1
00:00:07,458 --> 00:00:09,617
Continue andando com
aquele búfalo cabeçudo.
2
00:00:11,074 --> 00:00:13,773
Silêncio!
Minha casca é maior que a sua.
3
00:00:13,775 --> 00:00:16,393
Bom dia para você
também, Sra. Patty.
4
00:00:17,434 --> 00:00:18,304
Hmph.
5
00:00:18,514 --> 00:00:20,425
Quantas vezes eu
disse a essa criança--
6
00:00:20,427 --> 00:00:24,623
Você não pode deixar sua
bicicleta parada no meio da estrada!
7
00:00:24,625 --> 00:00:25,578
Hmph.
8
00:00:27,493 --> 00:00:28,779
Você está certo.
9
00:00:28,781 --> 00:00:29,860
Uh-huh.
10
00:00:29,862 --> 00:00:31,357
Isso está certo.
11
00:00:31,359 --> 00:00:33,726
Não mexa com a Sra.
Patty. Eu te disse!
12
00:00:33,728 --> 00:00:35,721
Bom.
13
00:00:39,547 --> 00:00:40,793
Bom dia, Patty.
14
00:00:40,795 --> 00:00:42,580
Com licença?
15
00:00:42,582 --> 00:00:43,411
Quero dizer, Sra. Patty.
16
00:00:43,413 --> 00:00:44,617
Hum-hmm!
17
00:00:44,701 --> 00:00:47,194
Você viu que estou repintando
as esquadrias das minhas janelas?
18
00:00:47,196 --> 00:00:49,812
Eu me certifiquei de que
desta vez está tudo certo.
19
00:00:49,814 --> 00:00:50,935
Hum-hmm.
20
00:00:50,937 --> 00:00:53,886
Eu escolhi o abacate verde--
21
00:00:53,888 --> 00:00:56,504
A cor que você recomendou.
22
00:00:56,506 --> 00:00:58,499
É uma cor diferenciada.
23
00:00:58,501 --> 00:00:59,914
Eu também acho.
24
00:01:01,869 --> 00:01:04,611
Uh, vejo você hoje à noite
no concurso de blocos.
25
00:01:04,613 --> 00:01:06,647
Com licença, Haroldo.
26
00:01:06,649 --> 00:01:08,850
Tudo bem.
27
00:01:10,307 --> 00:01:12,134
♪...Desenhe para o tat tat tat
28
00:01:12,136 --> 00:01:13,796
♪ tudo errático quando
eu bato palmas de volta ♪
29
00:01:13,798 --> 00:01:15,709
♪ mate-os no riddim
como pap pap pap ♪
30
00:01:15,711 --> 00:01:17,413
♪ tiro na cabeça, sim,
toque duas vezes na alça ♪
31
00:01:17,415 --> 00:01:18,369
♪ Estou avisando você
32
00:01:18,704 --> 00:01:19,949
♪ balas como abelhas
estão atacando você... ♪
33
00:01:19,951 --> 00:01:22,026
Oh infernos não!
34
00:01:22,028 --> 00:01:23,939
♪...É melhor tomar cuidado
com quem você está falando... ♪
35
00:01:23,941 --> 00:01:26,142
Venha aqui e resolva
essa bagunça, você ele--
36
00:01:45,306 --> 00:01:46,385
-Ah, ei.
-Ei.
37
00:01:46,387 --> 00:01:47,757
Entre.
38
00:01:47,759 --> 00:01:48,755
Ah, isso é um, hum...
39
00:01:48,757 --> 00:01:51,706
Momento bom ou ruim?
40
00:01:51,708 --> 00:01:53,576
ah, nenhum dos dois.
Na verdade, é a minha hora de spa.
41
00:01:53,578 --> 00:01:54,740
Então, se você pode fazer isso rápido?
42
00:01:54,742 --> 00:01:55,945
"hora do spa."
43
00:01:56,031 --> 00:01:57,484
Eu não percebi que as
quatro estações passaram
44
00:01:57,486 --> 00:01:58,855
E spas instalados aqui.
45
00:01:58,857 --> 00:02:00,642
Hilário.
Não, eu estava falando sério.
46
00:02:00,644 --> 00:02:02,929
A água neste lixão
atinge o pico de calor
47
00:02:02,931 --> 00:02:04,425
Exatamente entre 9h15 e 9h23,
48
00:02:04,427 --> 00:02:07,003
E eu perdi um minuto disso
para atender a porta para você,
49
00:02:07,005 --> 00:02:09,621
Então, seja o que for que você esteja
fazendo aqui, é melhor que valha a pena.
50
00:02:09,623 --> 00:02:12,157
Uh, eu trouxe um laptop para você?
51
00:02:13,530 --> 00:02:15,897
Sim, é um começo decente.
52
00:02:15,899 --> 00:02:18,226
Preciso que você investigue...
Algo.
53
00:02:18,228 --> 00:02:20,263
O que, outro favor de trabalho?
54
00:02:20,265 --> 00:02:21,925
Mpu deveria apenas considerar
55
00:02:21,927 --> 00:02:23,463
Adicionando-me à folha de
pagamento neste momento.
56
00:02:23,465 --> 00:02:24,876
Isso não é mpu.
57
00:02:24,878 --> 00:02:27,246
Uh, Nikki acha que nosso
novo chefe está limpo.
58
00:02:27,248 --> 00:02:29,448
Eu acho que ele é, hum, sujo.
59
00:02:29,450 --> 00:02:31,943
-Hum!
-Dar uma olhada.
60
00:02:34,605 --> 00:02:36,474
Oh. Esse é o carro-bomba
61
00:02:36,476 --> 00:02:37,596
Isso matou John
Maritz e seu advogado?
62
00:02:37,598 --> 00:02:38,967
Correto. E esse é o cara
63
00:02:38,969 --> 00:02:40,672
Isso acabou de confessar
o crime. Tudo bem?
64
00:02:40,674 --> 00:02:43,290
O nome dele é Logan Barlowe.
65
00:02:43,292 --> 00:02:45,161
Hum, ele tem antecedentes que se encaixam,
66
00:02:45,163 --> 00:02:47,365
Ele está adormecido
há três anos,
67
00:02:47,367 --> 00:02:48,569
Então eu te pergunto, por quê?
68
00:02:48,696 --> 00:02:50,607
Bem, você sabe que pode
haver um milhão de razões.
69
00:02:50,609 --> 00:02:52,518
Certo... Braun, ele leva esse
cara direto para o promotor.
70
00:02:52,520 --> 00:02:54,431
E confessa...
tudo amarrado com um laço.
71
00:02:54,433 --> 00:02:55,677
Isso não é bobagem para você?
72
00:02:55,679 --> 00:02:57,423
Não. Isso... isso é estranho.
73
00:02:57,425 --> 00:02:58,213
Certo.
74
00:02:58,298 --> 00:02:59,377
Eu não me importo com o que Nikki diz,
75
00:02:59,379 --> 00:03:01,788
Hum, esse cara, Braun,
está envolvido nisso,
76
00:03:01,790 --> 00:03:03,575
E eu preciso que você
encontre uma conexão
77
00:03:03,577 --> 00:03:05,944
Entre Braun e Logan. OK?
78
00:03:06,819 --> 00:03:07,890
Sim.
79
00:03:08,066 --> 00:03:12,296
Sim. Uh, não, sem ebay,
sem amazon, sem doordash.
80
00:03:12,298 --> 00:03:13,261
Por favor.
81
00:03:13,263 --> 00:03:15,422
OK. Ótimo.
82
00:03:15,424 --> 00:03:17,542
Você vai deixar ir?
83
00:03:18,292 --> 00:03:20,327
OK. Obrigado.
84
00:03:20,329 --> 00:03:21,782
Obrigado!
85
00:03:23,030 --> 00:03:24,774
E aí, pessoal?
86
00:03:24,776 --> 00:03:25,897
Ei.
87
00:03:25,899 --> 00:03:27,019
buenos dias.
88
00:03:27,021 --> 00:03:28,016
Apenas--
89
00:03:31,261 --> 00:03:33,711
Ei ei. Sua caneca.
90
00:03:34,711 --> 00:03:35,956
Obrigado.
91
00:03:38,245 --> 00:03:39,739
Oh Deus.
92
00:03:39,741 --> 00:03:42,399
Por favor, diga-me que não há
nada que não possa ser resolvido.
93
00:03:42,401 --> 00:03:44,893
O que você está falando?
94
00:03:44,895 --> 00:03:46,057
Qualquer que seja a luta que vocês tiveram,
95
00:03:46,059 --> 00:03:46,888
Estão tendo, ou querem ter,
96
00:03:46,890 --> 00:03:48,093
E ao invés,
97
00:03:48,262 --> 00:03:50,879
Vocês estão dançando como
estranhos muito educados.
98
00:03:50,881 --> 00:03:52,583
Não sei o que isso significa,
mas não estamos brigando.
99
00:03:52,585 --> 00:03:55,202
Ok, estou emocionado em
oficializar seu casamento,
100
00:03:55,204 --> 00:03:58,028
Mas não até que vocês
dois descubram o que é isso.
101
00:03:58,030 --> 00:03:59,192
Nos estamos bem.
102
00:03:59,194 --> 00:04:00,771
Ok, eu ouvi.
103
00:04:00,773 --> 00:04:01,769
Eu recebo, ah...
104
00:04:01,771 --> 00:04:03,308
Mas venha me encontrar
105
00:04:03,310 --> 00:04:05,552
Quando você estiver pronto para ser
honesto sobre o que está acontecendo,
106
00:04:05,554 --> 00:04:08,129
Porque é dar “precisamos
de uma inter-amizade”.
107
00:04:08,131 --> 00:04:09,334
Hum-hmm.
108
00:04:11,373 --> 00:04:14,115
Capitão Batista?
Temos uma visita.
109
00:04:14,117 --> 00:04:15,237
Obrigado.
110
00:04:15,239 --> 00:04:17,814
Preciso de mais
alguns detalhes, Harold.
111
00:04:17,816 --> 00:04:19,227
Patty tem algum--
112
00:04:19,229 --> 00:04:21,389
Ela prefere "Sra. Patty".
113
00:04:22,305 --> 00:04:25,213
A Sra. Patty tem algum
problema de saúde?
114
00:04:25,215 --> 00:04:27,957
Uh, algum...
algum sinal de demência?
115
00:04:27,959 --> 00:04:30,492
Não! Ela é tão afiada quanto uma tacha,
116
00:04:30,494 --> 00:04:32,570
E o melhor capitão
de bairro da Filadélfia.
117
00:04:32,572 --> 00:04:34,774
Tenho que ser saudável,
com todas as limpezas
118
00:04:34,776 --> 00:04:36,311
E as arrecadações de fundos.
119
00:04:36,313 --> 00:04:39,138
E você tem certeza de que ela
não escapou por alguns dias?
120
00:04:39,140 --> 00:04:42,463
6.000 capitães na Filadélfia,
121
00:04:42,465 --> 00:04:44,750
E Sra. Patty ganhou o
concurso de "bloco mais limpo"
122
00:04:44,752 --> 00:04:46,246
Cinco anos consecutivos.
123
00:04:46,248 --> 00:04:49,571
Hoje foi a recepção anunciando
o vencedor deste ano,
124
00:04:49,573 --> 00:04:50,985
E ela não compareceu!
125
00:04:50,987 --> 00:04:53,354
Ela nunca sentiria falta disso--
126
00:04:53,356 --> 00:04:55,391
-Nem em um milhão de anos.
-Certo.
127
00:04:55,393 --> 00:04:57,345
Procurei por ela na casa dela,
128
00:04:57,347 --> 00:05:00,794
Verifiquei sua loja de
material de escritório favorita,
129
00:05:00,796 --> 00:05:02,207
Seus cafés favoritos.
130
00:05:02,209 --> 00:05:05,782
Além disso, ela não
atende o telefone,
131
00:05:05,784 --> 00:05:08,068
E ela sempre atende o telefone!
132
00:05:08,070 --> 00:05:10,479
Quero dizer, talvez ela tenha
tido uma emergência familiar?
133
00:05:10,481 --> 00:05:14,054
Você conhece algum parente dela
com quem possamos entrar em contato?
134
00:05:14,056 --> 00:05:16,049
Não tão longe quanto o que sei.
135
00:05:16,051 --> 00:05:19,873
A verdade é que não
conversamos muito sobre isso,
136
00:05:19,875 --> 00:05:21,994
Além do bloco.
137
00:05:21,996 --> 00:05:24,737
Haroldo, muito
obrigado por ter vindo.
138
00:05:24,739 --> 00:05:27,148
Vamos dar uma olhada nisso, ok?
139
00:05:30,433 --> 00:05:32,427
Especial da Sra. Patty.
140
00:05:32,429 --> 00:05:33,965
Inteligente e agressivo,
141
00:05:33,967 --> 00:05:36,043
E o coração dela...
142
00:05:36,045 --> 00:05:39,036
Bem, é ouro maciço.
143
00:05:40,701 --> 00:05:43,484
Desde que me mudei para
Filadélfia no ano passado,
144
00:05:43,486 --> 00:05:47,641
Vendo a Sra. Patty é o momento
mais brilhante do meu dia.
