1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX PRÄSENTIERT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:25,358 --> 00:00:30,822
FULLMETAL ALCHEMIST
20. JUBILÄUM
5
00:00:52,844 --> 00:00:54,846
Ist das ein Foto Ihrer Familie?
6
00:00:54,929 --> 00:00:56,389
Oh, ja.
7
00:00:56,890 --> 00:00:59,559
Ich sah meinen ältesten Sohn
seit langer Zeit.
8
00:01:01,561 --> 00:01:06,775
Er ist so groß geworden
und hat einen starken Blick.
9
00:01:08,234 --> 00:01:11,321
Er braucht seinen Vater nicht mehr.
10
00:01:36,179 --> 00:01:38,473
Beruhigen wir uns.
11
00:01:38,556 --> 00:01:39,474
Halt den Mund!
12
00:01:51,569 --> 00:01:52,487
Wer seid ihr?
13
00:01:53,071 --> 00:01:54,906
Ich bin eine Hausfrau!
14
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
Alles ok?
15
00:02:22,892 --> 00:02:23,726
Ja.
16
00:02:33,278 --> 00:02:37,073
Sie sind also Eds und Als Vater.
Was für eine Überraschung.
17
00:02:37,657 --> 00:02:41,369
Ich bin überrascht,
ihre Lehrerin zu treffen.
18
00:02:42,537 --> 00:02:44,998
Sie haben sie wohl gut unterrichtet.
19
00:02:45,081 --> 00:02:46,749
Ich habe nicht viel getan.
20
00:02:48,209 --> 00:02:53,590
Ich war kein guter Vater.
Ich habe sie verlassen.
21
00:02:54,924 --> 00:02:56,050
Als Sie gingen,
22
00:02:57,010 --> 00:03:00,722
hätten Sie es ihnen
besser erklären sollen.
23
00:03:01,681 --> 00:03:04,225
Dann wären sie vielleicht
nicht so einsam gewesen
24
00:03:04,893 --> 00:03:07,270
und hätten versucht,
ihre Mutter wiederzubeleben.
25
00:03:09,272 --> 00:03:12,692
Ich wollte sie einfach nicht einbeziehen.
26
00:03:18,406 --> 00:03:20,366
Izumi? Was ist los?
27
00:03:26,789 --> 00:03:29,292
Sig, holen Sie das Auto.
28
00:03:30,501 --> 00:03:31,544
Beeilung!
29
00:03:31,628 --> 00:03:32,545
Ok.
30
00:03:42,388 --> 00:03:45,058
Izumi, haben Sie Truth getroffen?
31
00:03:52,106 --> 00:03:53,775
Was haben Sie geopfert?
32
00:03:57,195 --> 00:04:00,281
Einige meiner Organe.
33
00:04:01,157 --> 00:04:03,368
Ich wollte mein Kind wiederbeleben.
34
00:04:04,953 --> 00:04:09,415
Infolgedessen kann ich
nie wieder schwanger werden.
35
00:04:11,334 --> 00:04:12,627
Verstehe.
36
00:04:29,435 --> 00:04:31,229
Ich fühle mich besser.
37
00:04:31,312 --> 00:04:36,985
Ich kann das Verlorene nicht ersetzen,
aber ich habe Ihre Organe etwas repariert.
38
00:04:37,568 --> 00:04:41,281
Repariert? Diese Kugeln vorhin…
39
00:04:41,948 --> 00:04:43,283
Was sind Sie?
40
00:04:47,287 --> 00:04:51,666
Sie sind zurückgekehrt,
obwohl Sie das Tor der Wahrheit öffneten.
41
00:04:51,749 --> 00:04:54,961
Das macht Sie zu etwas Besonderem.
42
00:04:56,212 --> 00:04:59,507
Möglich, dass Sie als potenzielles
Menschenopfer gesehen werden.
43
00:05:01,175 --> 00:05:04,470
Aber von wem denn?
44
00:05:09,642 --> 00:05:14,188
Der verheißene Tag steht kurz bevor.
45
00:05:17,442 --> 00:05:19,861
Wenn ich ihm nachgebe,
46
00:05:21,446 --> 00:05:25,658
wird dieses Land
und alle darin zugrunde gehen.
47
00:05:44,719 --> 00:05:48,306
Ich habe das Gefühl, das wird schlimm.
48
00:05:49,599 --> 00:05:50,475
Ja.
49
00:05:59,275 --> 00:06:01,486
Nein… Bruder.
50
00:06:09,869 --> 00:06:12,455
Hey, was soll ich tun?
51
00:06:13,039 --> 00:06:15,583
Was weiß ich?
52
00:06:15,666 --> 00:06:17,668
Vater wird wütend sein.
53
00:06:20,129 --> 00:06:22,673
Vater? Du hast einen Vater?
54
00:06:24,258 --> 00:06:25,218
Ja.
55
00:06:25,718 --> 00:06:28,096
Der, der die Homunculi gemacht hat?
56
00:06:29,931 --> 00:06:31,265
Er weiß alles.
57
00:06:32,016 --> 00:06:34,769
Dann weiß er, wo mein Bruder ist?
58
00:06:34,852 --> 00:06:35,853
Vermutlich.
59
00:06:38,398 --> 00:06:39,273
Ach ja.
60
00:06:40,608 --> 00:06:43,236
Ich weiß nicht, ob er tot ist.
61
00:06:44,153 --> 00:06:48,366
Reiß dich zusammen!
Wir wollten unsere Körper wiedererlangen!
62
00:06:50,576 --> 00:06:54,163
Gluttony, bring mich zu deinem Vater!
63
00:06:59,627 --> 00:07:02,922
Scar, ich habe die Wunde
gerade geschlossen.
64
00:07:06,634 --> 00:07:10,138
Ich will die Wahrheit wissen.
65
00:07:27,613 --> 00:07:28,781
Lin!
66
00:07:39,250 --> 00:07:40,960
Monster!
67
00:07:42,044 --> 00:07:43,880
Töte mich.
68
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
Töte mich.
69
00:07:56,309 --> 00:07:57,185
Aufteilen!
70
00:08:19,248 --> 00:08:20,082
Warte!
71
00:08:21,792 --> 00:08:22,752
Wir können raus.
72
00:08:23,920 --> 00:08:25,546
Das könnte ein Ausweg sein.
73
00:08:26,255 --> 00:08:27,757
Hilf uns, Envy.
74
00:08:36,349 --> 00:08:39,894
Ich wusste nicht, dass es
unter der Hauptstadt so etwas gibt.
75
00:08:45,816 --> 00:08:46,859
Das sind Wachen.
76
00:08:48,110 --> 00:08:50,905
Aber sie tun nichts,
solange du bei mir bist.
77
00:08:57,286 --> 00:09:01,415
Wenn die Homunculi
wirklich Macht über dieses Land haben,
78
00:09:01,916 --> 00:09:04,585
müssen wir die Kontrolle zurückgewinnen.
79
00:09:04,669 --> 00:09:05,670
Jawohl.
80
00:09:06,254 --> 00:09:10,466
Finden wir heraus, wer im Hauptquartier
Freund oder Feind ist.
81
00:09:23,271 --> 00:09:24,814
Mustang!
82
00:09:24,897 --> 00:09:26,274
General Raven.
83
00:09:26,357 --> 00:09:29,735
Hey! Wie läuft es?
84
00:09:30,444 --> 00:09:31,821
Alles in Ordnung.
85
00:09:33,698 --> 00:09:36,576
Hast du was auf dem Herzen?
86
00:09:37,285 --> 00:09:38,995
Nichts Besonderes,
87
00:09:39,704 --> 00:09:44,000
aber jeden Tag verletzen mich
die grundlosen Gerüchte der Bürger.
88
00:09:44,083 --> 00:09:46,168
Gerüchte sind kein Grund zur Sorge.
89
00:09:47,795 --> 00:09:51,215
Aber was für Gerüchte denn?
90
00:09:53,676 --> 00:09:57,805
Dass Scar
eine schwarz-weiße Katze füttert,
91
00:09:58,556 --> 00:10:01,058
dass eine unsterbliche Person auftauchte,
92
00:10:01,851 --> 00:10:06,814
dass Führer Bradley ein Homunculus ist.
93
00:10:17,700 --> 00:10:20,828
Die Bürger haben wohl viele Beschwerden.
94
00:10:24,624 --> 00:10:27,710
Deswegen kann ich
die Führungsriege nicht belästigen.
95
00:10:28,210 --> 00:10:29,211
Meine Herren.
96
00:10:30,004 --> 00:10:34,800
Oberst Mustang hat mir gerade
etwas Lustiges erzählt.
97
00:10:35,635 --> 00:10:36,552
Hören Sie zu.
98
00:10:40,556 --> 00:10:43,142
Der Witz, den du gerade erzählt hast.
99
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
Was war es?
100
00:10:48,272 --> 00:10:50,691
Dass der Führer…
101
00:10:54,403 --> 00:10:57,615
…ein Homunculus ist?
102
00:11:04,080 --> 00:11:07,667
Was ist los, Oberst Mustang?
103
00:11:10,920 --> 00:11:15,508
Was, wenn ich ein Homunculus bin?
104
00:11:19,804 --> 00:11:22,348
Ist das ein Problem?
105
00:11:38,698 --> 00:11:40,032
Vater!
106
00:11:41,117 --> 00:11:44,286
Ich brachte ein Menschenopfer.
Ein Menschenopfer.
107
00:11:50,292 --> 00:11:51,252
Wer bist du?
108
00:11:53,546 --> 00:11:54,505
Vater?
109
00:12:02,096 --> 00:12:03,889
Das sind alle.
110
00:12:05,391 --> 00:12:06,767
Wie ich dachte.
111
00:12:08,144 --> 00:12:13,065
Ein Kreis für menschliche Transmutation,
aber die Basis ist ein normaler Mensch.
112
00:12:16,402 --> 00:12:17,611
Was bedeutet das?
113
00:12:18,988 --> 00:12:21,824
Es wurde mir gerade bewusst.
114
00:12:22,658 --> 00:12:25,745
Menschliche Transmutation
an Toten ist unmöglich,
115
00:12:26,537 --> 00:12:29,707
aber was ist mit einer lebenden Person?
116
00:12:32,585 --> 00:12:38,257
Ich könnte vielleicht eine menschliche
Transmutation an mir selbst durchführen.
117
00:12:39,633 --> 00:12:43,429
Dadurch würde sich also das Tor öffnen.
118
00:12:46,098 --> 00:12:50,478
Wenn du das Tor der Wahrheit öffnest,
können wir hier raus?
119
00:12:51,979 --> 00:12:53,481
Was, wenn du versagst?
120
00:12:54,732 --> 00:12:56,233
Es gäbe eine Reaktion.
121
00:12:57,651 --> 00:12:59,069
Im schlimmsten Fall
122
00:13:00,905 --> 00:13:01,739
sterben wir.
123
00:13:03,824 --> 00:13:06,368
Wenn wir nichts tun, sterben wir trotzdem.
124
00:13:07,203 --> 00:13:09,497
Also beeil dich und tu es.
125
00:13:21,300 --> 00:13:22,134
Los geht's.
126
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
Jetzt, Lin! Spring!
127
00:13:37,066 --> 00:13:39,068
Ich vertraue dir.
128
00:13:40,152 --> 00:13:42,029
Alchemist!
129
00:14:11,267 --> 00:14:12,142
Gut.
130
00:14:13,060 --> 00:14:14,103
Hier ist es.
131
00:14:54,852 --> 00:14:55,686
Al!
132
00:14:57,396 --> 00:14:58,522
Al!
133
00:15:02,151 --> 00:15:04,778
Komm schon! Schnell!
134
00:15:05,738 --> 00:15:09,491
Nein. Du bist nicht meine Seele.
135
00:15:10,951 --> 00:15:12,328
Ich kann nicht mitkommen.
136
00:15:16,040 --> 00:15:17,791
Verdammt!
137
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Alphonse!
138
00:15:24,882 --> 00:15:26,884
Ich komme eines Tages wieder.
139
00:15:28,177 --> 00:15:29,094
Warte auf mich.
140
00:15:51,492 --> 00:15:52,368
Bruder!
141
00:15:53,827 --> 00:15:54,662
Al!
142
00:15:56,121 --> 00:15:57,289
Das heißt…
143
00:15:57,873 --> 00:15:59,166
Wir sind zurück.
144
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
Bruder! Dir geht's gut!
145
00:16:05,172 --> 00:16:08,050
Das tut weh. Beruhige dich.
146
00:16:10,719 --> 00:16:14,598
Ich bin so froh, dass du lebst.
147
00:16:17,810 --> 00:16:18,686
Tut mir leid.
148
00:16:21,897 --> 00:16:23,232
Ich machte dir Sorgen.
149
00:16:26,568 --> 00:16:28,696
Gliedmaßen aus Stahl
150
00:16:29,947 --> 00:16:30,948
und eine Rüstung.
151
00:16:33,701 --> 00:16:37,329
Ihr müsst die Gebrüder Elric sein.
152
00:16:38,956 --> 00:16:40,416
Hohenheim?
153
00:16:43,836 --> 00:16:45,587
Hohenheim?
154
00:16:48,465 --> 00:16:51,051
Meinst du Van Hohenheim?
155
00:16:53,012 --> 00:16:56,181
Woher kennst du ihn?
156
00:16:57,683 --> 00:16:59,768
Er ist unser Vater.
157
00:17:09,319 --> 00:17:11,905
Was für eine Überraschung.
158
00:17:13,323 --> 00:17:16,493
Also hatte er Kinder.
159
00:17:21,206 --> 00:17:23,876
Verstehe.
160
00:17:26,587 --> 00:17:27,588
Hör zu.
161
00:17:29,048 --> 00:17:35,304
Bis zum erwarteten Tag,
passt gut auf eure Körper auf.
162
00:17:43,896 --> 00:17:45,314
Was zum Teufel bist du?
163
00:17:45,814 --> 00:17:46,940
Es ist unglaublich.
164
00:17:47,566 --> 00:17:51,320
In dir sind unzählige Menschen. Zu viele.
