 267 00:11:39,157 --> 00:11:42,388 A polícia de Lancaster não tem nada. 268 00:11:42,390 --> 00:11:44,533 Lucy só saiu da comunidade uma vez, 269 00:11:44,535 --> 00:11:46,196 quando relatou o desaparecimento de Jed. 270 00:11:46,198 --> 00:11:47,858 Agora eu apareço de novo e dou más notícias, 271 00:11:47,860 --> 00:11:49,520 e ela desaparece? Eu não gosto disso. 272 00:11:49,522 --> 00:11:51,515 Bem, a mãe dela disse a mesma coisa. 273 00:11:51,517 --> 00:11:53,933 Mas você disse que o pai era um trabalho. 274 00:11:53,935 --> 00:11:56,020 Talvez ela se cansou e fugiu? 275 00:11:56,022 --> 00:11:57,500 Não, Lucy não é impulsiva. 276 00:11:57,502 --> 00:11:59,678 Então ou eu abri uma velha lata de 277 00:11:59,680 --> 00:12:01,082 minhocas e ela não se sentiu segura, 278 00:12:01,084 --> 00:12:03,800 ou deixei alguém nervoso e eles a agarraram. 279 00:12:05,090 --> 00:12:06,752 Você trabalhou no 280 00:12:06,754 --> 00:12:08,820 caso, ou... ou nós? 281 00:12:08,822 --> 00:12:11,739 Não sei. Ambos? 282 00:12:11,741 --> 00:12:14,731 Este caso me bagunçou muito da última vez. 283 00:12:14,733 --> 00:12:16,135 Isso me custou um relacionamento. 284 00:12:16,137 --> 00:12:18,371 Simplesmente tudo desmoronou. 285 00:12:18,373 --> 00:12:20,033 Ei. Nós vamos ficar bem, Mike. 286 00:12:20,035 --> 00:12:22,028 Mesmo que Lucy tenha saído voluntariamente, 287 00:12:22,030 --> 00:12:22,951 Eu sou a razão pela qual alguém 288 00:12:23,194 --> 00:12:25,279 que mal conhece o mundo 289 00:12:25,281 --> 00:12:27,107 ao redor de sua casa fugiu. 290 00:12:27,109 --> 00:12:28,529 Ela precisa da nossa ajuda, Nik. 291 00:12:30,027 --> 00:12:33,092 Ei, tirei uma captura de tela da sua entrevista, 292 00:12:33,094 --> 00:12:36,583 quando Lucy relatou o desaparecimento de Jed em 2017. 293 00:12:36,585 --> 00:12:37,746 Isso é tudo que precisamos. 294 00:12:37,748 --> 00:12:39,501 Emitir o alerta em todo o estado. -Entendi. 295 00:12:46,467 --> 00:12:47,522 Ta-da! 296 00:12:48,628 --> 00:12:50,381 "Ta-da." O que... o que isso significa? 297 00:12:50,383 --> 00:12:51,452 Vasculhei os bolsos de Jed. 298 00:12:51,454 --> 00:12:52,783 Principalmente o que você esperaria, 299 00:12:52,803 --> 00:12:55,336 sementes trituradas, serragem - mas você está pronto para isso? 300 00:12:56,460 --> 00:12:57,846 Um maço de papel. 301 00:12:57,848 --> 00:12:59,432 OK. O que há nele? 302 00:12:59,434 --> 00:13:00,854 Nenhuma idéia. 303 00:13:00,856 --> 00:13:02,775 Essa é... essa é a sua grande atualização? 304 00:13:02,777 --> 00:13:03,805 Quero dizer, é uma coisa-- 305 00:13:04,015 --> 00:13:06,008 tirando uma impressão de papel 306 00:13:06,010 --> 00:13:07,670 decomposto, mas... puxe, eu farei. 307 00:13:07,672 --> 00:13:09,075 Tudo bem. Bem... 308 00:13:09,168 --> 00:13:11,976 se Jed estava com isso na noite em que foi morto, então... 309 00:13:11,978 --> 00:13:14,469 Talvez possamos pegar aquele que escapou. 310 00:13:14,471 --> 00:13:15,890 Sim. 311 00:13:15,892 --> 00:13:16,739 -Ei, uh... -Sim? 312 00:13:16,741 --> 00:13:18,069 Conseguimos uma resposta no Alerta? 313 00:13:18,071 --> 00:13:20,063 Ah, dezenas. Ela está em todo lugar. 314 00:13:20,065 --> 00:13:21,468 Basicamente, avistamos todas 315 00:13:21,470 --> 00:13:24,203 as mulheres Amish na Filadélfia. 316 00:13:24,205 --> 00:13:25,865 Acontece que a maioria das pessoas não 317 00:13:25,867 --> 00:13:27,603 vê além das roupas a mulher que as veste. 318 00:13:27,605 --> 00:13:28,292 Então não temos nada? 319 00:13:30,854 --> 00:13:32,440 Fiz o reconhecimento facial e 320 00:13:32,442 --> 00:13:34,011 encontrei uma correspondência para... 321 00:13:34,013 --> 00:13:36,762 CCTV de uma estação rodoviária 322 00:13:36,764 --> 00:13:38,517 em Center City da noite passada. 323 00:13:38,519 --> 00:13:40,569 Então ela está aqui na Filadélfia? 324 00:13:40,571 --> 00:13:42,132 Sim. 325 00:13:43,340 --> 00:13:45,074 Não parece que ela foi levada. 326 00:13:45,076 --> 00:13:47,992 Não, mas ela parece assustada. 327 00:13:47,994 --> 00:13:51,632 Quero dizer, claramente ela veio até aqui por um motivo. 328 00:13:51,634 --> 00:13:53,478 A questão é: o quê? 329 00:13:53,480 --> 00:13:55,698 ♪... cairá sobre o teu nome 330 00:13:55,700 --> 00:13:57,859 ♪ Fique, Frederico, fique! 331 00:13:57,861 --> 00:14:00,534 ♪ Não, Mabel, não! 332 00:14:00,536 --> 00:14:03,103 ♪ Esta noite eu desisti dessas paredes 333 00:14:03,105 --> 00:14:05,023 ♪ O pensamento que minha alma choca ♪ 334 00:14:05,025 --> 00:14:09,586 ♪ Mas quando o dever severo chama, devo obedecer! ♪ 335 00:14:09,588 --> 00:14:12,837 ♪ -Fique, Frederico, fique! -Não, Mabel, não! ♪ 336 00:14:12,839 --> 00:14:14,831 ♪ Eles não têm nenhuma reivindicação 337 00:14:14,833 --> 00:14:17,657 Ei, ei, Helena! Hel-- Ei, você pode abaixar isso? 338 00:14:19,414 --> 00:14:21,057 Não é fã de Piratas de Penzance? 339 00:14:21,059 --> 00:14:21,905 Entendo. 340 00:14:22,222 --> 00:14:24,308 Gilbert e Sullivan não é para todos. 341 00:14:24,310 --> 00:14:27,450 Mas este é tão romântico. 342 00:14:27,451 --> 00:14:29,444 Eu adoro um tenor atrevido. 343 00:14:30,460 --> 00:14:31,713 Sinto muito. Eu sou apenas, você sabe, 344 00:14:31,715 --> 00:14:34,099 Estou estressado com o caso, coisas do casamento... 345 00:14:34,101 --> 00:14:36,517 Oh! O casamento! Claro. 346 00:14:36,519 --> 00:14:38,089 A propósito, parabéns. 347 00:14:38,091 --> 00:14:43,333 Quer dizer, não que eu tenha sido convidado, mas estou muito animado por você. 348 00:14:43,335 --> 00:14:44,921 Sim, isso. Hum... 349 00:14:44,923 --> 00:14:47,083 bem, você sabe, nós fizemos a lista de 350 00:14:47,085 --> 00:14:49,244 convidados antes de você entrar no time, então... 351 00:14:50,559 --> 00:14:53,657 Mas, uh, se você reconstituir 352 00:14:53,659 --> 00:14:55,394 esse artigo, considere-se convidado. 353 00:14:55,396 --> 00:14:57,315 Desafio aceito! 