1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎(NETFLIX 呈献) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:52,927 --> 00:00:54,929 ‎那是你家人的照片吗? 5 00:00:55,013 --> 00:00:56,765 ‎是的 6 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 ‎我最近才第一次见我大儿子 7 00:01:01,561 --> 00:01:07,442 ‎他长这么大了 眼里透露着一种坚定 8 00:01:08,234 --> 00:01:11,696 ‎他不再需要他的父亲了 9 00:01:36,179 --> 00:01:38,473 ‎大家都冷静点 10 00:01:38,556 --> 00:01:39,891 ‎闭嘴! 11 00:01:51,569 --> 00:01:52,487 ‎你们是什么人? 12 00:01:53,071 --> 00:01:54,906 ‎我是个家庭主妇 13 00:02:19,139 --> 00:02:20,098 ‎你没事吧? 14 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 ‎没事 15 00:02:33,236 --> 00:02:37,073 ‎这么说你是爱德和阿尔的父亲啊 ‎真是惊喜 16 00:02:37,657 --> 00:02:41,786 ‎我才惊喜呢 碰见了他们的老师 17 00:02:42,495 --> 00:02:44,998 ‎看来你把他们教得很好 18 00:02:45,081 --> 00:02:46,958 ‎我没教什么 19 00:02:48,168 --> 00:02:54,132 ‎我不是个好父亲 我抛弃了他们 20 00:02:54,924 --> 00:03:00,138 ‎你离开的时候 ‎应该跟他们解释清楚的 21 00:03:01,681 --> 00:03:04,225 ‎如果你解释清楚了 ‎也许他们就不会孤独到 22 00:03:04,934 --> 00:03:07,270 ‎想要复活他们的母亲了 23 00:03:09,230 --> 00:03:13,192 ‎我只是不想把他们牵扯进来 24 00:03:18,364 --> 00:03:20,366 ‎伊兹米 怎么了? 25 00:03:26,789 --> 00:03:29,459 ‎西格 把车开过来 26 00:03:30,460 --> 00:03:31,544 ‎快点 27 00:03:31,628 --> 00:03:32,837 ‎好 28 00:03:42,388 --> 00:03:45,475 ‎伊兹米 你见过真理? 29 00:03:52,065 --> 00:03:54,108 ‎你牺牲了什么? 30 00:03:57,153 --> 00:04:01,074 ‎我的一些器官 31 00:04:01,157 --> 00:04:03,743 ‎我想复活我死去的孩子 32 00:04:04,994 --> 00:04:09,415 ‎后果是我再也不能怀孕了 33 00:04:11,292 --> 00:04:12,794 ‎这样啊 34 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 ‎我感觉好多了 35 00:04:31,312 --> 00:04:36,985 ‎我无法弥补你失去的东西 ‎但我修复了你的器官 36 00:04:37,568 --> 00:04:41,864 ‎修复?之前那些子弹… 37 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 ‎你是做什么的? 38 00:04:47,245 --> 00:04:51,624 ‎尽管打开了真理之门 你还是回来了 39 00:04:51,708 --> 00:04:55,169 ‎所以你很特别 40 00:04:56,212 --> 00:04:59,924 ‎你可能被当成了潜在的活人祭品 41 00:05:01,259 --> 00:05:04,470 ‎谁当我是祭品? 42 00:05:09,642 --> 00:05:14,272 ‎约定的日子快到了 43 00:05:17,400 --> 00:05:19,986 ‎如果我屈服于他 44 00:05:21,446 --> 00:05:25,783 ‎这个国家就会灭亡 ‎所有国民都会死去 45 00:05:44,761 --> 00:05:48,514 ‎我有预感 情况会很糟 46 00:05:49,599 --> 00:05:50,475 ‎是啊 47 00:05:59,275 --> 00:06:01,944 ‎不要啊 哥哥 48 00:06:09,827 --> 00:06:12,455 ‎我该怎么办? 49 00:06:13,039 --> 00:06:15,583 ‎我怎么知道? 50 00:06:15,666 --> 00:06:17,668 ‎父亲会生气的 51 00:06:20,129 --> 00:06:22,673 ‎父亲?你有父亲? 52 00:06:24,217 --> 00:06:25,635 ‎我有啊 53 00:06:25,718 --> 00:06:28,513 ‎那个制造人造人的人? 54 00:06:29,889 --> 00:06:31,891 ‎他无所不知 55 00:06:31,974 --> 00:06:34,894 ‎那他会知道我哥哥跑哪儿去了? 56 00:06:34,977 --> 00:06:36,437 ‎有可能 57 00:06:38,397 --> 00:06:39,774 ‎没错 58 00:06:40,608 --> 00:06:43,236 ‎他可能还活着 59 00:06:43,820 --> 00:06:48,950 ‎振作起来 ‎我们说过要一起把身体拿回来的 60 00:06:50,535 --> 00:06:54,997 ‎格拉托尼 带我去见你父亲 61 00:06:59,585 --> 00:07:02,338 ‎斯卡 我刚把那道伤口闭合上了 62 00:07:06,592 --> 00:07:10,513 ‎我想知道真相 63 00:07:27,613 --> 00:07:28,781 ‎麟 64 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 ‎怪物! 65 00:07:42,211 --> 00:07:44,297 ‎杀了我 66 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 ‎杀了我 67 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 ‎分离 68 00:08:19,457 --> 00:08:20,500 ‎等等 69 00:08:21,792 --> 00:08:26,172 ‎我们可以出去 这可能就是出路 70 00:08:26,255 --> 00:08:28,299 ‎帮帮我们 恩维 71 00:08:36,349 --> 00:08:40,269 ‎我都不知道中央市下面 ‎还有这样的地方 72 00:08:45,816 --> 00:08:47,109 ‎这些都是警卫 73 00:08:48,110 --> 00:08:50,905 ‎但你跟我在一起 它们不会攻击你的 74 00:08:57,286 --> 00:09:01,832 ‎如果真是人造人统治了这个国家 75 00:09:01,916 --> 00:09:04,627 ‎那我们就得想尽一切办法夺回控制权 76 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 ‎遵命 77 00:09:05,753 --> 00:09:10,550 ‎首先 我们得确定在中央市总部 ‎谁是敌谁是友 78 00:09:23,271 --> 00:09:24,772 ‎马斯坦 79 00:09:24,855 --> 00:09:26,274 ‎雷文中将 80 00:09:26,357 --> 00:09:29,735 ‎怎么样? 81 00:09:30,444 --> 00:09:31,821 ‎一切顺利 82 00:09:31,904 --> 00:09:37,201 ‎你有什么心事吗? 83 00:09:37,285 --> 00:09:39,620 ‎没什么特别的 84 00:09:39,704 --> 00:09:44,000 ‎但市民们散布那些毫无根据的谣言 ‎每天都让我很头痛 85 00:09:44,083 --> 00:09:46,502 ‎谣言没什么可担心的 86 00:09:47,795 --> 00:09:51,632 ‎但是什么样的谣言呢? 87 00:09:53,676 --> 00:09:58,472 ‎斯卡一直在喂一只黑白相间的猫 88 00:09:58,556 --> 00:10:01,058 ‎出现了一个长生不老的人 89 00:10:01,851 --> 00:10:07,189 ‎布拉德雷大总统是个人造人 90 00:10:17,408 --> 00:10:21,912 ‎市民们似乎有很多抱怨 91 00:10:24,707 --> 00:10:28,085 ‎这种事就不用麻烦高层们了 92 00:10:28,169 --> 00:10:29,920 ‎先生们 93 00:10:30,004 --> 00:10:35,217 ‎马斯坦上校刚跟我说了件有趣的事 94 00:10:35,718 --> 00:10:36,552 ‎听听看 95 00:10:40,514 --> 00:10:43,976 ‎你刚才讲的那个笑话 96 00:10:44,727 --> 00:10:46,562 ‎是什么来着? 97 00:10:48,272 --> 00:10:50,983 ‎大总统… 98 00:10:54,278 --> 00:10:57,698 ‎是人造人吗? 99 00:11:04,038 --> 00:11:07,667 ‎那是什么话 马斯坦上校? 100 00:11:10,920 --> 00:11:15,675 ‎如果我是人造人怎么办? 101 00:11:19,762 --> 00:11:22,473 ‎这是个问题吗? 102 00:11:38,739 --> 00:11:40,699 ‎父亲 103 00:11:41,242 --> 00:11:42,576 ‎我带来了一个活人祭品 104 00:11:42,660 --> 00:11:44,412 ‎一个活人祭品 105 00:11:50,292 --> 00:11:51,961 ‎你是谁? 106 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 ‎父亲? 107 00:12:02,096 --> 00:12:04,306 ‎就这些了 108 00:12:05,349 --> 00:12:07,309 ‎跟我想的一样 109 00:12:08,144 --> 00:12:13,065 ‎这是人体炼成阵 但基础是普通人类 110 00:12:16,360 --> 00:12:17,820 ‎那是什么意思? 111 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 ‎我刚想到的 112 00:12:22,616 --> 00:12:25,911 ‎对死者进行人体炼成是不可能的 113 00:12:26,495 --> 00:12:29,874 ‎但对一个活生生的人呢? 114 00:12:32,543 --> 00:12:38,424 ‎我的意思是 ‎也许我可以对自己进行人体炼成 115 00:12:39,633 --> 00:12:43,846 ‎仍然是人体炼成 所以大门会打开 116 00:12:46,056 --> 00:12:50,478 ‎所以如果你打开真正的真理之门 ‎我们就能离开这里? 117 00:12:51,937 --> 00:12:53,689 ‎如果你失败了怎么办? 118 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 ‎会产生反噬 119 00:12:57,651 --> 00:13:01,739 ‎最坏的情况是我们谁也活不成 120 00:13:03,824 --> 00:13:06,660 ‎反正如果我们什么都不做也会死的 121 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 ‎所以快点开始吧 122 00:13:21,258 --> 00:13:22,259 ‎来吧 123 00:13:34,230 --> 00:13:36,982 ‎就是现在 麟 跳 124 00:13:37,066 --> 00:13:39,068 ‎我信任你 125 00:13:40,069 --> 00:13:42,029 ‎炼金术师 126 00:14:11,267 --> 00:14:14,645 ‎很好 出来了 127 00:14:54,935 --> 00:14:56,103 ‎阿尔 128 00:14:57,104 --> 00:14:57,938 ‎阿尔! 129 00:15:02,109 --> 00:15:04,778 ‎快点 快啊 130 00:15:05,779 --> 00:15:09,742 ‎不 你不是我的灵魂 131 00:15:11,035 --> 00:15:12,328 ‎我不能跟你走 132 00:15:15,539 --> 00:15:18,000 ‎该死! 133 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 ‎阿尔冯斯 134 00:15:24,882 --> 00:15:27,009 ‎总有一天我会回来找你的 135 00:15:28,218 --> 00:15:29,303 ‎等我 136 00:15:51,533 --> 00:15:52,368 ‎哥 137 00:15:53,827 --> 00:15:56,705 ‎阿尔 也就是说… 138 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 ‎我们回来了 139 00:16:03,087 --> 00:16:05,089 ‎哥 你没事 140 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 ‎好疼啊 冷静点 141 00:16:08,634 --> 00:16:14,932 ‎你还活着 我太高兴了 142 00:16:17,810 --> 00:16:18,978 ‎对不起 143 00:16:21,897 --> 00:16:23,399 ‎我让你担心了 144 00:16:26,068 --> 00:16:28,696 ‎铁臂 145 00:16:29,989 --> 00:16:31,740 ‎还有盔甲 146 00:16:33,701 --> 00:16:37,997 ‎你们肯定就是艾尔利克兄弟了 147 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 ‎霍恩海姆? 148 00:16:43,794 --> 00:16:45,462 ‎霍恩海姆? 149 00:16:48,465 --> 00:16:51,051 ‎你是说冯霍恩海姆吗? 150 00:16:53,012 --> 00:16:56,181 ‎你怎么认识他? 