145
00:05:47,643 --> 00:05:48,804
Você tem que encontrá-la.
146
00:05:48,806 --> 00:05:49,885
Por favor.
147
00:05:49,887 --> 00:05:52,047
Haroldo, você tem minha palavra.
148
00:05:52,049 --> 00:05:54,458
Faremos tudo o que pudermos.
OK?
149
00:05:56,496 --> 00:05:57,866
Obrigado.
150
00:05:57,868 --> 00:05:59,362
obrigado.
151
00:06:00,612 --> 00:06:02,730
Notificar hospitais, delegacias...
152
00:06:02,732 --> 00:06:04,683
E rastreie o telefone dela.
153
00:06:04,685 --> 00:06:05,847
-Sim.
-OK.
154
00:06:05,849 --> 00:06:08,840
faça a maldita ligação, senhora.
155
00:06:08,842 --> 00:06:11,458
Aquela arma deveria me assustar?
156
00:06:11,460 --> 00:06:12,706
Vá em frente! Faça isso.
157
00:06:12,708 --> 00:06:13,703
Mate uma senhora idosa.
158
00:06:13,705 --> 00:06:14,992
Continue falando, e eu farei.
159
00:06:14,994 --> 00:06:17,818
Sabemos que você tem o número
do Maurice nos seus contatos
160
00:06:17,820 --> 00:06:19,149
Com um nome diferente.
161
00:06:19,151 --> 00:06:20,478
Ligue para ele agora!
162
00:06:20,564 --> 00:06:23,680
Você entendeu errado, se
acha que estou desistindo dele.
163
00:06:25,302 --> 00:06:26,755
Você acha que estou jogando?
164
00:06:26,757 --> 00:06:29,997
Multar! Tudo bem! Tudo bem.
Ok, tudo bem. Multar.
165
00:06:38,022 --> 00:06:40,181
-911, qual é a sua-- -ajuda!
Ajuda! Eu fui levado!
166
00:06:40,183 --> 00:06:40,971
oh!
167
00:06:40,973 --> 00:06:41,928
Ei!
168
00:06:41,930 --> 00:06:43,548
É melhor você ir em
frente e me matar,
169
00:06:43,550 --> 00:06:46,292
porque não estou lhe
contando absolutamente nada.
170
00:06:53,984 --> 00:06:54,813
Ei.
171
00:06:54,815 --> 00:06:56,517
Verificado com todos os hospitais.
172
00:06:56,519 --> 00:06:57,930
Nenhum deles tem
uma mulher idosa
173
00:06:57,932 --> 00:06:59,552
Isso corresponde à
descrição da ms. Patty.
174
00:06:59,554 --> 00:07:02,254
E nada da delegacia.
É melhor você tentar o legista.
175
00:07:02,255 --> 00:07:04,249
Sim.
176
00:07:09,738 --> 00:07:12,188
Vamos continuar fingindo
que não há nada de errado?
177
00:07:12,190 --> 00:07:14,018
Não estamos "fingindo".
178
00:07:14,020 --> 00:07:17,135
E-eu só não quero trazer nossos
problemas para o trabalho, querido.
179
00:07:17,137 --> 00:07:18,049
Ok, então vamos resolver isso.
180
00:07:19,963 --> 00:07:20,793
E eu não gosto disso.
181
00:07:20,919 --> 00:07:22,414
-Isso não é verdade.
-É sim.
182
00:07:22,416 --> 00:07:23,703
Todos os looks,
toda a barra lateral--
183
00:07:23,705 --> 00:07:25,157
Nikki, vamos nos casar, ok?
184
00:07:25,159 --> 00:07:26,196
Você não pode fazer isso.
185
00:07:26,365 --> 00:07:28,400
Mas temos uma
mulher em perigo por aí
186
00:07:28,402 --> 00:07:29,979
E agora não é o momento.
187
00:07:29,981 --> 00:07:31,392
sim?
188
00:07:31,394 --> 00:07:33,679
- Uh, é...
- você pode entrar.
189
00:07:33,681 --> 00:07:36,172
OK. Uh, eu tenho ms. Os
registros do celular de Patty.
190
00:07:36,174 --> 00:07:39,623
O telefone está desligado, então
não consigo rastrear a localização,
191
00:07:39,625 --> 00:07:41,700
Mas a última ligação
que ela fez foi para o 911.
192
00:07:42,867 --> 00:07:45,608
A despachante disse
que ela gritou por socorro
193
00:07:45,610 --> 00:07:47,063
E então a chamada foi encerrada.
194
00:07:47,065 --> 00:07:48,559
Coloque o alerta.
195
00:07:54,713 --> 00:07:57,164
Encontrei a pasta dela no beco.
196
00:07:57,166 --> 00:07:58,535
Quão bem você conhece a Sra. Patty?
197
00:07:58,537 --> 00:08:00,281
Eu a evito a todo custo.
198
00:08:00,283 --> 00:08:01,603
Ah, por que isso?
199
00:08:01,605 --> 00:08:03,316
Ela registrou uma
reclamação no restaurante.
200
00:08:03,318 --> 00:08:05,352
Disse que fui descuidado
com as latas de lixo.
201
00:08:05,354 --> 00:08:06,309
Você acredita nisso?
202
00:08:06,311 --> 00:08:07,763
Estou apenas fazendo meu trabalho.
203
00:08:07,765 --> 00:08:08,636
Eu entendo, cara.
204
00:08:10,093 --> 00:08:12,751
Se você a pegar em um dia ruim,
ela é uma verdadeira tirana. Certo?
205
00:08:12,753 --> 00:08:15,412
Estranhamente, hoje não
estou com vontade de discordar.
206
00:08:16,785 --> 00:08:19,693
Você viu alguma coisa que
possa sugerir que Patty foi o alvo?
207
00:08:19,695 --> 00:08:20,982
"Sra. Patty."
208
00:08:20,984 --> 00:08:22,935
E claro. Faça sua escolha.
209
00:08:22,937 --> 00:08:24,764
Nem uma única pessoa neste
quarteirão que não tenha visto
210
00:08:24,766 --> 00:08:26,759
A ira do "sargento. Capitã
do bloco, Sra. Patty."
211
00:08:26,761 --> 00:08:28,588
tudo bem. Você sabe o que?
212
00:08:28,590 --> 00:08:30,667
Acho que, pela primeira vez,
a gentrificação pode ajudar.
213
00:08:30,669 --> 00:08:32,247
Vi um monte de câmeras
de campainha sofisticadas
214
00:08:32,249 --> 00:08:33,327
Nessas casas.
215
00:08:33,329 --> 00:08:35,280
Onde exatamente você
encontrou o fichário?
216
00:08:35,282 --> 00:08:37,193
-Ali.
-Bem aqui?
217
00:08:37,195 --> 00:08:40,144
Uh... Desculpe se
algo aconteceu com ela,
218
00:08:40,146 --> 00:08:42,679
Mas a maneira como ela
anda por aí dominando,
219
00:08:42,681 --> 00:08:44,925
Talvez ela finalmente
tenha bicado o pau errado.
220
00:08:46,256 --> 00:08:47,876
Boa sorte, rapazes.
221
00:08:47,878 --> 00:08:49,913
obrigado.
222
00:08:49,915 --> 00:08:51,284
Então, Harold a adora,
223
00:08:51,286 --> 00:08:53,113
Tony diz que ela
é um pé no saco.
224
00:08:53,115 --> 00:08:54,983
Quem é esta mulher?
225
00:08:54,985 --> 00:08:56,230
Eu estou supondo que é alguém
226
00:08:56,232 --> 00:08:59,431
Quem não ficaria com uma
mancha de queijo na pasta...
227
00:08:59,433 --> 00:09:02,049
Ou jogue lixo ou
coma cheetos, aliás.
228
00:09:02,051 --> 00:09:03,380
Alguém pegue isso.
229
00:09:03,382 --> 00:09:04,295
Devíamos pedir à Helen que
tirasse uma impressão digital.
230
00:09:04,297 --> 00:09:05,459
Bem, talvez, ah,
231
00:09:05,585 --> 00:09:07,828
Cheeto-cara aleatório
caminha pelo beco,
232
00:09:07,830 --> 00:09:09,657
Encontra depois que ela foi levada.
233
00:09:09,659 --> 00:09:10,903
Talvez. Ei, Tony!
234
00:09:10,905 --> 00:09:12,109
Sim?
235
00:09:12,111 --> 00:09:13,731
Você recebe muito
trânsito por esse beco?
236
00:09:13,733 --> 00:09:17,139
Não. Costumava ser
um drogado ocasional,
237
00:09:17,141 --> 00:09:20,132
Mas desde que a
Sra. Patty assumiu,
238
00:09:20,134 --> 00:09:21,712
É mais fácil descer
alguns quarteirões
239
00:09:21,714 --> 00:09:22,917
Do que lidar com ela.
240
00:09:22,919 --> 00:09:24,122
Sim, tudo bem, obrigado.
241
00:09:24,124 --> 00:09:25,536
Ei, eu tenho uma teoria.
Posso passar isso para você?
242
00:09:25,538 --> 00:09:27,905
-Sim, o que você tem?
-'ok.
243
00:09:27,907 --> 00:09:30,606
Mova-se um pouco
para a esquerda.
244
00:09:31,690 --> 00:09:33,641
Ali. Bom.
245
00:09:34,599 --> 00:09:36,094
O que você está fazendo--?
246
00:09:36,096 --> 00:09:37,590
Você se importa de me dizer
247
00:09:37,592 --> 00:09:38,920
Por que diabos você
acabou de me agredir?
248
00:09:38,922 --> 00:09:39,959
Desça um pouco.
249
00:09:39,961 --> 00:09:41,247
Aí está!
250
00:09:41,249 --> 00:09:42,079
Perfeito.
251
00:09:42,081 --> 00:09:44,407
Isso é sangue de uma pancada na cabeça,
252
00:09:44,409 --> 00:09:46,444
E estou supondo que
pertence à Sra. Patty.
253
00:09:46,446 --> 00:09:48,522
E então--
254
00:09:49,563 --> 00:09:51,349
Essa é a minha teoria.
255
00:09:52,349 --> 00:09:54,342
na verdade não é tão ruim assim.
256
00:09:54,344 --> 00:09:55,547
Obrigado.
257
00:09:57,004 --> 00:09:58,457
Adoro uma boa festa!
258
00:09:58,459 --> 00:09:59,495
Apenas nenhum que eu possa ouvir depois--
259
00:09:59,497 --> 00:10:01,159
Oh garota.
260
00:10:01,161 --> 00:10:03,819
Confirmamos que o sangue
no beco era da Sra. Da Patty.
261
00:10:03,821 --> 00:10:05,025
Por favor, me diga que
você conseguiu alguma coisa.
262
00:10:05,026 --> 00:10:06,729
OK. É um forte talvez.
263
00:10:06,731 --> 00:10:08,266
Então os vizinhos, uh,
264
00:10:08,268 --> 00:10:11,301
Forneceu câmera de campainha
e imagens de segurança,
265
00:10:11,303 --> 00:10:15,001
Que consegui reconstruir
ms. A rota da Patty,
266
00:10:15,003 --> 00:10:16,788
E não decepcionou.
267
00:10:16,790 --> 00:10:18,575
Você quer um pouco de pipoca?
268
00:10:18,577 --> 00:10:19,739
Uh-uh. Não, obrigado.
269
00:10:19,741 --> 00:10:21,942
OK. Então, Sra. A
primeira parada de Patty
270
00:10:21,944 --> 00:10:25,268
É o Sr. Henderson,
que mora em frente a ela.
271
00:10:25,270 --> 00:10:27,055
Parece que você esqueceu as
regras de manutenção do gramado,
272
00:10:27,057 --> 00:10:28,967
Então liguei para um paisagista.
273
00:10:28,969 --> 00:10:30,630
A conta está na sua caixa de correio.
274
00:10:30,631 --> 00:10:32,376
Não se esqueça de dar gorjeta.
275
00:10:32,378 --> 00:10:33,664
Ela está falando sério?
276
00:10:33,666 --> 00:10:35,618
Ah... fica melhor.
277
00:10:35,620 --> 00:10:37,655
Uh, depois do Sr. Henderson,
278
00:10:37,657 --> 00:10:41,146
Ela vai para a Sra.
A casa de Jacó...
279
00:10:41,148 --> 00:10:42,850
Mas você sabe que esse é o meu carro.
280
00:10:42,852 --> 00:10:44,554
E eu moro nesta rua!
281
00:10:44,556 --> 00:10:46,924
Você sabe quanto
isso vai me custar?
282
00:10:46,926 --> 00:10:49,958
sem licença, sem
estacionamento, Sra. Jacó.
283
00:10:49,960 --> 00:10:52,203
Se eu deixar você
estacionar sem licença,
284
00:10:52,205 --> 00:10:54,364
Não seria justo com os outros.
285
00:10:54,366 --> 00:10:57,191
Aqui está o número
da empresa de reboque.
