1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,519 --> 00:01:05,760 Čau, kočko. 4 00:01:05,840 --> 00:01:08,000 -Už spí? -Jo, už je tuhej. 5 00:01:08,079 --> 00:01:09,920 Zavřela jsem mu dveře. 6 00:01:10,000 --> 00:01:14,359 Tak to si můžem pustit pořádnou hudbu! Hele, co jsem šlohla. 7 00:01:14,439 --> 00:01:15,599 Ty seš boží! 8 00:01:16,040 --> 00:01:17,560 Počkej, to nemůžem. Vzbudí ho to. 9 00:01:17,640 --> 00:01:20,439 Tohle nejsou Gypsy Kings. Je to takový klidný. 10 00:01:24,599 --> 00:01:26,040 Už je skoro prázdná. 11 00:01:26,120 --> 00:01:28,319 Dopustíš to vodou. Nepoznají to. 12 00:01:28,400 --> 00:01:31,560 A teď už tiše. Ten začátek je na tom nejlepší. 13 00:01:46,400 --> 00:01:49,040 Kéž bysme mohly na Amorgos. 14 00:01:50,040 --> 00:01:52,000 -Pojedem. -Slibuju. 15 00:01:52,799 --> 00:01:54,719 Ale varuju tě, šnorchlovat nebudu. 16 00:01:55,120 --> 00:01:57,799 -Nezkusilas to. -Znám se. 17 00:01:58,319 --> 00:01:59,719 Navíc jsem to zkoušela. 18 00:01:59,799 --> 00:02:01,359 Doma ve vaně. 19 00:02:02,079 --> 00:02:03,719 Víš, jak dlouho jsem vydržela? 20 00:02:04,959 --> 00:02:07,040 Můžem si vychutnat tu hudbu? 21 00:02:25,879 --> 00:02:30,319 DVĚ LETENKY DO ŘECKA 22 00:02:59,680 --> 00:03:02,479 V pořádku, Blandine? Nerušíme vás? 23 00:03:02,919 --> 00:03:03,840 Kde je Gaspard? 24 00:03:04,199 --> 00:03:05,319 Ve svým pokoji. 25 00:03:06,400 --> 00:03:07,319 A kdo je tohle? 26 00:03:07,840 --> 00:03:10,280 -Moje nejlepší kámoška. -Magalie. Dobrý den. Těší mě. 27 00:03:10,680 --> 00:03:14,199 Dělá si ze mě srandu? Honem, seber si věci a vypadni. 28 00:03:15,240 --> 00:03:16,560 Jdeme! 29 00:03:18,120 --> 00:03:21,520 -Po restauraci jste měli do kina. -Tak pardon, že jsme se rozmysleli. 30 00:03:21,960 --> 00:03:26,039 Mám se omlouvat holce na hlídání? Co to tam děláš? 31 00:03:26,120 --> 00:03:27,919 Beru si svoje CD. 32 00:03:45,280 --> 00:03:49,159 Napojte se na svoje hravé já a vypusťte ze sebe všechno ven. 33 00:03:50,000 --> 00:03:52,039 Zhluboka se nadechneme, 34 00:03:52,680 --> 00:03:54,280 zvedneme ruce k nebi. 35 00:03:54,960 --> 00:03:57,599 Výborně. A vypusťte! 36 00:04:07,159 --> 00:04:09,560 Co se děje, Blandine? Co se stalo? 37 00:04:11,560 --> 00:04:13,319 Promiň, ale asi to nedokážu. 38 00:04:13,400 --> 00:04:17,879 Ne, počkej, to je normální. Tvoje první hodina. Nesmíš to hned vzdát. 39 00:04:17,959 --> 00:04:20,040 Ne, ne, promiň, já se znám. 40 00:04:21,079 --> 00:04:24,839 Nemůžu to dělat. Mám pocit, že jsem obklopená idioty. 41 00:04:24,920 --> 00:04:27,600 Takové poznámky si nechej pro sebe. Tady uvnitř. 42 00:04:27,680 --> 00:04:31,920 Žádní idioti tu nejsou. Jen lidi jako ty, Blandine, kteří se chtějí zbavit stresu. 43 00:04:32,000 --> 00:04:33,879 Povzbudit svou chuť do života. 44 00:04:34,639 --> 00:04:38,360 Její smůla. Ať si jde. My se budem smát dál. 45 00:04:38,439 --> 00:04:41,079 Jsme tady spolu a budeme se bavit. 46 00:04:41,160 --> 00:04:44,040 Řekni, že jsi zaplatil jen za první lekci. 47 00:04:44,120 --> 00:04:46,160 To ne. Donutila mě zaplatit za čtvrtletí. 48 00:04:46,759 --> 00:04:50,680 Dobře. Řekni, kolik to stálo, a já ti to pak vrátím. 49 00:04:55,639 --> 00:04:58,439 A přestaň si o mě dělat starosti, Benji. 50 00:05:00,160 --> 00:05:03,120 -To mi nepomůže, abych se cítila líp. -Jasně. 51 00:05:03,839 --> 00:05:05,160 -Co? -Nic. 52 00:05:05,240 --> 00:05:06,680 No tak. O co jde? 53 00:05:07,519 --> 00:05:10,160 Když tě do takových věcí nedotlačím... 54 00:05:10,759 --> 00:05:12,079 neděláš nic. 55 00:05:12,920 --> 00:05:14,839 -Stagnuješ. -Stagnuju? 56 00:05:16,399 --> 00:05:19,199 -Vždyť jsem se vrátila do práce. -To je teda výkon. 57 00:05:21,120 --> 00:05:22,240 Zlatíčko... 58 00:05:24,519 --> 00:05:26,319 je to pokrok. 59 00:05:27,600 --> 00:05:29,839 Myslím, že se mi zase začíná dařit. 60 00:05:30,519 --> 00:05:34,519 Před půl rokem bys mě nedostal ze schodů. Ale teď... 61 00:05:34,920 --> 00:05:36,800 -No není to tak? -Jo, je. 62 00:05:38,240 --> 00:05:40,720 Tak se o mě přestaň bát. Budu v pořádku? 63 00:05:42,639 --> 00:05:46,160 -Jaký bylo kuře? -Dobrý. Jen ta rýže chutnala divně. 64 00:05:47,079 --> 00:05:48,079 Vážně? 65 00:05:48,879 --> 00:05:51,000 Tak uvidíme, jak ti bude chutnat teď, hm? 66 00:05:52,040 --> 00:05:54,360 Nikdy jsem nedokázala bydlet s někým jiným. 67 00:05:54,759 --> 00:05:55,959 Ani v tvým věku. 68 00:05:57,759 --> 00:05:59,040 Jo. No a? 69 00:05:59,639 --> 00:06:01,839 Říkám to proto, že si myslíš, že jsem sama. 70 00:06:02,160 --> 00:06:04,800 Ale podle mě je to otázka temperamentu. 71 00:06:05,600 --> 00:06:06,639 Někteří... 72 00:06:07,480 --> 00:06:09,759 -Co je to za obálku? -Em, no jo. 73 00:06:10,439 --> 00:06:12,040 Pozvánka na tátovu svatbu. 