1 00:00:07,458 --> 00:00:09,617 Continue andando com aquele búfalo cabeçudo. 2 00:00:11,074 --> 00:00:13,773 Silêncio! Minha casca é maior que a sua. 3 00:00:13,775 --> 00:00:16,393 Bom dia para você também, Sra. Patty. 4 00:00:17,434 --> 00:00:18,304 Hmph. 5 00:00:18,514 --> 00:00:20,425 Quantas vezes eu disse a essa criança-- 6 00:00:20,427 --> 00:00:24,623 Você não pode deixar sua bicicleta parada no meio da estrada! 7 00:00:24,625 --> 00:00:25,578 Hmph. 8 00:00:27,493 --> 00:00:28,779 Você está certo. 9 00:00:28,781 --> 00:00:29,860 Uh-huh. 10 00:00:29,862 --> 00:00:31,357 Isso está certo. 11 00:00:31,359 --> 00:00:33,726 Não mexa com a Sra. Patty. Eu te disse! 12 00:00:33,728 --> 00:00:35,721 Bom. 13 00:00:39,547 --> 00:00:40,793 Bom dia, Patty. 14 00:00:40,795 --> 00:00:42,580 Com licença? 15 00:00:42,582 --> 00:00:43,411 Quero dizer, Sra. Patty. 16 00:00:43,413 --> 00:00:44,617 Hum-hmm! 17 00:00:44,701 --> 00:00:47,194 Você viu que estou repintando as esquadrias das minhas janelas? 18 00:00:47,196 --> 00:00:49,812 Eu me certifiquei de que desta vez está tudo certo. 19 00:00:49,814 --> 00:00:50,935 Hum-hmm. 20 00:00:50,937 --> 00:00:53,886 Eu escolhi o abacate verde-- 21 00:00:53,888 --> 00:00:56,504 A cor que você recomendou. 22 00:00:56,506 --> 00:00:58,499 É uma cor diferenciada. 23 00:00:58,501 --> 00:00:59,914 Eu também acho. 24 00:01:01,869 --> 00:01:04,611 Uh, vejo você hoje à noite no concurso de blocos. 25 00:01:04,613 --> 00:01:06,647 Com licença, Haroldo. 26 00:01:06,649 --> 00:01:08,850 Tudo bem. 27 00:01:10,307 --> 00:01:12,134 ♪...Desenhe para o tat tat tat 28 00:01:12,136 --> 00:01:13,796 ♪ tudo errático quando eu bato palmas de volta ♪ 29 00:01:13,798 --> 00:01:15,709 ♪ mate-os no riddim como pap pap pap ♪ 30 00:01:15,711 --> 00:01:17,413 ♪ tiro na cabeça, sim, toque duas vezes na alça ♪ 31 00:01:17,415 --> 00:01:18,369 ♪ Estou avisando você 32 00:01:18,704 --> 00:01:19,949 ♪ balas como abelhas estão atacando você... ♪ 33 00:01:19,951 --> 00:01:22,026 Oh infernos não! 34 00:01:22,028 --> 00:01:23,939 ♪...É melhor tomar cuidado com quem você está falando... ♪ 35 00:01:23,941 --> 00:01:26,142 Venha aqui e resolva essa bagunça, você ele-- 36 00:01:45,306 --> 00:01:46,385 -Ah, ei. -Ei. 37 00:01:46,387 --> 00:01:47,757 Entre. 38 00:01:47,759 --> 00:01:48,755 Ah, isso é um, hum... 39 00:01:48,757 --> 00:01:51,706 Momento bom ou ruim? 40 00:01:51,708 --> 00:01:53,576 ah, nenhum dos dois. Na verdade, é a minha hora de spa. 41 00:01:53,578 --> 00:01:54,740 Então, se você pode fazer isso rápido? 42 00:01:54,742 --> 00:01:55,945 "hora do spa." 43 00:01:56,031 --> 00:01:57,484 Eu não percebi que as quatro estações passaram 44 00:01:57,486 --> 00:01:58,855 E spas instalados aqui. 45 00:01:58,857 --> 00:02:00,642 Hilário. Não, eu estava falando sério. 46 00:02:00,644 --> 00:02:02,929 A água neste lixão atinge o pico de calor 47 00:02:02,931 --> 00:02:04,425 Exatamente entre 9h15 e 9h23, 48 00:02:04,427 --> 00:02:07,003 E eu perdi um minuto disso para atender a porta para você, 49 00:02:07,005 --> 00:02:09,621 Então, seja o que for que você esteja fazendo aqui, é melhor que valha a pena. 50 00:02:09,623 --> 00:02:12,157 Uh, eu trouxe um laptop para você? 51 00:02:13,530 --> 00:02:15,897 Sim, é um começo decente. 52 00:02:15,899 --> 00:02:18,226 Preciso que você investigue... Algo. 53 00:02:18,228 --> 00:02:20,263 O que, outro favor de trabalho? 54 00:02:20,265 --> 00:02:21,925 Mpu deveria apenas considerar 55 00:02:21,927 --> 00:02:23,463 Adicionando-me à folha de pagamento neste momento. 56 00:02:23,465 --> 00:02:24,876 Isso não é mpu. 57 00:02:24,878 --> 00:02:27,246 Uh, Nikki acha que nosso novo chefe está limpo. 58 00:02:27,248 --> 00:02:29,448 Eu acho que ele é, hum, sujo. 59 00:02:29,450 --> 00:02:31,943 -Hum! -Dar uma olhada. 60 00:02:34,605 --> 00:02:36,474 Oh. Esse é o carro-bomba 61 00:02:36,476 --> 00:02:37,596 Isso matou John Maritz e seu advogado? 62 00:02:37,598 --> 00:02:38,967 Correto. E esse é o cara 63 00:02:38,969 --> 00:02:40,672 Isso acabou de confessar o crime. Tudo bem? 64 00:02:40,674 --> 00:02:43,290 O nome dele é Logan Barlowe. 65 00:02:43,292 --> 00:02:45,161 Hum, ele tem antecedentes que se encaixam, 66 00:02:45,163 --> 00:02:47,365 Ele está adormecido há três anos, 67 00:02:47,367 --> 00:02:48,569 Então eu te pergunto, por quê? 68 00:02:48,696 --> 00:02:50,607 Bem, você sabe que pode haver um milhão de razões. 69 00:02:50,609 --> 00:02:52,518 Certo... Braun, ele leva esse cara direto para o promotor. 70 00:02:52,520 --> 00:02:54,431 E confessa... tudo amarrado com um laço. 71 00:02:54,433 --> 00:02:55,677 Isso não é bobagem para você? 72 00:02:55,679 --> 00:02:57,423 Não. Isso... isso é estranho. 73 00:02:57,425 --> 00:02:58,213 Certo. 74 00:02:58,298 --> 00:02:59,377 Eu não me importo com o que Nikki diz, 75 00:02:59,379 --> 00:03:01,788 Hum, esse cara, Braun, está envolvido nisso, 76 00:03:01,790 --> 00:03:03,575 E eu preciso que você encontre uma conexão 77 00:03:03,577 --> 00:03:05,944 Entre Braun e Logan. OK? 78 00:03:06,819 --> 00:03:07,890 Sim. 79 00:03:08,066 --> 00:03:12,296 Sim. Uh, não, sem ebay, sem amazon, sem doordash. 80 00:03:12,298 --> 00:03:13,261 Por favor. 81 00:03:13,263 --> 00:03:15,422 OK. Ótimo. 82 00:03:15,424 --> 00:03:17,542 Você vai deixar ir? 83 00:03:18,292 --> 00:03:20,327 OK. Obrigado. 84 00:03:20,329 --> 00:03:21,782 Obrigado! 85 00:03:23,030 --> 00:03:24,774 E aí, pessoal? 86 00:03:24,776 --> 00:03:25,897 Ei. 87 00:03:25,899 --> 00:03:27,019 buenos dias. 88 00:03:27,021 --> 00:03:28,016 Apenas-- 89 00:03:31,261 --> 00:03:33,711 Ei ei. Sua caneca. 90 00:03:34,711 --> 00:03:35,956 Obrigado. 91 00:03:38,245 --> 00:03:39,739 Oh Deus. 92 00:03:39,741 --> 00:03:42,399 Por favor, diga-me que não há nada que não possa ser resolvido. 93 00:03:42,401 --> 00:03:44,893 O que você está falando? 94 00:03:44,895 --> 00:03:46,057 Qualquer que seja a luta que vocês tiveram, 95 00:03:46,059 --> 00:03:46,888 Estão tendo, ou querem ter, 96 00:03:46,890 --> 00:03:48,093 E ao invés, 97 00:03:48,262 --> 00:03:50,879 Vocês estão dançando como estranhos muito educados. 98 00:03:50,881 --> 00:03:52,583 Não sei o que isso significa, mas não estamos brigando. 99 00:03:52,585 --> 00:03:55,202 Ok, estou emocionado em oficializar seu casamento, 100 00:03:55,204 --> 00:03:58,028 Mas não até que vocês dois descubram o que é isso. 101 00:03:58,030 --> 00:03:59,192 Nos estamos bem. 102 00:03:59,194 --> 00:04:00,771 Ok, eu ouvi. 103 00:04:00,773 --> 00:04:01,769 Eu recebo, ah... 104 00:04:01,771 --> 00:04:03,308 Mas venha me encontrar 105 00:04:03,310 --> 00:04:05,552 Quando você estiver pronto para ser honesto sobre o que está acontecendo, 106 00:04:05,554 --> 00:04:08,129 Porque é dar “precisamos de uma inter-amizade”. 107 00:04:08,131 --> 00:04:09,334 Hum-hmm. 108 00:04:11,373 --> 00:04:14,115 Capitão Batista? Temos uma visita. 109 00:04:14,117 --> 00:04:15,237 Obrigado. 110 00:04:15,239 --> 00:04:17,814 Preciso de mais alguns detalhes, Harold. 111 00:04:17,816 --> 00:04:19,227 Patty tem algum-- 112 00:04:19,229 --> 00:04:21,389 Ela prefere "Sra. Patty". 113 00:04:22,305 --> 00:04:25,213 A Sra. Patty tem algum problema de saúde? 114 00:04:25,215 --> 00:04:27,957 Uh, algum... algum sinal de demência? 115 00:04:27,959 --> 00:04:30,492 Não! Ela é tão afiada quanto uma tacha, 116 00:04:30,494 --> 00:04:32,570 E o melhor capitão de bairro da Filadélfia. 117 00:04:32,572 --> 00:04:34,774 Tenho que ser saudável, com todas as limpezas 118 00:04:34,776 --> 00:04:36,311 E as arrecadações de fundos. 119 00:04:36,313 --> 00:04:39,138 E você tem certeza de que ela não escapou por alguns dias? 120 00:04:39,140 --> 00:04:42,463 6.000 capitães na Filadélfia, 121 00:04:42,465 --> 00:04:44,750 E Sra. Patty ganhou o concurso de "bloco mais limpo" 122 00:04:44,752 --> 00:04:46,246 Cinco anos consecutivos. 123 00:04:46,248 --> 00:04:49,571 Hoje foi a recepção anunciando o vencedor deste ano, 124 00:04:49,573 --> 00:04:50,985 E ela não compareceu! 125 00:04:50,987 --> 00:04:53,354 Ela nunca sentiria falta disso-- 126 00:04:53,356 --> 00:04:55,391 -Nem em um milhão de anos. -Certo. 127 00:04:55,393 --> 00:04:57,345 Procurei por ela na casa dela, 128 00:04:57,347 --> 00:05:00,794 Verifiquei sua loja de material de escritório favorita, 129 00:05:00,796 --> 00:05:02,207 Seus cafés favoritos. 130 00:05:02,209 --> 00:05:05,782 Além disso, ela não atende o telefone, 131 00:05:05,784 --> 00:05:08,068 E ela sempre atende o telefone! 132 00:05:08,070 --> 00:05:10,479 Quero dizer, talvez ela tenha tido uma emergência familiar? 133 00:05:10,481 --> 00:05:14,054 Você conhece algum parente dela com quem possamos entrar em contato? 134 00:05:14,056 --> 00:05:16,049 Não tão longe quanto o que sei. 135 00:05:16,051 --> 00:05:19,873 A verdade é que não conversamos muito sobre isso, 136 00:05:19,875 --> 00:05:21,994 Além do bloco. 137 00:05:21,996 --> 00:05:24,737 Haroldo, muito obrigado por ter vindo. 138 00:05:24,739 --> 00:05:27,148 Vamos dar uma olhada nisso, ok? 139 00:05:30,433 --> 00:05:32,427 Especial da Sra. Patty. 140 00:05:32,429 --> 00:05:33,965 Inteligente e agressivo, 141 00:05:33,967 --> 00:05:36,043 E o coração dela... 142 00:05:36,045 --> 00:05:39,036 Bem, é ouro maciço. 143 00:05:40,701 --> 00:05:43,484 Desde que me mudei para Filadélfia no ano passado, 144 00:05:43,486 --> 00:05:47,641 Vendo a Sra. Patty é o momento mais brilhante do meu dia. 145 00:05:47,643 --> 00:05:48,804 Você tem que encontrá-la. 146 00:05:48,806 --> 00:05:49,885 Por favor. 