1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX PRÄSENTIERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,358 --> 00:00:30,822 FULLMETAL ALCHEMIST 20. JUBILÄUM 5 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 Ist das ein Foto Ihrer Familie? 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,389 Oh, ja. 7 00:00:56,890 --> 00:00:59,559 Ich sah meinen ältesten Sohn seit langer Zeit. 8 00:01:01,561 --> 00:01:06,775 Er ist so groß geworden und hat einen starken Blick. 9 00:01:08,234 --> 00:01:11,321 Er braucht seinen Vater nicht mehr. 10 00:01:36,179 --> 00:01:38,473 Beruhigen wir uns. 11 00:01:38,556 --> 00:01:39,474 Halt den Mund! 12 00:01:51,569 --> 00:01:52,487 Wer seid ihr? 13 00:01:53,071 --> 00:01:54,906 Ich bin eine Hausfrau! 14 00:02:19,097 --> 00:02:20,098 Alles ok? 15 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Ja. 16 00:02:33,278 --> 00:02:37,073 Sie sind also Eds und Als Vater. Was für eine Überraschung. 17 00:02:37,657 --> 00:02:41,369 Ich bin überrascht, ihre Lehrerin zu treffen. 18 00:02:42,537 --> 00:02:44,998 Sie haben sie wohl gut unterrichtet. 19 00:02:45,081 --> 00:02:46,749 Ich habe nicht viel getan. 20 00:02:48,209 --> 00:02:53,590 Ich war kein guter Vater. Ich habe sie verlassen. 21 00:02:54,924 --> 00:02:56,050 Als Sie gingen, 22 00:02:57,010 --> 00:03:00,722 hätten Sie es ihnen besser erklären sollen. 23 00:03:01,681 --> 00:03:04,225 Dann wären sie vielleicht nicht so einsam gewesen 24 00:03:04,893 --> 00:03:07,270 und hätten versucht, ihre Mutter wiederzubeleben. 25 00:03:09,272 --> 00:03:12,692 Ich wollte sie einfach nicht einbeziehen. 26 00:03:18,406 --> 00:03:20,366 Izumi? Was ist los? 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,292 Sig, holen Sie das Auto. 28 00:03:30,501 --> 00:03:31,544 Beeilung! 29 00:03:31,628 --> 00:03:32,545 Ok. 30 00:03:42,388 --> 00:03:45,058 Izumi, haben Sie Truth getroffen? 31 00:03:52,106 --> 00:03:53,775 Was haben Sie geopfert? 32 00:03:57,195 --> 00:04:00,281 Einige meiner Organe. 33 00:04:01,157 --> 00:04:03,368 Ich wollte mein Kind wiederbeleben. 34 00:04:04,953 --> 00:04:09,415 Infolgedessen kann ich nie wieder schwanger werden. 35 00:04:11,334 --> 00:04:12,627 Verstehe. 36 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 Ich fühle mich besser. 37 00:04:31,312 --> 00:04:36,985 Ich kann das Verlorene nicht ersetzen, aber ich habe Ihre Organe etwas repariert. 38 00:04:37,568 --> 00:04:41,281 Repariert? Diese Kugeln vorhin… 39 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 Was sind Sie? 40 00:04:47,287 --> 00:04:51,666 Sie sind zurückgekehrt, obwohl Sie das Tor der Wahrheit öffneten. 41 00:04:51,749 --> 00:04:54,961 Das macht Sie zu etwas Besonderem. 42 00:04:56,212 --> 00:04:59,507 Möglich, dass Sie als potenzielles Menschenopfer gesehen werden. 43 00:05:01,175 --> 00:05:04,470 Aber von wem denn? 44 00:05:09,642 --> 00:05:14,188 Der verheißene Tag steht kurz bevor. 45 00:05:17,442 --> 00:05:19,861 Wenn ich ihm nachgebe, 46 00:05:21,446 --> 00:05:25,658 wird dieses Land und alle darin zugrunde gehen. 47 00:05:44,719 --> 00:05:48,306 Ich habe das Gefühl, das wird schlimm. 48 00:05:49,599 --> 00:05:50,475 Ja. 49 00:05:59,275 --> 00:06:01,486 Nein… Bruder. 50 00:06:09,869 --> 00:06:12,455 Hey, was soll ich tun? 51 00:06:13,039 --> 00:06:15,583 Was weiß ich? 52 00:06:15,666 --> 00:06:17,668 Vater wird wütend sein. 53 00:06:20,129 --> 00:06:22,673 Vater? Du hast einen Vater? 54 00:06:24,258 --> 00:06:25,218 Ja. 55 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 Der, der die Homunculi gemacht hat? 56 00:06:29,931 --> 00:06:31,265 Er weiß alles. 57 00:06:32,016 --> 00:06:34,769 Dann weiß er, wo mein Bruder ist? 58 00:06:34,852 --> 00:06:35,853 Vermutlich. 59 00:06:38,398 --> 00:06:39,273 Ach ja. 60 00:06:40,608 --> 00:06:43,236 Ich weiß nicht, ob er tot ist. 61 00:06:44,153 --> 00:06:48,366 Reiß dich zusammen! Wir wollten unsere Körper wiedererlangen! 62 00:06:50,576 --> 00:06:54,163 Gluttony, bring mich zu deinem Vater! 63 00:06:59,627 --> 00:07:02,922 Scar, ich habe die Wunde gerade geschlossen. 64 00:07:06,634 --> 00:07:10,138 Ich will die Wahrheit wissen. 65 00:07:27,613 --> 00:07:28,781 Lin! 66 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 Monster! 67 00:07:42,044 --> 00:07:43,880 Töte mich. 68 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 Töte mich. 69 00:07:56,309 --> 00:07:57,185 Aufteilen! 70 00:08:19,248 --> 00:08:20,082 Warte! 71 00:08:21,792 --> 00:08:22,752 Wir können raus. 72 00:08:23,920 --> 00:08:25,546 Das könnte ein Ausweg sein. 73 00:08:26,255 --> 00:08:27,757 Hilf uns, Envy. 74 00:08:36,349 --> 00:08:39,894 Ich wusste nicht, dass es unter der Hauptstadt so etwas gibt. 75 00:08:45,816 --> 00:08:46,859 Das sind Wachen. 76 00:08:48,110 --> 00:08:50,905 Aber sie tun nichts, solange du bei mir bist. 77 00:08:57,286 --> 00:09:01,415 Wenn die Homunculi wirklich Macht über dieses Land haben, 78 00:09:01,916 --> 00:09:04,585 müssen wir die Kontrolle zurückgewinnen. 79 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 Jawohl. 80 00:09:06,254 --> 00:09:10,466 Finden wir heraus, wer im Hauptquartier Freund oder Feind ist. 81 00:09:23,271 --> 00:09:24,814 Mustang! 82 00:09:24,897 --> 00:09:26,274 General Raven. 83 00:09:26,357 --> 00:09:29,735 Hey! Wie läuft es? 84 00:09:30,444 --> 00:09:31,821 Alles in Ordnung. 85 00:09:33,698 --> 00:09:36,576 Hast du was auf dem Herzen? 86 00:09:37,285 --> 00:09:38,995 Nichts Besonderes, 87 00:09:39,704 --> 00:09:44,000 aber jeden Tag verletzen mich die grundlosen Gerüchte der Bürger. 88 00:09:44,083 --> 00:09:46,168 Gerüchte sind kein Grund zur Sorge. 89 00:09:47,795 --> 00:09:51,215 Aber was für Gerüchte denn? 90 00:09:53,676 --> 00:09:57,805 Dass Scar eine schwarz-weiße Katze füttert, 91 00:09:58,556 --> 00:10:01,058 dass eine unsterbliche Person auftauchte, 92 00:10:01,851 --> 00:10:06,814 dass Führer Bradley ein Homunculus ist. 93 00:10:17,700 --> 00:10:20,828 Die Bürger haben wohl viele Beschwerden. 94 00:10:24,624 --> 00:10:27,710 Deswegen kann ich die Führungsriege nicht belästigen. 95 00:10:28,210 --> 00:10:29,211 Meine Herren. 96 00:10:30,004 --> 00:10:34,800 Oberst Mustang hat mir gerade etwas Lustiges erzählt. 97 00:10:35,635 --> 00:10:36,552 Hören Sie zu. 98 00:10:40,556 --> 00:10:43,142 Der Witz, den du gerade erzählt hast. 99 00:10:44,727 --> 00:10:46,145 Was war es? 100 00:10:48,272 --> 00:10:50,691 Dass der Führer… 101 00:10:54,403 --> 00:10:57,615 …ein Homunculus ist? 102 00:11:04,080 --> 00:11:07,667 Was ist los, Oberst Mustang? 103 00:11:10,920 --> 00:11:15,508 Was, wenn ich ein Homunculus bin? 104 00:11:19,804 --> 00:11:22,348 Ist das ein Problem? 105 00:11:38,698 --> 00:11:40,032 Vater! 106 00:11:41,117 --> 00:11:44,286 Ich brachte ein Menschenopfer. Ein Menschenopfer. 107 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Wer bist du? 108 00:11:53,546 --> 00:11:54,505 Vater? 109 00:12:02,096 --> 00:12:03,889 Das sind alle. 110 00:12:05,391 --> 00:12:06,767 Wie ich dachte. 111 00:12:08,144 --> 00:12:13,065 Ein Kreis für menschliche Transmutation, aber die Basis ist ein normaler Mensch. 112 00:12:16,402 --> 00:12:17,611 Was bedeutet das? 113 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Es wurde mir gerade bewusst. 114 00:12:22,658 --> 00:12:25,745 Menschliche Transmutation an Toten ist unmöglich, 115 00:12:26,537 --> 00:12:29,707 aber was ist mit einer lebenden Person? 116 00:12:32,585 --> 00:12:38,257 Ich könnte vielleicht eine menschliche Transmutation an mir selbst durchführen. 117 00:12:39,633 --> 00:12:43,429 Dadurch würde sich also das Tor öffnen. 118 00:12:46,098 --> 00:12:50,478 Wenn du das Tor der Wahrheit öffnest, können wir hier raus? 119 00:12:51,979 --> 00:12:53,481 Was, wenn du versagst? 120 00:12:54,732 --> 00:12:56,233 Es gäbe eine Reaktion. 121 00:12:57,651 --> 00:12:59,069 Im schlimmsten Fall 122 00:13:00,905 --> 00:13:01,739 sterben wir. 123 00:13:03,824 --> 00:13:06,368 Wenn wir nichts tun, sterben wir trotzdem. 124 00:13:07,203 --> 00:13:09,497 Also beeil dich und tu es. 125 00:13:21,300 --> 00:13:22,134 Los geht's. 126 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 Jetzt, Lin! Spring! 127 00:13:37,066 --> 00:13:39,068 Ich vertraue dir. 128 00:13:40,152 --> 00:13:42,029 Alchemist! 129 00:14:11,267 --> 00:14:12,142 Gut. 130 00:14:13,060 --> 00:14:14,103 Hier ist es. 131 00:14:54,852 --> 00:14:55,686 Al! 132 00:14:57,396 --> 00:14:58,522 Al! 133 00:15:02,151 --> 00:15:04,778 Komm schon! Schnell! 134 00:15:05,738 --> 00:15:09,491 Nein. Du bist nicht meine Seele. 135 00:15:10,951 --> 00:15:12,328 Ich kann nicht mitkommen. 136 00:15:16,040 --> 00:15:17,791 Verdammt! 137 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Alphonse! 138 00:15:24,882 --> 00:15:26,884 Ich komme eines Tages wieder. 139 00:15:28,177 --> 00:15:29,094 Warte auf mich. 140 00:15:51,492 --> 00:15:52,368 Bruder! 141 00:15:53,827 --> 00:15:54,662 Al! 142 00:15:56,121 --> 00:15:57,289 Das heißt… 143 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 Wir sind zurück. 144 00:16:03,087 --> 00:16:05,089 Bruder! Dir geht's gut! 145 00:16:05,172 --> 00:16:08,050 Das tut weh. Beruhige dich. 146 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 Ich bin so froh, dass du lebst. 147 00:16:17,810 --> 00:16:18,686 Tut mir leid. 148 00:16:21,897 --> 00:16:23,232 Ich machte dir Sorgen. 149 00:16:26,568 --> 00:16:28,696 Gliedmaßen aus Stahl 150 00:16:29,947 --> 00:16:30,948 und eine Rüstung. 151 00:16:33,701 --> 00:16:37,329 Ihr müsst die Gebrüder Elric sein. 152 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 Hohenheim? 153 00:16:43,836 --> 00:16:45,587 Hohenheim? 154 00:16:48,465 --> 00:16:51,051 Meinst du Van Hohenheim? 155 00:16:53,012 --> 00:16:56,181 Woher kennst du ihn? 156 00:16:57,683 --> 00:16:59,768 Er ist unser Vater. 157 00:17:09,319 --> 00:17:11,905 Was für eine Überraschung. 158 00:17:13,323 --> 00:17:16,493 Also hatte er Kinder. 