165
00:17:55,282 --> 00:17:59,286
Du bist der Prinz von Xing,
von dem Wrath mir erzählt hat.
166
00:18:01,580 --> 00:18:04,124
Gluttony, du darfst ihn essen.
167
00:18:06,001 --> 00:18:09,630
Warte mal! Er ist unser Freund.
168
00:18:10,631 --> 00:18:12,508
Er bringt mir nichts.
169
00:18:13,383 --> 00:18:14,301
Gluttony.
170
00:18:15,469 --> 00:18:17,221
Das lasse ich nicht zu!
171
00:18:28,982 --> 00:18:30,776
Unsere Alchemie funktioniert nicht!
172
00:18:31,360 --> 00:18:33,654
Beruhige dich, Kleiner.
173
00:18:38,742 --> 00:18:40,077
Wer ist der bärtige Freak?
174
00:18:41,036 --> 00:18:43,372
Du hast Mut.
175
00:18:44,581 --> 00:18:46,583
Ach ja.
176
00:18:48,001 --> 00:18:52,673
Ich kann keine menschlichen
Ressourcen verschwenden.
177
00:19:07,813 --> 00:19:09,356
Das wird er also tun.
178
00:19:11,233 --> 00:19:12,317
Was meinst du?
179
00:19:13,026 --> 00:19:15,571
Taucht man einen Stein der Weisen
in menschliches Blut,
180
00:19:15,654 --> 00:19:18,365
kann man einen Homunculus
aus einem Menschen machen.
181
00:19:19,366 --> 00:19:22,452
Die meisten sterben aber
an der Kraft des Steins.
182
00:19:22,995 --> 00:19:24,413
Der Stein der Weisen.
183
00:19:26,290 --> 00:19:30,919
Wie sich herausstellt,
haben wir einen offenen Platz für Greed.
184
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
Oder sollte ich sagen, meine Gier?
185
00:19:37,092 --> 00:19:39,178
Aus ihm einen Homunculus machen?
186
00:19:42,264 --> 00:19:45,017
Halt! Du Monster!
187
00:19:45,934 --> 00:19:47,853
Auf ihn wartet jemand!
188
00:19:47,936 --> 00:19:48,896
Nicht bewegen!
189
00:19:51,940 --> 00:19:54,693
Ich will den Stein der Weisen hier finden.
190
00:19:56,028 --> 00:20:01,283
Er sagt, er steckt einen in mich.
Genau das will ich.
191
00:20:04,161 --> 00:20:06,914
Du willst meine Gier werden?
192
00:20:07,873 --> 00:20:09,041
Wie interessant.
193
00:20:21,053 --> 00:20:22,930
Gib mir deinen Körper.
194
00:20:24,097 --> 00:20:26,725
Ich, Greed, werde ihn nutzen.
195
00:20:28,685 --> 00:20:31,563
Nur zu, Gieriger.
196
00:20:32,105 --> 00:20:34,066
Ich gebe dir meinen Körper!
197
00:20:35,901 --> 00:20:39,696
Was für ein entschlossener Bengel.
Aber bereue es nicht.
198
00:20:39,780 --> 00:20:41,573
Wenn ich unverrichteter Dinge
199
00:20:42,366 --> 00:20:47,454
zurückkehre, wie könnte ich dann
meiner Vasallin gegenübertreten?
200
00:20:48,956 --> 00:20:51,959
Du bist unersättlich. Das gefällt mir.
201
00:20:52,834 --> 00:20:54,878
Komm schon, Greed.
202
00:20:56,129 --> 00:20:57,422
Ich akzeptiere dich!
203
00:21:08,225 --> 00:21:09,059
Lin.
204
00:21:22,906 --> 00:21:24,741
Das ist ein schöner Körper.
205
00:21:26,535 --> 00:21:29,746
Danke für das Leben, Vater.
206
00:21:34,334 --> 00:21:35,419
Wo ist Lin?
207
00:21:38,964 --> 00:21:40,590
Er war ein lustiger Junge.
208
00:21:42,009 --> 00:21:46,847
Aber es tut mir leid zu sagen,
dass dieser Körper jetzt Greed gehört.
209
00:21:49,308 --> 00:21:52,060
Es kann nicht so leicht sein.
210
00:21:54,980 --> 00:21:58,233
Lin! Antworte mir!
211
00:22:07,576 --> 00:22:09,119
Eine Wache.
212
00:22:15,542 --> 00:22:18,712
Du verletzt Alphonse?
Ich werde dich dafür bestrafen!
213
00:22:20,213 --> 00:22:21,757
Das funktioniert nicht…
214
00:22:30,974 --> 00:22:34,895
Warum funktioniert deine Alchemie hier?
215
00:22:39,941 --> 00:22:40,776
Ja.
216
00:22:42,444 --> 00:22:45,280
Sie funktioniert.
217
00:22:45,364 --> 00:22:47,949
Unterbrechender Angriff.
218
00:22:49,242 --> 00:22:52,871
Oder besser gesagt, Dekonstruktion.
219
00:22:57,292 --> 00:23:00,003
Eine Sekunde länger
und ich wäre Staub gewesen.
220
00:23:00,087 --> 00:23:01,171
Scar!
221
00:23:02,923 --> 00:23:03,924
May!
222
00:23:05,842 --> 00:23:07,844
Es ist Zeit, sich zurückzuziehen.
223
00:23:17,771 --> 00:23:19,606
Sei nicht so leichtsinnig.
224
00:23:25,779 --> 00:23:29,241
Eine Staubexplosion. Diese Trottel.
225
00:23:31,576 --> 00:23:33,245
Greed ist auch weg.
226
00:23:33,328 --> 00:23:34,955
Meine Güte.
227
00:23:36,331 --> 00:23:40,919
Die Wiedergeburt hat also
seine rebellische Haltung nicht geheilt.
228
00:23:46,258 --> 00:23:50,095
Ich bin anders als die anderen Homunculi.
229
00:23:52,305 --> 00:23:54,850
Ich war ursprünglich ein Mensch.
230
00:23:57,352 --> 00:24:01,356
Ein Stein der Weisen
wurde mir ins Blut gegeben,
231
00:24:02,190 --> 00:24:05,068
was mich vom Menschen
zum Homunculus machte.
232
00:24:07,320 --> 00:24:11,199
Also wurde ich Wrath.
233
00:24:12,242 --> 00:24:16,079
Mit anderen Worten,
ich war von der Emotion der Wut erfüllt.
234
00:24:20,500 --> 00:24:25,088
Wenn Sie einst ein Mensch waren,
könnten Sie nicht als Mensch leben?
235
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
Missverstehe mich nicht.
236
00:24:32,804 --> 00:24:37,184
Homunculi sind stolz auf ihre Fähigkeit,
die Menschheit zu transzendieren.
237
00:24:39,436 --> 00:24:43,190
Warum lassen Sie mich leben?
238
00:24:48,153 --> 00:24:52,824
Du hast noch etwas zu tun.
239
00:24:59,581 --> 00:25:00,665
Ihnen geht es gut.
240
00:25:02,334 --> 00:25:06,254
Ich lag falsch, dass einige
der Führungsriege korrumpiert wurden.
241
00:25:07,380 --> 00:25:09,508
Dann ist Führer Bradley kein…
242
00:25:09,591 --> 00:25:10,425
Nein.
243
00:25:11,843 --> 00:25:12,802
Alle.
244
00:25:14,054 --> 00:25:17,057
Alle in der Führungsriege
sind korrumpiert.
245
00:25:17,766 --> 00:25:20,602
FLEISCH
246
00:25:22,020 --> 00:25:23,980
Wo zum Teufel warst du?
247
00:25:25,398 --> 00:25:28,068
Ich rief beim Militär an,
aber ohne Erfolg.
248
00:25:28,151 --> 00:25:31,988
Du rufst an, nachdem ich Mustang
eine Nachricht hinterlassen habe.
249
00:25:33,990 --> 00:25:36,243
Es ist mir egal, ob er Oberst ist!
250
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
Sie ist so verrückt wie eh und je.
251
00:25:42,165 --> 00:25:43,416
Was hat sie gesagt?
252
00:25:44,251 --> 00:25:46,211
Wir sollen zu Hohenheim gehen.
253
00:25:46,836 --> 00:25:47,796
Vater?
254
00:25:50,131 --> 00:25:52,300
Er ist wahrscheinlich in Reole,
255
00:25:52,384 --> 00:25:56,096
und wir sollten ihn
nach dem "verheißenen Tag" fragen.
256
00:25:56,179 --> 00:25:57,138
Verheißener Tag?
257
00:25:59,307 --> 00:26:04,521
Ich bin sicher, es hängt mit dem Tag
zusammen, den der bärtige Typ erwähnte.
258
00:26:15,949 --> 00:26:19,536
Sieht aus, als wäre er bald fertig.
259
00:26:21,121 --> 00:26:25,083
Du hast einen tollen Tunnel gegraben.
260
00:26:39,598 --> 00:26:41,057
Tut mir leid, Leute.
261
00:26:42,976 --> 00:26:44,352
Ich muss euch benutzen.
262
00:27:11,212 --> 00:27:13,715
Ist es das, was den Kerl besiegen wird?
263
00:27:15,592 --> 00:27:18,511
Das ist das Forschungsnotizbuch
meines Bruders.
264
00:27:19,512 --> 00:27:20,764
Was steht da drin?
265
00:27:22,349 --> 00:27:26,770
Eine Kombination aus Xings Reinigungskunst
und Amestris' Alchemie.
266
00:27:34,736 --> 00:27:36,988
Was ist los? Was steht da?
267
00:27:37,781 --> 00:27:43,161
Die Informationen sind korrekt,
aber noch nichts Neues.
268
00:27:43,244 --> 00:27:45,580
Was könnte der verheißene Tag sein?
269
00:27:51,503 --> 00:27:52,420
Lin!
270
00:27:55,215 --> 00:27:58,635
Du tust immer noch nichts, außer zu essen.
271
00:27:58,718 --> 00:28:01,805
Ich fühle mich wieder lebendig.
272
00:28:03,014 --> 00:28:05,725
Gut, dass du wieder ganz du selbst bist.
273
00:28:05,809 --> 00:28:08,395
Nein. Ich bin immer noch ein Homunculus.
274
00:28:09,270 --> 00:28:10,480
Aber…
275
00:28:10,563 --> 00:28:14,401
Der, der meinen Körper übernahm,
Greed, ist ein rebellisches Kind.
276
00:28:14,943 --> 00:28:18,321
Er rebellierte gegen seinen Vater
und wurde dafür getötet.
277
00:28:19,572 --> 00:28:21,074
Du bist immer noch Greed?
278
00:28:23,034 --> 00:28:26,955
Ich würde es Koexistenz
oder ein Tauziehen nennen.
279
00:28:28,248 --> 00:28:33,169
Ich habe meinen Körper zurück,
aber wer weiß, wann er wieder übernimmt.
280
00:28:33,253 --> 00:28:34,129
Wirklich?
281
00:28:36,840 --> 00:28:39,884
Bevor das passiert,
muss ich dir etwas sagen.
282
00:28:40,552 --> 00:28:42,762
Wir müssen dich viel fragen…
283
00:28:44,472 --> 00:28:45,640
Lin?
284
00:28:48,435 --> 00:28:49,269
Lin!
285
00:28:49,936 --> 00:28:51,438
Gib ihm nicht nach!
286
00:28:55,442 --> 00:28:59,112
Am erwarteten Tag wird er das Tor öffnen.
287
00:28:59,863 --> 00:29:01,698
Du meinst das Tor der Wahrheit?
288
00:29:02,907 --> 00:29:04,117
Was hat er vor?
289
00:29:06,035 --> 00:29:09,956
Ed, du musst ihn aufhalten.
290
00:29:14,961 --> 00:29:15,795
Hey, Lin!
291
00:29:26,473 --> 00:29:32,270
Verdammter Prinz von Xing.
Du redest viel zu viel.
292
00:29:34,355 --> 00:29:35,482
Greed?
293
00:29:37,734 --> 00:29:38,985
Ja.
294
00:29:41,821 --> 00:29:45,575
Ich will euch nicht bekämpfen.
295
00:29:46,242 --> 00:29:48,036
Wie er schon sagte.
296
00:29:48,787 --> 00:29:51,998
Ich brach die Verbindungen
zu den anderen Homunculi ab.
297
00:29:52,081 --> 00:29:53,583
Ich bin nicht euer Feind.
298
00:29:53,666 --> 00:29:55,919
Dann erzähl mir vom verheißenen Tag.
299
00:29:56,836 --> 00:29:58,755
Ich meine, den erwarteten Tag.
300
00:30:00,465 --> 00:30:02,217
Das kann ich dir nicht sagen.
301
00:30:03,259 --> 00:30:05,720
Ich bin auch nicht euer Verbündeter.
302
00:30:07,597 --> 00:30:09,974
Findet die Antwort selbst.
303
00:30:11,184 --> 00:30:12,018
Bis dann.
304
00:30:16,105 --> 00:30:18,358
Lassen wir ihn einfach gehen?
305
00:30:20,109 --> 00:30:21,736
Er ist noch halb Lin.
306
00:30:22,779 --> 00:30:25,782
Er ist nicht so leicht zu übernehmen.
307
00:30:27,367 --> 00:30:29,828
Die wichtigen Papiere sind durcheinander.
308
00:30:31,162 --> 00:30:32,121
Durcheinander?
309
00:30:36,835 --> 00:30:38,127
Hey!
310
00:30:38,211 --> 00:30:43,258
Es ist seltsam, wie viele Wörter hier
Gold oder Unsterblichkeit bedeuten.
311
00:30:44,092 --> 00:30:44,926
Und?
312
00:30:45,009 --> 00:30:49,305
Wenn ich sie neu ordne
und diese Worte übereinanderlege,
313
00:30:49,389 --> 00:30:51,224
was würde dann passieren?
314
00:30:53,059 --> 00:30:54,811
Hier, ich helfe dir.