286
00:10:58,731 --> 00:11:01,971
E isso continua, até
que ela vê Harold,
287
00:11:01,973 --> 00:11:03,675
E então a perdemos de vista.
288
00:11:03,677 --> 00:11:04,797
Então nós não
temos nenhum motivo
289
00:11:04,799 --> 00:11:06,252
Muitos para contar?
290
00:11:06,254 --> 00:11:07,333
Quero dizer, a questão é:
291
00:11:07,335 --> 00:11:09,703
Quem foi provocado o
suficiente para prejudicá-la?
292
00:11:09,705 --> 00:11:11,656
prejudicar quem?
293
00:11:11,658 --> 00:11:13,444
Não Sra. Patty, espero.
294
00:11:13,446 --> 00:11:14,774
Você viu o fichário dela?
295
00:11:14,776 --> 00:11:17,724
Essa mulher é uma
rainha da organização!
296
00:11:17,726 --> 00:11:19,471
Sim, bem, ela também
é uma maníaca.
297
00:11:19,473 --> 00:11:21,008
Talvez ela seja apenas mal compreendida,
298
00:11:21,010 --> 00:11:23,586
Como minhas duas vilãs
favoritas do teatro musical.
299
00:11:23,588 --> 00:11:25,249
Você pode adivinhar quais?
300
00:11:29,033 --> 00:11:30,693
Sra. Hannigan de "Annie"
301
00:11:30,695 --> 00:11:32,731
E Evillene do "The Wiz"! Dã.
302
00:11:32,732 --> 00:11:33,770
Precisa de alguma coisa, Helen?
303
00:11:33,772 --> 00:11:36,305
Sim! Sim.
Vá com calma no caminho...
304
00:11:36,307 --> 00:11:37,885
Para o meu escritório.
305
00:11:40,547 --> 00:11:41,751
Não consegui tirar uma
impressão do fichário
306
00:11:41,753 --> 00:11:43,122
Além da Sra. Patty,
307
00:11:43,124 --> 00:11:45,242
Mas eu sei por que
alguém pode ter tido larica.
308
00:11:45,244 --> 00:11:47,113
Há resina de cannabis
no pó do queijo.
309
00:11:47,115 --> 00:11:48,817
espere. Como isso é possível?
310
00:11:48,819 --> 00:11:50,230
Cristais de ervas daninhas.
311
00:11:50,398 --> 00:11:53,348
Eles permanecem nas superfícies por mais tempo
do que você pode senti-los ou cheirá-los.
312
00:11:53,350 --> 00:11:56,133
Isso não é... Droga?
313
00:11:57,382 --> 00:11:58,918
Por favor, não comece
com trocadilhos.
314
00:11:58,920 --> 00:12:01,869
Se trocadilhos com maconha são
pecado, vejo todos vocês... Inspirem.
315
00:12:01,871 --> 00:12:04,696
Eu estou supondo que a Sra.
Patty é o oposto de assado.
316
00:12:04,698 --> 00:12:05,818
OK? O que significa o traço
317
00:12:05,820 --> 00:12:07,564
Provavelmente é
de quem a agarrou.
318
00:12:07,566 --> 00:12:10,141
Vou identificar a tensão, ver
se isso nos leva a algum lugar.
319
00:12:10,143 --> 00:12:12,303
Vou acompanhar
os vizinhos. Sim?
320
00:12:12,305 --> 00:12:14,173
ei, vocês?
321
00:12:14,175 --> 00:12:16,418
Então, Sra. Patty apresentou reclamações
322
00:12:16,420 --> 00:12:18,163
Com estacionamento,
alojamento, controle de animais,
323
00:12:18,165 --> 00:12:19,535
Mas um deles valeu a pena.
324
00:12:19,537 --> 00:12:21,697
-Chame Jason.
-Sim.
325
00:12:21,699 --> 00:12:23,277
o nome dele é Julian Meeks.
326
00:12:23,279 --> 00:12:25,022
Ele é dono de uma oficina mecânica.
327
00:12:25,024 --> 00:12:26,270
Ele está com uma jaqueta completa--
328
00:12:26,272 --> 00:12:27,848
Assalto, roubo, você escolhe.
329
00:12:27,850 --> 00:12:29,885
Certo, então o sequestro é
uma escalada, não uma surpresa.
330
00:12:29,887 --> 00:12:32,962
Sim. A Sra. Patty apresentou
várias queixas contra ele,
331
00:12:32,964 --> 00:12:34,125
Disse que estava vigiando carros,
332
00:12:35,998 --> 00:12:37,035
O que você está fazendo?
333
00:12:37,037 --> 00:12:38,241
Tenho a sensação de
que esse é o tipo de cara
334
00:12:38,243 --> 00:12:39,529
Isso não gosta de policiais.
335
00:12:39,697 --> 00:12:42,481
Ei, ei, ei. Não vamos tirar
conclusões precipitadas, certo?
336
00:12:42,483 --> 00:12:44,351
Ah, certo, porque você acha que
maltratar um cara como um manso
337
00:12:44,353 --> 00:12:45,473
É o caminho a seguir?
338
00:12:45,475 --> 00:12:47,011
"Ei! Você tem
alguma vítima aqui?"
339
00:12:47,013 --> 00:12:48,424
"Claro, por aqui-- já
que você me inscreveu.
340
00:12:48,426 --> 00:12:49,464
Ela está amarrada, bem atrás.
341
00:12:49,466 --> 00:12:51,084
Vê-la? Ali."
342
00:12:51,086 --> 00:12:52,415
Tudo bem. Ei ei. Suficiente.
343
00:12:52,417 --> 00:12:55,034
Estamos aqui.
É o lugar dos mansos.
344
00:13:00,273 --> 00:13:02,640
Esse é o seu garoto, Harold?
345
00:13:02,642 --> 00:13:04,386
Talvez o amante não nos
esteja a contar alguma coisa.
346
00:13:04,388 --> 00:13:06,048
Ou ele é quem está por trás disso
347
00:13:06,050 --> 00:13:09,000
E ele está pagando esse canalha
por sequestrar a Sra. Patty.
348
00:13:14,780 --> 00:13:18,062
Julian Meeks é o melhor da Sra.
A lista você sabe o que da Patty.
349
00:13:18,064 --> 00:13:19,350
Acho que talvez ele a tenha agarrado.
350
00:13:19,352 --> 00:13:21,428
Eu coloquei um pagamento inicial em um carro
351
00:13:21,430 --> 00:13:23,590
Então eu poderia, você
sabe, investigar o baseado.
352
00:13:23,592 --> 00:13:25,627
- "caso o baseado."
-isso está certo!
353
00:13:25,629 --> 00:13:28,204
Sem desrespeito, Harold,
mas foi uma ideia muito idiota.
354
00:13:28,206 --> 00:13:30,490
Esta é minha chance
de ser seu herói.
355
00:13:30,492 --> 00:13:33,026
Você sabe, ela pegou
Lonnie Jones na escola
356
00:13:33,028 --> 00:13:35,603
Todos os dias durante dois meses
porque sua mãe estava doente?
357
00:13:35,605 --> 00:13:37,807
Ela organizou uma arrecadação
de alimentos para o Sr. Klein,
358
00:13:37,809 --> 00:13:40,051
porque ele não tinha dinheiro
para comprar mantimentos.
359
00:13:40,053 --> 00:13:41,880
Agora, ela pode ser espinhosa,
360
00:13:41,882 --> 00:13:43,376
Mas esta é uma mulher
361
00:13:43,378 --> 00:13:44,790
-Vale a pena lutar por.
-Haroldo, Haroldo.
362
00:13:44,792 --> 00:13:48,032
Ouça, não precisamos que você seja
um cavaleiro de armadura brilhante.
363
00:13:48,034 --> 00:13:49,570
Tudo bem?
Precisamos que você esteja seguro,
364
00:13:49,572 --> 00:13:51,856
Então aquela Sra. Patty
tem alguém para quem voltar.
365
00:13:51,858 --> 00:13:53,269
Mas eu posso ajudar!
366
00:13:53,271 --> 00:13:54,973
Eu posso fazer alguma coisa!
367
00:13:54,975 --> 00:13:56,095
Você já ajudou. Tudo bem?
368
00:13:56,097 --> 00:13:57,334
Você fez alguma coisa.
Você me deu uma ideia.
369
00:13:57,336 --> 00:13:59,588
Agradeço, mas agora
preciso que você vá para casa.
370
00:13:59,590 --> 00:14:00,585
Por favor.
371
00:14:02,623 --> 00:14:03,785
Obrigado, Haroldo.
372
00:14:03,787 --> 00:14:06,031
Hum, o-o que tem no seu porta-malas?
373
00:14:06,033 --> 00:14:07,818
Os troféus dos meus filhos de basquete.
Por que?
374
00:14:09,648 --> 00:14:11,475
Sem motivo.
375
00:14:16,299 --> 00:14:18,542
O que você está fazendo?
O que você está fazendo?
376
00:14:18,544 --> 00:14:19,664
Ei, ei, ei.
377
00:14:19,749 --> 00:14:21,160
não!
378
00:14:21,162 --> 00:14:22,615
-Desculpe.
-Por que? Porque porque? Por que?
379
00:14:22,617 --> 00:14:23,406
O que você está fazendo?
380
00:14:23,408 --> 00:14:24,278
Você vai relaxar?
381
00:14:24,446 --> 00:14:25,692
Conheço um lugar onde
podemos consertar isso.
382
00:14:25,694 --> 00:14:27,188
Não conte à Nikki, por favor.
383
00:14:27,896 --> 00:14:29,516
Eu não estava planejando isso.
384
00:14:30,515 --> 00:14:32,675
o que diabos aconteceu aqui?
385
00:14:32,677 --> 00:14:34,836
Algo estúpido o atingiu.
386
00:14:34,838 --> 00:14:37,206
Você pode dar um passeio, por favor?
387
00:14:37,208 --> 00:14:38,743
Ele está muito chateado.
Ele acha que a culpa é minha.
388
00:14:38,745 --> 00:14:41,694
De qualquer forma, o que ele quis
dizer foi que coisas infelizes acontecem.
389
00:14:41,696 --> 00:14:43,150
Agradecemos por você nos encaixar.
390
00:14:43,152 --> 00:14:44,812
Presumo que você
tenha uma agenda lotada,
391
00:14:44,814 --> 00:14:45,809
Então, muito obrigado.
392
00:14:45,811 --> 00:14:46,933
Acabei de chegar à loja.
393
00:14:46,935 --> 00:14:48,304
-Agora mesmo?
-Sim.
394
00:14:48,306 --> 00:14:50,216
Quer dizer, já é um pouco tarde.
395
00:14:50,218 --> 00:14:52,086
O que, você, uh--
manhã ocupada, ou--
396
00:14:52,088 --> 00:14:53,583
Estou apenas
curioso para o futuro.
397
00:14:53,585 --> 00:14:55,204
Hum, você sabe, se eu
tiver algum reparo que--
398
00:14:55,206 --> 00:14:56,909
Ah, eu mantenho um horário flexível.
399
00:14:56,911 --> 00:14:58,363
-Você faz?
-Sim.
400
00:14:58,365 --> 00:14:59,735
Isso é bom!
401
00:14:59,737 --> 00:15:01,730
Por que você continua olhando para lá?
O que há aí?
402
00:15:01,732 --> 00:15:02,769
Estou falando com você aqui.
403
00:15:02,771 --> 00:15:03,850
Ei, donny?
404
00:15:03,852 --> 00:15:06,177
-Donny!
-Ei ei. Ei, ei, ei, ei.
405
00:15:06,179 --> 00:15:08,963
ei! Não há nada
para você lá atrás.
406
00:15:08,965 --> 00:15:10,459
Não, eu só...
preciso usar o banheiro.
407
00:15:10,461 --> 00:15:12,205
O banheiro está fora de serviço.
408
00:15:12,207 --> 00:15:12,745
Ei!
409
00:15:14,451 --> 00:15:16,404
Ei! Ei, ei, ei, ei!
410
00:15:16,406 --> 00:15:17,859
Ei, ei, ei! Ei!
411
00:15:17,861 --> 00:15:19,895
Olhe isto. Olhe isto.
Olhe isto. Olhe isto. Olhe isto.
412
00:15:19,897 --> 00:15:21,558
Relaxar. Sente-se.
413
00:15:21,560 --> 00:15:22,556
Sentar-se.
414
00:15:22,558 --> 00:15:23,761
-Não se mexa. -Sentar-se.
415
00:15:23,763 --> 00:15:25,340
Isso significa que você relaxa.
416
00:15:25,342 --> 00:15:27,294
Relaxar. OK?
417
00:15:27,296 --> 00:15:29,248
OK. Bom.
418
00:15:42,384 --> 00:15:44,710
Isso é o que vocês
idiotas estão fazendo?
419
00:15:44,712 --> 00:15:46,456
Huh? Peças do carro?
420
00:15:47,747 --> 00:15:49,657
O que você tem?
421
00:15:49,659 --> 00:15:51,486
Enviando conversores
catalíticos para a China?
422
00:15:51,488 --> 00:15:52,567
É um crime.
423
00:15:52,569 --> 00:15:54,146
-Somos policiais, aliás.
