1 00:00:10,609 --> 00:00:12,720 -Acha que pode me ignorar? -O que faz aqui? 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,008 -Que eu vou embora! -Você não pode estar aqui. 3 00:00:15,009 --> 00:00:18,571 -Você não pode me abandonar! -Eu não te abandonei! 4 00:00:18,572 --> 00:00:22,045 Fizemos planos! Você fez promessas! 5 00:00:22,046 --> 00:00:24,708 -O que está acontecendo aí? -Você arruinou minha vida. 6 00:00:24,709 --> 00:00:26,024 Vou arruinar a sua. 7 00:00:26,025 --> 00:00:27,852 Pode se acalmar para conversarmos? 8 00:00:27,853 --> 00:00:28,854 Está tudo bem? 9 00:00:28,855 --> 00:00:30,460 Está tudo bem! 10 00:00:33,726 --> 00:00:34,867 Shannon! 11 00:00:35,092 --> 00:00:37,469 -Aonde ela foi? -Não pode entrar aqui... 12 00:00:37,470 --> 00:00:39,712 -Aonde ela está? -Ela foi embora. 13 00:00:44,641 --> 00:00:46,757 O que é que foi isso? Você está bem? 14 00:00:47,770 --> 00:00:48,771 Legenders: 15 00:00:48,772 --> 00:00:50,573 MilleG 16 00:00:50,574 --> 00:00:52,375 vitckari 17 00:00:52,376 --> 00:00:54,177 Elacsc 18 00:00:54,178 --> 00:00:55,979 Revisão: MilleG 19 00:00:55,980 --> 00:00:57,481 TheBlacklist_Br apresenta: 20 00:00:57,482 --> 00:00:58,983 Alert - S01E07 21 00:00:58,984 --> 00:01:00,906 "SHANNON" 22 00:01:03,910 --> 00:01:06,415 Oi. Posso fazer algo para você comer, querida? 23 00:01:06,416 --> 00:01:08,844 -Não, estou de boa. -Você quer falar sobre isso? 24 00:01:08,845 --> 00:01:10,196 -Não. -Sidney... 25 00:01:10,197 --> 00:01:12,413 -O quê? -Mike e eu dissemos a você 26 00:01:12,414 --> 00:01:14,991 que estávamos noivos. Pensei que talvez você tivesse 27 00:01:14,992 --> 00:01:16,834 uma resposta multi-sílaba. 28 00:01:16,835 --> 00:01:18,688 Mike parece legal. 29 00:01:18,689 --> 00:01:21,164 Tê-lo por perto me fará sentir segura. 30 00:01:21,165 --> 00:01:23,090 O que achou? 13 sílabas e um gerúndio. 31 00:01:23,091 --> 00:01:25,584 Nós conversamos sobre isso. Você está segura, tá? 32 00:01:25,585 --> 00:01:27,063 Peguei a pistola de Keith, 33 00:01:27,064 --> 00:01:29,332 que ele só pegou emprestada para nos proteger. 34 00:01:29,333 --> 00:01:31,200 Ele quer nos proteger? 35 00:01:31,201 --> 00:01:34,125 Três anos de inglês avançado e finalmente entendo a ironia. 36 00:01:34,414 --> 00:01:36,330 Diga-me que a cozinha está aberta. 37 00:01:36,331 --> 00:01:38,391 Para você, sempre, querido. 38 00:01:38,392 --> 00:01:40,891 -Cereais? -Estou feliz por você, mãe. 39 00:01:40,892 --> 00:01:43,945 -Mike é incrível. -Obrigada por dizer isso. 40 00:01:45,601 --> 00:01:48,227 Mas eu realmente quero que saibam que Mike 41 00:01:48,228 --> 00:01:51,336 não vai substituir seu pai. Ele será uma boa influência, 42 00:01:51,337 --> 00:01:53,112 mas seu pai ainda será... 43 00:01:53,113 --> 00:01:56,626 -Olá! -incapaz de bater. 44 00:01:56,627 --> 00:01:58,818 -Oi. -Oi. 45 00:01:58,819 --> 00:02:02,022 Oi, oi. Saca só. 46 00:02:03,333 --> 00:02:05,094 -O que é? -Veja por si mesmo. 47 00:02:05,095 --> 00:02:06,278 Abra-o. 48 00:02:09,758 --> 00:02:12,824 Isso aí é o câmbio original de fábrica 49 00:02:12,825 --> 00:02:14,460 do TransAm. 50 00:02:15,718 --> 00:02:18,679 Vai terminar de restaurar o TransAm? Com ele? 51 00:02:18,680 --> 00:02:20,622 Sim. Era o nosso projeto. 52 00:02:20,623 --> 00:02:23,014 Diga à sua irmã quantos litros tem aquele motor, 53 00:02:23,015 --> 00:02:24,468 quantos cavalos de potência. 54 00:02:26,451 --> 00:02:29,231 Já faz um tempo. 55 00:02:29,232 --> 00:02:30,360 Mais para nunca soube. 56 00:02:30,361 --> 00:02:32,172 Você não se lembra. Você se lembrará. 57 00:02:32,173 --> 00:02:33,789 Ou aprenderá pela primeira vez. 58 00:02:34,960 --> 00:02:36,179 É ridículo. 59 00:02:36,659 --> 00:02:38,509 Tudo bem. Você se lembra, certo? 60 00:02:38,510 --> 00:02:42,201 Não, eu... Mais ou menos. 61 00:02:42,469 --> 00:02:43,887 Memórias de antes 62 00:02:43,888 --> 00:02:45,767 são mais como flashes 63 00:02:45,768 --> 00:02:47,448 e sentimentos, não números. 64 00:02:50,850 --> 00:02:53,454 DESAPARECIDA 65 00:03:07,629 --> 00:03:10,630 Por que você nunca está quando eu preciso de você? 66 00:03:10,631 --> 00:03:12,241 Sra. Steerman, a que horas 67 00:03:12,242 --> 00:03:14,333 recebeu esta mensagem de voz da sua filha? 68 00:03:14,334 --> 00:03:16,037 Shannon saiu às 8h15. 69 00:03:16,271 --> 00:03:18,747 A liguei no fim do meu turno, mas ela não atendeu, 70 00:03:18,748 --> 00:03:21,215 então vim. Estou esperando por ela desde então. 71 00:03:21,216 --> 00:03:24,412 Ela parecia muito chateada. Alguma ideia do porquê? 72 00:03:24,693 --> 00:03:27,154 Orfanato, abusada pelo meu ex, 73 00:03:27,395 --> 00:03:29,253 eu lutando contra meus demônios. 74 00:03:29,254 --> 00:03:31,966 Você ouviu a mensagem. Eu não estava lá para ela. 75 00:03:32,774 --> 00:03:34,349 Conte-me sobre os amigos dela. 76 00:03:34,350 --> 00:03:36,772 Ela estava em contato com seus pais biológicos? 77 00:03:36,773 --> 00:03:39,085 Quando a adotei, disseram-me que eles morreram. 78 00:03:39,086 --> 00:03:40,978 Quanto aos amigos dela, eu não sei. 79 00:03:40,979 --> 00:03:43,479 Temos tentado nos reconectar, mas tem sido difícil. 80 00:03:43,786 --> 00:03:45,845 Espero em Deus que você possa encontrá-la. 81 00:03:47,670 --> 00:03:48,936 Tocar violino. 82 00:03:48,937 --> 00:03:50,069 Eu não entendo. 83 00:03:50,070 --> 00:03:53,709 Tudo o que sei com certeza é que a música salvou sua vida. 84 00:03:54,506 --> 00:03:56,069 Vou enviar um código de barras 85 00:03:56,070 --> 00:03:57,333 de um bilhete de lotaria, 86 00:03:57,334 --> 00:03:59,177 veja se consegue descobrir de onde é. 87 00:03:59,623 --> 00:04:02,834 Mas... as crianças são diferentes de você. 88 00:04:03,066 --> 00:04:04,861 Eles são seus, mas não são você. 89 00:04:04,862 --> 00:04:06,550 Não importa o quanto você os ame, 90 00:04:06,551 --> 00:04:08,567 você nunca os compreenderá completamente. 91 00:04:08,790 --> 00:04:11,671 Então, as cortinas estão manchadas do sol 92 00:04:11,672 --> 00:04:13,171 e colocou alarme para às 19h. 93 00:04:13,172 --> 00:04:15,340 Acho que ela trabalhava à noite em Lakeview. 94 00:04:15,341 --> 00:04:16,771 Sabe onde ela trabalhava? 95 00:04:16,772 --> 00:04:18,546 Como eu disse, estávamos distantes. 96 00:04:18,547 --> 00:04:20,811 Como você sabe que o trabalho era em Lakeview? 97 00:04:20,812 --> 00:04:22,037 Mega-Sena. 98 00:04:24,861 --> 00:04:27,308 Certo, então ela comprou bilhetes de loteria aqui 99 00:04:27,309 --> 00:04:30,030 entre cinco e sete, talvez depois do trabalho. 100 00:04:30,031 --> 00:04:32,086 Talvez o dono saiba onde ela trabalha. 101 00:04:32,087 --> 00:04:34,436 Você acha que Sidney está diferente? 102 00:04:34,437 --> 00:04:36,342 -Diferente do quê? -De nós. 103 00:04:36,343 --> 00:04:39,874 Keith não se lembrar do carro foi uma surpresa. 104 00:04:39,875 --> 00:04:41,694 O carro é apenas um exemplo, beleza? 105 00:04:41,695 --> 00:04:43,233 Ela não pode aceitá-lo. 106 00:04:43,234 --> 00:04:45,295 Eu não estou entendo. 