147 00:05:49,887 --> 00:05:52,047 Haroldo, você tem minha palavra. 148 00:05:52,049 --> 00:05:54,458 Faremos tudo o que pudermos. OK? 149 00:05:56,496 --> 00:05:57,866 Obrigado. 150 00:05:57,868 --> 00:05:59,362 obrigado. 151 00:06:00,612 --> 00:06:02,730 Notificar hospitais, delegacias... 152 00:06:02,732 --> 00:06:04,683 E rastreie o telefone dela. 153 00:06:04,685 --> 00:06:05,847 -Sim. -OK. 154 00:06:05,849 --> 00:06:08,840 faça a maldita ligação, senhora. 155 00:06:08,842 --> 00:06:11,458 Aquela arma deveria me assustar? 156 00:06:11,460 --> 00:06:12,706 Vá em frente! Faça isso. 157 00:06:12,708 --> 00:06:13,703 Mate uma senhora idosa. 158 00:06:13,705 --> 00:06:14,992 Continue falando, e eu farei. 159 00:06:14,994 --> 00:06:17,818 Sabemos que você tem o número do Maurice nos seus contatos 160 00:06:17,820 --> 00:06:19,149 Com um nome diferente. 161 00:06:19,151 --> 00:06:20,478 Ligue para ele agora! 162 00:06:20,564 --> 00:06:23,680 Você entendeu errado, se acha que estou desistindo dele. 163 00:06:25,302 --> 00:06:26,755 Você acha que estou jogando? 164 00:06:26,757 --> 00:06:29,997 Multar! Tudo bem! Tudo bem. Ok, tudo bem. Multar. 165 00:06:38,022 --> 00:06:40,181 -911, qual é a sua-- -ajuda! Ajuda! Eu fui levado! 166 00:06:40,183 --> 00:06:40,971 oh! 167 00:06:40,973 --> 00:06:41,928 Ei! 168 00:06:41,930 --> 00:06:43,548 É melhor você ir em frente e me matar, 169 00:06:43,550 --> 00:06:46,292 porque não estou lhe contando absolutamente nada. 170 00:06:53,984 --> 00:06:54,813 Ei. 171 00:06:54,815 --> 00:06:56,517 Verificado com todos os hospitais. 172 00:06:56,519 --> 00:06:57,930 Nenhum deles tem uma mulher idosa 173 00:06:57,932 --> 00:06:59,552 Isso corresponde à descrição da ms. Patty. 174 00:06:59,554 --> 00:07:02,254 E nada da delegacia. É melhor você tentar o legista. 175 00:07:02,255 --> 00:07:04,249 Sim. 176 00:07:09,738 --> 00:07:12,188 Vamos continuar fingindo que não há nada de errado? 177 00:07:12,190 --> 00:07:14,018 Não estamos "fingindo". 178 00:07:14,020 --> 00:07:17,135 E-eu só não quero trazer nossos problemas para o trabalho, querido. 179 00:07:17,137 --> 00:07:18,049 Ok, então vamos resolver isso. 180 00:07:19,963 --> 00:07:20,793 E eu não gosto disso. 181 00:07:20,919 --> 00:07:22,414 -Isso não é verdade. -É sim. 182 00:07:22,416 --> 00:07:23,703 Todos os looks, toda a barra lateral-- 183 00:07:23,705 --> 00:07:25,157 Nikki, vamos nos casar, ok? 184 00:07:25,159 --> 00:07:26,196 Você não pode fazer isso. 185 00:07:26,365 --> 00:07:28,400 Mas temos uma mulher em perigo por aí 186 00:07:28,402 --> 00:07:29,979 E agora não é o momento. 187 00:07:29,981 --> 00:07:31,392 sim? 188 00:07:31,394 --> 00:07:33,679 - Uh, é... - você pode entrar. 189 00:07:33,681 --> 00:07:36,172 OK. Uh, eu tenho ms. Os registros do celular de Patty. 190 00:07:36,174 --> 00:07:39,623 O telefone está desligado, então não consigo rastrear a localização, 191 00:07:39,625 --> 00:07:41,700 Mas a última ligação que ela fez foi para o 911. 192 00:07:42,867 --> 00:07:45,608 A despachante disse que ela gritou por socorro 193 00:07:45,610 --> 00:07:47,063 E então a chamada foi encerrada. 194 00:07:47,065 --> 00:07:48,559 Coloque o alerta. 195 00:07:54,713 --> 00:07:57,164 Encontrei a pasta dela no beco. 196 00:07:57,166 --> 00:07:58,535 Quão bem você conhece a Sra. Patty? 197 00:07:58,537 --> 00:08:00,281 Eu a evito a todo custo. 198 00:08:00,283 --> 00:08:01,603 Ah, por que isso? 199 00:08:01,605 --> 00:08:03,316 Ela registrou uma reclamação no restaurante. 200 00:08:03,318 --> 00:08:05,352 Disse que fui descuidado com as latas de lixo. 201 00:08:05,354 --> 00:08:06,309 Você acredita nisso? 202 00:08:06,311 --> 00:08:07,763 Estou apenas fazendo meu trabalho. 203 00:08:07,765 --> 00:08:08,636 Eu entendo, cara. 204 00:08:10,093 --> 00:08:12,751 Se você a pegar em um dia ruim, ela é uma verdadeira tirana. Certo? 205 00:08:12,753 --> 00:08:15,412 Estranhamente, hoje não estou com vontade de discordar. 206 00:08:16,785 --> 00:08:19,693 Você viu alguma coisa que possa sugerir que Patty foi o alvo? 207 00:08:19,695 --> 00:08:20,982 "Sra. Patty." 208 00:08:20,984 --> 00:08:22,935 E claro. Faça sua escolha. 209 00:08:22,937 --> 00:08:24,764 Nem uma única pessoa neste quarteirão que não tenha visto 210 00:08:24,766 --> 00:08:26,759 A ira do "sargento. Capitã do bloco, Sra. Patty." 211 00:08:26,761 --> 00:08:28,588 tudo bem. Você sabe o que? 212 00:08:28,590 --> 00:08:30,667 Acho que, pela primeira vez, a gentrificação pode ajudar. 213 00:08:30,669 --> 00:08:32,247 Vi um monte de câmeras de campainha sofisticadas 214 00:08:32,249 --> 00:08:33,327 Nessas casas. 215 00:08:33,329 --> 00:08:35,280 Onde exatamente você encontrou o fichário? 216 00:08:35,282 --> 00:08:37,193 -Ali. -Bem aqui? 217 00:08:37,195 --> 00:08:40,144 Uh... Desculpe se algo aconteceu com ela, 218 00:08:40,146 --> 00:08:42,679 Mas a maneira como ela anda por aí dominando, 219 00:08:42,681 --> 00:08:44,925 Talvez ela finalmente tenha bicado o pau errado. 220 00:08:46,256 --> 00:08:47,876 Boa sorte, rapazes. 221 00:08:47,878 --> 00:08:49,913 obrigado. 222 00:08:49,915 --> 00:08:51,284 Então, Harold a adora, 223 00:08:51,286 --> 00:08:53,113 Tony diz que ela é um pé no saco. 224 00:08:53,115 --> 00:08:54,983 Quem é esta mulher? 225 00:08:54,985 --> 00:08:56,230 Eu estou supondo que é alguém 226 00:08:56,232 --> 00:08:59,431 Quem não ficaria com uma mancha de queijo na pasta... 227 00:08:59,433 --> 00:09:02,049 Ou jogue lixo ou coma cheetos, aliás. 228 00:09:02,051 --> 00:09:03,380 Alguém pegue isso. 229 00:09:03,382 --> 00:09:04,295 Devíamos pedir à Helen que tirasse uma impressão digital. 230 00:09:04,297 --> 00:09:05,459 Bem, talvez, ah, 231 00:09:05,585 --> 00:09:07,828 Cheeto-cara aleatório caminha pelo beco, 232 00:09:07,830 --> 00:09:09,657 Encontra depois que ela foi levada. 233 00:09:09,659 --> 00:09:10,903 Talvez. Ei, Tony! 234 00:09:10,905 --> 00:09:12,109 Sim? 235 00:09:12,111 --> 00:09:13,731 Você recebe muito trânsito por esse beco? 236 00:09:13,733 --> 00:09:17,139 Não. Costumava ser um drogado ocasional, 237 00:09:17,141 --> 00:09:20,132 Mas desde que a Sra. Patty assumiu, 238 00:09:20,134 --> 00:09:21,712 É mais fácil descer alguns quarteirões 239 00:09:21,714 --> 00:09:22,917 Do que lidar com ela. 240 00:09:22,919 --> 00:09:24,122 Sim, tudo bem, obrigado. 241 00:09:24,124 --> 00:09:25,536 Ei, eu tenho uma teoria. Posso passar isso para você? 242 00:09:25,538 --> 00:09:27,905 -Sim, o que você tem? -'ok. 243 00:09:27,907 --> 00:09:30,606 Mova-se um pouco para a esquerda. 244 00:09:31,690 --> 00:09:33,641 Ali. Bom. 245 00:09:34,599 --> 00:09:36,094 O que você está fazendo--? 246 00:09:36,096 --> 00:09:37,590 Você se importa de me dizer 247 00:09:37,592 --> 00:09:38,920 Por que diabos você acabou de me agredir? 248 00:09:38,922 --> 00:09:39,959 Desça um pouco. 249 00:09:39,961 --> 00:09:41,247 Aí está! 250 00:09:41,249 --> 00:09:42,079 Perfeito. 251 00:09:42,081 --> 00:09:44,407 Isso é sangue de uma pancada na cabeça, 252 00:09:44,409 --> 00:09:46,444 E estou supondo que pertence à Sra. Patty. 253 00:09:46,446 --> 00:09:48,522 E então-- 254 00:09:49,563 --> 00:09:51,349 Essa é a minha teoria. 255 00:09:52,349 --> 00:09:54,342 na verdade não é tão ruim assim. 256 00:09:54,344 --> 00:09:55,547 Obrigado. 257 00:09:57,004 --> 00:09:58,457 Adoro uma boa festa! 258 00:09:58,459 --> 00:09:59,495 Apenas nenhum que eu possa ouvir depois-- 259 00:09:59,497 --> 00:10:01,159 Oh garota. 260 00:10:01,161 --> 00:10:03,819 Confirmamos que o sangue no beco era da Sra. Da Patty. 261 00:10:03,821 --> 00:10:05,025 Por favor, me diga que você conseguiu alguma coisa. 262 00:10:05,026 --> 00:10:06,729 OK. É um forte talvez. 263 00:10:06,731 --> 00:10:08,266 Então os vizinhos, uh, 264 00:10:08,268 --> 00:10:11,301 Forneceu câmera de campainha e imagens de segurança, 265 00:10:11,303 --> 00:10:15,001 Que consegui reconstruir ms. A rota da Patty, 266 00:10:15,003 --> 00:10:16,788 E não decepcionou. 267 00:10:16,790 --> 00:10:18,575 Você quer um pouco de pipoca? 268 00:10:18,577 --> 00:10:19,739 Uh-uh. Não, obrigado. 269 00:10:19,741 --> 00:10:21,942 OK. Então, Sra. A primeira parada de Patty 270 00:10:21,944 --> 00:10:25,268 É o Sr. Henderson, que mora em frente a ela. 271 00:10:25,270 --> 00:10:27,055 Parece que você esqueceu as regras de manutenção do gramado, 272 00:10:27,057 --> 00:10:28,967 Então liguei para um paisagista. 273 00:10:28,969 --> 00:10:30,630 A conta está na sua caixa de correio. 274 00:10:30,631 --> 00:10:32,376 Não se esqueça de dar gorjeta. 275 00:10:32,378 --> 00:10:33,664 Ela está falando sério? 276 00:10:33,666 --> 00:10:35,618 Ah... fica melhor. 277 00:10:35,620 --> 00:10:37,655 Uh, depois do Sr. Henderson, 278 00:10:37,657 --> 00:10:41,146 Ela vai para a Sra. A casa de Jacó... 279 00:10:41,148 --> 00:10:42,850 Mas você sabe que esse é o meu carro. 280 00:10:42,852 --> 00:10:44,554 E eu moro nesta rua! 281 00:10:44,556 --> 00:10:46,924 Você sabe quanto isso vai me custar? 282 00:10:46,926 --> 00:10:49,958 sem licença, sem estacionamento, Sra. Jacó. 283 00:10:49,960 --> 00:10:52,203 Se eu deixar você estacionar sem licença, 284 00:10:52,205 --> 00:10:54,364 Não seria justo com os outros. 285 00:10:54,366 --> 00:10:57,191 Aqui está o número da empresa de reboque. 