1
00:00:10,609 --> 00:00:12,720
-Acha que pode me ignorar?
-O que faz aqui?
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,008
-Que eu vou embora!
-Você não pode estar aqui.
3
00:00:15,009 --> 00:00:18,571
-Você não pode me abandonar!
-Eu não te abandonei!
4
00:00:18,572 --> 00:00:22,045
Fizemos planos!
Você fez promessas!
5
00:00:22,046 --> 00:00:24,708
-O que está acontecendo aí?
-Você arruinou minha vida.
6
00:00:24,709 --> 00:00:26,024
Vou arruinar a sua.
7
00:00:26,025 --> 00:00:27,852
Pode se acalmar
para conversarmos?
8
00:00:27,853 --> 00:00:28,854
Está tudo bem?
9
00:00:28,855 --> 00:00:30,460
Está tudo bem!
10
00:00:33,726 --> 00:00:34,867
Shannon!
11
00:00:35,092 --> 00:00:37,469
-Aonde ela foi?
-Não pode entrar aqui...
12
00:00:37,470 --> 00:00:39,712
-Aonde ela está?
-Ela foi embora.
13
00:00:44,641 --> 00:00:46,757
O que é que foi isso?
Você está bem?
14
00:00:47,770 --> 00:00:48,771
Legenders:
15
00:00:48,772 --> 00:00:50,573
MilleG
16
00:00:50,574 --> 00:00:52,375
vitckari
17
00:00:52,376 --> 00:00:54,177
Elacsc
18
00:00:54,178 --> 00:00:55,979
Revisão: MilleG
19
00:00:55,980 --> 00:00:57,481
TheBlacklist_Br apresenta:
20
00:00:57,482 --> 00:00:58,983
Alert - S01E07
21
00:00:58,984 --> 00:01:00,906
"SHANNON"
22
00:01:03,910 --> 00:01:06,415
Oi. Posso fazer algo
para você comer, querida?
23
00:01:06,416 --> 00:01:08,844
-Não, estou de boa.
-Você quer falar sobre isso?
24
00:01:08,845 --> 00:01:10,196
-Não.
-Sidney...
25
00:01:10,197 --> 00:01:12,413
-O quê?
-Mike e eu dissemos a você
26
00:01:12,414 --> 00:01:14,991
que estávamos noivos.
Pensei que talvez você tivesse
27
00:01:14,992 --> 00:01:16,834
uma resposta multi-sílaba.
28
00:01:16,835 --> 00:01:18,688
Mike parece legal.
29
00:01:18,689 --> 00:01:21,164
Tê-lo por perto
me fará sentir segura.
30
00:01:21,165 --> 00:01:23,090
O que achou?
13 sílabas e um gerúndio.
31
00:01:23,091 --> 00:01:25,584
Nós conversamos sobre isso.
Você está segura, tá?
32
00:01:25,585 --> 00:01:27,063
Peguei a pistola de Keith,
33
00:01:27,064 --> 00:01:29,332
que ele só pegou emprestada
para nos proteger.
34
00:01:29,333 --> 00:01:31,200
Ele quer nos proteger?
35
00:01:31,201 --> 00:01:34,125
Três anos de inglês avançado
e finalmente entendo a ironia.
36
00:01:34,414 --> 00:01:36,330
Diga-me
que a cozinha está aberta.
37
00:01:36,331 --> 00:01:38,391
Para você, sempre, querido.
38
00:01:38,392 --> 00:01:40,891
-Cereais?
-Estou feliz por você, mãe.
39
00:01:40,892 --> 00:01:43,945
-Mike é incrível.
-Obrigada por dizer isso.
40
00:01:45,601 --> 00:01:48,227
Mas eu realmente quero
que saibam que Mike
41
00:01:48,228 --> 00:01:51,336
não vai substituir seu pai.
Ele será uma boa influência,
42
00:01:51,337 --> 00:01:53,112
mas seu pai ainda será...
43
00:01:53,113 --> 00:01:56,626
-Olá!
-incapaz de bater.
44
00:01:56,627 --> 00:01:58,818
-Oi.
-Oi.
45
00:01:58,819 --> 00:02:02,022
Oi, oi. Saca só.
46
00:02:03,333 --> 00:02:05,094
-O que é?
-Veja por si mesmo.
47
00:02:05,095 --> 00:02:06,278
Abra-o.
48
00:02:09,758 --> 00:02:12,824
Isso aí é o câmbio
original de fábrica
49
00:02:12,825 --> 00:02:14,460
do TransAm.
50
00:02:15,718 --> 00:02:18,679
Vai terminar de restaurar
o TransAm? Com ele?
51
00:02:18,680 --> 00:02:20,622
Sim. Era o nosso projeto.
52
00:02:20,623 --> 00:02:23,014
Diga à sua irmã
quantos litros tem aquele motor,
53
00:02:23,015 --> 00:02:24,468
quantos cavalos de potência.
54
00:02:26,451 --> 00:02:29,231
Já faz um tempo.
55
00:02:29,232 --> 00:02:30,360
Mais para nunca soube.
56
00:02:30,361 --> 00:02:32,172
Você não se lembra.
Você se lembrará.
57
00:02:32,173 --> 00:02:33,789
Ou aprenderá pela primeira vez.
58
00:02:34,960 --> 00:02:36,179
É ridículo.
59
00:02:36,659 --> 00:02:38,509
Tudo bem.
Você se lembra, certo?
60
00:02:38,510 --> 00:02:42,201
Não, eu... Mais ou menos.
61
00:02:42,469 --> 00:02:43,887
Memórias de antes
62
00:02:43,888 --> 00:02:45,767
são mais como flashes
63
00:02:45,768 --> 00:02:47,448
e sentimentos, não números.
64
00:02:50,850 --> 00:02:53,454
DESAPARECIDA
65
00:03:07,629 --> 00:03:10,630
Por que você nunca está
quando eu preciso de você?
66
00:03:10,631 --> 00:03:12,241
Sra. Steerman, a que horas
67
00:03:12,242 --> 00:03:14,333
recebeu esta mensagem
de voz da sua filha?
68
00:03:14,334 --> 00:03:16,037
Shannon saiu às 8h15.
69
00:03:16,271 --> 00:03:18,747
A liguei no fim do meu turno,
mas ela não atendeu,
70
00:03:18,748 --> 00:03:21,215
então vim. Estou esperando
por ela desde então.
71
00:03:21,216 --> 00:03:24,412
Ela parecia muito chateada.
Alguma ideia do porquê?
72
00:03:24,693 --> 00:03:27,154
Orfanato,
abusada pelo meu ex,
73
00:03:27,395 --> 00:03:29,253
eu lutando contra meus demônios.
74
00:03:29,254 --> 00:03:31,966
Você ouviu a mensagem.
Eu não estava lá para ela.
75
00:03:32,774 --> 00:03:34,349
Conte-me sobre os amigos dela.
76
00:03:34,350 --> 00:03:36,772
Ela estava em contato
com seus pais biológicos?
77
00:03:36,773 --> 00:03:39,085
Quando a adotei,
disseram-me que eles morreram.
78
00:03:39,086 --> 00:03:40,978
Quanto aos amigos dela,
eu não sei.
79
00:03:40,979 --> 00:03:43,479
Temos tentado nos reconectar,
mas tem sido difícil.
80
00:03:43,786 --> 00:03:45,845
Espero em Deus
que você possa encontrá-la.
81
00:03:47,670 --> 00:03:48,936
Tocar violino.
82
00:03:48,937 --> 00:03:50,069
Eu não entendo.
83
00:03:50,070 --> 00:03:53,709
Tudo o que sei com certeza
é que a música salvou sua vida.
84
00:03:54,506 --> 00:03:56,069
Vou enviar
um código de barras
85
00:03:56,070 --> 00:03:57,333
de um bilhete de lotaria,
86
00:03:57,334 --> 00:03:59,177
veja se consegue
descobrir de onde é.
87
00:03:59,623 --> 00:04:02,834
Mas... as crianças
são diferentes de você.
88
00:04:03,066 --> 00:04:04,861
Eles são seus,
mas não são você.
89
00:04:04,862 --> 00:04:06,550
Não importa
o quanto você os ame,
90
00:04:06,551 --> 00:04:08,567
você nunca os compreenderá
completamente.
91
00:04:08,790 --> 00:04:11,671
Então, as cortinas
estão manchadas do sol
92
00:04:11,672 --> 00:04:13,171
e colocou alarme para às 19h.
93
00:04:13,172 --> 00:04:15,340
Acho que ela trabalhava à noite
em Lakeview.
94
00:04:15,341 --> 00:04:16,771
Sabe onde ela trabalhava?
95
00:04:16,772 --> 00:04:18,546
Como eu disse,
estávamos distantes.
96
00:04:18,547 --> 00:04:20,811
Como você sabe
que o trabalho era em Lakeview?
97
00:04:20,812 --> 00:04:22,037
Mega-Sena.
98
00:04:24,861 --> 00:04:27,308
Certo, então ela comprou
bilhetes de loteria aqui
99
00:04:27,309 --> 00:04:30,030
entre cinco e sete,
talvez depois do trabalho.
100
00:04:30,031 --> 00:04:32,086
Talvez o dono
saiba onde ela trabalha.
101
00:04:32,087 --> 00:04:34,436
Você acha que Sidney
está diferente?
102
00:04:34,437 --> 00:04:36,342
-Diferente do quê?
-De nós.
103
00:04:36,343 --> 00:04:39,874
Keith não se lembrar do carro
foi uma surpresa.
104
00:04:39,875 --> 00:04:41,694
O carro é apenas
um exemplo, beleza?
105
00:04:41,695 --> 00:04:43,233
Ela não pode aceitá-lo.
106
00:04:43,234 --> 00:04:45,295
Eu não estou entendo.
107
00:04:46,138 --> 00:04:47,244
Aqui vamos nós.