107 00:04:46,138 --> 00:04:47,244 Aqui vamos nós. 108 00:04:47,245 --> 00:04:49,696 Mike checou as finanças de Shannon, aparentemente, 109 00:04:49,697 --> 00:04:51,834 sem folha de pagamento e imposto de renda, 110 00:04:51,835 --> 00:04:54,096 mas entre cinco e sete, 111 00:04:54,097 --> 00:04:55,336 parece que ela fez 112 00:04:55,337 --> 00:04:57,313 um depósito semanal em dinheiro de $400 113 00:04:57,314 --> 00:04:58,946 em um caixa do outro lado da rua. 114 00:04:58,947 --> 00:05:02,063 $400, um cheque de aluguel e um bagel, sem cream cheese. 115 00:05:02,064 --> 00:05:04,076 Não me admira que ela jogue na loteria. 116 00:05:04,077 --> 00:05:06,680 Certo, a loteria é uma aspiração, 117 00:05:06,681 --> 00:05:09,296 então ela está aspirando... 118 00:05:09,297 --> 00:05:11,680 Bem, sabemos que ela quer ser musicista. 119 00:05:24,229 --> 00:05:26,575 Somos os detetives Batista e Grant. 120 00:05:26,576 --> 00:05:28,120 Você dirige este lugar? 121 00:05:28,121 --> 00:05:30,457 -Isso mesmo. Walter Peterson. -Olá, Walter. 122 00:05:30,458 --> 00:05:33,750 -Conhece Shannon Steerman? -Claro. Ela trabalha aqui. 123 00:05:34,077 --> 00:05:37,045 Limpa o local em troca de tempo livre no estúdio. 124 00:05:37,046 --> 00:05:39,647 Algo de errado? Ela esta bem? 125 00:05:39,648 --> 00:05:41,352 Quando foi a última vez que a viu? 126 00:05:41,353 --> 00:05:42,502 Anteontem à noite. 127 00:05:42,503 --> 00:05:44,176 Você notou algo incomum? 128 00:05:44,718 --> 00:05:48,163 Fizemos planos! Você fez promessas! 129 00:05:48,390 --> 00:05:49,700 O que está acontecendo aí? 130 00:05:49,701 --> 00:05:52,277 Você arruinou minha vida. Vou arruinar a sua. 131 00:05:52,278 --> 00:05:53,835 Por favor, pode se acalmar... 132 00:05:54,093 --> 00:05:55,601 Não faço ideia de quem ele é. 133 00:05:55,602 --> 00:05:57,977 Nunca o vi antes, ou desde então. 134 00:05:57,978 --> 00:05:59,881 Ela te contou alguma coisa sobre ele? 135 00:05:59,882 --> 00:06:00,891 Nenhuma palavra. 136 00:06:00,892 --> 00:06:03,939 Ela surtou, fugiu, deixou isto para trás. 137 00:06:03,940 --> 00:06:06,441 Certo, precisamos ver suas imagens de segurança. 138 00:06:06,442 --> 00:06:07,891 Não tenho nenhuma. 139 00:06:07,892 --> 00:06:10,143 As pessoas que vêm aqui gostam de privacidade. 140 00:06:10,144 --> 00:06:12,140 Então vamos precisar dessa gravação. 141 00:06:12,539 --> 00:06:13,797 Qual a utilidade? 142 00:06:13,798 --> 00:06:14,954 Lamento informá-lo, 143 00:06:14,955 --> 00:06:17,578 mas você não é o único com recursos incomuns. 144 00:06:18,710 --> 00:06:20,713 Acabei de te enviar um arquivo de áudio. 145 00:06:20,714 --> 00:06:23,898 Estamos procurando um nome na voz masculina. 146 00:06:24,429 --> 00:06:25,836 Sim, sim, sim, vou esperar. 147 00:06:25,837 --> 00:06:29,102 Certo, Betty trabalha para uma empresa de software 148 00:06:29,103 --> 00:06:31,724 que desenvolve algoritmos de reconhecimento de fala 149 00:06:31,725 --> 00:06:33,819 para todos os seus assistentes digitais. 150 00:06:33,820 --> 00:06:35,852 Eles também têm um enorme banco de dados 151 00:06:35,853 --> 00:06:36,897 de amostras de voz 152 00:06:36,898 --> 00:06:38,756 com as quais podemos rodar o suspeito, 153 00:06:38,757 --> 00:06:41,616 porque as correspondências de voz são quase tão confiáveis 154 00:06:41,617 --> 00:06:43,850 -como digitais. -Eu tenho uma pergunta. 155 00:06:43,851 --> 00:06:45,355 O que Betty ganha com isso? 156 00:06:45,356 --> 00:06:46,506 5.000 dólares. 157 00:06:46,507 --> 00:06:48,724 Que colocarei no meu cartão de crédito, 158 00:06:48,725 --> 00:06:51,409 pois preciso das milhas para viajar para Machu Picchu. 159 00:06:51,410 --> 00:06:52,975 É o nosso aniversário. 160 00:06:52,976 --> 00:06:55,504 Eu não quero saber disso, mas aniversário de quem? 161 00:06:55,505 --> 00:06:58,248 Meu e Pachacuti Inca Yupanqui. 162 00:06:58,568 --> 00:07:01,695 -É o nosso 563º. -Legal. 163 00:07:01,696 --> 00:07:04,303 Espero que a delegacia me reembolse 164 00:07:04,304 --> 00:07:07,896 pela fonte e manterei minhas milhas aéreas. Certo? 165 00:07:08,185 --> 00:07:09,609 -Oi. -Oi. 166 00:07:09,927 --> 00:07:11,240 Como estão Keith e Sidney? 167 00:07:11,241 --> 00:07:12,921 Achei que receberam bem a notícia. 168 00:07:12,922 --> 00:07:14,858 Eles pareciam bem para mim esta manhã. 169 00:07:14,859 --> 00:07:16,998 Então acho que vocês dois não conversaram. 170 00:07:17,320 --> 00:07:18,725 -Que conversa? -Eu... 171 00:07:18,726 --> 00:07:20,239 Você precisa de um personal. 172 00:07:20,240 --> 00:07:21,849 Conheço um, Tua, ele é o melhor. 173 00:07:21,850 --> 00:07:23,589 Lembra em Miami quando te joguei... 174 00:07:23,590 --> 00:07:26,519 Sim, eu lembro, e não, não, não é sobre o personal, 175 00:07:26,520 --> 00:07:28,636 é sobre eu ter que esconder a chave reserva 176 00:07:28,637 --> 00:07:32,040 de quem não mora na casa, mas age como se morasse. 177 00:07:32,041 --> 00:07:34,472 -Entendi. -Meu Deus, você é a melhor. 178 00:07:34,473 --> 00:07:36,077 Você pode me enviar o arquivo? 179 00:07:36,078 --> 00:07:37,150 Recebi. 180 00:07:37,673 --> 00:07:41,282 Tudo bem, a voz corresponde a Rory Stanz. 181 00:07:41,283 --> 00:07:43,445 Tem um ficha por crime de colarinho branco. 182 00:07:43,446 --> 00:07:44,479 Nada recentemente. 183 00:07:44,480 --> 00:07:47,056 Parece que ele deu um jeito na vida. 184 00:07:47,057 --> 00:07:48,457 Vamos pegá-lo, 185 00:07:48,458 --> 00:07:50,066 ver o que ele diz sobre Shannon. 186 00:07:50,067 --> 00:07:53,316 Não será muito. Stanz foi morto anteontem, 187 00:07:53,317 --> 00:07:55,269 cerca de uma hora depois da briga deles. 188 00:07:55,270 --> 00:07:56,410 O quê? 189 00:07:56,411 --> 00:07:57,863 UPD. 190 00:07:57,864 --> 00:07:59,793 Então eles começaram uma discussão, 191 00:07:59,794 --> 00:08:01,621 ele está morto e ela desaparecida. 192 00:08:01,622 --> 00:08:04,158 -Não deve ser coincidência. -Ligue para Homicídios. 193 00:08:04,159 --> 00:08:05,535 Veja o que têm sobre Stanz 194 00:08:05,536 --> 00:08:08,152 e veja se ela atende ao perfil de suspeito. 195 00:08:08,153 --> 00:08:09,354 Sim. 196 00:08:09,710 --> 00:08:10,914 Sabe, no quarto dela, 197 00:08:10,915 --> 00:08:12,959 ela deixou a carteira e o celular. 198 00:08:12,960 --> 00:08:15,102 Por que fugir sem essas coisas? 199 00:08:15,103 --> 00:08:16,547 Ela não fugiu, 200 00:08:16,548 --> 00:08:19,789 e se o alerta que acabei de receber for preciso, 201 00:08:19,790 --> 00:08:21,796 ela definitivamente não está escondida. 202 00:08:28,510 --> 00:08:30,782 Então, acha que deveria ser a primeira cadeira 203 00:08:30,783 --> 00:08:32,164 e liderar a orquestra? 204 00:08:32,165 --> 00:08:33,727 Não é nada pessoal. 205 00:08:33,728 --> 00:08:36,594 Desafiar-me no meu trabalho é muito pessoal 206 00:08:36,595 --> 00:08:38,319 e não vou me esquecer disso. 207 00:08:38,320 --> 00:08:40,320 Mesmo depois de você falhar. 208 00:08:44,725 --> 00:08:47,355 Shannon? Podemos conversar? 209 00:08:47,356 --> 00:08:49,740 Claro, mas eu não sou Shannon. 210 00:08:49,741 --> 00:08:51,156 Você não é Shannon Steerman? 211 00:08:51,157 --> 00:08:54,266 Georgia LaCava. Shannon é minha irmã gêmea. 212 00:08:54,267 --> 00:08:55,400 Sua gêmea? 213 00:08:56,443 --> 00:08:57,830 Ela esta bem? 214 00:09:02,121 --> 00:09:04,010 Vocês só se conheceram há três meses? 215 00:09:04,011 --> 00:09:05,171 Isso mesmo. 