286 00:10:58,731 --> 00:11:01,971 E isso continua, até que ela vê Harold, 287 00:11:01,973 --> 00:11:03,675 E então a perdemos de vista. 288 00:11:03,677 --> 00:11:04,797 Então nós não temos nenhum motivo 289 00:11:04,799 --> 00:11:06,252 Muitos para contar? 290 00:11:06,254 --> 00:11:07,333 Quero dizer, a questão é: 291 00:11:07,335 --> 00:11:09,703 Quem foi provocado o suficiente para prejudicá-la? 292 00:11:09,705 --> 00:11:11,656 prejudicar quem? 293 00:11:11,658 --> 00:11:13,444 Não Sra. Patty, espero. 294 00:11:13,446 --> 00:11:14,774 Você viu o fichário dela? 295 00:11:14,776 --> 00:11:17,724 Essa mulher é uma rainha da organização! 296 00:11:17,726 --> 00:11:19,471 Sim, bem, ela também é uma maníaca. 297 00:11:19,473 --> 00:11:21,008 Talvez ela seja apenas mal compreendida, 298 00:11:21,010 --> 00:11:23,586 Como minhas duas vilãs favoritas do teatro musical. 299 00:11:23,588 --> 00:11:25,249 Você pode adivinhar quais? 300 00:11:29,033 --> 00:11:30,693 Sra. Hannigan de "Annie" 301 00:11:30,695 --> 00:11:32,731 E Evillene do "The Wiz"! Dã. 302 00:11:32,732 --> 00:11:33,770 Precisa de alguma coisa, Helen? 303 00:11:33,772 --> 00:11:36,305 Sim! Sim. Vá com calma no caminho... 304 00:11:36,307 --> 00:11:37,885 Para o meu escritório. 305 00:11:40,547 --> 00:11:41,751 Não consegui tirar uma impressão do fichário 306 00:11:41,753 --> 00:11:43,122 Além da Sra. Patty, 307 00:11:43,124 --> 00:11:45,242 Mas eu sei por que alguém pode ter tido larica. 308 00:11:45,244 --> 00:11:47,113 Há resina de cannabis no pó do queijo. 309 00:11:47,115 --> 00:11:48,817 espere. Como isso é possível? 310 00:11:48,819 --> 00:11:50,230 Cristais de ervas daninhas. 311 00:11:50,398 --> 00:11:53,348 Eles permanecem nas superfícies por mais tempo do que você pode senti-los ou cheirá-los. 312 00:11:53,350 --> 00:11:56,133 Isso não é... Droga? 313 00:11:57,382 --> 00:11:58,918 Por favor, não comece com trocadilhos. 314 00:11:58,920 --> 00:12:01,869 Se trocadilhos com maconha são pecado, vejo todos vocês... Inspirem. 315 00:12:01,871 --> 00:12:04,696 Eu estou supondo que a Sra. Patty é o oposto de assado. 316 00:12:04,698 --> 00:12:05,818 OK? O que significa o traço 317 00:12:05,820 --> 00:12:07,564 Provavelmente é de quem a agarrou. 318 00:12:07,566 --> 00:12:10,141 Vou identificar a tensão, ver se isso nos leva a algum lugar. 319 00:12:10,143 --> 00:12:12,303 Vou acompanhar os vizinhos. Sim? 320 00:12:12,305 --> 00:12:14,173 ei, vocês? 321 00:12:14,175 --> 00:12:16,418 Então, Sra. Patty apresentou reclamações 322 00:12:16,420 --> 00:12:18,163 Com estacionamento, alojamento, controle de animais, 323 00:12:18,165 --> 00:12:19,535 Mas um deles valeu a pena. 324 00:12:19,537 --> 00:12:21,697 -Chame Jason. -Sim. 325 00:12:21,699 --> 00:12:23,277 o nome dele é Julian Meeks. 326 00:12:23,279 --> 00:12:25,022 Ele é dono de uma oficina mecânica. 327 00:12:25,024 --> 00:12:26,270 Ele está com uma jaqueta completa-- 328 00:12:26,272 --> 00:12:27,848 Assalto, roubo, você escolhe. 329 00:12:27,850 --> 00:12:29,885 Certo, então o sequestro é uma escalada, não uma surpresa. 330 00:12:29,887 --> 00:12:32,962 Sim. A Sra. Patty apresentou várias queixas contra ele, 331 00:12:32,964 --> 00:12:34,125 Disse que estava vigiando carros, 332 00:12:35,998 --> 00:12:37,035 O que você está fazendo? 333 00:12:37,037 --> 00:12:38,241 Tenho a sensação de que esse é o tipo de cara 334 00:12:38,243 --> 00:12:39,529 Isso não gosta de policiais. 335 00:12:39,697 --> 00:12:42,481 Ei, ei, ei. Não vamos tirar conclusões precipitadas, certo? 336 00:12:42,483 --> 00:12:44,351 Ah, certo, porque você acha que maltratar um cara como um manso 337 00:12:44,353 --> 00:12:45,473 É o caminho a seguir? 338 00:12:45,475 --> 00:12:47,011 "Ei! Você tem alguma vítima aqui?" 339 00:12:47,013 --> 00:12:48,424 "Claro, por aqui-- já que você me inscreveu. 340 00:12:48,426 --> 00:12:49,464 Ela está amarrada, bem atrás. 341 00:12:49,466 --> 00:12:51,084 Vê-la? Ali." 342 00:12:51,086 --> 00:12:52,415 Tudo bem. Ei ei. Suficiente. 343 00:12:52,417 --> 00:12:55,034 Estamos aqui. É o lugar dos mansos. 344 00:13:00,273 --> 00:13:02,640 Esse é o seu garoto, Harold? 345 00:13:02,642 --> 00:13:04,386 Talvez o amante não nos esteja a contar alguma coisa. 346 00:13:04,388 --> 00:13:06,048 Ou ele é quem está por trás disso 347 00:13:06,050 --> 00:13:09,000 E ele está pagando esse canalha por sequestrar a Sra. Patty. 348 00:13:14,780 --> 00:13:18,062 Julian Meeks é o melhor da Sra. A lista você sabe o que da Patty. 349 00:13:18,064 --> 00:13:19,350 Acho que talvez ele a tenha agarrado. 350 00:13:19,352 --> 00:13:21,428 Eu coloquei um pagamento inicial em um carro 351 00:13:21,430 --> 00:13:23,590 Então eu poderia, você sabe, investigar o baseado. 352 00:13:23,592 --> 00:13:25,627 - "caso o baseado." -isso está certo! 353 00:13:25,629 --> 00:13:28,204 Sem desrespeito, Harold, mas foi uma ideia muito idiota. 354 00:13:28,206 --> 00:13:30,490 Esta é minha chance de ser seu herói. 355 00:13:30,492 --> 00:13:33,026 Você sabe, ela pegou Lonnie Jones na escola 356 00:13:33,028 --> 00:13:35,603 Todos os dias durante dois meses porque sua mãe estava doente? 357 00:13:35,605 --> 00:13:37,807 Ela organizou uma arrecadação de alimentos para o Sr. Klein, 358 00:13:37,809 --> 00:13:40,051 porque ele não tinha dinheiro para comprar mantimentos. 359 00:13:40,053 --> 00:13:41,880 Agora, ela pode ser espinhosa, 360 00:13:41,882 --> 00:13:43,376 Mas esta é uma mulher 361 00:13:43,378 --> 00:13:44,790 -Vale a pena lutar por. -Haroldo, Haroldo. 362 00:13:44,792 --> 00:13:48,032 Ouça, não precisamos que você seja um cavaleiro de armadura brilhante. 363 00:13:48,034 --> 00:13:49,570 Tudo bem? Precisamos que você esteja seguro, 364 00:13:49,572 --> 00:13:51,856 Então aquela Sra. Patty tem alguém para quem voltar. 365 00:13:51,858 --> 00:13:53,269 Mas eu posso ajudar! 366 00:13:53,271 --> 00:13:54,973 Eu posso fazer alguma coisa! 367 00:13:54,975 --> 00:13:56,095 Você já ajudou. Tudo bem? 368 00:13:56,097 --> 00:13:57,334 Você fez alguma coisa. Você me deu uma ideia. 369 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Agradeço, mas agora preciso que você vá para casa. 370 00:13:59,590 --> 00:14:00,585 Por favor. 371 00:14:02,623 --> 00:14:03,785 Obrigado, Haroldo. 372 00:14:03,787 --> 00:14:06,031 Hum, o-o que tem no seu porta-malas? 373 00:14:06,033 --> 00:14:07,818 Os troféus dos meus filhos de basquete. Por que? 374 00:14:09,648 --> 00:14:11,475 Sem motivo. 375 00:14:16,299 --> 00:14:18,542 O que você está fazendo? O que você está fazendo? 376 00:14:18,544 --> 00:14:19,664 Ei, ei, ei. 377 00:14:19,749 --> 00:14:21,160 não! 378 00:14:21,162 --> 00:14:22,615 -Desculpe. -Por que? Porque porque? Por que? 379 00:14:22,617 --> 00:14:23,406 O que você está fazendo? 380 00:14:23,408 --> 00:14:24,278 Você vai relaxar? 381 00:14:24,446 --> 00:14:25,692 Conheço um lugar onde podemos consertar isso. 382 00:14:25,694 --> 00:14:27,188 Não conte à Nikki, por favor. 383 00:14:27,896 --> 00:14:29,516 Eu não estava planejando isso. 384 00:14:30,515 --> 00:14:32,675 o que diabos aconteceu aqui? 385 00:14:32,677 --> 00:14:34,836 Algo estúpido o atingiu. 386 00:14:34,838 --> 00:14:37,206 Você pode dar um passeio, por favor? 387 00:14:37,208 --> 00:14:38,743 Ele está muito chateado. Ele acha que a culpa é minha. 388 00:14:38,745 --> 00:14:41,694 De qualquer forma, o que ele quis dizer foi que coisas infelizes acontecem. 389 00:14:41,696 --> 00:14:43,150 Agradecemos por você nos encaixar. 390 00:14:43,152 --> 00:14:44,812 Presumo que você tenha uma agenda lotada, 391 00:14:44,814 --> 00:14:45,809 Então, muito obrigado. 392 00:14:45,811 --> 00:14:46,933 Acabei de chegar à loja. 393 00:14:46,935 --> 00:14:48,304 -Agora mesmo? -Sim. 394 00:14:48,306 --> 00:14:50,216 Quer dizer, já é um pouco tarde. 395 00:14:50,218 --> 00:14:52,086 O que, você, uh-- manhã ocupada, ou-- 396 00:14:52,088 --> 00:14:53,583 Estou apenas curioso para o futuro. 397 00:14:53,585 --> 00:14:55,204 Hum, você sabe, se eu tiver algum reparo que-- 398 00:14:55,206 --> 00:14:56,909 Ah, eu mantenho um horário flexível. 399 00:14:56,911 --> 00:14:58,363 -Você faz? -Sim. 400 00:14:58,365 --> 00:14:59,735 Isso é bom! 401 00:14:59,737 --> 00:15:01,730 Por que você continua olhando para lá? O que há aí? 402 00:15:01,732 --> 00:15:02,769 Estou falando com você aqui. 403 00:15:02,771 --> 00:15:03,850 Ei, donny? 404 00:15:03,852 --> 00:15:06,177 -Donny! -Ei ei. Ei, ei, ei, ei. 405 00:15:06,179 --> 00:15:08,963 ei! Não há nada para você lá atrás. 406 00:15:08,965 --> 00:15:10,459 Não, eu só... preciso usar o banheiro. 407 00:15:10,461 --> 00:15:12,205 O banheiro está fora de serviço. 408 00:15:12,207 --> 00:15:12,745 Ei! 409 00:15:14,451 --> 00:15:16,404 Ei! Ei, ei, ei, ei! 410 00:15:16,406 --> 00:15:17,859 Ei, ei, ei! Ei! 411 00:15:17,861 --> 00:15:19,895 Olhe isto. Olhe isto. Olhe isto. Olhe isto. Olhe isto. 412 00:15:19,897 --> 00:15:21,558 Relaxar. Sente-se. 413 00:15:21,560 --> 00:15:22,556 Sentar-se. 414 00:15:22,558 --> 00:15:23,761 -Não se mexa. -Sentar-se. 415 00:15:23,763 --> 00:15:25,340 Isso significa que você relaxa. 416 00:15:25,342 --> 00:15:27,294 Relaxar. OK? 417 00:15:27,296 --> 00:15:29,248 OK. Bom. 418 00:15:42,384 --> 00:15:44,710 Isso é o que vocês idiotas estão fazendo? 419 00:15:44,712 --> 00:15:46,456 Huh? Peças do carro? 420 00:15:47,747 --> 00:15:49,657 O que você tem? 421 00:15:49,659 --> 00:15:51,486 Enviando conversores catalíticos para a China? 