151 00:16:57,641 --> 00:16:59,768 ‎他是我们的父亲 152 00:17:09,319 --> 00:17:11,905 ‎真让人惊喜 153 00:17:13,323 --> 00:17:16,702 ‎他有孩子 154 00:17:21,206 --> 00:17:24,251 ‎这样啊 155 00:17:26,587 --> 00:17:27,921 ‎听着 156 00:17:29,006 --> 00:17:35,304 ‎在那一天到来之前 ‎照顾好自己的身体 157 00:17:43,896 --> 00:17:47,066 ‎你到底是什么东西?太不可思议了 158 00:17:47,566 --> 00:17:51,737 ‎你体内有数不清的人 太多了 159 00:17:55,240 --> 00:17:59,328 ‎你肯定就是拉斯口中那个新国的王子 160 00:18:01,580 --> 00:18:04,500 ‎格拉托尼 你可以吃了他 161 00:18:05,959 --> 00:18:10,130 ‎等一下 他是我们的朋友 162 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 ‎他对我没有用 163 00:18:13,383 --> 00:18:14,885 ‎格拉托尼 164 00:18:15,469 --> 00:18:16,512 ‎我不会袖手旁观的 165 00:18:28,941 --> 00:18:30,776 ‎我们的炼金术不好用了 166 00:18:30,859 --> 00:18:33,070 ‎冷静点 矮子 167 00:18:38,784 --> 00:18:40,077 ‎那个留着胡子的怪胎是谁? 168 00:18:40,994 --> 00:18:43,580 ‎你有勇气 169 00:18:44,540 --> 00:18:46,583 ‎没错 170 00:18:47,960 --> 00:18:53,090 ‎我不能浪费任何人力 171 00:19:07,813 --> 00:19:09,565 ‎这就是他要做的事 172 00:19:11,233 --> 00:19:12,317 ‎你什么意思? 173 00:19:13,068 --> 00:19:15,571 ‎把贤者之石浸入人的血液中 174 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 ‎就能把人变成人造人 175 00:19:19,324 --> 00:19:22,953 ‎不过 大多数人 ‎都被贤者之石的力量害死了 176 00:19:23,036 --> 00:19:24,413 ‎贤者之石 177 00:19:26,290 --> 00:19:31,128 ‎其实格利德的位置空着呢 178 00:19:32,880 --> 00:19:36,341 ‎或者我应该说我的贪婪没得到满足? 179 00:19:37,092 --> 00:19:39,428 ‎把他变成人造人? 180 00:19:42,264 --> 00:19:45,851 ‎住手 你这个怪物 181 00:19:45,934 --> 00:19:47,853 ‎有人在等他 182 00:19:47,936 --> 00:19:48,896 ‎别动! 183 00:19:51,940 --> 00:19:54,902 ‎我来这个国家就是为了找贤者之石 184 00:19:56,028 --> 00:20:01,700 ‎他说要在我体内放一颗 正合我意 185 00:20:04,161 --> 00:20:06,914 ‎你想成为我的贪婪? 186 00:20:07,873 --> 00:20:09,082 ‎真有意思 187 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 ‎把你的身体给我 188 00:20:23,972 --> 00:20:27,142 ‎我格利德会利用它 189 00:20:28,685 --> 00:20:32,022 ‎请便吧 贪婪的家伙 190 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 ‎我把我的身体交给你 191 00:20:35,859 --> 00:20:39,696 ‎真是个固执的家伙 千万别后悔 192 00:20:39,780 --> 00:20:41,657 ‎如果我空手而归 193 00:20:42,366 --> 00:20:47,871 ‎我该怎么面对我的手下? ‎她为了我砍掉了自己的胳膊 194 00:20:48,956 --> 00:20:51,959 ‎你真是贪得无厌 我喜欢 195 00:20:52,709 --> 00:20:55,295 ‎来吧 格利德 196 00:20:56,129 --> 00:20:57,673 ‎我接受你 197 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 ‎麟 198 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 ‎这个身体不错 199 00:21:26,493 --> 00:21:29,913 ‎感谢你赐予我生命 父亲 200 00:21:34,001 --> 00:21:34,835 ‎麟在哪儿? 201 00:21:38,964 --> 00:21:40,966 ‎他是个有意思的孩子 202 00:21:42,009 --> 00:21:46,847 ‎但我很遗憾地说 ‎这个身体现在属于格利德 203 00:21:49,349 --> 00:21:52,185 ‎要占领他的身体没那么容易的 204 00:21:54,938 --> 00:21:58,692 ‎麟 回答我 205 00:22:07,617 --> 00:22:09,119 ‎一个警卫 206 00:22:15,542 --> 00:22:18,712 ‎你竟敢伤害阿尔冯斯 ‎准备接受惩罚吧 207 00:22:20,213 --> 00:22:21,131 ‎没用的 208 00:22:30,974 --> 00:22:35,312 ‎为什么你们的炼金术在这里能用? 209 00:22:39,941 --> 00:22:40,776 ‎是啊 210 00:22:42,444 --> 00:22:45,280 ‎确实能用 211 00:22:45,363 --> 00:22:47,949 ‎身体破坏 212 00:22:49,242 --> 00:22:52,871 ‎或者说再构成 213 00:22:57,334 --> 00:22:59,503 ‎再多一秒我就变成灰了 214 00:22:59,586 --> 00:23:01,171 ‎斯卡 215 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 ‎梅 216 00:23:05,842 --> 00:23:07,844 ‎该撤退了 217 00:23:17,854 --> 00:23:19,981 ‎别这么鲁莽 218 00:23:25,862 --> 00:23:29,741 ‎粉尘爆炸 那些混蛋 219 00:23:31,576 --> 00:23:33,245 ‎格利德也不见了 220 00:23:33,328 --> 00:23:35,413 ‎天啊 221 00:23:36,331 --> 00:23:41,378 ‎所以重生并没有治愈他的叛逆 222 00:23:46,216 --> 00:23:50,512 ‎我跟其他人造人不一样 223 00:23:52,264 --> 00:23:55,016 ‎我原本是人类 224 00:23:57,310 --> 00:24:01,565 ‎我血液里有一块贤者之石 225 00:24:02,149 --> 00:24:05,360 ‎它把我从人类变成了人造人 226 00:24:07,320 --> 00:24:11,700 ‎于是我成了拉斯 227 00:24:12,242 --> 00:24:16,246 ‎换句话说 我充满了愤怒的情绪 228 00:24:20,500 --> 00:24:25,088 ‎如果你曾经是人 ‎你现在不能像人类一样生活吗? 229 00:24:28,133 --> 00:24:29,926 ‎请不要误解 230 00:24:32,721 --> 00:24:37,392 ‎我们人造人为自己拥有 ‎超越人类的能力而感到自豪 231 00:24:39,436 --> 00:24:43,607 ‎你为什么不杀了我? 232 00:24:48,111 --> 00:24:53,033 ‎你还有点用 233 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 ‎我很高兴你安然无恙 234 00:25:02,334 --> 00:25:06,254 ‎我以为有一些高级官员腐败 ‎我想错了 235 00:25:07,380 --> 00:25:09,507 ‎那布拉德雷大总统不是… 236 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 ‎不 237 00:25:11,801 --> 00:25:17,682 ‎是所有人 所有高级官员都腐败了 238 00:25:17,766 --> 00:25:20,602 ‎(肉) 239 00:25:22,020 --> 00:25:23,396 ‎你到底跑哪儿去了? 240 00:25:25,398 --> 00:25:27,359 ‎我甚至给军方打电话了 ‎但他们也不知道 241 00:25:28,109 --> 00:25:31,947 ‎我给马斯坦留了言 你才打来电话 242 00:25:33,949 --> 00:25:36,243 ‎我才不管他是不是上校 243 00:25:36,326 --> 00:25:39,871 ‎(电话) 244 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 ‎她还是跟以前一样疯狂 245 00:25:42,165 --> 00:25:43,416 ‎她说什么了? 246 00:25:44,292 --> 00:25:46,211 ‎她说去看霍恩海姆 247 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 ‎父亲? 248 00:25:50,090 --> 00:25:52,300 ‎她说他可能在里奥勒 249 00:25:52,384 --> 00:25:56,137 ‎我们应该问问他“约定之日”的事 250 00:25:56,221 --> 00:25:57,138 ‎约定之日? 251 00:25:59,307 --> 00:26:04,938 ‎我敢肯定这跟那个大胡子 ‎提到的等待的日子有关 252 00:26:15,907 --> 00:26:19,536 ‎看起来很快就要完工了 253 00:26:21,121 --> 00:26:25,375 ‎你们挖了一条神奇的隧道 254 00:26:39,597 --> 00:26:41,391 ‎对不起 各位 255 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 ‎我需要利用你们 256 00:27:11,171 --> 00:27:13,923 ‎这是你认为 ‎能打败那个家伙的王牌吗? 257 00:27:15,592 --> 00:27:18,887 ‎这是我哥哥留给我的研究笔记 258 00:27:19,596 --> 00:27:20,764 ‎里面写了什么? 259 00:27:22,307 --> 00:27:27,187 ‎新国的净化艺术 ‎跟亚美斯多利斯炼金术的结合 260 00:27:34,778 --> 00:27:37,697 ‎是什么?怎么说的? 261 00:27:37,781 --> 00:27:43,161 ‎信息是正确的 但还没什么新发现 262 00:27:43,244 --> 00:27:46,039 ‎约定之日会是什么呢? 263 00:27:51,503 --> 00:27:52,462 ‎麟 264 00:27:55,215 --> 00:27:58,635 ‎你还是就知道吃 265 00:27:58,718 --> 00:28:02,389 ‎我感觉自己又活过来了 266 00:28:03,014 --> 00:28:05,725 ‎但我很高兴你回到了自己身上 267 00:28:05,809 --> 00:28:08,395 ‎不 我仍然是个人造人 268 00:28:09,270 --> 00:28:10,397 ‎但是… 269 00:28:10,480 --> 00:28:14,943 ‎那个占据我身体的家伙 ‎那个格利德是个非常叛逆的孩子 270 00:28:15,026 --> 00:28:18,321 ‎他以前反抗过他的父亲 并因此被杀 271 00:28:19,614 --> 00:28:21,074 ‎所以你还是格利德? 272 00:28:22,992 --> 00:28:27,080 ‎我把它叫做共存或者拔河 273 00:28:28,206 --> 00:28:33,128 ‎我暂时夺回了身体 ‎但谁知道他什么时候会再次接管 274 00:28:33,211 --> 00:28:34,587 ‎真的吗? 275 00:28:36,798 --> 00:28:40,051 ‎在那之前 我有件事要告诉你 276 00:28:40,552 --> 00:28:43,012 ‎我们有很多事要问你 277 00:28:44,222 --> 00:28:45,056 ‎麟? 278 00:28:48,435 --> 00:28:49,269 ‎麟 279 00:28:50,061 --> 00:28:51,438 ‎别向他屈服 280 00:28:55,442 --> 00:28:59,112 ‎等到那一天 他会打开大门 281 00:28:59,863 --> 00:29:04,117 ‎你是说真理之门?他想干什么? 282 00:29:05,994 --> 00:29:09,956 ‎爱德 你必须阻止他 283 00:29:14,961 --> 00:29:16,004 ‎麟 284 00:29:26,514 --> 00:29:31,686 ‎该死的新国王子 你话太多了 285 00:29:34,397 --> 00:29:35,482 ‎格利德? 286 00:29:37,692 --> 00:29:38,985 ‎是啊 287 00:29:41,821 --> 00:29:45,575 ‎我不想跟你们打架 288 00:29:46,284 --> 00:29:48,203 ‎就像这个人说的 289 00:29:48,745 --> 00:29:53,583 ‎我切断了跟其他人造人的联系 ‎我不是你们的敌人 290 00:29:53,666 --> 00:29:56,169 ‎那就告诉我约定之日的事 291 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 ‎我是说等待的那一天 292 00:30:00,423 --> 00:30:06,054 ‎我不能告诉你 我也不是你的盟友 293 00:30:07,597 --> 00:30:10,350 ‎自己找答案吧 294 00:30:11,184 --> 00:30:12,769 ‎再见 295 00:30:16,105 --> 00:30:18,817 ‎我们就这样放他走吗? 