315
00:31:05,697 --> 00:31:09,701
Diese Entwürfe
scheinen miteinander verbunden zu sein.
316
00:31:25,925 --> 00:31:26,801
Unglaublich.
317
00:31:28,386 --> 00:31:31,306
Ein Transmutationskreis
für den Stein der Weisen.
318
00:31:33,057 --> 00:31:34,851
"Reole."
319
00:31:35,351 --> 00:31:38,396
Moment. Das ist eine Karte?
320
00:31:40,106 --> 00:31:41,649
"Cameron."
321
00:31:43,276 --> 00:31:44,611
"Fisk."
322
00:31:46,696 --> 00:31:48,072
"Pendleton."
323
00:31:49,949 --> 00:31:53,411
Das ist Amestris.
324
00:31:56,831 --> 00:31:58,249
Die Staatsalchemisten…
325
00:32:00,752 --> 00:32:02,253
Wenn man einen Stein der Weisen
326
00:32:02,337 --> 00:32:05,006
mit einem Kreis der Größe
des Landes verwandeln würde,
327
00:32:05,632 --> 00:32:07,342
wie viele Menschen würden geopfert?
328
00:32:07,425 --> 00:32:08,259
Bruder!
329
00:32:09,052 --> 00:32:14,599
All diese Punkte sind Orte, an denen
Putsche oder Bürgerkriege stattfanden.
330
00:32:15,433 --> 00:32:18,728
Könnte das Militär
systematisch Blutsiegel schnitzen?
331
00:32:19,228 --> 00:32:22,941
Und dafür vergossen sie überall Blut.
332
00:32:27,111 --> 00:32:32,659
Der Krieg in Ishbar
war nur Teil dieses Plans?
333
00:32:38,498 --> 00:32:41,042
Sie begannen absichtlich
einen Bürgerkrieg,
334
00:32:43,711 --> 00:32:46,214
um die unschuldigen Menschen von Ishbar
335
00:32:47,382 --> 00:32:49,050
in den Tod zu schicken?
336
00:32:55,974 --> 00:32:57,850
Damit kommen sie nicht durch.
337
00:32:59,644 --> 00:33:02,730
Das Militär
ist in jedes Blutsiegel verwickelt.
338
00:33:04,357 --> 00:33:07,026
Oberstleutnant Hughes
muss das herausgefunden haben.
339
00:33:07,735 --> 00:33:09,362
Deshalb wurde er getötet.
340
00:33:09,445 --> 00:33:10,613
Verdammt.
341
00:33:11,739 --> 00:33:14,701
Der erste Bürgerkrieg geschah,
als das Land gegründet wurde,
342
00:33:14,784 --> 00:33:18,121
also planen sie das seit über 300 Jahren.
343
00:33:20,498 --> 00:33:24,043
Es gibt einen Ort im Norden
ohne Blutsiegel.
344
00:33:24,836 --> 00:33:26,337
Briggs.
345
00:33:26,921 --> 00:33:27,755
Al.
346
00:33:28,756 --> 00:33:31,926
Finde Hohenheim und frag ihn
nach dem verheißenen Tag.
347
00:33:33,011 --> 00:33:34,137
Und du?
348
00:33:36,139 --> 00:33:38,850
Sie dürfen kein Blutsiegel
in Briggs schnitzen.
349
00:33:40,518 --> 00:33:41,894
Ich gehe nach Norden.
350
00:33:43,312 --> 00:33:47,984
Edward ging nach Norden.
Ich gab ihm ein Empfehlungsschreiben.
351
00:33:50,111 --> 00:33:52,697
Der Verteidiger der Grenze mit Drachma,
352
00:33:52,780 --> 00:33:56,367
Generalmajor Armstrong,
den sie Briggs-Nordschanze nennen,
353
00:33:57,076 --> 00:33:59,245
wird schwer zu beeinflussen sein.
354
00:34:00,163 --> 00:34:02,957
Es scheint, dass Alphonse nach Osten geht.
355
00:34:03,041 --> 00:34:05,001
Um seinen Vater zu treffen.
356
00:34:06,044 --> 00:34:07,128
Seinen Vater?
357
00:34:08,629 --> 00:34:12,508
Mein einziger Hinweis ist,
dass er sagte, er ginge nach Reole.
358
00:34:14,052 --> 00:34:16,429
Ich frage mich, ob ich ihn finden kann.
359
00:34:21,309 --> 00:34:25,813
Man sagt, das Wetter in den Bergen
ändert sich oft, aber das ist zu viel.
360
00:34:26,731 --> 00:34:28,858
Ich bin total verloren.
361
00:34:30,359 --> 00:34:34,155
Izumi sagte,
ein Teil ihrer Ausbildung bestand darin,
362
00:34:34,238 --> 00:34:36,115
hier einen Monat zu überleben.
363
00:34:37,283 --> 00:34:39,619
Aber das ist unmöglich!
364
00:34:40,703 --> 00:34:42,955
Sie sagte, sie tötete einen Bären,
365
00:34:44,290 --> 00:34:46,626
der über zwei Meter groß war.
366
00:34:53,341 --> 00:34:54,759
Ein Bär!
367
00:35:02,934 --> 00:35:03,810
Warte!
368
00:35:04,811 --> 00:35:07,438
Eine Militäruniform.
Du bist ein Briggs-Soldat?
369
00:35:08,064 --> 00:35:10,942
Widerstand ist nutzlos, Drachma-Spion!
370
00:35:16,239 --> 00:35:21,327
Ich bin kein Spion.
Ich bin Staatsalchemist, Edward Elric.
371
00:35:23,996 --> 00:35:28,084
Ich will zu Generalmajor Armstrong,
dem Befehlshaber von Briggs.
372
00:35:32,672 --> 00:35:36,092
Ich habe einen Brief von seinem Bruder,
Oberst Armstrong.
373
00:35:36,175 --> 00:35:37,426
Bruder?
374
00:35:38,261 --> 00:35:39,762
Was ist los, Buccaneer?
375
00:35:44,767 --> 00:35:47,728
Tut mir leid, Generalmajor Armstrong.
376
00:35:48,396 --> 00:35:49,564
Generalmajor?
377
00:36:00,158 --> 00:36:03,161
Das ist also
die ältere Schwester des Obersts?
378
00:36:04,579 --> 00:36:07,039
Sie sehen sich nicht ähnlich.
379
00:36:14,046 --> 00:36:16,340
MEINE SCHWESTER
ALEX
380
00:36:16,424 --> 00:36:17,925
Er ist wirklich von Alex.
381
00:36:19,468 --> 00:36:24,307
Das bedeutet mir nichts.
Ich kann mir meine eigene Meinung bilden.
382
00:36:27,727 --> 00:36:30,021
Komm rein, Fullmetal Alchemist.
383
00:36:42,575 --> 00:36:44,285
Es muss etwas anderes geben.
384
00:36:46,287 --> 00:36:50,583
Alle Nachforschungen meines Bruders
konnten nicht nur eine Vermutung sein.
385
00:36:51,626 --> 00:36:56,881
Ich habe es Hunderte Male neu arrangiert,
aber da ist nichts anderes.
386
00:36:56,964 --> 00:36:57,882
Nein.
387
00:36:59,300 --> 00:37:04,138
Gib nicht auf.
Es muss noch mehr dahinterstecken.
388
00:37:06,682 --> 00:37:07,767
Dahinter?
389
00:37:08,434 --> 00:37:11,729
Scar, es muss dahinter sein.
390
00:37:11,812 --> 00:37:14,148
Drehen wir das alles um.
391
00:37:28,246 --> 00:37:29,497
Du hattest recht.
392
00:37:30,581 --> 00:37:33,834
Das könnten wir brauchen,
um sie aufzuhalten.
393
00:37:34,669 --> 00:37:36,671
Dein Bruder war sehr talentiert.
394
00:37:38,589 --> 00:37:41,968
Das verschmilzt
die Weisheit beider Länder,
395
00:37:42,593 --> 00:37:45,263
um den Transmutationskreis
zu neutralisieren.
396
00:37:46,097 --> 00:37:49,558
Ein umgekehrter
landesweiter Transmutationskreis.
397
00:38:07,201 --> 00:38:12,498
Das ist also die uneinnehmbare Festung,
bewacht von den Soldaten von Briggs.
398
00:38:14,000 --> 00:38:17,044
Geht es meinem Bruder Alex gut?
399
00:38:18,004 --> 00:38:19,630
Ja. Es geht ihm sehr gut.
400
00:38:30,975 --> 00:38:31,976
Was ist los?
401
00:38:32,476 --> 00:38:33,728
Eindringling unten!
402
00:38:42,903 --> 00:38:44,071
Was ist das?
403
00:38:44,155 --> 00:38:46,615
Wie mühselig.
404
00:38:49,327 --> 00:38:51,329
Das ist offen.
405
00:38:52,246 --> 00:38:55,333
Kann ich aufhören zu graben?
406
00:38:56,208 --> 00:38:57,501
Ein Homunculus!
407
00:39:00,546 --> 00:39:01,714
Feuer!
408
00:39:05,551 --> 00:39:07,261
Die Kugeln tun ihm nicht weh?
409
00:39:28,908 --> 00:39:32,328
Stoppt den Alarm!
Sagt Drachma nicht, dass wir Ärger haben!
410
00:39:42,880 --> 00:39:44,173
Zünder entfernen!
411
00:39:44,924 --> 00:39:46,217
Nacheinander laden!
412
00:39:50,805 --> 00:39:51,639
Feuer!
413
00:40:05,319 --> 00:40:06,737
Schießt alles auf ihn!
414
00:40:11,492 --> 00:40:12,701
Keine Munition mehr!
415
00:40:13,702 --> 00:40:15,329
Erdrückt ihn!
416
00:40:23,462 --> 00:40:24,713
Weiter so!
417
00:40:28,801 --> 00:40:31,387
Stößt ihn von der Klippe!
418
00:40:58,914 --> 00:41:00,082
Es ist kalt.
419
00:41:01,709 --> 00:41:03,586
Wie mühselig.
420
00:41:10,593 --> 00:41:13,012
Ein Kraftstoff für kaltes Wetter.
421
00:41:13,095 --> 00:41:17,641
Selbst in der Kälte verdunstet er sofort
und nimmt die Körperwärme mit.
422
00:41:21,228 --> 00:41:24,398
Du wirst bis zum Frühling dort sein,
du fauler Idiot.
423
00:41:33,115 --> 00:41:34,700
Was zum Teufel?
424
00:41:37,495 --> 00:41:39,371
Das Monster hat das gegraben?
425
00:41:42,625 --> 00:41:44,835
Warum ist General Raven hier?
426
00:41:45,336 --> 00:41:48,756
Er kam gerade aus der Hauptstadt.
Er sagt, es sei dringend.
427
00:41:48,839 --> 00:41:52,468
Und er will mich sprechen?
Woher wusste er, dass ich hier bin?
428
00:41:58,974 --> 00:42:04,563
Es ist lange her, Generalmajor Armstrong.
429
00:42:08,108 --> 00:42:10,402
Winry! Was tust du hier?
430
00:42:20,246 --> 00:42:22,998
Du kamst her, weil das Militär dich rief?
431
00:42:26,085 --> 00:42:30,881
Sie sagten, du willst
die Kaltwetter-Version deiner Automail.
432
00:42:32,383 --> 00:42:36,095
Tut mir leid, ich wusste nicht
, dass es so ein Problem ist.
433
00:42:36,637 --> 00:42:38,430
Es ist eindeutig eine Warnung.
434
00:42:40,558 --> 00:42:44,853
Wenn ich etwas tue, was sie nicht mögen,
tun sie dir weh.
435
00:42:45,521 --> 00:42:48,857
Du bist eine Geisel.
436
00:42:50,442 --> 00:42:55,906
Eine Geisel? Ich halte dich zurück.
437
00:42:57,533 --> 00:42:59,994
Das stimmt nicht. Wirklich nicht.
438
00:43:01,412 --> 00:43:04,373
Ohne dich könnte ich
sowieso keine Alchemie machen.
439
00:43:07,376 --> 00:43:12,089
Ihr wollt nur zu euren
ursprünglichen Körpern zurückkehren.
440
00:43:13,007 --> 00:43:16,051
Warum musst du
überall hingeschleppt werden?
441
00:43:20,639 --> 00:43:21,974
Schon gut, Winry.
442
00:43:23,559 --> 00:43:24,476
Keine Sorge.
443
00:43:35,779 --> 00:43:39,116
Der Typ hat das alles ausgegraben?
444
00:43:42,202 --> 00:43:43,329
Das ist weit genug.
445
00:43:53,839 --> 00:43:56,800
Niemand wird uns hier unten hören.
446
00:43:59,345 --> 00:44:02,890
Ich wurde von meiner Pflicht
als Kommandantin von Briggs befreit.
447
00:44:04,141 --> 00:44:05,142
Was?
448
00:44:05,225 --> 00:44:06,226
Und…
449
00:44:07,102 --> 00:44:10,105
…ich sollte das Monster
in den Tunnel zurückbringen.
450
00:44:10,773 --> 00:44:14,109
Er sei keine Bedrohung, sondern Teil
einer geheimen Militäroperation.
451
00:44:16,904 --> 00:44:20,532
Aber egal, ob General oder sonst wer,
452
00:44:21,408 --> 00:44:23,994
ich lasse hier niemandem freien Lauf!
453
00:44:27,122 --> 00:44:28,582
Fullmetal Alchemist.
454
00:44:29,208 --> 00:44:33,379
Erzähl mir alles, was du weißt.
Halte nichts zurück.
455
00:44:34,755 --> 00:44:35,839
Alles.
456
00:44:46,183 --> 00:44:52,064
Der Stein der Weisen,
Homunculi, King Bradley, Vater
457
00:44:52,147 --> 00:44:56,068
und der verheißene Tag.
458
00:44:57,194 --> 00:44:59,530
Es ist schwer zu glauben.
459
00:45:00,864 --> 00:45:06,495
Um sie daran zu hindern, in einer Schlacht
ein Blutsiegel zu schnitzen,
460
00:45:06,578 --> 00:45:08,539
bist du nach Briggs gekommen?