-Oh!
424
00:15:54,148 --> 00:15:55,268
Polícia de Filadélfia.
425
00:16:02,627 --> 00:16:03,831
Mãos atrás das costas.
426
00:16:03,833 --> 00:16:05,369
-Não se mexa.
-Oh...
427
00:16:09,112 --> 00:16:10,648
oh!
428
00:16:10,650 --> 00:16:12,685
uau.
429
00:16:12,687 --> 00:16:14,057
Parecia que doía.
430
00:16:15,305 --> 00:16:17,715
Não. Não, Harold,
eles não a encontraram.
431
00:16:17,717 --> 00:16:20,375
Acompanhamos seus vizinhos.
432
00:16:20,377 --> 00:16:22,079
Manteremos você informado, ok?
433
00:16:22,081 --> 00:16:24,075
Absolutamente.
Absolutamente. OK.
434
00:16:25,157 --> 00:16:26,735
Esse homem está apaixonado.
435
00:16:26,737 --> 00:16:28,389
Ei, o que está acontecendo
entre você e Mike?
436
00:16:28,391 --> 00:16:29,561
Nada.
437
00:16:29,563 --> 00:16:31,307
-Nada?
-Nada.
438
00:16:31,309 --> 00:16:33,260
-OK.
-Nada está acontecendo.
439
00:16:33,262 --> 00:16:34,715
sabemos que você teve um desentendimento
440
00:16:34,717 --> 00:16:37,376
Com a Sra. Patty, o
que lhe dá um motivo.
441
00:16:37,378 --> 00:16:38,581
Eu não toquei nela.
442
00:16:38,708 --> 00:16:41,117
Vou te perguntar uma
vez: onde ela está?
443
00:16:41,119 --> 00:16:42,405
Não sei.
444
00:16:42,407 --> 00:16:43,694
Quero dizer, eu ficaria feliz em matá-la,
445
00:16:43,696 --> 00:16:45,232
Mas realmente
passar tempo com ela?
446
00:16:45,234 --> 00:16:46,313
Sem chance!
447
00:16:46,440 --> 00:16:48,599
Você é como o roedor
da vizinhança, Julian.
448
00:16:48,601 --> 00:16:50,137
Tudo bem?
Debaixo de cada maldito carro.
449
00:16:50,139 --> 00:16:52,381
Olha, vou fazer um
acordo com você. OK?
450
00:16:52,383 --> 00:16:53,961
Você me diz algo que importa,
451
00:16:53,963 --> 00:16:56,165
E esquecerei os
conversores roubados.
452
00:16:56,167 --> 00:16:57,827
Ou eu coloco você na prisão,
453
00:16:57,829 --> 00:16:59,489
E deixe os outros
roedores comerem você.
454
00:16:59,491 --> 00:17:01,526
-Você me pegou?
-Multar.
455
00:17:01,528 --> 00:17:03,314
Eu estava verificando um carro,
456
00:17:03,316 --> 00:17:05,641
E eu vi a Sra. Patty, então eu...
457
00:17:05,643 --> 00:17:06,681
Eu escondi,
458
00:17:06,766 --> 00:17:09,383
E esses dois caras
pularam de uma van.
459
00:17:09,385 --> 00:17:11,544
Eles agrediram ela,
460
00:17:11,546 --> 00:17:13,040
E então eles, uh, eles
simplesmente a agarraram
461
00:17:13,042 --> 00:17:14,453
E eles foram embora.
462
00:17:14,455 --> 00:17:15,701
OK. Você vê seus rostos?
463
00:17:15,703 --> 00:17:17,613
não. Eles estavam usando máscaras.
464
00:17:17,615 --> 00:17:19,150
você não pensou em dizer nada...
465
00:17:19,152 --> 00:17:20,190
Você está fazendo aquela
coisa com o pescoço.
466
00:17:20,276 --> 00:17:21,936
Eu não sei do que
você está falando.
467
00:17:21,938 --> 00:17:23,432
Quando você está chateado,
468
00:17:23,434 --> 00:17:25,136
Você esfrega seu pescoço
de uma certa maneira,
469
00:17:25,138 --> 00:17:26,550
E você está claramente chateado.
470
00:17:26,552 --> 00:17:28,088
Eu não estou chateado.
471
00:17:28,090 --> 00:17:30,166
Oh, tudo bem. É tão ruim assim?
472
00:17:30,168 --> 00:17:31,372
Eu sou inocente!
473
00:17:31,665 --> 00:17:33,325
Não sei qual é a sua
definição de inocente...
474
00:17:33,327 --> 00:17:34,739
-Você sabe o que é ruim?
-Huh?
475
00:17:34,741 --> 00:17:36,942
Uma idosa desaparecida
há oito horas.
476
00:17:36,944 --> 00:17:38,313
Isso é o que é ruim.
477
00:17:38,315 --> 00:17:39,602
-Isso é... Eu concordo.
-Por favor.
478
00:17:39,604 --> 00:17:41,306
Tudo bem, e a van?
479
00:17:41,308 --> 00:17:43,510
Marca, modelo, placa?
480
00:17:43,512 --> 00:17:44,964
Bem, eu não peguei o prato.
481
00:17:44,966 --> 00:17:46,752
Ouça, ouça, não tenho
tempo para isso. Tudo bem?
482
00:17:46,754 --> 00:17:48,207
E estou avisando
você agora mesmo,
483
00:17:48,333 --> 00:17:51,491
Aqueles roedores dentro da prisão...
com muita, muita fome. Você entendeu?
484
00:17:53,404 --> 00:17:55,897
Era um Chevy Astro azul.
Tudo bem?
485
00:17:55,899 --> 00:17:57,060
Agora, isso é tudo que sei!
486
00:17:57,062 --> 00:17:58,639
Sim. Não, duvido disso.
487
00:17:58,641 --> 00:18:01,050
Ei, cara, meu negócio
são carros, ok?
488
00:18:01,052 --> 00:18:02,589
Não velhinhas!
489
00:18:02,591 --> 00:18:05,166
E mesmo que ela não fosse louca...
490
00:18:05,168 --> 00:18:06,413
O que ela é--
491
00:18:06,415 --> 00:18:08,491
Eu não mexeria
com a Sra. Patty.
492
00:18:08,493 --> 00:18:11,733
O filho dela tem um
guarda-costas com um lado ruim
493
00:18:11,735 --> 00:18:14,560
-Eu não quero continuar.
O que você está falando?
494
00:18:15,518 --> 00:18:17,927
Bem, Sra. Patty não tem filhos.
495
00:18:17,929 --> 00:18:19,049
Não ela não.
496
00:18:19,051 --> 00:18:19,964
Sra.
497
00:18:19,966 --> 00:18:21,293
Ela não é mãe.
498
00:18:21,295 --> 00:18:23,372
Bem, não biológico.
499
00:18:23,374 --> 00:18:25,201
Ei, quer saber, é isso.
500
00:18:25,203 --> 00:18:27,321
Você quer saber mais?
Você me tira daqui.
501
00:18:27,323 --> 00:18:29,067
Ei ei. Não, você não entendeu.
Tudo bem?
502
00:18:29,069 --> 00:18:30,147
Não, você não consegue um acordo.
503
00:18:30,149 --> 00:18:32,142
Você acabou de tentar
agredir um policial.
504
00:18:32,144 --> 00:18:34,180
-Você sabe o que...
-Ei, hum...
505
00:18:34,182 --> 00:18:37,172
Acabei de falar com o
amigo dele da garagem.
506
00:18:37,174 --> 00:18:39,001
Hum, aparentemente, você
não paga muito bem a ele,
507
00:18:39,003 --> 00:18:40,539
porque ele simplesmente
denunciou você como louco.
508
00:18:40,541 --> 00:18:41,911
Ah, eu não acredito nisso.
509
00:18:41,913 --> 00:18:43,656
Tudo bem, eu não me importo
no que você acredita ou não.
510
00:18:43,658 --> 00:18:46,525
Hum, quero dizer, pensei que
só o tínhamos nos conversores,
511
00:18:46,527 --> 00:18:49,642
Mas agora seu arquivo
passou de "muito grande"
512
00:18:49,644 --> 00:18:53,134
Para “nunca mais
ver a luz do dia”.
513
00:18:53,136 --> 00:18:55,587
sim. Isso é ruim.
514
00:18:55,589 --> 00:18:57,956
OK. Tudo bem.
515
00:18:57,958 --> 00:18:59,244
O que você quer?
516
00:18:59,246 --> 00:19:01,822
Eu quero nomes. Tudo bem?
Números, endereços.
517
00:19:01,824 --> 00:19:03,609
agora mesmo.
518
00:19:04,650 --> 00:19:06,561
Março passado,
519
00:19:06,563 --> 00:19:10,883
Eu estava vigiando um BMW na
frente da Sra. Na casa da Patty,
520
00:19:10,885 --> 00:19:12,962
E, uh, a próxima coisa que você sabe,
521
00:19:12,964 --> 00:19:17,410
Estou cercado por "mo betta"
e sua comitiva de d-bags.
522
00:19:17,412 --> 00:19:20,028
Sim, bem, acontece que
aquele era o carro dele.
523
00:19:20,030 --> 00:19:21,607
Mo betta, o rapper? Huh?
524
00:19:21,609 --> 00:19:22,563
Sim.
525
00:19:22,565 --> 00:19:23,436
Uau. Ele é um MC.
526
00:19:23,438 --> 00:19:25,140
Ele é, hum, até legal com isso.
527
00:19:25,142 --> 00:19:27,261
Ele acabou de lançar
um disco – um novo disco.
528
00:19:27,263 --> 00:19:29,837
Último disco...
quero dizer, ele vai explodir.
529
00:19:29,839 --> 00:19:31,584
Você se importa?
530
00:19:31,585 --> 00:19:32,706
Sim. Sou apenas um fã, só isso.
531
00:19:32,708 --> 00:19:34,078
Palavra na rua...
532
00:19:34,080 --> 00:19:36,987
Ela praticamente o criou.
533
00:19:36,989 --> 00:19:39,440
quem diabos criou você?
534
00:19:41,936 --> 00:19:44,511
Eu como punks como
você no café da manhã.
535
00:19:44,513 --> 00:19:45,675
Cale-se!
536
00:19:45,677 --> 00:19:48,252
Pare com isso, cara!
Ela está machucada.
537
00:19:49,501 --> 00:19:52,483
Eu conheço essa voz.
538
00:19:52,485 --> 00:19:53,988
Kevin?
539
00:19:53,990 --> 00:19:57,148
Kevin Darnell Dixon!
Isso é você?
540
00:19:58,105 --> 00:20:00,598
Você não acha que eu
reconheceria esse ceceio,
541
00:20:00,600 --> 00:20:01,845
Ou aquele dente da frente lascado?
542
00:20:01,847 --> 00:20:03,341
Você está louco?
543
00:20:03,343 --> 00:20:04,838
Eu te conheço desde
que você era um garotinho!
544
00:20:04,840 --> 00:20:06,542
O que há de errado com você?
545
00:20:06,544 --> 00:20:09,285
Eu conheço sua mãe!
546
00:20:09,287 --> 00:20:10,033
Wha--
547
00:20:10,201 --> 00:20:12,527
Vamos!
548
00:20:16,353 --> 00:20:18,638
Você só teve que abrir
sua boca grande, não foi?
549
00:20:18,640 --> 00:20:19,760
Não estamos tentando matar a senhora.
550
00:20:19,762 --> 00:20:21,713
Estamos apenas tentando
usá-la para chegar até você!
551
00:20:21,715 --> 00:20:23,959
Ela identificou
você, seu idiota.
552
00:20:23,961 --> 00:20:26,120
Você quer o seu respeito e
o que lhe é devido, tudo bem,
553
00:20:26,122 --> 00:20:27,783
Mas isso não vai significar
absolutamente nada
554
00:20:27,785 --> 00:20:29,778
Se eles viverem
para nos entregar.
555
00:20:29,780 --> 00:20:31,607
Eu contratei você, você me entende?
556
00:20:31,609 --> 00:20:33,186
Lembre-se disso.
557
00:20:35,599 --> 00:20:36,719
Abaixe isso.
558
00:20:36,721 --> 00:20:39,379
largue isso!
559
00:20:39,381 --> 00:20:41,458
Aviso final.
560
00:20:41,460 --> 00:20:42,705
Nossa briga é com mo
561
00:20:42,707 --> 00:20:43,993
E não é com você.
562
00:20:43,995 --> 00:20:45,781
Diga-nos em que
contato ele está!
563
00:20:45,783 --> 00:20:47,735
Eu protegeria aquele
garoto com minha vida.
564
00:20:47,737 --> 00:20:50,561
A resposta era não
naquela época e não é agora!
565
00:20:50,563 --> 00:20:51,601
Sim? Certo.
566
00:20:51,603 --> 00:20:54,510
Faremos isso de
uma maneira diferente.
567
00:20:57,422 --> 00:20:58,791
O que você está fazendo?
568
00:21:00,041 --> 00:21:03,406
Muitas mais balas
de onde isso veio.
569
00:21:05,527 --> 00:21:07,645
Blues!