108
00:04:47,245 --> 00:04:49,696
Mike checou as finanças
de Shannon, aparentemente,
109
00:04:49,697 --> 00:04:51,834
sem folha de pagamento
e imposto de renda,
110
00:04:51,835 --> 00:04:54,096
mas entre cinco e sete,
111
00:04:54,097 --> 00:04:55,336
parece que ela fez
112
00:04:55,337 --> 00:04:57,313
um depósito semanal
em dinheiro de $400
113
00:04:57,314 --> 00:04:58,946
em um caixa
do outro lado da rua.
114
00:04:58,947 --> 00:05:02,063
$400, um cheque de aluguel
e um bagel, sem cream cheese.
115
00:05:02,064 --> 00:05:04,076
Não me admira
que ela jogue na loteria.
116
00:05:04,077 --> 00:05:06,680
Certo, a loteria
é uma aspiração,
117
00:05:06,681 --> 00:05:09,296
então ela está aspirando...
118
00:05:09,297 --> 00:05:11,680
Bem, sabemos que ela
quer ser musicista.
119
00:05:24,229 --> 00:05:26,575
Somos os detetives
Batista e Grant.
120
00:05:26,576 --> 00:05:28,120
Você dirige este lugar?
121
00:05:28,121 --> 00:05:30,457
-Isso mesmo. Walter Peterson.
-Olá, Walter.
122
00:05:30,458 --> 00:05:33,750
-Conhece Shannon Steerman?
-Claro. Ela trabalha aqui.
123
00:05:34,077 --> 00:05:37,045
Limpa o local em troca
de tempo livre no estúdio.
124
00:05:37,046 --> 00:05:39,647
Algo de errado? Ela esta bem?
125
00:05:39,648 --> 00:05:41,352
Quando foi a última vez
que a viu?
126
00:05:41,353 --> 00:05:42,502
Anteontem à noite.
127
00:05:42,503 --> 00:05:44,176
Você notou algo incomum?
128
00:05:44,718 --> 00:05:48,163
Fizemos planos!
Você fez promessas!
129
00:05:48,390 --> 00:05:49,700
O que está acontecendo aí?
130
00:05:49,701 --> 00:05:52,277
Você arruinou minha vida.
Vou arruinar a sua.
131
00:05:52,278 --> 00:05:53,835
Por favor, pode se acalmar...
132
00:05:54,093 --> 00:05:55,601
Não faço ideia de quem ele é.
133
00:05:55,602 --> 00:05:57,977
Nunca o vi antes,
ou desde então.
134
00:05:57,978 --> 00:05:59,881
Ela te contou
alguma coisa sobre ele?
135
00:05:59,882 --> 00:06:00,891
Nenhuma palavra.
136
00:06:00,892 --> 00:06:03,939
Ela surtou,
fugiu, deixou isto para trás.
137
00:06:03,940 --> 00:06:06,441
Certo, precisamos ver
suas imagens de segurança.
138
00:06:06,442 --> 00:06:07,891
Não tenho nenhuma.
139
00:06:07,892 --> 00:06:10,143
As pessoas que vêm aqui
gostam de privacidade.
140
00:06:10,144 --> 00:06:12,140
Então vamos precisar
dessa gravação.
141
00:06:12,539 --> 00:06:13,797
Qual a utilidade?
142
00:06:13,798 --> 00:06:14,954
Lamento informá-lo,
143
00:06:14,955 --> 00:06:17,578
mas você não é o único
com recursos incomuns.
144
00:06:18,710 --> 00:06:20,713
Acabei de te enviar
um arquivo de áudio.
145
00:06:20,714 --> 00:06:23,898
Estamos procurando
um nome na voz masculina.
146
00:06:24,429 --> 00:06:25,836
Sim, sim, sim, vou esperar.
147
00:06:25,837 --> 00:06:29,102
Certo, Betty trabalha
para uma empresa de software
148
00:06:29,103 --> 00:06:31,724
que desenvolve algoritmos
de reconhecimento de fala
149
00:06:31,725 --> 00:06:33,819
para todos os seus
assistentes digitais.
150
00:06:33,820 --> 00:06:35,852
Eles também têm um enorme
banco de dados
151
00:06:35,853 --> 00:06:36,897
de amostras de voz
152
00:06:36,898 --> 00:06:38,756
com as quais podemos
rodar o suspeito,
153
00:06:38,757 --> 00:06:41,616
porque as correspondências
de voz são quase tão confiáveis
154
00:06:41,617 --> 00:06:43,850
-como digitais.
-Eu tenho uma pergunta.
155
00:06:43,851 --> 00:06:45,355
O que Betty
ganha com isso?
156
00:06:45,356 --> 00:06:46,506
5.000 dólares.
157
00:06:46,507 --> 00:06:48,724
Que colocarei
no meu cartão de crédito,
158
00:06:48,725 --> 00:06:51,409
pois preciso das milhas
para viajar para Machu Picchu.
159
00:06:51,410 --> 00:06:52,975
É o nosso aniversário.
160
00:06:52,976 --> 00:06:55,504
Eu não quero saber disso,
mas aniversário de quem?
161
00:06:55,505 --> 00:06:58,248
Meu e Pachacuti Inca Yupanqui.
162
00:06:58,568 --> 00:07:01,695
-É o nosso 563º.
-Legal.
163
00:07:01,696 --> 00:07:04,303
Espero que a delegacia
me reembolse
164
00:07:04,304 --> 00:07:07,896
pela fonte e manterei minhas
milhas aéreas. Certo?
165
00:07:08,185 --> 00:07:09,609
-Oi.
-Oi.
166
00:07:09,927 --> 00:07:11,240
Como estão Keith e Sidney?
167
00:07:11,241 --> 00:07:12,921
Achei que receberam
bem a notícia.
168
00:07:12,922 --> 00:07:14,858
Eles pareciam bem
para mim esta manhã.
169
00:07:14,859 --> 00:07:16,998
Então acho que vocês dois
não conversaram.
170
00:07:17,320 --> 00:07:18,725
-Que conversa?
-Eu...
171
00:07:18,726 --> 00:07:20,239
Você precisa
de um personal.
172
00:07:20,240 --> 00:07:21,849
Conheço um, Tua, ele é o melhor.
173
00:07:21,850 --> 00:07:23,589
Lembra em Miami
quando te joguei...
174
00:07:23,590 --> 00:07:26,519
Sim, eu lembro, e não, não,
não é sobre o personal,
175
00:07:26,520 --> 00:07:28,636
é sobre eu ter que esconder
a chave reserva
176
00:07:28,637 --> 00:07:32,040
de quem não mora na casa,
mas age como se morasse.
177
00:07:32,041 --> 00:07:34,472
-Entendi.
-Meu Deus, você é a melhor.
178
00:07:34,473 --> 00:07:36,077
Você pode me enviar o arquivo?
179
00:07:36,078 --> 00:07:37,150
Recebi.
180
00:07:37,673 --> 00:07:41,282
Tudo bem, a voz
corresponde a Rory Stanz.
181
00:07:41,283 --> 00:07:43,445
Tem um ficha por crime
de colarinho branco.
182
00:07:43,446 --> 00:07:44,479
Nada recentemente.
183
00:07:44,480 --> 00:07:47,056
Parece que ele deu um jeito
na vida.
184
00:07:47,057 --> 00:07:48,457
Vamos pegá-lo,
185
00:07:48,458 --> 00:07:50,066
ver o que ele diz
sobre Shannon.
186
00:07:50,067 --> 00:07:53,316
Não será muito.
Stanz foi morto anteontem,
187
00:07:53,317 --> 00:07:55,269
cerca de uma hora
depois da briga deles.
188
00:07:55,270 --> 00:07:56,410
O quê?
189
00:07:56,411 --> 00:07:57,863
UPD.
190
00:07:57,864 --> 00:07:59,793
Então eles começaram
uma discussão,
191
00:07:59,794 --> 00:08:01,621
ele está morto
e ela desaparecida.
192
00:08:01,622 --> 00:08:04,158
-Não deve ser coincidência.
-Ligue para Homicídios.
193
00:08:04,159 --> 00:08:05,535
Veja o que têm sobre Stanz
194
00:08:05,536 --> 00:08:08,152
e veja se ela atende
ao perfil de suspeito.
195
00:08:08,153 --> 00:08:09,354
Sim.
196
00:08:09,710 --> 00:08:10,914
Sabe, no quarto dela,
197
00:08:10,915 --> 00:08:12,959
ela deixou a carteira
e o celular.
198
00:08:12,960 --> 00:08:15,102
Por que fugir sem essas coisas?
199
00:08:15,103 --> 00:08:16,547
Ela não fugiu,
200
00:08:16,548 --> 00:08:19,789
e se o alerta que acabei
de receber for preciso,
201
00:08:19,790 --> 00:08:21,796
ela definitivamente
não está escondida.
202
00:08:28,510 --> 00:08:30,782
Então, acha que deveria ser
a primeira cadeira
203
00:08:30,783 --> 00:08:32,164
e liderar a orquestra?
204
00:08:32,165 --> 00:08:33,727
Não é nada pessoal.
205
00:08:33,728 --> 00:08:36,594
Desafiar-me no meu trabalho
é muito pessoal
206
00:08:36,595 --> 00:08:38,319
e não vou me esquecer disso.
207
00:08:38,320 --> 00:08:40,320
Mesmo depois de você falhar.
208
00:08:44,725 --> 00:08:47,355
Shannon? Podemos conversar?
209
00:08:47,356 --> 00:08:49,740
Claro, mas eu não sou Shannon.
210
00:08:49,741 --> 00:08:51,156
Você não é Shannon Steerman?
211
00:08:51,157 --> 00:08:54,266
Georgia LaCava.
Shannon é minha irmã gêmea.
212
00:08:54,267 --> 00:08:55,400
Sua gêmea?