354 00:14:57,317 --> 00:14:59,201 Oh! Eu adoro casamentos. 355 00:14:59,203 --> 00:15:00,806 E um romance no local de trabalho. 356 00:15:01,880 --> 00:15:02,858 Honestamente... 357 00:15:03,027 --> 00:15:05,353 Não consigo me imaginar trabalhando com meu S.O. 358 00:15:05,355 --> 00:15:06,532 Parece um campo minado. 359 00:15:06,534 --> 00:15:08,269 Não me faça começar. 360 00:15:08,271 --> 00:15:09,509 Então, o que você acha disso? 361 00:15:09,511 --> 00:15:11,428 Verifique, por favor! 362 00:15:11,430 --> 00:15:13,024 Ah, ah... 363 00:15:15,438 --> 00:15:17,655 Parece que isso foi um cheque. 364 00:15:17,657 --> 00:15:19,998 Rapaz, isso são muitos zeros. 365 00:15:20,000 --> 00:15:23,082 O que um fazendeiro Amish estaria fazendo com esse dinheiro? 366 00:15:23,084 --> 00:15:24,304 Essa é uma boa pergunta. 367 00:15:24,306 --> 00:15:26,241 Você pode ampliar o nome? 368 00:15:26,243 --> 00:15:27,463 Hum-hmm. 369 00:15:27,465 --> 00:15:29,125 "Agritex Signa--" 370 00:15:29,127 --> 00:15:30,065 Agritex. 371 00:15:30,067 --> 00:15:32,874 Empresa-mãe da Penn Poultry Farms. 372 00:15:32,875 --> 00:15:35,442 Por que eles dariam tanto dinheiro a um amish? 373 00:15:35,444 --> 00:15:38,102 Quer dizer, são muitas colchas. 374 00:15:38,104 --> 00:15:39,764 Sim, bem, Lucy estava certa. Eles realmente queriam aquela terra. 375 00:15:39,766 --> 00:15:42,923 A questão é... ruim o suficiente para matar por isso? 376 00:15:47,263 --> 00:15:48,683 8ª e Mercado. 377 00:15:48,685 --> 00:15:50,736 Fica a apenas alguns quarteirões da estação 378 00:15:50,738 --> 00:15:51,990 rodoviária onde Lucy foi vista pela última vez. 379 00:15:51,992 --> 00:15:52,881 É sim. 380 00:15:55,409 --> 00:15:56,555 Sinto muito. Sem mandado, você 381 00:15:56,557 --> 00:15:58,384 precisa de uma autorização prévia. 382 00:15:58,386 --> 00:16:01,152 Não acredito que isso está acontecendo de novo. 383 00:16:01,154 --> 00:16:03,869 Mike, teremos que reconsiderar o nosso investimento. 384 00:16:03,871 --> 00:16:04,809 Eu-investimento? 385 00:16:04,811 --> 00:16:06,230 Mas eu pensei que vocês fossem detetives. 386 00:16:06,232 --> 00:16:07,527 Somos detetives. 387 00:16:07,529 --> 00:16:09,298 Bem, tecnicamente é "Sargento Detetive", mas... 388 00:16:09,300 --> 00:16:10,610 H-- aqui está o ponto. 389 00:16:10,612 --> 00:16:13,103 Representamos o Fundo de Pensões da Polícia e 390 00:16:13,105 --> 00:16:15,007 se o nosso dinheiro não for suficientemente bom 391 00:16:15,009 --> 00:16:15,947 pelo tempo do seu supervisor-- 392 00:16:15,949 --> 00:16:17,559 Quer dizer, você sabe, então teremos 393 00:16:17,561 --> 00:16:19,421 que levar nosso dinheiro para outro lugar. 394 00:16:19,423 --> 00:16:21,914 Você... por que você não vai contar isso ao seu chefe? 395 00:16:21,916 --> 00:16:22,821 Espere. 396 00:16:22,823 --> 00:16:24,317 Dê-me um segundo. 397 00:16:24,319 --> 00:16:25,547 Vou verificar novamente. -Ótimo! 398 00:16:30,062 --> 00:16:31,390 Por que você tem que mentir para todo mundo? 399 00:16:31,392 --> 00:16:33,052 Deixe-me fazer uma pergunta. Quando foi a última vez 400 00:16:33,054 --> 00:16:35,231 que dizer a verdade lhe deu o que você realmente queria? 401 00:16:35,233 --> 00:16:36,469 Minha média de acertos era muito 402 00:16:36,471 --> 00:16:37,782 boa antes de você começar a brincar. 403 00:16:37,784 --> 00:16:38,847 Ah, sua média de acertos? 404 00:16:41,200 --> 00:16:43,102 significa que você erra a bola 70% das vezes? 405 00:16:43,104 --> 00:16:44,191 Então sua analogia prova - 406 00:16:44,193 --> 00:16:45,188 Você vai conversar sobre beisebol 407 00:16:45,190 --> 00:16:46,428 com o cara que jogou beisebol? 408 00:16:46,430 --> 00:16:47,366 Estou apenas dizendo a você. 409 00:16:47,368 --> 00:16:48,921 Estamos tendo algum problema, senhores? 410 00:16:48,923 --> 00:16:52,170 Não, não, não há problema. Apenas uma discussão filosófica. 411 00:16:52,172 --> 00:16:55,329 Sou Tilda Harvey, CEO da Agritex. 412 00:16:55,331 --> 00:16:57,840 Sargento Mike Sherman, Detetive Jason Grant. 413 00:16:57,842 --> 00:16:59,228 -Como vai? -Eu entendo 414 00:16:59,230 --> 00:17:01,646 seu sindicato está procurando investir. 415 00:17:01,648 --> 00:17:02,494 É um pouco estranho 416 00:17:03,827 --> 00:17:05,819 Geralmente somos abordados através de fundos de ações. 417 00:17:05,821 --> 00:17:09,718 Certo, bem, estamos procurando investimentos 418 00:17:09,720 --> 00:17:11,713 diretos em mercados em crescimento. 419 00:17:11,715 --> 00:17:14,023 Na verdade, você tem algum 420 00:17:14,025 --> 00:17:15,710 tempo para nós em particular, talvez? 421 00:17:16,868 --> 00:17:18,935 Qualquer coisa para os meninos de azul. 422 00:17:18,937 --> 00:17:20,763 Me siga. 423 00:17:24,755 --> 00:17:26,599 Eu o odeio. 424 00:17:26,601 --> 00:17:28,303 Muito. 425 00:17:32,312 --> 00:17:34,063 Você ou algum de seus colegas entrou em 426 00:17:34,065 --> 00:17:36,815 contato com uma mulher chamada Lucy Lapp? 427 00:17:36,817 --> 00:17:40,290 Pensei que íamos discutir a F.O.P. Fundo de pensão. 428 00:17:40,292 --> 00:17:43,373 Sim, mas você disse "qualquer coisa pelos meninos de azul" 429 00:17:43,375 --> 00:17:46,133 e neste momento, os rapazes de azul querem saber onde está Lucy Lapp. 430 00:17:51,280 --> 00:17:53,588 O que faz você pensar que eu sei quem é? 431 00:17:53,590 --> 00:17:55,583 Bem... bem, porque sua subsidiária, 432 00:17:55,585 --> 00:17:56,671 Penn Poultry Farms, tentou 433 00:17:56,766 --> 00:17:59,498 comprar as terras do marido em 2017. 434 00:17:59,500 --> 00:18:00,737 Uma venda que ele era contra. 435 00:18:00,830 --> 00:18:02,914 Achamos que ele iria devolver o cheque para 436 00:18:02,916 --> 00:18:05,500 você e então desapareceu convenientemente. 437 00:18:05,502 --> 00:18:06,812 Acontece que ele foi assassinado. 