74 00:06:12,680 --> 00:06:13,759 Řekni, že pro tebe. 75 00:06:14,600 --> 00:06:16,839 Nechce, abych šla na jeho svatbu, že ne? 76 00:06:17,360 --> 00:06:19,240 Je pro mě i pro tebe. 77 00:06:19,319 --> 00:06:22,879 Co? Je zdvořilej. Jestli půjdeš je na tobě. 78 00:06:22,959 --> 00:06:24,920 Ten má teda vážně drzost. 79 00:06:25,680 --> 00:06:28,079 Kdyby tě nepozval, tak bys vyváděla taky. 80 00:06:28,480 --> 00:06:29,519 Tak... 81 00:06:29,600 --> 00:06:32,360 teď je vidět, že mě vůbec neznáš, protože... 82 00:06:32,439 --> 00:06:34,720 mě štve, že je to jasná provokace. 83 00:06:35,199 --> 00:06:39,399 Moc dobře ví, že bych na tu jeho posranou vesnickou svatbu nevkročila. 84 00:06:39,480 --> 00:06:42,399 -Je na břehu jezera Annecy. -Ani Annecy není bůhví co. 85 00:06:42,480 --> 00:06:44,839 -Dobře? -Salomé se tam narodila. 86 00:06:45,879 --> 00:06:47,120 Salomé, salámy. 87 00:06:53,680 --> 00:06:57,040 -Dvě ošklivé holubice. -A co bys chtěla? Vrány? 88 00:06:58,480 --> 00:07:01,120 A ta laciná propletená písmena. 89 00:07:01,560 --> 00:07:03,920 Mami? Promiň, ale nemyslím, že seš na tom líp. 90 00:07:11,639 --> 00:07:14,759 -Vezmi si sušák. Bude se hodit. -Cože? 91 00:07:14,839 --> 00:07:17,240 Sušák. Pověsíš prádlo a je to. 92 00:07:18,000 --> 00:07:19,439 Ne, ne, ta věc je ošklivá. 93 00:07:20,079 --> 00:07:21,439 Nemá být hezká. 94 00:07:21,920 --> 00:07:24,920 Co je to tady? CD. Jsou tvoje? 95 00:07:25,800 --> 00:07:28,519 Určitě je v tom novým bytě topení? Začíná být zima. 96 00:07:28,879 --> 00:07:31,279 Mami, kontroloval jsem to, dobře? 97 00:07:32,279 --> 00:07:33,920 Womack a Womack... 98 00:07:34,600 --> 00:07:36,839 Bangles... O těch jsem neslyšel. 99 00:07:40,800 --> 00:07:42,720 Kdo je Magalie Graulièrová? 100 00:07:43,879 --> 00:07:46,199 "Tohle CD patří Magalii Graulièrové." 101 00:07:47,920 --> 00:07:48,879 Ukaž mi to. 102 00:07:55,439 --> 00:07:56,360 Mami? 103 00:07:59,160 --> 00:08:01,279 Kamarádka ze školy. 104 00:08:02,360 --> 00:08:04,480 Byla malá, ale hlasitá. 105 00:08:05,720 --> 00:08:07,319 Strašně drzá. 106 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 Nejvtipnější holka na světě. 107 00:08:11,079 --> 00:08:12,199 Proč jste se přestaly bavit? 108 00:08:14,399 --> 00:08:16,720 Pohádaly jsme se kvůli hlouposti. 109 00:08:17,360 --> 00:08:19,879 Tak to v tomhle věku chodí. Lásku střídá nenávist. 110 00:08:20,959 --> 00:08:23,639 Pak se odstěhovala a už jsem o ní neslyšela. 111 00:08:25,079 --> 00:08:27,879 -Ale ty se ozývat budeš, hm? -Jasně. 112 00:08:43,320 --> 00:08:44,279 Benji... 113 00:08:45,039 --> 00:08:47,320 -Těšíš se? -Jo, moc! 114 00:08:49,919 --> 00:08:53,480 Domácí se neohlášeně zastaví, uvidí ten nepořádek a vyhodí vás. 115 00:08:54,919 --> 00:08:58,639 -Co jste vařili, že je to tak připečené? -Těstoviny. 116 00:09:00,000 --> 00:09:02,159 Houbička nestačí. Chce to drátěnku. 117 00:09:02,240 --> 00:09:05,559 Přestaň! Stůj! Vrať mi můj mobil! 118 00:09:07,200 --> 00:09:09,600 -Předpokládám, že ji nemáš. -A co? 119 00:09:10,080 --> 00:09:12,519 Drátěnku. Nebo nějaký čistič. 120 00:09:12,600 --> 00:09:15,879 Ne, asi ne. Mami, koho to zajímá. Máme rezervaci. 121 00:09:16,759 --> 00:09:19,840 Broučku, nezlob se, ale asi půjdu domů. 122 00:09:20,200 --> 00:09:21,840 V sobotu večer bude všude plno. 123 00:09:21,919 --> 00:09:24,919 A taky tady kousek opravují silnici, takže tam bude objížďka. 124 00:09:25,000 --> 00:09:26,799 Opovaž se mi dát košem. 125 00:09:28,080 --> 00:09:31,720 -A taky mi není dobře. -Ne. Já tě znám. Už žádný hladovky. 126 00:09:31,799 --> 00:09:33,519 Polož tu houbičku a jdeme. 127 00:09:35,919 --> 00:09:36,919 Pojď. 128 00:09:40,320 --> 00:09:41,240 No tak. 129 00:09:41,639 --> 00:09:43,159 V rukavicích nepůjdu. 130 00:09:43,960 --> 00:09:45,440 My jdeme na indické jídlo? 131 00:09:46,600 --> 00:09:47,600 Jo. 132 00:09:47,679 --> 00:09:50,039 Tohle jíme s kolegy v práci každý den. 133 00:09:50,120 --> 00:09:51,840 -Nechceš s tím přestat? -S čím? 134 00:09:51,919 --> 00:09:53,720 Můžeš bejt trochu zábavná? 135 00:09:54,240 --> 00:09:58,240 Já jsem hodně zábavná, ale můžeme snad vybrat jinou restauraci, ne? 136 00:09:58,320 --> 00:09:59,679 Ne, děje se to tady. 137 00:10:00,960 --> 00:10:03,639 -Co se děje? -Odcházím. Máš rande. 138 00:10:04,759 --> 00:10:06,480 Jak to myslíš, rande? 139 00:10:06,559 --> 00:10:08,279 Dnes jdeš na večeři s Magalií. 140 00:10:09,480 --> 00:10:13,559 Našel jsem ji na Facebooku, napsal jsem jí a je uvnitř. Tak ji nenech čekat. 141 00:10:14,679 --> 00:10:15,960 Ne, Benjamine, to... 142 00:10:16,799 --> 00:10:18,200 To nejde. Nemůžeš... 143 00:10:19,080 --> 00:10:21,600 -To by stačilo. Prostě tam nejdu! -Ale jdeš. 144 00:10:21,679 --> 00:10:24,279 -A co jí mám říct? -Zavzpomínáte spolu. 145 00:10:24,360 --> 00:10:26,879 Zasmějete se. Určitě mi pak poděkuješ. 146 00:10:28,399 --> 00:10:29,559 Dobrý večer. 147 00:10:29,639 --> 00:10:31,519 -Dobrý večer. Vy jste Blandine? -Ano. 148 00:10:31,600 --> 00:10:33,279 Vaše kamarádka je už tady. 149 00:10:33,360 --> 00:10:35,559 -Můžu vám vzít kabát? -Ano? 150 00:10:39,159 --> 00:10:40,960 -Moc děkuju. -Pojďte za mnou. 151 00:10:41,039 --> 00:10:41,960 Jistě. 