213
00:08:56,443 --> 00:08:57,830
Ela esta bem?
214
00:09:02,121 --> 00:09:04,010
Vocês só se conheceram
há três meses?
215
00:09:04,011 --> 00:09:05,171
Isso mesmo.
216
00:09:05,172 --> 00:09:07,807
Depois que Shannon me viu
tocar no Música no Parque.
217
00:09:07,808 --> 00:09:10,510
E antes disso, você não sabia
que tinha uma irmã gêmea?
218
00:09:10,511 --> 00:09:12,120
Fui adotada quando tinha um ano.
219
00:09:12,121 --> 00:09:13,729
Disseram que eu era filha única.
220
00:09:13,730 --> 00:09:16,129
Onde está minha irmã
e como posso ajudá-la?
221
00:09:16,915 --> 00:09:20,526
O nome dele é Rory Stanz.
Você o reconhece?
222
00:09:20,527 --> 00:09:23,736
-Não. Quem é ele?
-Esperávamos que nos contasse.
223
00:09:24,093 --> 00:09:26,120
Esse foi Stanz
duas noites atrás.
224
00:09:26,121 --> 00:09:28,057
Você acha que pode me ignorar?
225
00:09:28,058 --> 00:09:30,385
-Que eu irei embora?
-Você não pode estar aqui.
226
00:09:30,386 --> 00:09:33,776
-Você não pode me abandonar!
-Eu não te abandonei.
227
00:09:33,777 --> 00:09:36,660
Fizemos planos!
Você fez promessas!
228
00:09:36,661 --> 00:09:39,013
Uma hora depois
que isso foi gravado,
229
00:09:39,014 --> 00:09:40,666
Rory Stanz foi assassinado.
230
00:09:40,667 --> 00:09:42,526
Shannon nunca faria isso.
231
00:09:42,527 --> 00:09:44,454
Achei que tinha
acabado de conhecê-la.
232
00:09:44,455 --> 00:09:46,563
Fui adotada
por uma família amorosa.
233
00:09:46,564 --> 00:09:48,821
Nossa experiência de vida
foi muito diferente.
234
00:09:48,822 --> 00:09:50,510
Mas nós somos iguais.
235
00:09:50,511 --> 00:09:52,362
Todas as oportunidades
me foram dadas.
236
00:09:52,363 --> 00:09:54,270
Meus pais pagaram
os melhores tutores,
237
00:09:54,271 --> 00:09:55,973
compraram os melhores
instrumentos,
238
00:09:55,974 --> 00:09:57,457
Shannon não tinha nada disso,
239
00:09:57,458 --> 00:09:59,675
mas ainda assim,
tocamos quase nota por nota.
240
00:09:59,676 --> 00:10:00,964
É quem nós somos.
241
00:10:00,965 --> 00:10:02,948
Sim, acabamos de nos conhecer,
242
00:10:02,949 --> 00:10:05,924
mas ninguém a conhece melhor,
e sei que não foi ela.
243
00:10:06,786 --> 00:10:09,456
Espero que esteja tudo bem,
liguei para o meu noivo.
244
00:10:09,457 --> 00:10:11,791
Sim, claro. Entre.
245
00:10:15,197 --> 00:10:16,832
Tive uma ideia.
246
00:10:16,833 --> 00:10:19,391
Talvez possa nos ajudar
a acessar no telefone dela.
247
00:10:19,392 --> 00:10:21,276
Como? Eu não sei a senha.
248
00:10:21,277 --> 00:10:22,766
Eu sei, mas vocês são iguais.
249
00:10:22,767 --> 00:10:24,924
Você é a senha.
Você se importa?
250
00:10:32,218 --> 00:10:33,991
Oi, Rachel, vírgula.
251
00:10:33,992 --> 00:10:36,919
Passando um tempo
com meu amigo do lago, ponto.
252
00:10:39,062 --> 00:10:40,481
Não, isso é...
253
00:10:41,622 --> 00:10:43,856
Eu de novo, ponto.
254
00:10:44,523 --> 00:10:46,864
E meu amigo do lago, ponto.
255
00:10:48,189 --> 00:10:50,467
Sua abertura nasal é pontiaguda,
256
00:10:50,468 --> 00:10:52,343
para sua informação, ponto.
257
00:10:52,344 --> 00:10:55,964
Me ajuda a saber que ele tem
um nariz estreito, ponto final.
258
00:10:55,965 --> 00:10:58,240
Muito legal, não é,
ponto de interrogação.
259
00:11:03,473 --> 00:11:04,841
Aqui é o C, ponto.
260
00:11:04,842 --> 00:11:06,675
Da UPD, ponto.
261
00:11:06,676 --> 00:11:10,694
Caso você queira
me ligar de volta, vírgula.
262
00:11:10,695 --> 00:11:13,237
Mas você não precisa, elipses.
263
00:11:13,238 --> 00:11:15,845
Está pedindo um encontro
ou uma morte misericordiosa?
264
00:11:15,846 --> 00:11:17,593
Eu aceitaria
ambos neste momento.
265
00:11:17,594 --> 00:11:18,768
Me dê isso.
266
00:11:19,923 --> 00:11:21,433
Oi, Rachel.
267
00:11:21,434 --> 00:11:24,358
Quer almoçar? Feito.
268
00:11:24,359 --> 00:11:25,698
Não pode ser tão fácil.
269
00:11:25,699 --> 00:11:28,909
Depende se ela acha que é digno
de pena ou patético, então...
270
00:11:28,910 --> 00:11:30,589
Agora podemos começar
a trabalhar?
271
00:11:30,590 --> 00:11:32,274
Eu estou trabalhando.
Em Yorick.
272
00:11:32,275 --> 00:11:34,104
O pobre Yorick terá que esperar.
273
00:11:34,105 --> 00:11:35,844
Celular de Shannon Steerman.
274
00:11:35,845 --> 00:11:37,946
Precisamos baixar tudo dele.
275
00:11:37,947 --> 00:11:41,119
E-mails, mensagens,
últimos sites que ela visitou.
276
00:11:41,120 --> 00:11:43,026
O último contato
dela foi há 16 horas,
277
00:11:43,027 --> 00:11:44,634
então estamos ficando sem tempo.
278
00:11:45,861 --> 00:11:48,370
Falei com Homicídios.
Dei a eles a escova de cabelo
279
00:11:48,371 --> 00:11:50,479
que Jay encontrou
no apartamento de Shannon
280
00:11:50,480 --> 00:11:52,682
para testar com o cabelo
encontrado em Stanz.
281
00:11:52,683 --> 00:11:55,650
A microscopia digital
compara cor e textura cortical.
282
00:11:56,321 --> 00:11:59,471
Não é prova, mas a arma
definitivamente está quente.
283
00:11:59,472 --> 00:12:02,628
Então nossa desaparecida virou
suspeita de um assassinato.
284
00:12:02,629 --> 00:12:03,778
Sim.
285
00:12:07,773 --> 00:12:09,275
A quem conto primeiro?
286
00:12:09,762 --> 00:12:12,502
A mãe enlutada
ou a irmã angustiada?
287
00:12:12,745 --> 00:12:15,026
Os e-mails são de chorar.
288
00:12:15,027 --> 00:12:17,073
Ela não podia pagar o aluguel.
289
00:12:17,074 --> 00:12:19,274
A conta de água
está atrasada. Cara.
290
00:12:20,525 --> 00:12:22,153
Parece que eu sou
digno de pena.
291
00:12:22,154 --> 00:12:23,416
Rachel, oi!
292
00:12:23,417 --> 00:12:25,370
Sim, desculpe
por todas as mensagens...
293
00:12:26,894 --> 00:12:29,808
Sim, não, todo mundo perde
o tempo do sinal.
294
00:12:30,069 --> 00:12:31,269
Almoço?
295
00:12:32,096 --> 00:12:34,706
Não, geralmente eu almoço
na minha mesa, então...
296
00:12:36,437 --> 00:12:40,574
Certo.
Almoço na minha mesa então.
297
00:12:42,167 --> 00:12:43,518
Isso é terrível.
298
00:12:43,519 --> 00:12:46,089
Eu sei, não acredito
que ela disse sim.
299
00:12:46,090 --> 00:12:49,275
Não, não você.
O aplicativo de notas dela.
300
00:12:50,185 --> 00:12:51,777
Mais histórias de desgraça?
301
00:12:52,082 --> 00:12:53,882
Mais para tragédia completa.
302
00:12:54,362 --> 00:12:56,266
"Querida mãe, não é sua culpa.
303
00:12:56,267 --> 00:12:58,043
Sempre pensei
que não tinha sorte,
304
00:12:58,044 --> 00:13:01,191
só não percebi o quão azarada
era até conhecer Georgia.
305
00:13:01,566 --> 00:13:03,145
O mundo não precisa
de nós duas,
306
00:13:03,146 --> 00:13:05,627
apenas da melhor versão.
Então eu estou partindo.
307
00:13:05,628 --> 00:13:08,603
Indo para o único lugar onde
eu poderia imaginar ter tudo.
308
00:13:08,604 --> 00:13:11,281
O único lugar
que me trouxe paz e felicidade.
309
00:13:11,282 --> 00:13:14,466
Não fique triste.
É melhor assim. Shannon."
310
00:13:14,994 --> 00:13:16,245
Ela escreveu isso ontem
311
00:13:16,246 --> 00:13:18,815
antes de ligar para a mãe,
mas não enviou.
312
00:13:19,463 --> 00:13:21,530
Poderia ser que ela
estava tendo dúvidas?
313
00:13:21,531 --> 00:13:23,604
Temos que descobrir
onde ela encontrou paz
314
00:13:23,605 --> 00:13:25,847
e felicidade, e vamos
precisar da ajuda dela.
315
00:13:27,822 --> 00:13:30,132
Sinto muito
que você teve que ler isso.