296 00:30:20,151 --> 00:30:21,945 ‎他只占据了麟一半的身体 297 00:30:22,737 --> 00:30:25,782 ‎他可没那么容易接管 298 00:30:27,367 --> 00:30:29,828 ‎这些重要的笔记顺序都乱了 299 00:30:31,120 --> 00:30:32,539 ‎顺序乱了? 300 00:30:36,751 --> 00:30:38,086 ‎喂 301 00:30:38,169 --> 00:30:43,258 ‎奇怪的是 ‎这里有多少词意味着黄金或永生 302 00:30:44,092 --> 00:30:44,926 ‎所以呢? 303 00:30:45,009 --> 00:30:51,558 ‎如果我重新排列这些单词 ‎把它们放在一起 会发生什么? 304 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 ‎我来帮你 305 00:31:05,655 --> 00:31:09,701 ‎这些设计似乎都是相互联系的 306 00:31:25,884 --> 00:31:27,135 ‎不可能 307 00:31:28,386 --> 00:31:31,306 ‎这是贤者之石的炼成过程 308 00:31:33,016 --> 00:31:34,726 ‎“里奥勒” 309 00:31:34,809 --> 00:31:38,813 ‎等一下 这是张地图? 310 00:31:40,064 --> 00:31:41,900 ‎“卡梅隆” 311 00:31:43,234 --> 00:31:44,903 ‎“菲斯克” 312 00:31:46,654 --> 00:31:48,072 ‎“彭德尔顿” 313 00:31:49,949 --> 00:31:53,411 ‎这是亚美斯多利斯 314 00:31:56,831 --> 00:31:58,249 ‎国家炼金术师 315 00:32:00,835 --> 00:32:05,006 ‎如果你用国家这么大的阵 ‎炼一块贤者之石 316 00:32:05,590 --> 00:32:07,342 ‎会牺牲多少人? 317 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 ‎哥哥 318 00:32:09,135 --> 00:32:14,724 ‎所有这些地方都发生过政变或内战 319 00:32:15,475 --> 00:32:18,603 ‎军队可以系统性地刻上血冠? 320 00:32:18,686 --> 00:32:23,024 ‎为了做到这一点 ‎他们在各处滥杀无辜 321 00:32:27,070 --> 00:32:32,659 ‎你是说伊修瓦尔的战争 ‎只是计划的一部分? 322 00:32:38,498 --> 00:32:41,334 ‎他们故意发动内战 323 00:32:43,670 --> 00:32:46,255 ‎把伊修瓦尔无辜的人民 324 00:32:47,382 --> 00:32:49,342 ‎推入鬼门关? 325 00:32:55,974 --> 00:32:57,892 ‎他们逃不掉的 326 00:32:59,644 --> 00:33:03,064 ‎每个血冠都有军方的参与 327 00:33:04,357 --> 00:33:07,026 ‎休斯中校肯定是发现了这一点 328 00:33:07,735 --> 00:33:09,362 ‎所以他才会被杀 329 00:33:09,445 --> 00:33:10,780 ‎该死 330 00:33:11,739 --> 00:33:14,701 ‎第一次内战发生在建国之初 331 00:33:14,784 --> 00:33:18,162 ‎所以他们已经计划了三百多年 332 00:33:20,456 --> 00:33:24,293 ‎北方有个地方还没有血冠 333 00:33:24,836 --> 00:33:26,337 ‎布里格斯 334 00:33:26,421 --> 00:33:27,755 ‎阿尔 335 00:33:28,715 --> 00:33:31,718 ‎你去找霍恩海姆 问他约定之日的事 336 00:33:32,885 --> 00:33:34,137 ‎那你呢? 337 00:33:36,222 --> 00:33:38,975 ‎我不能让他们在布里格斯刻上血冠 338 00:33:40,518 --> 00:33:42,103 ‎我要去北边 339 00:33:43,312 --> 00:33:48,317 ‎爱德去北边了 我给了他一封介绍信 340 00:33:50,111 --> 00:33:52,697 ‎守卫德拉克马边境的 341 00:33:52,780 --> 00:33:56,367 ‎阿姆斯特朗少将被称为布里格斯北墙 342 00:33:57,076 --> 00:33:59,537 ‎这个人将很难被动摇 343 00:34:00,163 --> 00:34:02,957 ‎阿尔冯斯似乎往东走了 344 00:34:03,041 --> 00:34:05,001 ‎他说要去见他父亲 345 00:34:06,044 --> 00:34:07,795 ‎他父亲? 346 00:34:08,629 --> 00:34:12,884 ‎我唯一的线索就是他说他要去里奥勒 347 00:34:14,052 --> 00:34:17,221 ‎不知道我能不能找到他 348 00:34:21,267 --> 00:34:26,022 ‎他们说山区气候多变 ‎但这也太过分了 349 00:34:26,731 --> 00:34:28,858 ‎我一点都找不到方向 350 00:34:30,568 --> 00:34:36,532 ‎伊兹米说她训练的一部分 ‎就是大冬天在这里待一个月 351 00:34:37,325 --> 00:34:39,744 ‎但这是不可能的 352 00:34:40,703 --> 00:34:43,372 ‎她说她杀死了一头 353 00:34:44,248 --> 00:34:46,793 ‎两米多高的熊 354 00:34:53,299 --> 00:34:54,759 ‎熊! 355 00:35:02,934 --> 00:35:03,810 ‎等等 356 00:35:04,852 --> 00:35:07,438 ‎那是国家军服 ‎你是布里格斯的士兵? 357 00:35:08,064 --> 00:35:10,942 ‎抵抗是没有用的 德拉克马间谍 358 00:35:16,239 --> 00:35:21,828 ‎我不是间谍 ‎我是国家炼金术师爱德华艾尔利克 359 00:35:23,996 --> 00:35:28,251 ‎我来见布里格斯的指挥官 ‎阿姆斯特朗少将 360 00:35:32,672 --> 00:35:36,092 ‎我有一封介绍信 ‎是阿姆斯特朗少将的弟弟写的 361 00:35:36,175 --> 00:35:37,677 ‎弟弟? 362 00:35:38,261 --> 00:35:40,054 ‎怎么了 巴克尼尔? 363 00:35:43,850 --> 00:35:47,728 ‎抱歉 给你添麻烦了 ‎阿姆斯特朗少将 364 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 ‎少将? 365 00:36:00,116 --> 00:36:03,202 ‎少校的兄弟其实是他的姐姐? 366 00:36:04,579 --> 00:36:07,039 ‎他们长得一点都不像 367 00:36:16,340 --> 00:36:18,467 ‎的确是亚力克斯写的 368 00:36:19,468 --> 00:36:24,307 ‎这对我来说毫无意义 ‎我有自己的看法 369 00:36:27,685 --> 00:36:30,188 ‎进来 钢之炼金术师 370 00:36:42,533 --> 00:36:44,410 ‎肯定还有其他东西 371 00:36:46,287 --> 00:36:50,541 ‎我哥哥的研究 ‎不可能只是对他们计划的猜测 372 00:36:51,584 --> 00:36:56,839 ‎我已经重排几百次了 ‎没有别的可能性了 373 00:36:56,923 --> 00:36:58,090 ‎不 374 00:36:59,258 --> 00:37:04,513 ‎不要放弃 背后一定还有别的东西 375 00:37:06,682 --> 00:37:07,892 ‎背后? 376 00:37:08,434 --> 00:37:11,729 ‎斯卡 一定是在背后 377 00:37:11,812 --> 00:37:14,273 ‎我们把它们都翻过来 378 00:37:28,204 --> 00:37:34,126 ‎你说得对 ‎我们要阻止他们可能正需要这个 379 00:37:34,669 --> 00:37:36,671 ‎你哥哥真是个天才 380 00:37:38,589 --> 00:37:45,513 ‎这融合了两国的智慧来中和炼成阵 381 00:37:46,138 --> 00:37:49,976 ‎一个全国范围的逆转炼成阵 382 00:38:07,201 --> 00:38:12,707 ‎所以这就是布里格斯英勇的战士们 ‎守卫的坚不可摧的堡垒 383 00:38:14,000 --> 00:38:17,044 ‎我弟弟亚历克斯好吗? 384 00:38:18,004 --> 00:38:19,630 ‎是的 他很好 385 00:38:30,933 --> 00:38:32,226 ‎怎么了? 386 00:38:32,310 --> 00:38:33,144 ‎下面有入侵者 387 00:38:42,903 --> 00:38:44,071 ‎那是什么东西? 388 00:38:44,155 --> 00:38:46,991 ‎真烦人 389 00:38:49,327 --> 00:38:50,745 ‎这是完全开放的 390 00:38:52,246 --> 00:38:55,333 ‎我现在可以停止挖掘吗? 391 00:38:56,417 --> 00:38:57,501 ‎人造人 392 00:39:01,047 --> 00:39:02,131 ‎开火 393 00:39:05,551 --> 00:39:07,428 ‎子弹伤不了他? 394 00:39:28,908 --> 00:39:32,536 ‎关掉警报 ‎别让德拉克马知道我们遇到麻烦了 395 00:39:42,880 --> 00:39:44,173 ‎取下引信 396 00:39:45,007 --> 00:39:46,300 ‎按顺序装载 397 00:39:50,888 --> 00:39:52,431 ‎开火 398 00:40:05,319 --> 00:40:06,862 ‎所有炮弹都往他身上打 399 00:40:11,492 --> 00:40:12,910 ‎炮弹用完了 400 00:40:13,702 --> 00:40:15,329 ‎推他 401 00:40:23,462 --> 00:40:24,713 ‎继续前进 402 00:40:28,801 --> 00:40:31,387 ‎把他推下悬崖 403 00:40:58,789 --> 00:41:00,374 ‎好冷 404 00:41:01,750 --> 00:41:02,710 ‎真烦人 405 00:41:10,634 --> 00:41:13,012 ‎这是天冷时用的复合燃料 406 00:41:13,095 --> 00:41:17,641 ‎即使在寒冷的天气里 ‎它也会瞬间蒸发 带走全身的热量 407 00:41:21,312 --> 00:41:24,857 ‎你会在那儿待到春天的 你这个懒虫 408 00:41:33,240 --> 00:41:35,201 ‎这到底是怎么回事? 409 00:41:37,495 --> 00:41:39,955 ‎这些都是那个怪物挖的? 410 00:41:42,625 --> 00:41:45,252 ‎雷文中将怎么会来这里? 411 00:41:45,336 --> 00:41:48,756 ‎他刚从中央市过来的 说有急事 412 00:41:48,839 --> 00:41:53,177 ‎他叫我?他怎么知道我在这里? 413 00:41:58,974 --> 00:42:04,688 ‎好久不见了 阿姆斯特朗少将 414 00:42:08,067 --> 00:42:10,694 ‎温莉 你来这里做什么? 415 00:42:19,745 --> 00:42:22,998 ‎你大老远跑来就因为军方叫你来? 416 00:42:26,043 --> 00:42:31,090 ‎他们说你想要冷天气版的机械铠 417 00:42:32,383 --> 00:42:36,554 ‎对不起 我不知道会有这么大的问题 418 00:42:36,637 --> 00:42:38,556 ‎这显然是个警告 419 00:42:40,599 --> 00:42:45,437 ‎如果我做了他们不喜欢的事 ‎他们就会伤害你 420 00:42:45,521 --> 00:42:48,857 ‎你是人质 421 00:42:50,401 --> 00:42:56,282 ‎人质?我在拖你后腿 422 00:42:57,491 --> 00:43:00,286 ‎不是的 你没有 423 00:43:01,453 --> 00:43:04,373 ‎没有你 我根本就不会炼金术 424 00:43:07,334 --> 00:43:12,381 ‎你们只想回到原来的身体里 425 00:43:12,965 --> 00:43:16,427 ‎你为什么要被迫辗转各处? 426 00:43:20,598 --> 00:43:22,224 ‎没关系 温莉 427 00:43:23,559 --> 00:43:24,643 ‎不用担心 428 00:43:35,779 --> 00:43:39,366 ‎这些都是那个笨蛋挖的? 429 00:43:42,161 --> 00:43:43,454 ‎真够远的 430 00:43:53,797 --> 00:43:56,967 ‎在这里说话别人听不见 431 00:43:59,386 --> 00:44:02,890 ‎他们刚刚解除了我 ‎布里格斯指挥官的职务 432 00:44:04,099 --> 00:44:05,142 ‎什么? 433 00:44:05,225 --> 00:44:06,602 ‎而且 434 00:44:07,102 --> 00:44:10,147 ‎他们要我把那个怪物送回隧道里 435 00:44:10,773 --> 00:44:14,109 ‎说他不是什么威胁 ‎而是秘密军事行动的一部分 436 00:44:16,403 --> 00:44:20,741 ‎但我不管他是中将还是谁 437 00:44:21,408 --> 00:44:23,410 ‎我不会让任何人自由统治这里 438 00:44:27,122 --> 00:44:29,124 ‎钢之炼金术师 439 00:44:29,208 --> 00:44:33,379 ‎把你知道的一切都告诉我 ‎不要隐瞒任何事情 440 00:44:34,713 --> 00:44:36,048 ‎一切 441 00:44:46,141 --> 00:44:52,022 ‎贤者之石、人造人 ‎布拉德雷大总统、父亲大人 442 00:44:52,106 --> 00:44:56,068 ‎还有约定之日 443 00:44:57,194 --> 00:44:59,530 ‎这一切都太难以置信了 444 00:45:00,823 --> 00:45:06,453 ‎所以为了阻止他们 ‎通过某种战斗刻上血冠 445 00:45:06,537 --> 00:45:08,539 ‎你就来布里格斯了? 