152 00:10:50,919 --> 00:10:51,840 Magalie? 153 00:11:02,399 --> 00:11:05,320 -Pícháš do mě tou náušnicí. -Promiň. 154 00:11:06,159 --> 00:11:07,080 Dobrý. 155 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 Je tak úžasný tě vidět. 156 00:11:11,840 --> 00:11:12,960 Vůbec ses nezměnila. 157 00:11:13,039 --> 00:11:15,840 No nevím. Děti ve škole mi teď říkají madam. 158 00:11:16,720 --> 00:11:18,080 Ale ne. Proč? 159 00:11:18,440 --> 00:11:21,960 Dobře, tak máš trochu propadlý tváře, tmavý kruhy pod očima a vrásky. 160 00:11:22,039 --> 00:11:24,240 Ale koho to zajímá. To čeká nás všechny. 161 00:11:24,559 --> 00:11:27,840 Ale já pořád vidím tu starou Blandine. 162 00:11:28,240 --> 00:11:29,159 Díky, to je milý. 163 00:11:30,519 --> 00:11:33,600 Tak co? Prý je ti na nic a nemáš chuť do života. 164 00:11:34,480 --> 00:11:35,960 Tak tohle ti o mně řekl? 165 00:11:37,320 --> 00:11:39,879 No, je pravda, že jsme se s jeho otcem rozešli. 166 00:11:40,720 --> 00:11:42,519 Byl to on, kdo... 167 00:11:43,480 --> 00:11:45,279 Ne, neřeš to. 168 00:11:45,639 --> 00:11:47,399 Rozchody jsou vždycky složitý. 169 00:11:49,320 --> 00:11:51,679 Chvíli je to nahoře, chvíli dole. 170 00:11:52,559 --> 00:11:54,440 Jo, no jo. On teda zdůrazňoval hlavně to dole. 171 00:11:54,519 --> 00:11:57,759 Já se zblázním. Nevím, proč mě tolik chce přivést na jiný myšlenky. 172 00:11:57,840 --> 00:12:00,720 Alespoň jsme dostaly příležitost se znovu sejít. 173 00:12:01,120 --> 00:12:02,200 Pravda. 174 00:12:03,600 --> 00:12:04,519 Benjamin... 175 00:12:05,840 --> 00:12:08,159 Ten jeho hlas v telefonu byl... 176 00:12:08,600 --> 00:12:09,679 sexy. 177 00:12:10,960 --> 00:12:13,679 A pak jsem uviděla jeho fotku na Facebooku. Hezký kluk. 178 00:12:14,120 --> 00:12:15,159 Můj typ. 179 00:12:15,240 --> 00:12:16,600 Co to piješ? 180 00:12:17,320 --> 00:12:18,960 Koktejl zdejšího podniku. 181 00:12:19,039 --> 00:12:21,720 Není špatný, ale rovnou jim řekni, ať ti tam dají víc alkoholu. 182 00:12:21,799 --> 00:12:23,519 Tenhle je takový jalový. 183 00:12:24,960 --> 00:12:26,759 -Dáš si? -Ne. 184 00:12:26,840 --> 00:12:31,080 Mám trochu žaludek na vodě. A ještě budu řídit. 185 00:12:31,559 --> 00:12:33,559 -Momentálně bydlím na... -Na předměstí. Říkal. 186 00:12:34,399 --> 00:12:35,320 Dobře. 187 00:12:37,399 --> 00:12:38,679 A ty žiješ v Paříži? 188 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 Na Montmartru. 189 00:12:41,399 --> 00:12:44,080 -Úžasný. -Je to jen malá garsonka v podkroví. 190 00:12:45,000 --> 00:12:46,279 Sedmý patro. 191 00:12:46,360 --> 00:12:49,759 Ale aspoň jsem ve formě. Hele ty nohy. 192 00:12:49,840 --> 00:12:50,759 Paráda. 193 00:12:51,840 --> 00:12:55,000 A půlky. To je teprve něco. Dalo by se na ně bubnovat. 194 00:12:58,000 --> 00:12:59,200 Na Montmartru jsem měla zubaře. 195 00:13:01,759 --> 00:13:04,879 -Vlastně ani nevím, proč ti to říkám. -Ne, ne, ne. Zajímá mě to. 196 00:13:05,919 --> 00:13:09,240 Ještě jsi mi neřekla, co děláš za práci. Můj syn ti nejspíš řekl, co dělám já. 197 00:13:09,720 --> 00:13:10,639 Ne. 198 00:13:11,960 --> 00:13:14,320 Em, jsem technička na radiologii. 199 00:13:14,399 --> 00:13:17,039 Takže seriózní práce. 200 00:13:18,200 --> 00:13:20,039 A na bruslích jsi přestala jezdit úplně? 201 00:13:20,799 --> 00:13:21,720 Na bruslích? 202 00:13:22,080 --> 00:13:24,200 Na kolečkových. Bylas zvíře. 203 00:13:25,080 --> 00:13:26,639 Bylo to fascinující. 204 00:13:27,399 --> 00:13:31,000 No vážně, mohlas to dělat profesionálně. 205 00:13:31,080 --> 00:13:33,039 Jako trenérka, umělkyně. 206 00:13:33,120 --> 00:13:36,360 Mohlas být krasobruslařka, choreografka. 207 00:13:36,679 --> 00:13:37,960 Asi jo. 208 00:13:38,759 --> 00:13:42,000 Ale zvolila jsem něco tradičnějšího s pevnou pracovní dobou. 209 00:13:43,440 --> 00:13:44,840 A co děláš ty? 210 00:13:44,919 --> 00:13:48,799 Co dělám já? Řekněme, že jsem hudební novinářka. 211 00:13:49,440 --> 00:13:51,919 -Á, dobře. Píšeš pro noviny? -Jo. 212 00:13:52,360 --> 00:13:54,200 No teď ne. Ale jo. 213 00:13:54,600 --> 00:13:58,679 Psala jsem články a recenze do různých časopisů. 214 00:13:58,759 --> 00:14:01,440 Ale už to začalo být trochu ohraný, tak si dávám pauzu. 215 00:14:02,799 --> 00:14:05,360 Můj problém je, že se mi líbí starý věci. 216 00:14:05,440 --> 00:14:07,879 Momentálně je to například disko. 217 00:14:07,960 --> 00:14:11,440 Drag balls, New York. Hodně New York. 218 00:14:11,840 --> 00:14:15,559 A teď po mně jen pořád chtějí, abych psala články 219 00:14:15,639 --> 00:14:18,080 o holkách s hlasem upraveným přes Auto-Tune. 220 00:14:18,159 --> 00:14:21,480 Nebo o pseudo zpěvačkách, co vyhrávají zmanipulovaný soutěže. 221 00:14:22,039 --> 00:14:26,360 Mainstream nás jednou zabije. Už jsem to nedokázala snést. 