316
00:13:30,822 --> 00:13:33,886
Nossa esperança
é que ela tenha reconsiderado.
317
00:13:33,887 --> 00:13:36,103
Por que ela consideraria isso?
318
00:13:36,104 --> 00:13:38,384
Sei que você não acha
que ela teve algo a ver
319
00:13:38,385 --> 00:13:40,258
coma morte de Rory Stanz,
mas se teve,
320
00:13:40,259 --> 00:13:42,092
ela pode
não ter conseguido lidar.
321
00:13:43,375 --> 00:13:45,649
Acha que minha irmã o matou?
322
00:13:45,650 --> 00:13:48,383
O que realmente importa agora
é que encontramos Shannon
323
00:13:48,384 --> 00:13:49,610
antes que ela faça algo,
324
00:13:49,611 --> 00:13:51,632
e não podemos fazer isso
sem a sua ajuda.
325
00:13:52,156 --> 00:13:54,618
Alguma coisa nessa carta?
Algo que você reconhece?
326
00:13:54,619 --> 00:13:56,493
Talvez, eu não sei.
327
00:13:56,494 --> 00:13:57,782
No Música no Parque,
328
00:13:57,783 --> 00:13:59,493
o maestro sempre
recebia o público
329
00:13:59,494 --> 00:14:01,936
em algo chamado
“Sala de Concertos da Natureza”.
330
00:14:01,937 --> 00:14:04,477
Música no Parque.
Foi onde se conheceram, certo?
331
00:14:04,478 --> 00:14:06,655
Ela disse
que era seu lugar feliz.
332
00:15:20,700 --> 00:15:23,436
O corpo de Shannon foi
para o necrotério ontem à noite.
333
00:15:23,437 --> 00:15:25,315
A Rachel vai fazer
a autópsia hoje.
334
00:15:25,316 --> 00:15:27,263
Talvez ela trabalhe
durante o almoço.
335
00:15:27,264 --> 00:15:29,357
Os ferimentos
foram bastante sérios.
336
00:15:29,358 --> 00:15:31,560
Não quero que a mãe
de Shannon a veja assim,
337
00:15:31,561 --> 00:15:34,591
então pedi a Rachel para levar
as fotos da autópsia
338
00:15:34,592 --> 00:15:36,576
para retocar
quando chegar ao trabalho.
339
00:15:36,577 --> 00:15:39,479
Estou no trabalho, na verdade.
Eu e Yorick.
340
00:15:39,480 --> 00:15:42,407
Agora? São 7h15.
Quem é Yorick?
341
00:15:42,408 --> 00:15:45,819
É o desconhecido
que tirei do lago.
342
00:15:45,820 --> 00:15:48,430
Devo ter algo para você
sobre ele em breve.
343
00:15:48,431 --> 00:15:50,168
-Certo, ótimo.
-Vamos! Vamos,
344
00:15:50,169 --> 00:15:52,047
-Vamos fazer isso?
-Keith está pronto.
345
00:15:52,048 --> 00:15:53,990
A Sid,
sei tanto quanto você.
346
00:15:53,991 --> 00:15:55,848
-Quero falar com a Sid.
-Não, não.
347
00:15:55,849 --> 00:15:58,022
Devia estar com Keith,
o projeto é de vocês.
348
00:15:58,023 --> 00:15:59,273
Depois que eu terminar,
349
00:15:59,274 --> 00:16:01,374
temos que falar
sobre esconder a chave.
350
00:16:02,100 --> 00:16:04,062
300 cavalos de potência
351
00:16:04,063 --> 00:16:06,224
significa que será puxado
por 300 cavalos?
352
00:16:06,916 --> 00:16:09,354
Isso seria incrível.
Você, eu e 300 cavalos...
353
00:16:09,355 --> 00:16:10,693
Como uma carruagem.
354
00:16:11,012 --> 00:16:12,012
Sid?
355
00:16:17,977 --> 00:16:19,896
Vai dar o carro para ele
hoje, não vai?
356
00:16:19,897 --> 00:16:21,707
E claramente isso te incomoda,
357
00:16:21,708 --> 00:16:24,212
e preciso que me diga o porquê.
358
00:16:25,675 --> 00:16:27,387
Meu irmão adorava aquele carro.
359
00:16:27,388 --> 00:16:30,721
Se é sobre questionar
quem ele é, está feito.
360
00:16:30,722 --> 00:16:31,723
Já era.
361
00:16:31,724 --> 00:16:33,985
Nós o testamos
e ele passou, tudo bem?
362
00:16:34,448 --> 00:16:36,245
Qual é, isso é importante.
363
00:16:36,246 --> 00:16:38,724
Quero que você desça
e faça parte disso.
364
00:16:39,453 --> 00:16:40,825
E não estou pedindo.
365
00:16:43,113 --> 00:16:45,423
Mãe, não posso agora, desculpe.
366
00:16:46,917 --> 00:16:48,238
Quer fazer as honras?
367
00:16:48,640 --> 00:16:49,746
Com certeza.
368
00:16:49,747 --> 00:16:50,853
Bom.
369
00:17:01,942 --> 00:17:06,038
Certo, se acomode,
mãos no volante, sinta um pouco.
370
00:17:06,039 --> 00:17:07,172
Como se sente?
371
00:17:07,173 --> 00:17:10,120
-É incrível.
-Que bom.
372
00:17:10,612 --> 00:17:12,453
Parabéns, é seu.
373
00:17:12,784 --> 00:17:14,528
-Você está falando sério?
-Sim.
374
00:17:14,529 --> 00:17:16,176
-Está brincando.
-Não estou, não.
375
00:17:16,177 --> 00:17:17,784
Construímos juntos, vamos.
376
00:17:17,785 --> 00:17:20,364
-Obrigado.
-Claro, cara.
377
00:17:20,365 --> 00:17:21,597
Aproveite.
378
00:17:23,734 --> 00:17:26,514
Percebi que ficou incomodado
379
00:17:26,515 --> 00:17:29,058
quando não me lembrei
dos litros ou da potência.
380
00:17:30,403 --> 00:17:33,773
Mas me lembro como me senti
ao trabalhar nisso com você.
381
00:17:34,537 --> 00:17:36,972
Um dos melhores momentos
da minha vida.
382
00:17:37,765 --> 00:17:39,352
Para mim também.
383
00:17:39,946 --> 00:17:41,456
Vou trabalhar
e, quando voltar,
384
00:17:41,457 --> 00:17:43,123
vamos dar uma volta, tudo bem?
385
00:17:43,124 --> 00:17:45,955
Se eu não conseguir
esperar tanto,
386
00:17:46,456 --> 00:17:49,510
o Oliver pode me levar
para uma volta depois da escola?
387
00:17:49,511 --> 00:17:50,656
Quem é Oliver?
388
00:17:50,657 --> 00:17:52,501
O garoto da terapia de grupo.
389
00:17:53,244 --> 00:17:54,789
Nós nos tornamos amigos.
390
00:17:55,575 --> 00:17:57,597
Ele é um cara super legal.
391
00:17:57,598 --> 00:17:59,044
Completamente responsável.
392
00:18:02,498 --> 00:18:03,530
Tudo bem.
393
00:18:04,969 --> 00:18:08,626
Achei que o computador fazia
todo o trabalho, mas você é bom.
394
00:18:08,627 --> 00:18:11,053
Sim, tenho habilidades loucas
395
00:18:11,054 --> 00:18:12,638
com pessoas que não respondem.
396
00:18:12,639 --> 00:18:15,615
Não tanto com pessoas
que têm carne.
397
00:18:15,616 --> 00:18:16,842
Jante comigo.
398
00:18:18,708 --> 00:18:21,816
Conheço lugares
onde a comida é comestível.
399
00:18:22,900 --> 00:18:26,785
Eu gostaria, mas eu só...
400
00:18:26,786 --> 00:18:28,114
Esquece, tá bom.
401
00:18:28,115 --> 00:18:30,893
Não, é só que eu disse
que finalizaria a Shannon.
402
00:18:30,894 --> 00:18:34,230
Sabia que distúrbios
no metabolismo da glicose
403
00:18:34,231 --> 00:18:36,323
estão associados
à ideação suicida?
404
00:18:36,324 --> 00:18:38,388
Pode demorar, por isso...
405
00:18:38,389 --> 00:18:40,898
O arquivo médico da Shannon
mostra que é diabética
406
00:18:40,899 --> 00:18:43,969
mas, na autópsia, vi
que não usava bomba de insulina,
407
00:18:43,970 --> 00:18:47,766
então o açúcar estava
fora de controle quando pulou.
408
00:18:48,906 --> 00:18:50,690
Você não é o único
mais confortável
409
00:18:50,691 --> 00:18:52,297
com pessoas que não podem falar.
410
00:18:52,798 --> 00:18:55,682
Mas, devo dizer, que você
leva isso a um extremo louco.
411
00:18:55,683 --> 00:18:56,921
O sangue.
412
00:18:56,922 --> 00:18:58,595
Está vendo no rosto dela?
413
00:18:58,596 --> 00:19:00,657
Tem duas camadas, olha.
414
00:19:01,635 --> 00:19:03,773
Não acredito que não vi antes.
415
00:19:03,774 --> 00:19:05,714
Não estava tentando te evitar.
416
00:19:05,715 --> 00:19:07,435
Obrigado e desculpe.
417
00:19:07,743 --> 00:19:09,815
Pelo quê? É uma lista longa.
418
00:19:09,816 --> 00:19:11,983
Por te corrigir sobre a Shannon.
419
00:19:12,798 --> 00:19:14,482
Está errada
sobre como ela morreu.
420
00:19:15,909 --> 00:19:17,784
A autópsia da legista
421
00:19:17,785 --> 00:19:20,397
concluiu que Shannon
cometeu suicídio.