570
00:21:07,647 --> 00:21:09,640
O nome está em "blues".
571
00:21:09,642 --> 00:21:11,386
"mo betta blues."
572
00:21:11,388 --> 00:21:12,384
Esperto.
573
00:21:17,872 --> 00:21:20,198
Por que não se senta, Maurice?
574
00:21:20,200 --> 00:21:21,404
Obrigado.
575
00:21:22,362 --> 00:21:26,018
Então você não tinha ideia,
Sra. Patty estava com problemas?
576
00:21:26,020 --> 00:21:26,933
Você está me ligando
577
00:21:28,514 --> 00:21:29,842
Bem, estamos tentando encontrá-la,
578
00:21:29,969 --> 00:21:33,250
Então, qualquer coisa... qualquer coisa
que você possa nos contar pode ajudar.
579
00:21:33,252 --> 00:21:34,955
Por que, ah...
580
00:21:34,957 --> 00:21:37,698
Por que você não me
leva de volta ao começo?
581
00:21:37,700 --> 00:21:40,109
Quando a minha verdadeira
mãe morreu, eu, uh...
582
00:21:40,111 --> 00:21:41,397
Eu não tinha ninguém.
583
00:21:41,399 --> 00:21:43,144
Pulei de sofá em sofá,
584
00:21:43,145 --> 00:21:45,472
Apenas oito anos.
585
00:21:45,474 --> 00:21:47,342
Morrendo de fome. Sozinho.
586
00:21:47,344 --> 00:21:49,711
Mas no dia em que
conheci a Sra. Patty estava...
587
00:21:49,713 --> 00:21:52,247
O dia em que aprendi que as
pessoas podem ser gentis neste mundo.
588
00:21:52,249 --> 00:21:54,159
"gentil" não é uma palavra
589
00:21:54,161 --> 00:21:56,653
Muitas pessoas
costumavam descrevê-la.
590
00:21:59,440 --> 00:22:00,352
Não me entenda mal.
591
00:22:00,354 --> 00:22:02,347
Ela ainda me assusta.
592
00:22:02,349 --> 00:22:04,135
Eu aposto!
593
00:22:05,301 --> 00:22:07,169
Mas ela viu que eu estava necessitado,
594
00:22:07,171 --> 00:22:08,541
E acolheu uma criança
595
00:22:08,543 --> 00:22:10,037
Todos os outros já
haviam cancelado.
596
00:22:10,039 --> 00:22:12,032
A Sra. Patty vê o
potencial das pessoas.
597
00:22:12,034 --> 00:22:13,072
Como assim?
598
00:22:13,074 --> 00:22:15,524
Quando ela percebeu
meu interesse pela música,
599
00:22:15,526 --> 00:22:18,393
Ela me forçou a aprender piano.
600
00:22:18,395 --> 00:22:20,388
"se você vai fazer isso,
601
00:22:20,390 --> 00:22:22,259
Faça certo."
602
00:22:22,261 --> 00:22:23,256
Oh!
603
00:22:23,258 --> 00:22:24,919
Esse é o seu lema.
604
00:22:24,921 --> 00:22:26,623
Me fez praticar!
605
00:22:26,625 --> 00:22:29,275
Até me ajudou a descobrir
meu nome artístico.
606
00:22:29,277 --> 00:22:30,364
"mo betta" foi ideia dela?
607
00:22:32,569 --> 00:22:34,437
Ela saía por aí contando às pessoas
608
00:22:34,439 --> 00:22:36,932
Eu tinha estilo, aparência
e letras "mo betta"
609
00:22:36,934 --> 00:22:38,470
Do que qualquer rapper da Filadélfia.
610
00:22:38,472 --> 00:22:41,005
Deixe me perguntar algo.
611
00:22:41,007 --> 00:22:43,582
Você acha que talvez
612
00:22:43,584 --> 00:22:46,617
Alguém pode estar usando
ela para chegar até você?
613
00:22:47,741 --> 00:22:48,903
Hum?
614
00:22:50,235 --> 00:22:52,394
Difícil de dizer.
615
00:22:52,396 --> 00:22:54,847
Muitos odiadores, sabe?
616
00:22:54,849 --> 00:22:56,634
Risco ocupacional.
617
00:22:58,839 --> 00:23:00,957
Mas Sra. Patty não merece isso.
618
00:23:00,959 --> 00:23:02,952
Não, eu concordo com você.
Ela não merece isso.
619
00:23:02,954 --> 00:23:04,948
Então, se houver mais alguma
coisa que você queira me dizer,
620
00:23:04,950 --> 00:23:06,444
Agora seria a hora.
621
00:23:07,194 --> 00:23:09,562
Eu Não tenho nada.
622
00:23:12,639 --> 00:23:14,924
manteremos contato.
623
00:23:20,911 --> 00:23:22,032
Ele está escondendo alguma coisa.
624
00:23:22,034 --> 00:23:24,151
Eu quero saber o que é.
625
00:23:24,153 --> 00:23:25,315
Procurarei sua presença online,
626
00:23:25,317 --> 00:23:26,438
Veja se há alguma bandeira vermelha.
627
00:23:26,440 --> 00:23:27,851
Quero que ele seja seguido.
628
00:23:27,853 --> 00:23:29,181
Qualquer que seja a bagunça em que ele esteja,
629
00:23:29,183 --> 00:23:31,883
Está afetando
aquela pobre velha.
630
00:23:31,885 --> 00:23:33,380
Te peguei.
631
00:23:37,829 --> 00:23:39,781
odeio admitir, mas
Nikki estava certa.
632
00:23:39,783 --> 00:23:41,859
Esse cara não está
nos contando nada.
633
00:23:41,861 --> 00:23:43,688
Sim, há muito disso
acontecendo ultimamente.
634
00:23:43,690 --> 00:23:45,101
Ok, isso é o suficiente.
635
00:23:45,103 --> 00:23:46,514
Você oficialmente
acabou de ultrapassar
636
00:23:46,516 --> 00:23:49,175
Sua cota diária para
comentários passivo-agressivos.
637
00:23:49,177 --> 00:23:50,214
Qual é o seu problema?
638
00:23:50,216 --> 00:23:51,420
Por que você não
pergunta à sua ex-mulher?
639
00:23:51,422 --> 00:23:52,626
Eu perguntei a ela.
Agora estou perguntando a você.
640
00:23:52,835 --> 00:23:54,495
Não preciso de conselhos sobre
relacionamentos agora, certo?
641
00:23:54,497 --> 00:23:56,325
Você quer me ajudar?
Você pode fazer a papelada
642
00:23:56,327 --> 00:23:58,070
Explicando por que preciso
de um novo espelho lateral.
643
00:23:58,072 --> 00:23:59,609
-Que tal isso?
-OK.
644
00:24:00,691 --> 00:24:02,851
Você come as sobras dela?
Ela odeia isso.
645
00:24:02,853 --> 00:24:05,802
Nós não estamos fazendo isso.
Nós não estamos fazendo isso!
646
00:24:05,804 --> 00:24:08,296
Você esqueceu de colocar o assento
do vaso sanitário de volta, o quê?
647
00:24:08,298 --> 00:24:10,790
Eu não faço nenhuma dessas coisas.
É por isso que ela vai se casar comigo.
648
00:24:10,792 --> 00:24:12,619
ai!
649
00:24:15,115 --> 00:24:16,484
Você deveria comprar flores.
650
00:24:16,486 --> 00:24:19,062
-Suficiente. Tudo bem?
-Peguei vocês.
651
00:24:25,049 --> 00:24:26,918
Lá está Mo e seu guarda-costas.
652
00:24:26,920 --> 00:24:28,664
Algo está acontecendo
nesta boate?
653
00:24:33,612 --> 00:24:35,897
♪ Eu tenho o suficiente para
todos, quem quer um pouco? ♪
654
00:24:35,899 --> 00:24:38,058
♪ Eu tenho o suficiente para todos
655
00:24:38,060 --> 00:24:39,513
♪ Eu tenho o suficiente para todos...
656
00:24:39,515 --> 00:24:41,176
vamos ver...
657
00:24:41,178 --> 00:24:43,254
Eu fiz uma promessa a
mim mesmo e ao meu povo...
658
00:24:43,256 --> 00:24:45,373
Ei! Você sabe aquela cannabis que
encontrei na ms. O fichário da Patty?
659
00:24:45,375 --> 00:24:46,413
Sim?
660
00:24:46,539 --> 00:24:48,492
É uma variedade
chamada “felicidade perene”.
661
00:24:48,494 --> 00:24:51,734
OK. Descubra quem
cultiva e onde vende.
662
00:24:51,736 --> 00:24:53,105
Já estou nisso.
663
00:24:53,107 --> 00:24:54,477
Oh. Obrigado.
664
00:24:55,560 --> 00:24:58,342
Uau... O guarda-costas
de Mo betta estava certo.
665
00:24:58,344 --> 00:24:59,631
Essa coisa fica feia.
666
00:24:59,633 --> 00:25:02,915
sim. Até agora, são
reclamantes e odiadores,
667
00:25:02,917 --> 00:25:04,079
Mas sem ameaças ativas.
668
00:25:04,081 --> 00:25:05,285
ah!
669
00:25:05,287 --> 00:25:06,158
É isso!
670
00:25:06,451 --> 00:25:08,485
"evergreen bliss" é
produzido exclusivamente
671
00:25:08,487 --> 00:25:10,564
Por um produtor na área
metropolitana de Filadélfia.
672
00:25:10,566 --> 00:25:13,639
Ok, descubra para quais
dispensários eles vendem.
673
00:25:13,641 --> 00:25:14,928
Se conseguirmos uma lista de clientes,
674
00:25:14,930 --> 00:25:16,674
Talvez nos dê quem
pegou ms. Patty.
675
00:25:16,676 --> 00:25:17,796
-Nele!
-Obrigado.
676
00:25:20,666 --> 00:25:21,787
Quando você está trabalhando,
677
00:25:21,789 --> 00:25:24,488
Você deve ter alguns inimigos!
678
00:25:24,490 --> 00:25:25,611
Com licença, um segundo.
679
00:25:25,613 --> 00:25:27,606
Polícia de Filadélfia.
Precisamos entrar.
680
00:25:27,608 --> 00:25:28,728
Sim.
681
00:25:28,730 --> 00:25:29,726
Só preciso ver um mandado.
682
00:25:29,728 --> 00:25:31,347
-Um mandado? -Hum-hmm.
683
00:25:31,349 --> 00:25:33,300
Ou uma nota de US$ 100.
684
00:25:33,302 --> 00:25:35,005
Esta Miami?
685
00:25:35,007 --> 00:25:36,584
Olha, temos uma
senhora desaparecida.
686
00:25:36,586 --> 00:25:37,831
Bem, ela não está aqui!
687
00:25:37,833 --> 00:25:39,660
É, não. Provavelmente não,
688
00:25:39,662 --> 00:25:42,487
Mas, você sabe, isso é, hum...
Isso é uma espécie de risco de incêndio.
689
00:25:42,489 --> 00:25:43,609
E se quiséssemos,
690
00:25:43,694 --> 00:25:45,771
Provavelmente poderíamos
simplesmente fechar o lugar.
691
00:25:45,773 --> 00:25:47,018
É um risco à segurança, sabe?
692
00:25:48,350 --> 00:25:49,678
♪...Eles poderiam encontrar em casa
693
00:25:49,680 --> 00:25:51,216
♪ gravadores, amplificadores
de vinil e microfones... ♪
694
00:25:51,218 --> 00:25:53,586
Estamos nos sentindo bem!
Filadélfia!
695
00:25:53,588 --> 00:25:54,915
-Sim senhor!
♪ -não demorou muito
696
00:25:54,917 --> 00:25:56,329
♪ antes de se tornarem
a atração principal ♪
697
00:25:56,331 --> 00:25:58,656
Estamos em casa!
Onde você está, Filadélfia?
698
00:25:58,658 --> 00:26:00,320
♪... Montei uma mixtape
e vendi no recreio ♪
699
00:26:00,322 --> 00:26:02,107
Ei. Ei! Vamos obtê-lo!
700
00:26:02,109 --> 00:26:03,935
♪...Faz uma mixtape, mas
sabia que não iria durar... ♪
701
00:26:03,937 --> 00:26:05,931
-Vamos lá, pessoal.
-♪...E depois do ensino médio
702
00:26:05,933 --> 00:26:07,468
♪ o mundo real
atinge rápido... ♪
703
00:26:07,470 --> 00:26:08,882
Ei, ei!
Todo mundo, faça barulho
704
00:26:08,884 --> 00:26:10,420
Para o próprio mo betta de Philly!
705
00:26:11,918 --> 00:26:13,870
♪ tentando bee gee's, mas
isso não estava dando certo ♪
706
00:26:13,872 --> 00:26:15,284
♪ pensei em desistir
toda semana ♪
707
00:26:15,286 --> 00:26:16,862
♪ porque simplesmente
não fazia sentido... ♪
708
00:26:16,864 --> 00:26:18,442
ei. Onde diabos está Kevin?
709
00:26:18,444 --> 00:26:19,855
Onde está Kevin?