422 00:15:51,488 --> 00:15:52,567 É um crime. 423 00:15:52,569 --> 00:15:54,146 -Somos policiais, aliás. -Oh! 424 00:15:54,148 --> 00:15:55,268 Polícia de Filadélfia. 425 00:16:02,627 --> 00:16:03,831 Mãos atrás das costas. 426 00:16:03,833 --> 00:16:05,369 -Não se mexa. -Oh... 427 00:16:09,112 --> 00:16:10,648 oh! 428 00:16:10,650 --> 00:16:12,685 uau. 429 00:16:12,687 --> 00:16:14,057 Parecia que doía. 430 00:16:15,305 --> 00:16:17,715 Não. Não, Harold, eles não a encontraram. 431 00:16:17,717 --> 00:16:20,375 Acompanhamos seus vizinhos. 432 00:16:20,377 --> 00:16:22,079 Manteremos você informado, ok? 433 00:16:22,081 --> 00:16:24,075 Absolutamente. Absolutamente. OK. 434 00:16:25,157 --> 00:16:26,735 Esse homem está apaixonado. 435 00:16:26,737 --> 00:16:28,389 Ei, o que está acontecendo entre você e Mike? 436 00:16:28,391 --> 00:16:29,561 Nada. 437 00:16:29,563 --> 00:16:31,307 -Nada? -Nada. 438 00:16:31,309 --> 00:16:33,260 -OK. -Nada está acontecendo. 439 00:16:33,262 --> 00:16:34,715 sabemos que você teve um desentendimento 440 00:16:34,717 --> 00:16:37,376 Com a Sra. Patty, o que lhe dá um motivo. 441 00:16:37,378 --> 00:16:38,581 Eu não toquei nela. 442 00:16:38,708 --> 00:16:41,117 Vou te perguntar uma vez: onde ela está? 443 00:16:41,119 --> 00:16:42,405 Não sei. 444 00:16:42,407 --> 00:16:43,694 Quero dizer, eu ficaria feliz em matá-la, 445 00:16:43,696 --> 00:16:45,232 Mas realmente passar tempo com ela? 446 00:16:45,234 --> 00:16:46,313 Sem chance! 447 00:16:46,440 --> 00:16:48,599 Você é como o roedor da vizinhança, Julian. 448 00:16:48,601 --> 00:16:50,137 Tudo bem? Debaixo de cada maldito carro. 449 00:16:50,139 --> 00:16:52,381 Olha, vou fazer um acordo com você. OK? 450 00:16:52,383 --> 00:16:53,961 Você me diz algo que importa, 451 00:16:53,963 --> 00:16:56,165 E esquecerei os conversores roubados. 452 00:16:56,167 --> 00:16:57,827 Ou eu coloco você na prisão, 453 00:16:57,829 --> 00:16:59,489 E deixe os outros roedores comerem você. 454 00:16:59,491 --> 00:17:01,526 -Você me pegou? -Multar. 455 00:17:01,528 --> 00:17:03,314 Eu estava verificando um carro, 456 00:17:03,316 --> 00:17:05,641 E eu vi a Sra. Patty, então eu... 457 00:17:05,643 --> 00:17:06,681 Eu escondi, 458 00:17:06,766 --> 00:17:09,383 E esses dois caras pularam de uma van. 459 00:17:09,385 --> 00:17:11,544 Eles agrediram ela, 460 00:17:11,546 --> 00:17:13,040 E então eles, uh, eles simplesmente a agarraram 461 00:17:13,042 --> 00:17:14,453 E eles foram embora. 462 00:17:14,455 --> 00:17:15,701 OK. Você vê seus rostos? 463 00:17:15,703 --> 00:17:17,613 não. Eles estavam usando máscaras. 464 00:17:17,615 --> 00:17:19,150 você não pensou em dizer nada... 465 00:17:19,152 --> 00:17:20,190 Você está fazendo aquela coisa com o pescoço. 466 00:17:20,276 --> 00:17:21,936 Eu não sei do que você está falando. 467 00:17:21,938 --> 00:17:23,432 Quando você está chateado, 468 00:17:23,434 --> 00:17:25,136 Você esfrega seu pescoço de uma certa maneira, 469 00:17:25,138 --> 00:17:26,550 E você está claramente chateado. 470 00:17:26,552 --> 00:17:28,088 Eu não estou chateado. 471 00:17:28,090 --> 00:17:30,166 Oh, tudo bem. É tão ruim assim? 472 00:17:30,168 --> 00:17:31,372 Eu sou inocente! 473 00:17:31,665 --> 00:17:33,325 Não sei qual é a sua definição de inocente... 474 00:17:33,327 --> 00:17:34,739 -Você sabe o que é ruim? -Huh? 475 00:17:34,741 --> 00:17:36,942 Uma idosa desaparecida há oito horas. 476 00:17:36,944 --> 00:17:38,313 Isso é o que é ruim. 477 00:17:38,315 --> 00:17:39,602 -Isso é... Eu concordo. -Por favor. 478 00:17:39,604 --> 00:17:41,306 Tudo bem, e a van? 479 00:17:41,308 --> 00:17:43,510 Marca, modelo, placa? 480 00:17:43,512 --> 00:17:44,964 Bem, eu não peguei o prato. 481 00:17:44,966 --> 00:17:46,752 Ouça, ouça, não tenho tempo para isso. Tudo bem? 482 00:17:46,754 --> 00:17:48,207 E estou avisando você agora mesmo, 483 00:17:48,333 --> 00:17:51,491 Aqueles roedores dentro da prisão... com muita, muita fome. Você entendeu? 484 00:17:53,404 --> 00:17:55,897 Era um Chevy Astro azul. Tudo bem? 485 00:17:55,899 --> 00:17:57,060 Agora, isso é tudo que sei! 486 00:17:57,062 --> 00:17:58,639 Sim. Não, duvido disso. 487 00:17:58,641 --> 00:18:01,050 Ei, cara, meu negócio são carros, ok? 488 00:18:01,052 --> 00:18:02,589 Não velhinhas! 489 00:18:02,591 --> 00:18:05,166 E mesmo que ela não fosse louca... 490 00:18:05,168 --> 00:18:06,413 O que ela é-- 491 00:18:06,415 --> 00:18:08,491 Eu não mexeria com a Sra. Patty. 492 00:18:08,493 --> 00:18:11,733 O filho dela tem um guarda-costas com um lado ruim 493 00:18:11,735 --> 00:18:14,560 -Eu não quero continuar. O que você está falando? 494 00:18:15,518 --> 00:18:17,927 Bem, Sra. Patty não tem filhos. 495 00:18:17,929 --> 00:18:19,049 Não ela não. 496 00:18:19,051 --> 00:18:19,964 Sra. 497 00:18:19,966 --> 00:18:21,293 Ela não é mãe. 498 00:18:21,295 --> 00:18:23,372 Bem, não biológico. 499 00:18:23,374 --> 00:18:25,201 Ei, quer saber, é isso. 500 00:18:25,203 --> 00:18:27,321 Você quer saber mais? Você me tira daqui. 501 00:18:27,323 --> 00:18:29,067 Ei ei. Não, você não entendeu. Tudo bem? 502 00:18:29,069 --> 00:18:30,147 Não, você não consegue um acordo. 503 00:18:30,149 --> 00:18:32,142 Você acabou de tentar agredir um policial. 504 00:18:32,144 --> 00:18:34,180 -Você sabe o que... -Ei, hum... 505 00:18:34,182 --> 00:18:37,172 Acabei de falar com o amigo dele da garagem. 506 00:18:37,174 --> 00:18:39,001 Hum, aparentemente, você não paga muito bem a ele, 507 00:18:39,003 --> 00:18:40,539 porque ele simplesmente denunciou você como louco. 508 00:18:40,541 --> 00:18:41,911 Ah, eu não acredito nisso. 509 00:18:41,913 --> 00:18:43,656 Tudo bem, eu não me importo no que você acredita ou não. 510 00:18:43,658 --> 00:18:46,525 Hum, quero dizer, pensei que só o tínhamos nos conversores, 511 00:18:46,527 --> 00:18:49,642 Mas agora seu arquivo passou de "muito grande" 512 00:18:49,644 --> 00:18:53,134 Para “nunca mais ver a luz do dia”. 513 00:18:53,136 --> 00:18:55,587 sim. Isso é ruim. 514 00:18:55,589 --> 00:18:57,956 OK. Tudo bem. 515 00:18:57,958 --> 00:18:59,244 O que você quer? 516 00:18:59,246 --> 00:19:01,822 Eu quero nomes. Tudo bem? Números, endereços. 517 00:19:01,824 --> 00:19:03,609 agora mesmo. 518 00:19:04,650 --> 00:19:06,561 Março passado, 519 00:19:06,563 --> 00:19:10,883 Eu estava vigiando um BMW na frente da Sra. Na casa da Patty, 520 00:19:10,885 --> 00:19:12,962 E, uh, a próxima coisa que você sabe, 521 00:19:12,964 --> 00:19:17,410 Estou cercado por "mo betta" e sua comitiva de d-bags. 522 00:19:17,412 --> 00:19:20,028 Sim, bem, acontece que aquele era o carro dele. 523 00:19:20,030 --> 00:19:21,607 Mo betta, o rapper? Huh? 524 00:19:21,609 --> 00:19:22,563 Sim. 525 00:19:22,565 --> 00:19:23,436 Uau. Ele é um MC. 526 00:19:23,438 --> 00:19:25,140 Ele é, hum, até legal com isso. 527 00:19:25,142 --> 00:19:27,261 Ele acabou de lançar um disco – um novo disco. 528 00:19:27,263 --> 00:19:29,837 Último disco... quero dizer, ele vai explodir. 529 00:19:29,839 --> 00:19:31,584 Você se importa? 530 00:19:31,585 --> 00:19:32,706 Sim. Sou apenas um fã, só isso. 531 00:19:32,708 --> 00:19:34,078 Palavra na rua... 532 00:19:34,080 --> 00:19:36,987 Ela praticamente o criou. 533 00:19:36,989 --> 00:19:39,440 quem diabos criou você? 534 00:19:41,936 --> 00:19:44,511 Eu como punks como você no café da manhã. 535 00:19:44,513 --> 00:19:45,675 Cale-se! 536 00:19:45,677 --> 00:19:48,252 Pare com isso, cara! Ela está machucada. 537 00:19:49,501 --> 00:19:52,483 Eu conheço essa voz. 538 00:19:52,485 --> 00:19:53,988 Kevin? 539 00:19:53,990 --> 00:19:57,148 Kevin Darnell Dixon! Isso é você? 540 00:19:58,105 --> 00:20:00,598 Você não acha que eu reconheceria esse ceceio, 541 00:20:00,600 --> 00:20:01,845 Ou aquele dente da frente lascado? 542 00:20:01,847 --> 00:20:03,341 Você está louco? 543 00:20:03,343 --> 00:20:04,838 Eu te conheço desde que você era um garotinho! 544 00:20:04,840 --> 00:20:06,542 O que há de errado com você? 545 00:20:06,544 --> 00:20:09,285 Eu conheço sua mãe! 546 00:20:09,287 --> 00:20:10,033 Wha-- 547 00:20:10,201 --> 00:20:12,527 Vamos! 548 00:20:16,353 --> 00:20:18,638 Você só teve que abrir sua boca grande, não foi? 549 00:20:18,640 --> 00:20:19,760 Não estamos tentando matar a senhora. 550 00:20:19,762 --> 00:20:21,713 Estamos apenas tentando usá-la para chegar até você! 551 00:20:21,715 --> 00:20:23,959 Ela identificou você, seu idiota. 552 00:20:23,961 --> 00:20:26,120 Você quer o seu respeito e o que lhe é devido, tudo bem, 553 00:20:26,122 --> 00:20:27,783 Mas isso não vai significar absolutamente nada 554 00:20:27,785 --> 00:20:29,778 Se eles viverem para nos entregar. 555 00:20:29,780 --> 00:20:31,607 Eu contratei você, você me entende? 556 00:20:31,609 --> 00:20:33,186 Lembre-se disso. 557 00:20:35,599 --> 00:20:36,719 Abaixe isso. 558 00:20:36,721 --> 00:20:39,379 largue isso! 559 00:20:39,381 --> 00:20:41,458 Aviso final. 560 00:20:41,460 --> 00:20:42,705 Nossa briga é com mo 561 00:20:42,707 --> 00:20:43,993 E não é com você. 562 00:20:43,995 --> 00:20:45,781 Diga-nos em que contato ele está! 563 00:20:45,783 --> 00:20:47,735 Eu protegeria aquele garoto com minha vida. 564 00:20:47,737 --> 00:20:50,561 A resposta era não naquela época e não é agora! 565 00:20:50,563 --> 00:20:51,601 Sim? Certo. 566 00:20:51,603 --> 00:20:54,510 Faremos isso de uma maneira diferente. 567 00:20:57,422 --> 00:20:58,791 O que você está fazendo? 