422
00:19:20,398 --> 00:19:22,951
Assim que identificar o corpo,
423
00:19:22,952 --> 00:19:24,636
ela será entregue
aos familiares.
424
00:19:24,637 --> 00:19:26,608
Já fiz os preparativos
para o funeral.
425
00:19:26,609 --> 00:19:29,166
-Já?
-Sou o parente mais próximo.
426
00:19:29,167 --> 00:19:31,351
-Sou a mãe dela!
-E isso ajudou muito ela...
427
00:19:32,056 --> 00:19:34,034
Vamos nos acalmar,
tudo bem? Respire.
428
00:19:34,035 --> 00:19:36,225
Se quer minha opinião,
estão calmos demais.
429
00:19:36,226 --> 00:19:38,183
A morte da minha irmã
pode ser suicídio,
430
00:19:38,184 --> 00:19:39,413
mas sabemos que foi ela.
431
00:19:39,414 --> 00:19:43,122
-Sabemos que está chateada...
-Não estou chateada, estou puta.
432
00:19:43,123 --> 00:19:45,690
Uma mulher doce e decente
está morta,
433
00:19:45,691 --> 00:19:47,642
e alguém deve ser
responsabilizado.
434
00:19:47,643 --> 00:19:48,878
Fiz o melhor que pude.
435
00:19:48,879 --> 00:19:50,738
Deixou seu marido abusar dela.
436
00:19:51,550 --> 00:19:54,382
Ficou lá sentada com uma agulha
no braço e não fez nada.
437
00:19:54,383 --> 00:19:57,302
-Georgia...
-Sabe como ela era talentosa?
438
00:19:58,185 --> 00:19:59,971
Farei o teste
para primeira cadeira,
439
00:19:59,972 --> 00:20:01,841
um sonho que tenho
desde os seis anos,
440
00:20:01,842 --> 00:20:04,338
e com todas minhas vantagens,
posso não conseguir.
441
00:20:04,339 --> 00:20:08,117
Mas Shannon sem nada
passaria com louvor.
442
00:20:08,118 --> 00:20:09,623
-Querida...
-Quê? É verdade.
443
00:20:09,624 --> 00:20:11,285
Eu sei. Estou do seu lado,
444
00:20:11,950 --> 00:20:14,150
mas esse não é
o momento nem o lugar.
445
00:20:15,180 --> 00:20:17,051
Vamos dar uma volta.
446
00:20:19,655 --> 00:20:22,116
Linda, tenho certeza
que ela não quis dizer isso.
447
00:20:22,117 --> 00:20:24,803
Devia querer porque é verdade.
448
00:20:24,804 --> 00:20:26,562
Eu não matei minha filha,
449
00:20:27,272 --> 00:20:29,340
mas ela se suicidou
por minha causa.
450
00:20:29,341 --> 00:20:30,724
Não foi, não.
451
00:20:31,094 --> 00:20:32,960
Shannon não cometeu suicídio.
452
00:20:33,545 --> 00:20:34,868
Ela foi assassinada.
453
00:20:39,683 --> 00:20:42,733
Essa é a aparência da Shannon
quando foi encontrada.
454
00:20:42,734 --> 00:20:46,112
Usando um algoritmo que criei
como estagiário na NASA,
455
00:20:46,113 --> 00:20:48,690
que até agora era confidencial,
456
00:20:48,691 --> 00:20:52,119
era assim
que ela estava antes de cair.
457
00:20:52,120 --> 00:20:54,642
Disse que tinha sangue
em cima do sangue dela.
458
00:20:54,643 --> 00:20:58,494
Sim, o que é minha deixa
para admitir que entendi errado
459
00:20:58,495 --> 00:21:01,276
porque não levei em consideração
o sangramento pós-morte
460
00:21:01,277 --> 00:21:03,510
nem fazer um estágio na NASA.
461
00:21:03,511 --> 00:21:06,371
-Pessoas sangram após a morte?
-Sim, sangram.
462
00:21:06,372 --> 00:21:08,454
Uma vez, fiz um estudo
de autópsia
463
00:21:08,455 --> 00:21:10,324
de 64 casos
de mortes por asfixia
464
00:21:10,325 --> 00:21:13,791
para determinar o sangramento
que ocorre post-mortem,
465
00:21:13,792 --> 00:21:16,293
e vejo que ninguém
nessa sala se importa.
466
00:21:16,294 --> 00:21:20,135
Mas foi como descobri que morreu
antes de entrar na ravina.
467
00:21:20,136 --> 00:21:22,547
O golpe na cabeça que a matou
468
00:21:22,548 --> 00:21:25,365
criou a primeira camada
daquela máscara de sangue,
469
00:21:25,366 --> 00:21:27,416
e tinha uma segunda camada
de máscara
470
00:21:27,417 --> 00:21:30,638
que foi causada quando caiu
horas após sua morte.
471
00:21:30,639 --> 00:21:32,174
Não foi só para jogar o corpo,
472
00:21:32,175 --> 00:21:34,501
foi uma tentativa de esconder
a causa da morte.
473
00:21:35,095 --> 00:21:37,894
A Homicídios pegou mandados
para as finanças do Stanz.
474
00:21:37,895 --> 00:21:40,413
Não sinalizaram
essa transação como suspeita,
475
00:21:40,414 --> 00:21:41,840
mas todos nós sabemos que é.
476
00:21:41,841 --> 00:21:43,257
A transferência é rastreável
477
00:21:43,258 --> 00:21:45,058
a uma conta de Georgia LaCava.
478
00:21:46,156 --> 00:21:48,914
E Georgia disse que não sabia
quem era Stanz.
479
00:21:48,915 --> 00:21:50,642
-Sim.
-E se ela sabe dele,
480
00:21:50,643 --> 00:21:53,076
Georgia sabia que estava
ameaçando a irmã dela?
481
00:21:53,077 --> 00:21:55,452
Pelo que sabemos,
Georgia não ficou feliz
482
00:21:55,453 --> 00:21:57,939
ao descobrir
que tinha uma irmã gêmea.
483
00:21:57,940 --> 00:22:01,902
Será que ela pagou Stanz
para assustá-la?
484
00:22:01,903 --> 00:22:04,370
Então achávamos
que Shannon matou Rory,
485
00:22:04,371 --> 00:22:06,072
mas os dois foram assassinados.
486
00:22:06,073 --> 00:22:09,035
Devemos falar com a Georgia
e ver se ela tem as respostas.
487
00:22:10,310 --> 00:22:12,492
Bem, isso foi embaraçoso.
488
00:22:13,829 --> 00:22:15,704
Depois de me foder em público,
489
00:22:15,705 --> 00:22:18,014
o mínimo que pode fazer
é me pagar o jantar.
490
00:22:19,155 --> 00:22:21,204
Eu não queria te envergonhar.
491
00:22:21,205 --> 00:22:22,786
Eu só estava tentando...
492
00:22:22,787 --> 00:22:24,486
-Era uma teoria.
-Está tudo bem.
493
00:22:24,487 --> 00:22:26,000
Quando está certo, está certo.
494
00:22:26,001 --> 00:22:27,002
Certo.
495
00:22:27,348 --> 00:22:28,348
Então...
496
00:22:28,946 --> 00:22:30,004
Nos vemos às 20h?
497
00:22:32,437 --> 00:22:33,437
Certo.
498
00:22:35,521 --> 00:22:36,965
Sim, isso...
499
00:22:38,652 --> 00:22:41,653
Não, não estoure
um vaso sanguíneo.
500
00:22:41,654 --> 00:22:44,972
Vai dar certo, tenho exatamente
o que você precisa.
501
00:22:45,348 --> 00:22:48,171
Desde que não seja alérgico
a sementes de girassol.
502
00:22:52,584 --> 00:22:54,149
Meu Deus, cara.
503
00:22:54,150 --> 00:22:56,120
Estou até excitado. Sente isso?
504
00:22:56,121 --> 00:22:58,702
Eu sinto algo.
Não tenho certeza do quê.
505
00:22:58,703 --> 00:23:00,022
Certo, qual é o problema?
506
00:23:00,023 --> 00:23:01,999
Você acabou de ganhar
um carro incrível,
507
00:23:02,000 --> 00:23:03,572
e você está emburrado.
508
00:23:03,573 --> 00:23:05,412
Acho que devia ficar animado.
509
00:23:05,413 --> 00:23:06,848
Eu só me sinto culpado.
510
00:23:06,849 --> 00:23:08,783
Deixe-me adivinhar,
você é indigno.
511
00:23:08,784 --> 00:23:10,290
Você não merece esse carro
512
00:23:10,291 --> 00:23:12,258
e outras patologias padrões
de vítimas.
513
00:23:12,259 --> 00:23:15,384
-Patologias de vítimas?
-Sim. É tudo armadura.
514
00:23:15,385 --> 00:23:18,006
Construiu isso ao longo do tempo
para não se magoar.
515
00:23:18,007 --> 00:23:19,643
Você merece esse carro.
516
00:23:19,644 --> 00:23:22,035
Nós merecemos esse carro.
517
00:23:22,567 --> 00:23:24,449
E se eu disser
que não sou uma vítima?
518
00:23:25,212 --> 00:23:26,316
Está em negação.
519
00:23:31,350 --> 00:23:33,686
Não, se eu não tivesse
sido honesto com você,
520
00:23:33,687 --> 00:23:34,688
o que você diria?
521
00:23:35,660 --> 00:23:37,590
Temos que acabar com eles.
522
00:23:38,926 --> 00:23:41,922
Que tal um pouco menos de birra
e um pouco mais de Mad Max?
523
00:23:42,672 --> 00:23:44,928
Sim, sim. Vamos viver um pouco.
524
00:24:10,976 --> 00:24:12,224
Vamos!
525
00:24:27,805 --> 00:24:30,630
Bom... Queríamos mais Mad Max.