438 00:18:06,814 --> 00:18:08,143 A viúva dele, Lucy, ela 439 00:18:08,145 --> 00:18:10,379 acabou de ser vista por aqui, 440 00:18:10,381 --> 00:18:11,817 provavelmente vindo ver 441 00:18:11,819 --> 00:18:13,812 você, e agora ela desapareceu, 442 00:18:13,814 --> 00:18:16,389 então talvez você possa nos ajudar a explicar isso. 443 00:18:17,380 --> 00:18:20,536 Não tenho ideia de nada disso. 444 00:18:23,680 --> 00:18:25,024 Aqui estamos. 445 00:18:25,026 --> 00:18:26,671 De acordo com o processo, 446 00:18:26,673 --> 00:18:28,832 quando o Sr. Lapp desapareceu, 447 00:18:28,834 --> 00:18:31,417 e com os pais já falecidos, a 448 00:18:31,419 --> 00:18:33,412 terra voltou para a comunidade, 449 00:18:33,414 --> 00:18:34,759 como é o costume deles. 450 00:18:34,761 --> 00:18:36,071 Fizemos um segundo cheque porque 451 00:18:36,073 --> 00:18:38,564 o diácono deles vendeu suas terras 452 00:18:38,566 --> 00:18:40,244 para Penn Poultry Farms. 453 00:18:41,227 --> 00:18:42,314 Realmente? 454 00:18:42,316 --> 00:18:45,289 Uh, seria o diácono Amos Miller? 455 00:18:45,291 --> 00:18:46,395 Esse é o único. 456 00:18:46,397 --> 00:18:49,612 Ele assinou a papelada e descontou o cheque. 457 00:18:49,614 --> 00:18:51,216 Lamento que você tenha vindo até 458 00:18:51,218 --> 00:18:52,528 aqui, mas se a mulher que você procura 459 00:18:52,530 --> 00:18:54,117 teve um problema com a venda, 460 00:18:54,119 --> 00:18:56,869 ela está cerca de sete anos atrasada. 461 00:19:02,598 --> 00:19:04,498 Agora, em 2017, 462 00:19:04,500 --> 00:19:06,585 quando investiguei o desaparecimento de Jed, 463 00:19:06,587 --> 00:19:08,820 você não mencionou esse controle 464 00:19:08,822 --> 00:19:11,240 das terras de sua família foram passadas para você. 465 00:19:11,242 --> 00:19:14,565 Esse pensamento estava longe da minha mente. 466 00:19:14,567 --> 00:19:16,876 E isso não passou para mim. 467 00:19:16,878 --> 00:19:18,388 Passou para a comunidade. 468 00:19:18,390 --> 00:19:20,881 Como diácono, é meu dever 469 00:19:20,883 --> 00:19:23,525 administrar transações como esta, 470 00:19:23,527 --> 00:19:25,296 mas isso é tudo. 471 00:19:25,298 --> 00:19:26,626 OK. Deixe-me ser direto. 472 00:19:26,628 --> 00:19:29,177 Jed foi morto por um motivo... 473 00:19:29,179 --> 00:19:30,764 e cerca de dois milhões desses motivos 474 00:19:30,766 --> 00:19:33,109 estavam num cheque que você depositou. 475 00:19:33,111 --> 00:19:34,830 Veja, acho que há uma 476 00:19:34,832 --> 00:19:35,918 conexão entre a morte de Jed 477 00:19:35,920 --> 00:19:37,598 e o desaparecimento de 478 00:19:37,600 --> 00:19:41,546 Lucy, e essa conexão... é você. 479 00:19:42,479 --> 00:19:44,322 Quero falar com minha esposa. 480 00:19:47,316 --> 00:19:50,789 Uh, meritíssimo, o diácono não está desistindo de nada. 481 00:19:50,791 --> 00:19:52,542 Falando em desistir... 482 00:19:52,544 --> 00:19:54,628 Oh, você recebeu cópia da reprimenda? 483 00:19:54,630 --> 00:19:55,776 O que eu vou fazer? Braun está vindo atrás de mim. 484 00:19:55,778 --> 00:19:56,716 Eu sei que é um aviso, e sei 485 00:19:56,718 --> 00:19:58,378 que você não se importa, ok? 486 00:19:58,380 --> 00:20:01,095 Isso me assusta, Jay. Você continua empurrando, 487 00:20:01,097 --> 00:20:02,758 Eu não vou ser capaz de te salvar. 488 00:20:02,760 --> 00:20:04,196 Bem, eu não pedi para você me salvar. 489 00:20:04,198 --> 00:20:05,600 Não é isso que estou pedindo, ok? 490 00:20:05,769 --> 00:20:07,246 Se há um alvo nas minhas costas, há um alvo nas minhas costas. 491 00:20:07,248 --> 00:20:09,998 E se isso colocar um alvo nas nossas costas? 492 00:20:10,000 --> 00:20:13,007 Então podemos fazer a coisa certa ou podemos fazer a coisa fácil. 493 00:20:13,009 --> 00:20:13,897 É a sua chamada. 494 00:20:13,899 --> 00:20:14,910 É isso? 495 00:20:14,912 --> 00:20:16,872 Não, eu estava sendo educado. Deu certo? 496 00:20:18,387 --> 00:20:19,989 Sim, ele sabe de alguma coisa, 497 00:20:19,991 --> 00:20:23,296 mas só quer falar com a esposa. 498 00:20:23,298 --> 00:20:24,460 Provavelmente repreenda-a por 499 00:20:24,462 --> 00:20:25,790 ter vindo aqui em primeiro lugar. 500 00:20:25,792 --> 00:20:27,470 O que nós fazemos? Deixe-o cozinhar? 501 00:20:27,472 --> 00:20:30,038 Não, traga a esposa, deixe-os brigar e 502 00:20:30,040 --> 00:20:31,958 talvez ouviremos algo que queremos ouvir. 503 00:20:31,960 --> 00:20:35,175 Sim, ele está certo. Dê ao diácono o que ele quer. 504 00:20:38,353 --> 00:20:41,177 Tudo bem. Sua esposa está aqui. Você conseguiu o que queria. OK? 505 00:20:41,179 --> 00:20:42,672 Agora precisamos de respostas. OK? 506 00:20:42,674 --> 00:20:45,075 Precisamos tentar encontrar Lucy. 507 00:20:45,077 --> 00:20:49,654 Antes de você vir para nossa casa, Lucy estava bem. 508 00:20:49,656 --> 00:20:51,649 É sempre assim para nós. 509 00:20:51,651 --> 00:20:54,069 Os ingleses vêm e nós sofremos... 510 00:20:54,071 --> 00:20:56,853 assim como aquelas pobres crianças na escola. 511 00:20:58,043 --> 00:20:59,795 Sim, eu me lembro desse caso. 512 00:20:59,797 --> 00:21:00,884 Cinco crianças mortas, comunidade 513 00:21:00,886 --> 00:21:03,103 compareceu ao funeral do atirador. 514 00:21:03,105 --> 00:21:04,874 Nossos mundos são diferentes. 515 00:21:04,876 --> 00:21:07,019 Podemos perdoar, 516 00:21:07,021 --> 00:21:08,016 mas não esquecemos. 517 00:21:08,018 --> 00:21:09,088 Ok, bem, não esqueça que estou 518 00:21:09,257 --> 00:21:10,842 apenas tentando ajudar sua filha. 519 00:21:10,844 --> 00:21:11,839 Amós. 520 00:21:11,841 --> 00:21:13,020 Eu cuidarei da minha própria família. 521 00:21:13,022 --> 00:21:14,259 Ouvir. É tarde demais para isso. 522 00:21:14,261 --> 00:21:16,345 Sua esposa já relatou o desaparecimento de Lucy. 523 00:21:16,347 --> 00:21:18,672 Agora sabemos que ela está na Filadélfia. 524 00:21:18,674 --> 00:21:20,650 Se ela não estava fugindo de alguém, 525 00:21:20,652 --> 00:21:22,238 talvez estivesse correndo para alguém. 526 00:21:22,240 --> 00:21:24,307 Há alguém na Filadélfia que ela conhece? 