461
00:45:10,708 --> 00:45:14,628
Dann sag mir, was ist dieser Tunnel?
462
00:45:15,337 --> 00:45:18,090
Ich weiß nicht genau,
463
00:45:18,173 --> 00:45:22,594
aber ein Faktor der Alchemie ist,
Kreise zu benutzen, um Macht zu leiten.
464
00:45:23,721 --> 00:45:29,518
Ich glaube, dieser Tunnel
ist ein riesiger Kreis um Amestris.
465
00:45:35,816 --> 00:45:36,692
Was ist los?
466
00:45:36,775 --> 00:45:39,737
Die Drachma-Armee
startete gleichzeitig Angriffe!
467
00:45:40,362 --> 00:45:41,196
Was?
468
00:45:41,280 --> 00:45:43,490
Warum sollte Drachma jetzt angreifen?
469
00:45:44,074 --> 00:45:47,244
Raven muss etwas getan haben.
470
00:45:47,327 --> 00:45:49,538
Verdammt! Er kam uns zuvor.
471
00:45:50,205 --> 00:45:52,249
Die Drachma-Armee ist sehr stark.
472
00:45:52,332 --> 00:45:55,419
Ein Sieg bedeutet
schwere Verluste auf beiden Seiten.
473
00:45:56,920 --> 00:45:58,839
Sie schnitzen ein Blutsiegel.
474
00:45:59,465 --> 00:46:01,300
Wir können es nicht aufhalten.
475
00:46:03,093 --> 00:46:03,927
Keine Sorge.
476
00:46:06,889 --> 00:46:08,348
Wir greifen an!
477
00:46:08,432 --> 00:46:09,308
Jawohl!
478
00:46:14,563 --> 00:46:16,440
Artilleriefeuer beginnen!
479
00:46:17,483 --> 00:46:19,902
Bereit? Wir schlagen alle auf einmal!
480
00:46:20,778 --> 00:46:24,072
Jetzt zeigen wir ihnen
die Stärke von Briggs!
481
00:46:35,751 --> 00:46:41,215
Miles und die Briggs-Soldaten
bringen dich sicher nach Resembool.
482
00:46:43,091 --> 00:46:44,885
Keine Sorge wegen mir.
483
00:46:49,473 --> 00:46:50,474
Hey, Winry.
484
00:46:55,312 --> 00:46:57,648
Fliehe mit Oma und Den aus dem Land.
485
00:46:58,816 --> 00:47:00,359
Warum sollten wir fliehen?
486
00:47:01,193 --> 00:47:03,987
Willst du nicht aufhalten, was geschieht?
487
00:47:04,071 --> 00:47:05,447
Ich werde es aufhalten.
488
00:47:06,323 --> 00:47:07,407
Aber für den Fall…
489
00:47:07,491 --> 00:47:11,119
Es gibt kein "für den Fall"!
Du musst sie aufhalten.
490
00:47:11,870 --> 00:47:13,413
Rette dieses Land.
491
00:47:14,248 --> 00:47:19,211
Und du und Al müssen
in euren echten Körpern nach Hause kommen.
492
00:47:20,879 --> 00:47:22,798
Ich werde tun, was nötig ist!
493
00:47:30,848 --> 00:47:31,682
Ok.
494
00:47:33,225 --> 00:47:38,355
Ich kümmere mich um den verheißenen Tag
und komme dann zu dir zurück.
495
00:47:41,817 --> 00:47:44,027
Back mir einen Apfelkuchen und warte.
496
00:47:56,415 --> 00:47:59,960
Was hast du
vom Fullmetal Alchemist gehört?
497
00:48:00,460 --> 00:48:04,089
Über die Herkunft dieses Landes
und die Homunculi.
498
00:48:04,756 --> 00:48:08,635
Und über Ihre wahre Identität.
499
00:48:11,805 --> 00:48:16,476
Du hast meine Vorladung beantwortet,
nachdem du das gehört hast?
500
00:48:17,060 --> 00:48:21,398
Ich selbst habe kein geringes Interesse
an der Unsterblichkeit.
501
00:48:27,988 --> 00:48:31,199
Eure Exzellenz,
geben Sie mir die Position des Idioten…
502
00:48:32,576 --> 00:48:38,332
Ich meine, geben Sie mir
die Position von General Raven.
503
00:48:48,175 --> 00:48:49,384
Wie witzig.
504
00:48:50,719 --> 00:48:54,014
Ok. Wird gemacht.
505
00:48:59,478 --> 00:49:00,646
Dafür…
506
00:49:03,565 --> 00:49:06,944
…will ich die Briggs-Soldaten.
507
00:49:09,196 --> 00:49:10,572
Wie Sie wollen.
508
00:49:11,698 --> 00:49:15,327
Ich habe sie sorgfältig ausgebildet.
Sie sind starke Soldaten.
509
00:49:15,911 --> 00:49:19,081
Ich bin sicher, sie werden Ihnen gefallen.
510
00:49:36,890 --> 00:49:38,850
Das weckt Erinnerungen.
511
00:49:40,936 --> 00:49:43,981
Aber ich muss Vater sofort finden.
512
00:49:47,025 --> 00:49:49,945
Hr. Ladenbesitzer. Wie ist das?
513
00:49:51,863 --> 00:49:54,992
Hohenheim, du kannst dich jetzt ausruhen.
514
00:49:55,075 --> 00:50:00,747
Nachdem du dich um mich gekümmert hast,
ist das das Mindeste, was ich tun kann.
515
00:50:08,839 --> 00:50:11,216
Die Rüstung ist aus meiner Sammlung!
516
00:50:12,092 --> 00:50:15,971
Ich bin's. Hat Pinako es dir nicht gesagt?
517
00:50:25,188 --> 00:50:26,481
Alphonse?
518
00:50:30,402 --> 00:50:34,406
Du hast ihn also getroffen?
519
00:50:35,198 --> 00:50:37,075
Er sah aus wie du.
520
00:50:40,203 --> 00:50:45,292
Ihr wollt den verheißenen Tag verhindern?
521
00:50:47,711 --> 00:50:50,172
Verstehe.
522
00:50:53,508 --> 00:50:56,928
Das ist also auch unser Schicksal.
523
00:51:01,058 --> 00:51:04,728
Alphonse, da es so weit gekommen ist,
524
00:51:07,314 --> 00:51:08,815
erzähle ich dir alles.
525
00:51:25,624 --> 00:51:28,460
Hey… Du.
526
00:51:42,557 --> 00:51:43,725
Hier drüben.
527
00:51:45,769 --> 00:51:47,896
Hier. Hinter dir!
528
00:51:59,699 --> 00:52:00,659
Was…
529
00:52:02,828 --> 00:52:03,662
…bist du?
530
00:52:04,788 --> 00:52:07,415
Du hast dein Blut
für ein Experiment gegeben.
531
00:52:08,542 --> 00:52:10,585
Ich wurde aus diesem Blut geboren.
532
00:52:14,422 --> 00:52:16,758
Ich bin Sklave Nummer 23.
533
00:52:16,842 --> 00:52:19,094
Was? Du hast keinen Namen?
534
00:52:21,138 --> 00:52:24,307
Dann gebe ich dir einen als Dank.
535
00:52:25,475 --> 00:52:27,185
Mal sehen.
536
00:52:28,186 --> 00:52:31,356
Wie wäre es mit Van Hohenheim?
537
00:52:36,820 --> 00:52:38,989
Van Hohenheim…
538
00:52:40,115 --> 00:52:44,161
Man schreibt es…
Warte, kannst du lesen und schreiben?
539
00:52:45,620 --> 00:52:48,748
Ich kann arbeiten,
ohne zu wissen, wie das geht.
540
00:52:49,249 --> 00:52:53,420
Aber dann wird es
für dich immer dasselbe sein.
541
00:52:53,503 --> 00:52:56,631
Freiheit und Rechte.
542
00:52:57,757 --> 00:52:59,301
Willst du das nicht?
543
00:53:00,510 --> 00:53:03,763
Ich gebe dir Wissen.
544
00:53:05,307 --> 00:53:10,604
Dann wirst du dich
von der Sklaverei befreien können.
545
00:53:10,687 --> 00:53:12,522
Hohenheim.
546
00:53:14,316 --> 00:53:17,652
Wie soll ich dich nennen?
547
00:53:22,073 --> 00:53:26,036
Du kannst mich
Zwerg in der Flasche nennen.
548
00:53:32,292 --> 00:53:37,047
Du bist weit gekommen,
von dem Sklaven, der du warst.
549
00:53:38,840 --> 00:53:41,885
Und du hast dir einen Bart wachsen lassen.
550
00:53:41,968 --> 00:53:46,473
Du siehst toll aus, Hohenheim.
551
00:53:49,601 --> 00:53:51,811
Unsterblichkeit?
552
00:53:53,647 --> 00:53:57,776
Warum will das jeder,
wenn er Macht bekommt?
553
00:53:57,859 --> 00:53:59,486
Wir sind vor dem König.
554
00:53:59,569 --> 00:54:00,403
Schon gut!
555
00:54:01,571 --> 00:54:03,782
Genug geplaudert.
556
00:54:04,908 --> 00:54:10,121
Kannst du mir
Unsterblichkeit geben oder nicht?
557
00:54:12,791 --> 00:54:13,750
Ich schon.
558
00:54:14,376 --> 00:54:18,004
Ich werde Ihnen das Geheimnis
der Unsterblichkeit beibringen.
559
00:54:45,865 --> 00:54:47,284
Unglaublich.
560
00:54:48,618 --> 00:54:50,912
Der König wird unsterblich.
561
00:54:51,913 --> 00:54:55,583
Das ist der Moment des Jahrhunderts!
562
00:55:02,340 --> 00:55:03,425
Was ist…
563
00:55:15,729 --> 00:55:16,604
Was?
564
00:55:17,772 --> 00:55:18,815
Was ist los?
565
00:55:20,942 --> 00:55:22,193
Was hast du getan?
566
00:55:22,944 --> 00:55:25,530
Jetzt sind wir beide
567
00:55:26,823 --> 00:55:31,369
das Zentrum von allem.
568
00:56:25,590 --> 00:56:26,966
Alle sind tot.
569
00:56:33,723 --> 00:56:35,016
Was ist das?
570
00:56:39,646 --> 00:56:40,480
Jemand…
571
00:56:42,565 --> 00:56:43,900
Jemand muss antworten.
572
00:56:45,735 --> 00:56:49,781
Unmöglich. Sie wurden ihrer Seele beraubt.
573
00:56:52,367 --> 00:56:54,285
König! Sie sind sicher…
574
00:56:56,287 --> 00:56:58,957
Ich verwendete die Informationen
in deinem Blut,
575
00:56:59,040 --> 00:57:01,876
um ein Gefäß für mich zu erschaffen.
576
00:57:07,590 --> 00:57:08,425
Du…
577
00:57:10,427 --> 00:57:12,637
Der Zwerg in der Flasche?
578
00:57:14,180 --> 00:57:19,769
Du gabst mir dein Blut,
also gab ich dir Namen und Wissen.
579
00:57:20,270 --> 00:57:25,108
Und jetzt gab ich dir einen Körper,
der niemals sterben wird,
580
00:57:27,986 --> 00:57:33,158
im Austausch
für jede menschliche Seele in diesem Land.
581
00:57:35,493 --> 00:57:37,036
Was hast du getan?
582
00:57:38,037 --> 00:57:42,625
Nun, die Hälfte der Seelen ging an mich.
583
00:57:46,463 --> 00:57:49,007
Danke für deine Kooperation…
584
00:57:51,551 --> 00:57:54,471
…Hohenheim.
585
00:58:12,322 --> 00:58:13,865
May, ich bin's.
586
00:58:16,910 --> 00:58:18,244
Wo ist Alphonse?
587
00:58:20,538 --> 00:58:23,625
Er ist noch nicht zurück? Wo ist Scar?
588
00:58:23,708 --> 00:58:27,212
Er fand die wahre Bedeutung
der Forschung seines Bruders.
589
00:58:27,295 --> 00:58:30,131
Ein umgekehrter
landesweiter Transmutationskreis.
590
00:58:30,215 --> 00:58:32,550
Scar bereitet ihn vor.
591
00:58:32,634 --> 00:58:35,053
Umgekehrter
landesweiter Transmutationskreis?
592
00:58:35,553 --> 00:58:36,429
Hey.
593
00:58:38,348 --> 00:58:39,182
Lin!
594
00:58:43,978 --> 00:58:45,605
Ich bin Greed.
595
00:58:55,406 --> 00:58:58,451
Du vertraust mir immer noch nicht.
596
00:58:58,535 --> 00:59:01,329
Natürlich nicht. Du bist ein Homunculus.
597
00:59:02,372 --> 00:59:05,333
Auch wenn ich dir helfe?
598
00:59:06,834 --> 00:59:08,962
Gib Lin die Kontrolle über seinen Körper.
599
00:59:09,963 --> 00:59:11,130
Das kann ich nicht.
600
00:59:12,215 --> 00:59:15,051
Ich mag diesen Körper.
601
00:59:16,010 --> 00:59:18,680
Er wird dich eines Tages rauswerfen.
602
00:59:25,186 --> 00:59:26,271
Al!
603
00:59:30,400 --> 00:59:31,818
Du hast es geschafft.
604
00:59:34,487 --> 00:59:35,488
Was ist los?
605
00:59:37,073 --> 00:59:38,283
Ist etwas passiert?
606
00:59:39,450 --> 00:59:41,369
Ed! Geh weg von ihm.
607
00:59:45,373 --> 00:59:46,416
Das war knapp!
608
00:59:47,375 --> 00:59:50,211
Greed, bist du auf ihrer Seite?
609
00:59:51,212 --> 00:59:53,006
Deine Seele ist zu schwach.
610
00:59:54,632 --> 00:59:55,717
Du kennst ihn?
611
00:59:57,093 --> 00:59:58,511
Das ist Pride.
612
00:59:59,554 --> 01:00:04,517
Er ist mein ältester Bruder,
aber selbst ich halte ihn für ein Monster.