159 00:17:21,206 --> 00:17:23,876 Verstehe. 160 00:17:26,587 --> 00:17:27,588 Hör zu. 161 00:17:29,048 --> 00:17:35,304 Bis zum erwarteten Tag, passt gut auf eure Körper auf. 162 00:17:43,896 --> 00:17:45,314 Was zum Teufel bist du? 163 00:17:45,814 --> 00:17:46,940 Es ist unglaublich. 164 00:17:47,566 --> 00:17:51,320 In dir sind unzählige Menschen. Zu viele. 165 00:17:55,282 --> 00:17:59,286 Du bist der Prinz von Xing, von dem Wrath mir erzählt hat. 166 00:18:01,580 --> 00:18:04,124 Gluttony, du darfst ihn essen. 167 00:18:06,001 --> 00:18:09,630 Warte mal! Er ist unser Freund. 168 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 Er bringt mir nichts. 169 00:18:13,383 --> 00:18:14,301 Gluttony. 170 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 Das lasse ich nicht zu! 171 00:18:28,982 --> 00:18:30,776 Unsere Alchemie funktioniert nicht! 172 00:18:31,360 --> 00:18:33,654 Beruhige dich, Kleiner. 173 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 Wer ist der bärtige Freak? 174 00:18:41,036 --> 00:18:43,372 Du hast Mut. 175 00:18:44,581 --> 00:18:46,583 Ach ja. 176 00:18:48,001 --> 00:18:52,673 Ich kann keine menschlichen Ressourcen verschwenden. 177 00:19:07,813 --> 00:19:09,356 Das wird er also tun. 178 00:19:11,233 --> 00:19:12,317 Was meinst du? 179 00:19:13,026 --> 00:19:15,571 Taucht man einen Stein der Weisen in menschliches Blut, 180 00:19:15,654 --> 00:19:18,365 kann man einen Homunculus aus einem Menschen machen. 181 00:19:19,366 --> 00:19:22,452 Die meisten sterben aber an der Kraft des Steins. 182 00:19:22,995 --> 00:19:24,413 Der Stein der Weisen. 183 00:19:26,290 --> 00:19:30,919 Wie sich herausstellt, haben wir einen offenen Platz für Greed. 184 00:19:32,921 --> 00:19:35,966 Oder sollte ich sagen, meine Gier? 185 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 Aus ihm einen Homunculus machen? 186 00:19:42,264 --> 00:19:45,017 Halt! Du Monster! 187 00:19:45,934 --> 00:19:47,853 Auf ihn wartet jemand! 188 00:19:47,936 --> 00:19:48,896 Nicht bewegen! 189 00:19:51,940 --> 00:19:54,693 Ich will den Stein der Weisen hier finden. 190 00:19:56,028 --> 00:20:01,283 Er sagt, er steckt einen in mich. Genau das will ich. 191 00:20:04,161 --> 00:20:06,914 Du willst meine Gier werden? 192 00:20:07,873 --> 00:20:09,041 Wie interessant. 193 00:20:21,053 --> 00:20:22,930 Gib mir deinen Körper. 194 00:20:24,097 --> 00:20:26,725 Ich, Greed, werde ihn nutzen. 195 00:20:28,685 --> 00:20:31,563 Nur zu, Gieriger. 196 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 Ich gebe dir meinen Körper! 197 00:20:35,901 --> 00:20:39,696 Was für ein entschlossener Bengel. Aber bereue es nicht. 198 00:20:39,780 --> 00:20:41,573 Wenn ich unverrichteter Dinge 199 00:20:42,366 --> 00:20:47,454 zurückkehre, wie könnte ich dann meiner Vasallin gegenübertreten? 200 00:20:48,956 --> 00:20:51,959 Du bist unersättlich. Das gefällt mir. 201 00:20:52,834 --> 00:20:54,878 Komm schon, Greed. 202 00:20:56,129 --> 00:20:57,422 Ich akzeptiere dich! 203 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 Lin. 204 00:21:22,906 --> 00:21:24,741 Das ist ein schöner Körper. 205 00:21:26,535 --> 00:21:29,746 Danke für das Leben, Vater. 206 00:21:34,334 --> 00:21:35,419 Wo ist Lin? 207 00:21:38,964 --> 00:21:40,590 Er war ein lustiger Junge. 208 00:21:42,009 --> 00:21:46,847 Aber es tut mir leid zu sagen, dass dieser Körper jetzt Greed gehört. 209 00:21:49,308 --> 00:21:52,060 Es kann nicht so leicht sein. 210 00:21:54,980 --> 00:21:58,233 Lin! Antworte mir! 211 00:22:07,576 --> 00:22:09,119 Eine Wache. 212 00:22:15,542 --> 00:22:18,712 Du verletzt Alphonse? Ich werde dich dafür bestrafen! 213 00:22:20,213 --> 00:22:21,757 Das funktioniert nicht… 214 00:22:30,974 --> 00:22:34,895 Warum funktioniert deine Alchemie hier? 215 00:22:39,941 --> 00:22:40,776 Ja. 216 00:22:42,444 --> 00:22:45,280 Sie funktioniert. 217 00:22:45,364 --> 00:22:47,949 Unterbrechender Angriff. 218 00:22:49,242 --> 00:22:52,871 Oder besser gesagt, Dekonstruktion. 219 00:22:57,292 --> 00:23:00,003 Eine Sekunde länger und ich wäre Staub gewesen. 220 00:23:00,087 --> 00:23:01,171 Scar! 221 00:23:02,923 --> 00:23:03,924 May! 222 00:23:05,842 --> 00:23:07,844 Es ist Zeit, sich zurückzuziehen. 223 00:23:17,771 --> 00:23:19,606 Sei nicht so leichtsinnig. 224 00:23:25,779 --> 00:23:29,241 Eine Staubexplosion. Diese Trottel. 225 00:23:31,576 --> 00:23:33,245 Greed ist auch weg. 226 00:23:33,328 --> 00:23:34,955 Meine Güte. 227 00:23:36,331 --> 00:23:40,919 Die Wiedergeburt hat also seine rebellische Haltung nicht geheilt. 228 00:23:46,258 --> 00:23:50,095 Ich bin anders als die anderen Homunculi. 229 00:23:52,305 --> 00:23:54,850 Ich war ursprünglich ein Mensch. 230 00:23:57,352 --> 00:24:01,356 Ein Stein der Weisen wurde mir ins Blut gegeben, 231 00:24:02,190 --> 00:24:05,068 was mich vom Menschen zum Homunculus machte. 232 00:24:07,320 --> 00:24:11,199 Also wurde ich Wrath. 233 00:24:12,242 --> 00:24:16,079 Mit anderen Worten, ich war von der Emotion der Wut erfüllt. 234 00:24:20,500 --> 00:24:25,088 Wenn Sie einst ein Mensch waren, könnten Sie nicht als Mensch leben? 235 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 Missverstehe mich nicht. 236 00:24:32,804 --> 00:24:37,184 Homunculi sind stolz auf ihre Fähigkeit, die Menschheit zu transzendieren. 237 00:24:39,436 --> 00:24:43,190 Warum lassen Sie mich leben? 238 00:24:48,153 --> 00:24:52,824 Du hast noch etwas zu tun. 239 00:24:59,581 --> 00:25:00,665 Ihnen geht es gut. 240 00:25:02,334 --> 00:25:06,254 Ich lag falsch, dass einige der Führungsriege korrumpiert wurden. 241 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 Dann ist Führer Bradley kein… 242 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 Nein. 243 00:25:11,843 --> 00:25:12,802 Alle. 244 00:25:14,054 --> 00:25:17,057 Alle in der Führungsriege sind korrumpiert. 245 00:25:17,766 --> 00:25:20,602 FLEISCH 246 00:25:22,020 --> 00:25:23,980 Wo zum Teufel warst du? 247 00:25:25,398 --> 00:25:28,068 Ich rief beim Militär an, aber ohne Erfolg. 248 00:25:28,151 --> 00:25:31,988 Du rufst an, nachdem ich Mustang eine Nachricht hinterlassen habe. 249 00:25:33,990 --> 00:25:36,243 Es ist mir egal, ob er Oberst ist! 250 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 Sie ist so verrückt wie eh und je. 251 00:25:42,165 --> 00:25:43,416 Was hat sie gesagt? 252 00:25:44,251 --> 00:25:46,211 Wir sollen zu Hohenheim gehen. 253 00:25:46,836 --> 00:25:47,796 Vater? 254 00:25:50,131 --> 00:25:52,300 Er ist wahrscheinlich in Reole, 255 00:25:52,384 --> 00:25:56,096 und wir sollten ihn nach dem "verheißenen Tag" fragen. 256 00:25:56,179 --> 00:25:57,138 Verheißener Tag? 257 00:25:59,307 --> 00:26:04,521 Ich bin sicher, es hängt mit dem Tag zusammen, den der bärtige Typ erwähnte. 258 00:26:15,949 --> 00:26:19,536 Sieht aus, als wäre er bald fertig. 259 00:26:21,121 --> 00:26:25,083 Du hast einen tollen Tunnel gegraben. 260 00:26:39,598 --> 00:26:41,057 Tut mir leid, Leute. 261 00:26:42,976 --> 00:26:44,352 Ich muss euch benutzen. 262 00:27:11,212 --> 00:27:13,715 Ist es das, was den Kerl besiegen wird? 263 00:27:15,592 --> 00:27:18,511 Das ist das Forschungsnotizbuch meines Bruders. 264 00:27:19,512 --> 00:27:20,764 Was steht da drin? 265 00:27:22,349 --> 00:27:26,770 Eine Kombination aus Xings Reinigungskunst und Amestris' Alchemie. 266 00:27:34,736 --> 00:27:36,988 Was ist los? Was steht da? 267 00:27:37,781 --> 00:27:43,161 Die Informationen sind korrekt, aber noch nichts Neues. 268 00:27:43,244 --> 00:27:45,580 Was könnte der verheißene Tag sein? 269 00:27:51,503 --> 00:27:52,420 Lin! 270 00:27:55,215 --> 00:27:58,635 Du tust immer noch nichts, außer zu essen. 271 00:27:58,718 --> 00:28:01,805 Ich fühle mich wieder lebendig. 272 00:28:03,014 --> 00:28:05,725 Gut, dass du wieder ganz du selbst bist. 273 00:28:05,809 --> 00:28:08,395 Nein. Ich bin immer noch ein Homunculus. 274 00:28:09,270 --> 00:28:10,480 Aber… 275 00:28:10,563 --> 00:28:14,401 Der, der meinen Körper übernahm, Greed, ist ein rebellisches Kind. 276 00:28:14,943 --> 00:28:18,321 Er rebellierte gegen seinen Vater und wurde dafür getötet. 277 00:28:19,572 --> 00:28:21,074 Du bist immer noch Greed? 278 00:28:23,034 --> 00:28:26,955 Ich würde es Koexistenz oder ein Tauziehen nennen. 279 00:28:28,248 --> 00:28:33,169 Ich habe meinen Körper zurück, aber wer weiß, wann er wieder übernimmt. 280 00:28:33,253 --> 00:28:34,129 Wirklich? 281 00:28:36,840 --> 00:28:39,884 Bevor das passiert, muss ich dir etwas sagen. 282 00:28:40,552 --> 00:28:42,762 Wir müssen dich viel fragen… 283 00:28:44,472 --> 00:28:45,640 Lin? 284 00:28:48,435 --> 00:28:49,269 Lin! 285 00:28:49,936 --> 00:28:51,438 Gib ihm nicht nach! 286 00:28:55,442 --> 00:28:59,112 Am erwarteten Tag wird er das Tor öffnen. 287 00:28:59,863 --> 00:29:01,698 Du meinst das Tor der Wahrheit? 288 00:29:02,907 --> 00:29:04,117 Was hat er vor? 289 00:29:06,035 --> 00:29:09,956 Ed, du musst ihn aufhalten. 290 00:29:14,961 --> 00:29:15,795 Hey, Lin! 291 00:29:26,473 --> 00:29:32,270 Verdammter Prinz von Xing. Du redest viel zu viel. 292 00:29:34,355 --> 00:29:35,482 Greed? 293 00:29:37,734 --> 00:29:38,985 Ja. 294 00:29:41,821 --> 00:29:45,575 Ich will euch nicht bekämpfen. 295 00:29:46,242 --> 00:29:48,036 Wie er schon sagte. 296 00:29:48,787 --> 00:29:51,998 Ich brach die Verbindungen zu den anderen Homunculi ab. 297 00:29:52,081 --> 00:29:53,583 Ich bin nicht euer Feind. 298 00:29:53,666 --> 00:29:55,919 Dann erzähl mir vom verheißenen Tag. 299 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 Ich meine, den erwarteten Tag. 300 00:30:00,465 --> 00:30:02,217 Das kann ich dir nicht sagen. 301 00:30:03,259 --> 00:30:05,720 Ich bin auch nicht euer Verbündeter. 302 00:30:07,597 --> 00:30:09,974 Findet die Antwort selbst. 303 00:30:11,184 --> 00:30:12,018 Bis dann. 304 00:30:16,105 --> 00:30:18,358 Lassen wir ihn einfach gehen? 