527 00:21:24,309 --> 00:21:25,562 Alguém que ela viria ver? 528 00:21:25,564 --> 00:21:26,635 Não. 529 00:21:26,637 --> 00:21:27,557 Por favor, Amós! 530 00:21:27,559 --> 00:21:29,054 Michael está tentando ajudar. 531 00:21:31,309 --> 00:21:33,450 ...Ezequiel. 532 00:21:33,452 --> 00:21:35,022 Lúcia... 533 00:21:35,024 --> 00:21:38,347 Não! Ezequiel... 534 00:21:38,349 --> 00:21:40,508 ...Lucy é isso. 535 00:21:44,924 --> 00:21:46,160 Olá, Diácono Miller. 536 00:21:46,162 --> 00:21:47,839 Lucy pode estar com problemas, ok? 537 00:21:47,841 --> 00:21:49,652 Estou apenas tentando ajudar. 538 00:21:49,654 --> 00:21:51,505 Nós estamos indo para casa. 539 00:21:58,131 --> 00:21:59,975 Bem, estou feliz que você tenha descoberto alguma 540 00:21:59,977 --> 00:22:01,455 coisa, porque não há nenhuma maneira no inferno 541 00:22:01,457 --> 00:22:04,223 que qualquer pessoa neste escritório fala holandês da Pensilvânia. 542 00:22:04,225 --> 00:22:05,793 Sempre quis aprender isso. 543 00:22:05,795 --> 00:22:07,382 É um dialeto alemão palatino e, você sabe, 544 00:22:07,384 --> 00:22:10,099 sua garota aprendeu um pouco de alemão. 545 00:22:10,101 --> 00:22:11,279 Ei, você está pensando em quebrar Amish? 546 00:22:11,281 --> 00:22:14,013 Não, mas ao contrário da crença popular, 547 00:22:14,015 --> 00:22:15,934 existem alguns Amish Negros, obrigado. 548 00:22:15,936 --> 00:22:19,575 Mas construí uma função de 549 00:22:19,577 --> 00:22:20,738 tradução em nossa plataforma. 550 00:22:20,740 --> 00:22:21,919 Dê uma olhada neste. 551 00:22:26,484 --> 00:22:28,493 Tudo bem, então parece 552 00:22:28,495 --> 00:22:29,732 Miriam acha que Lucy saiu 553 00:22:29,826 --> 00:22:32,391 para ver alguém chamado Ezekiel. 554 00:22:32,393 --> 00:22:35,384 Aparentemente, ele foi excomungado em algum momento. 555 00:22:35,386 --> 00:22:38,527 Então, como encontramos Ezequiel? 556 00:22:47,115 --> 00:22:48,401 Lúcia. 557 00:22:50,089 --> 00:22:51,493 Guder Daag. 558 00:22:51,495 --> 00:22:53,762 Uau. É você. 559 00:22:54,820 --> 00:22:57,145 Não entendo os endereços. 560 00:22:57,147 --> 00:23:00,869 Estou procurando sua casa há horas. 561 00:23:02,392 --> 00:23:04,401 Posso entrar? 562 00:23:04,403 --> 00:23:06,289 Oh! Claro. 563 00:23:06,291 --> 00:23:08,558 Uh... por favor. 564 00:23:08,560 --> 00:23:10,943 Ah, sente-se. 565 00:23:10,945 --> 00:23:12,697 Posso... posso pegar algo para você? 566 00:23:12,699 --> 00:23:15,373 Uh... água? 567 00:23:15,375 --> 00:23:17,368 Não. Obrigado. 568 00:23:22,690 --> 00:23:25,240 Lamento não ter escrito há algum tempo. 569 00:23:26,663 --> 00:23:29,654 Suas cartas me ajudaram em tempos sombrios. 570 00:23:29,656 --> 00:23:31,648 Eu deveria ter enviado mais. 571 00:23:31,650 --> 00:23:33,827 Li cada um mil vezes. 572 00:23:33,829 --> 00:23:37,775 E agora... você está aqui. Tudo do melhor. 573 00:23:38,816 --> 00:23:41,049 O que está errado? 574 00:23:41,051 --> 00:23:42,837 Zeke... 575 00:23:42,839 --> 00:23:46,087 Vim avisar que o encontraram. 576 00:23:49,105 --> 00:23:51,739 Jed? 577 00:23:53,778 --> 00:23:55,771 Eles encontraram Jed? 578 00:23:56,661 --> 00:23:58,805 Eles encontraram seu corpo. 579 00:24:03,827 --> 00:24:06,226 Bendito seja o Pai das misericórdias que 580 00:24:06,228 --> 00:24:08,795 nos conforta em todas as nossas aflições... 581 00:24:09,977 --> 00:24:15,960 Para que possamos confortar aqueles que estão em alguma aflição... 582 00:24:15,962 --> 00:24:17,548 Através do qual nós mesmos 583 00:24:17,550 --> 00:24:19,876 somos consolados por Deus. 584 00:24:22,279 --> 00:24:24,572 Desculpe-me, por favor. 585 00:24:26,751 --> 00:24:27,855 Qualquer coisa? 586 00:24:27,857 --> 00:24:31,162 Hum, como os Amish mantêm os seus próprios 587 00:24:31,164 --> 00:24:33,233 registos de nascimento e não têm carta de condução, 588 00:24:33,235 --> 00:24:36,648 há apenas um registro governamental disponível. 589 00:24:36,650 --> 00:24:38,220 Seguro Social? 590 00:24:38,222 --> 00:24:40,971 Tipo de. É o Formulário 4029. 591 00:24:40,973 --> 00:24:44,537 Então, ninguém é realmente obrigado a obter um número de segurança social, 592 00:24:44,539 --> 00:24:47,696 então os Amish da Velha Ordem geralmente os recusam, 593 00:24:47,698 --> 00:24:48,718 ah, mas para fazer isso, 594 00:24:51,205 --> 00:24:52,275 então pelo menos temos um 595 00:24:52,277 --> 00:24:53,771 palheiro para procurar nossa agulha. 596 00:24:53,791 --> 00:24:56,597 Deve haver uma dúzia de Ezequiels no Condado de Lancaster. 597 00:24:56,599 --> 00:24:58,592 Sim. Alguma idade aproximada? 598 00:24:58,594 --> 00:25:01,602 De acordo com C, ele tinha 22 anos quando morreu, 599 00:25:01,604 --> 00:25:03,672 o que significa que teria cerca de 29 hoje, 600 00:25:03,674 --> 00:25:05,242 mesma idade de Lucy. 601 00:25:05,244 --> 00:25:06,664 Talvez eles tenham crescido juntos. 602 00:25:06,666 --> 00:25:10,912 Hum, vamos tentar formulários enviados a partir de 1992... 603 00:25:10,914 --> 00:25:14,460 até 2000, para um pouco de buffer. 604 00:25:14,462 --> 00:25:17,062 Vamos ver. 605 00:25:17,064 --> 00:25:18,059 Mike? 606 00:25:18,061 --> 00:25:19,538 O que? 607 00:25:19,540 --> 00:25:23,786 Há um Ezekiel Lapp que foi enviado em 608 00:25:23,788 --> 00:25:26,520 agosto de 1995 por Leonard e Elizabeth Lapp, 609 00:25:26,522 --> 00:25:28,682 Os pais de Jed. 610 00:25:28,684 --> 00:25:31,250 Filho da puta. Eles mentiram para mim. 611 00:25:31,252 --> 00:25:33,603 Eles não me disseram que Jed tinha um irmão. 612 00:25:39,341 --> 00:25:42,497 Foi o mesmo oficial com quem 613 00:25:42,499 --> 00:25:44,567 falei quando Jed desapareceu. 614 00:25:44,569 --> 00:25:46,802 Você falou com a polícia? 615 00:25:46,804 --> 00:25:49,704 Para Michael Sherman. 616 00:25:49,706 --> 00:25:53,045 Ele me disse que encontraram o corpo de Jed. 617 00:25:53,047 --> 00:25:54,716 O que eles sabem? 