613
01:00:12,900 --> 01:00:14,652
Du schon wieder?
614
01:00:22,201 --> 01:00:23,870
Schön, dass es dir gut geht.
615
01:00:25,163 --> 01:00:27,123
Ich habe auf dich gewartet, Ranfun!
616
01:00:30,960 --> 01:00:35,548
Ed, überlassen wir das Ranfun
und finden Prides Gefäß.
617
01:00:36,257 --> 01:00:37,216
Gefäß?
618
01:00:38,134 --> 01:00:41,679
Sein Hauptkörper muss sich
im Schatten des Waldes verstecken.
619
01:00:55,151 --> 01:00:57,028
Du hast mich reingelegt, Selim.
620
01:00:58,363 --> 01:01:01,574
Unfassbar, ein kleines Kind,
das ein Homunculus ist.
621
01:01:07,121 --> 01:01:09,415
Äußerlichkeiten sind nur Symbole,
622
01:01:10,333 --> 01:01:13,461
kleiner Alchemist.
623
01:01:19,592 --> 01:01:20,593
Foo!
624
01:01:22,595 --> 01:01:27,934
Seine Schatten verschwinden, wenn sie
von seinem Körper getrennt werden.
625
01:01:29,435 --> 01:01:32,855
Du redest zu viel.
Was für ein nutzloser kleiner Bruder.
626
01:01:34,607 --> 01:01:37,694
Oh? Er ist in der Nähe.
627
01:01:39,529 --> 01:01:40,822
Hohenheim.
628
01:01:46,869 --> 01:01:50,498
Du hast meinen Söhnen
viel Ärger gemacht, oder?
629
01:01:53,710 --> 01:01:55,336
Du bist endlich hier.
630
01:01:56,921 --> 01:01:59,132
Der Held kommt immer zu spät.
631
01:02:00,341 --> 01:02:03,886
Held? Denkst du, du kannst mich besiegen?
632
01:02:05,972 --> 01:02:08,808
Nein, kann ich nicht.
633
01:02:09,475 --> 01:02:11,853
Du bist zu gruselig.
634
01:02:20,027 --> 01:02:22,864
Mich ablenken, um von hinten anzugreifen?
635
01:02:24,115 --> 01:02:26,117
Was für eine lahme Strategie.
636
01:02:29,036 --> 01:02:33,458
Er gab sich Mühe, eine Geisel zu sein.
Dein Sohn ist auch ein Irrer.
637
01:02:35,293 --> 01:02:37,754
Mach dich nicht über meinen Sohn lustig.
638
01:02:52,101 --> 01:02:53,478
Das war schnell!
639
01:03:02,779 --> 01:03:05,156
Vollkommene Dunkelheit?
640
01:03:05,239 --> 01:03:08,284
Jetzt kannst du deine Kräfte nicht nutzen.
641
01:03:08,367 --> 01:03:10,495
Aber du kannst auch nicht weg.
642
01:03:11,120 --> 01:03:12,872
Mal sehen, wer mehr Geduld hat.
643
01:03:13,456 --> 01:03:14,373
Ich schätze,
644
01:03:15,666 --> 01:03:18,711
wir bleiben hier,
bis der verheißene Tag vorbei ist.
645
01:03:27,470 --> 01:03:28,763
Verdammt.
646
01:03:29,931 --> 01:03:32,475
Du hast Al hineingezogen?
647
01:03:32,558 --> 01:03:34,727
Das war Als Idee.
648
01:03:38,940 --> 01:03:43,236
So denkt er,
er kann uns alle am Leben halten.
649
01:03:49,867 --> 01:03:50,701
Al.
650
01:03:59,210 --> 01:04:01,337
Meine Vorbereitungen sind abgeschlossen.
651
01:04:03,381 --> 01:04:05,466
Der umgekehrte Transmutationskreis?
652
01:04:07,844 --> 01:04:11,347
Es gibt mehrere Wege in den Untergrund.
653
01:04:12,223 --> 01:04:13,474
Teilen wir uns auf.
654
01:04:16,018 --> 01:04:21,482
Während Alphonse
den lästigsten Lakaien eingesperrt hat,
655
01:04:21,566 --> 01:04:23,442
erledigen wir den großen Boss.
656
01:04:23,526 --> 01:04:26,696
Verdammt! Gib nicht allen Befehle!
657
01:04:30,575 --> 01:04:31,492
Al!
658
01:04:32,785 --> 01:04:37,331
Wir erledigen den bärtigen Freak,
dann komme ich gleich zurück.
659
01:04:45,172 --> 01:04:47,925
Es wird bald eine Sonnenfinsternis geben.
660
01:04:59,604 --> 01:05:01,188
Wo sind die Briggs-Soldaten?
661
01:05:02,607 --> 01:05:05,818
Wegen des Zugunfalls gestern
kamen sie noch nicht an.
662
01:05:07,236 --> 01:05:09,030
Mustang führt einen Putsch an.
663
01:05:12,116 --> 01:05:13,242
Ist das wahr?
664
01:05:17,622 --> 01:05:19,248
Ich gehe in die Hauptstadt.
665
01:05:40,227 --> 01:05:41,854
Sie kommen zu spät, Oberst.
666
01:05:41,938 --> 01:05:43,731
Wir wollten ohne Sie gehen.
667
01:05:45,107 --> 01:05:46,651
Sie wurden nicht verfolgt?
668
01:05:48,027 --> 01:05:50,696
Sonst hätte er es uns gemeldet.
669
01:05:50,780 --> 01:05:52,239
Du bist sehr hilfreich.
670
01:05:52,323 --> 01:05:54,867
Er verdient einen Rang.
671
01:05:56,577 --> 01:06:00,581
Ich kann nicht glauben,
dass Mustang das tun würde.
672
01:06:16,514 --> 01:06:19,934
Erfolg.
Der Führer wurde in die Luft gesprengt!
673
01:06:20,601 --> 01:06:22,353
Oberst, Ihre Befehle?
674
01:06:24,021 --> 01:06:27,316
Wir haben einen Weg zum Schlachtfeld.
675
01:06:27,400 --> 01:06:30,778
Also habe ich nur einen Auftrag für euch.
676
01:06:32,530 --> 01:06:34,573
Bleibt am Leben. Das ist alles.
677
01:06:36,033 --> 01:06:37,076
Jawohl!
678
01:07:00,474 --> 01:07:03,019
Was? Mustang?
679
01:07:04,186 --> 01:07:05,396
Ein Putsch?
680
01:07:07,314 --> 01:07:10,109
Wir wissen nicht mal,
ob der Führer sicher ist.
681
01:07:11,736 --> 01:07:14,947
Die Briggs-Soldaten
sind auf dem Weg zum Hauptquartier.
682
01:07:15,031 --> 01:07:18,701
Sollten die Briggs-Soldaten
nicht im Osten trainieren?
683
01:07:20,411 --> 01:07:22,288
Was ist los, Armstrong?
684
01:07:23,581 --> 01:07:26,751
Sie stehen nicht mehr
unter meinem Kommando.
685
01:07:29,128 --> 01:07:30,296
Du.
686
01:07:32,214 --> 01:07:34,258
Du weißt etwas?
687
01:07:34,842 --> 01:07:37,720
Eine neue Welt bricht an.
688
01:07:37,803 --> 01:07:40,222
Und wir werden unsterblich.
689
01:07:41,223 --> 01:07:43,142
Wir sind die auserwählte Elite.
690
01:07:45,436 --> 01:07:46,479
Du trotzt uns?
691
01:07:48,064 --> 01:07:50,649
Es gibt keine Hoffnung für euch.
692
01:07:55,738 --> 01:07:57,865
Du bist eine Verräterin, Armstrong?
693
01:07:58,824 --> 01:08:00,284
Ich frage mich.
694
01:08:00,367 --> 01:08:04,121
Wenn alles vorbei ist,
bin ich vielleicht eine Heldin.
695
01:08:13,005 --> 01:08:14,465
Du schon wieder?
696
01:08:16,258 --> 01:08:18,094
Komm schon, du fauler Trottel!
697
01:08:26,435 --> 01:08:29,855
Das Hauptquartier wird jetzt
von Generalmajor Armstrong kontrolliert.
698
01:08:30,356 --> 01:08:33,526
Wir werden die Zentralarmee vernichten!
699
01:09:10,104 --> 01:09:12,273
Geht es dir gut, Schwester?
700
01:09:12,940 --> 01:09:15,693
Was glaubst du, mit wem du redest, Alex?
701
01:09:16,861 --> 01:09:19,572
Wie mühselig.
702
01:09:20,656 --> 01:09:24,910
Wie mühselig, echt zu kämpfen.
703
01:09:35,504 --> 01:09:37,256
Diese Geschwindigkeit.
704
01:09:41,093 --> 01:09:44,638
Ich bin der schnellste Homunculus.
705
01:10:07,369 --> 01:10:09,622
Du bist wirklich nur ein Kind.
706
01:10:24,053 --> 01:10:26,805
Oder ist das ein Signal?
707
01:10:29,892 --> 01:10:32,770
Pride, ich habe dich gefunden.
708
01:10:36,148 --> 01:10:38,108
Ich habe es satt, zu warten.
709
01:10:40,319 --> 01:10:44,907
Ich bin müde. Ich muss Energie tanken.
710
01:10:51,830 --> 01:10:56,377
Pride, nein.
711
01:11:03,133 --> 01:11:04,551
Was ist das hier?
712
01:11:09,765 --> 01:11:12,768
Hier ist auch
ein Stein-der-Weisen-Transmutationskreis.
713
01:11:37,418 --> 01:11:39,420
Was sind das für welche?
714
01:11:39,503 --> 01:11:41,338
Ihr schon wieder?
715
01:11:51,348 --> 01:11:52,349
Es kommen mehr!
716
01:11:59,565 --> 01:12:02,192
Brauchst du Hilfe, Fullmetal?
717
01:12:04,111 --> 01:12:07,239
Sie kommen immer im richtigen Moment rein.
718
01:12:08,907 --> 01:12:10,451
Ihre Schwachstelle ist der Kopf!
719
01:12:18,500 --> 01:12:19,918
Was denkst du, Scar?
720
01:12:20,419 --> 01:12:24,006
Der Oberst ist ein Alchemist,
der in Ishbar kämpfte.
721
01:12:24,089 --> 01:12:27,718
Du lebst noch?
722
01:12:27,801 --> 01:12:29,219
Das ist richtig.
723
01:12:31,138 --> 01:12:35,559
Ich bin derjenige, den du hasst,
derjenige, der Hughes getötet hat.
724
01:12:37,853 --> 01:12:40,147
Ich mag diesen Ausdruck!
725
01:12:40,230 --> 01:12:44,985
Wenn wir uns nicht wie Menschen hassen,
macht das keinen Spaß.
726
01:12:52,034 --> 01:12:54,536
Du musst nichts mehr sagen, Envy.
727
01:12:58,248 --> 01:13:03,128
Zuerst verbrenne ich
diese Zunge an der Wurzel.
728
01:13:14,306 --> 01:13:16,016
Dann die Augen!
729
01:13:25,943 --> 01:13:30,656
Du wirst unter endlosen Schmerzen sterben.
730
01:13:30,739 --> 01:13:34,827
Menschlicher Abschaum!
Auf wen schaust du herab?
731
01:13:49,633 --> 01:13:51,635
Ist das deine wahre Form?
732
01:13:52,970 --> 01:13:54,346
Wie erbärmlich.
733
01:13:54,847 --> 01:13:58,767
Nein, halt! Hilfe!
734
01:14:00,561 --> 01:14:02,729
Ich verbrenne dich langsam.
735
01:14:11,780 --> 01:14:13,991
Was machen Sie, Leutnant?
736
01:14:14,908 --> 01:14:18,537
Das reicht, Oberst.
Ich kümmere mich um den Rest.
737
01:14:19,580 --> 01:14:21,582
Ich muss ihn noch mal verbrennen.
738
01:14:22,082 --> 01:14:23,876
-Waffe runter.
-Ich kann nicht!
739
01:14:23,959 --> 01:14:25,878
Aufhören! Ich sagte, runter!
740
01:14:29,173 --> 01:14:30,090
Fullmetal.
741
01:14:31,467 --> 01:14:32,634
Gib ihn mir.
742
01:14:32,718 --> 01:14:33,927
Nein.
743
01:14:34,011 --> 01:14:36,472
Gib ihn mir, Fullmetal!
744
01:14:36,555 --> 01:14:38,765
Oder ich verbrenne deine Hand.
745
01:14:39,349 --> 01:14:42,811
Na gut! Dann kämpfen wir!
746
01:14:44,271 --> 01:14:48,192
Aber zuerst
schauen Sie sich Ihr Gesicht an!
747
01:14:48,984 --> 01:14:52,321
Sie wollen so das Land führen?
748
01:14:53,447 --> 01:14:55,741
Ist das, wer Sie sein wollen?
749
01:14:58,160 --> 01:15:02,581
Ich habe kein Recht,
die Rache eines anderen aufzuhalten.
750
01:15:03,665 --> 01:15:05,501
Aber wenn ein Mann wie ein Biest ist,
751
01:15:06,418 --> 01:15:10,172
und menschliche Haut trägt,
welche Welt wird er erschaffen?
752
01:15:11,215 --> 01:15:12,591
Wir werden sehen.
753
01:15:12,674 --> 01:15:14,218
Sie dürfen ihn nicht töten!
754
01:15:14,301 --> 01:15:16,470
Aber das Ding hat Hughes getötet.
755
01:15:16,553 --> 01:15:18,096
Was Sie jetzt tun,
756
01:15:19,139 --> 01:15:21,975
ist nicht für das Land
oder Ihre Kameraden.
757
01:15:23,852 --> 01:15:28,315
Der Wunsch nach Rache verzehrt Sie.
758
01:15:33,237 --> 01:15:35,322
Sie dürfen nicht so tief sinken.
759
01:15:53,590 --> 01:15:56,885
Was ist hier los?