305 00:30:20,109 --> 00:30:21,736 Er ist noch halb Lin. 306 00:30:22,779 --> 00:30:25,782 Er ist nicht so leicht zu übernehmen. 307 00:30:27,367 --> 00:30:29,828 Die wichtigen Papiere sind durcheinander. 308 00:30:31,162 --> 00:30:32,121 Durcheinander? 309 00:30:36,835 --> 00:30:38,127 Hey! 310 00:30:38,211 --> 00:30:43,258 Es ist seltsam, wie viele Wörter hier Gold oder Unsterblichkeit bedeuten. 311 00:30:44,092 --> 00:30:44,926 Und? 312 00:30:45,009 --> 00:30:49,305 Wenn ich sie neu ordne und diese Worte übereinanderlege, 313 00:30:49,389 --> 00:30:51,224 was würde dann passieren? 314 00:30:53,059 --> 00:30:54,811 Hier, ich helfe dir. 315 00:31:05,697 --> 00:31:09,701 Diese Entwürfe scheinen miteinander verbunden zu sein. 316 00:31:25,925 --> 00:31:26,801 Unglaublich. 317 00:31:28,386 --> 00:31:31,306 Ein Transmutationskreis für den Stein der Weisen. 318 00:31:33,057 --> 00:31:34,851 "Reole." 319 00:31:35,351 --> 00:31:38,396 Moment. Das ist eine Karte? 320 00:31:40,106 --> 00:31:41,649 "Cameron." 321 00:31:43,276 --> 00:31:44,611 "Fisk." 322 00:31:46,696 --> 00:31:48,072 "Pendleton." 323 00:31:49,949 --> 00:31:53,411 Das ist Amestris. 324 00:31:56,831 --> 00:31:58,249 Die Staatsalchemisten… 325 00:32:00,752 --> 00:32:02,253 Wenn man einen Stein der Weisen 326 00:32:02,337 --> 00:32:05,006 mit einem Kreis der Größe des Landes verwandeln würde, 327 00:32:05,632 --> 00:32:07,342 wie viele Menschen würden geopfert? 328 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Bruder! 329 00:32:09,052 --> 00:32:14,599 All diese Punkte sind Orte, an denen Putsche oder Bürgerkriege stattfanden. 330 00:32:15,433 --> 00:32:18,728 Könnte das Militär systematisch Blutsiegel schnitzen? 331 00:32:19,228 --> 00:32:22,941 Und dafür vergossen sie überall Blut. 332 00:32:27,111 --> 00:32:32,659 Der Krieg in Ishbar war nur Teil dieses Plans? 333 00:32:38,498 --> 00:32:41,042 Sie begannen absichtlich einen Bürgerkrieg, 334 00:32:43,711 --> 00:32:46,214 um die unschuldigen Menschen von Ishbar 335 00:32:47,382 --> 00:32:49,050 in den Tod zu schicken? 336 00:32:55,974 --> 00:32:57,850 Damit kommen sie nicht durch. 337 00:32:59,644 --> 00:33:02,730 Das Militär ist in jedes Blutsiegel verwickelt. 338 00:33:04,357 --> 00:33:07,026 Oberstleutnant Hughes muss das herausgefunden haben. 339 00:33:07,735 --> 00:33:09,362 Deshalb wurde er getötet. 340 00:33:09,445 --> 00:33:10,613 Verdammt. 341 00:33:11,739 --> 00:33:14,701 Der erste Bürgerkrieg geschah, als das Land gegründet wurde, 342 00:33:14,784 --> 00:33:18,121 also planen sie das seit über 300 Jahren. 343 00:33:20,498 --> 00:33:24,043 Es gibt einen Ort im Norden ohne Blutsiegel. 344 00:33:24,836 --> 00:33:26,337 Briggs. 345 00:33:26,921 --> 00:33:27,755 Al. 346 00:33:28,756 --> 00:33:31,926 Finde Hohenheim und frag ihn nach dem verheißenen Tag. 347 00:33:33,011 --> 00:33:34,137 Und du? 348 00:33:36,139 --> 00:33:38,850 Sie dürfen kein Blutsiegel in Briggs schnitzen. 349 00:33:40,518 --> 00:33:41,894 Ich gehe nach Norden. 350 00:33:43,312 --> 00:33:47,984 Edward ging nach Norden. Ich gab ihm ein Empfehlungsschreiben. 351 00:33:50,111 --> 00:33:52,697 Der Verteidiger der Grenze mit Drachma, 352 00:33:52,780 --> 00:33:56,367 Generalmajor Armstrong, den sie Briggs-Nordschanze nennen, 353 00:33:57,076 --> 00:33:59,245 wird schwer zu beeinflussen sein. 354 00:34:00,163 --> 00:34:02,957 Es scheint, dass Alphonse nach Osten geht. 355 00:34:03,041 --> 00:34:05,001 Um seinen Vater zu treffen. 356 00:34:06,044 --> 00:34:07,128 Seinen Vater? 357 00:34:08,629 --> 00:34:12,508 Mein einziger Hinweis ist, dass er sagte, er ginge nach Reole. 358 00:34:14,052 --> 00:34:16,429 Ich frage mich, ob ich ihn finden kann. 359 00:34:21,309 --> 00:34:25,813 Man sagt, das Wetter in den Bergen ändert sich oft, aber das ist zu viel. 360 00:34:26,731 --> 00:34:28,858 Ich bin total verloren. 361 00:34:30,359 --> 00:34:34,155 Izumi sagte, ein Teil ihrer Ausbildung bestand darin, 362 00:34:34,238 --> 00:34:36,115 hier einen Monat zu überleben. 363 00:34:37,283 --> 00:34:39,619 Aber das ist unmöglich! 364 00:34:40,703 --> 00:34:42,955 Sie sagte, sie tötete einen Bären, 365 00:34:44,290 --> 00:34:46,626 der über zwei Meter groß war. 366 00:34:53,341 --> 00:34:54,759 Ein Bär! 367 00:35:02,934 --> 00:35:03,810 Warte! 368 00:35:04,811 --> 00:35:07,438 Eine Militäruniform. Du bist ein Briggs-Soldat? 369 00:35:08,064 --> 00:35:10,942 Widerstand ist nutzlos, Drachma-Spion! 370 00:35:16,239 --> 00:35:21,327 Ich bin kein Spion. Ich bin Staatsalchemist, Edward Elric. 371 00:35:23,996 --> 00:35:28,084 Ich will zu Generalmajor Armstrong, dem Befehlshaber von Briggs. 372 00:35:32,672 --> 00:35:36,092 Ich habe einen Brief von seinem Bruder, Oberst Armstrong. 373 00:35:36,175 --> 00:35:37,426 Bruder? 374 00:35:38,261 --> 00:35:39,762 Was ist los, Buccaneer? 375 00:35:44,767 --> 00:35:47,728 Tut mir leid, Generalmajor Armstrong. 376 00:35:48,396 --> 00:35:49,564 Generalmajor? 377 00:36:00,158 --> 00:36:03,161 Das ist also die ältere Schwester des Obersts? 378 00:36:04,579 --> 00:36:07,039 Sie sehen sich nicht ähnlich. 379 00:36:14,046 --> 00:36:16,340 MEINE SCHWESTER ALEX 380 00:36:16,424 --> 00:36:17,925 Er ist wirklich von Alex. 381 00:36:19,468 --> 00:36:24,307 Das bedeutet mir nichts. Ich kann mir meine eigene Meinung bilden. 382 00:36:27,727 --> 00:36:30,021 Komm rein, Fullmetal Alchemist. 383 00:36:42,575 --> 00:36:44,285 Es muss etwas anderes geben. 384 00:36:46,287 --> 00:36:50,583 Alle Nachforschungen meines Bruders konnten nicht nur eine Vermutung sein. 385 00:36:51,626 --> 00:36:56,881 Ich habe es Hunderte Male neu arrangiert, aber da ist nichts anderes. 386 00:36:56,964 --> 00:36:57,882 Nein. 387 00:36:59,300 --> 00:37:04,138 Gib nicht auf. Es muss noch mehr dahinterstecken. 388 00:37:06,682 --> 00:37:07,767 Dahinter? 389 00:37:08,434 --> 00:37:11,729 Scar, es muss dahinter sein. 390 00:37:11,812 --> 00:37:14,148 Drehen wir das alles um. 391 00:37:28,246 --> 00:37:29,497 Du hattest recht. 392 00:37:30,581 --> 00:37:33,834 Das könnten wir brauchen, um sie aufzuhalten. 393 00:37:34,669 --> 00:37:36,671 Dein Bruder war sehr talentiert. 394 00:37:38,589 --> 00:37:41,968 Das verschmilzt die Weisheit beider Länder, 395 00:37:42,593 --> 00:37:45,263 um den Transmutationskreis zu neutralisieren. 396 00:37:46,097 --> 00:37:49,558 Ein umgekehrter landesweiter Transmutationskreis. 397 00:38:07,201 --> 00:38:12,498 Das ist also die uneinnehmbare Festung, bewacht von den Soldaten von Briggs. 398 00:38:14,000 --> 00:38:17,044 Geht es meinem Bruder Alex gut? 399 00:38:18,004 --> 00:38:19,630 Ja. Es geht ihm sehr gut. 400 00:38:30,975 --> 00:38:31,976 Was ist los? 401 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 Eindringling unten! 402 00:38:42,903 --> 00:38:44,071 Was ist das? 403 00:38:44,155 --> 00:38:46,615 Wie mühselig. 404 00:38:49,327 --> 00:38:51,329 Das ist offen. 405 00:38:52,246 --> 00:38:55,333 Kann ich aufhören zu graben? 406 00:38:56,208 --> 00:38:57,501 Ein Homunculus! 407 00:39:00,546 --> 00:39:01,714 Feuer! 408 00:39:05,551 --> 00:39:07,261 Die Kugeln tun ihm nicht weh? 409 00:39:28,908 --> 00:39:32,328 Stoppt den Alarm! Sagt Drachma nicht, dass wir Ärger haben! 410 00:39:42,880 --> 00:39:44,173 Zünder entfernen! 411 00:39:44,924 --> 00:39:46,217 Nacheinander laden! 412 00:39:50,805 --> 00:39:51,639 Feuer! 413 00:40:05,319 --> 00:40:06,737 Schießt alles auf ihn! 414 00:40:11,492 --> 00:40:12,701 Keine Munition mehr! 415 00:40:13,702 --> 00:40:15,329 Erdrückt ihn! 416 00:40:23,462 --> 00:40:24,713 Weiter so! 417 00:40:28,801 --> 00:40:31,387 Stößt ihn von der Klippe! 418 00:40:58,914 --> 00:41:00,082 Es ist kalt. 419 00:41:01,709 --> 00:41:03,586 Wie mühselig. 420 00:41:10,593 --> 00:41:13,012 Ein Kraftstoff für kaltes Wetter. 421 00:41:13,095 --> 00:41:17,641 Selbst in der Kälte verdunstet er sofort und nimmt die Körperwärme mit. 422 00:41:21,228 --> 00:41:24,398 Du wirst bis zum Frühling dort sein, du fauler Idiot. 423 00:41:33,115 --> 00:41:34,700 Was zum Teufel? 424 00:41:37,495 --> 00:41:39,371 Das Monster hat das gegraben? 425 00:41:42,625 --> 00:41:44,835 Warum ist General Raven hier? 426 00:41:45,336 --> 00:41:48,756 Er kam gerade aus der Hauptstadt. Er sagt, es sei dringend. 427 00:41:48,839 --> 00:41:52,468 Und er will mich sprechen? Woher wusste er, dass ich hier bin? 428 00:41:58,974 --> 00:42:04,563 Es ist lange her, Generalmajor Armstrong. 429 00:42:08,108 --> 00:42:10,402 Winry! Was tust du hier? 430 00:42:20,246 --> 00:42:22,998 Du kamst her, weil das Militär dich rief? 431 00:42:26,085 --> 00:42:30,881 Sie sagten, du willst die Kaltwetter-Version deiner Automail. 432 00:42:32,383 --> 00:42:36,095 Tut mir leid, ich wusste nicht , dass es so ein Problem ist. 433 00:42:36,637 --> 00:42:38,430 Es ist eindeutig eine Warnung. 434 00:42:40,558 --> 00:42:44,853 Wenn ich etwas tue, was sie nicht mögen, tun sie dir weh. 435 00:42:45,521 --> 00:42:48,857 Du bist eine Geisel. 436 00:42:50,442 --> 00:42:55,906 Eine Geisel? Ich halte dich zurück. 437 00:42:57,533 --> 00:42:59,994 Das stimmt nicht. Wirklich nicht. 438 00:43:01,412 --> 00:43:04,373 Ohne dich könnte ich sowieso keine Alchemie machen. 439 00:43:07,376 --> 00:43:12,089 Ihr wollt nur zu euren ursprünglichen Körpern zurückkehren. 440 00:43:13,007 --> 00:43:16,051 Warum musst du überall hingeschleppt werden? 441 00:43:20,639 --> 00:43:21,974 Schon gut, Winry. 442 00:43:23,559 --> 00:43:24,476 Keine Sorge. 443 00:43:35,779 --> 00:43:39,116 Der Typ hat das alles ausgegraben? 444 00:43:42,202 --> 00:43:43,329 Das ist weit genug. 445 00:43:53,839 --> 00:43:56,800 Niemand wird uns hier unten hören. 446 00:43:59,345 --> 00:44:02,890 Ich wurde von meiner Pflicht als Kommandantin von Briggs befreit. 447 00:44:04,141 --> 00:44:05,142 Was? 448 00:44:05,225 --> 00:44:06,226 Und… 449 00:44:07,102 --> 00:44:10,105 …ich sollte das Monster in den Tunnel zurückbringen. 