568 00:21:00,041 --> 00:21:03,406 Muitas mais balas de onde isso veio. 569 00:21:05,527 --> 00:21:07,645 Blues! 570 00:21:07,647 --> 00:21:09,640 O nome está em "blues". 571 00:21:09,642 --> 00:21:11,386 "mo betta blues." 572 00:21:11,388 --> 00:21:12,384 Esperto. 573 00:21:17,872 --> 00:21:20,198 Por que não se senta, Maurice? 574 00:21:20,200 --> 00:21:21,404 Obrigado. 575 00:21:22,362 --> 00:21:26,018 Então você não tinha ideia, Sra. Patty estava com problemas? 576 00:21:26,020 --> 00:21:26,933 Você está me ligando 577 00:21:28,514 --> 00:21:29,842 Bem, estamos tentando encontrá-la, 578 00:21:29,969 --> 00:21:33,250 Então, qualquer coisa... qualquer coisa que você possa nos contar pode ajudar. 579 00:21:33,252 --> 00:21:34,955 Por que, ah... 580 00:21:34,957 --> 00:21:37,698 Por que você não me leva de volta ao começo? 581 00:21:37,700 --> 00:21:40,109 Quando a minha verdadeira mãe morreu, eu, uh... 582 00:21:40,111 --> 00:21:41,397 Eu não tinha ninguém. 583 00:21:41,399 --> 00:21:43,144 Pulei de sofá em sofá, 584 00:21:43,145 --> 00:21:45,472 Apenas oito anos. 585 00:21:45,474 --> 00:21:47,342 Morrendo de fome. Sozinho. 586 00:21:47,344 --> 00:21:49,711 Mas no dia em que conheci a Sra. Patty estava... 587 00:21:49,713 --> 00:21:52,247 O dia em que aprendi que as pessoas podem ser gentis neste mundo. 588 00:21:52,249 --> 00:21:54,159 "gentil" não é uma palavra 589 00:21:54,161 --> 00:21:56,653 Muitas pessoas costumavam descrevê-la. 590 00:21:59,440 --> 00:22:00,352 Não me entenda mal. 591 00:22:00,354 --> 00:22:02,347 Ela ainda me assusta. 592 00:22:02,349 --> 00:22:04,135 Eu aposto! 593 00:22:05,301 --> 00:22:07,169 Mas ela viu que eu estava necessitado, 594 00:22:07,171 --> 00:22:08,541 E acolheu uma criança 595 00:22:08,543 --> 00:22:10,037 Todos os outros já haviam cancelado. 596 00:22:10,039 --> 00:22:12,032 A Sra. Patty vê o potencial das pessoas. 597 00:22:12,034 --> 00:22:13,072 Como assim? 598 00:22:13,074 --> 00:22:15,524 Quando ela percebeu meu interesse pela música, 599 00:22:15,526 --> 00:22:18,393 Ela me forçou a aprender piano. 600 00:22:18,395 --> 00:22:20,388 "se você vai fazer isso, 601 00:22:20,390 --> 00:22:22,259 Faça certo." 602 00:22:22,261 --> 00:22:23,256 Oh! 603 00:22:23,258 --> 00:22:24,919 Esse é o seu lema. 604 00:22:24,921 --> 00:22:26,623 Me fez praticar! 605 00:22:26,625 --> 00:22:29,275 Até me ajudou a descobrir meu nome artístico. 606 00:22:29,277 --> 00:22:30,364 "mo betta" foi ideia dela? 607 00:22:32,569 --> 00:22:34,437 Ela saía por aí contando às pessoas 608 00:22:34,439 --> 00:22:36,932 Eu tinha estilo, aparência e letras "mo betta" 609 00:22:36,934 --> 00:22:38,470 Do que qualquer rapper da Filadélfia. 610 00:22:38,472 --> 00:22:41,005 Deixe me perguntar algo. 611 00:22:41,007 --> 00:22:43,582 Você acha que talvez 612 00:22:43,584 --> 00:22:46,617 Alguém pode estar usando ela para chegar até você? 613 00:22:47,741 --> 00:22:48,903 Hum? 614 00:22:50,235 --> 00:22:52,394 Difícil de dizer. 615 00:22:52,396 --> 00:22:54,847 Muitos odiadores, sabe? 616 00:22:54,849 --> 00:22:56,634 Risco ocupacional. 617 00:22:58,839 --> 00:23:00,957 Mas Sra. Patty não merece isso. 618 00:23:00,959 --> 00:23:02,952 Não, eu concordo com você. Ela não merece isso. 619 00:23:02,954 --> 00:23:04,948 Então, se houver mais alguma coisa que você queira me dizer, 620 00:23:04,950 --> 00:23:06,444 Agora seria a hora. 621 00:23:07,194 --> 00:23:09,562 Eu Não tenho nada. 622 00:23:12,639 --> 00:23:14,924 manteremos contato. 623 00:23:20,911 --> 00:23:22,032 Ele está escondendo alguma coisa. 624 00:23:22,034 --> 00:23:24,151 Eu quero saber o que é. 625 00:23:24,153 --> 00:23:25,315 Procurarei sua presença online, 626 00:23:25,317 --> 00:23:26,438 Veja se há alguma bandeira vermelha. 627 00:23:26,440 --> 00:23:27,851 Quero que ele seja seguido. 628 00:23:27,853 --> 00:23:29,181 Qualquer que seja a bagunça em que ele esteja, 629 00:23:29,183 --> 00:23:31,883 Está afetando aquela pobre velha. 630 00:23:31,885 --> 00:23:33,380 Te peguei. 631 00:23:37,829 --> 00:23:39,781 odeio admitir, mas Nikki estava certa. 632 00:23:39,783 --> 00:23:41,859 Esse cara não está nos contando nada. 633 00:23:41,861 --> 00:23:43,688 Sim, há muito disso acontecendo ultimamente. 634 00:23:43,690 --> 00:23:45,101 Ok, isso é o suficiente. 635 00:23:45,103 --> 00:23:46,514 Você oficialmente acabou de ultrapassar 636 00:23:46,516 --> 00:23:49,175 Sua cota diária para comentários passivo-agressivos. 637 00:23:49,177 --> 00:23:50,214 Qual é o seu problema? 638 00:23:50,216 --> 00:23:51,420 Por que você não pergunta à sua ex-mulher? 639 00:23:51,422 --> 00:23:52,626 Eu perguntei a ela. Agora estou perguntando a você. 640 00:23:52,835 --> 00:23:54,495 Não preciso de conselhos sobre relacionamentos agora, certo? 641 00:23:54,497 --> 00:23:56,325 Você quer me ajudar? Você pode fazer a papelada 642 00:23:56,327 --> 00:23:58,070 Explicando por que preciso de um novo espelho lateral. 643 00:23:58,072 --> 00:23:59,609 -Que tal isso? -OK. 644 00:24:00,691 --> 00:24:02,851 Você come as sobras dela? Ela odeia isso. 645 00:24:02,853 --> 00:24:05,802 Nós não estamos fazendo isso. Nós não estamos fazendo isso! 646 00:24:05,804 --> 00:24:08,296 Você esqueceu de colocar o assento do vaso sanitário de volta, o quê? 647 00:24:08,298 --> 00:24:10,790 Eu não faço nenhuma dessas coisas. É por isso que ela vai se casar comigo. 648 00:24:10,792 --> 00:24:12,619 ai! 649 00:24:15,115 --> 00:24:16,484 Você deveria comprar flores. 650 00:24:16,486 --> 00:24:19,062 -Suficiente. Tudo bem? -Peguei vocês. 651 00:24:25,049 --> 00:24:26,918 Lá está Mo e seu guarda-costas. 652 00:24:26,920 --> 00:24:28,664 Algo está acontecendo nesta boate? 653 00:24:33,612 --> 00:24:35,897 ♪ Eu tenho o suficiente para todos, quem quer um pouco? ♪ 654 00:24:35,899 --> 00:24:38,058 ♪ Eu tenho o suficiente para todos 655 00:24:38,060 --> 00:24:39,513 ♪ Eu tenho o suficiente para todos... 656 00:24:39,515 --> 00:24:41,176 vamos ver... 657 00:24:41,178 --> 00:24:43,254 Eu fiz uma promessa a mim mesmo e ao meu povo... 658 00:24:43,256 --> 00:24:45,373 Ei! Você sabe aquela cannabis que encontrei na ms. O fichário da Patty? 659 00:24:45,375 --> 00:24:46,413 Sim? 660 00:24:46,539 --> 00:24:48,492 É uma variedade chamada “felicidade perene”. 661 00:24:48,494 --> 00:24:51,734 OK. Descubra quem cultiva e onde vende. 662 00:24:51,736 --> 00:24:53,105 Já estou nisso. 663 00:24:53,107 --> 00:24:54,477 Oh. Obrigado. 664 00:24:55,560 --> 00:24:58,342 Uau... O guarda-costas de Mo betta estava certo. 665 00:24:58,344 --> 00:24:59,631 Essa coisa fica feia. 666 00:24:59,633 --> 00:25:02,915 sim. Até agora, são reclamantes e odiadores, 667 00:25:02,917 --> 00:25:04,079 Mas sem ameaças ativas. 668 00:25:04,081 --> 00:25:05,285 ah! 669 00:25:05,287 --> 00:25:06,158 É isso! 670 00:25:06,451 --> 00:25:08,485 "evergreen bliss" é produzido exclusivamente 671 00:25:08,487 --> 00:25:10,564 Por um produtor na área metropolitana de Filadélfia. 672 00:25:10,566 --> 00:25:13,639 Ok, descubra para quais dispensários eles vendem. 673 00:25:13,641 --> 00:25:14,928 Se conseguirmos uma lista de clientes, 674 00:25:14,930 --> 00:25:16,674 Talvez nos dê quem pegou ms. Patty. 675 00:25:16,676 --> 00:25:17,796 -Nele! -Obrigado. 676 00:25:20,666 --> 00:25:21,787 Quando você está trabalhando, 677 00:25:21,789 --> 00:25:24,488 Você deve ter alguns inimigos! 678 00:25:24,490 --> 00:25:25,611 Com licença, um segundo. 679 00:25:25,613 --> 00:25:27,606 Polícia de Filadélfia. Precisamos entrar. 680 00:25:27,608 --> 00:25:28,728 Sim. 681 00:25:28,730 --> 00:25:29,726 Só preciso ver um mandado. 682 00:25:29,728 --> 00:25:31,347 -Um mandado? -Hum-hmm. 683 00:25:31,349 --> 00:25:33,300 Ou uma nota de US$ 100. 684 00:25:33,302 --> 00:25:35,005 Esta Miami? 685 00:25:35,007 --> 00:25:36,584 Olha, temos uma senhora desaparecida. 686 00:25:36,586 --> 00:25:37,831 Bem, ela não está aqui! 687 00:25:37,833 --> 00:25:39,660 É, não. Provavelmente não, 688 00:25:39,662 --> 00:25:42,487 Mas, você sabe, isso é, hum... Isso é uma espécie de risco de incêndio. 689 00:25:42,489 --> 00:25:43,609 E se quiséssemos, 690 00:25:43,694 --> 00:25:45,771 Provavelmente poderíamos simplesmente fechar o lugar. 691 00:25:45,773 --> 00:25:47,018 É um risco à segurança, sabe? 692 00:25:48,350 --> 00:25:49,678 ♪...Eles poderiam encontrar em casa 693 00:25:49,680 --> 00:25:51,216 ♪ gravadores, amplificadores de vinil e microfones... ♪ 694 00:25:51,218 --> 00:25:53,586 Estamos nos sentindo bem! Filadélfia! 695 00:25:53,588 --> 00:25:54,915 -Sim senhor! ♪ -não demorou muito 696 00:25:54,917 --> 00:25:56,329 ♪ antes de se tornarem a atração principal ♪ 697 00:25:56,331 --> 00:25:58,656 Estamos em casa! Onde você está, Filadélfia? 698 00:25:58,658 --> 00:26:00,320 ♪... Montei uma mixtape e vendi no recreio ♪ 699 00:26:00,322 --> 00:26:02,107 Ei. Ei! Vamos obtê-lo! 700 00:26:02,109 --> 00:26:03,935 ♪...Faz uma mixtape, mas sabia que não iria durar... ♪ 701 00:26:03,937 --> 00:26:05,931 -Vamos lá, pessoal. -♪...E depois do ensino médio 702 00:26:05,933 --> 00:26:07,468 ♪ o mundo real atinge rápido... ♪ 703 00:26:07,470 --> 00:26:08,882 Ei, ei! Todo mundo, faça barulho 704 00:26:08,884 --> 00:26:10,420 Para o próprio mo betta de Philly! 705 00:26:11,918 --> 00:26:13,870 ♪ tentando bee gee's, mas isso não estava dando certo ♪ 706 00:26:13,872 --> 00:26:15,284 ♪ pensei em desistir toda semana ♪ 707 00:26:15,286 --> 00:26:16,862 ♪ porque simplesmente não fazia sentido... ♪ 708 00:26:16,864 --> 00:26:18,442 ei. Onde diabos está Kevin? 