216 00:09:05,172 --> 00:09:07,807 Depois que Shannon me viu tocar no Música no Parque. 217 00:09:07,808 --> 00:09:10,510 E antes disso, você não sabia que tinha uma irmã gêmea? 218 00:09:10,511 --> 00:09:12,120 Fui adotada quando tinha um ano. 219 00:09:12,121 --> 00:09:13,729 Disseram que eu era filha única. 220 00:09:13,730 --> 00:09:16,129 Onde está minha irmã e como posso ajudá-la? 221 00:09:16,915 --> 00:09:20,526 O nome dele é Rory Stanz. Você o reconhece? 222 00:09:20,527 --> 00:09:23,736 -Não. Quem é ele? -Esperávamos que nos contasse. 223 00:09:24,093 --> 00:09:26,120 Esse foi Stanz duas noites atrás. 224 00:09:26,121 --> 00:09:28,057 Você acha que pode me ignorar? 225 00:09:28,058 --> 00:09:30,385 -Que eu irei embora? -Você não pode estar aqui. 226 00:09:30,386 --> 00:09:33,776 -Você não pode me abandonar! -Eu não te abandonei. 227 00:09:33,777 --> 00:09:36,660 Fizemos planos! Você fez promessas! 228 00:09:36,661 --> 00:09:39,013 Uma hora depois que isso foi gravado, 229 00:09:39,014 --> 00:09:40,666 Rory Stanz foi assassinado. 230 00:09:40,667 --> 00:09:42,526 Shannon nunca faria isso. 231 00:09:42,527 --> 00:09:44,454 Achei que tinha acabado de conhecê-la. 232 00:09:44,455 --> 00:09:46,563 Fui adotada por uma família amorosa. 233 00:09:46,564 --> 00:09:48,821 Nossa experiência de vida foi muito diferente. 234 00:09:48,822 --> 00:09:50,510 Mas nós somos iguais. 235 00:09:50,511 --> 00:09:52,362 Todas as oportunidades me foram dadas. 236 00:09:52,363 --> 00:09:54,270 Meus pais pagaram os melhores tutores, 237 00:09:54,271 --> 00:09:55,973 compraram os melhores instrumentos, 238 00:09:55,974 --> 00:09:57,457 Shannon não tinha nada disso, 239 00:09:57,458 --> 00:09:59,675 mas ainda assim, tocamos quase nota por nota. 240 00:09:59,676 --> 00:10:00,964 É quem nós somos. 241 00:10:00,965 --> 00:10:02,948 Sim, acabamos de nos conhecer, 242 00:10:02,949 --> 00:10:05,924 mas ninguém a conhece melhor, e sei que não foi ela. 243 00:10:06,786 --> 00:10:09,456 Espero que esteja tudo bem, liguei para o meu noivo. 244 00:10:09,457 --> 00:10:11,791 Sim, claro. Entre. 245 00:10:15,197 --> 00:10:16,832 Tive uma ideia. 246 00:10:16,833 --> 00:10:19,391 Talvez possa nos ajudar a acessar no telefone dela. 247 00:10:19,392 --> 00:10:21,276 Como? Eu não sei a senha. 248 00:10:21,277 --> 00:10:22,766 Eu sei, mas vocês são iguais. 249 00:10:22,767 --> 00:10:24,924 Você é a senha. Você se importa? 250 00:10:32,218 --> 00:10:33,991 Oi, Rachel, vírgula. 251 00:10:33,992 --> 00:10:36,919 Passando um tempo com meu amigo do lago, ponto. 252 00:10:39,062 --> 00:10:40,481 Não, isso é... 253 00:10:41,622 --> 00:10:43,856 Eu de novo, ponto. 254 00:10:44,523 --> 00:10:46,864 E meu amigo do lago, ponto. 255 00:10:48,189 --> 00:10:50,467 Sua abertura nasal é pontiaguda, 256 00:10:50,468 --> 00:10:52,343 para sua informação, ponto. 257 00:10:52,344 --> 00:10:55,964 Me ajuda a saber que ele tem um nariz estreito, ponto final. 258 00:10:55,965 --> 00:10:58,240 Muito legal, não é, ponto de interrogação. 259 00:11:03,473 --> 00:11:04,841 Aqui é o C, ponto. 260 00:11:04,842 --> 00:11:06,675 Da UPD, ponto. 261 00:11:06,676 --> 00:11:10,694 Caso você queira me ligar de volta, vírgula. 262 00:11:10,695 --> 00:11:13,237 Mas você não precisa, elipses. 263 00:11:13,238 --> 00:11:15,845 Está pedindo um encontro ou uma morte misericordiosa? 264 00:11:15,846 --> 00:11:17,593 Eu aceitaria ambos neste momento. 265 00:11:17,594 --> 00:11:18,768 Me dê isso. 266 00:11:19,923 --> 00:11:21,433 Oi, Rachel. 267 00:11:21,434 --> 00:11:24,358 Quer almoçar? Feito. 268 00:11:24,359 --> 00:11:25,698 Não pode ser tão fácil. 269 00:11:25,699 --> 00:11:28,909 Depende se ela acha que é digno de pena ou patético, então... 270 00:11:28,910 --> 00:11:30,589 Agora podemos começar a trabalhar? 271 00:11:30,590 --> 00:11:32,274 Eu estou trabalhando. Em Yorick. 272 00:11:32,275 --> 00:11:34,104 O pobre Yorick terá que esperar. 273 00:11:34,105 --> 00:11:35,844 Celular de Shannon Steerman. 274 00:11:35,845 --> 00:11:37,946 Precisamos baixar tudo dele. 275 00:11:37,947 --> 00:11:41,119 E-mails, mensagens, últimos sites que ela visitou. 276 00:11:41,120 --> 00:11:43,026 O último contato dela foi há 16 horas, 277 00:11:43,027 --> 00:11:44,634 então estamos ficando sem tempo. 278 00:11:45,861 --> 00:11:48,370 Falei com Homicídios. Dei a eles a escova de cabelo 279 00:11:48,371 --> 00:11:50,479 que Jay encontrou no apartamento de Shannon 280 00:11:50,480 --> 00:11:52,682 para testar com o cabelo encontrado em Stanz. 281 00:11:52,683 --> 00:11:55,650 A microscopia digital compara cor e textura cortical. 282 00:11:56,321 --> 00:11:59,471 Não é prova, mas a arma definitivamente está quente. 283 00:11:59,472 --> 00:12:02,628 Então nossa desaparecida virou suspeita de um assassinato. 284 00:12:02,629 --> 00:12:03,778 Sim. 285 00:12:07,773 --> 00:12:09,275 A quem conto primeiro? 286 00:12:09,762 --> 00:12:12,502 A mãe enlutada ou a irmã angustiada? 287 00:12:12,745 --> 00:12:15,026 Os e-mails são de chorar. 288 00:12:15,027 --> 00:12:17,073 Ela não podia pagar o aluguel. 289 00:12:17,074 --> 00:12:19,274 A conta de água está atrasada. Cara. 290 00:12:20,525 --> 00:12:22,153 Parece que eu sou digno de pena. 291 00:12:22,154 --> 00:12:23,416 Rachel, oi! 292 00:12:23,417 --> 00:12:25,370 Sim, desculpe por todas as mensagens... 293 00:12:26,894 --> 00:12:29,808 Sim, não, todo mundo perde o tempo do sinal. 294 00:12:30,069 --> 00:12:31,269 Almoço? 295 00:12:32,096 --> 00:12:34,706 Não, geralmente eu almoço na minha mesa, então... 296 00:12:36,437 --> 00:12:40,574 Certo. Almoço na minha mesa então. 297 00:12:42,167 --> 00:12:43,518 Isso é terrível. 298 00:12:43,519 --> 00:12:46,089 Eu sei, não acredito que ela disse sim. 299 00:12:46,090 --> 00:12:49,275 Não, não você. O aplicativo de notas dela. 300 00:12:50,185 --> 00:12:51,777 Mais histórias de desgraça? 301 00:12:52,082 --> 00:12:53,882 Mais para tragédia completa. 302 00:12:54,362 --> 00:12:56,266 "Querida mãe, não é sua culpa. 303 00:12:56,267 --> 00:12:58,043 Sempre pensei que não tinha sorte, 304 00:12:58,044 --> 00:13:01,191 só não percebi o quão azarada era até conhecer Georgia. 305 00:13:01,566 --> 00:13:03,145 O mundo não precisa de nós duas, 306 00:13:03,146 --> 00:13:05,627 apenas da melhor versão. Então eu estou partindo. 307 00:13:05,628 --> 00:13:08,603 Indo para o único lugar onde eu poderia imaginar ter tudo. 308 00:13:08,604 --> 00:13:11,281 O único lugar que me trouxe paz e felicidade. 309 00:13:11,282 --> 00:13:14,466 Não fique triste. É melhor assim. Shannon." 310 00:13:14,994 --> 00:13:16,245 Ela escreveu isso ontem 311 00:13:16,246 --> 00:13:18,815 antes de ligar para a mãe, mas não enviou. 312 00:13:19,463 --> 00:13:21,530 Poderia ser que ela estava tendo dúvidas? 313 00:13:21,531 --> 00:13:23,604 Temos que descobrir onde ela encontrou paz 314 00:13:23,605 --> 00:13:25,847 e felicidade, e vamos precisar da ajuda dela. 315 00:13:27,822 --> 00:13:30,132 Sinto muito que você teve que ler isso. 316 00:13:30,822 --> 00:13:33,886 Nossa esperança é que ela tenha reconsiderado. 