450 00:44:10,773 --> 00:44:14,109 Er sei keine Bedrohung, sondern Teil einer geheimen Militäroperation. 451 00:44:16,904 --> 00:44:20,532 Aber egal, ob General oder sonst wer, 452 00:44:21,408 --> 00:44:23,994 ich lasse hier niemandem freien Lauf! 453 00:44:27,122 --> 00:44:28,582 Fullmetal Alchemist. 454 00:44:29,208 --> 00:44:33,379 Erzähl mir alles, was du weißt. Halte nichts zurück. 455 00:44:34,755 --> 00:44:35,839 Alles. 456 00:44:46,183 --> 00:44:52,064 Der Stein der Weisen, Homunculi, King Bradley, Vater 457 00:44:52,147 --> 00:44:56,068 und der verheißene Tag. 458 00:44:57,194 --> 00:44:59,530 Es ist schwer zu glauben. 459 00:45:00,864 --> 00:45:06,495 Um sie daran zu hindern, in einer Schlacht ein Blutsiegel zu schnitzen, 460 00:45:06,578 --> 00:45:08,539 bist du nach Briggs gekommen? 461 00:45:10,708 --> 00:45:14,628 Dann sag mir, was ist dieser Tunnel? 462 00:45:15,337 --> 00:45:18,090 Ich weiß nicht genau, 463 00:45:18,173 --> 00:45:22,594 aber ein Faktor der Alchemie ist, Kreise zu benutzen, um Macht zu leiten. 464 00:45:23,721 --> 00:45:29,518 Ich glaube, dieser Tunnel ist ein riesiger Kreis um Amestris. 465 00:45:35,816 --> 00:45:36,692 Was ist los? 466 00:45:36,775 --> 00:45:39,737 Die Drachma-Armee startete gleichzeitig Angriffe! 467 00:45:40,362 --> 00:45:41,196 Was? 468 00:45:41,280 --> 00:45:43,490 Warum sollte Drachma jetzt angreifen? 469 00:45:44,074 --> 00:45:47,244 Raven muss etwas getan haben. 470 00:45:47,327 --> 00:45:49,538 Verdammt! Er kam uns zuvor. 471 00:45:50,205 --> 00:45:52,249 Die Drachma-Armee ist sehr stark. 472 00:45:52,332 --> 00:45:55,419 Ein Sieg bedeutet schwere Verluste auf beiden Seiten. 473 00:45:56,920 --> 00:45:58,839 Sie schnitzen ein Blutsiegel. 474 00:45:59,465 --> 00:46:01,300 Wir können es nicht aufhalten. 475 00:46:03,093 --> 00:46:03,927 Keine Sorge. 476 00:46:06,889 --> 00:46:08,348 Wir greifen an! 477 00:46:08,432 --> 00:46:09,308 Jawohl! 478 00:46:14,563 --> 00:46:16,440 Artilleriefeuer beginnen! 479 00:46:17,483 --> 00:46:19,902 Bereit? Wir schlagen alle auf einmal! 480 00:46:20,778 --> 00:46:24,072 Jetzt zeigen wir ihnen die Stärke von Briggs! 481 00:46:35,751 --> 00:46:41,215 Miles und die Briggs-Soldaten bringen dich sicher nach Resembool. 482 00:46:43,091 --> 00:46:44,885 Keine Sorge wegen mir. 483 00:46:49,473 --> 00:46:50,474 Hey, Winry. 484 00:46:55,312 --> 00:46:57,648 Fliehe mit Oma und Den aus dem Land. 485 00:46:58,816 --> 00:47:00,359 Warum sollten wir fliehen? 486 00:47:01,193 --> 00:47:03,987 Willst du nicht aufhalten, was geschieht? 487 00:47:04,071 --> 00:47:05,447 Ich werde es aufhalten. 488 00:47:06,323 --> 00:47:07,407 Aber für den Fall… 489 00:47:07,491 --> 00:47:11,119 Es gibt kein "für den Fall"! Du musst sie aufhalten. 490 00:47:11,870 --> 00:47:13,413 Rette dieses Land. 491 00:47:14,248 --> 00:47:19,211 Und du und Al müssen in euren echten Körpern nach Hause kommen. 492 00:47:20,879 --> 00:47:22,798 Ich werde tun, was nötig ist! 493 00:47:30,848 --> 00:47:31,682 Ok. 494 00:47:33,225 --> 00:47:38,355 Ich kümmere mich um den verheißenen Tag und komme dann zu dir zurück. 495 00:47:41,817 --> 00:47:44,027 Back mir einen Apfelkuchen und warte. 496 00:47:56,415 --> 00:47:59,960 Was hast du vom Fullmetal Alchemist gehört? 497 00:48:00,460 --> 00:48:04,089 Über die Herkunft dieses Landes und die Homunculi. 498 00:48:04,756 --> 00:48:08,635 Und über Ihre wahre Identität. 499 00:48:11,805 --> 00:48:16,476 Du hast meine Vorladung beantwortet, nachdem du das gehört hast? 500 00:48:17,060 --> 00:48:21,398 Ich selbst habe kein geringes Interesse an der Unsterblichkeit. 501 00:48:27,988 --> 00:48:31,199 Eure Exzellenz, geben Sie mir die Position des Idioten… 502 00:48:32,576 --> 00:48:38,332 Ich meine, geben Sie mir die Position von General Raven. 503 00:48:48,175 --> 00:48:49,384 Wie witzig. 504 00:48:50,719 --> 00:48:54,014 Ok. Wird gemacht. 505 00:48:59,478 --> 00:49:00,646 Dafür… 506 00:49:03,565 --> 00:49:06,944 …will ich die Briggs-Soldaten. 507 00:49:09,196 --> 00:49:10,572 Wie Sie wollen. 508 00:49:11,698 --> 00:49:15,327 Ich habe sie sorgfältig ausgebildet. Sie sind starke Soldaten. 509 00:49:15,911 --> 00:49:19,081 Ich bin sicher, sie werden Ihnen gefallen. 510 00:49:36,890 --> 00:49:38,850 Das weckt Erinnerungen. 511 00:49:40,936 --> 00:49:43,981 Aber ich muss Vater sofort finden. 512 00:49:47,025 --> 00:49:49,945 Hr. Ladenbesitzer. Wie ist das? 513 00:49:51,863 --> 00:49:54,992 Hohenheim, du kannst dich jetzt ausruhen. 514 00:49:55,075 --> 00:50:00,747 Nachdem du dich um mich gekümmert hast, ist das das Mindeste, was ich tun kann. 515 00:50:08,839 --> 00:50:11,216 Die Rüstung ist aus meiner Sammlung! 516 00:50:12,092 --> 00:50:15,971 Ich bin's. Hat Pinako es dir nicht gesagt? 517 00:50:25,188 --> 00:50:26,481 Alphonse? 518 00:50:30,402 --> 00:50:34,406 Du hast ihn also getroffen? 519 00:50:35,198 --> 00:50:37,075 Er sah aus wie du. 520 00:50:40,203 --> 00:50:45,292 Ihr wollt den verheißenen Tag verhindern? 521 00:50:47,711 --> 00:50:50,172 Verstehe. 522 00:50:53,508 --> 00:50:56,928 Das ist also auch unser Schicksal. 523 00:51:01,058 --> 00:51:04,728 Alphonse, da es so weit gekommen ist, 524 00:51:07,314 --> 00:51:08,815 erzähle ich dir alles. 525 00:51:25,624 --> 00:51:28,460 Hey… Du. 526 00:51:42,557 --> 00:51:43,725 Hier drüben. 527 00:51:45,769 --> 00:51:47,896 Hier. Hinter dir! 528 00:51:59,699 --> 00:52:00,659 Was… 529 00:52:02,828 --> 00:52:03,662 …bist du? 530 00:52:04,788 --> 00:52:07,415 Du hast dein Blut für ein Experiment gegeben. 531 00:52:08,542 --> 00:52:10,585 Ich wurde aus diesem Blut geboren. 532 00:52:14,422 --> 00:52:16,758 Ich bin Sklave Nummer 23. 533 00:52:16,842 --> 00:52:19,094 Was? Du hast keinen Namen? 534 00:52:21,138 --> 00:52:24,307 Dann gebe ich dir einen als Dank. 535 00:52:25,475 --> 00:52:27,185 Mal sehen. 536 00:52:28,186 --> 00:52:31,356 Wie wäre es mit Van Hohenheim? 537 00:52:36,820 --> 00:52:38,989 Van Hohenheim… 538 00:52:40,115 --> 00:52:44,161 Man schreibt es… Warte, kannst du lesen und schreiben? 539 00:52:45,620 --> 00:52:48,748 Ich kann arbeiten, ohne zu wissen, wie das geht. 540 00:52:49,249 --> 00:52:53,420 Aber dann wird es für dich immer dasselbe sein. 541 00:52:53,503 --> 00:52:56,631 Freiheit und Rechte. 542 00:52:57,757 --> 00:52:59,301 Willst du das nicht? 543 00:53:00,510 --> 00:53:03,763 Ich gebe dir Wissen. 544 00:53:05,307 --> 00:53:10,604 Dann wirst du dich von der Sklaverei befreien können. 545 00:53:10,687 --> 00:53:12,522 Hohenheim. 546 00:53:14,316 --> 00:53:17,652 Wie soll ich dich nennen? 547 00:53:22,073 --> 00:53:26,036 Du kannst mich Zwerg in der Flasche nennen. 548 00:53:32,292 --> 00:53:37,047 Du bist weit gekommen, von dem Sklaven, der du warst. 549 00:53:38,840 --> 00:53:41,885 Und du hast dir einen Bart wachsen lassen. 550 00:53:41,968 --> 00:53:46,473 Du siehst toll aus, Hohenheim. 551 00:53:49,601 --> 00:53:51,811 Unsterblichkeit? 552 00:53:53,647 --> 00:53:57,776 Warum will das jeder, wenn er Macht bekommt? 553 00:53:57,859 --> 00:53:59,486 Wir sind vor dem König. 554 00:53:59,569 --> 00:54:00,403 Schon gut! 555 00:54:01,571 --> 00:54:03,782 Genug geplaudert. 556 00:54:04,908 --> 00:54:10,121 Kannst du mir Unsterblichkeit geben oder nicht? 557 00:54:12,791 --> 00:54:13,750 Ich schon. 558 00:54:14,376 --> 00:54:18,004 Ich werde Ihnen das Geheimnis der Unsterblichkeit beibringen. 559 00:54:45,865 --> 00:54:47,284 Unglaublich. 560 00:54:48,618 --> 00:54:50,912 Der König wird unsterblich. 561 00:54:51,913 --> 00:54:55,583 Das ist der Moment des Jahrhunderts! 562 00:55:02,340 --> 00:55:03,425 Was ist… 563 00:55:15,729 --> 00:55:16,604 Was? 564 00:55:17,772 --> 00:55:18,815 Was ist los? 565 00:55:20,942 --> 00:55:22,193 Was hast du getan? 566 00:55:22,944 --> 00:55:25,530 Jetzt sind wir beide 567 00:55:26,823 --> 00:55:31,369 das Zentrum von allem. 568 00:56:25,590 --> 00:56:26,966 Alle sind tot. 569 00:56:33,723 --> 00:56:35,016 Was ist das? 570 00:56:39,646 --> 00:56:40,480 Jemand… 571 00:56:42,565 --> 00:56:43,900 Jemand muss antworten. 572 00:56:45,735 --> 00:56:49,781 Unmöglich. Sie wurden ihrer Seele beraubt. 573 00:56:52,367 --> 00:56:54,285 König! Sie sind sicher… 574 00:56:56,287 --> 00:56:58,957 Ich verwendete die Informationen in deinem Blut, 575 00:56:59,040 --> 00:57:01,876 um ein Gefäß für mich zu erschaffen. 576 00:57:07,590 --> 00:57:08,425 Du… 577 00:57:10,427 --> 00:57:12,637 Der Zwerg in der Flasche? 578 00:57:14,180 --> 00:57:19,769 Du gabst mir dein Blut, also gab ich dir Namen und Wissen. 579 00:57:20,270 --> 00:57:25,108 Und jetzt gab ich dir einen Körper, der niemals sterben wird, 580 00:57:27,986 --> 00:57:33,158 im Austausch für jede menschliche Seele in diesem Land. 581 00:57:35,493 --> 00:57:37,036 Was hast du getan? 582 00:57:38,037 --> 00:57:42,625 Nun, die Hälfte der Seelen ging an mich. 583 00:57:46,463 --> 00:57:49,007 Danke für deine Kooperation… 584 00:57:51,551 --> 00:57:54,471 …Hohenheim. 585 00:58:12,322 --> 00:58:13,865 May, ich bin's. 586 00:58:16,910 --> 00:58:18,244 Wo ist Alphonse? 587 00:58:20,538 --> 00:58:23,625 Er ist noch nicht zurück? Wo ist Scar? 588 00:58:23,708 --> 00:58:27,212 Er fand die wahre Bedeutung der Forschung seines Bruders. 589 00:58:27,295 --> 00:58:30,131 Ein umgekehrter landesweiter Transmutationskreis. 590 00:58:30,215 --> 00:58:32,550 Scar bereitet ihn vor. 591 00:58:32,634 --> 00:58:35,053 Umgekehrter landesweiter Transmutationskreis? 592 00:58:35,553 --> 00:58:36,429 Hey. 593 00:58:38,348 --> 00:58:39,182 Lin! 594 00:58:43,978 --> 00:58:45,605 Ich bin Greed. 595 00:58:55,406 --> 00:58:58,451 Du vertraust mir immer noch nicht. 596 00:58:58,535 --> 00:59:01,329 Natürlich nicht. Du bist ein Homunculus. 597 00:59:02,372 --> 00:59:05,333 Auch wenn ich dir helfe? 598 00:59:06,834 --> 00:59:08,962 Gib Lin die Kontrolle über seinen Körper. 599 00:59:09,963 --> 00:59:11,130 Das kann ich nicht. 600 00:59:12,215 --> 00:59:15,051 Ich mag diesen Körper. 