446 00:45:10,707 --> 00:45:14,628 ‎那告诉我 这条隧道是什么? 447 00:45:15,337 --> 00:45:18,090 ‎我不确定 448 00:45:18,173 --> 00:45:22,845 ‎但炼金术的一个重要因素 ‎是用阵来传导力量 449 00:45:23,720 --> 00:45:29,685 ‎我认为这条隧道是一个巨大的阵 ‎围绕着亚美斯多利斯 450 00:45:35,858 --> 00:45:36,692 ‎怎么了? 451 00:45:36,775 --> 00:45:39,736 ‎德拉克马军队同时发起了进攻 452 00:45:40,362 --> 00:45:41,196 ‎什么? 453 00:45:41,280 --> 00:45:42,865 ‎德拉克马为什么现在进攻? 454 00:45:44,032 --> 00:45:47,244 ‎雷文肯定做了什么 455 00:45:47,327 --> 00:45:50,080 ‎该死的 他抢在我们前面了 456 00:45:50,164 --> 00:45:52,166 ‎德拉克马的军队非常强大 457 00:45:52,249 --> 00:45:55,502 ‎取胜意味着双方都将遭受重大伤亡 458 00:45:56,920 --> 00:45:59,381 ‎他们还会在这里刻一个血冠 459 00:45:59,465 --> 00:46:01,675 ‎我们现在没办法阻止它 460 00:46:03,093 --> 00:46:03,927 ‎别死气沉沉的 461 00:46:06,889 --> 00:46:08,348 ‎全力打击他们 462 00:46:08,432 --> 00:46:09,725 ‎遵命 463 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 ‎开炮 464 00:46:17,441 --> 00:46:20,194 ‎准备好了吗?同时发动攻击 465 00:46:20,777 --> 00:46:24,490 ‎现在是时候 ‎向他们展示布里格斯的力量了 466 00:46:35,751 --> 00:46:41,465 ‎迈尔斯和布里格斯的士兵 ‎会把你安全送到莱斯布尔 467 00:46:43,133 --> 00:46:45,135 ‎别担心我 468 00:46:49,473 --> 00:46:50,891 ‎温莉 469 00:46:55,312 --> 00:46:57,648 ‎带你奶奶和丹逃离这个国家 470 00:46:58,815 --> 00:47:00,526 ‎我们为什么要逃跑? 471 00:47:01,193 --> 00:47:03,987 ‎你不打算阻止正在发生的事吗? 472 00:47:04,071 --> 00:47:05,531 ‎我打算阻止啊 473 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 ‎但以防万一… 474 00:47:07,491 --> 00:47:11,370 ‎没有以防万一 你必须阻止他们 475 00:47:11,870 --> 00:47:13,413 ‎拯救这个国家 476 00:47:14,081 --> 00:47:19,545 ‎你和阿尔必须以真实的身体回家 477 00:47:20,879 --> 00:47:23,257 ‎我也会不惜一切代价 478 00:47:30,931 --> 00:47:32,099 ‎好 479 00:47:33,183 --> 00:47:38,564 ‎我会搞定约定之日 然后再回去找你 480 00:47:41,858 --> 00:47:44,027 ‎给我烤个苹果派 等着我 481 00:47:56,373 --> 00:48:00,252 ‎钢之炼金术师那边有什么消息? 482 00:48:00,335 --> 00:48:04,089 ‎关于这个国家的起源 还有人造人 483 00:48:04,756 --> 00:48:08,802 ‎还有你的真实身份 长官 484 00:48:11,805 --> 00:48:16,476 ‎听了那些话 你还愿意听我召唤? 485 00:48:16,560 --> 00:48:21,398 ‎我对永生也很感兴趣 486 00:48:27,946 --> 00:48:31,450 ‎阁下 给我那个白痴的… 487 00:48:32,576 --> 00:48:38,332 ‎我是说 把雷文中将的位置给我 488 00:48:48,133 --> 00:48:49,843 ‎真好笑 489 00:48:50,719 --> 00:48:54,014 ‎好吧 给你 490 00:48:59,436 --> 00:49:01,021 ‎作为交换 491 00:49:03,440 --> 00:49:07,402 ‎我要布里格斯的士兵 492 00:49:09,112 --> 00:49:10,822 ‎如你所愿 493 00:49:11,782 --> 00:49:15,285 ‎我仔细地训练了他们 ‎他们是强壮的士兵 494 00:49:15,869 --> 00:49:19,373 ‎我相信你会喜欢他们的 长官 495 00:49:34,888 --> 00:49:39,184 ‎唤起了我的回忆 496 00:49:40,894 --> 00:49:44,106 ‎但我得马上找到父亲 497 00:49:46,983 --> 00:49:50,112 ‎店员 这是怎么回事? 498 00:49:51,863 --> 00:49:54,574 ‎霍恩海姆 你现在可以休息了 499 00:49:54,658 --> 00:50:00,997 ‎你收留了我 照顾了我 ‎我起码能干点活儿 500 00:50:08,797 --> 00:50:11,174 ‎那件盔甲是我收藏的 501 00:50:11,258 --> 00:50:16,221 ‎是我 比拿可没告诉你吗? 502 00:50:25,147 --> 00:50:26,648 ‎阿尔冯斯? 503 00:50:30,360 --> 00:50:34,489 ‎所以你见过他? 504 00:50:35,157 --> 00:50:37,200 ‎他跟你长得一模一样 505 00:50:40,162 --> 00:50:45,375 ‎你们打算阻止约定之日? 506 00:50:47,711 --> 00:50:50,589 ‎这样啊 507 00:50:53,508 --> 00:50:56,928 ‎所以这也是我们的命运 508 00:51:01,057 --> 00:51:05,061 ‎阿尔冯斯 既然到了这个地步 509 00:51:07,272 --> 00:51:08,774 ‎我就把一切都告诉你吧 510 00:51:25,624 --> 00:51:28,835 ‎你 511 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 ‎这边 512 00:51:45,727 --> 00:51:48,271 ‎这里 你身后 513 00:51:59,699 --> 00:52:01,034 ‎你是 514 00:52:02,786 --> 00:52:04,204 ‎什么东西? 515 00:52:04,287 --> 00:52:07,791 ‎你为了实验献了血 516 00:52:08,500 --> 00:52:11,461 ‎我就是用那种血出生的 517 00:52:11,545 --> 00:52:12,462 ‎这样啊 518 00:52:14,381 --> 00:52:16,758 ‎我是23号奴隶 519 00:52:16,842 --> 00:52:19,553 ‎你没有名字? 520 00:52:21,096 --> 00:52:24,641 ‎那我给你起一个 以示感谢 521 00:52:25,475 --> 00:52:27,644 ‎我想想 522 00:52:28,186 --> 00:52:31,815 ‎冯霍恩海姆怎么样? 523 00:52:34,150 --> 00:52:39,239 ‎冯霍恩海姆 524 00:52:40,282 --> 00:52:44,536 ‎拼写… 等一下 你能读写吗? 525 00:52:45,579 --> 00:52:49,124 ‎就算不知道读写我也能工作 526 00:52:49,207 --> 00:52:53,420 ‎但那样的话 ‎什么东西对你而言都是一样的 527 00:52:53,503 --> 00:52:56,631 ‎自由和权利 528 00:52:57,716 --> 00:52:59,759 ‎你不想要这些吗? 529 00:53:00,510 --> 00:53:03,763 ‎我会给你知识 530 00:53:05,307 --> 00:53:10,562 ‎然后你就能把自己从奴役中解放出来 531 00:53:10,645 --> 00:53:13,064 ‎霍恩海姆 532 00:53:14,316 --> 00:53:17,986 ‎我该怎么称呼你? 533 00:53:22,032 --> 00:53:26,453 ‎你可以叫我烧瓶里的小矮人 534 00:53:32,292 --> 00:53:37,339 ‎你已经当奴隶很久了 535 00:53:38,840 --> 00:53:41,843 ‎你还留了胡子 536 00:53:41,927 --> 00:53:46,973 ‎你看起来很棒 霍恩海姆 537 00:53:47,474 --> 00:53:48,642 ‎安静 538 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 ‎长生不老? 539 00:53:53,647 --> 00:53:57,859 ‎为什么每个人 ‎一尝到权力的滋味就想要永生? 540 00:53:57,943 --> 00:53:59,444 ‎我们在国王面前 541 00:53:59,527 --> 00:54:00,403 ‎没事的 542 00:54:01,529 --> 00:54:04,074 ‎别闲聊了 543 00:54:04,824 --> 00:54:10,538 ‎你到底能不能让我长生不老? 544 00:54:12,749 --> 00:54:14,292 ‎我能 545 00:54:14,376 --> 00:54:18,254 ‎我会教你永生的秘诀 546 00:54:45,824 --> 00:54:47,617 ‎了不起 547 00:54:48,576 --> 00:54:51,329 ‎国王将长生不老 548 00:54:51,913 --> 00:54:55,000 ‎这是本世纪最精彩的时刻 549 00:55:00,338 --> 00:55:03,425 ‎什么… 550 00:55:15,770 --> 00:55:19,024 ‎什么?发生什么事了? 551 00:55:20,984 --> 00:55:22,193 ‎你做了什么? 552 00:55:22,944 --> 00:55:25,530 ‎现在 你和我 553 00:55:26,823 --> 00:55:30,785 ‎是一切的中心 554 00:56:25,632 --> 00:56:27,217 ‎大家都死了 555 00:56:33,723 --> 00:56:35,308 ‎怎么回事? 556 00:56:39,646 --> 00:56:40,688 ‎有人… 557 00:56:42,565 --> 00:56:43,942 ‎有人吗? 558 00:56:45,735 --> 00:56:50,281 ‎不可能 他们的灵魂被吸干了 559 00:56:52,325 --> 00:56:54,702 ‎国王 你安全… 560 00:56:56,329 --> 00:57:02,127 ‎我利用你血液里的信息 ‎为自己造了个容器 561 00:57:07,590 --> 00:57:08,633 ‎你… 562 00:57:10,343 --> 00:57:12,637 ‎烧瓶里的小矮人? 563 00:57:14,139 --> 00:57:20,145 ‎你给了我你的血 ‎所以我给了你名字和知识 564 00:57:20,228 --> 00:57:25,442 ‎现在 我给了你 ‎一副永远不会死的身体 565 00:57:27,944 --> 00:57:33,491 ‎来交换这个国家所有人的灵魂 566 00:57:35,493 --> 00:57:37,412 ‎你做了什么? 567 00:57:38,037 --> 00:57:42,876 ‎一半的灵魂都归我了 568 00:57:46,421 --> 00:57:49,382 ‎谢谢你的合作 569 00:57:51,551 --> 00:57:54,888 ‎霍恩海姆 570 00:58:12,322 --> 00:58:13,865 ‎梅 是我 571 00:58:16,868 --> 00:58:18,244 ‎阿尔冯斯在哪儿? 572 00:58:20,497 --> 00:58:23,625 ‎他还没回来?斯卡在哪儿? 573 00:58:23,708 --> 00:58:27,212 ‎他终于发现了他哥哥的研究 ‎背后的真正意义 574 00:58:27,295 --> 00:58:32,550 ‎一个全国范围的逆转炼成阵 ‎斯卡去准备了 575 00:58:32,634 --> 00:58:34,844 ‎一个全国范围的逆转炼成阵? 576 00:58:35,553 --> 00:58:36,638 ‎喂 577 00:58:38,431 --> 00:58:39,265 ‎麟 578 00:58:43,978 --> 00:58:45,980 ‎我是格利德 579 00:58:55,406 --> 00:58:58,451 ‎你仍然不信任我 580 00:58:58,535 --> 00:59:01,579 ‎当然不信任 你是个人造人 581 00:59:02,330 --> 00:59:05,667 ‎即使我在帮你巡逻? 582 00:59:06,834 --> 00:59:08,920 ‎让麟重新控制自己的身体 583 00:59:09,921 --> 00:59:11,673 ‎我做不到 584 00:59:12,173 --> 00:59:15,301 ‎我真的很喜欢这副身体 585 00:59:16,010 --> 00:59:18,888 ‎总有一天 他会把你赶出去的 586 00:59:25,186 --> 00:59:26,271 ‎阿尔 587 00:59:30,358 --> 00:59:31,985 ‎你成功了 588 00:59:34,487 --> 00:59:35,822 ‎怎么了? 589 00:59:37,073 --> 00:59:38,283 ‎有什么问题吗? 590 00:59:39,409 --> 00:59:42,161 ‎爱德 离他远点 591 00:59:45,373 --> 00:59:46,416 ‎好险啊 592 00:59:47,333 --> 00:59:50,503 ‎格利德 你跟他们是一伙的? 