709 00:26:18,444 --> 00:26:19,855 Onde está Kevin? 710 00:26:19,857 --> 00:26:22,433 -Eu não o vi hoje, mano. -Merda. 711 00:26:31,788 --> 00:26:34,238 Olá, Filadélfia! Como vocês estão se sentindo? 712 00:26:38,646 --> 00:26:39,808 Como vamos encontrá-lo nisso? 713 00:26:39,810 --> 00:26:42,344 Não sei. Eu vou subir, você desce. 714 00:26:42,346 --> 00:26:44,255 ♪ Estou sempre subindo 715 00:26:44,257 --> 00:26:46,334 ♪ Eu nunca sento em sofás 716 00:26:46,336 --> 00:26:47,581 ♪ Eu aceito seus dois centavos 717 00:26:47,583 --> 00:26:49,950 ♪ e você me dá aqueles mocassins ♪ 718 00:26:49,952 --> 00:26:51,488 ♪ Eu tenho sonhos de ser o melhor 719 00:26:51,490 --> 00:26:53,067 ♪ isso significa que estou pensando sobre isso... ♪ 720 00:26:53,069 --> 00:26:54,315 'Desculpe. Desculpe. 721 00:26:54,317 --> 00:26:55,478 ♪... Digamos que talvez 722 00:26:55,480 --> 00:26:57,391 ♪ mostrar como é meu sucesso 723 00:26:57,393 --> 00:26:58,555 ♪ um sucesso como 724 00:26:58,557 --> 00:27:00,883 ♪ quando estou trabalhando nisso todos os dias ♪ 725 00:27:00,885 --> 00:27:02,005 ♪ um sucesso como 726 00:27:02,007 --> 00:27:04,374 ♪ quando estou fazendo tudo que é preciso ♪ 727 00:27:04,376 --> 00:27:05,538 ♪ um sucesso como 728 00:27:05,540 --> 00:27:07,700 ♪ quando estou me movendo a cada segundo que acordo ♪ 729 00:27:07,702 --> 00:27:09,029 ♪ um sucesso como 730 00:27:09,031 --> 00:27:10,277 ♪ diga que eu poderia 731 00:27:10,279 --> 00:27:12,022 ♪ mostrar como é meu hit... 732 00:27:14,269 --> 00:27:15,930 - Sim, olá? --wayne. 733 00:27:15,932 --> 00:27:17,634 -Olá? -Wayne! Você pode me ouvir? 734 00:27:17,636 --> 00:27:19,587 - olá? - Jay? 735 00:27:19,589 --> 00:27:21,458 Jay, mal consigo ouvir você. Você está em um show? 736 00:27:21,460 --> 00:27:23,162 Não, estou em uma boate! 737 00:27:23,164 --> 00:27:25,324 Ah, mas uma boate! Eu quero estar em uma boate. 738 00:27:25,326 --> 00:27:26,737 Não, não, você não. 739 00:27:26,739 --> 00:27:27,568 Está lotado aqui. 740 00:27:27,779 --> 00:27:29,439 Estou tendo problemas para encontrar esse cara. 741 00:27:29,441 --> 00:27:31,642 Preciso que você rastreie o telefone do Mo Betta. 742 00:27:31,644 --> 00:27:32,931 Quão rápido você consegue fazer isso? 743 00:27:32,933 --> 00:27:34,302 Ah, cinco minutos. 744 00:27:34,304 --> 00:27:35,591 Isso não será rápido o suficiente. 745 00:27:35,593 --> 00:27:36,880 ♪...Isso significa que estou pensando sobre isso... ♪ 746 00:27:36,882 --> 00:27:38,708 Deixa para lá. Eu vou te ligar de volta. 747 00:27:38,710 --> 00:27:41,910 ♪... Digamos que eu possa mostrar como é meu hit... ♪ 748 00:27:44,031 --> 00:27:45,318 Ei! Seu chefe está aí? 749 00:27:45,320 --> 00:27:47,147 Quem quer saber? 750 00:27:47,149 --> 00:27:48,393 Eu preciso falar com ele. 751 00:27:48,395 --> 00:27:50,222 Ei, ei, ei! Ei, ei, ei! 752 00:27:50,224 --> 00:27:51,386 Ei, meu homem. 753 00:27:51,388 --> 00:27:53,257 Você sente aquilo? Isso é uma arma nas suas costas. 754 00:27:53,259 --> 00:27:54,379 Deixe meu parceiro ir. 755 00:27:54,381 --> 00:27:56,458 Muito bom. Agora, onde está Mo? 756 00:28:01,073 --> 00:28:02,111 Onde ele está indo? 757 00:28:02,113 --> 00:28:03,441 Não sei! 758 00:28:03,443 --> 00:28:05,977 Por que ele veio a este clube esta noite? 759 00:28:07,059 --> 00:28:08,928 Ele tem problemas com um velho amigo. 760 00:28:08,930 --> 00:28:09,883 Mo pensou que ele estaria aqui. 761 00:28:09,885 --> 00:28:10,840 Tudo bem. Qual é o nome do cara? 762 00:28:10,925 --> 00:28:13,458 Não sou pago para fazer perguntas. 763 00:28:13,460 --> 00:28:14,997 Não não não não. Você é pago para protegê-lo, 764 00:28:14,999 --> 00:28:16,618 E você está fazendo um trabalho terrível. 765 00:28:16,620 --> 00:28:18,031 Ligue para ele agora mesmo. 766 00:28:18,033 --> 00:28:19,153 -Não posso. -Por que não? 767 00:28:19,155 --> 00:28:21,481 Mo me deu seu telefone. 768 00:28:24,143 --> 00:28:26,178 Não queria que ninguém o rastreasse. 769 00:28:27,136 --> 00:28:28,755 Qualquer coisa que aconteça com ele, é culpa sua. 770 00:28:28,757 --> 00:28:29,753 Você sabe disso, certo? 771 00:28:29,755 --> 00:28:31,457 Jay! Jay, você tem que ver isso. 772 00:28:33,039 --> 00:28:34,325 Você atirou em mim. 773 00:28:34,327 --> 00:28:36,363 Maurice, não dê ouvidos a eles, querido. 774 00:28:36,364 --> 00:28:37,983 Não venha! Ah! 775 00:28:40,105 --> 00:28:41,973 Sim. Ele também recebeu uma mensagem de texto. 776 00:28:41,975 --> 00:28:44,426 "Largue seu telefone. 777 00:28:44,428 --> 00:28:45,964 Venha sozinho ou ela morre." 778 00:28:45,966 --> 00:28:47,170 Sem localização, certo? 779 00:28:47,172 --> 00:28:48,708 -Não. -Mo devia saber para onde ir. 780 00:28:48,710 --> 00:28:49,747 Nós estamos ferrados. 781 00:28:49,749 --> 00:28:50,785 A Sra. Patty. 782 00:28:50,787 --> 00:28:53,446 câmera de trânsito pegou o suv de mo 783 00:28:53,448 --> 00:28:56,024 Quando ele entrou na via expressa norte. 784 00:28:56,026 --> 00:28:58,892 Não faço ideia para onde ele está indo, mas estamos trabalhando nisso. 785 00:28:58,894 --> 00:28:59,890 continue se movendo para o norte. 786 00:28:59,892 --> 00:29:01,219 Você conseguiu alguma coisa desse vídeo? 787 00:29:01,221 --> 00:29:02,175 Apenas confirmação 788 00:29:02,427 --> 00:29:05,002 Que a sociedade atingiu um novo nível de loucura 789 00:29:05,004 --> 00:29:06,956 Se eles estão atirando nas pernas das mulheres. 790 00:29:06,958 --> 00:29:08,618 -Ridículo. -Sim. 791 00:29:08,620 --> 00:29:10,031 Conte-me sobre isso. 792 00:29:10,117 --> 00:29:12,941 os metadados estão desabilitados, então não consigo obter um local. 793 00:29:12,943 --> 00:29:14,272 E os sons de fundo? 794 00:29:14,274 --> 00:29:16,974 Não consegui desenterrar nada, mas continuarei tentando. 795 00:29:16,976 --> 00:29:18,428 Mo acha que pode salvar a Sra. Patty 796 00:29:18,430 --> 00:29:19,260 Por conta própria. 797 00:29:19,511 --> 00:29:20,382 Se não chegarmos lá a tempo, 798 00:29:20,384 --> 00:29:21,629 Podemos ter duas vítimas. 799 00:29:21,631 --> 00:29:22,917 Eu posso ter alguma coisa. 800 00:29:23,002 --> 00:29:24,788 Lembre-se daquela variedade de cannabis no ms. O fichário da Patty? 801 00:29:24,790 --> 00:29:28,072 É vendido em um dispensário chamado "philly weedsteaks". 802 00:29:28,074 --> 00:29:30,316 E isso é um dispensário médico. OK? 803 00:29:30,318 --> 00:29:32,103 As informações do cliente são protegidas por hipaa-- 804 00:29:32,105 --> 00:29:33,891 Quer dizer, posso conseguir um mandado, mas... 805 00:29:33,893 --> 00:29:35,346 Não temos tempo para um mandado. 806 00:29:35,348 --> 00:29:36,884 -Exatamente. -E é por isso 807 00:29:36,886 --> 00:29:37,923 Liguei para um amigo. 808 00:29:37,925 --> 00:29:40,126 Na verdade não é meu amigo, mas você sabe, 809 00:29:40,128 --> 00:29:41,747 "seus amigos são meus amigos", então-- heh. 810 00:29:41,749 --> 00:29:43,410 -Wayne? -Sim, Wayne. 811 00:29:44,658 --> 00:29:47,982 Uh, linha direta de voluntários da mpu. Como posso ajudá-lo? 812 00:29:47,984 --> 00:29:49,728 tudo bem, me diga que você tem alguma coisa. 813 00:29:49,730 --> 00:29:50,850 Trabalhando nisso. Quase lá. 814 00:29:50,852 --> 00:29:52,097 OK. Sem pressão. 815 00:29:52,099 --> 00:29:53,552 Apenas essa lista de clientes é a única coisa 816 00:29:53,554 --> 00:29:55,838 Isso vai nos ajudar a encontrar a Sra. Patty neste momento. 817 00:29:55,840 --> 00:29:58,249 Huh! Pronto, estou dentro. 818 00:29:58,251 --> 00:30:01,076 Procurando clientes que compraram felicidade perene. 819 00:30:01,078 --> 00:30:02,988 Tudo bem. Quais moram no quarteirão dela? 820 00:30:02,990 --> 00:30:04,817 Apenas me dê seus nomes. 821 00:30:04,819 --> 00:30:07,477 Noah Avery, Gabriel Cartwright, 822 00:30:07,479 --> 00:30:08,392 Kevin Dixon. 823 00:30:08,394 --> 00:30:09,763 Kevin Dixon? Uh... Tch. 824 00:30:09,765 --> 00:30:11,758 Isso é "no-phi deluxe". 825 00:30:11,760 --> 00:30:13,172 -Quem? -Desculpe, quem? 826 00:30:13,174 --> 00:30:14,668 Ele é um... ele é um produtor. 827 00:30:14,670 --> 00:30:16,913 Ele e Mo Betta trabalham juntos há anos. 828 00:30:16,915 --> 00:30:18,160 Ele fez um monte de fitas mixadas. 829 00:30:18,162 --> 00:30:20,030 Ele simplesmente explodiu. Ele está, tipo, na fonte 830 00:30:20,032 --> 00:30:21,734 lista dos "50 melhores produtores para assistir". 831 00:30:21,736 --> 00:30:23,431 Ele também tem que ser o cara 832 00:30:23,433 --> 00:30:25,018 Sobre o que o guarda-costas estava falando. 833 00:30:25,020 --> 00:30:26,723 Esse é um corte profundo. 834 00:30:26,725 --> 00:30:29,175 Como é que você sabe tanto sobre hip-hop? 835 00:30:29,177 --> 00:30:31,577 porque eu sou um "g." Eu contarei a você sobre isso mais tarde. 836 00:30:31,579 --> 00:30:32,708 Longa história. 837 00:30:32,710 --> 00:30:34,912 “longa história”, diz ele. 838 00:30:35,537 --> 00:30:36,782 Um "g"? 839 00:30:36,784 --> 00:30:37,696 Sim. 840 00:30:37,698 --> 00:30:39,069 Kemi, preciso que você conte à Nikki 841 00:30:39,071 --> 00:30:41,064 Que precisamos de tudo o que tens sobre o Kevin Dixon. 842 00:30:41,066 --> 00:30:42,352 Tudo bem? Ele é um produtor. 843 00:30:42,354 --> 00:30:44,472 Provavelmente foi ele quem levou ms. Patty. 844 00:30:44,474 --> 00:30:46,426 - fale comigo. - É ele, Kevin Dixon. 845 00:30:46,428 --> 00:30:49,501 Fiz uma pesquisa nos registros e encontrei um processo judicial. 