222 00:14:27,639 --> 00:14:29,200 Takže si dávám pauzu. 223 00:14:31,399 --> 00:14:33,039 Co tady mají dobrýho? 224 00:14:34,360 --> 00:14:38,600 No jasně. Když mě Benjamin poprosil, ať najdu něco v okolí, vybrala jsem Indii. 225 00:14:39,000 --> 00:14:41,559 -Dobrá volba. -Jsem vegetariánka. 226 00:14:41,639 --> 00:14:42,720 To děláš dobře. 227 00:14:43,200 --> 00:14:45,840 Chicken tikka masala! Sázka na jistotu. 228 00:14:46,679 --> 00:14:48,559 No a já, em, jo! 229 00:14:52,240 --> 00:14:54,360 Promiň, to je můj spolubydlící. 230 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Neříkalas, že je tvůj byt maličký? 231 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 Ano. 232 00:15:02,679 --> 00:15:06,799 Jo, jo. Je to kamarád mojí kámošky. Přijel do Paříže za prací 233 00:15:07,200 --> 00:15:08,799 a potřeboval někde zůstat. 234 00:15:08,879 --> 00:15:12,039 -A ona věděla, že máš malý byt? -Jo. 235 00:15:12,120 --> 00:15:15,000 A taky věděla, že potřebuju prachy a ten kluk souhlasil. 236 00:15:15,679 --> 00:15:19,080 Nemohli jsme mít oddělený pokoje, protože to je garsonka. 237 00:15:20,440 --> 00:15:24,039 Takže spal na dece na zemi, což mi zlomilo srdce. 238 00:15:24,440 --> 00:15:28,519 Tak jsme spali na mojí posteli a jedna věc vedla k druhý... 239 00:15:29,480 --> 00:15:31,120 -Hezký. -Jo, jo. 240 00:15:31,600 --> 00:15:33,360 Ale... má přítele. 241 00:15:34,320 --> 00:15:35,240 Přítele? 242 00:15:35,879 --> 00:15:38,879 V Bayonne má přítele a v Paříži mě. 243 00:15:46,440 --> 00:15:47,919 Em, prý máš moje CD. 244 00:15:50,320 --> 00:15:51,559 Jenom Magickou hlubinu. 245 00:15:53,759 --> 00:15:54,919 Ten film! 246 00:15:55,320 --> 00:15:56,799 Byly jsme takový fanynky. 247 00:15:56,879 --> 00:15:59,799 -To jo. -Plakáty Jeana-Marca Barra. 248 00:15:59,879 --> 00:16:01,480 Dialogy naučený nazpaměť. 249 00:16:03,039 --> 00:16:03,960 Byly jsme mladé. 250 00:16:05,120 --> 00:16:06,039 A buranky. 251 00:16:06,639 --> 00:16:09,039 Ta písnička se zpívajícími delfíny? 252 00:16:09,120 --> 00:16:11,159 To patří jedině na Discovery Channel. 253 00:16:11,679 --> 00:16:14,279 Pamatuješ, jak jsme chtěly utéct na Amorgos? 254 00:16:14,679 --> 00:16:16,840 -Amorgos? -Ten ostrov v Magický hlubině! 255 00:16:17,440 --> 00:16:19,080 Měly jsme to všechno naplánovaný. 256 00:16:19,559 --> 00:16:21,559 Trajektem z Marseille do Athén. 257 00:16:21,879 --> 00:16:22,799 A proč jsme nejely? 258 00:16:23,440 --> 00:16:24,519 Protože jsme byly nezletilé? 259 00:16:26,720 --> 00:16:28,799 A protože jsme se hrozně pohádaly. 260 00:16:30,000 --> 00:16:31,519 Nicolas Fiévet. Nevzpomínáš si? 261 00:16:33,919 --> 00:16:38,240 -Co se k těm starým věcem už nevracet? -Ne, dobrý. Už je to dávno promlčený. 262 00:16:40,360 --> 00:16:42,519 Ale tehdy mě to dost vzalo. 263 00:16:43,360 --> 00:16:45,759 Možná proto, že to byla moje první láska. 264 00:16:46,720 --> 00:16:48,840 A já mu napsala ten vášnivý dopis. 265 00:16:49,840 --> 00:16:52,159 Dokonce ses nabídla, že mu ho zaneseš. 266 00:16:53,000 --> 00:16:54,639 Nejspíš sis myslela, že mám strach. 267 00:16:56,159 --> 00:17:00,200 Takže když jsem ho pak našla složený a zastrčený v tvojí učebnici, 268 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 bylo to... 269 00:17:02,320 --> 00:17:03,320 Ne cool. 270 00:17:03,879 --> 00:17:05,400 Ne, cool ne. 271 00:17:08,759 --> 00:17:12,799 Takže co se stalo? Vaši se rozvedli? Odešlas s mámou? 272 00:17:12,880 --> 00:17:15,640 Jo, přesně tak. To děti dělají, ne? 273 00:17:16,279 --> 00:17:18,599 No a bylas někdy v Řecku? 274 00:17:20,079 --> 00:17:21,400 Chystám se teď v létě. 275 00:17:22,680 --> 00:17:24,519 -S Benjaminem. -Paráda. 276 00:17:24,599 --> 00:17:27,880 Odstěhoval se, tak spolu budeme aspoň v létě. 277 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 Z Paříže letíme na Santorini a pak trajektem na Amorgos. 278 00:17:32,960 --> 00:17:35,279 Konečně se podívám do toho kláštera na... 279 00:17:37,319 --> 00:17:40,559 Neříkej mi, že chceš vzít svého syna do kláštera. 280 00:17:40,640 --> 00:17:43,599 Když jedete na Kyklady, vezmi ho na Ios nebo Mykonos. 281 00:17:44,000 --> 00:17:47,440 Jsou tam úžasný párty. Na plážích, ve vilách. 282 00:17:47,799 --> 00:17:49,759 Já si tam zarezervovala pokoj. 283 00:17:49,839 --> 00:17:52,880 Za dva dny jsem tam jedinkrát nespala. 284 00:17:53,400 --> 00:17:54,960 Ukáplo ti biryani. 285 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 Do háje! 286 00:17:57,799 --> 00:18:00,240 No, jíst v indickým stylu je umění. 287 00:18:01,359 --> 00:18:03,519 To je pech. Ten top musím vrátit. 288 00:18:03,920 --> 00:18:07,319 -Dá se prát v pračce. -Ani omylem. Hele. 289 00:18:09,160 --> 00:18:13,440 Teď si kupuju oblečení na jeden večer. Tolik neutrácím a je to ekologičtější. 290 00:18:14,880 --> 00:18:15,799 Hned jsem zpátky. 291 00:18:34,119 --> 00:18:36,000 PATRICE: Můj pták začíná být netrpělivý! 