593 00:59:51,170 --> 00:59:53,006 ‎你的灵魂太虚弱了 594 00:59:54,632 --> 00:59:55,925 ‎你认识他? 595 00:59:57,093 --> 00:59:58,970 ‎这是普莱德 596 00:59:59,554 --> 01:00:05,018 ‎他是我大哥 ‎但连我都觉得他是个怪物 597 01:00:13,026 --> 01:00:14,652 ‎又来? 598 01:00:22,285 --> 01:00:24,412 ‎看到你没事我很高兴 599 01:00:25,246 --> 01:00:26,998 ‎我在等你 兰芳 600 01:00:30,960 --> 01:00:36,174 ‎爱德 这个交给兰芳 ‎然后去找普莱德的容器 601 01:00:36,257 --> 01:00:37,216 ‎容器? 602 01:00:38,092 --> 01:00:41,638 ‎他的主体一定藏在森林的阴影里 603 01:00:55,109 --> 01:00:57,445 ‎你骗到我了 塞利姆 604 01:00:58,363 --> 01:01:01,574 ‎我从没想过 ‎像你这样的小孩会成为人造人 605 01:01:07,080 --> 01:01:09,666 ‎表象只是象征 606 01:01:10,291 --> 01:01:13,461 ‎小炼金术师 607 01:01:19,175 --> 01:01:20,009 ‎福爷 608 01:01:22,595 --> 01:01:27,934 ‎他的影子一旦脱离他的身体就会消失 609 01:01:29,435 --> 01:01:33,189 ‎你话太多了 真是个没用的小弟弟 610 01:01:34,565 --> 01:01:38,069 ‎什么?他在附近 611 01:01:39,362 --> 01:01:41,030 ‎霍恩海姆 612 01:01:46,911 --> 01:01:50,498 ‎你给我的儿子们惹了很多麻烦 ‎不是吗? 613 01:01:53,710 --> 01:01:55,628 ‎你终于来了 614 01:01:56,838 --> 01:01:59,757 ‎英雄总是姗姗来迟 615 01:01:59,841 --> 01:02:03,886 ‎英雄?你以为你能打败我? 616 01:02:05,972 --> 01:02:09,392 ‎不行 我不跟你打 617 01:02:09,475 --> 01:02:11,853 ‎你太可怕了 618 01:02:20,027 --> 01:02:23,156 ‎分散我的注意力 ‎这样你就可以从后面攻击? 619 01:02:24,115 --> 01:02:26,117 ‎多么蹩脚的策略啊 620 01:02:29,036 --> 01:02:33,458 ‎他特地做了人质 你儿子也是个怪人 621 01:02:35,293 --> 01:02:37,754 ‎不要嘲笑我的儿子 622 01:02:52,101 --> 01:02:53,478 ‎太快了 623 01:03:02,779 --> 01:03:05,156 ‎完全黑暗? 624 01:03:05,239 --> 01:03:08,284 ‎现在你不能使用你的力量 625 01:03:08,367 --> 01:03:10,495 ‎但你也不能离开这里 626 01:03:10,578 --> 01:03:12,872 ‎我们来看看谁更有耐心 627 01:03:12,955 --> 01:03:14,540 ‎我想… 628 01:03:15,625 --> 01:03:18,711 ‎我们会一直待在这儿 ‎直到约定之日过去 629 01:03:27,720 --> 01:03:29,013 ‎该死 630 01:03:29,889 --> 01:03:32,475 ‎你把阿尔牵扯进来了? 631 01:03:32,558 --> 01:03:34,727 ‎这是阿尔的想法 632 01:03:38,898 --> 01:03:43,236 ‎他以为这样就能让我们都活下去 633 01:03:49,784 --> 01:03:50,743 ‎阿尔 634 01:03:59,252 --> 01:04:01,379 ‎我的准备工作已经完成 635 01:04:03,339 --> 01:04:05,466 ‎全国范围的逆转炼成阵? 636 01:04:07,760 --> 01:04:11,639 ‎地下有多条通往中心区的路线 637 01:04:12,181 --> 01:04:14,016 ‎我们应该分开 638 01:04:15,977 --> 01:04:21,482 ‎现在 阿尔冯斯 ‎把最麻烦的随从关了起来 639 01:04:21,566 --> 01:04:22,984 ‎我们会干掉大老板 640 01:04:23,067 --> 01:04:26,696 ‎该死 不要对每个人发号施令 641 01:04:30,533 --> 01:04:31,492 ‎阿尔 642 01:04:32,785 --> 01:04:37,331 ‎等我们搞定地下那个长胡子的怪物 ‎我马上回来 643 01:04:45,172 --> 01:04:47,925 ‎很快会有日食 644 01:04:59,687 --> 01:05:01,188 ‎布里格斯的士兵在哪儿? 645 01:05:02,565 --> 01:05:05,818 ‎由于昨天火车出了事故 ‎他们还没有到 646 01:05:07,194 --> 01:05:08,946 ‎马斯坦正在领导一场政变 647 01:05:12,074 --> 01:05:13,534 ‎是真的吗? 648 01:05:17,622 --> 01:05:19,248 ‎我要回中央市 649 01:05:40,269 --> 01:05:41,771 ‎你迟到了 上校 650 01:05:41,854 --> 01:05:43,814 ‎我们正准备走 不等你了 651 01:05:45,107 --> 01:05:46,609 ‎你们没被跟踪? 652 01:05:48,027 --> 01:05:50,655 ‎有人跟踪的话 它会告诉我们的 653 01:05:50,738 --> 01:05:52,239 ‎你真的很有用 654 01:05:52,323 --> 01:05:55,743 ‎它该有军衔 655 01:05:56,577 --> 01:06:00,581 ‎真不敢相信马斯坦会这么做 656 01:06:16,514 --> 01:06:19,934 ‎成功 大总统已经被炸死了 657 01:06:20,017 --> 01:06:22,353 ‎上校 你的命令? 658 01:06:24,021 --> 01:06:27,400 ‎我们现在只有一张去战场的单程票 659 01:06:27,483 --> 01:06:30,778 ‎所以我只有一个命令给你们 660 01:06:32,488 --> 01:06:34,573 ‎活下去 仅此而已 661 01:06:36,033 --> 01:06:37,076 ‎遵命! 662 01:07:00,433 --> 01:07:03,019 ‎什么?马斯坦? 663 01:07:04,186 --> 01:07:05,855 ‎政变? 664 01:07:05,938 --> 01:07:10,317 ‎我们甚至不知道大总统是否安然无恙 665 01:07:11,861 --> 01:07:14,947 ‎布里格斯的士兵 ‎正在去中央市总部的路上 666 01:07:15,031 --> 01:07:18,701 ‎布里格斯的士兵 ‎不是应该在东部训练吗? 667 01:07:20,411 --> 01:07:22,288 ‎这是怎么回事 阿姆斯特朗? 668 01:07:23,581 --> 01:07:27,084 ‎他们不再受我指挥了 669 01:07:29,045 --> 01:07:30,504 ‎你… 670 01:07:32,173 --> 01:07:34,258 ‎你知道些什么 671 01:07:34,341 --> 01:07:37,720 ‎一个新世界即将出现 672 01:07:37,803 --> 01:07:40,473 ‎我们将永生 673 01:07:41,182 --> 01:07:43,392 ‎我们是被选中的精英 674 01:07:45,352 --> 01:07:46,479 ‎你竟敢违抗我们? 675 01:07:48,064 --> 01:07:50,858 ‎你们都没有希望了 676 01:07:55,738 --> 01:07:57,865 ‎你现在是叛徒了 阿姆斯特朗? 677 01:07:58,908 --> 01:08:00,326 ‎难说 678 01:08:00,409 --> 01:08:04,246 ‎当一切尘埃落定 也许我会成为英雄 679 01:08:12,505 --> 01:08:14,882 ‎你又来了? 680 01:08:16,217 --> 01:08:18,385 ‎过来 你这个懒虫 681 01:08:26,352 --> 01:08:30,272 ‎中央市总部 ‎现在由阿姆斯特朗少将控制 682 01:08:30,356 --> 01:08:34,110 ‎我们要粉碎中央军 683 01:09:10,062 --> 01:09:12,273 ‎你没事吧 姐姐? 684 01:09:12,940 --> 01:09:16,110 ‎你以为你在跟谁说话 亚历克斯? 685 01:09:16,193 --> 01:09:19,780 ‎真烦人 686 01:09:20,531 --> 01:09:24,910 ‎动真格的太烦了 687 01:09:35,004 --> 01:09:37,464 ‎那是什么速度? 688 01:09:41,051 --> 01:09:44,763 ‎我是速度最快的人造人 689 01:10:07,328 --> 01:10:09,622 ‎你真的只是个孩子 690 01:10:23,010 --> 01:10:27,556 ‎还是说这是某种信号? 691 01:10:29,892 --> 01:10:32,770 ‎普莱德 我找到你了 692 01:10:36,148 --> 01:10:38,108 ‎我等你都等烦了 693 01:10:40,277 --> 01:10:44,907 ‎我累了 我需要补充能量 694 01:10:51,830 --> 01:10:56,627 ‎普莱德 不要 695 01:11:03,133 --> 01:11:04,885 ‎这是什么地方? 696 01:11:09,807 --> 01:11:12,851 ‎这里也有一个贤者之石炼成阵 697 01:11:37,418 --> 01:11:39,420 ‎这些是什么人? 698 01:11:39,503 --> 01:11:41,588 ‎你们又来了? 699 01:11:51,098 --> 01:11:52,766 ‎他们一直来 700 01:11:59,565 --> 01:12:02,192 ‎需要帮忙吗 钢之炼金术师? 701 01:12:04,111 --> 01:12:07,239 ‎你总是在适当的时候插嘴 702 01:12:09,074 --> 01:12:10,576 ‎他们的弱点是头部 703 01:12:18,459 --> 01:12:20,336 ‎你怎么看 斯卡? 704 01:12:20,419 --> 01:12:24,006 ‎上校是在伊修瓦尔 ‎作战的国家炼金术师 705 01:12:24,089 --> 01:12:27,718 ‎你还活着吗? 706 01:12:27,801 --> 01:12:29,428 ‎没错 707 01:12:31,138 --> 01:12:35,559 ‎你恨我 恨我杀了休斯 708 01:12:37,853 --> 01:12:40,105 ‎我喜欢这个表情 709 01:12:40,189 --> 01:12:45,235 ‎如果我们不像人类一样互相憎恨 ‎那就毫无乐趣可言 710 01:12:51,992 --> 01:12:54,912 ‎没必要再多说了 恩维 711 01:12:58,207 --> 01:13:03,295 ‎首先我要把你的舌头从根部烧掉 712 01:13:14,139 --> 01:13:16,016 ‎然后是眼睛 713 01:13:25,943 --> 01:13:30,656 ‎你会在无尽的痛苦中死去 714 01:13:30,739 --> 01:13:34,827 ‎人渣 你在看不起谁? 715 01:13:49,133 --> 01:13:51,635 ‎这就是你的真身吗? 716 01:13:52,928 --> 01:13:54,763 ‎真可怜 717 01:13:54,847 --> 01:13:58,767 ‎不 停下 救命 718 01:14:00,561 --> 01:14:03,522 ‎我会慢慢地烧死你 719 01:14:11,780 --> 01:14:13,991 ‎中尉 你在做什么? 720 01:14:14,867 --> 01:14:18,537 ‎够了 上校 剩下的交给我吧 721 01:14:19,621 --> 01:14:20,998 ‎我再烧他一次就行了 722 01:14:22,040 --> 01:14:23,876 ‎-放下你的枪 ‎-我做不到 723 01:14:23,959 --> 01:14:25,878 ‎别乱来 我说放下 724 01:14:28,672 --> 01:14:30,507 ‎钢之炼金术师 725 01:14:31,425 --> 01:14:32,634 ‎把它给我 726 01:14:32,718 --> 01:14:33,927 ‎不 727 01:14:34,011 --> 01:14:36,472 ‎把它给我 钢之炼金术师 728 01:14:36,555 --> 01:14:38,765 ‎不然我就把它连同你的手都烧了 729 01:14:38,849 --> 01:14:43,187 ‎我觉得可以 我们战斗吧 730 01:14:44,229 --> 01:14:47,608 ‎但先看看你的脸 731 01:14:48,942 --> 01:14:52,321 ‎你打算这样领导这个国家吗? 732 01:14:53,405 --> 01:14:55,741 ‎你想成为这样的人吗? 733 01:14:58,118 --> 01:15:02,998 ‎我没有权利阻止别人复仇 734 01:15:03,749 --> 01:15:05,501 ‎但是当一个人披着人皮 735 01:15:06,376 --> 01:15:10,631 ‎却像野兽一样行事 ‎他会创造出一个怎样的世界呢? 736 01:15:11,173 --> 01:15:12,591 ‎我们拭目以待 737 01:15:12,674 --> 01:15:14,218 ‎我不会让你杀了它 738 01:15:14,301 --> 01:15:16,428 ‎但这东西杀死了休斯 739 01:15:16,512 --> 01:15:17,513 ‎你现在的所作所为 740 01:15:19,097 --> 01:15:22,226 ‎不是为了国家 ‎也不是为了帮助你的同志 741 01:15:23,810 --> 01:15:28,315 ‎你被复仇的欲望吞噬了 742 01:15:33,237 --> 01:15:35,697 ‎我不能让你堕落至此 743 01:15:53,549 --> 01:15:57,386 ‎这是怎么回事? 