846 00:30:49,503 --> 00:30:50,832 Ainda está pendente, 847 00:30:50,834 --> 00:30:53,201 Mas Kevin processou Mo há cerca de um ano. 848 00:30:53,203 --> 00:30:54,489 Processou-o por quê? 849 00:30:54,491 --> 00:30:56,028 Mo o abandonou como produtor, 850 00:30:56,030 --> 00:30:57,981 Pouco antes de ele assinar seu novo contrato com uma gravadora. 851 00:30:57,983 --> 00:31:00,890 Quero dizer, tem "amigo traído" escrito nele. 852 00:31:00,892 --> 00:31:02,761 Ok, então temos um motivo. Temos um local? 853 00:31:02,763 --> 00:31:05,463 Oh! Hum, a falta de som ambiente 854 00:31:05,465 --> 00:31:07,375 Estava me incomodando, 855 00:31:07,377 --> 00:31:08,498 Então eu tirei as vozes. 856 00:31:08,500 --> 00:31:10,742 Ouça isso. 857 00:31:11,576 --> 00:31:12,779 Eu não ouço nada. 858 00:31:12,781 --> 00:31:15,814 Exatamente. O quarto é à prova de som. 859 00:31:15,816 --> 00:31:19,138 Descubra se Kevin Dixon tem um estúdio de gravação. 860 00:31:19,140 --> 00:31:21,009 -Sim. -Bom trabalho! 861 00:31:22,924 --> 00:31:25,124 o estúdio é chamado de "boogie beats". 862 00:31:25,126 --> 00:31:26,330 Na largura norte. 863 00:31:26,498 --> 00:31:28,201 Tudo bem, isso é parque de caça. Faltam dez minutos. 864 00:31:28,203 --> 00:31:30,112 É o pedal vertical à direita. 865 00:31:30,114 --> 00:31:31,110 Faça cinco. Vamos. 866 00:31:33,606 --> 00:31:35,849 Onde você está, Kevin? 867 00:31:37,388 --> 00:31:40,088 Ah, você está com medo agora? 868 00:31:40,090 --> 00:31:42,583 Pare de se esconder! 869 00:31:43,333 --> 00:31:45,534 Eu mantive os policiais fora disso. 870 00:31:45,536 --> 00:31:48,818 Agora mostre-se! 871 00:31:50,066 --> 00:31:51,062 Mamãe Patty! 872 00:31:51,064 --> 00:31:53,057 Bebê! Não, tenha cuidado! Tome cuidado! 873 00:31:55,845 --> 00:31:58,545 Ooh, acho que um de nós finalmente criou um par. 874 00:31:58,547 --> 00:32:00,706 Um de nós ainda tem um peso no ombro 875 00:32:00,708 --> 00:32:02,618 E em sua boca grande. 876 00:32:02,620 --> 00:32:05,112 Maurício, são dois! Maurício! Maurício! 877 00:32:07,359 --> 00:32:09,103 A festa acabou. 878 00:32:10,851 --> 00:32:12,802 Eu preciso disso. 879 00:32:37,371 --> 00:32:39,364 Essa é a van Sra. Patty foi acolhida. 880 00:32:39,366 --> 00:32:40,693 Você não acha que precisamos de reforços? 881 00:32:40,695 --> 00:32:42,231 Não temos tempo para isso. 882 00:32:42,233 --> 00:32:43,603 Por que passo metade da minha vida 883 00:32:43,605 --> 00:32:45,099 Pensando que você vai nos matar? 884 00:32:45,101 --> 00:32:46,928 Concentre-se na outra metade. 885 00:32:46,930 --> 00:32:48,799 Resistir. 886 00:32:51,918 --> 00:32:52,831 Oh bebê! 887 00:32:56,699 --> 00:32:57,986 É um negócio! 888 00:32:57,988 --> 00:33:00,978 A gravadora queria que eu usasse seus próprios produtores. 889 00:33:02,185 --> 00:33:04,429 Você acha que isso é sobre a música? 890 00:33:05,428 --> 00:33:07,422 Eu vivi na sua sombra, desde que éramos crianças... 891 00:33:07,424 --> 00:33:11,744 E você a fez lubrificar o caminho a cada passo. 892 00:33:15,612 --> 00:33:17,896 Você conseguiu a bolsa de estudos que eu queria. 893 00:33:17,898 --> 00:33:19,517 Você conseguiu a garota que eu queria. 894 00:33:19,519 --> 00:33:22,593 Você se tornou o herói da cidade natal! 895 00:33:22,595 --> 00:33:24,006 "mo betta." 896 00:33:24,008 --> 00:33:25,586 E eu fiquei ao seu lado. 897 00:33:25,588 --> 00:33:27,706 Cada passo. 898 00:33:27,708 --> 00:33:28,870 Eu sei que você fez. 899 00:33:28,872 --> 00:33:30,907 É por isso que deixei você produzir meu último álbum. 900 00:33:30,909 --> 00:33:34,066 Para que você pudesse regravar nossas faixas, mo? 901 00:33:34,068 --> 00:33:35,770 E me cortar dos lucros? 902 00:33:36,936 --> 00:33:38,679 Essa é a gota d'água, mo, 903 00:33:38,681 --> 00:33:40,634 Seu falso pedaço de-- 904 00:33:40,636 --> 00:33:42,213 Sinto muito! 905 00:33:42,215 --> 00:33:43,460 Sinto muito. 906 00:33:43,462 --> 00:33:45,787 Eu entendo que você esteja com raiva, mas... 907 00:33:45,789 --> 00:33:47,409 Por que mexer com a Sra. Patty? 908 00:33:48,990 --> 00:33:50,484 Você poderia simplesmente ter falado comigo. 909 00:33:50,486 --> 00:33:51,482 Eu não consegui! 910 00:33:51,484 --> 00:33:53,727 Você mudou seu maldito telefone! 911 00:33:53,729 --> 00:33:57,634 Você acha que minha primeira opção foi sequestrar uma senhora idosa? 912 00:33:57,636 --> 00:33:59,588 Você tem mais uma vez para me chamar de "velha senhora" 913 00:33:59,590 --> 00:34:00,502 Dente-de-xadrez! 914 00:34:02,624 --> 00:34:04,825 O problema é que Maurício... 915 00:34:06,365 --> 00:34:08,358 ...Enquanto você estiver vivo, 916 00:34:08,360 --> 00:34:11,476 Kev terá que continuar vivendo na sua sombra. 917 00:34:11,478 --> 00:34:12,806 Mas se você se foi, 918 00:34:12,808 --> 00:34:14,011 Bem... 919 00:34:14,013 --> 00:34:15,175 Eles vão matar você. 920 00:34:16,175 --> 00:34:18,958 Kevin ainda tem uma versão do último álbum. 921 00:34:18,960 --> 00:34:20,787 As vendas dispararão! 922 00:34:20,789 --> 00:34:23,240 Não precisava ser assim, mo. 923 00:34:25,902 --> 00:34:27,687 Vá ver o que está acontecendo. 924 00:34:27,689 --> 00:34:29,391 Você! 925 00:34:30,266 --> 00:34:31,761 Você fica aí. 926 00:34:34,798 --> 00:34:36,500 Eu vou para a esquerda. 927 00:34:53,419 --> 00:34:55,039 Ei! 928 00:34:55,041 --> 00:34:56,202 ei. 929 00:34:56,370 --> 00:34:59,112 Departamento de polícia da Filadélfia. Abaixe sua arma. 930 00:35:00,652 --> 00:35:02,271 Largue a arma. Eu vou atirar. 931 00:35:02,273 --> 00:35:04,225 'tudo bem. 932 00:35:04,227 --> 00:35:06,553 Eu juro por Deus. No chão! 933 00:35:06,555 --> 00:35:07,633 Jogue fora! 934 00:35:07,635 --> 00:35:10,086 No chão! 935 00:35:11,252 --> 00:35:12,330 Chute fora. 936 00:35:14,285 --> 00:35:15,365 Chute! 937 00:35:16,614 --> 00:35:18,940 OK. Tudo certo. O que agora? 938 00:35:21,186 --> 00:35:22,846 Ah! 939 00:35:33,989 --> 00:35:35,275 oh! 940 00:35:47,248 --> 00:35:48,411 Mãos atrás das costas. 941 00:35:48,413 --> 00:35:50,073 Você está preso. 942 00:35:55,188 --> 00:35:57,181 tudo o que você fez por mim, mamãe Patty-- 943 00:35:57,183 --> 00:35:59,509 Lamento que minha música tenha colocado você em perigo. 944 00:35:59,511 --> 00:36:03,001 Contanto que você esteja seguro, isso é tudo que me importa. 945 00:36:06,827 --> 00:36:08,820 Nunca fui abençoado com filhos, 946 00:36:08,822 --> 00:36:10,483 Mas preencher esse buraco na sua vida 947 00:36:10,485 --> 00:36:12,020 Significa o mundo para mim. 948 00:36:15,223 --> 00:36:16,676 Eu te amo. 949 00:36:16,678 --> 00:36:20,085 Sim. Esse mundo tem espaço para mais um? 950 00:36:22,373 --> 00:36:23,867 Haroldo! O que você está fazendo aqui? 951 00:36:23,869 --> 00:36:26,611 Ajudar o mpu a encontrar você, é claro. 952 00:36:26,613 --> 00:36:28,315 Eles disseram que eu era uma grande ajuda. 953 00:36:28,317 --> 00:36:31,059 oh! 954 00:36:35,092 --> 00:36:36,961 Oh! 955 00:36:36,963 --> 00:36:38,831 Pedi a todos no quarteirão que assinassem., 956 00:36:38,833 --> 00:36:40,744 Até a enfadonha Sra. Jacó, 957 00:36:40,746 --> 00:36:42,988 Que te perdoa por ter rebocado o carro dela. 958 00:36:42,990 --> 00:36:45,316 Eu também comprei novos protetores de página para você 959 00:36:45,318 --> 00:36:46,812 E algumas abas adesivas. 960 00:36:46,814 --> 00:36:48,516 Ah! 961 00:36:48,518 --> 00:36:50,844 Oh, isso é tão gentil da sua parte. 962 00:36:53,548 --> 00:36:55,126 Sra. 963 00:36:55,128 --> 00:36:57,037 Eu estive apaixonado por você 964 00:36:57,039 --> 00:37:00,197 A partir do momento em que você me recebeu no bairro. 965 00:37:00,199 --> 00:37:03,689 Eu odeio não ter sido corajoso o suficiente para te contar, 966 00:37:03,691 --> 00:37:06,391 Mas a ideia de não ter essa chance 967 00:37:06,393 --> 00:37:08,095 Me assustou ainda mais. 968 00:37:08,097 --> 00:37:10,630 Eu sou o homem mais sortudo do mundo 969 00:37:10,632 --> 00:37:12,667 Isso, de todos os quarteirões da Filadélfia, 970 00:37:12,669 --> 00:37:14,080 Acabei no seu. 971 00:37:14,082 --> 00:37:16,533 Oh-- 972 00:37:16,535 --> 00:37:18,029 Ora, Haroldo. 973 00:37:18,031 --> 00:37:20,648 Hum... aham. 974 00:37:20,650 --> 00:37:24,181 Você pode ser a primeira pessoa a me deixar sem palavras. 975 00:37:24,183 --> 00:37:27,548 Terei prazer em aceitar essa honra. 976 00:37:27,550 --> 00:37:29,627 Mais uma coisa... 977 00:37:30,668 --> 00:37:32,661 ...Seu reinado continua. 978 00:37:32,663 --> 00:37:34,406 ah, ah, ah, ah! 979 00:37:34,408 --> 00:37:37,317 Ah! Esta noite poderia ficar mais doce? 980 00:37:37,318 --> 00:37:39,103 Que tal comemorarmos? 981 00:37:39,105 --> 00:37:40,226 Com um encontro? 982 00:37:40,228 --> 00:37:42,014 Primeiro o hospital, depois o jantar? 983 00:37:42,016 --> 00:37:43,509 Bem... aham. 984 00:37:43,511 --> 00:37:48,248 Já falei para os paramédicos, não preciso do hospital. 985 00:37:48,250 --> 00:37:51,325 Mas um encontro, eu gostaria. 986 00:37:55,192 --> 00:37:57,518 E Haroldo? 987 00:37:57,520 --> 00:37:59,638 Apenas me chame de Patty. 988 00:38:03,007 --> 00:38:04,585 ♪ ei, eu sou de outro planeta 989 00:38:04,587 --> 00:38:06,081 ♪ embora atualmente eu esteja preso aqui... ♪ 990 00:38:06,083 --> 00:38:07,868 ♪ onde vejo pessoas 991 00:38:07,870 --> 00:38:09,988 ♪ claramente considerando tudo como garantido... ♪ 992 00:38:09,990 --> 00:38:11,152 -Ei. -Ei. 993 00:38:11,237 --> 00:38:12,898 Eu sei que você precisa devolver o laptop, 994 00:38:12,900 --> 00:38:15,017 Mas, uh, antes de você... 995 00:38:15,019 --> 00:38:17,719 Você gostaria de explicar-- 996 00:38:18,843 --> 00:38:20,629 ...Esse? 997 00:38:20,631 --> 00:38:21,834 Uau! 998 00:38:21,836 --> 00:38:23,789 não. 999 00:38:23,791 --> 00:38:25,742 Não. Não, não vou explicar nada. 1000 00:38:25,744 --> 00:38:27,654 Eu vou... eu vou defender o quinto. 