710
00:26:19,857 --> 00:26:22,433
-Eu não o vi hoje, mano.
-Merda.
711
00:26:31,788 --> 00:26:34,238
Olá, Filadélfia!
Como vocês estão se sentindo?
712
00:26:38,646 --> 00:26:39,808
Como vamos encontrá-lo nisso?
713
00:26:39,810 --> 00:26:42,344
Não sei.
Eu vou subir, você desce.
714
00:26:42,346 --> 00:26:44,255
♪ Estou sempre subindo
715
00:26:44,257 --> 00:26:46,334
♪ Eu nunca sento em sofás
716
00:26:46,336 --> 00:26:47,581
♪ Eu aceito seus dois centavos
717
00:26:47,583 --> 00:26:49,950
♪ e você me dá
aqueles mocassins ♪
718
00:26:49,952 --> 00:26:51,488
♪ Eu tenho sonhos de ser o melhor
719
00:26:51,490 --> 00:26:53,067
♪ isso significa que estou
pensando sobre isso... ♪
720
00:26:53,069 --> 00:26:54,315
'Desculpe. Desculpe.
721
00:26:54,317 --> 00:26:55,478
♪... Digamos que talvez
722
00:26:55,480 --> 00:26:57,391
♪ mostrar como é meu sucesso
723
00:26:57,393 --> 00:26:58,555
♪ um sucesso como
724
00:26:58,557 --> 00:27:00,883
♪ quando estou trabalhando
nisso todos os dias ♪
725
00:27:00,885 --> 00:27:02,005
♪ um sucesso como
726
00:27:02,007 --> 00:27:04,374
♪ quando estou fazendo
tudo que é preciso ♪
727
00:27:04,376 --> 00:27:05,538
♪ um sucesso como
728
00:27:05,540 --> 00:27:07,700
♪ quando estou me movendo
a cada segundo que acordo ♪
729
00:27:07,702 --> 00:27:09,029
♪ um sucesso como
730
00:27:09,031 --> 00:27:10,277
♪ diga que eu poderia
731
00:27:10,279 --> 00:27:12,022
♪ mostrar como é meu hit...
732
00:27:14,269 --> 00:27:15,930
- Sim, olá? --wayne.
733
00:27:15,932 --> 00:27:17,634
-Olá?
-Wayne! Você pode me ouvir?
734
00:27:17,636 --> 00:27:19,587
- olá?
- Jay?
735
00:27:19,589 --> 00:27:21,458
Jay, mal consigo ouvir você.
Você está em um show?
736
00:27:21,460 --> 00:27:23,162
Não, estou em uma boate!
737
00:27:23,164 --> 00:27:25,324
Ah, mas uma boate!
Eu quero estar em uma boate.
738
00:27:25,326 --> 00:27:26,737
Não, não, você não.
739
00:27:26,739 --> 00:27:27,568
Está lotado aqui.
740
00:27:27,779 --> 00:27:29,439
Estou tendo problemas
para encontrar esse cara.
741
00:27:29,441 --> 00:27:31,642
Preciso que você rastreie
o telefone do Mo Betta.
742
00:27:31,644 --> 00:27:32,931
Quão rápido você consegue fazer isso?
743
00:27:32,933 --> 00:27:34,302
Ah, cinco minutos.
744
00:27:34,304 --> 00:27:35,591
Isso não será
rápido o suficiente.
745
00:27:35,593 --> 00:27:36,880
♪...Isso significa que estou
pensando sobre isso... ♪
746
00:27:36,882 --> 00:27:38,708
Deixa para lá.
Eu vou te ligar de volta.
747
00:27:38,710 --> 00:27:41,910
♪... Digamos que eu possa
mostrar como é meu hit... ♪
748
00:27:44,031 --> 00:27:45,318
Ei! Seu chefe está aí?
749
00:27:45,320 --> 00:27:47,147
Quem quer saber?
750
00:27:47,149 --> 00:27:48,393
Eu preciso falar com ele.
751
00:27:48,395 --> 00:27:50,222
Ei, ei, ei! Ei, ei, ei!
752
00:27:50,224 --> 00:27:51,386
Ei, meu homem.
753
00:27:51,388 --> 00:27:53,257
Você sente aquilo?
Isso é uma arma nas suas costas.
754
00:27:53,259 --> 00:27:54,379
Deixe meu parceiro ir.
755
00:27:54,381 --> 00:27:56,458
Muito bom. Agora, onde está Mo?
756
00:28:01,073 --> 00:28:02,111
Onde ele está indo?
757
00:28:02,113 --> 00:28:03,441
Não sei!
758
00:28:03,443 --> 00:28:05,977
Por que ele veio a
este clube esta noite?
759
00:28:07,059 --> 00:28:08,928
Ele tem problemas
com um velho amigo.
760
00:28:08,930 --> 00:28:09,883
Mo pensou que ele estaria aqui.
761
00:28:09,885 --> 00:28:10,840
Tudo bem.
Qual é o nome do cara?
762
00:28:10,925 --> 00:28:13,458
Não sou pago para
fazer perguntas.
763
00:28:13,460 --> 00:28:14,997
Não não não não.
Você é pago para protegê-lo,
764
00:28:14,999 --> 00:28:16,618
E você está fazendo
um trabalho terrível.
765
00:28:16,620 --> 00:28:18,031
Ligue para ele agora mesmo.
766
00:28:18,033 --> 00:28:19,153
-Não posso.
-Por que não?
767
00:28:19,155 --> 00:28:21,481
Mo me deu seu telefone.
768
00:28:24,143 --> 00:28:26,178
Não queria que
ninguém o rastreasse.
769
00:28:27,136 --> 00:28:28,755
Qualquer coisa que
aconteça com ele, é culpa sua.
770
00:28:28,757 --> 00:28:29,753
Você sabe disso, certo?
771
00:28:29,755 --> 00:28:31,457
Jay! Jay, você tem que ver isso.
772
00:28:33,039 --> 00:28:34,325
Você atirou em mim.
773
00:28:34,327 --> 00:28:36,363
Maurice, não dê
ouvidos a eles, querido.
774
00:28:36,364 --> 00:28:37,983
Não venha! Ah!
775
00:28:40,105 --> 00:28:41,973
Sim.
Ele também recebeu uma mensagem de texto.
776
00:28:41,975 --> 00:28:44,426
"Largue seu telefone.
777
00:28:44,428 --> 00:28:45,964
Venha sozinho ou ela morre."
778
00:28:45,966 --> 00:28:47,170
Sem localização, certo?
779
00:28:47,172 --> 00:28:48,708
-Não.
-Mo devia saber para onde ir.
780
00:28:48,710 --> 00:28:49,747
Nós estamos ferrados.
781
00:28:49,749 --> 00:28:50,785
A Sra. Patty.
782
00:28:50,787 --> 00:28:53,446
câmera de trânsito pegou o suv de mo
783
00:28:53,448 --> 00:28:56,024
Quando ele entrou
na via expressa norte.
784
00:28:56,026 --> 00:28:58,892
Não faço ideia para onde ele está
indo, mas estamos trabalhando nisso.
785
00:28:58,894 --> 00:28:59,890
continue se movendo para o norte.
786
00:28:59,892 --> 00:29:01,219
Você conseguiu alguma
coisa desse vídeo?
787
00:29:01,221 --> 00:29:02,175
Apenas confirmação
788
00:29:02,427 --> 00:29:05,002
Que a sociedade atingiu
um novo nível de loucura
789
00:29:05,004 --> 00:29:06,956
Se eles estão atirando
nas pernas das mulheres.
790
00:29:06,958 --> 00:29:08,618
-Ridículo. -Sim.
791
00:29:08,620 --> 00:29:10,031
Conte-me sobre isso.
792
00:29:10,117 --> 00:29:12,941
os metadados estão desabilitados,
então não consigo obter um local.
793
00:29:12,943 --> 00:29:14,272
E os sons de fundo?
794
00:29:14,274 --> 00:29:16,974
Não consegui desenterrar
nada, mas continuarei tentando.
795
00:29:16,976 --> 00:29:18,428
Mo acha que pode
salvar a Sra. Patty
796
00:29:18,430 --> 00:29:19,260
Por conta própria.
797
00:29:19,511 --> 00:29:20,382
Se não chegarmos lá a tempo,
798
00:29:20,384 --> 00:29:21,629
Podemos ter duas vítimas.
799
00:29:21,631 --> 00:29:22,917
Eu posso ter alguma coisa.
800
00:29:23,002 --> 00:29:24,788
Lembre-se daquela variedade de
cannabis no ms. O fichário da Patty?
801
00:29:24,790 --> 00:29:28,072
É vendido em um dispensário
chamado "philly weedsteaks".
802
00:29:28,074 --> 00:29:30,316
E isso é um
dispensário médico. OK?
803
00:29:30,318 --> 00:29:32,103
As informações do cliente
são protegidas por hipaa--
804
00:29:32,105 --> 00:29:33,891
Quer dizer, posso conseguir
um mandado, mas...
805
00:29:33,893 --> 00:29:35,346
Não temos tempo para um mandado.
806
00:29:35,348 --> 00:29:36,884
-Exatamente. -E é por isso
807
00:29:36,886 --> 00:29:37,923
Liguei para um amigo.
808
00:29:37,925 --> 00:29:40,126
Na verdade não é meu
amigo, mas você sabe,
809
00:29:40,128 --> 00:29:41,747
"seus amigos são meus
amigos", então-- heh.
810
00:29:41,749 --> 00:29:43,410
-Wayne?
-Sim, Wayne.
811
00:29:44,658 --> 00:29:47,982
Uh, linha direta de voluntários da mpu.
Como posso ajudá-lo?
812
00:29:47,984 --> 00:29:49,728
tudo bem, me diga que
você tem alguma coisa.
813
00:29:49,730 --> 00:29:50,850
Trabalhando nisso. Quase lá.
814
00:29:50,852 --> 00:29:52,097
OK. Sem pressão.
815
00:29:52,099 --> 00:29:53,552
Apenas essa lista de
clientes é a única coisa
816
00:29:53,554 --> 00:29:55,838
Isso vai nos ajudar a encontrar
a Sra. Patty neste momento.
817
00:29:55,840 --> 00:29:58,249
Huh! Pronto, estou dentro.
818
00:29:58,251 --> 00:30:01,076
Procurando clientes que
compraram felicidade perene.
819
00:30:01,078 --> 00:30:02,988
Tudo bem. Quais
moram no quarteirão dela?
820
00:30:02,990 --> 00:30:04,817
Apenas me dê seus nomes.
821
00:30:04,819 --> 00:30:07,477
Noah Avery, Gabriel Cartwright,
822
00:30:07,479 --> 00:30:08,392
Kevin Dixon.
823
00:30:08,394 --> 00:30:09,763
Kevin Dixon? Uh... Tch.
824
00:30:09,765 --> 00:30:11,758
Isso é "no-phi deluxe".
825
00:30:11,760 --> 00:30:13,172
-Quem?
-Desculpe, quem?
826
00:30:13,174 --> 00:30:14,668
Ele é um... ele é um produtor.
827
00:30:14,670 --> 00:30:16,913
Ele e Mo Betta
trabalham juntos há anos.
828
00:30:16,915 --> 00:30:18,160
Ele fez um monte de fitas mixadas.
829
00:30:18,162 --> 00:30:20,030
Ele simplesmente explodiu.
Ele está, tipo, na fonte
830
00:30:20,032 --> 00:30:21,734
lista dos "50 melhores
produtores para assistir".
831
00:30:21,736 --> 00:30:23,431
Ele também tem que ser o cara
832
00:30:23,433 --> 00:30:25,018
Sobre o que o
guarda-costas estava falando.
833
00:30:25,020 --> 00:30:26,723
Esse é um corte profundo.
834
00:30:26,725 --> 00:30:29,175
Como é que você sabe
tanto sobre hip-hop?
835
00:30:29,177 --> 00:30:31,577
porque eu sou um "g."
Eu contarei a você sobre isso mais tarde.
836
00:30:31,579 --> 00:30:32,708
Longa história.
837
00:30:32,710 --> 00:30:34,912
“longa história”, diz ele.
838
00:30:35,537 --> 00:30:36,782
Um "g"?
839
00:30:36,784 --> 00:30:37,696
Sim.
840
00:30:37,698 --> 00:30:39,069
Kemi, preciso que você conte à Nikki
841
00:30:39,071 --> 00:30:41,064
Que precisamos de tudo o
que tens sobre o Kevin Dixon.
842
00:30:41,066 --> 00:30:42,352
Tudo bem? Ele é um produtor.
843
00:30:42,354 --> 00:30:44,472
Provavelmente foi ele
quem levou ms. Patty.
844
00:30:44,474 --> 00:30:46,426
- fale comigo.
- É ele, Kevin Dixon.
845
00:30:46,428 --> 00:30:49,501
Fiz uma pesquisa nos registros
e encontrei um processo judicial.
846
00:30:49,503 --> 00:30:50,832
Ainda está pendente,
847
00:30:50,834 --> 00:30:53,201
Mas Kevin processou
Mo há cerca de um ano.