292 00:18:42,400 --> 00:18:44,359 -Dostalas to pryč? -Ani ne. 293 00:18:44,440 --> 00:18:46,400 Zjistím, jestli něco nemají. 294 00:18:47,079 --> 00:18:49,279 Ou! To je můj telefon? Můžeš mi tu zprávu přečíst? 295 00:18:50,319 --> 00:18:52,160 Nevím, jak tvůj mobil funguje. 296 00:18:52,240 --> 00:18:54,640 Není to těžký. Copak nemáš iPhone? 297 00:18:57,640 --> 00:18:59,720 To je vůl. Můj spolubydlící. Hele. 298 00:19:00,920 --> 00:19:01,839 Hezký, co? 299 00:19:02,799 --> 00:19:06,640 Můžu ti říct, že ta jeho netrpělivost je úžasná. 300 00:19:06,720 --> 00:19:08,240 Stoupáme až na vrchol. 301 00:19:08,720 --> 00:19:10,279 Pak ti to povím. 302 00:19:10,359 --> 00:19:11,519 Sanjit, zlato! 303 00:19:12,200 --> 00:19:14,359 Nemáš odstraňovač skvrn? 304 00:19:15,960 --> 00:19:17,039 ... 32 02. 305 00:19:18,440 --> 00:19:20,160 A? Ještě dvě. 306 00:19:20,920 --> 00:19:24,200 Jo, ještě 89. 89 32 02. 307 00:19:24,680 --> 00:19:25,599 Dobře. 308 00:19:27,359 --> 00:19:30,480 Tak fajn. Super. Mám tě uloženou. 309 00:19:30,559 --> 00:19:33,519 Můžeme zase někam zajít a představíš mi syna. 310 00:19:33,599 --> 00:19:34,519 Jasně. 311 00:19:35,000 --> 00:19:37,039 Myslím, že je vedle nějaká párty. 312 00:19:37,119 --> 00:19:39,240 Hele. Pojďme tam. 313 00:19:39,839 --> 00:19:42,039 Mají kostýmy. Nepustí nás tam. 314 00:19:42,119 --> 00:19:43,160 No jo. 315 00:19:43,480 --> 00:19:45,480 -Tak zase brzy. -Slibuju. 316 00:19:45,880 --> 00:19:49,680 Ne za 30 let, jinak se nepoznáme. 317 00:19:49,759 --> 00:19:51,920 -Jeď opatrně. -Ty taky. Čau. 318 00:19:54,680 --> 00:19:55,920 Počkejte! 319 00:19:56,680 --> 00:19:57,839 Promiňte! 320 00:19:59,160 --> 00:20:00,640 Dobrý večer. 321 00:20:00,720 --> 00:20:03,240 -Dobrý. Nemám vstupní kód. -To jste přišla právě včas. 322 00:20:04,039 --> 00:20:06,599 -Jsem Mitch. Těší mě. -Taky mě těší. Magalie. 323 00:20:19,680 --> 00:20:21,960 Tak? Jaký byl sraz? 324 00:20:29,759 --> 00:20:33,599 Večer s největší vyžírkou na světě... 325 00:20:44,960 --> 00:20:46,400 Skvělý. Jsem nadšená. 326 00:20:46,720 --> 00:20:47,799 Díky. 327 00:21:01,279 --> 00:21:04,119 -Jdu si dát snídani. -A co budeš dělat potom? 328 00:21:04,200 --> 00:21:07,200 Potom... se mám vidět s Magalií. 329 00:21:07,279 --> 00:21:09,039 Super. Co máte v plánu? 330 00:21:09,119 --> 00:21:11,079 -Asi bleší trh. -Bleší trh? 331 00:21:11,559 --> 00:21:12,599 Taky je má ráda. 332 00:21:20,359 --> 00:21:22,240 Co je to za hroznou fuchtli? 333 00:21:23,720 --> 00:21:26,519 Díky. Je to dobrý herec, ale pořád dělá to samé. 334 00:21:27,119 --> 00:21:28,880 -Hezký večer. -Děkujeme. 335 00:21:28,960 --> 00:21:29,880 Nashle. 336 00:21:31,640 --> 00:21:33,880 Podívej, co jsem si koupila. 337 00:21:33,960 --> 00:21:35,559 Homér: Odyssea 338 00:21:35,640 --> 00:21:37,680 Znovu si ji přečtu. 339 00:21:38,519 --> 00:21:39,599 Dáme drink? 340 00:21:40,079 --> 00:21:41,000 Děkuju. 341 00:21:41,519 --> 00:21:45,440 -Proč jsi mi o tom neřekl dřív? -Bál jsem se tvojí reakce. 342 00:21:45,839 --> 00:21:47,960 A taky jsem chtěl najít nějaký řešení. 343 00:21:48,640 --> 00:21:52,000 -Řešení? -Já jet nemůžu, ale sama nepojedeš. 344 00:21:52,720 --> 00:21:54,279 Teď mě děsíš. 345 00:21:55,079 --> 00:21:58,039 Zeptal jsem se Magalie a řekla ano. 346 00:21:58,680 --> 00:22:01,160 S tím bláznem do Řecka rozhodně nepojedu. 347 00:22:01,240 --> 00:22:04,480 A co s bláznem, o kterým jsi tvrdila, že jste nejlepší kámošky, 348 00:22:04,559 --> 00:22:06,359 a přitom jsi jí nikdy nezavolala. 349 00:22:06,440 --> 00:22:08,480 Pořád jsi mě hlídal. 350 00:22:08,559 --> 00:22:10,759 Dělala jsem to, abych měla klid. 351 00:22:11,640 --> 00:22:14,880 To je vtip. Tak holka je sama a chce mít klid. 352 00:22:14,960 --> 00:22:17,039 Ta "holka" je tvoje matka. 353 00:22:17,119 --> 00:22:18,480 Promiň, ale... 354 00:22:19,200 --> 00:22:20,880 když jsem ji už neviděla, 355 00:22:20,960 --> 00:22:25,480 proč by jen tak souhlasila jet se mnou na ten výlet? 356 00:22:27,599 --> 00:22:28,519 Je to normální? 357 00:22:30,759 --> 00:22:31,960 Víš co, mami? 358 00:22:32,359 --> 00:22:33,839 Je mi to fuk. 359 00:22:34,599 --> 00:22:38,279 Máte dva týdny, abyste se pozabíjely, nebo udobřily. 360 00:22:38,640 --> 00:22:40,519 Je mi jedno, co to bude. 361 00:22:52,519 --> 00:22:56,559 Malá Blandine Bouvierová, přijď na informace, prosím. 362 00:22:56,640 --> 00:23:00,119 Tvoje maminka na tebe čeká. 363 00:23:10,000 --> 00:23:10,920 Magalie? 364 00:23:14,960 --> 00:23:16,160 Blandine! 365 00:23:16,240 --> 00:23:18,240 -To je ta dcera? -No jo! 366 00:23:18,319 --> 00:23:19,640 To má být vtip? 367 00:23:20,079 --> 00:23:23,359 -Mám tu práci. -Ale no tak. Rozveselte se. 368 00:23:24,839 --> 00:23:27,359 V supermarketu tohle dělám pořád. 369 00:23:27,440 --> 00:23:28,680 Hrozná sranda. 370 00:23:30,039 --> 00:23:33,039 Ale počkej. Ještě jsi mi neřekla, jak mi to sluší. 