601 00:59:16,010 --> 00:59:18,680 Er wird dich eines Tages rauswerfen. 602 00:59:25,186 --> 00:59:26,271 Al! 603 00:59:30,400 --> 00:59:31,818 Du hast es geschafft. 604 00:59:34,487 --> 00:59:35,488 Was ist los? 605 00:59:37,073 --> 00:59:38,283 Ist etwas passiert? 606 00:59:39,450 --> 00:59:41,369 Ed! Geh weg von ihm. 607 00:59:45,373 --> 00:59:46,416 Das war knapp! 608 00:59:47,375 --> 00:59:50,211 Greed, bist du auf ihrer Seite? 609 00:59:51,212 --> 00:59:53,006 Deine Seele ist zu schwach. 610 00:59:54,632 --> 00:59:55,717 Du kennst ihn? 611 00:59:57,093 --> 00:59:58,511 Das ist Pride. 612 00:59:59,554 --> 01:00:04,517 Er ist mein ältester Bruder, aber selbst ich halte ihn für ein Monster. 613 01:00:12,900 --> 01:00:14,652 Du schon wieder? 614 01:00:22,201 --> 01:00:23,870 Schön, dass es dir gut geht. 615 01:00:25,163 --> 01:00:27,123 Ich habe auf dich gewartet, Ranfun! 616 01:00:30,960 --> 01:00:35,548 Ed, überlassen wir das Ranfun und finden Prides Gefäß. 617 01:00:36,257 --> 01:00:37,216 Gefäß? 618 01:00:38,134 --> 01:00:41,679 Sein Hauptkörper muss sich im Schatten des Waldes verstecken. 619 01:00:55,151 --> 01:00:57,028 Du hast mich reingelegt, Selim. 620 01:00:58,363 --> 01:01:01,574 Unfassbar, ein kleines Kind, das ein Homunculus ist. 621 01:01:07,121 --> 01:01:09,415 Äußerlichkeiten sind nur Symbole, 622 01:01:10,333 --> 01:01:13,461 kleiner Alchemist. 623 01:01:19,592 --> 01:01:20,593 Foo! 624 01:01:22,595 --> 01:01:27,934 Seine Schatten verschwinden, wenn sie von seinem Körper getrennt werden. 625 01:01:29,435 --> 01:01:32,855 Du redest zu viel. Was für ein nutzloser kleiner Bruder. 626 01:01:34,607 --> 01:01:37,694 Oh? Er ist in der Nähe. 627 01:01:39,529 --> 01:01:40,822 Hohenheim. 628 01:01:46,869 --> 01:01:50,498 Du hast meinen Söhnen viel Ärger gemacht, oder? 629 01:01:53,710 --> 01:01:55,336 Du bist endlich hier. 630 01:01:56,921 --> 01:01:59,132 Der Held kommt immer zu spät. 631 01:02:00,341 --> 01:02:03,886 Held? Denkst du, du kannst mich besiegen? 632 01:02:05,972 --> 01:02:08,808 Nein, kann ich nicht. 633 01:02:09,475 --> 01:02:11,853 Du bist zu gruselig. 634 01:02:20,027 --> 01:02:22,864 Mich ablenken, um von hinten anzugreifen? 635 01:02:24,115 --> 01:02:26,117 Was für eine lahme Strategie. 636 01:02:29,036 --> 01:02:33,458 Er gab sich Mühe, eine Geisel zu sein. Dein Sohn ist auch ein Irrer. 637 01:02:35,293 --> 01:02:37,754 Mach dich nicht über meinen Sohn lustig. 638 01:02:52,101 --> 01:02:53,478 Das war schnell! 639 01:03:02,779 --> 01:03:05,156 Vollkommene Dunkelheit? 640 01:03:05,239 --> 01:03:08,284 Jetzt kannst du deine Kräfte nicht nutzen. 641 01:03:08,367 --> 01:03:10,495 Aber du kannst auch nicht weg. 642 01:03:11,120 --> 01:03:12,872 Mal sehen, wer mehr Geduld hat. 643 01:03:13,456 --> 01:03:14,373 Ich schätze, 644 01:03:15,666 --> 01:03:18,711 wir bleiben hier, bis der verheißene Tag vorbei ist. 645 01:03:27,470 --> 01:03:28,763 Verdammt. 646 01:03:29,931 --> 01:03:32,475 Du hast Al hineingezogen? 647 01:03:32,558 --> 01:03:34,727 Das war Als Idee. 648 01:03:38,940 --> 01:03:43,236 So denkt er, er kann uns alle am Leben halten. 649 01:03:49,867 --> 01:03:50,701 Al. 650 01:03:59,210 --> 01:04:01,337 Meine Vorbereitungen sind abgeschlossen. 651 01:04:03,381 --> 01:04:05,466 Der umgekehrte Transmutationskreis? 652 01:04:07,844 --> 01:04:11,347 Es gibt mehrere Wege in den Untergrund. 653 01:04:12,223 --> 01:04:13,474 Teilen wir uns auf. 654 01:04:16,018 --> 01:04:21,482 Während Alphonse den lästigsten Lakaien eingesperrt hat, 655 01:04:21,566 --> 01:04:23,442 erledigen wir den großen Boss. 656 01:04:23,526 --> 01:04:26,696 Verdammt! Gib nicht allen Befehle! 657 01:04:30,575 --> 01:04:31,492 Al! 658 01:04:32,785 --> 01:04:37,331 Wir erledigen den bärtigen Freak, dann komme ich gleich zurück. 659 01:04:45,172 --> 01:04:47,925 Es wird bald eine Sonnenfinsternis geben. 660 01:04:59,604 --> 01:05:01,188 Wo sind die Briggs-Soldaten? 661 01:05:02,607 --> 01:05:05,818 Wegen des Zugunfalls gestern kamen sie noch nicht an. 662 01:05:07,236 --> 01:05:09,030 Mustang führt einen Putsch an. 663 01:05:12,116 --> 01:05:13,242 Ist das wahr? 664 01:05:17,622 --> 01:05:19,248 Ich gehe in die Hauptstadt. 665 01:05:40,227 --> 01:05:41,854 Sie kommen zu spät, Oberst. 666 01:05:41,938 --> 01:05:43,731 Wir wollten ohne Sie gehen. 667 01:05:45,107 --> 01:05:46,651 Sie wurden nicht verfolgt? 668 01:05:48,027 --> 01:05:50,696 Sonst hätte er es uns gemeldet. 669 01:05:50,780 --> 01:05:52,239 Du bist sehr hilfreich. 670 01:05:52,323 --> 01:05:54,867 Er verdient einen Rang. 671 01:05:56,577 --> 01:06:00,581 Ich kann nicht glauben, dass Mustang das tun würde. 672 01:06:16,514 --> 01:06:19,934 Erfolg. Der Führer wurde in die Luft gesprengt! 673 01:06:20,601 --> 01:06:22,353 Oberst, Ihre Befehle? 674 01:06:24,021 --> 01:06:27,316 Wir haben einen Weg zum Schlachtfeld. 675 01:06:27,400 --> 01:06:30,778 Also habe ich nur einen Auftrag für euch. 676 01:06:32,530 --> 01:06:34,573 Bleibt am Leben. Das ist alles. 677 01:06:36,033 --> 01:06:37,076 Jawohl! 678 01:07:00,474 --> 01:07:03,019 Was? Mustang? 679 01:07:04,186 --> 01:07:05,396 Ein Putsch? 680 01:07:07,314 --> 01:07:10,109 Wir wissen nicht mal, ob der Führer sicher ist. 681 01:07:11,736 --> 01:07:14,947 Die Briggs-Soldaten sind auf dem Weg zum Hauptquartier. 682 01:07:15,031 --> 01:07:18,701 Sollten die Briggs-Soldaten nicht im Osten trainieren? 683 01:07:20,411 --> 01:07:22,288 Was ist los, Armstrong? 684 01:07:23,581 --> 01:07:26,751 Sie stehen nicht mehr unter meinem Kommando. 685 01:07:29,128 --> 01:07:30,296 Du. 686 01:07:32,214 --> 01:07:34,258 Du weißt etwas? 687 01:07:34,842 --> 01:07:37,720 Eine neue Welt bricht an. 688 01:07:37,803 --> 01:07:40,222 Und wir werden unsterblich. 689 01:07:41,223 --> 01:07:43,142 Wir sind die auserwählte Elite. 690 01:07:45,436 --> 01:07:46,479 Du trotzt uns? 691 01:07:48,064 --> 01:07:50,649 Es gibt keine Hoffnung für euch. 692 01:07:55,738 --> 01:07:57,865 Du bist eine Verräterin, Armstrong? 693 01:07:58,824 --> 01:08:00,284 Ich frage mich. 694 01:08:00,367 --> 01:08:04,121 Wenn alles vorbei ist, bin ich vielleicht eine Heldin. 695 01:08:13,005 --> 01:08:14,465 Du schon wieder? 696 01:08:16,258 --> 01:08:18,094 Komm schon, du fauler Trottel! 697 01:08:26,435 --> 01:08:29,855 Das Hauptquartier wird jetzt von Generalmajor Armstrong kontrolliert. 698 01:08:30,356 --> 01:08:33,526 Wir werden die Zentralarmee vernichten! 699 01:09:10,104 --> 01:09:12,273 Geht es dir gut, Schwester? 700 01:09:12,940 --> 01:09:15,693 Was glaubst du, mit wem du redest, Alex? 701 01:09:16,861 --> 01:09:19,572 Wie mühselig. 702 01:09:20,656 --> 01:09:24,910 Wie mühselig, echt zu kämpfen. 703 01:09:35,504 --> 01:09:37,256 Diese Geschwindigkeit. 704 01:09:41,093 --> 01:09:44,638 Ich bin der schnellste Homunculus. 705 01:10:07,369 --> 01:10:09,622 Du bist wirklich nur ein Kind. 706 01:10:24,053 --> 01:10:26,805 Oder ist das ein Signal? 707 01:10:29,892 --> 01:10:32,770 Pride, ich habe dich gefunden. 708 01:10:36,148 --> 01:10:38,108 Ich habe es satt, zu warten. 709 01:10:40,319 --> 01:10:44,907 Ich bin müde. Ich muss Energie tanken. 710 01:10:51,830 --> 01:10:56,377 Pride, nein. 711 01:11:03,133 --> 01:11:04,551 Was ist das hier? 712 01:11:09,765 --> 01:11:12,768 Hier ist auch ein Stein-der-Weisen-Transmutationskreis. 713 01:11:37,418 --> 01:11:39,420 Was sind das für welche? 714 01:11:39,503 --> 01:11:41,338 Ihr schon wieder? 715 01:11:51,348 --> 01:11:52,349 Es kommen mehr! 716 01:11:59,565 --> 01:12:02,192 Brauchst du Hilfe, Fullmetal? 717 01:12:04,111 --> 01:12:07,239 Sie kommen immer im richtigen Moment rein. 718 01:12:08,907 --> 01:12:10,451 Ihre Schwachstelle ist der Kopf! 719 01:12:18,500 --> 01:12:19,918 Was denkst du, Scar? 720 01:12:20,419 --> 01:12:24,006 Der Oberst ist ein Alchemist, der in Ishbar kämpfte. 721 01:12:24,089 --> 01:12:27,718 Du lebst noch? 722 01:12:27,801 --> 01:12:29,219 Das ist richtig. 723 01:12:31,138 --> 01:12:35,559 Ich bin derjenige, den du hasst, derjenige, der Hughes getötet hat. 724 01:12:37,853 --> 01:12:40,147 Ich mag diesen Ausdruck! 725 01:12:40,230 --> 01:12:44,985 Wenn wir uns nicht wie Menschen hassen, macht das keinen Spaß. 726 01:12:52,034 --> 01:12:54,536 Du musst nichts mehr sagen, Envy. 727 01:12:58,248 --> 01:13:03,128 Zuerst verbrenne ich diese Zunge an der Wurzel. 728 01:13:14,306 --> 01:13:16,016 Dann die Augen! 729 01:13:25,943 --> 01:13:30,656 Du wirst unter endlosen Schmerzen sterben. 730 01:13:30,739 --> 01:13:34,827 Menschlicher Abschaum! Auf wen schaust du herab? 731 01:13:49,633 --> 01:13:51,635 Ist das deine wahre Form? 732 01:13:52,970 --> 01:13:54,346 Wie erbärmlich. 733 01:13:54,847 --> 01:13:58,767 Nein, halt! Hilfe! 734 01:14:00,561 --> 01:14:02,729 Ich verbrenne dich langsam. 735 01:14:11,780 --> 01:14:13,991 Was machen Sie, Leutnant? 736 01:14:14,908 --> 01:14:18,537 Das reicht, Oberst. Ich kümmere mich um den Rest. 737 01:14:19,580 --> 01:14:21,582 Ich muss ihn noch mal verbrennen. 738 01:14:22,082 --> 01:14:23,876 -Waffe runter. -Ich kann nicht! 739 01:14:23,959 --> 01:14:25,878 Aufhören! Ich sagte, runter! 740 01:14:29,173 --> 01:14:30,090 Fullmetal. 741 01:14:31,467 --> 01:14:32,634 Gib ihn mir. 742 01:14:32,718 --> 01:14:33,927 Nein. 743 01:14:34,011 --> 01:14:36,472 Gib ihn mir, Fullmetal! 744 01:14:36,555 --> 01:14:38,765 Oder ich verbrenne deine Hand. 745 01:14:39,349 --> 01:14:42,811 Na gut! Dann kämpfen wir! 746 01:14:44,271 --> 01:14:48,192 Aber zuerst schauen Sie sich Ihr Gesicht an! 747 01:14:48,984 --> 01:14:52,321 Sie wollen so das Land führen? 748 01:14:53,447 --> 01:14:55,741 Ist das, wer Sie sein wollen? 749 01:14:58,160 --> 01:15:02,581 Ich habe kein Recht, die Rache eines anderen aufzuhalten. 750 01:15:03,665 --> 01:15:05,501 Aber wenn ein Mann wie ein Biest ist, 751 01:15:06,418 --> 01:15:10,172 und menschliche Haut trägt, welche Welt wird er erschaffen? 752 01:15:11,215 --> 01:15:12,591 Wir werden sehen. 