618 00:25:55,964 --> 00:25:57,534 O que você quer dizer? 619 00:25:57,536 --> 00:25:58,697 Quem eles estão atrás? 620 00:25:58,699 --> 00:26:00,011 Eles disseram? 621 00:26:00,013 --> 00:26:01,009 "Depois"? 622 00:26:01,011 --> 00:26:02,114 Zeke, por que você está... 623 00:26:02,116 --> 00:26:04,441 Eles sabem que você está aqui? 624 00:26:06,105 --> 00:26:08,081 Lamento ter chateado você. 625 00:26:08,083 --> 00:26:09,429 Talvez eu devesse ir. 626 00:26:09,431 --> 00:26:11,996 A polícia sabe que você está aqui? 627 00:26:11,998 --> 00:26:14,564 Ninguém sabe que estou aqui. 628 00:26:14,566 --> 00:26:16,393 Ah, eu não vou te machucar. 629 00:26:16,395 --> 00:26:20,151 Lucy, eu... eu te amo. 630 00:26:22,048 --> 00:26:24,432 Eu nunca parei de te amar. 631 00:26:36,012 --> 00:26:37,357 Ei, o que você tem? 632 00:26:37,359 --> 00:26:38,521 Ótimo momento. 633 00:26:38,523 --> 00:26:41,680 Parece que posso ter algo para você. 634 00:26:41,682 --> 00:26:44,231 ♪ VMD para sempre! 635 00:26:44,233 --> 00:26:45,984 DVM? O que é aquilo? 636 00:26:45,986 --> 00:26:47,830 Deposição de metal a vácuo, querido, 637 00:26:47,832 --> 00:26:50,548 Estilo Helen Park, superalimentado! 638 00:26:50,550 --> 00:26:53,058 De qualquer forma, porque havia sangue nas roupas do Jed, 639 00:26:53,060 --> 00:26:54,388 Consegui tirar uma impressão parcial. 640 00:26:54,390 --> 00:26:55,386 Tudo bem, ótimo. 641 00:26:55,388 --> 00:26:56,807 Você pode executá-lo através do banco de dados? 642 00:26:56,809 --> 00:26:58,120 Já estou nisso. 643 00:26:58,122 --> 00:27:00,132 E... bingo. 644 00:27:00,134 --> 00:27:03,182 A impressão corresponde a um Ezekiel Lapp. 645 00:27:03,184 --> 00:27:05,177 Irmão de Jed. 646 00:27:05,179 --> 00:27:08,062 Ele está no sistema por uma acusação de agressão em 2019. 647 00:27:08,064 --> 00:27:10,015 Tudo bem. Temos que encontrar esse cara, rápido. 648 00:27:11,920 --> 00:27:15,500 Ele tirou carteira de motorista em janeiro de 2017. 649 00:27:15,502 --> 00:27:16,572 Tem certeza? 650 00:27:16,574 --> 00:27:18,310 Quero dizer, esses Amish são da velha escola, 651 00:27:18,312 --> 00:27:19,565 então ele provavelmente não dirigiria. 652 00:27:19,567 --> 00:27:22,965 Diz que acertou aqui em Lawndale. 653 00:27:22,967 --> 00:27:24,960 Isso foi meses antes de Jed ser assassinado. 654 00:27:24,962 --> 00:27:26,232 Ele deve ter saído da comunidade. 655 00:27:26,234 --> 00:27:27,728 É por isso que não o mencionaram. 656 00:27:27,730 --> 00:27:29,206 E se Lucy veio aqui para ver o 657 00:27:29,208 --> 00:27:32,291 homem que matou seu marido? 658 00:27:32,293 --> 00:27:33,787 OK, então a Patrulha verificou o 659 00:27:33,789 --> 00:27:35,191 endereço na licença do Ezekiel. 660 00:27:35,193 --> 00:27:36,355 Ele se mudou há dois anos. 661 00:27:36,357 --> 00:27:38,035 O que significa que ele pode estar em 662 00:27:38,037 --> 00:27:39,514 qualquer lugar e provavelmente está com Lucy. 663 00:27:39,516 --> 00:27:41,268 Ei! 664 00:27:41,270 --> 00:27:42,856 Esta é apenas uma oferta de paz. 665 00:27:42,858 --> 00:27:46,903 Hum, talvez eu tenha alguém que possa nos ajudar a encontrar Zeke. 666 00:27:46,905 --> 00:27:48,416 Senhora chamada Leah. 667 00:27:48,418 --> 00:27:49,413 Ela é uma garota Amish, 668 00:27:49,415 --> 00:27:52,166 e, uh, eu posso ter namorado ela. 669 00:27:52,168 --> 00:27:53,554 Ah, uma mulher Amish, Jay? Seriamente? 670 00:27:53,556 --> 00:27:54,493 Bem, eu não sabia 671 00:27:54,810 --> 00:27:55,897 ela era Amish na época, no começo, sabe? 672 00:27:56,049 --> 00:27:58,483 Ela estava transando com ela, hum... como você chama isso? 673 00:27:58,485 --> 00:28:01,143 A coisa com a alcatra... alcatra, alcatra...? 674 00:28:01,145 --> 00:28:01,957 "Rumspringa." 675 00:28:02,217 --> 00:28:02,954 Rumspringa. Isso está certo. 676 00:28:03,122 --> 00:28:04,210 Semeie sua aveia, veja o 677 00:28:04,212 --> 00:28:06,354 mundo, decida se quer voltar. 678 00:28:06,356 --> 00:28:08,107 Hum, é como um cartão para sair da prisão. 679 00:28:08,109 --> 00:28:09,362 Sim, ok, mas geralmente você é 680 00:28:09,364 --> 00:28:11,690 um adolescente quando faz isso. 681 00:28:11,692 --> 00:28:14,001 Certo, mas ela não era uma adolescente, Mike. 682 00:28:14,003 --> 00:28:15,015 Ela tinha 23 anos. 683 00:28:15,109 --> 00:28:16,769 -Ah, assim é melhor. -Tudo bem, tudo bem, 684 00:28:16,771 --> 00:28:18,008 Tudo bem, tudo bem! Pelo 685 00:28:18,010 --> 00:28:19,005 amor de Deus, vá direto ao ponto. 686 00:28:19,007 --> 00:28:20,334 Certo, hum, encontrei-a recentemente, 687 00:28:20,336 --> 00:28:24,250 e ela está comandando esse grupo para, hum, o ex-Amish, 688 00:28:24,252 --> 00:28:27,890 seja lá o que isso signifique, e, hum, ela... ela pode nos ajudar. 689 00:28:27,892 --> 00:28:30,459 Eu, apenas, não acho que ela ficará muito feliz em me ver. 690 00:28:30,461 --> 00:28:31,381 Pode ser um pouco estranho. 691 00:28:31,383 --> 00:28:32,470 Sim. Apenas faça. 692 00:28:32,472 --> 00:28:34,631 -Estou fazendo isso. -OK. 693 00:28:38,365 --> 00:28:39,603 Tem certeza que não quer esperar no carro? 694 00:28:39,712 --> 00:28:42,536 Oh, há zero por cento de chance de eu estar perdendo isso. 695 00:28:42,538 --> 00:28:43,941 Realmente não é grande coisa. 696 00:28:43,943 --> 00:28:45,197 Tivemos alguns encontros. 697 00:28:45,199 --> 00:28:47,856 Você quebrou um coração Amish. Admite. 698 00:28:47,858 --> 00:28:49,062 Shh. 699 00:28:52,737 --> 00:28:53,899 Oi. 700 00:28:53,901 --> 00:28:55,395 Oh. Olá, Jasão. 701 00:28:55,397 --> 00:28:56,559 Muito bom ver você. 702 00:28:56,561 --> 00:28:57,889 Obrigado por ter-nos. 703 00:28:57,891 --> 00:28:59,401 Este é meu parceiro, Mike. 704 00:28:59,403 --> 00:29:01,047 Ei. Pois é, ao contrário de algumas pessoas, 705 00:29:01,049 --> 00:29:03,133 quando marco uma consulta, eu cumpro. 706 00:29:04,390 --> 00:29:06,699 Bem, obrigado por nos ajudar. 