317 00:13:33,887 --> 00:13:36,103 Por que ela consideraria isso? 318 00:13:36,104 --> 00:13:38,384 Sei que você não acha que ela teve algo a ver 319 00:13:38,385 --> 00:13:40,258 coma morte de Rory Stanz, mas se teve, 320 00:13:40,259 --> 00:13:42,092 ela pode não ter conseguido lidar. 321 00:13:43,375 --> 00:13:45,649 Acha que minha irmã o matou? 322 00:13:45,650 --> 00:13:48,383 O que realmente importa agora é que encontramos Shannon 323 00:13:48,384 --> 00:13:49,610 antes que ela faça algo, 324 00:13:49,611 --> 00:13:51,632 e não podemos fazer isso sem a sua ajuda. 325 00:13:52,156 --> 00:13:54,618 Alguma coisa nessa carta? Algo que você reconhece? 326 00:13:54,619 --> 00:13:56,493 Talvez, eu não sei. 327 00:13:56,494 --> 00:13:57,782 No Música no Parque, 328 00:13:57,783 --> 00:13:59,493 o maestro sempre recebia o público 329 00:13:59,494 --> 00:14:01,936 em algo chamado “Sala de Concertos da Natureza”. 330 00:14:01,937 --> 00:14:04,477 Música no Parque. Foi onde se conheceram, certo? 331 00:14:04,478 --> 00:14:06,655 Ela disse que era seu lugar feliz. 332 00:15:20,700 --> 00:15:23,436 O corpo de Shannon foi para o necrotério ontem à noite. 333 00:15:23,437 --> 00:15:25,315 A Rachel vai fazer a autópsia hoje. 334 00:15:25,316 --> 00:15:27,263 Talvez ela trabalhe durante o almoço. 335 00:15:27,264 --> 00:15:29,357 Os ferimentos foram bastante sérios. 336 00:15:29,358 --> 00:15:31,560 Não quero que a mãe de Shannon a veja assim, 337 00:15:31,561 --> 00:15:34,591 então pedi a Rachel para levar as fotos da autópsia 338 00:15:34,592 --> 00:15:36,576 para retocar quando chegar ao trabalho. 339 00:15:36,577 --> 00:15:39,479 Estou no trabalho, na verdade. Eu e Yorick. 340 00:15:39,480 --> 00:15:42,407 Agora? São 7h15. Quem é Yorick? 341 00:15:42,408 --> 00:15:45,819 É o desconhecido que tirei do lago. 342 00:15:45,820 --> 00:15:48,430 Devo ter algo para você sobre ele em breve. 343 00:15:48,431 --> 00:15:50,168 -Certo, ótimo. -Vamos! Vamos, 344 00:15:50,169 --> 00:15:52,047 -Vamos fazer isso? -Keith está pronto. 345 00:15:52,048 --> 00:15:53,990 A Sid, sei tanto quanto você. 346 00:15:53,991 --> 00:15:55,848 -Quero falar com a Sid. -Não, não. 347 00:15:55,849 --> 00:15:58,022 Devia estar com Keith, o projeto é de vocês. 348 00:15:58,023 --> 00:15:59,273 Depois que eu terminar, 349 00:15:59,274 --> 00:16:01,374 temos que falar sobre esconder a chave. 350 00:16:02,100 --> 00:16:04,062 300 cavalos de potência 351 00:16:04,063 --> 00:16:06,224 significa que será puxado por 300 cavalos? 352 00:16:06,916 --> 00:16:09,354 Isso seria incrível. Você, eu e 300 cavalos... 353 00:16:09,355 --> 00:16:10,693 Como uma carruagem. 354 00:16:11,012 --> 00:16:12,012 Sid? 355 00:16:17,977 --> 00:16:19,896 Vai dar o carro para ele hoje, não vai? 356 00:16:19,897 --> 00:16:21,707 E claramente isso te incomoda, 357 00:16:21,708 --> 00:16:24,212 e preciso que me diga o porquê. 358 00:16:25,675 --> 00:16:27,387 Meu irmão adorava aquele carro. 359 00:16:27,388 --> 00:16:30,721 Se é sobre questionar quem ele é, está feito. 360 00:16:30,722 --> 00:16:31,723 Já era. 361 00:16:31,724 --> 00:16:33,985 Nós o testamos e ele passou, tudo bem? 362 00:16:34,448 --> 00:16:36,245 Qual é, isso é importante. 363 00:16:36,246 --> 00:16:38,724 Quero que você desça e faça parte disso. 364 00:16:39,453 --> 00:16:40,825 E não estou pedindo. 365 00:16:43,113 --> 00:16:45,423 Mãe, não posso agora, desculpe. 366 00:16:46,917 --> 00:16:48,238 Quer fazer as honras? 367 00:16:48,640 --> 00:16:49,746 Com certeza. 368 00:16:49,747 --> 00:16:50,853 Bom. 369 00:17:01,942 --> 00:17:06,038 Certo, se acomode, mãos no volante, sinta um pouco. 370 00:17:06,039 --> 00:17:07,172 Como se sente? 371 00:17:07,173 --> 00:17:10,120 -É incrível. -Que bom. 372 00:17:10,612 --> 00:17:12,453 Parabéns, é seu. 373 00:17:12,784 --> 00:17:14,528 -Você está falando sério? -Sim. 374 00:17:14,529 --> 00:17:16,176 -Está brincando. -Não estou, não. 375 00:17:16,177 --> 00:17:17,784 Construímos juntos, vamos. 376 00:17:17,785 --> 00:17:20,364 -Obrigado. -Claro, cara. 377 00:17:20,365 --> 00:17:21,597 Aproveite. 378 00:17:23,734 --> 00:17:26,514 Percebi que ficou incomodado 379 00:17:26,515 --> 00:17:29,058 quando não me lembrei dos litros ou da potência. 380 00:17:30,403 --> 00:17:33,773 Mas me lembro como me senti ao trabalhar nisso com você. 381 00:17:34,537 --> 00:17:36,972 Um dos melhores momentos da minha vida. 382 00:17:37,765 --> 00:17:39,352 Para mim também. 383 00:17:39,946 --> 00:17:41,456 Vou trabalhar e, quando voltar, 384 00:17:41,457 --> 00:17:43,123 vamos dar uma volta, tudo bem? 385 00:17:43,124 --> 00:17:45,955 Se eu não conseguir esperar tanto, 386 00:17:46,456 --> 00:17:49,510 o Oliver pode me levar para uma volta depois da escola? 387 00:17:49,511 --> 00:17:50,656 Quem é Oliver? 388 00:17:50,657 --> 00:17:52,501 O garoto da terapia de grupo. 389 00:17:53,244 --> 00:17:54,789 Nós nos tornamos amigos. 390 00:17:55,575 --> 00:17:57,597 Ele é um cara super legal. 391 00:17:57,598 --> 00:17:59,044 Completamente responsável. 392 00:18:02,498 --> 00:18:03,530 Tudo bem. 393 00:18:04,969 --> 00:18:08,626 Achei que o computador fazia todo o trabalho, mas você é bom. 394 00:18:08,627 --> 00:18:11,053 Sim, tenho habilidades loucas 395 00:18:11,054 --> 00:18:12,638 com pessoas que não respondem. 396 00:18:12,639 --> 00:18:15,615 Não tanto com pessoas que têm carne. 397 00:18:15,616 --> 00:18:16,842 Jante comigo. 398 00:18:18,708 --> 00:18:21,816 Conheço lugares onde a comida é comestível. 399 00:18:22,900 --> 00:18:26,785 Eu gostaria, mas eu só... 400 00:18:26,786 --> 00:18:28,114 Esquece, tá bom. 401 00:18:28,115 --> 00:18:30,893 Não, é só que eu disse que finalizaria a Shannon. 402 00:18:30,894 --> 00:18:34,230 Sabia que distúrbios no metabolismo da glicose 403 00:18:34,231 --> 00:18:36,323 estão associados à ideação suicida? 404 00:18:36,324 --> 00:18:38,388 Pode demorar, por isso... 405 00:18:38,389 --> 00:18:40,898 O arquivo médico da Shannon mostra que é diabética 406 00:18:40,899 --> 00:18:43,969 mas, na autópsia, vi que não usava bomba de insulina, 407 00:18:43,970 --> 00:18:47,766 então o açúcar estava fora de controle quando pulou. 408 00:18:48,906 --> 00:18:50,690 Você não é o único mais confortável 409 00:18:50,691 --> 00:18:52,297 com pessoas que não podem falar. 410 00:18:52,798 --> 00:18:55,682 Mas, devo dizer, que você leva isso a um extremo louco. 411 00:18:55,683 --> 00:18:56,921 O sangue. 412 00:18:56,922 --> 00:18:58,595 Está vendo no rosto dela? 413 00:18:58,596 --> 00:19:00,657 Tem duas camadas, olha. 414 00:19:01,635 --> 00:19:03,773 Não acredito que não vi antes. 415 00:19:03,774 --> 00:19:05,714 Não estava tentando te evitar. 416 00:19:05,715 --> 00:19:07,435 Obrigado e desculpe. 417 00:19:07,743 --> 00:19:09,815 Pelo quê? É uma lista longa. 418 00:19:09,816 --> 00:19:11,983 Por te corrigir sobre a Shannon. 419 00:19:12,798 --> 00:19:14,482 Está errada sobre como ela morreu. 420 00:19:15,909 --> 00:19:17,784 A autópsia da legista 421 00:19:17,785 --> 00:19:20,397 concluiu que Shannon cometeu suicídio. 422 00:19:20,398 --> 00:19:22,951 Assim que identificar o corpo, 423 00:19:22,952 --> 00:19:24,636 ela será entregue aos familiares. 