848
00:30:53,203 --> 00:30:54,489
Processou-o por quê?
849
00:30:54,491 --> 00:30:56,028
Mo o abandonou como produtor,
850
00:30:56,030 --> 00:30:57,981
Pouco antes de ele assinar seu
novo contrato com uma gravadora.
851
00:30:57,983 --> 00:31:00,890
Quero dizer, tem "amigo
traído" escrito nele.
852
00:31:00,892 --> 00:31:02,761
Ok, então temos um motivo.
Temos um local?
853
00:31:02,763 --> 00:31:05,463
Oh! Hum, a falta
de som ambiente
854
00:31:05,465 --> 00:31:07,375
Estava me incomodando,
855
00:31:07,377 --> 00:31:08,498
Então eu tirei as vozes.
856
00:31:08,500 --> 00:31:10,742
Ouça isso.
857
00:31:11,576 --> 00:31:12,779
Eu não ouço nada.
858
00:31:12,781 --> 00:31:15,814
Exatamente.
O quarto é à prova de som.
859
00:31:15,816 --> 00:31:19,138
Descubra se Kevin Dixon
tem um estúdio de gravação.
860
00:31:19,140 --> 00:31:21,009
-Sim.
-Bom trabalho!
861
00:31:22,924 --> 00:31:25,124
o estúdio é chamado
de "boogie beats".
862
00:31:25,126 --> 00:31:26,330
Na largura norte.
863
00:31:26,498 --> 00:31:28,201
Tudo bem, isso é parque de caça.
Faltam dez minutos.
864
00:31:28,203 --> 00:31:30,112
É o pedal vertical à direita.
865
00:31:30,114 --> 00:31:31,110
Faça cinco. Vamos.
866
00:31:33,606 --> 00:31:35,849
Onde você está, Kevin?
867
00:31:37,388 --> 00:31:40,088
Ah, você está com medo agora?
868
00:31:40,090 --> 00:31:42,583
Pare de se esconder!
869
00:31:43,333 --> 00:31:45,534
Eu mantive os policiais fora disso.
870
00:31:45,536 --> 00:31:48,818
Agora mostre-se!
871
00:31:50,066 --> 00:31:51,062
Mamãe Patty!
872
00:31:51,064 --> 00:31:53,057
Bebê! Não, tenha cuidado!
Tome cuidado!
873
00:31:55,845 --> 00:31:58,545
Ooh, acho que um de nós
finalmente criou um par.
874
00:31:58,547 --> 00:32:00,706
Um de nós ainda
tem um peso no ombro
875
00:32:00,708 --> 00:32:02,618
E em sua boca grande.
876
00:32:02,620 --> 00:32:05,112
Maurício, são dois!
Maurício! Maurício!
877
00:32:07,359 --> 00:32:09,103
A festa acabou.
878
00:32:10,851 --> 00:32:12,802
Eu preciso disso.
879
00:32:37,371 --> 00:32:39,364
Essa é a van Sra.
Patty foi acolhida.
880
00:32:39,366 --> 00:32:40,693
Você não acha que precisamos de reforços?
881
00:32:40,695 --> 00:32:42,231
Não temos tempo para isso.
882
00:32:42,233 --> 00:32:43,603
Por que passo metade da minha vida
883
00:32:43,605 --> 00:32:45,099
Pensando que você vai nos matar?
884
00:32:45,101 --> 00:32:46,928
Concentre-se na outra metade.
885
00:32:46,930 --> 00:32:48,799
Resistir.
886
00:32:51,918 --> 00:32:52,831
Oh bebê!
887
00:32:56,699 --> 00:32:57,986
É um negócio!
888
00:32:57,988 --> 00:33:00,978
A gravadora queria que eu
usasse seus próprios produtores.
889
00:33:02,185 --> 00:33:04,429
Você acha que isso
é sobre a música?
890
00:33:05,428 --> 00:33:07,422
Eu vivi na sua sombra,
desde que éramos crianças...
891
00:33:07,424 --> 00:33:11,744
E você a fez lubrificar o
caminho a cada passo.
892
00:33:15,612 --> 00:33:17,896
Você conseguiu a bolsa
de estudos que eu queria.
893
00:33:17,898 --> 00:33:19,517
Você conseguiu a garota que eu queria.
894
00:33:19,519 --> 00:33:22,593
Você se tornou o herói da cidade natal!
895
00:33:22,595 --> 00:33:24,006
"mo betta."
896
00:33:24,008 --> 00:33:25,586
E eu fiquei ao seu lado.
897
00:33:25,588 --> 00:33:27,706
Cada passo.
898
00:33:27,708 --> 00:33:28,870
Eu sei que você fez.
899
00:33:28,872 --> 00:33:30,907
É por isso que deixei você
produzir meu último álbum.
900
00:33:30,909 --> 00:33:34,066
Para que você pudesse
regravar nossas faixas, mo?
901
00:33:34,068 --> 00:33:35,770
E me cortar dos lucros?
902
00:33:36,936 --> 00:33:38,679
Essa é a gota d'água, mo,
903
00:33:38,681 --> 00:33:40,634
Seu falso pedaço de--
904
00:33:40,636 --> 00:33:42,213
Sinto muito!
905
00:33:42,215 --> 00:33:43,460
Sinto muito.
906
00:33:43,462 --> 00:33:45,787
Eu entendo que você esteja com raiva, mas...
907
00:33:45,789 --> 00:33:47,409
Por que mexer com a Sra. Patty?
908
00:33:48,990 --> 00:33:50,484
Você poderia simplesmente ter falado comigo.
909
00:33:50,486 --> 00:33:51,482
Eu não consegui!
910
00:33:51,484 --> 00:33:53,727
Você mudou seu maldito telefone!
911
00:33:53,729 --> 00:33:57,634
Você acha que minha primeira opção
foi sequestrar uma senhora idosa?
912
00:33:57,636 --> 00:33:59,588
Você tem mais uma vez para
me chamar de "velha senhora"
913
00:33:59,590 --> 00:34:00,502
Dente-de-xadrez!
914
00:34:02,624 --> 00:34:04,825
O problema é que Maurício...
915
00:34:06,365 --> 00:34:08,358
...Enquanto você estiver vivo,
916
00:34:08,360 --> 00:34:11,476
Kev terá que continuar
vivendo na sua sombra.
917
00:34:11,478 --> 00:34:12,806
Mas se você se foi,
918
00:34:12,808 --> 00:34:14,011
Bem...
919
00:34:14,013 --> 00:34:15,175
Eles vão matar você.
920
00:34:16,175 --> 00:34:18,958
Kevin ainda tem uma
versão do último álbum.
921
00:34:18,960 --> 00:34:20,787
As vendas dispararão!
922
00:34:20,789 --> 00:34:23,240
Não precisava ser assim, mo.
923
00:34:25,902 --> 00:34:27,687
Vá ver o que está acontecendo.
924
00:34:27,689 --> 00:34:29,391
Você!
925
00:34:30,266 --> 00:34:31,761
Você fica aí.
926
00:34:34,798 --> 00:34:36,500
Eu vou para a esquerda.
927
00:34:53,419 --> 00:34:55,039
Ei!
928
00:34:55,041 --> 00:34:56,202
ei.
929
00:34:56,370 --> 00:34:59,112
Departamento de polícia da Filadélfia.
Abaixe sua arma.
930
00:35:00,652 --> 00:35:02,271
Largue a arma. Eu vou atirar.
931
00:35:02,273 --> 00:35:04,225
'tudo bem.
932
00:35:04,227 --> 00:35:06,553
Eu juro por Deus. No chão!
933
00:35:06,555 --> 00:35:07,633
Jogue fora!
934
00:35:07,635 --> 00:35:10,086
No chão!
935
00:35:11,252 --> 00:35:12,330
Chute fora.
936
00:35:14,285 --> 00:35:15,365
Chute!
937
00:35:16,614 --> 00:35:18,940
OK. Tudo certo. O que agora?
938
00:35:21,186 --> 00:35:22,846
Ah!
939
00:35:33,989 --> 00:35:35,275
oh!
940
00:35:47,248 --> 00:35:48,411
Mãos atrás das costas.
941
00:35:48,413 --> 00:35:50,073
Você está preso.
942
00:35:55,188 --> 00:35:57,181
tudo o que você fez
por mim, mamãe Patty--
943
00:35:57,183 --> 00:35:59,509
Lamento que minha música
tenha colocado você em perigo.
944
00:35:59,511 --> 00:36:03,001
Contanto que você esteja
seguro, isso é tudo que me importa.
945
00:36:06,827 --> 00:36:08,820
Nunca fui abençoado com filhos,
946
00:36:08,822 --> 00:36:10,483
Mas preencher esse
buraco na sua vida
947
00:36:10,485 --> 00:36:12,020
Significa o mundo para mim.
948
00:36:15,223 --> 00:36:16,676
Eu te amo.
949
00:36:16,678 --> 00:36:20,085
Sim. Esse mundo tem
espaço para mais um?
950
00:36:22,373 --> 00:36:23,867
Haroldo!
O que você está fazendo aqui?
951
00:36:23,869 --> 00:36:26,611
Ajudar o mpu a
encontrar você, é claro.
952
00:36:26,613 --> 00:36:28,315
Eles disseram que eu era uma grande ajuda.
953
00:36:28,317 --> 00:36:31,059
oh!
954
00:36:35,092 --> 00:36:36,961
Oh!
955
00:36:36,963 --> 00:36:38,831
Pedi a todos no
quarteirão que assinassem.,
956
00:36:38,833 --> 00:36:40,744
Até a enfadonha Sra. Jacó,
957
00:36:40,746 --> 00:36:42,988
Que te perdoa por ter
rebocado o carro dela.
958
00:36:42,990 --> 00:36:45,316
Eu também comprei novos
protetores de página para você
959
00:36:45,318 --> 00:36:46,812
E algumas abas adesivas.
960
00:36:46,814 --> 00:36:48,516
Ah!
961
00:36:48,518 --> 00:36:50,844
Oh, isso é tão gentil da sua parte.
962
00:36:53,548 --> 00:36:55,126
Sra.
963
00:36:55,128 --> 00:36:57,037
Eu estive apaixonado por você
964
00:36:57,039 --> 00:37:00,197
A partir do momento em que
você me recebeu no bairro.
965
00:37:00,199 --> 00:37:03,689
Eu odeio não ter sido corajoso
o suficiente para te contar,
966
00:37:03,691 --> 00:37:06,391
Mas a ideia de
não ter essa chance
967
00:37:06,393 --> 00:37:08,095
Me assustou ainda mais.
968
00:37:08,097 --> 00:37:10,630
Eu sou o homem mais sortudo do mundo
969
00:37:10,632 --> 00:37:12,667
Isso, de todos os
quarteirões da Filadélfia,
970
00:37:12,669 --> 00:37:14,080
Acabei no seu.
971
00:37:14,082 --> 00:37:16,533
Oh--
972
00:37:16,535 --> 00:37:18,029
Ora, Haroldo.
973
00:37:18,031 --> 00:37:20,648
Hum... aham.
974
00:37:20,650 --> 00:37:24,181
Você pode ser a primeira
pessoa a me deixar sem palavras.
975
00:37:24,183 --> 00:37:27,548
Terei prazer em aceitar essa honra.
976
00:37:27,550 --> 00:37:29,627
Mais uma coisa...
977
00:37:30,668 --> 00:37:32,661
...Seu reinado continua.
978
00:37:32,663 --> 00:37:34,406
ah, ah, ah, ah!
979
00:37:34,408 --> 00:37:37,317
Ah! Esta noite
poderia ficar mais doce?
980
00:37:37,318 --> 00:37:39,103
Que tal comemorarmos?
981
00:37:39,105 --> 00:37:40,226
Com um encontro?
982
00:37:40,228 --> 00:37:42,014
Primeiro o hospital,
depois o jantar?
983
00:37:42,016 --> 00:37:43,509
Bem... aham.
984
00:37:43,511 --> 00:37:48,248
Já falei para os paramédicos,
não preciso do hospital.
985
00:37:48,250 --> 00:37:51,325
Mas um encontro, eu gostaria.
986
00:37:55,192 --> 00:37:57,518
E Haroldo?
987
00:37:57,520 --> 00:37:59,638
Apenas me chame de Patty.
988
00:38:03,007 --> 00:38:04,585
♪ ei, eu sou de outro planeta
989
00:38:04,587 --> 00:38:06,081
♪ embora atualmente
eu esteja preso aqui... ♪
990
00:38:06,083 --> 00:38:07,868
♪ onde vejo pessoas
991
00:38:07,870 --> 00:38:09,988
♪ claramente considerando
tudo como garantido... ♪
992
00:38:09,990 --> 00:38:11,152
-Ei.
-Ei.
993
00:38:11,237 --> 00:38:12,898
Eu sei que você
precisa devolver o laptop,
994
00:38:12,900 --> 00:38:15,017
Mas, uh, antes de você...
995
00:38:15,019 --> 00:38:17,719
Você gostaria de explicar--
996
00:38:18,843 --> 00:38:20,629
...Esse?
997
00:38:20,631 --> 00:38:21,834
Uau!