707 00:29:06,701 --> 00:29:08,861 Achamos que alguém da sua antiga 708 00:29:08,863 --> 00:29:09,783 comunidade pode estar em perigo. 709 00:29:09,785 --> 00:29:11,188 E não dele? 710 00:29:11,190 --> 00:29:12,276 Gosto de você. Eu gosto dela. 711 00:29:12,278 --> 00:29:14,845 Na verdade, você foi a 712 00:29:14,847 --> 00:29:15,726 introdução perfeita ao mundo real. 713 00:29:15,728 --> 00:29:16,524 Você vê? 714 00:29:16,784 --> 00:29:18,113 Sim, aprendi o que significa "fantasma". 715 00:29:18,115 --> 00:29:19,501 Eu não fantasiei você. 716 00:29:19,668 --> 00:29:22,251 Tudo bem, agora que tiramos o constrangimento do 717 00:29:22,253 --> 00:29:24,653 caminho, gostaríamos de saber se você sabe quem foi. 718 00:29:24,655 --> 00:29:25,834 O nome dele é Ezekiel Lapp. 719 00:29:25,836 --> 00:29:28,145 Essa é a carteira de motorista dele. 720 00:29:28,147 --> 00:29:31,320 Pessoal, há 87 mil Amish na Pensilvânia. 721 00:29:31,322 --> 00:29:33,647 São muitos chapéus de feltro. 722 00:29:33,649 --> 00:29:34,570 É uma brincadeira! 723 00:29:34,887 --> 00:29:36,382 Ninguém tem senso de humor? Eu estou brincando. 724 00:29:36,383 --> 00:29:37,620 Olha, me desculpe, não o conheço, 725 00:29:37,622 --> 00:29:39,707 mas tirei da carteira de motorista 726 00:29:39,709 --> 00:29:40,779 ele saiu da comunidade, 727 00:29:40,781 --> 00:29:42,109 o que, aliás, não é fácil, 728 00:29:42,111 --> 00:29:44,437 mesmo que você não conheça Jason Grant. 729 00:29:45,436 --> 00:29:46,872 Então, acho que estamos sem sorte? 730 00:29:46,874 --> 00:29:48,925 Talvez-- 731 00:29:48,927 --> 00:29:50,529 Eu... tenho um amigo que ajuda muitos de 732 00:29:50,531 --> 00:29:53,005 nós a encontrar empregos, apartamentos. 733 00:29:53,007 --> 00:29:54,760 Você poderia talvez, uh, entrar em contato com ele, 734 00:29:54,762 --> 00:29:57,237 porque realmente precisamos encontrar esse cara. Por favor por favor? 735 00:29:57,239 --> 00:29:58,235 Ele fez alguma coisa ou 736 00:29:58,237 --> 00:29:59,914 alguém fez alguma coisa com ele? 737 00:29:59,916 --> 00:30:01,227 Não sei. 738 00:30:01,245 --> 00:30:03,995 Qual resposta nos fornece as informações que procuramos? 739 00:30:04,828 --> 00:30:05,881 Eu farei. 740 00:30:05,883 --> 00:30:07,801 Mas só porque você foi meu primeiro. 741 00:30:07,803 --> 00:30:08,691 Realmente? 742 00:30:09,632 --> 00:30:10,886 Primeiro número de telefone. 743 00:30:10,888 --> 00:30:12,548 Oh... 744 00:30:12,550 --> 00:30:13,785 Você nunca esquece o primeiro. 745 00:30:13,787 --> 00:30:15,947 Ah, o que, marido? Eu notei. 746 00:30:15,949 --> 00:30:19,015 Ok, apenas fale sobre isso, por favor, já. 747 00:30:19,017 --> 00:30:22,431 Olha, eu sei que você e Nikki estão tramando alguma coisa, ok? 748 00:30:22,433 --> 00:30:24,442 E eu pedi repetidamente para você não fazer o quê? 749 00:30:24,444 --> 00:30:25,332 Não sei. 750 00:30:25,442 --> 00:30:26,661 Se você quiser se sabotar 751 00:30:26,663 --> 00:30:28,325 com Braun, fique à vontade. OK? 752 00:30:28,327 --> 00:30:30,095 Mas estou perguntando pela última vez... 753 00:30:30,097 --> 00:30:31,815 deixe Nikki fora disso. 754 00:30:31,817 --> 00:30:33,070 Peguei vocês. Você fez? 755 00:30:33,072 --> 00:30:34,325 -Sim. -Ei! 756 00:30:34,327 --> 00:30:37,724 Zeke. Seu cara, Ezekiel, atende por "Zeke". 757 00:30:37,726 --> 00:30:38,797 Meu amigo o conhece. 758 00:30:38,799 --> 00:30:40,626 Ele conseguiu um emprego para ele na Penn Poultry Farms. 759 00:30:40,628 --> 00:30:43,801 Ele também o colocou em contato com o proprietário deste local. 760 00:30:43,803 --> 00:30:45,264 Muito obrigado. 761 00:30:46,222 --> 00:30:48,696 É muito bom ver você. Eu vou-- 762 00:30:48,698 --> 00:30:50,617 Liga para mim? Não. 763 00:30:50,619 --> 00:30:51,356 Peguei vocês. 764 00:30:51,358 --> 00:30:52,911 Você parece bem. 765 00:30:56,271 --> 00:30:58,189 Ezequiel Lapp! 766 00:30:58,191 --> 00:31:00,226 Polícia de Filadélfia! 767 00:31:05,340 --> 00:31:07,416 Aqui vamos nós. 768 00:31:08,166 --> 00:31:10,200 -Preparar? -Sim. 769 00:31:18,123 --> 00:31:19,551 Claro. 770 00:31:22,113 --> 00:31:24,373 Claro. Ele se foi. 771 00:31:34,266 --> 00:31:35,428 Hum. 772 00:31:35,430 --> 00:31:37,090 Lúcia estava aqui. 773 00:31:39,311 --> 00:31:40,248 Como você sabe disso? 774 00:31:40,250 --> 00:31:41,745 Porque esse cobertor aqui só é feito em um 775 00:31:41,747 --> 00:31:44,296 lugar, como se ela estivesse mexendo nele, 776 00:31:44,298 --> 00:31:46,141 e é o mesmo tecido do 777 00:31:46,143 --> 00:31:47,730 chapéu que ela fez para Jed. 778 00:31:47,732 --> 00:31:49,208 Veja isso. 779 00:31:49,210 --> 00:31:50,704 Ele está obcecado por ela. 780 00:31:50,706 --> 00:31:53,132 Tenho uma caixa inteira dessas. 781 00:31:54,696 --> 00:31:56,765 Hum. Imagine que ele não ficou muito 782 00:31:56,767 --> 00:31:58,610 emocionado quando ela se casou com o irmão dele. 783 00:31:58,612 --> 00:32:01,278 Com certeza nos dá um motivo para o assassinato. 784 00:32:02,269 --> 00:32:04,262 Certo. 785 00:32:04,264 --> 00:32:06,755 Então, ela entra por esta porta... 786 00:32:06,757 --> 00:32:10,080 diz a um assassino que encontramos 787 00:32:10,082 --> 00:32:11,393 a vítima, o que isso lhe diz? 788 00:32:11,395 --> 00:32:12,167 Ela está com problemas. 789 00:32:12,169 --> 00:32:15,117 Temos que encontrá-la, rápido. 790 00:32:24,619 --> 00:32:26,131 Iremos para algum lugar... 791 00:32:26,133 --> 00:32:28,350 algum lugar onde possamos ficar juntos. 792 00:32:28,352 --> 00:32:29,696 Talvez Canadá? 793 00:32:29,698 --> 00:32:32,523 Ei? Você gostaria disso, não é? 794 00:32:32,525 --> 00:32:34,443 Eu gosto de você, Zeke, 795 00:32:34,445 --> 00:32:35,939 mas não estou pronto para... 796 00:32:35,941 --> 00:32:38,058 Foi um erro, Lúcia! 797 00:32:39,433 --> 00:32:41,167 O que foi um erro? 798 00:32:41,169 --> 00:32:43,902 Jed! Ele esperou até meu Rumspringa propor. 