760
01:16:01,848 --> 01:16:03,475
Meine Soldaten sind wütend,
761
01:16:04,893 --> 01:16:08,272
und der Mann,
der mich als Feind jagte, tadelte mich.
762
01:16:09,106 --> 01:16:12,859
Ich habe euch dazu gezwungen.
763
01:16:16,321 --> 01:16:17,281
Ich bin…
764
01:16:19,366 --> 01:16:20,742
…ein totaler Narr.
765
01:16:29,918 --> 01:16:33,046
Legen Sie die Waffe weg, Leutnant.
766
01:16:40,470 --> 01:16:41,471
Es tut mir leid.
767
01:16:58,572 --> 01:17:02,659
Idiot. Was für ein Geschwätz!
768
01:17:06,788 --> 01:17:10,125
Warum? Verdammt!
769
01:17:10,626 --> 01:17:13,253
Du bist neidisch auf die Menschen.
770
01:17:14,546 --> 01:17:19,259
Wenn wir getroffen oder gedemütigt werden,
wenn wir vom Weg abkommen,
771
01:17:19,343 --> 01:17:21,219
versuchen wir es immer wieder.
772
01:17:23,055 --> 01:17:24,848
Die Leute um uns herum helfen.
773
01:17:27,059 --> 01:17:30,437
Das beneidest du an den Menschen.
774
01:17:34,608 --> 01:17:39,613
Ihr Menschen bringt mich dazu,
mich selbst zu hassen.
775
01:17:40,572 --> 01:17:43,116
Wie unglaublich demütigend!
776
01:17:55,253 --> 01:17:56,630
Es hat sich umgebracht?
777
01:17:59,716 --> 01:18:01,301
Feigling.
778
01:18:35,168 --> 01:18:36,586
Du bist allein gekommen?
779
01:18:38,588 --> 01:18:41,174
Sklave Nummer 23.
780
01:18:43,510 --> 01:18:46,722
Du bist so langweilig geworden.
781
01:18:48,014 --> 01:18:52,227
Du warst früher emotional und witzig.
782
01:18:53,353 --> 01:18:57,691
Stimmt's, Zwerg in der Flasche?
783
01:18:59,484 --> 01:19:03,655
Wollust, Habgier, Trägheit,
784
01:19:03,739 --> 01:19:08,076
Völlerei, Neid, Zorn, Hochmut.
785
01:19:09,327 --> 01:19:12,581
Du hast dich über die Homunculi
von den sieben Emotionen befreit
786
01:19:12,664 --> 01:19:15,167
und bist noch weniger menschlich geworden.
787
01:19:16,543 --> 01:19:19,921
Ich will kein Mensch sein.
788
01:19:21,798 --> 01:19:25,260
Ich will perfekt sein.
789
01:19:38,690 --> 01:19:44,446
Ich nehme die 500.000 Seelen in dir
für den Stein der Weisen.
790
01:19:58,043 --> 01:20:01,004
Dein Gesichtsausdruck änderte sich.
791
01:20:01,087 --> 01:20:02,631
Was hast du getan?
792
01:20:03,340 --> 01:20:07,052
Die Seelen,
die gerade in deinen Körper eindrangen,
793
01:20:08,220 --> 01:20:10,222
arbeiten mit mir.
794
01:20:12,974 --> 01:20:16,645
Das ist lächerlich.
Das sind nur Energiepartikel.
795
01:20:18,688 --> 01:20:20,357
Denkst du, es ist unmöglich?
796
01:20:21,650 --> 01:20:23,610
Ich habe bereits
797
01:20:23,693 --> 01:20:29,449
mit den 536.329 Seelen
der Bürger von Xerxes gesprochen,
798
01:20:30,033 --> 01:20:31,576
die in mir waren.
799
01:20:33,662 --> 01:20:35,705
Mit all unserer Kraft
800
01:20:37,374 --> 01:20:39,709
werden wir das Gefäß zerstören.
801
01:20:45,882 --> 01:20:49,719
Spüre den Schmerz derer,
auf die du herabgesehen hast.
802
01:21:11,700 --> 01:21:15,745
Bist du es nicht, der sie verachtet hat?
803
01:21:15,829 --> 01:21:17,914
Hohenheim.
804
01:21:18,707 --> 01:21:22,294
Denk nicht, dass du der Einzige bist,
der Fortschritte macht.
805
01:21:27,591 --> 01:21:29,050
Wo war es?
806
01:21:32,846 --> 01:21:35,348
Ich muss
den unterirdischen Eingang finden.
807
01:21:37,475 --> 01:21:40,103
Schwester, beeil dich.
808
01:21:50,530 --> 01:21:51,823
Ich helfe euch.
809
01:21:59,205 --> 01:22:00,624
Sterbe ich?
810
01:22:02,626 --> 01:22:04,502
Oh, na ja.
811
01:22:05,921 --> 01:22:11,009
Das Leben ist so mühselig.
812
01:22:19,559 --> 01:22:22,312
Bist du Izumi Curtis?
813
01:22:23,939 --> 01:22:25,732
Hat Ed von mir erzählt?
814
01:22:26,399 --> 01:22:30,153
Du hast einen Monat lang
mit meinen Briggs-Soldaten gespielt.
815
01:22:34,324 --> 01:22:37,869
Schwester, hier ist Kommandant Buccaneer.
816
01:22:40,664 --> 01:22:41,623
Was ist los?
817
01:22:41,706 --> 01:22:44,834
Wir haben 90 % des Hauptquartiers besetzt.
818
01:22:47,212 --> 01:22:49,214
Der Sieg gehört uns!
819
01:22:49,297 --> 01:22:51,216
Gute Arbeit, Buccaneer.
820
01:22:51,716 --> 01:22:53,426
Ich bin zurück, meine Herren!
821
01:22:54,135 --> 01:22:56,054
Er ist noch am Leben.
822
01:22:57,222 --> 01:22:59,057
King Bradley!
823
01:22:59,808 --> 01:23:00,809
Wo ist er?
824
01:23:02,519 --> 01:23:05,438
-Vor dir.
-Was soll das?
825
01:23:06,272 --> 01:23:08,525
Um mein Schloss zu betreten,
826
01:23:09,734 --> 01:23:13,446
muss ich durch die Hintertür gehen?
827
01:23:37,053 --> 01:23:40,724
Greed, wenn du mir im Weg stehst,
werde ich keine Gnade zeigen.
828
01:23:42,308 --> 01:23:44,394
Ich bin gierig.
829
01:23:45,562 --> 01:23:47,689
Ich will auch dein Leben!
830
01:24:23,516 --> 01:24:24,976
Gute Arbeit, alter Mann.
831
01:24:27,979 --> 01:24:29,314
Du bist jetzt Greed.
832
01:24:30,565 --> 01:24:33,443
Du strahlst eine widerliche Aura
vom Körper meines Prinzen aus.
833
01:24:41,451 --> 01:24:44,871
Ist das der Mann,
der den Arm meiner Enkelin zerfetzt hat?
834
01:24:53,213 --> 01:24:54,172
Selim.
835
01:24:55,548 --> 01:24:58,343
Ihr Menschenopfer
836
01:24:58,426 --> 01:25:01,137
werdet euch endlich nützlich machen.
837
01:25:15,235 --> 01:25:16,319
Fullmetal!
838
01:25:40,510 --> 01:25:41,344
Foo!
839
01:25:45,473 --> 01:25:47,142
Der Prinz von Xing?
840
01:25:48,184 --> 01:25:49,435
Wieder einmal
841
01:25:50,353 --> 01:25:54,274
riskierst du dein Leben für etwas,
das du wegwerfen solltest.
842
01:25:56,484 --> 01:25:59,988
Jemand, der so weich ist,
kann nie König werden.
843
01:26:02,031 --> 01:26:05,827
Mein Prinz, ich bin ein alter Mann,
also verlasst mich einfach.
844
01:26:07,370 --> 01:26:09,622
Das will ich nicht werden.
845
01:26:12,208 --> 01:26:15,211
Ein unwürdiger König?
846
01:26:15,962 --> 01:26:19,757
Er muss besiegt werden.
847
01:26:22,760 --> 01:26:24,429
Härter werden, Greed.
848
01:26:27,724 --> 01:26:29,767
Beschützt den Körper des Prinzen!
849
01:26:30,768 --> 01:26:32,061
Werde König.
850
01:26:33,062 --> 01:26:34,522
Lass diesen alten Mann
851
01:26:35,190 --> 01:26:38,860
in seine ewige Ruhe übergehen!
852
01:26:38,943 --> 01:26:40,778
Du Narr!
853
01:26:57,378 --> 01:27:00,215
Selbst wenn man
die Augen eines Gottes hat,
854
01:27:00,715 --> 01:27:03,426
weicht man
einem versteckten Angriff nicht aus.
855
01:27:04,135 --> 01:27:08,348
Alter Mann, ich gehe mit dir in die Hölle.
856
01:27:09,057 --> 01:27:10,558
Ich bin dankbar.
857
01:27:26,282 --> 01:27:27,784
Großvater!
858
01:27:49,389 --> 01:27:50,723
Lass mich los!
859
01:27:51,724 --> 01:27:55,478
Es ist meine Pflicht,
Euch zu beschützen, mein Prinz.
860
01:27:55,561 --> 01:27:57,605
Sei nicht dumm! Hilf deinem Opa!
861
01:27:59,899 --> 01:28:02,986
Es ist bereits zu spät.
862
01:28:40,523 --> 01:28:41,566
Lehrerin!
863
01:28:43,693 --> 01:28:45,361
Was zum Teufel ist hier los?
864
01:28:47,071 --> 01:28:47,947
Al!
865
01:28:50,325 --> 01:28:52,660
Es fehlt noch jemand.
866
01:28:59,834 --> 01:29:00,835
Hohenheim?
867
01:29:01,836 --> 01:29:02,670
Vater!
868
01:29:04,714 --> 01:29:07,050
Tut mir leid, dass ihr mich so seht.
869
01:29:08,217 --> 01:29:09,761
Was ist das schwarze Ding?
870
01:29:10,845 --> 01:29:14,140
Der, den die Homunculi Vater nennen.
871
01:29:14,223 --> 01:29:16,059
Dieser bärtige Freak?
872
01:29:17,435 --> 01:29:21,898
Willkommen, meine Opfer!
873
01:29:33,493 --> 01:29:35,161
Wir haben keine Zeit mehr.
874
01:29:36,329 --> 01:29:40,541
Oberst, würden Sie bitte
die menschliche Transmutation durchführen
875
01:29:40,625 --> 01:29:41,959
und das Tor öffnen?
876
01:29:43,378 --> 01:29:44,212
Was?
877
01:29:45,421 --> 01:29:50,259
Uns fehlt ein Opfer.
Es ist egal, wen Sie transmutieren.
878
01:29:50,343 --> 01:29:54,972
Ihre verstorbenen Eltern,
eine Liebhaberin, einen Freund.
879
01:29:55,056 --> 01:29:56,057
Ich weigere mich.
880
01:30:11,364 --> 01:30:12,198
Oberst!
881
01:30:16,035 --> 01:30:18,746
Es ist egal, ob du es nicht tun willst.
882
01:30:20,331 --> 01:30:23,668
Wir zwingen dich, das Tor zu öffnen.
883
01:30:29,507 --> 01:30:33,428
Ich habe ihn gesichert.
Aus dem Weg, Wrath.
884
01:30:35,930 --> 01:30:39,892
Welcher Teil von dir wird genommen?
885
01:30:44,981 --> 01:30:50,403
Beginnen wir mit der menschlichen
Transmutation, Oberst Mustang.
886
01:31:25,730 --> 01:31:26,689
Oberst!
887
01:31:32,778 --> 01:31:35,448
Alle fünf sind hier.
888
01:31:37,366 --> 01:31:38,743
Geht es Ihnen gut?
889
01:31:38,826 --> 01:31:41,829
Fullmetal, wo sind wir?
890
01:31:42,580 --> 01:31:45,791
Wir sind beim Boss. Was ist passiert?
891
01:31:46,959 --> 01:31:52,215
Ich wurde vor ein riesiges Tor
in einer weißen Leere geworfen.
892
01:31:53,424 --> 01:31:55,051
Sie haben das Tor geöffnet?
893
01:31:56,135 --> 01:31:58,429
Was hat es gekostet? Ein Glied?
894
01:31:58,513 --> 01:32:01,974
Was ist los?
Es ist so dunkel, ich sehe nichts.
895
01:32:03,226 --> 01:32:04,435
Was sagen Sie da?
896
01:32:09,065 --> 01:32:10,066
Ich kann nichts…
897
01:32:12,318 --> 01:32:13,194
…sehen.
898
01:32:33,839 --> 01:32:36,842
Die Wahrheit ist grausam.
899
01:32:36,926 --> 01:32:43,891
Einer, der die Wärme seiner toten Mutter
sucht, verliert seine Glieder,
900
01:32:43,975 --> 01:32:49,105
der andere kann
überhaupt keine Wärme spüren.
901
01:32:50,648 --> 01:32:56,946
Sie, die ihr verlorenes Kind sucht,
kann nie wieder ein Baby bekommen.
902
01:32:57,029 --> 01:33:00,866
Und wer in die Zukunft
seines Landes blickt,
903
01:33:00,950 --> 01:33:03,828
verliert die Fähigkeit,
irgendetwas zu sehen.
904
01:33:04,328 --> 01:33:07,373
Damit die Menschheit nicht arrogant wird,
905
01:33:07,456 --> 01:33:10,793
wird dir gerechte Verzweiflung gegeben.
906
01:33:12,253 --> 01:33:18,301
Das ist die Existenz dessen,
was ihr Menschen Gott nennt.
907
01:33:19,427 --> 01:33:21,137
Es ist Wahrheit.
908
01:33:25,433 --> 01:33:29,979
Scar, das ist das Zentrum.
Sie sind darunter.
909
01:33:30,646 --> 01:33:33,316
Ich spüre die Seelen vieler Menschen.
910
01:33:42,658 --> 01:33:43,492
Alphonse!
911
01:33:45,995 --> 01:33:46,829
Oberst!