526
00:24:31,888 --> 00:24:33,563
Meus pais vão me matar.
527
00:24:37,147 --> 00:24:38,505
Acha que ela tem uma chave?
528
00:24:38,506 --> 00:24:41,007
Não. E se tiver, aposto
que você sabe onde está.
529
00:24:45,131 --> 00:24:46,574
Ela não está em casa.
530
00:24:46,575 --> 00:24:48,761
E não, não vamos entrar
sem um mandado.
531
00:24:48,762 --> 00:24:51,042
Não tem um mandado
sem causa provável, certo?
532
00:24:51,043 --> 00:24:53,708
Não posso entrar sem mandado
para encontrar uma causa,
533
00:24:53,709 --> 00:24:54,771
então o que você faz?
534
00:24:56,074 --> 00:24:57,074
Coloque luvas.
535
00:25:01,756 --> 00:25:03,142
Sobre a chave reserva...
536
00:25:03,143 --> 00:25:05,485
Entendi, Nik.
Você quer que eu bata.
537
00:25:06,518 --> 00:25:09,355
Jay, Mike vai morar em casa,
tudo bem?
538
00:25:09,356 --> 00:25:12,174
Não hoje ou na próxima semana,
mas em breve.
539
00:25:12,818 --> 00:25:13,881
O que isso significa?
540
00:25:13,882 --> 00:25:16,630
Não é para bater ou não quer
que eu vá nunca?
541
00:25:16,631 --> 00:25:18,357
-Não disse isso.
-Não entendo.
542
00:25:18,358 --> 00:25:21,682
É sobre um cronograma.
As crianças ficarão na sua casa?
543
00:25:21,683 --> 00:25:23,480
Ou ficarão na minha?
544
00:25:24,027 --> 00:25:25,877
Quer dizer sua e do Mike.
545
00:25:25,878 --> 00:25:27,361
Você tem que entender.
546
00:25:27,362 --> 00:25:28,981
É muito difícil para mim
547
00:25:28,982 --> 00:25:31,759
imaginar Mike ajudando
com os deveres de casa.
548
00:25:31,760 --> 00:25:32,862
É difícil para mim
549
00:25:32,863 --> 00:25:35,024
imaginá-los fazendo algo
comigo longe.
550
00:25:35,025 --> 00:25:36,248
Tudo bem? Não é fácil.
551
00:25:36,249 --> 00:25:37,520
Só isso, não é fácil.
552
00:25:37,521 --> 00:25:40,921
Quer dizer ele com as crianças
ou ele comigo?
553
00:25:40,922 --> 00:25:43,398
Nenhum dos dois
é particularmente fácil.
554
00:25:48,405 --> 00:25:50,831
Certo, aqui tem algo.
555
00:25:50,832 --> 00:25:51,966
Prêmios.
556
00:25:52,637 --> 00:25:53,637
Fotos.
557
00:25:55,028 --> 00:25:57,271
Não parece estranho
jogar essas coisas fora?
558
00:26:00,276 --> 00:26:01,745
Não tão estranho quanto isso.
559
00:26:01,746 --> 00:26:04,662
Tem água sanitária o bastante
para um banco de esperma.
560
00:26:04,663 --> 00:26:06,030
Ou para uma cena de crime.
561
00:26:06,031 --> 00:26:08,741
Parece que acabamos de achar
nossa causa provável.
562
00:26:17,855 --> 00:26:20,155
Muito bom, obrigada.
Nós entraremos em contato.
563
00:26:21,220 --> 00:26:22,418
Quebre uma corda.
564
00:26:25,675 --> 00:26:27,333
Esqueça ela, se concentre.
565
00:26:27,334 --> 00:26:29,168
Shannon gostaria
que você arrasasse.
566
00:26:39,251 --> 00:26:43,415
Irei tocar o Caprice nº 24
de Paganini em lá menor.
567
00:27:28,068 --> 00:27:29,619
Piso em dois tons.
568
00:27:31,068 --> 00:27:32,447
Tinha um tapete aqui.
569
00:27:38,331 --> 00:27:39,971
Certo, apague as luzes.
570
00:27:44,897 --> 00:27:46,149
Traços de sangue.
571
00:27:46,150 --> 00:27:50,710
Sabemos que Shannon foi morta
antes de ser jogada na ravina.
572
00:27:50,711 --> 00:27:51,784
Agora sabemos onde.
573
00:27:51,785 --> 00:27:54,029
Só não sabemos
por que Georgia matou a irmã.
574
00:27:54,030 --> 00:27:56,330
Os itens pessoais no lixo...
Você tem razão.
575
00:27:56,924 --> 00:27:59,211
-É estranho.
-E daí?
576
00:27:59,212 --> 00:28:01,489
Talvez, Georgia não tenha
matado a irmã.
577
00:28:02,063 --> 00:28:04,221
Talvez estejamos
olhando tudo errado.
578
00:28:10,685 --> 00:28:11,686
Linda,
579
00:28:11,687 --> 00:28:16,053
preciso fazer algumas perguntas
dolorosas sobre seu ex.
580
00:28:17,026 --> 00:28:19,059
Disse que ele abusou
da Shannon, certo?
581
00:28:19,933 --> 00:28:20,933
Sim.
582
00:28:21,673 --> 00:28:23,174
Mas já disse que está morto.
583
00:28:23,781 --> 00:28:25,540
Quem fez isso
com minha garotinha...
584
00:28:25,541 --> 00:28:27,455
Sei que não pode ter sido ele,
585
00:28:27,969 --> 00:28:29,623
mas quando ele a machucava,
586
00:28:29,624 --> 00:28:32,872
você já teve que levá-la
ao PS por causa disso?
587
00:28:35,852 --> 00:28:37,619
Quebrou o braço dela duas vezes.
588
00:28:38,216 --> 00:28:40,010
Levei ela para emergência.
589
00:28:40,011 --> 00:28:41,428
Que braço era?
590
00:28:43,007 --> 00:28:44,370
Esquerdo.
591
00:28:44,371 --> 00:28:45,644
Aqui.
592
00:28:45,645 --> 00:28:46,896
Nas duas vezes.
593
00:28:49,824 --> 00:28:51,667
Rastreei o celular da Georgia.
594
00:28:51,668 --> 00:28:53,778
Ela e o namorado
estão no Orchestra Hall.
595
00:28:53,779 --> 00:28:55,116
Para a audição dela.
596
00:28:55,117 --> 00:28:56,326
-Kemi?
-Pois não?
597
00:28:56,327 --> 00:28:59,223
Mande C pegar os raios-X
da autópsia da Shannon, certo?
598
00:28:59,224 --> 00:29:01,632
Preciso que ele me ligue
quando tiver pego.
599
00:29:01,633 --> 00:29:02,641
Tudo bem.
600
00:29:04,344 --> 00:29:05,752
Eu não acredito!
601
00:29:06,528 --> 00:29:07,926
Você os surpreendeu!
602
00:29:07,927 --> 00:29:11,036
Te escolheram tão rápido
que quase sinto pena da Ingrid.
603
00:29:11,037 --> 00:29:12,067
Que incrível.
604
00:29:12,068 --> 00:29:14,998
Eu, violinista titular
de uma orquestra Big Five.
605
00:29:14,999 --> 00:29:17,120
Não faz ideia
de como isso é insano.
606
00:29:17,121 --> 00:29:18,393
Não é nada insano.
607
00:29:18,394 --> 00:29:21,082
Sei o quanto trabalhou duro
e você merece isso.
608
00:29:21,083 --> 00:29:22,979
Estou tão feliz agora.
609
00:29:23,798 --> 00:29:25,938
Sei que não devia, pela Shannon.
610
00:29:25,939 --> 00:29:29,379
O que aconteceu com ela
é terrível,
611
00:29:29,380 --> 00:29:31,918
e espero que o assassino
apodreça na cadeia, mas...
612
00:29:31,919 --> 00:29:35,033
Você não teve
nada a ver com isso, certo?
613
00:29:35,754 --> 00:29:37,682
Agora, repita o que eu disser.
614
00:29:38,236 --> 00:29:39,994
Eu, Georgia LaCava...
615
00:29:40,779 --> 00:29:41,819
Vá em frente.
616
00:29:43,094 --> 00:29:44,620
Eu, Georgia LaCava...
617
00:29:44,621 --> 00:29:48,017
Sou a violinista titular
da Orquestra da Filadélfia.
618
00:29:48,540 --> 00:29:51,944
Sou a violinista titular
da Orquestra da Filadélfia.
619
00:29:51,945 --> 00:29:53,799
Pronto, como se sente?
620
00:29:54,731 --> 00:29:56,645
Como se finalmente estivesse
onde devo.
621
00:30:00,634 --> 00:30:03,392
Isso aqui é uma energia
para o seu vigor.
622
00:30:05,105 --> 00:30:06,455
Não gosto de energia.
623
00:30:07,010 --> 00:30:08,554
Pessoas enérgicas me assustam.
624
00:30:08,555 --> 00:30:10,240
Sim, mas conseguem encontros.
625
00:30:11,008 --> 00:30:12,047
Tenho um encontro.
626
00:30:12,048 --> 00:30:16,029
Girassóis, mel, canela
e algumas instruções.
627
00:30:16,030 --> 00:30:17,594
É um ritual de banho de amor.
628
00:30:17,595 --> 00:30:19,855
-Mas antes de tomar...
-Não vou tomar.
629
00:30:19,856 --> 00:30:22,936
Precisa pegar os raios-X
da Shannon com a Rachel
630
00:30:22,937 --> 00:30:24,588
e depois ligar para Nikki.
631
00:30:26,114 --> 00:30:27,778
Está começando
a parecer familiar.
632
00:30:28,168 --> 00:30:29,208
Bom trabalho.
633
00:30:30,110 --> 00:30:31,262
Kemi...
634
00:30:32,988 --> 00:30:36,919
Como é ter energia?