799 00:32:43,904 --> 00:32:46,304 Por isso fiquei longe, porque não pude voltar, 800 00:32:46,306 --> 00:32:48,965 e então quando... e então quando você se casou, 801 00:32:48,967 --> 00:32:50,070 Eu estava... eu estava com raiva, 802 00:32:50,072 --> 00:32:52,455 mas eu queria olhar nos olhos 803 00:32:52,457 --> 00:32:53,453 dele e ver por que ele fez isso, 804 00:32:53,455 --> 00:32:55,805 quando ele soube o que eu sentia por você! 805 00:32:56,962 --> 00:32:59,255 O que aconteceu, Zeke? 806 00:33:00,121 --> 00:33:03,037 Fui vê-lo depois do trabalho, mas com 807 00:33:03,039 --> 00:33:04,682 toda aquela raiva, não deu para conversar. 808 00:33:04,684 --> 00:33:05,771 Houve... 809 00:33:05,773 --> 00:33:08,099 empurrando e... 810 00:33:08,101 --> 00:33:09,977 ele caiu e bateu a cabeça. 811 00:33:11,001 --> 00:33:13,177 Olha, eu não queria machucá-lo. 812 00:33:13,179 --> 00:33:15,487 EU-- 813 00:33:15,489 --> 00:33:17,500 Eu já tinha perdido você! 814 00:33:17,502 --> 00:33:18,646 E minha casa! 815 00:33:18,648 --> 00:33:20,899 EU... 816 00:33:20,901 --> 00:33:23,276 entrei em pânico e escondi o corpo. 817 00:33:24,542 --> 00:33:25,961 Você pecou. 818 00:33:25,963 --> 00:33:27,956 E então você mentiu sobre isso. 819 00:33:27,958 --> 00:33:28,953 Se eu tivesse me entregado, 820 00:33:28,955 --> 00:33:30,948 você nunca teria me perdoado! 821 00:33:30,950 --> 00:33:34,124 Eu teria. 822 00:33:34,126 --> 00:33:36,243 Eu te perdôo, Zeke. 823 00:33:39,520 --> 00:33:40,773 Você se lembra de como costumávamos 824 00:33:40,942 --> 00:33:44,181 sentar um em frente ao outro para cantar? 825 00:33:45,431 --> 00:33:47,664 Claro. 826 00:33:47,666 --> 00:33:50,158 ♪ eu vou me encontrar 827 00:33:50,160 --> 00:33:53,466 ♪ Você de manhã 828 00:33:54,632 --> 00:33:57,622 ♪ estarei esperando 829 00:33:57,624 --> 00:33:59,476 ♪ Para você aí 830 00:34:01,538 --> 00:34:05,692 ♪ eu vou te conhecer 831 00:34:05,694 --> 00:34:07,928 ♪ Sim, vou te conhecer 832 00:34:07,930 --> 00:34:14,728 ♪ Te encontro lá ♪ 833 00:34:15,686 --> 00:34:17,721 É bom ouvir você cantar novamente. 834 00:34:21,172 --> 00:34:23,556 Talvez possamos recomeçar. 835 00:34:23,558 --> 00:34:24,661 Estar juntos. 836 00:34:28,395 --> 00:34:30,372 É isso que você quer dizer? 837 00:34:30,374 --> 00:34:32,973 Eu faço. 838 00:34:32,975 --> 00:34:34,802 Mas precisaríamos de dinheiro, 839 00:34:34,804 --> 00:34:37,852 e nós dois sabemos onde encontrá-lo-- 840 00:34:37,854 --> 00:34:38,750 meu pai. 841 00:34:50,596 --> 00:34:55,308 Ezekiel estava apaixonado por Lucy, mas ela escolheu o irmão dele? 842 00:34:55,310 --> 00:34:57,893 É tudo muito Francesca da Rimini. 843 00:34:57,894 --> 00:34:58,890 Huh? 844 00:34:58,892 --> 00:35:01,068 Hum, ela estava noiva deste nobre, 845 00:35:01,070 --> 00:35:03,121 Gianciotto di Malatesta, 846 00:35:03,123 --> 00:35:04,542 apaixonou-se pelo irmão, 847 00:35:04,544 --> 00:35:05,889 e então Gianciotto matou os dois. 848 00:35:05,891 --> 00:35:07,718 Felizmente, nenhuma das minhas vidas passadas. 849 00:35:07,720 --> 00:35:10,785 Isso realmente não ajuda, Kemi. 850 00:35:10,787 --> 00:35:12,355 Temos uma licença expirada. -Sim. 851 00:35:12,357 --> 00:35:14,368 Ele nunca registrou um veículo no DMV. 852 00:35:14,370 --> 00:35:15,697 Mas... 853 00:35:15,849 --> 00:35:20,834 você não pode ir muito longe na Pensilvânia sem... 854 00:35:20,836 --> 00:35:22,679 -O que? -...EZ-Pass. 855 00:35:22,681 --> 00:35:24,508 Jackpot. 856 00:35:24,510 --> 00:35:26,319 Uh, temos uma conta ativa 857 00:35:26,321 --> 00:35:28,830 registrada sob a licença antiga de Zeke. 858 00:35:28,832 --> 00:35:31,049 Vamos. Precisamos de uma pausa. 859 00:35:31,051 --> 00:35:33,301 Mike precisa de uma pausa aqui. Vamos. 860 00:35:33,303 --> 00:35:34,632 Espere um minuto, espere um minuto, espere um minuto. 861 00:35:34,634 --> 00:35:36,369 Foi usado há dez minutos 862 00:35:36,371 --> 00:35:38,621 na estrada com pedágio I-76 no sentido oeste. 863 00:35:38,623 --> 00:35:40,193 Eles estão voltando para o país Amish. 864 00:35:40,195 --> 00:35:41,631 Ligue para Jasão. 865 00:35:45,273 --> 00:35:47,026 Ele está dirigindo um hatchback azul. 866 00:35:47,028 --> 00:35:49,668 Entendi. Obrigado, Kemi. 867 00:35:49,670 --> 00:35:52,162 Bem, esta é obviamente uma pergunta retórica, mas 868 00:35:52,164 --> 00:35:56,261 por que Zeke voltaria para as pessoas que o evitavam? 869 00:35:56,263 --> 00:35:57,756 Certo? Ele mata seu próprio irmão. 870 00:35:57,758 --> 00:36:00,582 Você acha que ele está deixando Lucy em casa? 871 00:36:00,584 --> 00:36:03,301 Na melhor das hipóteses, Lucy colocou na cabeça dele, ela está ganhando tempo. 872 00:36:03,303 --> 00:36:04,722 Uh-huh. E na pior das hipóteses, 873 00:36:04,723 --> 00:36:07,233 ela não sai dessa coisa viva. 874 00:36:09,378 --> 00:36:11,222 Olhar. Aí está o hatchback. 875 00:36:21,697 --> 00:36:23,041 Vá com calma. Não chegue muito perto. 876 00:36:23,043 --> 00:36:24,355 Precisamos de confirmação de que Lucy está no carro. 877 00:36:28,571 --> 00:36:30,580 Certo, definitivamente há alguém no banco do passageiro. 878 00:36:30,582 --> 00:36:31,670 É ela? 879 00:36:33,060 --> 00:36:34,404 É ela! 880 00:36:34,406 --> 00:36:35,327 Estacionar! 881 00:36:41,537 --> 00:36:42,883 Uau! 882 00:36:46,450 --> 00:36:48,035 Por quantos carros você passou este ano? 883 00:36:48,037 --> 00:36:49,208 Você não está ajudando! 884 00:36:58,270 --> 00:36:59,265 Deixe-me sair! 885 00:36:59,267 --> 00:37:00,504 Parar! 886 00:37:00,506 --> 00:37:03,130 Por favor, Zeke. Estás a assustar-me. 887 00:37:06,731 --> 00:37:09,299 Nikki! Ei, precisamos da polícia de Lancaster. 888 00:37:09,301 --> 00:37:11,625 Ele está fugindo. 889 00:37:11,627 --> 00:37:12,623 Não ele não é! 890 00:37:12,625 --> 00:37:15,133 Eu estou nisso! 891 00:37:15,135 --> 00:37:16,181 Seriamente? 892 00:37:39,722 --> 00:37:40,826 Ho. 893 00:37:44,709 --> 00:37:45,938 Ho. 894 00:37:49,547 --> 00:37:50,501 Sim? 895 00:37:50,503 --> 00:37:51,632 Bem, eles abandonaram o carro. 