744 01:16:01,848 --> 01:16:03,600 ‎我的士兵们生我的气 745 01:16:04,393 --> 01:16:08,564 ‎把我当敌人追杀的人训诫我 746 01:16:09,106 --> 01:16:13,402 ‎是我让你们这么做的 747 01:16:16,321 --> 01:16:17,656 ‎我… 748 01:16:19,324 --> 01:16:21,034 ‎是个十足的傻瓜 749 01:16:29,876 --> 01:16:33,422 ‎放下你的枪 中尉 750 01:16:40,470 --> 01:16:41,888 ‎对不起 751 01:16:58,572 --> 01:17:03,076 ‎白痴 说什么傻话 752 01:17:06,830 --> 01:17:10,542 ‎为什么?该死 753 01:17:10,626 --> 01:17:13,253 ‎你嫉妒人类 754 01:17:14,546 --> 01:17:19,259 ‎当我们受到打击 ‎当我们变得谦卑 当我们迷失方向 755 01:17:19,343 --> 01:17:21,386 ‎我们站起来 一次又一次地尝试 756 01:17:23,055 --> 01:17:25,182 ‎我们周围的人帮助我们站起来 757 01:17:26,558 --> 01:17:30,937 ‎这就是你嫉妒人类的原因 758 01:17:34,232 --> 01:17:39,946 ‎你们人类让我恨我自己 759 01:17:40,572 --> 01:17:43,116 ‎多么难以置信的羞辱 760 01:17:55,295 --> 01:17:56,755 ‎它自杀了? 761 01:17:59,758 --> 01:18:01,718 ‎懦夫 762 01:18:35,168 --> 01:18:36,712 ‎你自己来的? 763 01:18:38,588 --> 01:18:41,466 ‎23号奴隶 764 01:18:43,468 --> 01:18:46,722 ‎你变得这么无聊 765 01:18:47,973 --> 01:18:52,436 ‎你以前更感性、更有趣 766 01:18:53,311 --> 01:18:58,024 ‎对吧 烧瓶里的小矮人? 767 01:18:59,526 --> 01:19:03,780 ‎色欲、贪婪、懒惰 768 01:19:03,864 --> 01:19:08,535 ‎暴食、嫉妒、愤怒、傲慢 769 01:19:09,369 --> 01:19:12,581 ‎你通过人造人消除了自己这七种情绪 770 01:19:12,664 --> 01:19:15,167 ‎变得更不像人类了 771 01:19:16,543 --> 01:19:20,088 ‎我不想成为人类 772 01:19:21,798 --> 01:19:25,260 ‎我希望自己完美无瑕 773 01:19:38,690 --> 01:19:44,446 ‎我要用你体内的五十万个灵魂 ‎来炼制贤者之石 774 01:19:58,043 --> 01:20:01,004 ‎你的表情终于变了 775 01:20:01,087 --> 01:20:02,798 ‎你做了什么? 776 01:20:03,298 --> 01:20:07,302 ‎刚刚进入你身体的灵魂 777 01:20:08,178 --> 01:20:10,222 ‎正在跟我合作 778 01:20:12,974 --> 01:20:17,062 ‎太荒谬了 它们只是能量粒子 779 01:20:18,647 --> 01:20:20,524 ‎你认为这是不可能的吗? 780 01:20:21,149 --> 01:20:23,610 ‎我已经跟我体内的 781 01:20:23,693 --> 01:20:29,950 ‎536329个薛西斯公民的灵魂 782 01:20:30,033 --> 01:20:31,576 ‎说完话了 783 01:20:33,620 --> 01:20:35,705 ‎只要我们齐心协力 784 01:20:37,290 --> 01:20:39,709 ‎就能摧毁那个容器 785 01:20:45,882 --> 01:20:49,719 ‎感受那些你看不起的人的痛苦 786 01:21:11,700 --> 01:21:15,745 ‎难道不是你鄙视他们吗? 787 01:21:15,829 --> 01:21:17,914 ‎霍恩海姆 788 01:21:18,665 --> 01:21:22,419 ‎不要以为只有你一个人有进步 789 01:21:27,465 --> 01:21:29,342 ‎它在哪里? 790 01:21:32,846 --> 01:21:35,348 ‎我需要快速找到地下入口 791 01:21:37,475 --> 01:21:40,812 ‎姐姐 快点 792 01:21:50,530 --> 01:21:51,823 ‎我是来帮忙的 793 01:21:59,122 --> 01:22:00,832 ‎我快死了吗? 794 01:22:02,584 --> 01:22:04,669 ‎好吧 795 01:22:05,921 --> 01:22:11,009 ‎活着太烦了 796 01:22:19,559 --> 01:22:23,021 ‎你是伊兹米卡迪斯? 797 01:22:23,939 --> 01:22:25,732 ‎爱德跟你说过我吗? 798 01:22:26,399 --> 01:22:29,569 ‎是你玩弄了我的布里格斯士兵一个月 799 01:22:34,282 --> 01:22:38,411 ‎姐姐 是巴克尼尔队长 800 01:22:40,664 --> 01:22:41,623 ‎怎么了? 801 01:22:41,706 --> 01:22:45,627 ‎中央市总部有九成都被我们占领了 802 01:22:47,170 --> 01:22:49,214 ‎胜利属于我们 803 01:22:49,297 --> 01:22:51,633 ‎干得漂亮 巴克尼尔 804 01:22:51,716 --> 01:22:53,593 ‎我回来了 先生们 805 01:22:54,135 --> 01:22:56,054 ‎他还活着 806 01:22:57,222 --> 01:22:59,057 ‎布拉德雷大总统 807 01:22:59,849 --> 01:23:01,184 ‎他在哪儿? 808 01:23:02,644 --> 01:23:03,937 ‎在你面前 809 01:23:04,020 --> 01:23:04,854 ‎什么情况? 810 01:23:06,272 --> 01:23:08,942 ‎要进入我自己的城堡 811 01:23:09,734 --> 01:23:13,446 ‎我有必要走后门吗? 812 01:23:37,095 --> 01:23:40,724 ‎格利德 如果你挡我的路 ‎我可不会手下留情 813 01:23:42,267 --> 01:23:44,811 ‎我很贪婪 814 01:23:45,562 --> 01:23:47,689 ‎我也想要你的命 815 01:24:23,475 --> 01:24:24,976 ‎干得漂亮 老头 816 01:24:26,853 --> 01:24:29,814 ‎你现在是格利德 817 01:24:30,732 --> 01:24:33,443 ‎你让我的王子 ‎散发出一种令人作呕的气息 818 01:24:41,409 --> 01:24:45,163 ‎就是这个人撕碎了我孙女的胳膊吗? 819 01:24:53,213 --> 01:24:54,964 ‎塞利姆 820 01:24:55,048 --> 01:24:58,301 ‎你们这些活人祭品 821 01:24:58,384 --> 01:25:01,554 ‎终于能派上用场了 822 01:25:15,235 --> 01:25:16,444 ‎钢之炼金术师 823 01:25:40,510 --> 01:25:41,845 ‎福爷 824 01:25:45,390 --> 01:25:47,350 ‎新国王子? 825 01:25:48,184 --> 01:25:49,811 ‎你又一次 826 01:25:50,311 --> 01:25:54,274 ‎为了你该扔掉的东西冒生命危险了 827 01:25:56,442 --> 01:25:59,988 ‎这么心软的人永远也当不了国王 828 01:26:02,031 --> 01:26:06,035 ‎我的王子 我已经老了 你别管我了 829 01:26:07,328 --> 01:26:09,622 ‎我不想成为那样的人 830 01:26:12,167 --> 01:26:15,420 ‎一个不配当国王的人? 831 01:26:15,962 --> 01:26:20,175 ‎不能让他得逞 832 01:26:22,719 --> 01:26:24,429 ‎强硬起来 格利德 833 01:26:27,724 --> 01:26:29,184 ‎保护王子的身体 834 01:26:30,685 --> 01:26:32,061 ‎成为国王 835 01:26:33,104 --> 01:26:35,064 ‎让这位老人 836 01:26:35,148 --> 01:26:38,860 ‎永远安息 837 01:26:38,943 --> 01:26:40,778 ‎你这个傻瓜! 838 01:26:57,337 --> 01:27:00,632 ‎即使一个人拥有神的眼睛 839 01:27:00,715 --> 01:27:04,052 ‎也无法躲避隐藏的攻击 840 01:27:04,135 --> 01:27:08,348 ‎老头 我跟你一起下地狱 841 01:27:09,057 --> 01:27:10,975 ‎我很感激 842 01:27:26,282 --> 01:27:28,201 ‎爷爷 843 01:27:49,389 --> 01:27:50,723 ‎放开我 844 01:27:51,683 --> 01:27:55,478 ‎保护你是我的责任 我的王子 845 01:27:55,561 --> 01:27:57,605 ‎别傻了 救你爷爷 846 01:27:59,941 --> 01:28:03,528 ‎已经太晚了 847 01:28:40,148 --> 01:28:40,982 ‎老师 848 01:28:43,735 --> 01:28:45,528 ‎这到底是怎么回事? 849 01:28:47,030 --> 01:28:47,947 ‎阿尔 850 01:28:50,283 --> 01:28:52,660 ‎还少一个人 851 01:28:59,834 --> 01:29:01,252 ‎霍恩海姆? 852 01:29:01,336 --> 01:29:03,129 ‎父亲 853 01:29:04,714 --> 01:29:07,467 ‎很抱歉 让你们看到我这个样子 854 01:29:08,217 --> 01:29:10,261 ‎这个黑色的东西是什么? 855 01:29:10,345 --> 01:29:14,140 ‎人造人叫它父亲大人 856 01:29:14,223 --> 01:29:16,059 ‎那个留着胡子的怪胎? 857 01:29:17,435 --> 01:29:22,440 ‎欢迎 我的祭品们 858 01:29:33,493 --> 01:29:35,495 ‎没有时间了 859 01:29:36,329 --> 01:29:42,251 ‎上校 请你进行人体炼成 ‎然后打开大门好吗? 860 01:29:43,378 --> 01:29:44,212 ‎什么? 861 01:29:45,379 --> 01:29:50,301 ‎我们还缺一个祭品 ‎你炼成谁并不重要 862 01:29:50,384 --> 01:29:54,972 ‎你已故的父母、爱人、朋友 863 01:29:55,056 --> 01:29:56,474 ‎我拒绝 864 01:30:11,364 --> 01:30:12,365 ‎上校 865 01:30:16,035 --> 01:30:19,205 ‎你不想做也没关系 866 01:30:20,289 --> 01:30:23,918 ‎我们会让你打开大门 867 01:30:29,507 --> 01:30:33,427 ‎我已经把他固定好了 让开 拉斯 868 01:30:35,888 --> 01:30:40,059 ‎现在 你的哪一部分会被夺走? 869 01:30:44,355 --> 01:30:50,403 ‎我们开始人体炼成吧 马斯坦上校 870 01:31:25,688 --> 01:31:27,106 ‎上校 871 01:31:32,820 --> 01:31:35,573 ‎五个人都来了 872 01:31:37,366 --> 01:31:38,659 ‎你没事吧? 873 01:31:38,743 --> 01:31:42,038 ‎钢之炼金术师 我们在哪里? 874 01:31:42,538 --> 01:31:46,083 ‎我们在最后一关 发生什么事了? 875 01:31:46,959 --> 01:31:52,215 ‎我被扔在一扇巨大的门前 ‎在一片白色的虚空中 876 01:31:53,257 --> 01:31:55,009 ‎你打开了大门? 877 01:31:56,135 --> 01:31:58,763 ‎付出了什么代价?一只胳膊? 878 01:31:58,846 --> 01:32:01,974 ‎这是怎么回事? ‎天太黑了 我什么也看不见 879 01:32:03,184 --> 01:32:04,477 ‎你说什么? 880 01:32:09,023 --> 01:32:10,358 ‎我的眼睛… 881 01:32:12,276 --> 01:32:13,361 ‎看不见 882 01:32:33,839 --> 01:32:36,842 ‎真理是残酷的 883 01:32:36,926 --> 01:32:43,891 ‎一个寻求死去母亲温暖的人 ‎失去了手臂 884 01:32:43,975 --> 01:32:49,313 ‎另一个则完全感受不到温暖 885 01:32:50,147 --> 01:32:56,946 ‎寻找丢失孩子的人永远不能再生孩子 886 01:32:57,029 --> 01:33:00,866 ‎而展望国家未来的人 887 01:33:00,950 --> 01:33:04,245 ‎失去了视物的能力 888 01:33:04,328 --> 01:33:07,373 ‎为了防止人类变得傲慢 889 01:33:07,456 --> 01:33:11,085 ‎你们得到了绝望 890 01:33:12,169 --> 01:33:18,301 ‎这就是你们人类所谓的神 891 01:33:19,385 --> 01:33:21,220 ‎这就是真理 892 01:33:25,391 --> 01:33:29,979 ‎斯卡 这就是中心 他们在下面 893 01:33:30,062 --> 01:33:33,316 ‎我感受到很多人的灵魂 894 01:33:42,658 --> 01:33:43,492 ‎阿尔冯斯 895 01:33:45,995 --> 01:33:46,912 ‎上校 896 01:33:52,543 --> 01:33:54,837 ‎我不会让你妨碍父亲大人的 897 01:34:26,660 --> 01:34:28,371 ‎现在你不能用右手了 898 01:34:38,255 --> 01:34:41,592 ‎你忘了我的左手 899 01:34:46,389 --> 01:34:48,724 ‎这是我从我哥哥的研究笔记里 900 01:34:49,558 --> 01:34:53,020 ‎找到的新的炼成阵 901 01:35:07,076 --> 01:35:13,207 ‎时间到了! 902 01:35:16,669 --> 01:35:18,587 ‎你们有没有 903 01:35:19,255 --> 01:35:24,927 ‎想过地球是一个生命体? 