753 01:15:12,674 --> 01:15:14,218 Sie dürfen ihn nicht töten! 754 01:15:14,301 --> 01:15:16,470 Aber das Ding hat Hughes getötet. 755 01:15:16,553 --> 01:15:18,096 Was Sie jetzt tun, 756 01:15:19,139 --> 01:15:21,975 ist nicht für das Land oder Ihre Kameraden. 757 01:15:23,852 --> 01:15:28,315 Der Wunsch nach Rache verzehrt Sie. 758 01:15:33,237 --> 01:15:35,322 Sie dürfen nicht so tief sinken. 759 01:15:53,590 --> 01:15:56,885 Was ist hier los? 760 01:16:01,848 --> 01:16:03,475 Meine Soldaten sind wütend, 761 01:16:04,893 --> 01:16:08,272 und der Mann, der mich als Feind jagte, tadelte mich. 762 01:16:09,106 --> 01:16:12,859 Ich habe euch dazu gezwungen. 763 01:16:16,321 --> 01:16:17,281 Ich bin… 764 01:16:19,366 --> 01:16:20,742 …ein totaler Narr. 765 01:16:29,918 --> 01:16:33,046 Legen Sie die Waffe weg, Leutnant. 766 01:16:40,470 --> 01:16:41,471 Es tut mir leid. 767 01:16:58,572 --> 01:17:02,659 Idiot. Was für ein Geschwätz! 768 01:17:06,788 --> 01:17:10,125 Warum? Verdammt! 769 01:17:10,626 --> 01:17:13,253 Du bist neidisch auf die Menschen. 770 01:17:14,546 --> 01:17:19,259 Wenn wir getroffen oder gedemütigt werden, wenn wir vom Weg abkommen, 771 01:17:19,343 --> 01:17:21,219 versuchen wir es immer wieder. 772 01:17:23,055 --> 01:17:24,848 Die Leute um uns herum helfen. 773 01:17:27,059 --> 01:17:30,437 Das beneidest du an den Menschen. 774 01:17:34,608 --> 01:17:39,613 Ihr Menschen bringt mich dazu, mich selbst zu hassen. 775 01:17:40,572 --> 01:17:43,116 Wie unglaublich demütigend! 776 01:17:55,253 --> 01:17:56,630 Es hat sich umgebracht? 777 01:17:59,716 --> 01:18:01,301 Feigling. 778 01:18:35,168 --> 01:18:36,586 Du bist allein gekommen? 779 01:18:38,588 --> 01:18:41,174 Sklave Nummer 23. 780 01:18:43,510 --> 01:18:46,722 Du bist so langweilig geworden. 781 01:18:48,014 --> 01:18:52,227 Du warst früher emotional und witzig. 782 01:18:53,353 --> 01:18:57,691 Stimmt's, Zwerg in der Flasche? 783 01:18:59,484 --> 01:19:03,655 Wollust, Habgier, Trägheit, 784 01:19:03,739 --> 01:19:08,076 Völlerei, Neid, Zorn, Hochmut. 785 01:19:09,327 --> 01:19:12,581 Du hast dich über die Homunculi von den sieben Emotionen befreit 786 01:19:12,664 --> 01:19:15,167 und bist noch weniger menschlich geworden. 787 01:19:16,543 --> 01:19:19,921 Ich will kein Mensch sein. 788 01:19:21,798 --> 01:19:25,260 Ich will perfekt sein. 789 01:19:38,690 --> 01:19:44,446 Ich nehme die 500.000 Seelen in dir für den Stein der Weisen. 790 01:19:58,043 --> 01:20:01,004 Dein Gesichtsausdruck änderte sich. 791 01:20:01,087 --> 01:20:02,631 Was hast du getan? 792 01:20:03,340 --> 01:20:07,052 Die Seelen, die gerade in deinen Körper eindrangen, 793 01:20:08,220 --> 01:20:10,222 arbeiten mit mir. 794 01:20:12,974 --> 01:20:16,645 Das ist lächerlich. Das sind nur Energiepartikel. 795 01:20:18,688 --> 01:20:20,357 Denkst du, es ist unmöglich? 796 01:20:21,650 --> 01:20:23,610 Ich habe bereits 797 01:20:23,693 --> 01:20:29,449 mit den 536.329 Seelen der Bürger von Xerxes gesprochen, 798 01:20:30,033 --> 01:20:31,576 die in mir waren. 799 01:20:33,662 --> 01:20:35,705 Mit all unserer Kraft 800 01:20:37,374 --> 01:20:39,709 werden wir das Gefäß zerstören. 801 01:20:45,882 --> 01:20:49,719 Spüre den Schmerz derer, auf die du herabgesehen hast. 802 01:21:11,700 --> 01:21:15,745 Bist du es nicht, der sie verachtet hat? 803 01:21:15,829 --> 01:21:17,914 Hohenheim. 804 01:21:18,707 --> 01:21:22,294 Denk nicht, dass du der Einzige bist, der Fortschritte macht. 805 01:21:27,591 --> 01:21:29,050 Wo war es? 806 01:21:32,846 --> 01:21:35,348 Ich muss den unterirdischen Eingang finden. 807 01:21:37,475 --> 01:21:40,103 Schwester, beeil dich. 808 01:21:50,530 --> 01:21:51,823 Ich helfe euch. 809 01:21:59,205 --> 01:22:00,624 Sterbe ich? 810 01:22:02,626 --> 01:22:04,502 Oh, na ja. 811 01:22:05,921 --> 01:22:11,009 Das Leben ist so mühselig. 812 01:22:19,559 --> 01:22:22,312 Bist du Izumi Curtis? 813 01:22:23,939 --> 01:22:25,732 Hat Ed von mir erzählt? 814 01:22:26,399 --> 01:22:30,153 Du hast einen Monat lang mit meinen Briggs-Soldaten gespielt. 815 01:22:34,324 --> 01:22:37,869 Schwester, hier ist Kommandant Buccaneer. 816 01:22:40,664 --> 01:22:41,623 Was ist los? 817 01:22:41,706 --> 01:22:44,834 Wir haben 90 % des Hauptquartiers besetzt. 818 01:22:47,212 --> 01:22:49,214 Der Sieg gehört uns! 819 01:22:49,297 --> 01:22:51,216 Gute Arbeit, Buccaneer. 820 01:22:51,716 --> 01:22:53,426 Ich bin zurück, meine Herren! 821 01:22:54,135 --> 01:22:56,054 Er ist noch am Leben. 822 01:22:57,222 --> 01:22:59,057 King Bradley! 823 01:22:59,808 --> 01:23:00,809 Wo ist er? 824 01:23:02,519 --> 01:23:05,438 -Vor dir. -Was soll das? 825 01:23:06,272 --> 01:23:08,525 Um mein Schloss zu betreten, 826 01:23:09,734 --> 01:23:13,446 muss ich durch die Hintertür gehen? 827 01:23:37,053 --> 01:23:40,724 Greed, wenn du mir im Weg stehst, werde ich keine Gnade zeigen. 828 01:23:42,308 --> 01:23:44,394 Ich bin gierig. 829 01:23:45,562 --> 01:23:47,689 Ich will auch dein Leben! 830 01:24:23,516 --> 01:24:24,976 Gute Arbeit, alter Mann. 831 01:24:27,979 --> 01:24:29,314 Du bist jetzt Greed. 832 01:24:30,565 --> 01:24:33,443 Du strahlst eine widerliche Aura vom Körper meines Prinzen aus. 833 01:24:41,451 --> 01:24:44,871 Ist das der Mann, der den Arm meiner Enkelin zerfetzt hat? 834 01:24:53,213 --> 01:24:54,172 Selim. 835 01:24:55,548 --> 01:24:58,343 Ihr Menschenopfer 836 01:24:58,426 --> 01:25:01,137 werdet euch endlich nützlich machen. 837 01:25:15,235 --> 01:25:16,319 Fullmetal! 838 01:25:40,510 --> 01:25:41,344 Foo! 839 01:25:45,473 --> 01:25:47,142 Der Prinz von Xing? 840 01:25:48,184 --> 01:25:49,435 Wieder einmal 841 01:25:50,353 --> 01:25:54,274 riskierst du dein Leben für etwas, das du wegwerfen solltest. 842 01:25:56,484 --> 01:25:59,988 Jemand, der so weich ist, kann nie König werden. 843 01:26:02,031 --> 01:26:05,827 Mein Prinz, ich bin ein alter Mann, also verlasst mich einfach. 844 01:26:07,370 --> 01:26:09,622 Das will ich nicht werden. 845 01:26:12,208 --> 01:26:15,211 Ein unwürdiger König? 846 01:26:15,962 --> 01:26:19,757 Er muss besiegt werden. 847 01:26:22,760 --> 01:26:24,429 Härter werden, Greed. 848 01:26:27,724 --> 01:26:29,767 Beschützt den Körper des Prinzen! 849 01:26:30,768 --> 01:26:32,061 Werde König. 850 01:26:33,062 --> 01:26:34,522 Lass diesen alten Mann 851 01:26:35,190 --> 01:26:38,860 in seine ewige Ruhe übergehen! 852 01:26:38,943 --> 01:26:40,778 Du Narr! 853 01:26:57,378 --> 01:27:00,215 Selbst wenn man die Augen eines Gottes hat, 854 01:27:00,715 --> 01:27:03,426 weicht man einem versteckten Angriff nicht aus. 855 01:27:04,135 --> 01:27:08,348 Alter Mann, ich gehe mit dir in die Hölle. 856 01:27:09,057 --> 01:27:10,558 Ich bin dankbar. 857 01:27:26,282 --> 01:27:27,784 Großvater! 858 01:27:49,389 --> 01:27:50,723 Lass mich los! 859 01:27:51,724 --> 01:27:55,478 Es ist meine Pflicht, Euch zu beschützen, mein Prinz. 860 01:27:55,561 --> 01:27:57,605 Sei nicht dumm! Hilf deinem Opa! 861 01:27:59,899 --> 01:28:02,986 Es ist bereits zu spät. 862 01:28:40,523 --> 01:28:41,566 Lehrerin! 863 01:28:43,693 --> 01:28:45,361 Was zum Teufel ist hier los? 864 01:28:47,071 --> 01:28:47,947 Al! 865 01:28:50,325 --> 01:28:52,660 Es fehlt noch jemand. 866 01:28:59,834 --> 01:29:00,835 Hohenheim? 867 01:29:01,836 --> 01:29:02,670 Vater! 868 01:29:04,714 --> 01:29:07,050 Tut mir leid, dass ihr mich so seht. 869 01:29:08,217 --> 01:29:09,761 Was ist das schwarze Ding? 870 01:29:10,845 --> 01:29:14,140 Der, den die Homunculi Vater nennen. 871 01:29:14,223 --> 01:29:16,059 Dieser bärtige Freak? 872 01:29:17,435 --> 01:29:21,898 Willkommen, meine Opfer! 873 01:29:33,493 --> 01:29:35,161 Wir haben keine Zeit mehr. 874 01:29:36,329 --> 01:29:40,541 Oberst, würden Sie bitte die menschliche Transmutation durchführen 875 01:29:40,625 --> 01:29:41,959 und das Tor öffnen? 876 01:29:43,378 --> 01:29:44,212 Was? 877 01:29:45,421 --> 01:29:50,259 Uns fehlt ein Opfer. Es ist egal, wen Sie transmutieren. 878 01:29:50,343 --> 01:29:54,972 Ihre verstorbenen Eltern, eine Liebhaberin, einen Freund. 879 01:29:55,056 --> 01:29:56,057 Ich weigere mich. 880 01:30:11,364 --> 01:30:12,198 Oberst! 881 01:30:16,035 --> 01:30:18,746 Es ist egal, ob du es nicht tun willst. 882 01:30:20,331 --> 01:30:23,668 Wir zwingen dich, das Tor zu öffnen. 883 01:30:29,507 --> 01:30:33,428 Ich habe ihn gesichert. Aus dem Weg, Wrath. 884 01:30:35,930 --> 01:30:39,892 Welcher Teil von dir wird genommen? 885 01:30:44,981 --> 01:30:50,403 Beginnen wir mit der menschlichen Transmutation, Oberst Mustang. 886 01:31:25,730 --> 01:31:26,689 Oberst! 887 01:31:32,778 --> 01:31:35,448 Alle fünf sind hier. 888 01:31:37,366 --> 01:31:38,743 Geht es Ihnen gut? 889 01:31:38,826 --> 01:31:41,829 Fullmetal, wo sind wir? 890 01:31:42,580 --> 01:31:45,791 Wir sind beim Boss. Was ist passiert? 891 01:31:46,959 --> 01:31:52,215 Ich wurde vor ein riesiges Tor in einer weißen Leere geworfen. 892 01:31:53,424 --> 01:31:55,051 Sie haben das Tor geöffnet? 893 01:31:56,135 --> 01:31:58,429 Was hat es gekostet? Ein Glied? 894 01:31:58,513 --> 01:32:01,974 Was ist los? Es ist so dunkel, ich sehe nichts. 895 01:32:03,226 --> 01:32:04,435 Was sagen Sie da? 896 01:32:09,065 --> 01:32:10,066 Ich kann nichts… 897 01:32:12,318 --> 01:32:13,194 …sehen. 898 01:32:33,839 --> 01:32:36,842 Die Wahrheit ist grausam. 899 01:32:36,926 --> 01:32:43,891 Einer, der die Wärme seiner toten Mutter sucht, verliert seine Glieder, 900 01:32:43,975 --> 01:32:49,105 der andere kann überhaupt keine Wärme spüren. 901 01:32:50,648 --> 01:32:56,946 Sie, die ihr verlorenes Kind sucht, kann nie wieder ein Baby bekommen. 902 01:32:57,029 --> 01:33:00,866 Und wer in die Zukunft seines Landes blickt, 903 01:33:00,950 --> 01:33:03,828 verliert die Fähigkeit, irgendetwas zu sehen. 904 01:33:04,328 --> 01:33:07,373 Damit die Menschheit nicht arrogant wird, 905 01:33:07,456 --> 01:33:10,793 wird dir gerechte Verzweiflung gegeben. 