896 00:37:51,634 --> 00:37:52,853 A única coisa por aqui é um celeiro. 897 00:37:52,855 --> 00:37:54,017 Sim, tudo bem. Eu vejo isso. 898 00:37:54,110 --> 00:37:57,026 Estou chegando o mais rápido que posso. Não espere por mim! 899 00:37:57,028 --> 00:37:58,780 Tudo bem. 900 00:38:03,827 --> 00:38:04,931 É a polícia! 901 00:38:04,933 --> 00:38:07,075 Você sabia que eles nos encontrariam aqui. 902 00:38:07,077 --> 00:38:07,815 Você me enganou! 903 00:38:07,817 --> 00:38:08,921 Eu não fiz isso! Juro. 904 00:38:08,923 --> 00:38:10,400 Por favor, Zeke. Não faça isso. 905 00:38:10,402 --> 00:38:12,079 Você disse que queria ficar junto! 906 00:38:12,081 --> 00:38:13,617 Eu estava assustado! 907 00:38:31,606 --> 00:38:33,250 Zeke, não faça isso! 908 00:38:33,252 --> 00:38:36,142 Esperei sete anos. 909 00:38:37,591 --> 00:38:40,249 Zeke! Ei! Polícia de Filadélfia. 910 00:38:40,251 --> 00:38:42,086 Preciso que você desça, bem e calmo. 911 00:38:43,061 --> 00:38:43,997 Eu não vou machucá-la. 912 00:38:43,999 --> 00:38:45,494 Deixe-nos ir. 913 00:38:45,496 --> 00:38:46,549 Não posso fazer isso. 914 00:38:46,551 --> 00:38:48,561 Olhar. 915 00:38:48,563 --> 00:38:51,204 Por que você não larga a arma, ok? 916 00:38:51,206 --> 00:38:52,809 Eu sei que você a ama. 917 00:38:52,811 --> 00:38:54,862 Não é isso que você faz com as pessoas que ama. 918 00:38:54,864 --> 00:38:55,967 Abaixe isso. 919 00:39:03,267 --> 00:39:04,760 Não! 920 00:39:04,762 --> 00:39:06,939 Mãos atrás das costas. 921 00:39:06,941 --> 00:39:11,078 Você está preso pelo assassinato de Jedidiah Lapp. 922 00:39:11,080 --> 00:39:12,816 Não se mexa. 923 00:39:12,818 --> 00:39:13,589 Ei. 924 00:39:15,328 --> 00:39:16,581 O, uh, o cavalo-- 925 00:39:16,583 --> 00:39:18,967 isso foi para você. 926 00:39:18,969 --> 00:39:20,462 Eu sei que você precisava de uma vitória. 927 00:39:20,464 --> 00:39:21,942 Estamos bem agora? 928 00:39:22,900 --> 00:39:24,852 Sim. Nós estamos bem. 929 00:39:49,906 --> 00:39:52,656 Ouvi dizer que você está disputando a patrulha montada. 930 00:39:52,658 --> 00:39:54,799 Yeah, yeah. Acho que foi uma coisa única. 931 00:39:54,801 --> 00:39:57,226 Minha bunda está me matando. 932 00:39:58,458 --> 00:40:00,693 Qual é o problema? Você está bem? 933 00:40:00,695 --> 00:40:03,610 Nikki me fez investigar Logan Barlowe. 934 00:40:03,612 --> 00:40:04,607 E? 935 00:40:04,609 --> 00:40:06,104 Ele tem um seguro de vida... 936 00:40:06,106 --> 00:40:09,337 um pagamento enorme para sua família. 937 00:40:09,339 --> 00:40:10,277 Isso é conveniente. 938 00:40:10,279 --> 00:40:11,681 Uh, o que é conveniente é que a apólice foi 939 00:40:11,833 --> 00:40:16,004 retirada dois dias antes de sua confissão. 940 00:40:16,006 --> 00:40:17,241 Certo. 941 00:40:17,243 --> 00:40:18,331 Hum-hmm. 942 00:40:18,333 --> 00:40:19,587 O cara está com uma doença terminal. 943 00:40:19,589 --> 00:40:20,733 Sim. 944 00:40:20,826 --> 00:40:23,202 Nenhuma seguradora está redigindo essa apólice. 945 00:40:24,467 --> 00:40:26,734 Não sem a pressão de alguém poderoso. 946 00:40:26,736 --> 00:40:27,732 -Uh-huh. -Sim. 947 00:40:28,124 --> 00:40:32,345 Como talvez um inspetor de polícia bem relacionado? 948 00:40:33,627 --> 00:40:35,105 Sim. 949 00:40:35,107 --> 00:40:37,291 O que mais está incomodando você? 950 00:40:46,594 --> 00:40:50,066 "Uso não autorizado de recursos do 951 00:40:50,068 --> 00:40:51,154 Departamento para assuntos pessoais." 952 00:40:51,156 --> 00:40:52,984 Questões pessoais? 953 00:40:52,986 --> 00:40:55,220 Você sabe, trabalhei na aplicação da lei 954 00:40:55,222 --> 00:40:57,490 por mais de uma década, e nem um defeito. 955 00:40:59,062 --> 00:41:00,648 Sinto muito. 956 00:41:00,650 --> 00:41:02,202 Sim. Eu sou uma garota crescida. 957 00:41:02,204 --> 00:41:04,970 Eu fiz uma escolha, então... 958 00:41:04,972 --> 00:41:09,201 Olha, hum... essa caçada? 959 00:41:09,203 --> 00:41:10,457 É melhor acertarmos, Jason, 960 00:41:10,459 --> 00:41:13,490 ou Braun vai queimar todos nós. 961 00:41:31,570 --> 00:41:34,211 Obrigado a ambos novamente. 962 00:41:34,213 --> 00:41:36,515 Não esqueceremos sua gentileza. 963 00:41:48,435 --> 00:41:51,410 Não acredito que o diácono nos convidou. 964 00:41:51,412 --> 00:41:52,906 Achei que ele odiava a MPU. 965 00:41:52,908 --> 00:41:55,324 Bem, essas pessoas são especialistas em perdão. 966 00:41:57,064 --> 00:41:59,747 Talvez pudéssemos aprender alguma coisa. 967 00:42:01,220 --> 00:42:04,226 Sim, quero me desculpar pela forma como tenho agido. 968 00:42:04,228 --> 00:42:06,147 Você me deixou trazer a notícia para Lucy, você 969 00:42:06,149 --> 00:42:08,474 lançou o Alerta quando não tínhamos certeza... 970 00:42:08,476 --> 00:42:10,693 você me protegeu o tempo todo. 971 00:42:10,695 --> 00:42:12,298 Você estava certo. 972 00:42:12,300 --> 00:42:15,789 Bem, eu não sabia disso. Foi apenas meu instinto. 973 00:42:16,680 --> 00:42:18,699 Como Jay e aquela coisa do Braun. 974 00:42:20,670 --> 00:42:23,917 E o que há entre mim e Jay é para a vida toda. 975 00:42:23,919 --> 00:42:25,265 Eu tenho que assumir isso. 976 00:42:25,267 --> 00:42:28,406 Mas isso não significa que eu te amo menos. 977 00:42:28,408 --> 00:42:29,753 Eu sei. 978 00:42:29,755 --> 00:42:33,152 Mas de agora em diante, nos comunicamos. 979 00:42:33,154 --> 00:42:35,464 Negócio? 980 00:42:35,466 --> 00:42:37,193 Negócio. 981 00:42:38,973 --> 00:42:40,542 Milímetros. 982 00:42:42,963 --> 00:42:45,122 Você sabe, eu não quero ser muito ousado, mas... 983 00:42:45,124 --> 00:42:46,768 Acho que nossos joelhos se tocaram. 984 00:42:46,770 --> 00:42:49,536 Milímetros. É melhor guardar um 985 00:42:49,538 --> 00:42:51,015 pouco para a noite de núpcias, seu animal. 986 00:42:52,272 --> 00:42:54,523 Quer parar para comer um pretzel? 987 00:42:54,525 --> 00:42:56,602 Prefiro ir para casa.