424 00:19:24,637 --> 00:19:26,608 Já fiz os preparativos para o funeral. 425 00:19:26,609 --> 00:19:29,166 -Já? -Sou o parente mais próximo. 426 00:19:29,167 --> 00:19:31,351 -Sou a mãe dela! -E isso ajudou muito ela... 427 00:19:32,056 --> 00:19:34,034 Vamos nos acalmar, tudo bem? Respire. 428 00:19:34,035 --> 00:19:36,225 Se quer minha opinião, estão calmos demais. 429 00:19:36,226 --> 00:19:38,183 A morte da minha irmã pode ser suicídio, 430 00:19:38,184 --> 00:19:39,413 mas sabemos que foi ela. 431 00:19:39,414 --> 00:19:43,122 -Sabemos que está chateada... -Não estou chateada, estou puta. 432 00:19:43,123 --> 00:19:45,690 Uma mulher doce e decente está morta, 433 00:19:45,691 --> 00:19:47,642 e alguém deve ser responsabilizado. 434 00:19:47,643 --> 00:19:48,878 Fiz o melhor que pude. 435 00:19:48,879 --> 00:19:50,738 Deixou seu marido abusar dela. 436 00:19:51,550 --> 00:19:54,382 Ficou lá sentada com uma agulha no braço e não fez nada. 437 00:19:54,383 --> 00:19:57,302 -Georgia... -Sabe como ela era talentosa? 438 00:19:58,185 --> 00:19:59,971 Farei o teste para primeira cadeira, 439 00:19:59,972 --> 00:20:01,841 um sonho que tenho desde os seis anos, 440 00:20:01,842 --> 00:20:04,338 e com todas minhas vantagens, posso não conseguir. 441 00:20:04,339 --> 00:20:08,117 Mas Shannon sem nada passaria com louvor. 442 00:20:08,118 --> 00:20:09,623 -Querida... -Quê? É verdade. 443 00:20:09,624 --> 00:20:11,285 Eu sei. Estou do seu lado, 444 00:20:11,950 --> 00:20:14,150 mas esse não é o momento nem o lugar. 445 00:20:15,180 --> 00:20:17,051 Vamos dar uma volta. 446 00:20:19,655 --> 00:20:22,116 Linda, tenho certeza que ela não quis dizer isso. 447 00:20:22,117 --> 00:20:24,803 Devia querer porque é verdade. 448 00:20:24,804 --> 00:20:26,562 Eu não matei minha filha, 449 00:20:27,272 --> 00:20:29,340 mas ela se suicidou por minha causa. 450 00:20:29,341 --> 00:20:30,724 Não foi, não. 451 00:20:31,094 --> 00:20:32,960 Shannon não cometeu suicídio. 452 00:20:33,545 --> 00:20:34,868 Ela foi assassinada. 453 00:20:39,683 --> 00:20:42,733 Essa é a aparência da Shannon quando foi encontrada. 454 00:20:42,734 --> 00:20:46,112 Usando um algoritmo que criei como estagiário na NASA, 455 00:20:46,113 --> 00:20:48,690 que até agora era confidencial, 456 00:20:48,691 --> 00:20:52,119 era assim que ela estava antes de cair. 457 00:20:52,120 --> 00:20:54,642 Disse que tinha sangue em cima do sangue dela. 458 00:20:54,643 --> 00:20:58,494 Sim, o que é minha deixa para admitir que entendi errado 459 00:20:58,495 --> 00:21:01,276 porque não levei em consideração o sangramento pós-morte 460 00:21:01,277 --> 00:21:03,510 nem fazer um estágio na NASA. 461 00:21:03,511 --> 00:21:06,371 -Pessoas sangram após a morte? -Sim, sangram. 462 00:21:06,372 --> 00:21:08,454 Uma vez, fiz um estudo de autópsia 463 00:21:08,455 --> 00:21:10,324 de 64 casos de mortes por asfixia 464 00:21:10,325 --> 00:21:13,791 para determinar o sangramento que ocorre post-mortem, 465 00:21:13,792 --> 00:21:16,293 e vejo que ninguém nessa sala se importa. 466 00:21:16,294 --> 00:21:20,135 Mas foi como descobri que morreu antes de entrar na ravina. 467 00:21:20,136 --> 00:21:22,547 O golpe na cabeça que a matou 468 00:21:22,548 --> 00:21:25,365 criou a primeira camada daquela máscara de sangue, 469 00:21:25,366 --> 00:21:27,416 e tinha uma segunda camada de máscara 470 00:21:27,417 --> 00:21:30,638 que foi causada quando caiu horas após sua morte. 471 00:21:30,639 --> 00:21:32,174 Não foi só para jogar o corpo, 472 00:21:32,175 --> 00:21:34,501 foi uma tentativa de esconder a causa da morte. 473 00:21:35,095 --> 00:21:37,894 A Homicídios pegou mandados para as finanças do Stanz. 474 00:21:37,895 --> 00:21:40,413 Não sinalizaram essa transação como suspeita, 475 00:21:40,414 --> 00:21:41,840 mas todos nós sabemos que é. 476 00:21:41,841 --> 00:21:43,257 A transferência é rastreável 477 00:21:43,258 --> 00:21:45,058 a uma conta de Georgia LaCava. 478 00:21:46,156 --> 00:21:48,914 E Georgia disse que não sabia quem era Stanz. 479 00:21:48,915 --> 00:21:50,642 -Sim. -E se ela sabe dele, 480 00:21:50,643 --> 00:21:53,076 Georgia sabia que estava ameaçando a irmã dela? 481 00:21:53,077 --> 00:21:55,452 Pelo que sabemos, Georgia não ficou feliz 482 00:21:55,453 --> 00:21:57,939 ao descobrir que tinha uma irmã gêmea. 483 00:21:57,940 --> 00:22:01,902 Será que ela pagou Stanz para assustá-la? 484 00:22:01,903 --> 00:22:04,370 Então achávamos que Shannon matou Rory, 485 00:22:04,371 --> 00:22:06,072 mas os dois foram assassinados. 486 00:22:06,073 --> 00:22:09,035 Devemos falar com a Georgia e ver se ela tem as respostas. 487 00:22:10,310 --> 00:22:12,492 Bem, isso foi embaraçoso. 488 00:22:13,829 --> 00:22:15,704 Depois de me foder em público, 489 00:22:15,705 --> 00:22:18,014 o mínimo que pode fazer é me pagar o jantar. 490 00:22:19,155 --> 00:22:21,204 Eu não queria te envergonhar. 491 00:22:21,205 --> 00:22:22,786 Eu só estava tentando... 492 00:22:22,787 --> 00:22:24,486 -Era uma teoria. -Está tudo bem. 493 00:22:24,487 --> 00:22:26,000 Quando está certo, está certo. 494 00:22:26,001 --> 00:22:27,002 Certo. 495 00:22:27,348 --> 00:22:28,348 Então... 496 00:22:28,946 --> 00:22:30,004 Nos vemos às 20h? 497 00:22:32,437 --> 00:22:33,437 Certo. 498 00:22:35,521 --> 00:22:36,965 Sim, isso... 499 00:22:38,652 --> 00:22:41,653 Não, não estoure um vaso sanguíneo. 500 00:22:41,654 --> 00:22:44,972 Vai dar certo, tenho exatamente o que você precisa. 501 00:22:45,348 --> 00:22:48,171 Desde que não seja alérgico a sementes de girassol. 502 00:22:52,584 --> 00:22:54,149 Meu Deus, cara. 503 00:22:54,150 --> 00:22:56,120 Estou até excitado. Sente isso? 504 00:22:56,121 --> 00:22:58,702 Eu sinto algo. Não tenho certeza do quê. 505 00:22:58,703 --> 00:23:00,022 Certo, qual é o problema? 506 00:23:00,023 --> 00:23:01,999 Você acabou de ganhar um carro incrível, 507 00:23:02,000 --> 00:23:03,572 e você está emburrado. 508 00:23:03,573 --> 00:23:05,412 Acho que devia ficar animado. 509 00:23:05,413 --> 00:23:06,848 Eu só me sinto culpado. 510 00:23:06,849 --> 00:23:08,783 Deixe-me adivinhar, você é indigno. 511 00:23:08,784 --> 00:23:10,290 Você não merece esse carro 512 00:23:10,291 --> 00:23:12,258 e outras patologias padrões de vítimas. 513 00:23:12,259 --> 00:23:15,384 -Patologias de vítimas? -Sim. É tudo armadura. 514 00:23:15,385 --> 00:23:18,006 Construiu isso ao longo do tempo para não se magoar. 515 00:23:18,007 --> 00:23:19,643 Você merece esse carro. 516 00:23:19,644 --> 00:23:22,035 Nós merecemos esse carro. 517 00:23:22,567 --> 00:23:24,449 E se eu disser que não sou uma vítima? 518 00:23:25,212 --> 00:23:26,316 Está em negação. 519 00:23:31,350 --> 00:23:33,686 Não, se eu não tivesse sido honesto com você, 520 00:23:33,687 --> 00:23:34,688 o que você diria? 521 00:23:35,660 --> 00:23:37,590 Temos que acabar com eles. 522 00:23:38,926 --> 00:23:41,922 Que tal um pouco menos de birra e um pouco mais de Mad Max? 523 00:23:42,672 --> 00:23:44,928 Sim, sim. Vamos viver um pouco. 524 00:24:10,976 --> 00:24:12,224 Vamos! 525 00:24:27,805 --> 00:24:30,630 Bom... Queríamos mais Mad Max. 526 00:24:31,888 --> 00:24:33,563 Meus pais vão me matar. 