904 01:35:26,512 --> 01:35:32,101 ‎一个活生生的身体 ‎记录着浩瀚空间的信息 905 01:35:32,184 --> 01:35:34,520 ‎如果你打开那扇门 906 01:35:35,479 --> 01:35:39,650 ‎你会变得多强大? 907 01:35:41,986 --> 01:35:47,241 ‎以你们为祭品 908 01:35:48,159 --> 01:35:49,785 ‎此时此地 909 01:35:51,245 --> 01:35:52,538 ‎我要打开那扇门 910 01:35:54,832 --> 01:35:56,584 ‎开始了 911 01:36:30,493 --> 01:36:31,494 ‎温莉 912 01:36:34,288 --> 01:36:38,000 ‎等霍恩海姆回来 913 01:36:38,501 --> 01:36:40,169 ‎要揍他一拳 914 01:37:13,244 --> 01:37:15,037 ‎神 915 01:37:15,538 --> 01:37:19,833 ‎回应我的灵魂 916 01:37:20,918 --> 01:37:23,921 ‎过来 917 01:37:33,430 --> 01:37:36,517 ‎我会把你拉回人间 918 01:37:37,059 --> 01:37:41,855 ‎让你成为我的一部分 919 01:38:13,721 --> 01:38:15,472 ‎发生什么事了? 920 01:38:17,558 --> 01:38:19,268 ‎好安静啊 921 01:38:21,145 --> 01:38:22,438 ‎不可能 922 01:38:23,772 --> 01:38:26,275 ‎他们都被用来炼成贤者之石了? 923 01:38:27,693 --> 01:38:28,902 ‎没错 924 01:38:31,113 --> 01:38:33,490 ‎除了这个中心区域 925 01:38:35,326 --> 01:38:39,747 ‎该死 他成功了 926 01:38:49,715 --> 01:38:51,967 ‎谢谢你们的合作 927 01:38:54,261 --> 01:38:55,971 ‎我的活人祭品们 928 01:38:58,682 --> 01:39:00,559 ‎各位 到我旁边来 929 01:39:06,774 --> 01:39:07,816 ‎快点 930 01:39:16,617 --> 01:39:18,369 ‎再见了 各位 931 01:39:32,800 --> 01:39:34,843 ‎都在我身边待着 932 01:39:37,054 --> 01:39:38,389 ‎这样啊 933 01:39:40,015 --> 01:39:44,895 ‎一块拥有五十万灵魂的贤者之石 ‎让你变得相当强大 934 01:39:47,106 --> 01:39:49,817 ‎但下一次这就不够了 935 01:39:59,660 --> 01:40:00,911 ‎那是… 936 01:40:01,745 --> 01:40:04,248 ‎既然神是我的 937 01:40:04,790 --> 01:40:09,002 ‎我甚至可以在手中创造一颗太阳 938 01:40:11,255 --> 01:40:16,385 ‎永别了 炼金术师们 939 01:40:38,824 --> 01:40:40,868 ‎你注意到了吗? 940 01:40:41,452 --> 01:40:44,997 ‎那个在这里 ‎回响了一段时间的心跳声? 941 01:40:46,331 --> 01:40:49,418 ‎这个国家的人民的灵魂 942 01:40:49,501 --> 01:40:53,672 ‎仍然通过他们的精神 ‎依附于他们的身体 943 01:40:55,632 --> 01:41:00,220 ‎你做了什么 霍恩海姆? 944 01:41:01,805 --> 01:41:04,558 ‎经年累月 945 01:41:05,350 --> 01:41:08,228 ‎经过无尽的计算 946 01:41:09,688 --> 01:41:11,899 ‎期待着这一天的到来 947 01:41:11,982 --> 01:41:15,068 ‎我在这片土地的每一个角落 948 01:41:15,819 --> 01:41:19,740 ‎都放置了我的战友贤者之石 949 01:41:22,785 --> 01:41:25,329 ‎目的是什么? 950 01:41:26,163 --> 01:41:30,125 ‎没有阵你就没法炼成 951 01:41:30,209 --> 01:41:33,003 ‎我有阵 952 01:41:34,046 --> 01:41:40,052 ‎一个体型巨大 ‎能量强大的东西会从天而降 953 01:41:42,012 --> 01:41:46,350 ‎月食时月球落在地球上的影子 954 01:41:46,433 --> 01:41:47,726 ‎暗影 955 01:41:57,736 --> 01:42:01,490 ‎你打算阻止我吗 霍恩海姆? 956 01:42:01,573 --> 01:42:05,035 ‎这就是我来这里的原因 957 01:42:05,118 --> 01:42:08,413 ‎烧瓶里的小矮人! 958 01:42:41,655 --> 01:42:42,739 ‎你没事吧? 959 01:42:48,620 --> 01:42:49,705 ‎温莉 960 01:42:50,455 --> 01:42:51,582 ‎你没事吧? 961 01:42:58,589 --> 01:42:59,673 ‎父亲 962 01:43:04,469 --> 01:43:09,474 ‎现在所有的灵魂 ‎应该都回到他们真正的主人那里了 963 01:43:11,935 --> 01:43:17,107 ‎我不会允许薛西斯的悲剧重演 964 01:43:29,077 --> 01:43:31,830 ‎他还有这么多能量吗? 965 01:43:37,127 --> 01:43:39,338 ‎我推不回去了 966 01:43:46,136 --> 01:43:48,263 ‎坚持住 父亲 967 01:43:48,347 --> 01:43:53,143 ‎你这个大混蛋 你休想松懈 968 01:43:53,977 --> 01:43:56,188 ‎这是个棘手的问题 969 01:43:57,481 --> 01:44:00,442 ‎这让我想向你展示我的能力 970 01:44:06,406 --> 01:44:08,575 ‎你还没准备好吗 斯卡? 971 01:44:48,031 --> 01:44:51,326 ‎上天给了我一个老练的对手 972 01:44:58,000 --> 01:44:59,710 ‎为你祖父报仇? 973 01:45:01,336 --> 01:45:03,088 ‎这是应该的 974 01:45:04,673 --> 01:45:06,341 ‎有什么遗言吗? 975 01:45:07,759 --> 01:45:09,428 ‎没有 976 01:45:18,228 --> 01:45:23,608 ‎我按照规定的方式生活 977 01:45:26,737 --> 01:45:29,197 ‎但多亏了你们人类… 978 01:45:30,115 --> 01:45:31,116 ‎那个… 979 01:45:32,534 --> 01:45:34,578 ‎我生命的最后一部分 980 01:45:36,830 --> 01:45:38,790 ‎充满挑战 981 01:45:41,251 --> 01:45:46,506 ‎我活得值了 982 01:46:24,544 --> 01:46:26,421 ‎这是中心 983 01:46:29,049 --> 01:46:30,133 ‎大哥 984 01:46:56,868 --> 01:46:59,538 ‎来了 985 01:47:04,668 --> 01:47:07,337 ‎你对抗炼金术的的封印失效了 986 01:47:08,171 --> 01:47:10,882 ‎活该 987 01:47:10,966 --> 01:47:13,802 ‎这就是斯卡的哥哥创造的力量 988 01:47:13,885 --> 01:47:16,471 ‎全国范围的逆转炼成阵 989 01:47:16,555 --> 01:47:18,140 ‎什么? 990 01:47:18,223 --> 01:47:21,977 ‎你一定忙得不可开交 ‎只是想让神留在你的身体里 991 01:47:34,656 --> 01:47:37,742 ‎他打算再炼成一块贤者之石 992 01:47:46,126 --> 01:47:47,794 ‎哥 993 01:47:47,878 --> 01:47:49,671 ‎继续 994 01:47:49,754 --> 01:47:51,256 ‎我来对付这家伙 995 01:47:51,882 --> 01:47:54,467 ‎我们走 阿尔 我们必须阻止他 996 01:47:55,093 --> 01:47:56,469 ‎必须赢 爱德 997 01:47:57,053 --> 01:47:57,888 ‎好的 998 01:48:05,312 --> 01:48:07,564 ‎让我吸收你 999 01:48:14,279 --> 01:48:16,448 ‎好的 我来了 1000 01:48:23,079 --> 01:48:27,792 ‎你把自己变成贤者之石来侵略我吗? 1001 01:48:30,545 --> 01:48:33,089 ‎我现在抓住你了 普莱德 1002 01:48:33,173 --> 01:48:39,221 ‎滚出去 1003 01:48:51,983 --> 01:48:54,236 ‎所以这就是你的原形? 1004 01:48:56,529 --> 01:48:57,989 ‎上校 1005 01:48:59,574 --> 01:49:01,660 ‎上校 你没事吧? 1006 01:49:01,743 --> 01:49:03,620 ‎我的眼睛受伤了 1007 01:49:05,872 --> 01:49:09,334 ‎你还能战斗吗? 1008 01:49:12,087 --> 01:49:13,421 ‎能 1009 01:49:24,057 --> 01:49:27,936 ‎在这儿等着 愚蠢的塞利姆 1010 01:49:54,879 --> 01:49:56,715 ‎停止抵抗 1011 01:50:06,766 --> 01:50:10,061 ‎还不行 1012 01:50:13,148 --> 01:50:15,734 ‎这里不缺资源 1013 01:50:20,864 --> 01:50:22,949 ‎败类 1014 01:50:33,376 --> 01:50:34,210 ‎不好 1015 01:51:13,416 --> 01:51:17,545 ‎阿尔冯斯 你这么做是为了救我? 1016 01:51:47,909 --> 01:51:51,538 ‎他的体力快耗尽了 1017 01:51:57,085 --> 01:52:01,297 ‎我们必须不断地削弱石头的力量 1018 01:52:11,307 --> 01:52:12,475 ‎我打中他了吗? 1019 01:52:12,559 --> 01:52:14,519 ‎你没打中 向右五度 1020 01:52:26,906 --> 01:52:28,908 ‎坚持下去 1021 01:53:02,192 --> 01:53:03,359 ‎跑 1022 01:53:08,156 --> 01:53:09,532 ‎走开 1023 01:53:15,997 --> 01:53:19,417 ‎梅 我需要帮忙 1024 01:53:20,919 --> 01:53:24,589 ‎为了把我从那个地方拉出来 ‎我哥哥牺牲了他的右臂 1025 01:53:24,672 --> 01:53:29,427 ‎所以相反的情况应该是可能的 ‎等价交换定律 1026 01:53:30,929 --> 01:53:34,516 ‎阿尔冯斯 你在想什么? 1027 01:53:35,433 --> 01:53:37,560 ‎你要做的就是开辟一条路 1028 01:53:39,103 --> 01:53:43,066 ‎但如果我这么做 你会… 1029 01:53:47,737 --> 01:53:50,240 ‎贤者之石 1030 01:53:52,033 --> 01:53:53,910 ‎梅 求你了 1031 01:54:02,377 --> 01:54:04,254 ‎跑啊 1032 01:54:06,756 --> 01:54:09,008 ‎爱德华! 1033 01:54:29,320 --> 01:54:30,822 ‎你在干什么 阿尔? 1034 01:54:32,699 --> 01:54:35,577 ‎打败他 哥哥 1035 01:54:35,660 --> 01:54:36,953 ‎不要 1036 01:54:39,664 --> 01:54:40,874 ‎停下! 1037 01:54:57,682 --> 01:55:01,060 ‎是时候了吗? 1038 01:55:01,769 --> 01:55:05,607 ‎是的 现在我只需要相信我哥哥 1039 01:55:26,669 --> 01:55:28,087 ‎喂 1040 01:55:28,796 --> 01:55:30,673 ‎你回到了自己的内心 1041 01:55:34,761 --> 01:55:38,222 ‎他会回来找你吗? 1042 01:55:41,017 --> 01:55:43,978 ‎当然 1043 01:55:47,231 --> 01:55:51,694 ‎我期待着看到他会做出什么牺牲 1044 01:56:19,889 --> 01:56:22,517 ‎白痴! 1045 01:56:31,567 --> 01:56:32,402 ‎起作用了 1046 01:56:32,485 --> 01:56:33,486 ‎能行的 1047 01:56:33,569 --> 01:56:34,737 ‎爱德华 1048 01:56:34,821 --> 01:56:35,905 ‎去吧 爱德 1049 01:56:35,989 --> 01:56:37,156 ‎爱德华 1050 01:56:39,951 --> 01:56:40,910 ‎爱德华 1051 01:56:40,994 --> 01:56:42,161 ‎去吧 1052 01:56:42,245 --> 01:56:43,621 ‎钢之炼金术师 1053 01:57:05,101 --> 01:57:07,103 ‎起来 你这个可怜的懒汉 1054 01:57:07,895 --> 01:57:11,566 ‎我会让你看看我们有多不一样 1055 01:57:15,611 --> 01:57:16,946 ‎为什么? 1056 01:57:18,031 --> 01:57:23,703 ‎神在我体内 ‎但一个人类赤手空拳却伤害了我 1057 01:57:26,664 --> 01:57:30,293 ‎父亲 我要带走神 1058 01:57:38,843 --> 01:57:41,137 ‎把石头给我 1059 01:57:43,347 --> 01:57:46,559 ‎不 1060 01:57:46,642 --> 01:57:48,895 ‎坚持住 格利德 1061 01:57:51,522 --> 01:57:54,650 ‎我想要这个世界上的一切 1062 01:57:54,734 --> 01:57:59,447 ‎但也许我真正想要的 ‎是像你这样的同志 1063 01:57:59,530 --> 01:58:02,366 ‎你是我们的同志 1064 01:58:03,409 --> 01:58:07,747 ‎新国王子 成为一个伟大的统治者 1065 01:58:09,082 --> 01:58:11,000 ‎再见 1066 01:58:12,043 --> 01:58:13,377 ‎格利德 1067 01:58:23,805 --> 01:58:25,098 ‎兰芳 就是现在 1068 01:58:31,646 --> 01:58:35,108 ‎格利德 你为什么不听我的话? 