371 00:23:33,480 --> 00:23:35,039 Debbie Harry! Blondýnka! 372 00:23:35,119 --> 00:23:38,000 Vážně bys měla na check-in. Brzy zavírají. 373 00:23:38,079 --> 00:23:42,240 Jasně. No a aby pak nebyl problém. Informoval tě tvůj syn? 374 00:23:42,319 --> 00:23:44,319 Momentálně jsem úplně švorc, 375 00:23:44,400 --> 00:23:46,960 ale všechno ti to vrátím. 376 00:23:47,039 --> 00:23:50,920 -Dobře. -Hele, péřová vesta? Do Řecka? 377 00:23:51,759 --> 00:23:53,799 No, dneska mají všude klimatizaci. 378 00:23:53,880 --> 00:23:56,319 A nemá rukávy! Pojď. 379 00:23:56,400 --> 00:23:58,960 Nejlepší nemocnice a kliniky 2019 380 00:23:59,799 --> 00:24:00,720 Bezcelní zboží. 381 00:24:03,720 --> 00:24:05,200 Bezcelní zboží. 382 00:24:14,480 --> 00:24:15,599 Duty-free. 383 00:24:29,240 --> 00:24:30,359 Pojď sem. 384 00:24:35,880 --> 00:24:37,160 Co to děláš? 385 00:24:38,400 --> 00:24:40,759 Nic. Jen sbírám suvenýry. 386 00:24:41,160 --> 00:24:42,799 Na cestovní deník. 387 00:24:44,759 --> 00:24:48,440 Ach. A hned na první stránku chceš dát pytlík na zvracení? 388 00:24:50,920 --> 00:24:52,759 Je na něm "Řecko". Tady. 389 00:24:53,799 --> 00:24:55,559 Hleď si svýho, dobře? 390 00:24:58,559 --> 00:25:00,160 Vůbec ses nezměnila. 391 00:25:01,599 --> 00:25:03,960 Vzpomínám si, že sis vedla deník, hm? 392 00:25:05,880 --> 00:25:07,839 Jeden jsem měla do 2017. 393 00:25:08,240 --> 00:25:10,680 Musím jich mít tak 40. 394 00:25:11,359 --> 00:25:12,720 Proč jsi s tím přestala? 395 00:25:16,799 --> 00:25:17,960 Promiň. 396 00:25:18,680 --> 00:25:20,359 Vážně tě rozhodil. 397 00:25:22,160 --> 00:25:24,319 Ale uvidíš! Po týhle cestě, 398 00:25:24,680 --> 00:25:26,720 si ani na jeho jméno nevzpomeneš. 399 00:25:33,039 --> 00:25:34,559 Nebo bys mohla skončit jako ona. 400 00:25:35,519 --> 00:25:39,039 Jako vdova, co pláče za svým manželem a obětuje se. 401 00:25:39,119 --> 00:25:43,559 A co je nejhorší... Myslím, že nikdy nebyla s jiným. 402 00:25:47,440 --> 00:25:50,160 Co? To je vtip? Ani ty? 403 00:25:51,880 --> 00:25:55,480 Dost! Dost! Budou myslet, že hoří motor. 404 00:25:55,559 --> 00:25:56,480 Ticho! 405 00:25:59,279 --> 00:26:02,440 Počkej chvíli. Snažím se tomu přijít na kloub. 406 00:26:02,519 --> 00:26:04,000 Neskutečný. 407 00:26:04,599 --> 00:26:08,119 Kamarádi mi říkají, že bych mohla dělat koučku pro život. Přijde mi to absurdní, 408 00:26:08,200 --> 00:26:10,079 ale teď nemám na výběr. 409 00:26:11,079 --> 00:26:12,119 Přílety 410 00:26:19,799 --> 00:26:21,839 Támhle. "Blandine Bouviérová". Zdravím. 411 00:26:25,279 --> 00:26:26,920 Zdravím. Slečna Bouviérová? Zdravím. Prosím. 412 00:26:33,559 --> 00:26:35,799 Podívej, že nelžu. 413 00:26:35,880 --> 00:26:39,160 "Rezervace k terminálu trajektu v dodávce Mercedes." 414 00:26:39,240 --> 00:26:41,799 Vždyť to je jedno. Jsme v Řecku! 415 00:26:43,160 --> 00:26:44,279 Demis Roussos! 416 00:26:49,319 --> 00:26:50,839 Opatrně, Magalie! 417 00:26:53,519 --> 00:26:54,640 Je to boží! 418 00:26:54,720 --> 00:26:56,160 SANTORINI 419 00:26:56,720 --> 00:26:58,720 Co si dát trochu piva? 420 00:26:59,079 --> 00:27:02,000 Říkala jsem ti, že před trajektem nikdy nepiju alkohol. 421 00:27:02,079 --> 00:27:03,119 Ale já jo. 422 00:27:03,200 --> 00:27:05,960 Promiňte, můžu dostat pivo, prosím? 423 00:27:07,920 --> 00:27:10,519 Přinejhorším použiju tvůj pytlík. 424 00:27:12,200 --> 00:27:13,279 Tak co? 425 00:27:13,359 --> 00:27:16,200 Probereme to, jaká jsi lhářka? 426 00:27:18,400 --> 00:27:21,279 Přeci se nebudeme dva týdny tvářit jakoby nic. 427 00:27:22,480 --> 00:27:26,440 Proč jsi Benjimu tvrdila, že jsme nejky, když jsi mi nikdo nezavolala? 428 00:27:26,519 --> 00:27:28,240 A já ti nechala hromadu zpráv. 429 00:27:29,200 --> 00:27:30,200 Devět. Přesně. 430 00:27:31,519 --> 00:27:32,960 Abys ho ze sebe setřásla? 431 00:27:36,799 --> 00:27:38,960 A proč ses vyhýbala mně? 432 00:27:40,519 --> 00:27:42,559 Protože jsem trochu moc? 433 00:27:42,920 --> 00:27:44,440 To já vím. 434 00:27:44,519 --> 00:27:46,640 Podle přátel jsem dost hlučná. 435 00:27:46,720 --> 00:27:48,480 Jeden mi dokonce říká Tinnitus. 436 00:27:48,880 --> 00:27:52,359 Řekněme, že jsi trochu moc, a já na to momentálně nemám. 437 00:27:52,440 --> 00:27:53,920 Tak já se trochu zklidním. 438 00:27:54,519 --> 00:27:58,160 Ale chci, abys mi řekla, až budu moc. Platí? 439 00:28:04,240 --> 00:28:06,640 To řecky znamená "moc děkuju". 440 00:28:07,440 --> 00:28:10,519 Jak jsi reagovala, když přišel s tím výletem? 441 00:28:11,039 --> 00:28:13,960 No, rozesmálo mě to, ale nic jsem neřekla. 442 00:28:14,480 --> 00:28:18,160 Pak jsem si pomyslela, že dostávám druhou šanci. 443 00:28:18,519 --> 00:28:20,160 My obě jsme ji dostaly. 444 00:28:20,839 --> 00:28:22,720 To jsem si říkala i já. 445 00:28:23,359 --> 00:28:25,160 Na základku Hélène Boucherové. 446 00:28:31,519 --> 00:28:34,480 -Není tamto naše loď? -Možná jo. 447 00:28:34,960 --> 00:28:35,880 Kolik je hodin? 