527 00:24:37,147 --> 00:24:38,505 Acha que ela tem uma chave? 528 00:24:38,506 --> 00:24:41,007 Não. E se tiver, aposto que você sabe onde está. 529 00:24:45,131 --> 00:24:46,574 Ela não está em casa. 530 00:24:46,575 --> 00:24:48,761 E não, não vamos entrar sem um mandado. 531 00:24:48,762 --> 00:24:51,042 Não tem um mandado sem causa provável, certo? 532 00:24:51,043 --> 00:24:53,708 Não posso entrar sem mandado para encontrar uma causa, 533 00:24:53,709 --> 00:24:54,771 então o que você faz? 534 00:24:56,074 --> 00:24:57,074 Coloque luvas. 535 00:25:01,756 --> 00:25:03,142 Sobre a chave reserva... 536 00:25:03,143 --> 00:25:05,485 Entendi, Nik. Você quer que eu bata. 537 00:25:06,518 --> 00:25:09,355 Jay, Mike vai morar em casa, tudo bem? 538 00:25:09,356 --> 00:25:12,174 Não hoje ou na próxima semana, mas em breve. 539 00:25:12,818 --> 00:25:13,881 O que isso significa? 540 00:25:13,882 --> 00:25:16,630 Não é para bater ou não quer que eu vá nunca? 541 00:25:16,631 --> 00:25:18,357 -Não disse isso. -Não entendo. 542 00:25:18,358 --> 00:25:21,682 É sobre um cronograma. As crianças ficarão na sua casa? 543 00:25:21,683 --> 00:25:23,480 Ou ficarão na minha? 544 00:25:24,027 --> 00:25:25,877 Quer dizer sua e do Mike. 545 00:25:25,878 --> 00:25:27,361 Você tem que entender. 546 00:25:27,362 --> 00:25:28,981 É muito difícil para mim 547 00:25:28,982 --> 00:25:31,759 imaginar Mike ajudando com os deveres de casa. 548 00:25:31,760 --> 00:25:32,862 É difícil para mim 549 00:25:32,863 --> 00:25:35,024 imaginá-los fazendo algo comigo longe. 550 00:25:35,025 --> 00:25:36,248 Tudo bem? Não é fácil. 551 00:25:36,249 --> 00:25:37,520 Só isso, não é fácil. 552 00:25:37,521 --> 00:25:40,921 Quer dizer ele com as crianças ou ele comigo? 553 00:25:40,922 --> 00:25:43,398 Nenhum dos dois é particularmente fácil. 554 00:25:48,405 --> 00:25:50,831 Certo, aqui tem algo. 555 00:25:50,832 --> 00:25:51,966 Prêmios. 556 00:25:52,637 --> 00:25:53,637 Fotos. 557 00:25:55,028 --> 00:25:57,271 Não parece estranho jogar essas coisas fora? 558 00:26:00,276 --> 00:26:01,745 Não tão estranho quanto isso. 559 00:26:01,746 --> 00:26:04,662 Tem água sanitária o bastante para um banco de esperma. 560 00:26:04,663 --> 00:26:06,030 Ou para uma cena de crime. 561 00:26:06,031 --> 00:26:08,741 Parece que acabamos de achar nossa causa provável. 562 00:26:17,855 --> 00:26:20,155 Muito bom, obrigada. Nós entraremos em contato. 563 00:26:21,220 --> 00:26:22,418 Quebre uma corda. 564 00:26:25,675 --> 00:26:27,333 Esqueça ela, se concentre. 565 00:26:27,334 --> 00:26:29,168 Shannon gostaria que você arrasasse. 566 00:26:39,251 --> 00:26:43,415 Irei tocar o Caprice nº 24 de Paganini em lá menor. 567 00:27:28,068 --> 00:27:29,619 Piso em dois tons. 568 00:27:31,068 --> 00:27:32,447 Tinha um tapete aqui. 569 00:27:38,331 --> 00:27:39,971 Certo, apague as luzes. 570 00:27:44,897 --> 00:27:46,149 Traços de sangue. 571 00:27:46,150 --> 00:27:50,710 Sabemos que Shannon foi morta antes de ser jogada na ravina. 572 00:27:50,711 --> 00:27:51,784 Agora sabemos onde. 573 00:27:51,785 --> 00:27:54,029 Só não sabemos por que Georgia matou a irmã. 574 00:27:54,030 --> 00:27:56,330 Os itens pessoais no lixo... Você tem razão. 575 00:27:56,924 --> 00:27:59,211 -É estranho. -E daí? 576 00:27:59,212 --> 00:28:01,489 Talvez, Georgia não tenha matado a irmã. 577 00:28:02,063 --> 00:28:04,221 Talvez estejamos olhando tudo errado. 578 00:28:10,685 --> 00:28:11,686 Linda, 579 00:28:11,687 --> 00:28:16,053 preciso fazer algumas perguntas dolorosas sobre seu ex. 580 00:28:17,026 --> 00:28:19,059 Disse que ele abusou da Shannon, certo? 581 00:28:19,933 --> 00:28:20,933 Sim. 582 00:28:21,673 --> 00:28:23,174 Mas já disse que está morto. 583 00:28:23,781 --> 00:28:25,540 Quem fez isso com minha garotinha... 584 00:28:25,541 --> 00:28:27,455 Sei que não pode ter sido ele, 585 00:28:27,969 --> 00:28:29,623 mas quando ele a machucava, 586 00:28:29,624 --> 00:28:32,872 você já teve que levá-la ao PS por causa disso? 587 00:28:35,852 --> 00:28:37,619 Quebrou o braço dela duas vezes. 588 00:28:38,216 --> 00:28:40,010 Levei ela para emergência. 589 00:28:40,011 --> 00:28:41,428 Que braço era? 590 00:28:43,007 --> 00:28:44,370 Esquerdo. 591 00:28:44,371 --> 00:28:45,644 Aqui. 592 00:28:45,645 --> 00:28:46,896 Nas duas vezes. 593 00:28:49,824 --> 00:28:51,667 Rastreei o celular da Georgia. 594 00:28:51,668 --> 00:28:53,778 Ela e o namorado estão no Orchestra Hall. 595 00:28:53,779 --> 00:28:55,116 Para a audição dela. 596 00:28:55,117 --> 00:28:56,326 -Kemi? -Pois não? 597 00:28:56,327 --> 00:28:59,223 Mande C pegar os raios-X da autópsia da Shannon, certo? 598 00:28:59,224 --> 00:29:01,632 Preciso que ele me ligue quando tiver pego. 599 00:29:01,633 --> 00:29:02,641 Tudo bem. 600 00:29:04,344 --> 00:29:05,752 Eu não acredito! 601 00:29:06,528 --> 00:29:07,926 Você os surpreendeu! 602 00:29:07,927 --> 00:29:11,036 Te escolheram tão rápido que quase sinto pena da Ingrid. 603 00:29:11,037 --> 00:29:12,067 Que incrível. 604 00:29:12,068 --> 00:29:14,998 Eu, violinista titular de uma orquestra Big Five. 605 00:29:14,999 --> 00:29:17,120 Não faz ideia de como isso é insano. 606 00:29:17,121 --> 00:29:18,393 Não é nada insano. 607 00:29:18,394 --> 00:29:21,082 Sei o quanto trabalhou duro e você merece isso. 608 00:29:21,083 --> 00:29:22,979 Estou tão feliz agora. 609 00:29:23,798 --> 00:29:25,938 Sei que não devia, pela Shannon. 610 00:29:25,939 --> 00:29:29,379 O que aconteceu com ela é terrível, 611 00:29:29,380 --> 00:29:31,918 e espero que o assassino apodreça na cadeia, mas... 612 00:29:31,919 --> 00:29:35,033 Você não teve nada a ver com isso, certo? 613 00:29:35,754 --> 00:29:37,682 Agora, repita o que eu disser. 614 00:29:38,236 --> 00:29:39,994 Eu, Georgia LaCava... 615 00:29:40,779 --> 00:29:41,819 Vá em frente. 616 00:29:43,094 --> 00:29:44,620 Eu, Georgia LaCava... 617 00:29:44,621 --> 00:29:48,017 Sou a violinista titular da Orquestra da Filadélfia. 618 00:29:48,540 --> 00:29:51,944 Sou a violinista titular da Orquestra da Filadélfia. 619 00:29:51,945 --> 00:29:53,799 Pronto, como se sente? 620 00:29:54,731 --> 00:29:56,645 Como se finalmente estivesse onde devo. 621 00:30:00,634 --> 00:30:03,392 Isso aqui é uma energia para o seu vigor. 622 00:30:05,105 --> 00:30:06,455 Não gosto de energia. 623 00:30:07,010 --> 00:30:08,554 Pessoas enérgicas me assustam. 624 00:30:08,555 --> 00:30:10,240 Sim, mas conseguem encontros. 625 00:30:11,008 --> 00:30:12,047 Tenho um encontro. 626 00:30:12,048 --> 00:30:16,029 Girassóis, mel, canela e algumas instruções. 627 00:30:16,030 --> 00:30:17,594 É um ritual de banho de amor. 628 00:30:17,595 --> 00:30:19,855 -Mas antes de tomar... -Não vou tomar. 629 00:30:19,856 --> 00:30:22,936 Precisa pegar os raios-X da Shannon com a Rachel 630 00:30:22,937 --> 00:30:24,588 e depois ligar para Nikki. 631 00:30:26,114 --> 00:30:27,778 Está começando a parecer familiar. 632 00:30:28,168 --> 00:30:29,208 Bom trabalho. 633 00:30:30,110 --> 00:30:31,262 Kemi... 634 00:30:32,988 --> 00:30:36,919 Como é ter energia? 635 00:30:37,642 --> 00:30:40,287 É muito... 