1069 01:58:35,191 --> 01:58:38,111 ‎我已经到了 ‎青春期叛逆期的晚期阶段 父亲 1070 01:58:38,194 --> 01:58:39,320 ‎格利德 1071 01:58:39,403 --> 01:58:43,282 ‎傲慢 现在你会死的 格利德 1072 01:58:44,200 --> 01:58:45,618 ‎就是现在 爱德 1073 01:58:57,755 --> 01:58:59,507 ‎滚回去吧 1074 01:59:00,341 --> 01:59:02,510 ‎烧瓶里的小矮人 1075 01:59:20,444 --> 01:59:22,989 ‎不 我不想回去 1076 01:59:23,698 --> 01:59:26,909 ‎我不想再被困在那里了 1077 01:59:29,203 --> 01:59:33,958 ‎不要 1078 01:59:35,585 --> 01:59:41,299 ‎因为傲慢 所以绝望 ‎这就是你要的结局 1079 01:59:52,226 --> 01:59:56,606 ‎发生什么事了?我们赢了吗? 1080 01:59:56,689 --> 01:59:57,732 ‎是的 1081 01:59:58,524 --> 02:00:02,236 ‎但阿尔冯斯还没有从那个地方回来 1082 02:00:04,530 --> 02:00:08,576 ‎对不起 1083 02:00:09,577 --> 02:00:12,788 ‎这不是你的错 这是阿尔的决定 1084 02:00:24,759 --> 02:00:26,260 ‎爱德华 1085 02:00:30,223 --> 02:00:32,683 ‎用我的生命 1086 02:00:33,768 --> 02:00:35,561 ‎把阿尔冯斯带回来 1087 02:00:38,773 --> 02:00:43,402 ‎还有一个灵魂在我体内 1088 02:00:46,030 --> 02:00:49,492 ‎别傻了 你知道我不能那样做 1089 02:00:50,409 --> 02:00:51,452 ‎而且… 1090 02:00:52,954 --> 02:00:56,082 ‎我答应过阿尔 我们永远不会 ‎用人类的生命来恢复我们的身体 1091 02:00:56,165 --> 02:00:57,750 ‎爱德华 1092 02:00:59,126 --> 02:01:01,462 ‎你们的身体 1093 02:01:02,296 --> 02:01:03,839 ‎变成这样… 1094 02:01:05,049 --> 02:01:07,635 ‎都是因为我 1095 02:01:12,473 --> 02:01:13,975 ‎我很抱歉 1096 02:01:26,195 --> 02:01:27,905 ‎在我生命的尽头 1097 02:01:30,324 --> 02:01:33,244 ‎让我做一次父亲 1098 02:01:37,290 --> 02:01:40,418 ‎别说傻话了 爸爸 1099 02:01:41,335 --> 02:01:44,588 ‎别再说了 我会把你打晕的 1100 02:01:49,760 --> 02:01:50,970 ‎终于… 1101 02:01:52,513 --> 02:01:54,765 ‎你叫我爸爸了 1102 02:02:43,731 --> 02:02:45,816 ‎没人劝过我们… 1103 02:02:47,068 --> 02:02:49,153 ‎放弃 1104 02:03:20,810 --> 02:03:23,104 ‎人体炼成阵… 1105 02:03:28,526 --> 02:03:30,277 ‎我得走了 1106 02:03:35,658 --> 02:03:40,204 ‎钢之炼金术师将进行他最后一次炼成 1107 02:04:00,975 --> 02:04:03,394 ‎你是来接你弟弟的? 1108 02:04:04,270 --> 02:04:05,938 ‎但代价是什么呢? 1109 02:04:06,689 --> 02:04:08,858 ‎你会把你的身体给我吗? 1110 02:04:24,248 --> 02:04:26,625 ‎代价是这个 1111 02:04:27,710 --> 02:04:29,795 ‎大东西 1112 02:04:32,882 --> 02:04:37,386 ‎每个人心中都有一扇真理之门 1113 02:04:38,429 --> 02:04:44,894 ‎这意味着所有人都有能力使用炼金术 1114 02:04:46,479 --> 02:04:51,567 ‎你会变回一个 ‎不会使用炼金术的正常人吗? 1115 02:04:54,570 --> 02:04:57,364 ‎我一直是个正常人 1116 02:05:00,993 --> 02:05:04,371 ‎一即是全 全即是一 1117 02:05:07,082 --> 02:05:11,545 ‎即使没有炼金术 我仍然拥有它们 1118 02:05:14,423 --> 02:05:16,342 ‎我的朋友们、同志们 1119 02:05:18,010 --> 02:05:21,847 ‎没错 炼金术师 1120 02:05:26,268 --> 02:05:29,438 ‎你打败我了 1121 02:05:31,106 --> 02:05:34,276 ‎带走他 他的全部 1122 02:05:53,045 --> 02:05:55,381 ‎这是多么鲁莽的行为啊 1123 02:05:58,592 --> 02:06:00,094 ‎我来找你了 1124 02:06:15,985 --> 02:06:17,653 ‎我们回家吧 1125 02:06:19,989 --> 02:06:21,407 ‎大家都等着呢 1126 02:06:29,832 --> 02:06:32,751 ‎阿尔 1127 02:06:45,222 --> 02:06:47,057 ‎阿尔冯斯 1128 02:06:48,892 --> 02:06:50,060 ‎是啊 1129 02:06:51,604 --> 02:06:52,563 ‎对不起 1130 02:06:52,646 --> 02:06:55,399 ‎我让你为难了 1131 02:06:57,610 --> 02:06:58,569 ‎喂 1132 02:07:03,032 --> 02:07:03,949 ‎父亲 1133 02:07:14,418 --> 02:07:15,669 ‎欢迎回来 1134 02:07:18,047 --> 02:07:19,214 ‎我回来了 1135 02:07:30,100 --> 02:07:31,435 ‎你是暖的 1136 02:07:46,992 --> 02:07:49,286 ‎阿尔 你做得很好 1137 02:07:52,331 --> 02:07:54,667 ‎别哭了 少校 1138 02:07:56,460 --> 02:07:58,712 ‎你是个比你哥哥更伟大的人 1139 02:07:58,796 --> 02:08:00,547 ‎什么?不可能 麟 1140 02:08:01,256 --> 02:08:04,093 ‎少校 你太能哭了 1141 02:08:16,188 --> 02:08:19,441 ‎你现在被阿姆斯特朗少将拘留了 1142 02:08:21,819 --> 02:08:23,987 ‎我可以再活一次吗? 1143 02:08:32,079 --> 02:08:35,249 ‎跟我一起回伊修瓦尔 ‎我们一起努力恢复它 1144 02:08:45,592 --> 02:08:48,721 ‎我血管里一半的血是伊修瓦尔人的 1145 02:08:49,930 --> 02:08:54,268 ‎你的双手 ‎将拯救我们的人民免于死亡 1146 02:08:56,603 --> 02:08:59,982 ‎你是说我活着是有原因的吗? 1147 02:09:05,237 --> 02:09:06,363 ‎大哥 1148 02:09:14,997 --> 02:09:17,082 ‎下一个登上王位的是姚家 1149 02:09:20,753 --> 02:09:22,629 ‎但不要担心 1150 02:09:23,255 --> 02:09:27,009 ‎姚氏家族会保护你的家族 1151 02:09:33,974 --> 02:09:38,562 ‎我会接受张家还有所有其他家族 1152 02:09:41,607 --> 02:09:44,193 ‎现在让我们 1153 02:09:45,486 --> 02:09:47,112 ‎回到我们的国家 1154 02:09:55,954 --> 02:09:57,331 ‎你在这儿啊 1155 02:10:00,375 --> 02:10:02,252 ‎我的眼睛 1156 02:10:03,837 --> 02:10:08,550 ‎再也看不到我曾经想象的未来了 1157 02:10:13,055 --> 02:10:14,973 ‎但是上校 你发过誓 1158 02:10:15,724 --> 02:10:19,478 ‎要成为国家的基石 保护人民 1159 02:10:24,483 --> 02:10:27,444 ‎我们肯定会找到恢复你视力的方法 1160 02:10:29,613 --> 02:10:33,492 ‎在那之前 我会是你的眼睛 1161 02:10:43,293 --> 02:10:45,504 ‎现在让我们… 1162 02:10:50,425 --> 02:10:52,052 ‎走到阳光下吧 1163 02:11:06,108 --> 02:11:07,734 ‎霍恩海姆? 1164 02:11:09,236 --> 02:11:10,070 ‎(特丽莎艾尔利克) 1165 02:11:19,496 --> 02:11:20,914 ‎你这个老傻瓜 1166 02:11:25,210 --> 02:11:28,881 ‎你死的时候真开心啊 1167 02:11:40,517 --> 02:11:41,435 ‎喂 1168 02:11:44,938 --> 02:11:47,065 ‎你已经来了吗? 1169 02:11:52,070 --> 02:11:53,780 ‎一切都好吗? 1170 02:11:54,865 --> 02:11:55,866 ‎是的 1171 02:11:57,951 --> 02:12:01,538 ‎我们的任务已经完成了 1172 02:12:15,886 --> 02:12:21,266 ‎现在这个世界 ‎会把我们的孩子培养得更坚强 1173 02:12:55,050 --> 02:12:56,218 ‎我回来了 1174 02:12:57,260 --> 02:12:58,762 ‎我们回来了 1175 02:13:16,822 --> 02:13:18,115 ‎欢迎回来 1176 02:13:33,755 --> 02:13:38,677 ‎(利塞布尔) 1177 02:13:40,303 --> 02:13:44,641 ‎每天给它上油 检查螺丝是否松动 1178 02:13:45,475 --> 02:13:46,685 ‎你在听吗? 1179 02:13:46,768 --> 02:13:47,811 ‎在听 1180 02:13:48,603 --> 02:13:50,105 ‎才怪 1181 02:13:53,734 --> 02:13:57,571 ‎你本来可以把腿找回来的 不是吗? 1182 02:13:58,447 --> 02:13:59,698 ‎是的 1183 02:14:01,783 --> 02:14:04,244 ‎但这是对自己的一个提醒 1184 02:14:09,374 --> 02:14:11,960 ‎我很想看看西部是什么样子 1185 02:14:14,504 --> 02:14:15,881 ‎怎么了? 1186 02:14:15,964 --> 02:14:20,927 ‎没什么 ‎只是不管你多大 都没法老实待着 1187 02:14:22,179 --> 02:14:25,432 ‎但不要鲁莽 1188 02:14:26,391 --> 02:14:28,477 ‎你不能再使用炼金术了 1189 02:14:30,270 --> 02:14:31,772 ‎我知道 1190 02:14:41,782 --> 02:14:43,366 ‎那好吧 1191 02:14:43,450 --> 02:14:44,409 ‎好 1192 02:15:04,846 --> 02:15:06,807 ‎我… 1193 02:15:06,890 --> 02:15:09,601 ‎什么事?说吧 1194 02:15:17,526 --> 02:15:19,069 ‎等价交换 1195 02:15:19,778 --> 02:15:24,157 ‎我把半辈子给你 你也把半辈子给我 1196 02:15:30,455 --> 02:15:31,832 ‎这太愚蠢了 1197 02:15:31,915 --> 02:15:33,291 ‎什么? 1198 02:15:33,375 --> 02:15:37,879 ‎为什么炼金术士总是说等价交换? 1199 02:15:38,588 --> 02:15:41,633 ‎这太愚蠢了 1200 02:15:42,676 --> 02:15:45,804 ‎我一辈子都给你 不是半辈子 1201 02:15:59,818 --> 02:16:00,986 ‎怎么了? 1202 02:16:01,069 --> 02:16:03,113 ‎没什么 对不起 1203 02:16:03,864 --> 02:16:06,366 ‎你真了不起 你知道吗? 1204 02:16:07,409 --> 02:16:11,496 ‎你甚至可以推翻等价交换定律 1205 02:16:11,580 --> 02:16:12,873 ‎不要取笑我 1206 02:16:19,254 --> 02:16:20,881 ‎等我 温莉 1207 02:16:26,219 --> 02:16:27,679 ‎我会的 1208 02:16:59,586 --> 02:17:06,384 ‎(全剧终) 1209 02:21:48,458 --> 02:21:53,463 ‎字幕翻译:宋宛娇