448 00:28:36,440 --> 00:28:39,119 -Zjistím, jestli je otevřená pokladna. -Zajdu tam. 449 00:28:39,200 --> 00:28:42,039 -Tak ti dám peníze. -Ne, nechej si je. Na to ještě mám. 450 00:29:10,160 --> 00:29:15,000 Můžu vám s tímhle pomoct? Určitě to máte těžké. 451 00:29:15,079 --> 00:29:21,720 Kterým trajektem jedete? Tímhle? Dobře, půjdu s vámi. 452 00:29:35,079 --> 00:29:37,400 -Co říkal? -Netuším. 453 00:29:37,960 --> 00:29:42,480 -Jaká čísla máme? -374 a 375. 454 00:29:43,720 --> 00:29:45,839 Můžu si nechat lístky do deníku? 455 00:29:46,599 --> 00:29:49,000 Myslím, že jsme ještě dál. 456 00:29:49,079 --> 00:29:50,440 Takže můžu? 457 00:29:50,960 --> 00:29:51,880 Jo. 458 00:29:54,839 --> 00:29:56,640 Kde je na nich "Amorgos"? 459 00:29:58,400 --> 00:30:01,039 Tohle nejsou lístky na Amorgos. 460 00:30:01,559 --> 00:30:03,359 Ale jsou. Nestresuj. 461 00:30:03,720 --> 00:30:06,039 Stresuju, protože na nich není "Amorgos". 462 00:30:06,480 --> 00:30:08,880 -Kam tohle pluje? -Vysvětlím ti to. 463 00:30:08,960 --> 00:30:11,839 Kontrolujou lístky jen při nástupu na loď. 464 00:30:11,920 --> 00:30:14,359 -Pak už ne. -No a? 465 00:30:14,720 --> 00:30:17,880 Takže nemá cenu platit až tam, kam jedeš. 466 00:30:18,279 --> 00:30:20,000 A za co jsi teda zaplatila? 467 00:30:20,400 --> 00:30:23,160 Za první zastávku. Jen vystoupíme pozdějc. 468 00:30:25,440 --> 00:30:27,039 Takže tohle je podvod? 469 00:30:27,920 --> 00:30:28,920 Maličký. 470 00:30:30,599 --> 00:30:32,480 Právě kvůli tomuhle jsem ti nezavolala. 471 00:30:32,559 --> 00:30:36,400 Na tyhle akce a nebezpečný život jsem už moc stará. 472 00:30:36,720 --> 00:30:39,240 Blandine, přestaň. Dělá to každý. 473 00:30:39,319 --> 00:30:41,640 Je to i v příručce Routardu. 474 00:30:41,720 --> 00:30:43,039 Jasně, tu tady mám! 475 00:30:51,200 --> 00:30:52,319 Co říkal? 476 00:30:52,880 --> 00:30:54,960 Já nevím. Řecky neumím. 477 00:30:55,359 --> 00:30:58,720 -Už musíte jít. -Ne, ne, my pokračujeme. 478 00:30:59,279 --> 00:31:00,200 Lístky, prosím. 479 00:31:00,519 --> 00:31:02,720 Ano. Dej mu je. 480 00:31:03,880 --> 00:31:05,359 Ten má ale paměť. 481 00:31:07,319 --> 00:31:09,400 Se všema těma lidma na palubě. Působivý. 482 00:31:09,720 --> 00:31:13,640 -Ne, musíte jít. 483 00:31:13,720 --> 00:31:18,359 -Ne, ne, to je omyl. Jedeme na Amorgos. -Ne, podívejte. Kérinos tady. 484 00:31:18,880 --> 00:31:21,160 Ano, ale my chceme Amorgos. 485 00:31:21,599 --> 00:31:25,880 Omlouvám se. Moje angličtina je hrozná. 486 00:31:25,960 --> 00:31:29,039 Řekla jsem dámě na lístky Amorgos a nevím. 487 00:31:29,440 --> 00:31:33,400 Ona pochopit Kérinos. Pardon. 488 00:31:36,359 --> 00:31:37,359 Nevinné. 489 00:31:41,480 --> 00:31:43,160 Kde je jízdní řád trajektu? 490 00:31:43,920 --> 00:31:45,160 To musí být on. 491 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 Hezký. 492 00:31:52,039 --> 00:31:52,960 Je nečitelný. 493 00:31:55,279 --> 00:31:57,759 -Ukaž? -Říkám ti, že je nečitelný. 494 00:31:58,519 --> 00:31:59,440 Jo, ale... 495 00:32:00,200 --> 00:32:04,960 je sezóna. Trajekty jezdí tam a zpátky, tam a zpátky. 496 00:32:05,039 --> 00:32:06,240 Klídek. 497 00:32:06,640 --> 00:32:07,880 Podrž tohle. 498 00:32:09,759 --> 00:32:10,839 Kérinos. 499 00:32:12,759 --> 00:32:14,119 To je krása. 500 00:32:16,920 --> 00:32:18,400 Strana 401. 501 00:32:21,279 --> 00:32:24,640 Kérinos je s rozlohou 15,2 km2 největším z Malých Kyklad. 502 00:32:24,720 --> 00:32:26,640 Dnes polopouštní ostrov 503 00:32:27,079 --> 00:32:29,480 hrál významnou roli v kykladské civilizaci. 504 00:32:29,559 --> 00:32:34,119 Právě tady byly nalezeny známé sošky, které jsou nyní vystavené v Athénách. 505 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 Super. 506 00:32:36,519 --> 00:32:37,559 Co dál? 507 00:32:38,599 --> 00:32:39,680 Už nic. 508 00:32:40,079 --> 00:32:43,119 Žádný adresy? Něco k jídlu nebo zmrzlina? 509 00:32:44,440 --> 00:32:45,359 Ne. 510 00:32:47,960 --> 00:32:50,559 Dobře. Zachrání nás to, že je to "polo". 511 00:32:50,640 --> 00:32:54,359 Je to jen polopoušť, takže tady někde musí něco žít. 512 00:32:55,799 --> 00:33:00,519 Jo, ale pokud se budeme držet teorie, že je přístav vždycky nejživější místo, 513 00:33:00,599 --> 00:33:03,400 pak tohle musí být epicentrum aktivity. 514 00:33:04,920 --> 00:33:07,880 Zavolám kamarádce. Jejímu klukovi. 515 00:33:08,240 --> 00:33:12,599 Je totiž Řek. Zná tyhle ostrovy jako svoji dlaň. 516 00:33:12,680 --> 00:33:14,160 Poradí nám. 517 00:33:15,279 --> 00:33:16,240 Vydrž. 518 00:33:18,720 --> 00:33:21,799 V tomhle silným slunci nic nevidím. 519 00:33:25,079 --> 00:33:26,440 Máš tady signál? 520 00:33:26,519 --> 00:33:28,559 KÉRINOS 521 00:33:28,640 --> 00:33:29,720 Blandine! 522 00:33:30,599 --> 00:33:32,160 Nemám chuť mluvit. 523 00:33:33,319 --> 00:33:36,359 -Počkej, Blandine! -Nech mě na pokoji, prosím. 