636 00:30:41,285 --> 00:30:42,285 eu. 637 00:30:46,220 --> 00:30:48,351 Eu só queria ter sido mais legal com ela. 638 00:30:48,352 --> 00:30:49,681 Ela era tão solitária. 639 00:30:49,682 --> 00:30:51,101 Ela apareceu do nada 640 00:30:51,102 --> 00:30:53,463 e te pediu para marcar uma audição na orquestra. 641 00:30:53,464 --> 00:30:56,312 Uma audição que as pessoas passam a vida toda tentando, 642 00:30:56,313 --> 00:30:57,889 como se ela tivesse direito. 643 00:30:58,246 --> 00:31:00,054 De certa forma, ela tinha. 644 00:31:00,055 --> 00:31:02,184 Pelo menos, tanto direito quanto eu. 645 00:31:02,185 --> 00:31:04,286 Era o sonho dela, o nosso sonho. 646 00:31:04,287 --> 00:31:07,302 Eu ainda estou tentando entender isso. 647 00:31:07,303 --> 00:31:10,000 Duas estranhas que querem exatamente a mesma coisa. 648 00:31:12,983 --> 00:31:13,983 Tipo você. 649 00:31:16,220 --> 00:31:17,862 Aposto que ela também te amava. 650 00:31:18,636 --> 00:31:20,845 Eu duvido muito disso. 651 00:31:20,846 --> 00:31:22,729 Você é lindo, 652 00:31:23,222 --> 00:31:26,368 inteligente, bem-sucedido, 653 00:31:27,612 --> 00:31:29,111 beija muito bem... 654 00:31:29,559 --> 00:31:30,857 Quem não te amaria? 655 00:31:31,138 --> 00:31:32,300 Eu sei que eu amo. 656 00:31:40,410 --> 00:31:41,520 O que foi? 657 00:31:42,072 --> 00:31:43,072 Nada. 658 00:31:43,583 --> 00:31:44,762 Eu também te amo. 659 00:31:52,024 --> 00:31:53,483 C, pode falar. 660 00:31:53,484 --> 00:31:55,318 Estou vendo os raios X da autópsia. 661 00:31:55,535 --> 00:31:58,153 De Shannon Steerman, certo? 662 00:31:58,154 --> 00:31:59,941 É o nome dela nos raios-X? 663 00:31:59,942 --> 00:32:01,652 Está claramente marcado que é ela. 664 00:32:01,653 --> 00:32:05,532 Preciso que olhe o úmero esquerdo dela, tudo bem? 665 00:32:06,531 --> 00:32:08,565 Certo, está aqui. O que estou procurando? 666 00:32:08,566 --> 00:32:11,310 Prova de uma fratura antiga. Uma linha de fratura, 667 00:32:11,311 --> 00:32:12,929 maior densidade óssea... 668 00:32:13,598 --> 00:32:16,075 Não, esse braço nunca foi quebrado. 669 00:32:16,076 --> 00:32:17,285 Por que a pergunta? 670 00:32:17,286 --> 00:32:20,488 Porque Shannon Steerman quebrou o úmero duas vezes. 671 00:32:20,489 --> 00:32:22,347 E por que não apareceu no raio-X? 672 00:32:22,348 --> 00:32:25,558 Porque não é o raio-X da Shannon e sim da Georgia. 673 00:32:25,559 --> 00:32:27,534 São os raios-X da autópsia 674 00:32:27,535 --> 00:32:29,528 da mulher que estava no fundo da ravina. 675 00:32:29,529 --> 00:32:31,574 Ligue para a promotora agora mesmo, 676 00:32:31,575 --> 00:32:33,997 peça um mandado de prisão para Shannon Steerman 677 00:32:33,998 --> 00:32:36,665 em conexão com o assassinato da irmã, Georgia LaCava. 678 00:32:41,927 --> 00:32:45,675 Fiz uma reserva no The Landing para comemorar. 679 00:32:45,956 --> 00:32:47,501 Já estamos comemorando. 680 00:32:48,082 --> 00:32:49,659 Pelo menos, eu estou. 681 00:32:52,963 --> 00:32:57,337 Não sei o que é, mas isso parece estranho. 682 00:32:57,587 --> 00:33:00,976 Então, terei que trabalhar um pouco mais. 683 00:33:03,819 --> 00:33:06,215 Te desafio a me dizer que isso parece estranho. 684 00:33:16,102 --> 00:33:18,790 -O que é isso? -Não é nada. 685 00:33:18,791 --> 00:33:22,244 -Está preso a você. -Eu fui ao médico. 686 00:33:22,245 --> 00:33:25,222 É que sou diabética. Eu teria contado antes, 687 00:33:25,223 --> 00:33:27,465 mas entre Shannon e o teste... 688 00:33:27,466 --> 00:33:29,756 É uma bomba de insulina, muitos tem. 689 00:33:29,757 --> 00:33:33,228 Meu Deus. Não acredito que não vi antes. 690 00:33:33,229 --> 00:33:35,229 Sabia que havia algo, mas isso é loucura. 691 00:33:35,230 --> 00:33:38,281 -Você é louca! -Espere! Onde você vai? 692 00:33:38,282 --> 00:33:40,726 -Você a matou, não foi? -Ela estava te traindo. 693 00:33:40,727 --> 00:33:42,727 Ela não se importa da mesma forma que eu. 694 00:33:42,728 --> 00:33:44,352 Sai de cima de mim, Shannon! 695 00:33:47,243 --> 00:33:49,846 Meu nome é Georgia LaCava! 696 00:34:10,215 --> 00:34:11,520 Saia do carro. 697 00:34:13,980 --> 00:34:15,406 Saia do carro! 698 00:34:16,057 --> 00:34:18,357 Ótimo, mãos no capô. Mãos no capô. 699 00:34:19,786 --> 00:34:21,137 Está presa pelo assassinato 700 00:34:21,138 --> 00:34:23,316 de sua irmã, Georgia LaCava. Vamos. 701 00:34:28,057 --> 00:34:31,912 Vi Georgia pela primeira vez em um show do Música no Parque, 702 00:34:31,913 --> 00:34:35,749 três meses atrás. Eu não podia acreditar. 703 00:34:36,272 --> 00:34:38,675 Não só que eu tinha uma irmã, mas... 704 00:34:39,996 --> 00:34:44,818 essa irmã era tudo que eu queria ser. 705 00:34:44,819 --> 00:34:49,155 -E você a odiava por isso? -Odiava ela? Eu a amava. 706 00:34:49,156 --> 00:34:51,706 Estava obcecada por ela. Eu a segui, 707 00:34:51,707 --> 00:34:53,682 vi onde ela morava, onde ela trabalhava. 708 00:34:53,683 --> 00:34:58,682 -Eu... a vi com Luke. -Você perseguiu ela. 709 00:35:02,060 --> 00:35:06,681 Sim. E por causa disso, descobri que tinha um segredo. 710 00:35:06,909 --> 00:35:10,589 -Rory Stanz. -Estava traindo Luke com ele. 711 00:35:10,590 --> 00:35:12,035 Sabe lá Deus porquê. 712 00:35:12,036 --> 00:35:13,435 Queria viver no mundo dela, 713 00:35:13,436 --> 00:35:16,012 e talvez ela quisesse viver no meu. 714 00:35:17,228 --> 00:35:20,883 Depois que ela terminou, Rory ameaçou contar a Luke. 715 00:35:20,884 --> 00:35:23,334 Ela pagou para ele ir embora. Mas ele não foi. 716 00:35:23,335 --> 00:35:26,267 Ele apenas pediu mais. Quando ela finalmente recusou, 717 00:35:27,205 --> 00:35:28,440 ele perdeu o controle. 718 00:35:28,441 --> 00:35:31,035 A fita que ouvimos dele ameaçando você. 719 00:35:31,036 --> 00:35:35,065 Ele te seguiu até o estúdio achando que era a Geórgia. 720 00:35:35,822 --> 00:35:38,818 Queria que ela me amasse como eu a amava. 721 00:35:40,002 --> 00:35:42,822 Queria fazer parte da vida dela, do mundo dela. 722 00:35:42,823 --> 00:35:47,063 Achei que se resolvesse o problema dela, 723 00:35:47,064 --> 00:35:48,306 ela me aceitaria. 724 00:35:48,307 --> 00:35:52,440 Sua ideia de resolver o problema era matar o Stanz? 725 00:35:52,441 --> 00:35:54,484 E quando Georgia não te aceitou, 726 00:35:54,485 --> 00:35:57,111 e ficou horrorizada com o que você fez, 727 00:35:57,695 --> 00:36:00,509 talvez ameaçou contar à polícia, você a matou. 728 00:36:02,642 --> 00:36:05,957 Georgia e eu éramos a mesma pessoa, 729 00:36:05,958 --> 00:36:08,358 mas por uma decisão aleatória num lar adotivo 730 00:36:08,359 --> 00:36:13,116 quando éramos bebês, ela teve tudo e eu nada. 731 00:36:15,069 --> 00:36:20,046 O que ela tinha, eu merecia tanto quanto ela! 732 00:36:20,726 --> 00:36:23,930 Eu queria tanto. Trabalhei duro para conseguir. 733 00:36:23,931 --> 00:36:27,684 O único jeito de conseguir era fazendo o que fiz, 734 00:36:27,685 --> 00:36:30,810 então, não, não matei minha irmã, 735 00:36:30,811 --> 00:36:33,319 eu peguei o que era meu por direito. 736 00:36:41,908 --> 00:36:43,258 -Querida. -Ei, Linda. Linda! 737 00:36:43,259 --> 00:36:44,659 Achei que tinha morrido! 