1001 00:38:27,656 --> 00:38:28,486 Interessante. 1002 00:38:28,488 --> 00:38:29,774 - Sim. - sim. 1003 00:38:29,776 --> 00:38:32,227 Então é assim que você sabe tanto sobre hip-hop? 1004 00:38:32,229 --> 00:38:33,931 Você era uma estrela do rap infantil? 1005 00:38:33,933 --> 00:38:35,302 Milímetros. Prodígio, realmente, 1006 00:38:35,513 --> 00:38:38,337 É o... Termo que eles usaram, mas o que você quiser dizer. 1007 00:38:38,339 --> 00:38:41,496 Bem, você é um homem de talentos ocultos, Jason Grant. 1008 00:38:42,661 --> 00:38:44,406 "artista de rap local, Jason Grant, 1009 00:38:44,408 --> 00:38:45,694 Toma a cena como uma tempestade 1010 00:38:45,696 --> 00:38:47,814 Com a música dele, 'coloque sua mão para cima'--" 1011 00:38:47,816 --> 00:38:49,767 É muito interessante que você tenha escolhido escrever “mãos” 1012 00:38:49,769 --> 00:38:51,056 Com um "z." 1013 00:38:51,142 --> 00:38:54,133 Sim. Eu sei... eu sei que você está sendo um pouco obscuro, 1014 00:38:54,134 --> 00:38:55,588 Mas essa música era realmente fogo. 1015 00:38:55,590 --> 00:38:56,419 -Sim? -Sim. 1016 00:38:56,421 --> 00:38:57,832 -Fogo? -É uma geléia. Sim. 1017 00:38:57,834 --> 00:38:59,412 Hum-hmm? Posso baixá-lo on-line, 1018 00:38:59,414 --> 00:39:00,867 Ou tenho que encomendar algumas fitas cassete? 1019 00:39:00,869 --> 00:39:02,030 Ah, você está sendo engraçado! Você tem piadas! 1020 00:39:02,032 --> 00:39:03,277 Eu gosto disso. Isso é fofo. 1021 00:39:03,279 --> 00:39:04,607 Sim, você sabe o que não é uma piada? 1022 00:39:04,609 --> 00:39:05,605 Se eu te conhecesse naquela época, 1023 00:39:05,607 --> 00:39:07,475 Você teria sido exatamente meu tipo. 1024 00:39:07,477 --> 00:39:08,597 "naquela época"? 1025 00:39:08,599 --> 00:39:10,219 Sim. 1026 00:39:10,221 --> 00:39:11,299 -Sim? -Naquela época. 1027 00:39:14,669 --> 00:39:15,955 -Sim. -Sim? 1028 00:39:15,957 --> 00:39:18,533 -Só... -Não-- não é mais sua praia? 1029 00:39:18,535 --> 00:39:19,571 Apenas nojento. 1030 00:39:19,573 --> 00:39:20,569 ♪...Para tornar esses grandes órfãos ♪ 1031 00:39:20,695 --> 00:39:22,190 ♪ e pegue o seu e o meu em porções ♪ 1032 00:39:22,192 --> 00:39:24,352 ♪ e eu sou um dos cadáveres dentro de um caixão de designer ♪ 1033 00:39:24,354 --> 00:39:26,056 ♪ encontramos mais no lado norte da Filadélfia ♪ 1034 00:39:26,058 --> 00:39:27,636 ♪ em susquehanna algum dia 1035 00:39:27,638 --> 00:39:29,132 ♪ eles tentam suavizar o golpe... ♪ 1036 00:39:29,134 --> 00:39:30,711 Apenas segure esse pensamento por um segundo. 1037 00:39:30,713 --> 00:39:31,917 Hum-hmm? 1038 00:39:31,919 --> 00:39:34,453 Eu não esperava por isso e tenho novidades. 1039 00:39:34,455 --> 00:39:35,699 Ah, hum... 1040 00:39:35,701 --> 00:39:37,403 Você encontrou uma conexão 1041 00:39:37,405 --> 00:39:39,316 Entre Braun e o carro-bomba ou...? 1042 00:39:39,318 --> 00:39:39,939 Não. 1043 00:39:39,941 --> 00:39:41,560 -Não? -Não, mas, hum, 1044 00:39:41,562 --> 00:39:43,223 Eu olhei para Barlowe e, uh... 1045 00:39:43,225 --> 00:39:45,384 Nenhum de seus atentados anteriores 1046 00:39:45,386 --> 00:39:47,048 Ter qualquer coisa, exceto danos materiais, 1047 00:39:47,050 --> 00:39:50,290 E então, duas pessoas mortas realmente não cabem. 1048 00:39:50,292 --> 00:39:51,703 Ok, hum... 1049 00:39:51,705 --> 00:39:54,031 Então por que... por que... por que ele pirou? 1050 00:39:54,033 --> 00:39:55,684 Você acha que? 1051 00:39:55,686 --> 00:39:56,898 -Honestamente, não tenho certeza. -Uh-huh? 1052 00:39:56,900 --> 00:39:59,933 Mas o nosso problema hipaa anterior me deu uma ideia. 1053 00:39:59,935 --> 00:40:02,593 Verifiquei os registos médicos dele e... 1054 00:40:02,595 --> 00:40:03,882 Hum-hmm? 1055 00:40:03,884 --> 00:40:06,376 Eu não sei por que ele virou 1056 00:40:06,378 --> 00:40:07,789 Ou por que ele sofreu a queda, 1057 00:40:07,791 --> 00:40:09,411 Mas ele não vai cumprir muito tempo. 1058 00:40:09,413 --> 00:40:10,533 Por que isso? 1059 00:40:10,535 --> 00:40:13,068 Bem, ele tem carcinoma em estágio quatro, então... 1060 00:40:13,070 --> 00:40:14,149 Hum... 1061 00:40:14,151 --> 00:40:16,976 Ele tem carcinoma em estágio quatro? 1062 00:40:16,978 --> 00:40:18,805 -Sim. -Hum... 1063 00:40:18,807 --> 00:40:20,134 Tenho que contar à Nikki. 1064 00:40:20,136 --> 00:40:22,545 Você tem que dizer à Nikki... e-agora? 1065 00:40:22,547 --> 00:40:23,585 Eu faço. 1066 00:40:23,587 --> 00:40:24,790 O homem está preso. 1067 00:40:24,792 --> 00:40:25,871 Hum-hmm. 1068 00:40:26,164 --> 00:40:28,822 Você sabe, ele vai... Ficar aí até amanhã. 1069 00:40:28,824 --> 00:40:30,236 Eu tenho que contar a ela. 1070 00:40:30,238 --> 00:40:31,524 Eu-eu sinto muito. 1071 00:40:31,526 --> 00:40:34,351 Sinto muito. Eu tenho... eu tenho. 1072 00:40:34,353 --> 00:40:36,969 Isso prova que estou certo. 1073 00:40:38,509 --> 00:40:40,793 Pelo menos ele deixou você. 1074 00:40:41,793 --> 00:40:42,664 Onde nós estávamos? 1075 00:40:43,622 --> 00:40:45,907 Ei, me desculpe, eu preciso de, hum-- 1076 00:40:45,909 --> 00:40:48,442 Realmente? Você vai tirar minha dignidade e minha felicidade? 1077 00:40:48,444 --> 00:40:49,522 Ah, sapatos? Realmente? 1078 00:40:49,524 --> 00:40:51,102 O que foi que eu disse? O que foi que eu disse? 1079 00:40:51,104 --> 00:40:52,640 Ver? Você vê? 1080 00:40:52,642 --> 00:40:54,053 Uh-uh! 1081 00:40:56,632 --> 00:40:58,210 Ei. 1082 00:40:58,212 --> 00:40:59,998 Hum... 1083 00:41:00,665 --> 00:41:01,993 ...Ouvir. 1084 00:41:01,995 --> 00:41:03,822 Jay e eu temos uma abreviatura. 1085 00:41:03,824 --> 00:41:06,939 OK? E às vezes, esqueço-me de te informar. 1086 00:41:06,941 --> 00:41:08,810 Sim, o que é estranho, considerando que vou me casar com você, 1087 00:41:08,812 --> 00:41:11,554 Mas de alguma forma ainda estou em segundo lugar na lista de notificações. 1088 00:41:11,556 --> 00:41:13,050 Entendi, ok? 1089 00:41:13,051 --> 00:41:16,209 Você quer que eu compartilhe coisas com você, 1090 00:41:16,211 --> 00:41:17,913 E eu vou. 1091 00:41:17,915 --> 00:41:19,742 Tudo bem. Você quer compartilhar coisas comigo? 1092 00:41:19,744 --> 00:41:21,862 Quando perguntei se Jason estava tramando alguma coisa, 1093 00:41:21,864 --> 00:41:23,608 Você mentiu para mim? 1094 00:41:23,610 --> 00:41:24,563 Ei. 1095 00:41:24,649 --> 00:41:26,600 Jay, esta não é uma boa altura. 1096 00:41:26,602 --> 00:41:29,178 Não, preciso falar com você agora mesmo, em particular. 1097 00:41:29,180 --> 00:41:30,300 Acho que recebi minha resposta. 1098 00:41:30,302 --> 00:41:32,088 Mike! Mike-- 1099 00:41:32,090 --> 00:41:33,750 Isso é sobre mim? 1100 00:41:33,752 --> 00:41:36,327 Não é sempre? O que você está fazendo aqui? 1101 00:41:36,329 --> 00:41:38,323 Ok, ouça. 1102 00:41:38,325 --> 00:41:40,193 Barlowe. O carro-bomba. 1103 00:41:40,195 --> 00:41:42,064 Acabei de falar com o Wayne. Eu fiz com que ela investigasse isso. 1104 00:41:42,066 --> 00:41:43,352 Jay, eu te disse... 1105 00:41:43,354 --> 00:41:44,931 Eu sei o que você me disse! Você me disse "caso encerrado". 1106 00:41:44,933 --> 00:41:46,220 -Caso encerrado. -Mas não é. 1107 00:41:46,222 --> 00:41:47,217 Não é. 1108 00:41:47,219 --> 00:41:48,963 Essa confissão é uma porcaria conveniente. 1109 00:41:48,965 --> 00:41:51,416 Você me entende? Porcaria conveniente. 1110 00:41:51,418 --> 00:41:53,078 Estou lhe dizendo, Braun está por trás disso. 1111 00:41:53,080 --> 00:41:55,905 Ele está usando aquele cara para encobrir algo. 1112 00:41:55,907 --> 00:41:58,566 Com base no que? 1113 00:41:58,568 --> 00:42:00,395 Você está com raiva porque ele está tentando controlar você, 1114 00:42:00,397 --> 00:42:02,057 E estou começando a achar que ele está certo! 1115 00:42:02,059 --> 00:42:03,678 ele está brincando com você. 1116 00:42:03,680 --> 00:42:04,343 Oh. 1117 00:42:04,345 --> 00:42:05,632 -Brincando comigo? -Milímetros. 1118 00:42:05,634 --> 00:42:08,334 Não, você tem uma vingança contra meu chefe 1119 00:42:08,336 --> 00:42:10,162 E isso vai nos matar, Jay! 1120 00:42:10,164 --> 00:42:12,117 Por que você diria isso? 1121 00:42:12,119 --> 00:42:14,028 Não. O que... claro que não. 1122 00:42:14,030 --> 00:42:15,234 Você vai me custar meu emprego. 1123 00:42:15,236 --> 00:42:16,356 Braun está nisso. 1124 00:42:16,358 --> 00:42:18,352 OK? Olhe para mim. Eu sinto isso nas minhas entranhas. 1125 00:42:18,354 --> 00:42:20,263 Quando isso foi errado? 1126 00:42:20,265 --> 00:42:21,386 Você acha que eu quero te machucar. 1127 00:42:21,388 --> 00:42:22,758 O que, você está louco? Claro que não! 1128 00:42:22,760 --> 00:42:24,171 Eu só quero a verdade. É isso! 1129 00:42:24,173 --> 00:42:25,668 Sobre um homem que poderia nos quebrar? 1130 00:42:25,670 --> 00:42:27,746 Ele não vai nos quebrar e eu vou te dizer por quê. 1131 00:42:27,748 --> 00:42:28,826 Porque você não vai deixar isso acontecer 1132 00:42:28,828 --> 00:42:30,157 E não vou deixar isso acontecer. 1133 00:42:30,159 --> 00:42:31,487 OK? Já passamos por coisas piores. 1134 00:42:31,489 --> 00:42:34,438 Você confia em mim? Sim ou não? 1135 00:42:35,520 --> 00:42:37,597 Eu sempre faço isso, Jay. 1136 00:42:39,303 --> 00:42:41,379 Só não me faça arrepender.