635
00:30:37,642 --> 00:30:40,287
É muito...
636
00:30:41,285 --> 00:30:42,285
eu.
637
00:30:46,220 --> 00:30:48,351
Eu só queria ter sido
mais legal com ela.
638
00:30:48,352 --> 00:30:49,681
Ela era tão solitária.
639
00:30:49,682 --> 00:30:51,101
Ela apareceu do nada
640
00:30:51,102 --> 00:30:53,463
e te pediu para marcar
uma audição na orquestra.
641
00:30:53,464 --> 00:30:56,312
Uma audição que as pessoas
passam a vida toda tentando,
642
00:30:56,313 --> 00:30:57,889
como se ela tivesse direito.
643
00:30:58,246 --> 00:31:00,054
De certa forma, ela tinha.
644
00:31:00,055 --> 00:31:02,184
Pelo menos,
tanto direito quanto eu.
645
00:31:02,185 --> 00:31:04,286
Era o sonho dela, o nosso sonho.
646
00:31:04,287 --> 00:31:07,302
Eu ainda estou
tentando entender isso.
647
00:31:07,303 --> 00:31:10,000
Duas estranhas que querem
exatamente a mesma coisa.
648
00:31:12,983 --> 00:31:13,983
Tipo você.
649
00:31:16,220 --> 00:31:17,862
Aposto que ela também te amava.
650
00:31:18,636 --> 00:31:20,845
Eu duvido muito disso.
651
00:31:20,846 --> 00:31:22,729
Você é lindo,
652
00:31:23,222 --> 00:31:26,368
inteligente, bem-sucedido,
653
00:31:27,612 --> 00:31:29,111
beija muito bem...
654
00:31:29,559 --> 00:31:30,857
Quem não te amaria?
655
00:31:31,138 --> 00:31:32,300
Eu sei que eu amo.
656
00:31:40,410 --> 00:31:41,520
O que foi?
657
00:31:42,072 --> 00:31:43,072
Nada.
658
00:31:43,583 --> 00:31:44,762
Eu também te amo.
659
00:31:52,024 --> 00:31:53,483
C, pode falar.
660
00:31:53,484 --> 00:31:55,318
Estou vendo
os raios X da autópsia.
661
00:31:55,535 --> 00:31:58,153
De Shannon Steerman, certo?
662
00:31:58,154 --> 00:31:59,941
É o nome dela nos raios-X?
663
00:31:59,942 --> 00:32:01,652
Está claramente marcado
que é ela.
664
00:32:01,653 --> 00:32:05,532
Preciso que olhe
o úmero esquerdo dela, tudo bem?
665
00:32:06,531 --> 00:32:08,565
Certo, está aqui.
O que estou procurando?
666
00:32:08,566 --> 00:32:11,310
Prova de uma fratura antiga.
Uma linha de fratura,
667
00:32:11,311 --> 00:32:12,929
maior densidade óssea...
668
00:32:13,598 --> 00:32:16,075
Não, esse braço
nunca foi quebrado.
669
00:32:16,076 --> 00:32:17,285
Por que a pergunta?
670
00:32:17,286 --> 00:32:20,488
Porque Shannon Steerman
quebrou o úmero duas vezes.
671
00:32:20,489 --> 00:32:22,347
E por que não apareceu
no raio-X?
672
00:32:22,348 --> 00:32:25,558
Porque não é o raio-X da Shannon
e sim da Georgia.
673
00:32:25,559 --> 00:32:27,534
São os raios-X da autópsia
674
00:32:27,535 --> 00:32:29,528
da mulher que estava
no fundo da ravina.
675
00:32:29,529 --> 00:32:31,574
Ligue para a promotora
agora mesmo,
676
00:32:31,575 --> 00:32:33,997
peça um mandado de prisão
para Shannon Steerman
677
00:32:33,998 --> 00:32:36,665
em conexão com o assassinato
da irmã, Georgia LaCava.
678
00:32:41,927 --> 00:32:45,675
Fiz uma reserva no The Landing
para comemorar.
679
00:32:45,956 --> 00:32:47,501
Já estamos comemorando.
680
00:32:48,082 --> 00:32:49,659
Pelo menos, eu estou.
681
00:32:52,963 --> 00:32:57,337
Não sei o que é,
mas isso parece estranho.
682
00:32:57,587 --> 00:33:00,976
Então, terei
que trabalhar um pouco mais.
683
00:33:03,819 --> 00:33:06,215
Te desafio a me dizer
que isso parece estranho.
684
00:33:16,102 --> 00:33:18,790
-O que é isso?
-Não é nada.
685
00:33:18,791 --> 00:33:22,244
-Está preso a você.
-Eu fui ao médico.
686
00:33:22,245 --> 00:33:25,222
É que sou diabética.
Eu teria contado antes,
687
00:33:25,223 --> 00:33:27,465
mas entre Shannon
e o teste...
688
00:33:27,466 --> 00:33:29,756
É uma bomba de insulina,
muitos tem.
689
00:33:29,757 --> 00:33:33,228
Meu Deus.
Não acredito que não vi antes.
690
00:33:33,229 --> 00:33:35,229
Sabia que havia algo,
mas isso é loucura.
691
00:33:35,230 --> 00:33:38,281
-Você é louca!
-Espere! Onde você vai?
692
00:33:38,282 --> 00:33:40,726
-Você a matou, não foi?
-Ela estava te traindo.
693
00:33:40,727 --> 00:33:42,727
Ela não se importa
da mesma forma que eu.
694
00:33:42,728 --> 00:33:44,352
Sai de cima de mim,
Shannon!
695
00:33:47,243 --> 00:33:49,846
Meu nome é Georgia LaCava!
696
00:34:10,215 --> 00:34:11,520
Saia do carro.
697
00:34:13,980 --> 00:34:15,406
Saia do carro!
698
00:34:16,057 --> 00:34:18,357
Ótimo, mãos no capô.
Mãos no capô.
699
00:34:19,786 --> 00:34:21,137
Está presa pelo assassinato
700
00:34:21,138 --> 00:34:23,316
de sua irmã,
Georgia LaCava. Vamos.
701
00:34:28,057 --> 00:34:31,912
Vi Georgia pela primeira vez
em um show do Música no Parque,
702
00:34:31,913 --> 00:34:35,749
três meses atrás.
Eu não podia acreditar.
703
00:34:36,272 --> 00:34:38,675
Não só que eu tinha
uma irmã, mas...
704
00:34:39,996 --> 00:34:44,818
essa irmã era
tudo que eu queria ser.
705
00:34:44,819 --> 00:34:49,155
-E você a odiava por isso?
-Odiava ela? Eu a amava.
706
00:34:49,156 --> 00:34:51,706
Estava obcecada por ela.
Eu a segui,
707
00:34:51,707 --> 00:34:53,682
vi onde ela morava,
onde ela trabalhava.
708
00:34:53,683 --> 00:34:58,682
-Eu... a vi com Luke.
-Você perseguiu ela.
709
00:35:02,060 --> 00:35:06,681
Sim. E por causa disso,
descobri que tinha um segredo.
710
00:35:06,909 --> 00:35:10,589
-Rory Stanz.
-Estava traindo Luke com ele.
711
00:35:10,590 --> 00:35:12,035
Sabe lá Deus porquê.
712
00:35:12,036 --> 00:35:13,435
Queria viver no mundo dela,
713
00:35:13,436 --> 00:35:16,012
e talvez ela quisesse
viver no meu.
714
00:35:17,228 --> 00:35:20,883
Depois que ela terminou,
Rory ameaçou contar a Luke.
715
00:35:20,884 --> 00:35:23,334
Ela pagou para ele ir embora.
Mas ele não foi.
716
00:35:23,335 --> 00:35:26,267
Ele apenas pediu mais.
Quando ela finalmente recusou,
717
00:35:27,205 --> 00:35:28,440
ele perdeu o controle.
718
00:35:28,441 --> 00:35:31,035
A fita que ouvimos
dele ameaçando você.
719
00:35:31,036 --> 00:35:35,065
Ele te seguiu até o estúdio
achando que era a Geórgia.
720
00:35:35,822 --> 00:35:38,818
Queria que ela me amasse
como eu a amava.
721
00:35:40,002 --> 00:35:42,822
Queria fazer parte
da vida dela, do mundo dela.
722
00:35:42,823 --> 00:35:47,063
Achei que se resolvesse
o problema dela,
723
00:35:47,064 --> 00:35:48,306
ela me aceitaria.
724
00:35:48,307 --> 00:35:52,440
Sua ideia de resolver
o problema era matar o Stanz?
725
00:35:52,441 --> 00:35:54,484
E quando Georgia
não te aceitou,
726
00:35:54,485 --> 00:35:57,111
e ficou horrorizada
com o que você fez,
727
00:35:57,695 --> 00:36:00,509
talvez ameaçou
contar à polícia, você a matou.
728
00:36:02,642 --> 00:36:05,957
Georgia e eu éramos
a mesma pessoa,
729
00:36:05,958 --> 00:36:08,358
mas por uma decisão
aleatória num lar adotivo
730
00:36:08,359 --> 00:36:13,116
quando éramos bebês,
ela teve tudo e eu nada.
731
00:36:15,069 --> 00:36:20,046
O que ela tinha,
eu merecia tanto quanto ela!
732
00:36:20,726 --> 00:36:23,930
Eu queria tanto.
Trabalhei duro para conseguir.
733
00:36:23,931 --> 00:36:27,684
O único jeito de conseguir
era fazendo o que fiz,
734
00:36:27,685 --> 00:36:30,810
então, não,
não matei minha irmã,
735
00:36:30,811 --> 00:36:33,319
eu peguei o que era
meu por direito.
736
00:36:41,908 --> 00:36:43,258
-Querida.
-Ei, Linda. Linda!
737
00:36:43,259 --> 00:36:44,659
Achei que tinha morrido!