906 01:33:12,253 --> 01:33:18,301 Das ist die Existenz dessen, was ihr Menschen Gott nennt. 907 01:33:19,427 --> 01:33:21,137 Es ist Wahrheit. 908 01:33:25,433 --> 01:33:29,979 Scar, das ist das Zentrum. Sie sind darunter. 909 01:33:30,646 --> 01:33:33,316 Ich spüre die Seelen vieler Menschen. 910 01:33:42,658 --> 01:33:43,492 Alphonse! 911 01:33:45,995 --> 01:33:46,829 Oberst! 912 01:33:52,501 --> 01:33:54,920 Du wirst Vater nicht in die Quere kommen. 913 01:34:26,661 --> 01:34:28,371 Die rechte Hand ist nutzlos. 914 01:34:38,255 --> 01:34:41,300 Du hast meine linke vergessen. 915 01:34:46,430 --> 01:34:48,724 Das ist ein neuer Transmutationskreis, 916 01:34:49,600 --> 01:34:52,853 den ich aus dem Forschungsnotizbuch meines Bruders nahm. 917 01:35:07,118 --> 01:35:13,207 Es ist so weit! 918 01:35:16,669 --> 01:35:18,587 Habt ihr euch je 919 01:35:19,296 --> 01:35:24,760 die Erde als einen lebenden Körper vorgestellt? 920 01:35:26,512 --> 01:35:31,559 Ein lebender Körper, der Informationen über die Weite des Alls aufzeichnet. 921 01:35:32,226 --> 01:35:34,395 Wenn du das Tor öffnest, 922 01:35:35,521 --> 01:35:39,650 wie mächtig könntest du werden? 923 01:35:42,069 --> 01:35:46,991 Mit euch als Opfern, 924 01:35:48,159 --> 01:35:49,785 hier und jetzt, 925 01:35:51,746 --> 01:35:52,830 öffne ich das Tor! 926 01:35:55,207 --> 01:35:57,209 Es geschieht! 927 01:36:30,576 --> 01:36:31,494 Winry! 928 01:36:34,288 --> 01:36:38,000 Wenn Hohenheim zurückkommt, 929 01:36:38,501 --> 01:36:40,002 werde ich ihn schlagen. 930 01:37:13,202 --> 01:37:14,745 Gott! 931 01:37:15,496 --> 01:37:19,625 Antworte meiner Seele! 932 01:37:20,876 --> 01:37:23,546 Komm! 933 01:37:33,556 --> 01:37:36,183 Ich werde dich auf die Erde schleppen 934 01:37:37,059 --> 01:37:41,689 und dich zu einem Teil von mir machen! 935 01:38:13,762 --> 01:38:14,847 Was ist passiert? 936 01:38:17,683 --> 01:38:19,268 Es ist furchtbar still. 937 01:38:21,145 --> 01:38:22,229 Das ist unmöglich. 938 01:38:23,689 --> 01:38:26,275 Sie wurden benutzt, um einen Stein der Weisen zu machen? 939 01:38:27,735 --> 01:38:28,777 Ganz genau. 940 01:38:31,113 --> 01:38:33,240 Bis auf diesen zentralen Bereich. 941 01:38:35,326 --> 01:38:39,288 Verdammt. Er hatte Erfolg. 942 01:38:49,715 --> 01:38:51,759 Danke für eure Kooperation. 943 01:38:54,303 --> 01:38:55,721 Meine Menschenopfer. 944 01:38:58,724 --> 01:39:00,184 Stellt euch neben mich. 945 01:39:06,774 --> 01:39:07,608 Schnell! 946 01:39:16,617 --> 01:39:18,369 Auf Wiedersehen. 947 01:39:32,633 --> 01:39:34,843 Keiner von euch verlässt meine Seite! 948 01:39:40,015 --> 01:39:44,269 Ein Stein der Weisen mit 500.000 Seelen hat dich stark gemacht. 949 01:39:47,022 --> 01:39:49,650 Aber nächstes Mal wird es nicht reichen. 950 01:39:59,702 --> 01:40:00,911 Das ist… 951 01:40:01,745 --> 01:40:04,039 Jetzt, wo Gott mir gehört, 952 01:40:04,790 --> 01:40:08,836 kann ich sogar eine Sonne in meiner Hand erschaffen. 953 01:40:11,296 --> 01:40:15,634 Hinfort mit euch, Alchemisten! 954 01:40:38,824 --> 01:40:40,659 Hast du ihn bemerkt? 955 01:40:41,493 --> 01:40:44,621 Der Herzschlag, der hier schon länger widerhallt? 956 01:40:46,331 --> 01:40:49,001 Die Seelen der Menschen in diesem Land 957 01:40:49,501 --> 01:40:53,672 sind immer noch an ihren Körper gebunden durch ihren Geist. 958 01:40:55,632 --> 01:40:59,803 Was hast du getan, Hohenheim? 959 01:41:01,722 --> 01:41:04,141 Über Monate und Jahre hinweg 960 01:41:05,350 --> 01:41:07,895 nach endlosen Berechnungen, 961 01:41:09,730 --> 01:41:11,440 in Erwartung dieses Tages, 962 01:41:12,441 --> 01:41:14,651 platzierte ich die Steine der Weisen, 963 01:41:15,819 --> 01:41:19,740 die meine Kameraden sind, überall in diesem Land. 964 01:41:22,910 --> 01:41:25,079 Zu welchem Zweck? 965 01:41:26,163 --> 01:41:30,125 Man kann nicht ohne einen Kreis transmutieren. 966 01:41:30,209 --> 01:41:32,544 Ich habe einen Kreis. 967 01:41:34,046 --> 01:41:40,052 Einen außergewöhnlich großen und mächtigen, der vom Himmel kommt. 968 01:41:41,845 --> 01:41:45,933 Der Schatten des Mondes, der während einer Sonnenfinsternis auf die Erde fällt. 969 01:41:46,433 --> 01:41:47,726 Die Umbra! 970 01:41:57,736 --> 01:42:01,490 Wirst du mir in die Quere kommen, Hohenheim? 971 01:42:01,573 --> 01:42:05,035 Deshalb bin ich hier, 972 01:42:05,119 --> 01:42:08,413 Zwerg in der Flasche! 973 01:42:41,697 --> 01:42:42,698 Alles in Ordnung? 974 01:42:48,620 --> 01:42:49,538 Winry. 975 01:42:50,455 --> 01:42:51,582 Geht es dir gut? 976 01:42:58,547 --> 01:42:59,381 Vater! 977 01:43:04,469 --> 01:43:09,224 Nun sollten alle Seelen zu ihren rechtmäßigen Besitzern zurückgekehrt sein. 978 01:43:11,935 --> 01:43:17,107 Ich werde nicht zulassen, dass sich die Tragödie von Xerxes wiederholt. 979 01:43:28,911 --> 01:43:31,830 Er hat noch so viel Energie? 980 01:43:37,628 --> 01:43:39,046 Ich schaffe es nicht! 981 01:43:46,136 --> 01:43:47,846 Halte durch, Vater! 982 01:43:48,847 --> 01:43:52,726 Du großer Idiot! Gib jetzt ja nicht auf! 983 01:43:53,977 --> 01:43:56,188 Das ist eine schwierige Situation. 984 01:43:57,648 --> 01:44:00,150 Ich will euch zeigen, was ich kann. 985 01:44:06,406 --> 01:44:08,158 Bist du nicht bereit, Scar? 986 01:44:47,990 --> 01:44:50,909 Der Himmel schickte mir einen raffinierten Gegner. 987 01:44:58,000 --> 01:44:59,710 Rache für deinen Großvater? 988 01:45:01,378 --> 01:45:03,088 So sollte es sein. 989 01:45:04,715 --> 01:45:06,341 Irgendwelche letzten Worte? 990 01:45:07,884 --> 01:45:08,719 Nein! 991 01:45:18,312 --> 01:45:23,191 Ich lebte mein Leben so, wie es mir vorgeschrieben war. 992 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 Aber dank euch Menschen… 993 01:45:30,115 --> 01:45:31,033 Nun… 994 01:45:32,617 --> 01:45:34,411 Der letzte Teil meines Lebens… 995 01:45:36,872 --> 01:45:38,540 …war eine Herausforderung… 996 01:45:41,293 --> 01:45:46,256 …und lebenswert. 997 01:46:24,544 --> 01:46:26,046 Das ist das Zentrum. 998 01:46:29,049 --> 01:46:30,008 Großer Bruder. 999 01:46:56,827 --> 01:46:59,121 Es ist so weit! 1000 01:47:04,626 --> 01:47:07,587 Dein Siegel gegen Alchemie funktioniert nicht mehr! 1001 01:47:08,171 --> 01:47:10,215 Geschieht dir recht. 1002 01:47:10,966 --> 01:47:13,760 Das ist die Macht von Scars Bruder, 1003 01:47:13,844 --> 01:47:16,054 der landesweite Transmutationskreis! 1004 01:47:16,555 --> 01:47:17,556 Nun? 1005 01:47:18,140 --> 01:47:22,644 Du musst alle Hände voll zu tun haben, um Gott in diesem Körper zu behalten. 1006 01:47:34,656 --> 01:47:37,742 Er will noch einen Stein der Weisen machen. 1007 01:47:46,126 --> 01:47:47,043 Bruder! 1008 01:47:47,878 --> 01:47:49,045 Na los! 1009 01:47:49,588 --> 01:47:51,256 Ich kümmere mich um ihn. 1010 01:47:51,840 --> 01:47:54,050 Gehen wir, Al. Halten wir ihn auf. 1011 01:47:55,051 --> 01:47:57,888 -Wage es nicht, zu verlieren, Ed! -Nein! 1012 01:48:05,312 --> 01:48:07,564 Lass mich dich absorbieren! 1013 01:48:14,279 --> 01:48:16,448 Ok, es geht los! 1014 01:48:22,871 --> 01:48:27,792 Du hast dich in einen Stein der Weisen verwandelt, um in mich einzudringen? 1015 01:48:30,545 --> 01:48:33,089 Ich habe dich, Pride! 1016 01:48:33,173 --> 01:48:39,221 Raus aus mir! 1017 01:48:51,858 --> 01:48:53,818 Das ist also deine wahre Form? 1018 01:48:56,571 --> 01:48:57,989 Oberst! 1019 01:48:59,574 --> 01:49:01,243 Oberst, geht es Ihnen gut? 1020 01:49:01,743 --> 01:49:03,620 Meine Augen sind beschädigt. 1021 01:49:05,872 --> 01:49:08,917 Können Sie noch kämpfen? 1022 01:49:12,128 --> 01:49:12,963 Ja. 1023 01:49:24,140 --> 01:49:25,433 Warte hier, 1024 01:49:26,601 --> 01:49:27,561 dummer Selim. 1025 01:49:54,879 --> 01:49:56,715 Hör auf, dich zu widersetzen. 1026 01:50:06,433 --> 01:50:07,726 Noch nicht. 1027 01:50:08,727 --> 01:50:10,061 Noch nicht. 1028 01:50:13,648 --> 01:50:15,609 Es gibt genug Ressourcen. 1029 01:50:20,864 --> 01:50:22,490 Abschaum. 1030 01:50:33,126 --> 01:50:34,210 Das ist nicht gut. 1031 01:51:13,416 --> 01:51:17,087 Alphonse, du hast das getan, um mich zu retten? 1032 01:51:47,951 --> 01:51:51,121 Er nähert sich dem Ende seiner Kräfte. 1033 01:51:57,085 --> 01:52:01,297 Wir müssen die Kraft des Steins schwächen. 1034 01:52:11,307 --> 01:52:14,519 -Hab ich ihn erwischt? -Verfehlt. Fünf Grad nach rechts! 1035 01:52:26,823 --> 01:52:28,324 Weiter so! 1036 01:53:02,192 --> 01:53:03,359 Lauf. 1037 01:53:08,114 --> 01:53:08,948 Verschwinde. 1038 01:53:15,997 --> 01:53:18,708 May, ich muss dich um einen Gefallen bitten. 1039 01:53:20,835 --> 01:53:24,631 Mein Bruder opferte seinen rechten Arm, um mich hier rauszuholen. 1040 01:53:24,714 --> 01:53:29,427 Also sollte das Gegenteil möglich sein. Das Gesetz des äquivalenten Tausches. 1041 01:53:30,929 --> 01:53:34,516 Alphonse, was hast du vor? 1042 01:53:35,433 --> 01:53:37,435 Du musst nur einen Pfad kreieren. 1043 01:53:39,187 --> 01:53:42,649 Aber wenn ich das tue, wirst du… 1044 01:53:47,695 --> 01:53:49,823 Stein der Weisen. 1045 01:53:52,033 --> 01:53:53,910 May, bitte. 1046 01:54:02,377 --> 01:54:03,837 Lauf weg! 1047 01:54:06,714 --> 01:54:08,591 Edward! 1048 01:54:29,320 --> 01:54:30,697 Was machst du, Al? 1049 01:54:32,699 --> 01:54:35,577 Besiege ihn, Bruder. 1050 01:54:35,660 --> 01:54:36,661 Nein! 1051 01:54:39,622 --> 01:54:40,874 Halt! 1052 01:54:57,724 --> 01:55:00,268 Ist es Zeit? 1053 01:55:01,769 --> 01:55:05,607 Ja. Jetzt muss ich meinem Bruder vertrauen. 1054 01:55:26,669 --> 01:55:27,503 Hey. 1055 01:55:28,588 --> 01:55:30,256 Du bist wieder in dir. 1056 01:55:34,761 --> 01:55:37,430 Kommt er zu dir zurück? 1057 01:55:41,059 --> 01:55:43,478 Absolut. 1058 01:55:47,273 --> 01:55:51,027 Ich bin gespannt, was er opfern wird. 1059 01:56:19,931 --> 01:56:22,016 Idiot! 1060 01:56:31,609 --> 01:56:33,486 -Es funktioniert. -Allerdings. 1061 01:56:33,569 --> 01:56:34,737 Edward! 1062 01:56:34,821 --> 01:56:35,905 Los, Ed! 1063 01:56:35,989 --> 01:56:37,156 Edward! 