998
00:38:21,836 --> 00:38:23,789
não.
999
00:38:23,791 --> 00:38:25,742
Não. Não, não vou explicar nada.
1000
00:38:25,744 --> 00:38:27,654
Eu vou...
eu vou defender o quinto.
1001
00:38:27,656 --> 00:38:28,486
Interessante.
1002
00:38:28,488 --> 00:38:29,774
- Sim.
- sim.
1003
00:38:29,776 --> 00:38:32,227
Então é assim que você
sabe tanto sobre hip-hop?
1004
00:38:32,229 --> 00:38:33,931
Você era uma estrela do rap infantil?
1005
00:38:33,933 --> 00:38:35,302
Milímetros. Prodígio, realmente,
1006
00:38:35,513 --> 00:38:38,337
É o... Termo que eles usaram,
mas o que você quiser dizer.
1007
00:38:38,339 --> 00:38:41,496
Bem, você é um homem de
talentos ocultos, Jason Grant.
1008
00:38:42,661 --> 00:38:44,406
"artista de rap
local, Jason Grant,
1009
00:38:44,408 --> 00:38:45,694
Toma a cena como uma tempestade
1010
00:38:45,696 --> 00:38:47,814
Com a música dele,
'coloque sua mão para cima'--"
1011
00:38:47,816 --> 00:38:49,767
É muito interessante que você
tenha escolhido escrever “mãos”
1012
00:38:49,769 --> 00:38:51,056
Com um "z."
1013
00:38:51,142 --> 00:38:54,133
Sim. Eu sei... eu sei que você
está sendo um pouco obscuro,
1014
00:38:54,134 --> 00:38:55,588
Mas essa música
era realmente fogo.
1015
00:38:55,590 --> 00:38:56,419
-Sim?
-Sim.
1016
00:38:56,421 --> 00:38:57,832
-Fogo?
-É uma geléia. Sim.
1017
00:38:57,834 --> 00:38:59,412
Hum-hmm?
Posso baixá-lo on-line,
1018
00:38:59,414 --> 00:39:00,867
Ou tenho que encomendar
algumas fitas cassete?
1019
00:39:00,869 --> 00:39:02,030
Ah, você está sendo engraçado!
Você tem piadas!
1020
00:39:02,032 --> 00:39:03,277
Eu gosto disso. Isso é fofo.
1021
00:39:03,279 --> 00:39:04,607
Sim, você sabe o
que não é uma piada?
1022
00:39:04,609 --> 00:39:05,605
Se eu te conhecesse naquela época,
1023
00:39:05,607 --> 00:39:07,475
Você teria sido
exatamente meu tipo.
1024
00:39:07,477 --> 00:39:08,597
"naquela época"?
1025
00:39:08,599 --> 00:39:10,219
Sim.
1026
00:39:10,221 --> 00:39:11,299
-Sim?
-Naquela época.
1027
00:39:14,669 --> 00:39:15,955
-Sim.
-Sim?
1028
00:39:15,957 --> 00:39:18,533
-Só...
-Não-- não é mais sua praia?
1029
00:39:18,535 --> 00:39:19,571
Apenas nojento.
1030
00:39:19,573 --> 00:39:20,569
♪...Para tornar
esses grandes órfãos ♪
1031
00:39:20,695 --> 00:39:22,190
♪ e pegue o seu e
o meu em porções ♪
1032
00:39:22,192 --> 00:39:24,352
♪ e eu sou um dos cadáveres
dentro de um caixão de designer ♪
1033
00:39:24,354 --> 00:39:26,056
♪ encontramos mais no
lado norte da Filadélfia ♪
1034
00:39:26,058 --> 00:39:27,636
♪ em susquehanna algum dia
1035
00:39:27,638 --> 00:39:29,132
♪ eles tentam
suavizar o golpe... ♪
1036
00:39:29,134 --> 00:39:30,711
Apenas segure esse
pensamento por um segundo.
1037
00:39:30,713 --> 00:39:31,917
Hum-hmm?
1038
00:39:31,919 --> 00:39:34,453
Eu não esperava por
isso e tenho novidades.
1039
00:39:34,455 --> 00:39:35,699
Ah, hum...
1040
00:39:35,701 --> 00:39:37,403
Você encontrou uma conexão
1041
00:39:37,405 --> 00:39:39,316
Entre Braun e o
carro-bomba ou...?
1042
00:39:39,318 --> 00:39:39,939
Não.
1043
00:39:39,941 --> 00:39:41,560
-Não?
-Não, mas, hum,
1044
00:39:41,562 --> 00:39:43,223
Eu olhei para Barlowe e, uh...
1045
00:39:43,225 --> 00:39:45,384
Nenhum de seus atentados anteriores
1046
00:39:45,386 --> 00:39:47,048
Ter qualquer coisa,
exceto danos materiais,
1047
00:39:47,050 --> 00:39:50,290
E então, duas pessoas
mortas realmente não cabem.
1048
00:39:50,292 --> 00:39:51,703
Ok, hum...
1049
00:39:51,705 --> 00:39:54,031
Então por que... por que...
por que ele pirou?
1050
00:39:54,033 --> 00:39:55,684
Você acha que?
1051
00:39:55,686 --> 00:39:56,898
-Honestamente, não tenho certeza.
-Uh-huh?
1052
00:39:56,900 --> 00:39:59,933
Mas o nosso problema hipaa
anterior me deu uma ideia.
1053
00:39:59,935 --> 00:40:02,593
Verifiquei os registos
médicos dele e...
1054
00:40:02,595 --> 00:40:03,882
Hum-hmm?
1055
00:40:03,884 --> 00:40:06,376
Eu não sei por que ele virou
1056
00:40:06,378 --> 00:40:07,789
Ou por que ele sofreu a queda,
1057
00:40:07,791 --> 00:40:09,411
Mas ele não vai
cumprir muito tempo.
1058
00:40:09,413 --> 00:40:10,533
Por que isso?
1059
00:40:10,535 --> 00:40:13,068
Bem, ele tem carcinoma
em estágio quatro, então...
1060
00:40:13,070 --> 00:40:14,149
Hum...
1061
00:40:14,151 --> 00:40:16,976
Ele tem carcinoma em estágio quatro?
1062
00:40:16,978 --> 00:40:18,805
-Sim.
-Hum...
1063
00:40:18,807 --> 00:40:20,134
Tenho que contar à Nikki.
1064
00:40:20,136 --> 00:40:22,545
Você tem que dizer à Nikki...
e-agora?
1065
00:40:22,547 --> 00:40:23,585
Eu faço.
1066
00:40:23,587 --> 00:40:24,790
O homem está preso.
1067
00:40:24,792 --> 00:40:25,871
Hum-hmm.
1068
00:40:26,164 --> 00:40:28,822
Você sabe, ele vai...
Ficar aí até amanhã.
1069
00:40:28,824 --> 00:40:30,236
Eu tenho que contar a ela.
1070
00:40:30,238 --> 00:40:31,524
Eu-eu sinto muito.
1071
00:40:31,526 --> 00:40:34,351
Sinto muito.
Eu tenho... eu tenho.
1072
00:40:34,353 --> 00:40:36,969
Isso prova que estou certo.
1073
00:40:38,509 --> 00:40:40,793
Pelo menos ele deixou você.
1074
00:40:41,793 --> 00:40:42,664
Onde nós estávamos?
1075
00:40:43,622 --> 00:40:45,907
Ei, me desculpe,
eu preciso de, hum--
1076
00:40:45,909 --> 00:40:48,442
Realmente? Você vai tirar minha
dignidade e minha felicidade?
1077
00:40:48,444 --> 00:40:49,522
Ah, sapatos? Realmente?
1078
00:40:49,524 --> 00:40:51,102
O que foi que eu disse?
O que foi que eu disse?
1079
00:40:51,104 --> 00:40:52,640
Ver? Você vê?
1080
00:40:52,642 --> 00:40:54,053
Uh-uh!
1081
00:40:56,632 --> 00:40:58,210
Ei.
1082
00:40:58,212 --> 00:40:59,998
Hum...
1083
00:41:00,665 --> 00:41:01,993
...Ouvir.
1084
00:41:01,995 --> 00:41:03,822
Jay e eu temos uma abreviatura.
1085
00:41:03,824 --> 00:41:06,939
OK? E às vezes,
esqueço-me de te informar.
1086
00:41:06,941 --> 00:41:08,810
Sim, o que é estranho, considerando
que vou me casar com você,
1087
00:41:08,812 --> 00:41:11,554
Mas de alguma forma ainda estou em
segundo lugar na lista de notificações.
1088
00:41:11,556 --> 00:41:13,050
Entendi, ok?
1089
00:41:13,051 --> 00:41:16,209
Você quer que eu
compartilhe coisas com você,
1090
00:41:16,211 --> 00:41:17,913
E eu vou.
1091
00:41:17,915 --> 00:41:19,742
Tudo bem. Você quer
compartilhar coisas comigo?
1092
00:41:19,744 --> 00:41:21,862
Quando perguntei se Jason
estava tramando alguma coisa,
1093
00:41:21,864 --> 00:41:23,608
Você mentiu para mim?
1094
00:41:23,610 --> 00:41:24,563
Ei.
1095
00:41:24,649 --> 00:41:26,600
Jay, esta não é uma boa altura.
1096
00:41:26,602 --> 00:41:29,178
Não, preciso falar com você
agora mesmo, em particular.
1097
00:41:29,180 --> 00:41:30,300
Acho que recebi minha resposta.
1098
00:41:30,302 --> 00:41:32,088
Mike! Mike--
1099
00:41:32,090 --> 00:41:33,750
Isso é sobre mim?
1100
00:41:33,752 --> 00:41:36,327
Não é sempre?
O que você está fazendo aqui?
1101
00:41:36,329 --> 00:41:38,323
Ok, ouça.
1102
00:41:38,325 --> 00:41:40,193
Barlowe. O carro-bomba.
1103
00:41:40,195 --> 00:41:42,064
Acabei de falar com o Wayne.
Eu fiz com que ela investigasse isso.
1104
00:41:42,066 --> 00:41:43,352
Jay, eu te disse...
1105
00:41:43,354 --> 00:41:44,931
Eu sei o que você me disse!
Você me disse "caso encerrado".
1106
00:41:44,933 --> 00:41:46,220
-Caso encerrado.
-Mas não é.
1107
00:41:46,222 --> 00:41:47,217
Não é.
1108
00:41:47,219 --> 00:41:48,963
Essa confissão é uma
porcaria conveniente.
1109
00:41:48,965 --> 00:41:51,416
Você me entende?
Porcaria conveniente.
1110
00:41:51,418 --> 00:41:53,078
Estou lhe dizendo,
Braun está por trás disso.
1111
00:41:53,080 --> 00:41:55,905
Ele está usando aquele
cara para encobrir algo.
1112
00:41:55,907 --> 00:41:58,566
Com base no que?
1113
00:41:58,568 --> 00:42:00,395
Você está com raiva porque
ele está tentando controlar você,
1114
00:42:00,397 --> 00:42:02,057
E estou começando a
achar que ele está certo!
1115
00:42:02,059 --> 00:42:03,678
ele está brincando com você.
1116
00:42:03,680 --> 00:42:04,343
Oh.
1117
00:42:04,345 --> 00:42:05,632
-Brincando comigo?
-Milímetros.
1118
00:42:05,634 --> 00:42:08,334
Não, você tem uma
vingança contra meu chefe
1119
00:42:08,336 --> 00:42:10,162
E isso vai nos matar, Jay!
1120
00:42:10,164 --> 00:42:12,117
Por que você diria isso?
1121
00:42:12,119 --> 00:42:14,028
Não. O que... claro que não.
1122
00:42:14,030 --> 00:42:15,234
Você vai me custar meu emprego.
1123
00:42:15,236 --> 00:42:16,356
Braun está nisso.
1124
00:42:16,358 --> 00:42:18,352
OK? Olhe para mim.
Eu sinto isso nas minhas entranhas.
1125
00:42:18,354 --> 00:42:20,263
Quando isso foi errado?
1126
00:42:20,265 --> 00:42:21,386
Você acha que eu quero te machucar.
1127
00:42:21,388 --> 00:42:22,758
O que, você está louco?
Claro que não!
1128
00:42:22,760 --> 00:42:24,171
Eu só quero a verdade. É isso!
1129
00:42:24,173 --> 00:42:25,668
Sobre um homem que poderia nos quebrar?
1130
00:42:25,670 --> 00:42:27,746
Ele não vai nos quebrar
e eu vou te dizer por quê.
1131
00:42:27,748 --> 00:42:28,826
Porque você não vai
deixar isso acontecer
1132
00:42:28,828 --> 00:42:30,157
E não vou deixar isso acontecer.
1133
00:42:30,159 --> 00:42:31,487
OK? Já passamos
por coisas piores.
1134
00:42:31,489 --> 00:42:34,438
Você confia em mim? Sim ou não?
1135
00:42:35,520 --> 00:42:37,597
Eu sempre faço isso, Jay.
1136
00:42:39,303 --> 00:42:41,379
Só não me faça arrepender.