738
00:36:45,273 --> 00:36:46,810
Seja o que for,
estou aqui,
739
00:36:46,811 --> 00:36:49,311
-não vou a lugar algum.
-Linda, ela sabe disso, tá?
740
00:36:49,312 --> 00:36:52,235
Ela sabe.
Mas tem que deixá-la ir.
741
00:36:52,830 --> 00:36:54,990
Ela estava
na minha frente e eu não vi?
742
00:36:54,991 --> 00:36:56,879
Não reconheci
minha própria filha?
743
00:36:56,880 --> 00:36:58,562
Você não pode se culpar.
744
00:36:59,374 --> 00:37:01,196
Quando se trata
de nossos filhos,
745
00:37:01,649 --> 00:37:05,023
vemos só o que queremos.
Acredite, eu sei.
746
00:37:06,875 --> 00:37:08,680
Nunca deveria
ter me deixado dirigir.
747
00:37:08,681 --> 00:37:12,554
-Agora que você fala.
-Seja honesto, por que deixou?
748
00:37:12,555 --> 00:37:16,942
Estou confuso. O que foi isso
de "tive um bom pressentimento"?
749
00:37:16,943 --> 00:37:18,726
Você foi sequestrado
por seis anos
750
00:37:18,727 --> 00:37:21,909
e ainda confia nas pessoas?
Quem faz isso?
751
00:37:21,910 --> 00:37:24,405
E você?
Não é exatamente
752
00:37:24,406 --> 00:37:27,351
um garoto-propaganda
para patologias de vítimas.
753
00:37:27,352 --> 00:37:30,296
Onde está sua armadura?
Como não é autoprotetor?
754
00:37:32,809 --> 00:37:35,960
-Digo às pessoas que escapei.
-Não escapou?
755
00:37:35,961 --> 00:37:37,594
Sim, eu escapei.
756
00:37:37,995 --> 00:37:39,220
Mas...
757
00:37:39,678 --> 00:37:41,360
teve outra pessoa
que não escapou.
758
00:37:42,016 --> 00:37:43,696
Esteve comigo ano passado.
759
00:37:44,634 --> 00:37:46,534
Era para fugirmos juntos.
760
00:37:47,688 --> 00:37:51,233
Na hora, ela estava com ele.
761
00:37:52,145 --> 00:37:54,237
Ainda acho
que deveria ter esperado.
762
00:37:54,238 --> 00:37:56,368
Eu sei que ele
teria me esperado.
763
00:38:03,134 --> 00:38:04,579
Sério?
764
00:38:11,802 --> 00:38:13,469
Ela vai para o muro ou não?
765
00:38:14,165 --> 00:38:16,773
É um muro de encontrados.
Ela foi encontrada.
766
00:38:16,774 --> 00:38:19,374
Não temos culpa que pertença
a um filme de Hitchcock.
767
00:38:19,873 --> 00:38:23,717
Liguei para o personal,
disse a ele que te conhecia.
768
00:38:23,718 --> 00:38:26,680
-Foi?
-Ele concordou em me encontrar.
769
00:38:31,040 --> 00:38:33,401
-É a chave escondida?
-Coloque onde quiser.
770
00:38:33,402 --> 00:38:35,969
Não peça a Nik,
porque conheço os pontos dela.
771
00:38:37,354 --> 00:38:39,029
Estará sob o pote vermelho.
772
00:38:39,508 --> 00:38:41,818
Não entende que o princípio
da chave escondida,
773
00:38:41,819 --> 00:38:44,258
é esconder a chave... de mim.
774
00:38:44,652 --> 00:38:46,652
Olha, Sid e Keith
precisam de você.
775
00:38:47,227 --> 00:38:50,409
Às vezes você pode dar
o que precisam e ainda bater.
776
00:38:51,294 --> 00:38:53,149
Isso é para quando não puder.
777
00:38:54,275 --> 00:38:56,727
-Pote vermelho.
-Sim.
778
00:38:57,983 --> 00:39:00,508
Você torna difícil
para mim te odiar.
779
00:39:27,822 --> 00:39:29,122
Energia é bom.
780
00:39:30,272 --> 00:39:32,011
Poderia usar
um pouco de energia.
781
00:39:48,009 --> 00:39:50,721
-Corrida de carro?
-Eu sei, me desculpe.
782
00:39:50,722 --> 00:39:53,841
Sabe que pessoas morrem nisso?
Poderia ter morrido!
783
00:39:53,842 --> 00:39:56,142
A ideia foi minha,
então minha culpa.
784
00:39:56,143 --> 00:39:58,103
Poderia ter dito a ele
para não dirigir.
785
00:39:58,104 --> 00:39:59,604
A culpa é minha e dele.
786
00:39:59,605 --> 00:40:01,531
Nik, a culpa é minha porque...
787
00:40:01,532 --> 00:40:03,829
Isso não ajuda!
Não está ajudando!
788
00:40:03,830 --> 00:40:05,485
Só queria
que ele se divertisse.
789
00:40:05,486 --> 00:40:07,304
Acho que somos
todos culpados.
790
00:40:07,305 --> 00:40:08,702
Você é o culpado.
791
00:40:09,389 --> 00:40:11,324
Também está ileso,
792
00:40:11,325 --> 00:40:15,703
que é tudo o que importa.
Que você está bem.
793
00:40:15,704 --> 00:40:18,907
É isso?
É o seu puxão de orelha?
794
00:40:18,908 --> 00:40:21,475
Ele bate o carro
do meu irmão e você diz:
795
00:40:21,476 --> 00:40:22,977
"Graças a Deus está bem?"
796
00:40:23,382 --> 00:40:25,800
-Suba.
-Agora está brava comigo?
797
00:40:25,801 --> 00:40:27,924
Isso nem começa a explicar.
798
00:40:27,925 --> 00:40:30,108
Finalmente,
algo em que concordamos.
799
00:40:49,881 --> 00:40:53,815
Ei! Entre!
O que está acontecendo?
800
00:40:53,816 --> 00:40:57,352
Segui as instruções,
eu segui!
801
00:40:57,796 --> 00:40:59,008
Certo, está tudo bem.
802
00:40:59,009 --> 00:41:01,030
Eu só não tenho!
803
00:41:01,843 --> 00:41:04,850
Energia, eu quero tanto.
804
00:41:27,647 --> 00:41:29,497
Sua irmã realmente te odeia.
805
00:41:29,813 --> 00:41:31,725
Sim, ela odeia.
806
00:41:32,482 --> 00:41:34,335
Meus pais
não entendem o porquê.
807
00:41:34,336 --> 00:41:35,604
Mas você entende?
808
00:41:39,318 --> 00:41:40,826
Significou muito para mim...
809
00:41:41,631 --> 00:41:44,767
ouvir você se abrir
sobre o garoto preso contigo.
810
00:41:46,404 --> 00:41:47,754
Compartilhar isso...
811
00:41:49,547 --> 00:41:51,547
me fez sentir
que posso confiar em você.
812
00:41:52,104 --> 00:41:53,471
Senti o mesmo.
813
00:41:54,321 --> 00:41:56,718
Você me contou
sua verdade secreta.
814
00:41:57,568 --> 00:41:59,435
Agora vou te contar a minha.
815
00:42:01,640 --> 00:42:04,240
Não é o único
que deixou alguém para trás.
816
00:42:05,777 --> 00:42:08,627
Tem ideia de por que
estou tão brava com você?
817
00:42:10,036 --> 00:42:11,586
Pode se colocar de lado
818
00:42:11,587 --> 00:42:14,755
o suficiente
para se colocar no meu lugar?
819
00:42:15,056 --> 00:42:16,521
Ou no lugar do seu pai?
820
00:42:16,943 --> 00:42:19,085
Por seis anos fantasiamos
821
00:42:19,086 --> 00:42:22,055
sobre reunir nossa família
novamente, e nem uma vez,
822
00:42:22,056 --> 00:42:25,925
nenhuma vez imaginei que,
quando isso acontecesse,
823
00:42:25,926 --> 00:42:27,977
nossa filha surtaria.
824
00:42:27,978 --> 00:42:30,447
Se há algo que você
não está nos contando,
825
00:42:30,448 --> 00:42:32,048
algum segredo
profundo e obscuro,
826
00:42:32,049 --> 00:42:35,376
algo sobre Keith que esconde,
agora é a hora, por favor.
827
00:42:35,777 --> 00:42:37,227
Quer que eu conte
meu segredo?
828
00:42:37,228 --> 00:42:39,734
Vai se sentir melhor
se contar, está bem?
829
00:42:39,735 --> 00:42:42,333
-Acho que não.
-Olhe para você.
830
00:42:42,334 --> 00:42:43,934
Está obviamente
corroendo você.
831
00:42:43,935 --> 00:42:45,485
Diga e vai
se sentir melhor, tá?
832
00:42:45,486 --> 00:42:47,705
-Não ficaremos bravos, certo?
-Certo.
833
00:42:47,706 --> 00:42:49,123
Então só nos conte.
834
00:42:51,193 --> 00:42:53,719
Tudo bem. Que se dane.
835
00:42:56,281 --> 00:42:58,985
A razão pela qual coloquei
fechaduras na minha porta
836
00:42:58,986 --> 00:43:00,735
e não o chamo de Keith...
837
00:43:01,720 --> 00:43:04,789
e a razão que me ressinto
por ele poder dirigir um carro
838
00:43:04,790 --> 00:43:08,089
que meu irmão adorava
é porque ele não é meu irmão.
839
00:43:08,634 --> 00:43:11,537
Certo, sabemos
que você se sente assim,
840
00:43:11,538 --> 00:43:14,462
mas como pode ter
tanta certeza?
841
00:43:16,948 --> 00:43:19,216
Porque eu matei meu irmão.
842
00:43:19,538 --> 00:43:22,548
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com