1064 01:56:39,993 --> 01:56:40,910 Edward! 1065 01:56:40,994 --> 01:56:42,161 Los! 1066 01:56:42,245 --> 01:56:43,329 Fullmetal! 1067 01:57:05,101 --> 01:57:07,020 Steh auf, erbärmlicher Mistkerl. 1068 01:57:07,895 --> 01:57:10,940 Ich zeige dir, wie anders wir sind! 1069 01:57:15,319 --> 01:57:16,738 Warum? 1070 01:57:18,031 --> 01:57:23,327 Ich habe Gott in mir, aber die bloße Hand eines Menschen tat mir weh. 1071 01:57:26,706 --> 01:57:29,876 Vater, ich nehme Gott! 1072 01:57:38,926 --> 01:57:40,803 Gib mir den Stein. 1073 01:57:43,431 --> 01:57:46,559 Nein! 1074 01:57:47,143 --> 01:57:48,603 Halte durch, Greed! 1075 01:57:52,023 --> 01:57:54,859 Ich wollte alles auf dieser Welt. 1076 01:57:54,942 --> 01:57:59,447 Aber vielleicht wollte ich wirklich nur Kameraden wie euch. 1077 01:57:59,530 --> 01:58:01,991 Du bist unser Kamerad! 1078 01:58:03,409 --> 01:58:07,330 Prinz von Xing, werde ein großer Herrscher. 1079 01:58:09,582 --> 01:58:10,583 Bis dann. 1080 01:58:12,001 --> 01:58:13,127 Greed! 1081 01:58:23,805 --> 01:58:25,098 Ranfun! Jetzt! 1082 01:58:31,562 --> 01:58:35,108 Greed, warum gehorchst du mir nicht? 1083 01:58:35,191 --> 01:58:38,111 Ich habe gerade eine rebellische Phase, Vater. 1084 01:58:38,194 --> 01:58:39,320 Greed! 1085 01:58:39,403 --> 01:58:42,740 Unverschämtheit! Jetzt wirst du sterben, Greed! 1086 01:58:44,200 --> 01:58:45,618 Jetzt, Ed! 1087 01:58:57,672 --> 01:58:59,507 Geh zurück, wo du herkommst, 1088 01:59:00,341 --> 01:59:01,843 Zwerg in der Flasche. 1089 01:59:20,319 --> 01:59:22,989 Nein! Ich will nicht zurück! 1090 01:59:23,614 --> 01:59:26,909 Ich will nicht mehr gefangen sein. 1091 01:59:29,704 --> 01:59:33,666 Nein! 1092 01:59:35,585 --> 01:59:41,007 Verzweiflung für die Arroganten. Das ist das Ende, das du wolltest. 1093 01:59:52,143 --> 01:59:55,813 Was ist los? Haben wir gewonnen? 1094 01:59:56,814 --> 01:59:57,648 Ja. 1095 01:59:58,566 --> 02:00:01,819 Aber Alphonse ist noch nicht zurückgekommen. 1096 02:00:04,572 --> 02:00:07,575 Es tut mir leid. 1097 02:00:09,577 --> 02:00:12,538 Es ist nicht deine Schuld. Es war Als Entscheidung. 1098 02:00:24,800 --> 02:00:25,927 Edward. 1099 02:00:30,264 --> 02:00:32,183 Nutze mein Leben, 1100 02:00:33,809 --> 02:00:35,561 um Alphonse zurückzubringen. 1101 02:00:38,773 --> 02:00:42,985 Ich habe noch eine Seele in mir. 1102 02:00:46,030 --> 02:00:49,492 Sei nicht dumm. Das kann ich nicht! 1103 02:00:50,409 --> 02:00:51,285 Und außerdem 1104 02:00:52,912 --> 02:00:56,165 versprach ich Al, kein Menschenleben für unsere Körper einzusetzen. 1105 02:00:56,249 --> 02:00:57,083 Edward! 1106 02:00:59,126 --> 02:01:00,670 Eure Körper 1107 02:01:02,338 --> 02:01:03,422 sind wegen mir 1108 02:01:05,049 --> 02:01:07,051 so geendet. 1109 02:01:12,515 --> 02:01:13,724 Es tut mir so leid. 1110 02:01:26,153 --> 02:01:27,488 Am Ende meines Lebens… 1111 02:01:30,366 --> 02:01:32,743 …lass mich einmal Vater sein. 1112 02:01:37,290 --> 02:01:40,001 Sag nicht so blöde Sachen, Papa! 1113 02:01:41,335 --> 02:01:44,213 Sag das nie wieder! Ich mache dich fertig! 1114 02:01:49,719 --> 02:01:50,553 Endlich… 1115 02:01:52,555 --> 02:01:54,390 …hast du mich "Papa" genannt. 1116 02:02:43,731 --> 02:02:45,566 Niemand hat uns je gesagt, 1117 02:02:47,109 --> 02:02:48,819 dass wir aufgeben sollen. 1118 02:03:20,810 --> 02:03:23,104 Ein menschlicher Transmutationskreis… 1119 02:03:28,484 --> 02:03:29,860 Ich muss los. 1120 02:03:35,616 --> 02:03:39,745 Der Fullmetal Alchemist wird seine letzte Transmutation durchführen. 1121 02:04:00,933 --> 02:04:03,310 Bist du hier, um deinen Bruder zu holen? 1122 02:04:04,270 --> 02:04:05,604 Aber zu welchem Preis? 1123 02:04:06,730 --> 02:04:08,441 Gibst du mir deinen Körper? 1124 02:04:24,248 --> 02:04:26,167 Der Preis ist das hier. 1125 02:04:27,626 --> 02:04:29,003 Eine großer. 1126 02:04:32,923 --> 02:04:36,510 In jedem Menschen gibt es ein Tor der Wahrheit. 1127 02:04:38,471 --> 02:04:44,351 Das bedeutet, dass alle Menschen Alchemie einsetzen können. 1128 02:04:46,479 --> 02:04:51,233 Wirst du wieder ein normaler Mensch sein, der keine Alchemie anwenden kann? 1129 02:04:54,612 --> 02:04:56,906 Ich war immer ein normaler Mensch. 1130 02:05:01,035 --> 02:05:02,119 Alles ist eins, 1131 02:05:03,037 --> 02:05:03,996 eins ist alles. 1132 02:05:07,124 --> 02:05:10,961 Selbst ohne Alchemie habe ich sie alle. 1133 02:05:14,423 --> 02:05:16,091 Meine Freunde und Kameraden. 1134 02:05:18,010 --> 02:05:20,930 Richtig, Alchemist. 1135 02:05:26,268 --> 02:05:29,021 Du hast mich geschlagen. 1136 02:05:31,106 --> 02:05:33,776 Nimm ihn. Alles von ihm. 1137 02:05:53,045 --> 02:05:54,880 Was für ein Wagemut. 1138 02:05:58,592 --> 02:05:59,843 Ich hole dich zurück. 1139 02:06:16,026 --> 02:06:17,319 Gehen wir nach Hause. 1140 02:06:19,947 --> 02:06:21,073 Alle warten. 1141 02:06:29,832 --> 02:06:30,666 Al. 1142 02:06:31,875 --> 02:06:32,710 Al! 1143 02:06:45,222 --> 02:06:46,599 Alphonse! 1144 02:06:48,892 --> 02:06:49,727 Ach. 1145 02:06:51,520 --> 02:06:55,441 Es tut mir leid. Ich habe dich gezwungen, etwas Schwieriges zu tun. 1146 02:06:57,651 --> 02:06:58,485 Hey. 1147 02:07:03,073 --> 02:07:03,907 Vater. 1148 02:07:14,418 --> 02:07:15,502 Willkommen zurück. 1149 02:07:18,005 --> 02:07:18,881 Ich bin hier. 1150 02:07:30,059 --> 02:07:31,060 Du bist warm. 1151 02:07:46,992 --> 02:07:48,994 Al, du hast das wunderbar gemacht. 1152 02:07:52,331 --> 02:07:54,124 Nicht weinen, Oberst. 1153 02:07:56,377 --> 02:07:58,754 Du bist ein größerer Mann als dein älterer Bruder. 1154 02:07:58,837 --> 02:08:00,547 Was? Auf keinen Fall, Lin. 1155 02:08:01,799 --> 02:08:03,634 Oberst, Sie weinen zu sehr. 1156 02:08:16,230 --> 02:08:19,441 Du bist jetzt in Gewahrsam von Generalmajor Armstrong. 1157 02:08:21,819 --> 02:08:23,529 Darf ich wieder leben? 1158 02:08:32,079 --> 02:08:34,873 Komm mit mir nach Ishbar und wir arbeiten daran. 1159 02:08:45,634 --> 02:08:48,721 Die Hälfte des Blutes in meinen Adern ist ishbarisch. 1160 02:08:49,930 --> 02:08:53,767 Deine Hände werden unser Volk vor dem Tod retten. 1161 02:08:56,603 --> 02:08:59,440 Es gibt also einen Grund, warum ich am Leben bin? 1162 02:09:05,237 --> 02:09:06,071 Großer Bruder. 1163 02:09:14,997 --> 02:09:17,082 Die Familie Yao wird auf dem Thron sein. 1164 02:09:20,753 --> 02:09:22,212 Aber keine Sorge. 1165 02:09:23,756 --> 02:09:27,009 Die Familie Yao wird deine beschützen. 1166 02:09:33,974 --> 02:09:38,103 Ich akzeptiere die Familie Chang und alle anderen Familien. 1167 02:09:41,648 --> 02:09:43,817 Gehen wir jetzt zurück 1168 02:09:45,486 --> 02:09:46,820 in unser Land. 1169 02:09:55,871 --> 02:09:56,955 Hier sind Sie. 1170 02:10:00,375 --> 02:10:01,794 Meine Augen 1171 02:10:03,879 --> 02:10:08,133 sehen nicht mehr die Zukunft, die ich mir vorgestellt habe. 1172 02:10:13,055 --> 02:10:14,515 Aber Sie schworen, 1173 02:10:15,682 --> 02:10:19,061 dass Sie die Grundlage des Landes werden und seine Leute beschützen. 1174 02:10:24,441 --> 02:10:27,402 Wir finden einen Weg, Ihr Sehvermögen wiederherzustellen. 1175 02:10:29,655 --> 02:10:33,075 Bis dahin werde ich Ihre Augen sein. 1176 02:10:43,418 --> 02:10:45,212 Jetzt gehen wir… 1177 02:10:50,425 --> 02:10:51,927 …und treten in die Sonne. 1178 02:11:06,066 --> 02:11:07,359 Hohenheim? 1179 02:11:19,496 --> 02:11:20,747 Du alter Narr. 1180 02:11:25,210 --> 02:11:28,547 Was für einen glücklichen Ausdruck du im Tod hast. 1181 02:11:40,517 --> 02:11:41,435 Hey. 1182 02:11:44,980 --> 02:11:46,648 Du bist schon hier? 1183 02:11:52,070 --> 02:11:53,363 Ist alles in Ordnung? 1184 02:11:54,865 --> 02:11:55,699 Ja. 1185 02:11:57,993 --> 02:12:01,204 Wir haben unseren Teil getan. 1186 02:12:15,844 --> 02:12:20,807 Jetzt wird die Welt unsere Kinder dazu erziehen, stark zu sein. 1187 02:12:55,008 --> 02:12:56,051 Ich bin zu Hause. 1188 02:12:57,219 --> 02:12:58,303 Wir sind zu Hause. 1189 02:13:16,780 --> 02:13:17,864 Willkommen zurück. 1190 02:13:40,303 --> 02:13:44,182 Öle es jeden Tag und überprüfe es nach losen Schrauben. 1191 02:13:45,559 --> 02:13:46,727 Hörst du mir zu? 1192 02:13:46,810 --> 02:13:47,644 Ja. 1193 02:13:53,775 --> 02:13:57,279 Du hättest dein Bein zurückbekommen, oder? 1194 02:13:58,947 --> 02:13:59,781 Ja. 1195 02:14:01,742 --> 02:14:04,286 Aber das ist eine Erinnerung an mich selbst. 1196 02:14:09,416 --> 02:14:11,960 Ich bin gespannt, was es im Westen gibt. 1197 02:14:16,840 --> 02:14:20,927 Nichts. Egal, wie alt du bist, du kannst nicht stillhalten. 1198 02:14:22,262 --> 02:14:25,098 Aber sei nicht leichtsinnig. 1199 02:14:26,349 --> 02:14:28,518 Du kannst keine Alchemie mehr benutzen. 1200 02:14:30,312 --> 02:14:31,521 Das weiß ich. 1201 02:14:41,823 --> 02:14:42,866 Also dann. 1202 02:14:43,450 --> 02:14:44,326 Ok. 1203 02:15:04,846 --> 02:15:06,848 Nun, ich… 1204 02:15:06,932 --> 02:15:09,184 Was? Sag es einfach? 1205 02:15:17,526 --> 02:15:18,944 Ein äquivalenter Tausch. 1206 02:15:19,778 --> 02:15:24,157 Ich gebe dir die Hälfte meines Lebens, also gibst du mir die Hälfte deines. 1207 02:15:30,497 --> 02:15:31,832 Das ist so dumm! 1208 02:15:31,915 --> 02:15:33,333 Was? 1209 02:15:33,416 --> 02:15:37,420 Warum reden Alchemisten immer über äquivalenten Tausch? 1210 02:15:38,630 --> 02:15:41,299 Es ist so dumm. 1211 02:15:42,801 --> 02:15:45,470 Ich gebe dir alles. Nicht die Hälfte. 1212 02:15:59,943 --> 02:16:01,111 Was? 1213 02:16:02,070 --> 02:16:03,196 Nein, tut mir leid. 1214 02:16:03,822 --> 02:16:06,324 Du bist echt was Besonderes, weißt du das? 1215 02:16:07,450 --> 02:16:11,496 Du kannst sogar das Gesetz des äquivalenten Tausches umkehren. 1216 02:16:11,580 --> 02:16:12,873 Mach dich nicht lustig. 1217 02:16:19,254 --> 02:16:20,589 Warte auf mich, Winry. 1218 02:16:26,219 --> 02:16:27,053 Das werde ich. 1219 02:16:59,544 --> 02:17:06,509 ENDE 1220 02:21:47,290 --> 02:21:52,295 Untertitel von: Carina Chadwick