738 00:36:45,273 --> 00:36:46,810 Seja o que for, estou aqui, 739 00:36:46,811 --> 00:36:49,311 -não vou a lugar algum. -Linda, ela sabe disso, tá? 740 00:36:49,312 --> 00:36:52,235 Ela sabe. Mas tem que deixá-la ir. 741 00:36:52,830 --> 00:36:54,990 Ela estava na minha frente e eu não vi? 742 00:36:54,991 --> 00:36:56,879 Não reconheci minha própria filha? 743 00:36:56,880 --> 00:36:58,562 Você não pode se culpar. 744 00:36:59,374 --> 00:37:01,196 Quando se trata de nossos filhos, 745 00:37:01,649 --> 00:37:05,023 vemos só o que queremos. Acredite, eu sei. 746 00:37:06,875 --> 00:37:08,680 Nunca deveria ter me deixado dirigir. 747 00:37:08,681 --> 00:37:12,554 -Agora que você fala. -Seja honesto, por que deixou? 748 00:37:12,555 --> 00:37:16,942 Estou confuso. O que foi isso de "tive um bom pressentimento"? 749 00:37:16,943 --> 00:37:18,726 Você foi sequestrado por seis anos 750 00:37:18,727 --> 00:37:21,909 e ainda confia nas pessoas? Quem faz isso? 751 00:37:21,910 --> 00:37:24,405 E você? Não é exatamente 752 00:37:24,406 --> 00:37:27,351 um garoto-propaganda para patologias de vítimas. 753 00:37:27,352 --> 00:37:30,296 Onde está sua armadura? Como não é autoprotetor? 754 00:37:32,809 --> 00:37:35,960 -Digo às pessoas que escapei. -Não escapou? 755 00:37:35,961 --> 00:37:37,594 Sim, eu escapei. 756 00:37:37,995 --> 00:37:39,220 Mas... 757 00:37:39,678 --> 00:37:41,360 teve outra pessoa que não escapou. 758 00:37:42,016 --> 00:37:43,696 Esteve comigo ano passado. 759 00:37:44,634 --> 00:37:46,534 Era para fugirmos juntos. 760 00:37:47,688 --> 00:37:51,233 Na hora, ela estava com ele. 761 00:37:52,145 --> 00:37:54,237 Ainda acho que deveria ter esperado. 762 00:37:54,238 --> 00:37:56,368 Eu sei que ele teria me esperado. 763 00:38:03,134 --> 00:38:04,579 Sério? 764 00:38:11,802 --> 00:38:13,469 Ela vai para o muro ou não? 765 00:38:14,165 --> 00:38:16,773 É um muro de encontrados. Ela foi encontrada. 766 00:38:16,774 --> 00:38:19,374 Não temos culpa que pertença a um filme de Hitchcock. 767 00:38:19,873 --> 00:38:23,717 Liguei para o personal, disse a ele que te conhecia. 768 00:38:23,718 --> 00:38:26,680 -Foi? -Ele concordou em me encontrar. 769 00:38:31,040 --> 00:38:33,401 -É a chave escondida? -Coloque onde quiser. 770 00:38:33,402 --> 00:38:35,969 Não peça a Nik, porque conheço os pontos dela. 771 00:38:37,354 --> 00:38:39,029 Estará sob o pote vermelho. 772 00:38:39,508 --> 00:38:41,818 Não entende que o princípio da chave escondida, 773 00:38:41,819 --> 00:38:44,258 é esconder a chave... de mim. 774 00:38:44,652 --> 00:38:46,652 Olha, Sid e Keith precisam de você. 775 00:38:47,227 --> 00:38:50,409 Às vezes você pode dar o que precisam e ainda bater. 776 00:38:51,294 --> 00:38:53,149 Isso é para quando não puder. 777 00:38:54,275 --> 00:38:56,727 -Pote vermelho. -Sim. 778 00:38:57,983 --> 00:39:00,508 Você torna difícil para mim te odiar. 779 00:39:27,822 --> 00:39:29,122 Energia é bom. 780 00:39:30,272 --> 00:39:32,011 Poderia usar um pouco de energia. 781 00:39:48,009 --> 00:39:50,721 -Corrida de carro? -Eu sei, me desculpe. 782 00:39:50,722 --> 00:39:53,841 Sabe que pessoas morrem nisso? Poderia ter morrido! 783 00:39:53,842 --> 00:39:56,142 A ideia foi minha, então minha culpa. 784 00:39:56,143 --> 00:39:58,103 Poderia ter dito a ele para não dirigir. 785 00:39:58,104 --> 00:39:59,604 A culpa é minha e dele. 786 00:39:59,605 --> 00:40:01,531 Nik, a culpa é minha porque... 787 00:40:01,532 --> 00:40:03,829 Isso não ajuda! Não está ajudando! 788 00:40:03,830 --> 00:40:05,485 Só queria que ele se divertisse. 789 00:40:05,486 --> 00:40:07,304 Acho que somos todos culpados. 790 00:40:07,305 --> 00:40:08,702 Você é o culpado. 791 00:40:09,389 --> 00:40:11,324 Também está ileso, 792 00:40:11,325 --> 00:40:15,703 que é tudo o que importa. Que você está bem. 793 00:40:15,704 --> 00:40:18,907 É isso? É o seu puxão de orelha? 794 00:40:18,908 --> 00:40:21,475 Ele bate o carro do meu irmão e você diz: 795 00:40:21,476 --> 00:40:22,977 "Graças a Deus está bem?" 796 00:40:23,382 --> 00:40:25,800 -Suba. -Agora está brava comigo? 797 00:40:25,801 --> 00:40:27,924 Isso nem começa a explicar. 798 00:40:27,925 --> 00:40:30,108 Finalmente, algo em que concordamos. 799 00:40:49,881 --> 00:40:53,815 Ei! Entre! O que está acontecendo? 800 00:40:53,816 --> 00:40:57,352 Segui as instruções, eu segui! 801 00:40:57,796 --> 00:40:59,008 Certo, está tudo bem. 802 00:40:59,009 --> 00:41:01,030 Eu só não tenho! 803 00:41:01,843 --> 00:41:04,850 Energia, eu quero tanto. 804 00:41:27,647 --> 00:41:29,497 Sua irmã realmente te odeia. 805 00:41:29,813 --> 00:41:31,725 Sim, ela odeia. 806 00:41:32,482 --> 00:41:34,335 Meus pais não entendem o porquê. 807 00:41:34,336 --> 00:41:35,604 Mas você entende? 808 00:41:39,318 --> 00:41:40,826 Significou muito para mim... 809 00:41:41,631 --> 00:41:44,767 ouvir você se abrir sobre o garoto preso contigo. 810 00:41:46,404 --> 00:41:47,754 Compartilhar isso... 811 00:41:49,547 --> 00:41:51,547 me fez sentir que posso confiar em você. 812 00:41:52,104 --> 00:41:53,471 Senti o mesmo. 813 00:41:54,321 --> 00:41:56,718 Você me contou sua verdade secreta. 814 00:41:57,568 --> 00:41:59,435 Agora vou te contar a minha. 815 00:42:01,640 --> 00:42:04,240 Não é o único que deixou alguém para trás. 816 00:42:05,777 --> 00:42:08,627 Tem ideia de por que estou tão brava com você? 817 00:42:10,036 --> 00:42:11,586 Pode se colocar de lado 818 00:42:11,587 --> 00:42:14,755 o suficiente para se colocar no meu lugar? 819 00:42:15,056 --> 00:42:16,521 Ou no lugar do seu pai? 820 00:42:16,943 --> 00:42:19,085 Por seis anos fantasiamos 821 00:42:19,086 --> 00:42:22,055 sobre reunir nossa família novamente, e nem uma vez, 822 00:42:22,056 --> 00:42:25,925 nenhuma vez imaginei que, quando isso acontecesse, 823 00:42:25,926 --> 00:42:27,977 nossa filha surtaria. 824 00:42:27,978 --> 00:42:30,447 Se há algo que você não está nos contando, 825 00:42:30,448 --> 00:42:32,048 algum segredo profundo e obscuro, 826 00:42:32,049 --> 00:42:35,376 algo sobre Keith que esconde, agora é a hora, por favor. 827 00:42:35,777 --> 00:42:37,227 Quer que eu conte meu segredo? 828 00:42:37,228 --> 00:42:39,734 Vai se sentir melhor se contar, está bem? 829 00:42:39,735 --> 00:42:42,333 -Acho que não. -Olhe para você. 830 00:42:42,334 --> 00:42:43,934 Está obviamente corroendo você. 831 00:42:43,935 --> 00:42:45,485 Diga e vai se sentir melhor, tá? 832 00:42:45,486 --> 00:42:47,705 -Não ficaremos bravos, certo? -Certo. 833 00:42:47,706 --> 00:42:49,123 Então só nos conte. 834 00:42:51,193 --> 00:42:53,719 Tudo bem. Que se dane. 835 00:42:56,281 --> 00:42:58,985 A razão pela qual coloquei fechaduras na minha porta 836 00:42:58,986 --> 00:43:00,735 e não o chamo de Keith... 837 00:43:01,720 --> 00:43:04,789 e a razão que me ressinto por ele poder dirigir um carro 838 00:43:04,790 --> 00:43:08,089 que meu irmão adorava é porque ele não é meu irmão. 839 00:43:08,634 --> 00:43:11,537 Certo, sabemos que você se sente assim, 840 00:43:11,538 --> 00:43:14,462 mas como pode ter tanta certeza? 841 00:43:16,948 --> 00:43:19,216 Porque eu matei meu irmão. 842 00:43:19,538 --> 00:43:22,548 Legende conosco! www.theblacklistbr.com