912
01:33:52,501 --> 01:33:54,920
Du wirst Vater nicht in die Quere kommen.
913
01:34:26,661 --> 01:34:28,371
Die rechte Hand ist nutzlos.
914
01:34:38,255 --> 01:34:41,300
Du hast meine linke vergessen.
915
01:34:46,430 --> 01:34:48,724
Das ist ein neuer Transmutationskreis,
916
01:34:49,600 --> 01:34:52,853
den ich aus dem Forschungsnotizbuch
meines Bruders nahm.
917
01:35:07,118 --> 01:35:13,207
Es ist so weit!
918
01:35:16,669 --> 01:35:18,587
Habt ihr euch je
919
01:35:19,296 --> 01:35:24,760
die Erde
als einen lebenden Körper vorgestellt?
920
01:35:26,512 --> 01:35:31,559
Ein lebender Körper, der Informationen
über die Weite des Alls aufzeichnet.
921
01:35:32,226 --> 01:35:34,395
Wenn du das Tor öffnest,
922
01:35:35,521 --> 01:35:39,650
wie mächtig könntest du werden?
923
01:35:42,069 --> 01:35:46,991
Mit euch als Opfern,
924
01:35:48,159 --> 01:35:49,785
hier und jetzt,
925
01:35:51,746 --> 01:35:52,830
öffne ich das Tor!
926
01:35:55,207 --> 01:35:57,209
Es geschieht!
927
01:36:30,576 --> 01:36:31,494
Winry!
928
01:36:34,288 --> 01:36:38,000
Wenn Hohenheim zurückkommt,
929
01:36:38,501 --> 01:36:40,002
werde ich ihn schlagen.
930
01:37:13,202 --> 01:37:14,745
Gott!
931
01:37:15,496 --> 01:37:19,625
Antworte meiner Seele!
932
01:37:20,876 --> 01:37:23,546
Komm!
933
01:37:33,556 --> 01:37:36,183
Ich werde dich auf die Erde schleppen
934
01:37:37,059 --> 01:37:41,689
und dich zu einem Teil von mir machen!
935
01:38:13,762 --> 01:38:14,847
Was ist passiert?
936
01:38:17,683 --> 01:38:19,268
Es ist furchtbar still.
937
01:38:21,145 --> 01:38:22,229
Das ist unmöglich.
938
01:38:23,689 --> 01:38:26,275
Sie wurden benutzt,
um einen Stein der Weisen zu machen?
939
01:38:27,735 --> 01:38:28,777
Ganz genau.
940
01:38:31,113 --> 01:38:33,240
Bis auf diesen zentralen Bereich.
941
01:38:35,326 --> 01:38:39,288
Verdammt. Er hatte Erfolg.
942
01:38:49,715 --> 01:38:51,759
Danke für eure Kooperation.
943
01:38:54,303 --> 01:38:55,721
Meine Menschenopfer.
944
01:38:58,724 --> 01:39:00,184
Stellt euch neben mich.
945
01:39:06,774 --> 01:39:07,608
Schnell!
946
01:39:16,617 --> 01:39:18,369
Auf Wiedersehen.
947
01:39:32,633 --> 01:39:34,843
Keiner von euch verlässt meine Seite!
948
01:39:40,015 --> 01:39:44,269
Ein Stein der Weisen mit 500.000 Seelen
hat dich stark gemacht.
949
01:39:47,022 --> 01:39:49,650
Aber nächstes Mal wird es nicht reichen.
950
01:39:59,702 --> 01:40:00,911
Das ist…
951
01:40:01,745 --> 01:40:04,039
Jetzt, wo Gott mir gehört,
952
01:40:04,790 --> 01:40:08,836
kann ich sogar eine Sonne
in meiner Hand erschaffen.
953
01:40:11,296 --> 01:40:15,634
Hinfort mit euch, Alchemisten!
954
01:40:38,824 --> 01:40:40,659
Hast du ihn bemerkt?
955
01:40:41,493 --> 01:40:44,621
Der Herzschlag,
der hier schon länger widerhallt?
956
01:40:46,331 --> 01:40:49,001
Die Seelen der Menschen in diesem Land
957
01:40:49,501 --> 01:40:53,672
sind immer noch an ihren
Körper gebunden durch ihren Geist.
958
01:40:55,632 --> 01:40:59,803
Was hast du getan, Hohenheim?
959
01:41:01,722 --> 01:41:04,141
Über Monate und Jahre hinweg
960
01:41:05,350 --> 01:41:07,895
nach endlosen Berechnungen,
961
01:41:09,730 --> 01:41:11,440
in Erwartung dieses Tages,
962
01:41:12,441 --> 01:41:14,651
platzierte ich die Steine der Weisen,
963
01:41:15,819 --> 01:41:19,740
die meine Kameraden sind,
überall in diesem Land.
964
01:41:22,910 --> 01:41:25,079
Zu welchem Zweck?
965
01:41:26,163 --> 01:41:30,125
Man kann nicht
ohne einen Kreis transmutieren.
966
01:41:30,209 --> 01:41:32,544
Ich habe einen Kreis.
967
01:41:34,046 --> 01:41:40,052
Einen außergewöhnlich großen
und mächtigen, der vom Himmel kommt.
968
01:41:41,845 --> 01:41:45,933
Der Schatten des Mondes, der während
einer Sonnenfinsternis auf die Erde fällt.
969
01:41:46,433 --> 01:41:47,726
Die Umbra!
970
01:41:57,736 --> 01:42:01,490
Wirst du mir in die Quere kommen,
Hohenheim?
971
01:42:01,573 --> 01:42:05,035
Deshalb bin ich hier,
972
01:42:05,119 --> 01:42:08,413
Zwerg in der Flasche!
973
01:42:41,697 --> 01:42:42,698
Alles in Ordnung?
974
01:42:48,620 --> 01:42:49,538
Winry.
975
01:42:50,455 --> 01:42:51,582
Geht es dir gut?
976
01:42:58,547 --> 01:42:59,381
Vater!
977
01:43:04,469 --> 01:43:09,224
Nun sollten alle Seelen zu ihren
rechtmäßigen Besitzern zurückgekehrt sein.
978
01:43:11,935 --> 01:43:17,107
Ich werde nicht zulassen, dass sich
die Tragödie von Xerxes wiederholt.
979
01:43:28,911 --> 01:43:31,830
Er hat noch so viel Energie?
980
01:43:37,628 --> 01:43:39,046
Ich schaffe es nicht!
981
01:43:46,136 --> 01:43:47,846
Halte durch, Vater!
982
01:43:48,847 --> 01:43:52,726
Du großer Idiot! Gib jetzt ja nicht auf!
983
01:43:53,977 --> 01:43:56,188
Das ist eine schwierige Situation.
984
01:43:57,648 --> 01:44:00,150
Ich will euch zeigen, was ich kann.
985
01:44:06,406 --> 01:44:08,158
Bist du nicht bereit, Scar?
986
01:44:47,990 --> 01:44:50,909
Der Himmel schickte mir
einen raffinierten Gegner.
987
01:44:58,000 --> 01:44:59,710
Rache für deinen Großvater?
988
01:45:01,378 --> 01:45:03,088
So sollte es sein.
989
01:45:04,715 --> 01:45:06,341
Irgendwelche letzten Worte?
990
01:45:07,884 --> 01:45:08,719
Nein!
991
01:45:18,312 --> 01:45:23,191
Ich lebte mein Leben so,
wie es mir vorgeschrieben war.
992
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
Aber dank euch Menschen…
993
01:45:30,115 --> 01:45:31,033
Nun…
994
01:45:32,617 --> 01:45:34,411
Der letzte Teil meines Lebens…
995
01:45:36,872 --> 01:45:38,540
…war eine Herausforderung…
996
01:45:41,293 --> 01:45:46,256
…und lebenswert.
997
01:46:24,544 --> 01:46:26,046
Das ist das Zentrum.
998
01:46:29,049 --> 01:46:30,008
Großer Bruder.
999
01:46:56,827 --> 01:46:59,121
Es ist so weit!
1000
01:47:04,626 --> 01:47:07,587
Dein Siegel gegen Alchemie
funktioniert nicht mehr!
1001
01:47:08,171 --> 01:47:10,215
Geschieht dir recht.
1002
01:47:10,966 --> 01:47:13,760
Das ist die Macht von Scars Bruder,
1003
01:47:13,844 --> 01:47:16,054
der landesweite Transmutationskreis!
1004
01:47:16,555 --> 01:47:17,556
Nun?
1005
01:47:18,140 --> 01:47:22,644
Du musst alle Hände voll zu tun haben,
um Gott in diesem Körper zu behalten.
1006
01:47:34,656 --> 01:47:37,742
Er will noch einen
Stein der Weisen machen.
1007
01:47:46,126 --> 01:47:47,043
Bruder!
1008
01:47:47,878 --> 01:47:49,045
Na los!
1009
01:47:49,588 --> 01:47:51,256
Ich kümmere mich um ihn.
1010
01:47:51,840 --> 01:47:54,050
Gehen wir, Al. Halten wir ihn auf.
1011
01:47:55,051 --> 01:47:57,888
-Wage es nicht, zu verlieren, Ed!
-Nein!
1012
01:48:05,312 --> 01:48:07,564
Lass mich dich absorbieren!
1013
01:48:14,279 --> 01:48:16,448
Ok, es geht los!
1014
01:48:22,871 --> 01:48:27,792
Du hast dich in einen Stein der Weisen
verwandelt, um in mich einzudringen?
1015
01:48:30,545 --> 01:48:33,089
Ich habe dich, Pride!
1016
01:48:33,173 --> 01:48:39,221
Raus aus mir!
1017
01:48:51,858 --> 01:48:53,818
Das ist also deine wahre Form?
1018
01:48:56,571 --> 01:48:57,989
Oberst!
1019
01:48:59,574 --> 01:49:01,243
Oberst, geht es Ihnen gut?
1020
01:49:01,743 --> 01:49:03,620
Meine Augen sind beschädigt.
1021
01:49:05,872 --> 01:49:08,917
Können Sie noch kämpfen?
1022
01:49:12,128 --> 01:49:12,963
Ja.
1023
01:49:24,140 --> 01:49:25,433
Warte hier,
1024
01:49:26,601 --> 01:49:27,561
dummer Selim.
1025
01:49:54,879 --> 01:49:56,715
Hör auf, dich zu widersetzen.
1026
01:50:06,433 --> 01:50:07,726
Noch nicht.
1027
01:50:08,727 --> 01:50:10,061
Noch nicht.
1028
01:50:13,648 --> 01:50:15,609
Es gibt genug Ressourcen.
1029
01:50:20,864 --> 01:50:22,490
Abschaum.
1030
01:50:33,126 --> 01:50:34,210
Das ist nicht gut.
1031
01:51:13,416 --> 01:51:17,087
Alphonse, du hast das getan,
um mich zu retten?
1032
01:51:47,951 --> 01:51:51,121
Er nähert sich dem Ende seiner Kräfte.
1033
01:51:57,085 --> 01:52:01,297
Wir müssen die Kraft des Steins schwächen.
1034
01:52:11,307 --> 01:52:14,519
-Hab ich ihn erwischt?
-Verfehlt. Fünf Grad nach rechts!
1035
01:52:26,823 --> 01:52:28,324
Weiter so!
1036
01:53:02,192 --> 01:53:03,359
Lauf.
1037
01:53:08,114 --> 01:53:08,948
Verschwinde.
1038
01:53:15,997 --> 01:53:18,708
May, ich muss dich
um einen Gefallen bitten.
1039
01:53:20,835 --> 01:53:24,631
Mein Bruder opferte seinen rechten Arm,
um mich hier rauszuholen.
1040
01:53:24,714 --> 01:53:29,427
Also sollte das Gegenteil möglich sein.
Das Gesetz des äquivalenten Tausches.
1041
01:53:30,929 --> 01:53:34,516
Alphonse, was hast du vor?
1042
01:53:35,433 --> 01:53:37,435
Du musst nur einen Pfad kreieren.
1043
01:53:39,187 --> 01:53:42,649
Aber wenn ich das tue, wirst du…
1044
01:53:47,695 --> 01:53:49,823
Stein der Weisen.
1045
01:53:52,033 --> 01:53:53,910
May, bitte.
1046
01:54:02,377 --> 01:54:03,837
Lauf weg!
1047
01:54:06,714 --> 01:54:08,591
Edward!
1048
01:54:29,320 --> 01:54:30,697
Was machst du, Al?
1049
01:54:32,699 --> 01:54:35,577
Besiege ihn, Bruder.
1050
01:54:35,660 --> 01:54:36,661
Nein!
1051
01:54:39,622 --> 01:54:40,874
Halt!
1052
01:54:57,724 --> 01:55:00,268
Ist es Zeit?
1053
01:55:01,769 --> 01:55:05,607
Ja. Jetzt muss ich
meinem Bruder vertrauen.
1054
01:55:26,669 --> 01:55:27,503
Hey.
1055
01:55:28,588 --> 01:55:30,256
Du bist wieder in dir.
1056
01:55:34,761 --> 01:55:37,430
Kommt er zu dir zurück?
1057
01:55:41,059 --> 01:55:43,478
Absolut.
1058
01:55:47,273 --> 01:55:51,027
Ich bin gespannt, was er opfern wird.
1059
01:56:19,931 --> 01:56:22,016
Idiot!
1060
01:56:31,609 --> 01:56:33,486
-Es funktioniert.
-Allerdings.
1061
01:56:33,569 --> 01:56:34,737
Edward!
1062
01:56:34,821 --> 01:56:35,905
Los, Ed!
1063
01:56:35,989 --> 01:56:37,156
Edward!
1064
01:56:39,993 --> 01:56:40,910
Edward!
1065
01:56:40,994 --> 01:56:42,161
Los!
1066
01:56:42,245 --> 01:56:43,329
Fullmetal!
1067
01:57:05,101 --> 01:57:07,020
Steh auf, erbärmlicher Mistkerl.
1068
01:57:07,895 --> 01:57:10,940
Ich zeige dir, wie anders wir sind!
1069
01:57:15,319 --> 01:57:16,738
Warum?
1070
01:57:18,031 --> 01:57:23,327
Ich habe Gott in mir, aber die bloße Hand
eines Menschen tat mir weh.
1071
01:57:26,706 --> 01:57:29,876
Vater, ich nehme Gott!
1072
01:57:38,926 --> 01:57:40,803
Gib mir den Stein.
1073
01:57:43,431 --> 01:57:46,559
Nein!
1074
01:57:47,143 --> 01:57:48,603
Halte durch, Greed!
1075
01:57:52,023 --> 01:57:54,859
Ich wollte alles auf dieser Welt.
1076
01:57:54,942 --> 01:57:59,447
Aber vielleicht wollte ich
wirklich nur Kameraden wie euch.
1077
01:57:59,530 --> 01:58:01,991
Du bist unser Kamerad!
1078
01:58:03,409 --> 01:58:07,330
Prinz von Xing,
werde ein großer Herrscher.
1079
01:58:09,582 --> 01:58:10,583
Bis dann.
1080
01:58:12,001 --> 01:58:13,127
Greed!
1081
01:58:23,805 --> 01:58:25,098
Ranfun! Jetzt!
1082
01:58:31,562 --> 01:58:35,108
Greed, warum gehorchst du mir nicht?
1083
01:58:35,191 --> 01:58:38,111
Ich habe gerade
eine rebellische Phase, Vater.
1084
01:58:38,194 --> 01:58:39,320
Greed!
1085
01:58:39,403 --> 01:58:42,740
Unverschämtheit!
Jetzt wirst du sterben, Greed!
1086
01:58:44,200 --> 01:58:45,618
Jetzt, Ed!
1087
01:58:57,672 --> 01:58:59,507
Geh zurück, wo du herkommst,
1088
01:59:00,341 --> 01:59:01,843
Zwerg in der Flasche.
1089
01:59:20,319 --> 01:59:22,989
Nein! Ich will nicht zurück!
1090
01:59:23,614 --> 01:59:26,909
Ich will nicht mehr gefangen sein.
1091
01:59:29,704 --> 01:59:33,666
Nein!
1092
01:59:35,585 --> 01:59:41,007
Verzweiflung für die Arroganten.
Das ist das Ende, das du wolltest.
1093
01:59:52,143 --> 01:59:55,813
Was ist los? Haben wir gewonnen?
1094
01:59:56,814 --> 01:59:57,648
Ja.
1095
01:59:58,566 --> 02:00:01,819
Aber Alphonse ist
noch nicht zurückgekommen.
1096
02:00:04,572 --> 02:00:07,575
Es tut mir leid.
1097
02:00:09,577 --> 02:00:12,538
Es ist nicht deine Schuld.
Es war Als Entscheidung.
1098
02:00:24,800 --> 02:00:25,927
Edward.
1099
02:00:30,264 --> 02:00:32,183
Nutze mein Leben,
1100
02:00:33,809 --> 02:00:35,561
um Alphonse zurückzubringen.
1101
02:00:38,773 --> 02:00:42,985
Ich habe noch eine Seele in mir.
1102
02:00:46,030 --> 02:00:49,492
Sei nicht dumm. Das kann ich nicht!
1103
02:00:50,409 --> 02:00:51,285
Und außerdem
1104
02:00:52,912 --> 02:00:56,165
versprach ich Al, kein Menschenleben
für unsere Körper einzusetzen.
1105
02:00:56,249 --> 02:00:57,083
Edward!
1106
02:00:59,126 --> 02:01:00,670
Eure Körper
1107
02:01:02,338 --> 02:01:03,422
sind wegen mir
1108
02:01:05,049 --> 02:01:07,051
so geendet.
1109
02:01:12,515 --> 02:01:13,724
Es tut mir so leid.
1110
02:01:26,153 --> 02:01:27,488
Am Ende meines Lebens…
1111
02:01:30,366 --> 02:01:32,743
…lass mich einmal Vater sein.
1112
02:01:37,290 --> 02:01:40,001
Sag nicht so blöde Sachen, Papa!
1113
02:01:41,335 --> 02:01:44,213
Sag das nie wieder! Ich mache dich fertig!
1114
02:01:49,719 --> 02:01:50,553
Endlich…
1115
02:01:52,555 --> 02:01:54,390
…hast du mich "Papa" genannt.
1116
02:02:43,731 --> 02:02:45,566
Niemand hat uns je gesagt,
1117
02:02:47,109 --> 02:02:48,819
dass wir aufgeben sollen.
1118
02:03:20,810 --> 02:03:23,104
Ein menschlicher Transmutationskreis…
1119
02:03:28,484 --> 02:03:29,860
Ich muss los.
1120
02:03:35,616 --> 02:03:39,745
Der Fullmetal Alchemist wird seine
letzte Transmutation durchführen.
1121
02:04:00,933 --> 02:04:03,310
Bist du hier, um deinen Bruder zu holen?
1122
02:04:04,270 --> 02:04:05,604
Aber zu welchem Preis?
1123
02:04:06,730 --> 02:04:08,441
Gibst du mir deinen Körper?
1124
02:04:24,248 --> 02:04:26,167
Der Preis ist das hier.
1125
02:04:27,626 --> 02:04:29,003
Eine großer.
1126
02:04:32,923 --> 02:04:36,510
In jedem Menschen
gibt es ein Tor der Wahrheit.
1127
02:04:38,471 --> 02:04:44,351
Das bedeutet, dass alle Menschen
Alchemie einsetzen können.
1128
02:04:46,479 --> 02:04:51,233
Wirst du wieder ein normaler Mensch sein,
der keine Alchemie anwenden kann?
1129
02:04:54,612 --> 02:04:56,906
Ich war immer ein normaler Mensch.
1130
02:05:01,035 --> 02:05:02,119
Alles ist eins,
1131
02:05:03,037 --> 02:05:03,996
eins ist alles.
1132
02:05:07,124 --> 02:05:10,961
Selbst ohne Alchemie habe ich sie alle.
1133
02:05:14,423 --> 02:05:16,091
Meine Freunde und Kameraden.
1134
02:05:18,010 --> 02:05:20,930
Richtig, Alchemist.
1135
02:05:26,268 --> 02:05:29,021
Du hast mich geschlagen.
1136
02:05:31,106 --> 02:05:33,776
Nimm ihn. Alles von ihm.
1137
02:05:53,045 --> 02:05:54,880
Was für ein Wagemut.
1138
02:05:58,592 --> 02:05:59,843
Ich hole dich zurück.
1139
02:06:16,026 --> 02:06:17,319
Gehen wir nach Hause.
1140
02:06:19,947 --> 02:06:21,073
Alle warten.
1141
02:06:29,832 --> 02:06:30,666
Al.
1142
02:06:31,875 --> 02:06:32,710
Al!
1143
02:06:45,222 --> 02:06:46,599
Alphonse!
1144
02:06:48,892 --> 02:06:49,727
Ach.
1145
02:06:51,520 --> 02:06:55,441
Es tut mir leid. Ich habe dich gezwungen,
etwas Schwieriges zu tun.
1146
02:06:57,651 --> 02:06:58,485
Hey.
1147
02:07:03,073 --> 02:07:03,907
Vater.
1148
02:07:14,418 --> 02:07:15,502
Willkommen zurück.
1149
02:07:18,005 --> 02:07:18,881
Ich bin hier.
1150
02:07:30,059 --> 02:07:31,060
Du bist warm.
1151
02:07:46,992 --> 02:07:48,994
Al, du hast das wunderbar gemacht.
1152
02:07:52,331 --> 02:07:54,124
Nicht weinen, Oberst.
1153
02:07:56,377 --> 02:07:58,754
Du bist ein größerer Mann
als dein älterer Bruder.
1154
02:07:58,837 --> 02:08:00,547
Was? Auf keinen Fall, Lin.
1155
02:08:01,799 --> 02:08:03,634
Oberst, Sie weinen zu sehr.
1156
02:08:16,230 --> 02:08:19,441
Du bist jetzt in Gewahrsam
von Generalmajor Armstrong.
1157
02:08:21,819 --> 02:08:23,529
Darf ich wieder leben?
1158
02:08:32,079 --> 02:08:34,873
Komm mit mir nach Ishbar
und wir arbeiten daran.
1159
02:08:45,634 --> 02:08:48,721
Die Hälfte des Blutes
in meinen Adern ist ishbarisch.
1160
02:08:49,930 --> 02:08:53,767
Deine Hände werden unser Volk
vor dem Tod retten.
1161
02:08:56,603 --> 02:08:59,440
Es gibt also einen Grund,
warum ich am Leben bin?
1162
02:09:05,237 --> 02:09:06,071
Großer Bruder.
1163
02:09:14,997 --> 02:09:17,082
Die Familie Yao wird auf dem Thron sein.
1164
02:09:20,753 --> 02:09:22,212
Aber keine Sorge.
1165
02:09:23,756 --> 02:09:27,009
Die Familie Yao wird deine beschützen.
1166
02:09:33,974 --> 02:09:38,103
Ich akzeptiere die Familie Chang
und alle anderen Familien.
1167
02:09:41,648 --> 02:09:43,817
Gehen wir jetzt zurück
1168
02:09:45,486 --> 02:09:46,820
in unser Land.
1169
02:09:55,871 --> 02:09:56,955
Hier sind Sie.
1170
02:10:00,375 --> 02:10:01,794
Meine Augen
1171
02:10:03,879 --> 02:10:08,133
sehen nicht mehr die Zukunft,
die ich mir vorgestellt habe.
1172
02:10:13,055 --> 02:10:14,515
Aber Sie schworen,
1173
02:10:15,682 --> 02:10:19,061
dass Sie die Grundlage des Landes werden
und seine Leute beschützen.
1174
02:10:24,441 --> 02:10:27,402
Wir finden einen Weg,
Ihr Sehvermögen wiederherzustellen.
1175
02:10:29,655 --> 02:10:33,075
Bis dahin werde ich Ihre Augen sein.
1176
02:10:43,418 --> 02:10:45,212
Jetzt gehen wir…
1177
02:10:50,425 --> 02:10:51,927
…und treten in die Sonne.
1178
02:11:06,066 --> 02:11:07,359
Hohenheim?
1179
02:11:19,496 --> 02:11:20,747
Du alter Narr.
1180
02:11:25,210 --> 02:11:28,547
Was für einen glücklichen Ausdruck
du im Tod hast.
1181
02:11:40,517 --> 02:11:41,435
Hey.
1182
02:11:44,980 --> 02:11:46,648
Du bist schon hier?
1183
02:11:52,070 --> 02:11:53,363
Ist alles in Ordnung?
1184
02:11:54,865 --> 02:11:55,699
Ja.
1185
02:11:57,993 --> 02:12:01,204
Wir haben unseren Teil getan.
1186
02:12:15,844 --> 02:12:20,807
Jetzt wird die Welt unsere Kinder
dazu erziehen, stark zu sein.
1187
02:12:55,008 --> 02:12:56,051
Ich bin zu Hause.
1188
02:12:57,219 --> 02:12:58,303
Wir sind zu Hause.
1189
02:13:16,780 --> 02:13:17,864
Willkommen zurück.
1190
02:13:40,303 --> 02:13:44,182
Öle es jeden Tag
und überprüfe es nach losen Schrauben.
1191
02:13:45,559 --> 02:13:46,727
Hörst du mir zu?
1192
02:13:46,810 --> 02:13:47,644
Ja.
1193
02:13:53,775 --> 02:13:57,279
Du hättest dein Bein zurückbekommen, oder?
1194
02:13:58,947 --> 02:13:59,781
Ja.
1195
02:14:01,742 --> 02:14:04,286
Aber das ist eine Erinnerung
an mich selbst.
1196
02:14:09,416 --> 02:14:11,960
Ich bin gespannt, was es im Westen gibt.
1197
02:14:16,840 --> 02:14:20,927
Nichts. Egal, wie alt du bist,
du kannst nicht stillhalten.
1198
02:14:22,262 --> 02:14:25,098
Aber sei nicht leichtsinnig.
1199
02:14:26,349 --> 02:14:28,518
Du kannst keine Alchemie mehr benutzen.
1200
02:14:30,312 --> 02:14:31,521
Das weiß ich.
1201
02:14:41,823 --> 02:14:42,866
Also dann.
1202
02:14:43,450 --> 02:14:44,326
Ok.
1203
02:15:04,846 --> 02:15:06,848
Nun, ich…
1204
02:15:06,932 --> 02:15:09,184
Was? Sag es einfach?
1205
02:15:17,526 --> 02:15:18,944
Ein äquivalenter Tausch.
1206
02:15:19,778 --> 02:15:24,157
Ich gebe dir die Hälfte meines Lebens,
also gibst du mir die Hälfte deines.
1207
02:15:30,497 --> 02:15:31,832
Das ist so dumm!
1208
02:15:31,915 --> 02:15:33,333
Was?
1209
02:15:33,416 --> 02:15:37,420
Warum reden Alchemisten immer
über äquivalenten Tausch?
1210
02:15:38,630 --> 02:15:41,299
Es ist so dumm.
1211
02:15:42,801 --> 02:15:45,470
Ich gebe dir alles. Nicht die Hälfte.
1212
02:15:59,943 --> 02:16:01,111
Was?
1213
02:16:02,070 --> 02:16:03,196
Nein, tut mir leid.
1214
02:16:03,822 --> 02:16:06,324
Du bist echt was Besonderes, weißt du das?
1215
02:16:07,450 --> 02:16:11,496
Du kannst sogar das Gesetz
des äquivalenten Tausches umkehren.
1216
02:16:11,580 --> 02:16:12,873
Mach dich nicht lustig.
1217
02:16:19,254 --> 02:16:20,589
Warte auf mich, Winry.
1218
02:16:26,219 --> 02:16:27,053
Das werde ich.
1219
02:16:59,544 --> 02:17:06,509
ENDE
1220
02:21:47,290 --> 02:21:52,295
Untertitel von: Carina Chadwick