524 00:33:37,039 --> 00:33:42,519 No tak, buď v pohodě. Nikdo neumřel. Podívej, počasí je nádherný. 525 00:33:42,599 --> 00:33:46,480 -Jdeme po krásně vyasfaltovaný silnici. -Ale kam vede? 526 00:33:47,240 --> 00:33:49,359 Kam tahle silnice vede? 527 00:33:49,440 --> 00:33:51,440 Vůbec nevíme, kam jdeme. 528 00:33:51,519 --> 00:33:55,359 Možná skončíme zase u moře a budeme muset jít celou tu cestu zpátky. 529 00:33:56,119 --> 00:33:57,599 Aspoň to zkusíme. 530 00:33:58,519 --> 00:34:00,680 A budem spát pod hvězdama. 531 00:34:01,920 --> 00:34:06,839 Co? Co bysme podle tebe dělaly, kdybysme v patnácti utekly, hm? 532 00:34:07,279 --> 00:34:10,199 Byly bysme divoký. Hippies na útěku! 533 00:34:11,079 --> 00:34:12,719 Spaní pod širákem! 534 00:34:13,840 --> 00:34:14,760 Víš co? 535 00:34:15,239 --> 00:34:18,039 Bude to pocta dětem, kterýma jsme kdysi byly. 536 00:34:18,119 --> 00:34:20,880 Sežrané od komárů a hadů? To je pocta. 537 00:34:22,239 --> 00:34:24,159 Každopádně to chápu. 538 00:34:24,239 --> 00:34:26,960 Pro tebe není nic problém. Všechno je skvělý. 539 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Teď... 540 00:34:32,800 --> 00:34:37,039 jsem měla být v luxusním hotelu a popíjet koktejl. 541 00:34:37,639 --> 00:34:40,960 Válet se v apartmá nebo v županu ve wellness. 542 00:34:41,039 --> 00:34:41,960 Jo. 543 00:34:43,519 --> 00:34:49,039 Chápu to. A víš co? V hotelech vědí, že lidi zmeškávají trajekty. 544 00:34:49,119 --> 00:34:53,639 Zítra tam dorazíme, vysvětlíme jim to a všechno bude v pohodě. 545 00:34:53,719 --> 00:34:55,719 A chceš vědět ještě něco? 546 00:34:55,800 --> 00:34:58,079 Zdejší luxusní hotely jsou pěkná sračka. 547 00:34:58,840 --> 00:35:02,639 Lázně, obličejový peeling, hydro-něco-trysky... 548 00:35:02,719 --> 00:35:05,719 -Pamatuješ to: "Řekni, až budu moc"? -Jo? 549 00:35:06,039 --> 00:35:07,119 Tak to říkám. 550 00:35:07,800 --> 00:35:08,760 Okay. 551 00:35:09,280 --> 00:35:11,960 Žádný problém. Zpráva přijata. 552 00:35:23,800 --> 00:35:25,679 Pardon, nerozumíme. 553 00:35:26,679 --> 00:35:29,679 Mělas němčinu jako první jazyk? 554 00:35:29,760 --> 00:35:31,639 Máš amnézii? Němčinu jsem se neučila. 555 00:35:32,039 --> 00:35:33,800 Jako první ani druhý jazyk. 556 00:35:33,880 --> 00:35:37,079 Tři roky jsme chodily na angličtinu. Slečna Brouilletová? 557 00:35:37,159 --> 00:35:41,119 Ta blbka. Nutila nás zpívat Words od F.R. Davida. 558 00:35:41,199 --> 00:35:44,079 Ou, jo. Už si vzpomínám. 559 00:35:53,840 --> 00:35:56,280 Dobrý? Máš hezký fotky? 560 00:35:57,000 --> 00:35:59,719 Nabízela jsem pomoc, ale ty nechtělas. 561 00:36:00,519 --> 00:36:03,519 Protože ses pokoušela sundat špatnou pneumatiku. 562 00:36:03,599 --> 00:36:04,519 A voila. 563 00:36:11,199 --> 00:36:14,360 Pořád nechápe, že mu nerozumím. 564 00:36:17,440 --> 00:36:19,760 Ne. Prosím, Magalie, ne! 565 00:36:29,800 --> 00:36:32,119 Geriatrické oddělení. 566 00:36:33,840 --> 00:36:35,639 Dobrý večer! 567 00:36:35,719 --> 00:36:37,400 -Jste Francouzky? -Ano. 568 00:36:37,480 --> 00:36:39,159 Birgit říkala, že jste se ztratily. 569 00:36:39,239 --> 00:36:41,840 Ano. Neměly jsme tu zastavovat, ale... 570 00:36:41,920 --> 00:36:45,960 -Máte štěstí. Jeden pokoj mi zbyl. -To je super! 571 00:36:46,039 --> 00:36:48,840 Daly byste si něco k jídlu? Kuchyně bude zavírat. 572 00:36:48,920 --> 00:36:50,239 Moc rády. 573 00:36:50,599 --> 00:36:51,519 Promiňte, 574 00:36:52,000 --> 00:36:53,760 co je to za lidi? 575 00:36:53,840 --> 00:36:56,360 To je skupina archeologů. 576 00:36:56,440 --> 00:37:00,039 Jsou z Düsseldorfu, z Kolína. Bývají tu měsíce. 577 00:37:00,440 --> 00:37:03,360 -To je zajímavý. -Je to tu malé. 578 00:37:03,719 --> 00:37:07,800 Jediní turisti, co sem jezdí, jsou archeologové a surfaři. 579 00:37:08,199 --> 00:37:10,159 -Dobře. -Posaďte se, prosím. 580 00:37:11,000 --> 00:37:12,239 Moc děkujeme. 581 00:37:16,360 --> 00:37:18,840 No nemáme my štěstí? Jsme tady s archeology. 582 00:37:20,559 --> 00:37:22,960 I když Indiana Jones... 583 00:37:25,119 --> 00:37:28,760 Ale tihle vypadají ještě starší než to, co vyhrabávaj. 584 00:37:30,719 --> 00:37:32,280 A ta hudba! 585 00:37:33,039 --> 00:37:34,800 Je fakt úděsná. 586 00:37:35,760 --> 00:37:37,400 To radši žádná. 587 00:37:38,840 --> 00:37:39,760 Varuju tě, 588 00:37:40,079 --> 00:37:42,960 ráno odjíždíme prvním trajektem. 589 00:37:46,360 --> 00:37:47,280 Co se děje? 590 00:37:48,239 --> 00:37:50,559 Nemůžu tu hudbu vystát. 591 00:37:51,360 --> 00:37:54,559 S tímhle tu večeři nepřežiju. 592 00:37:55,119 --> 00:37:56,280 Ani náhodou. 593 00:39:30,400 --> 00:39:32,239 -Pojď! -Musíme jíst. 594 00:39:32,320 --> 00:39:33,559 No a co? 595 00:39:38,679 --> 00:39:40,079 Takže žádná loď do čtvrtka? 596 00:39:40,519 --> 00:39:43,920 Ne. Nezastavuje tu každý den. Moc malý ostrov. 597 00:39:44,639 --> 00:39:47,119 Já tady do pozítří nezůstanu. 598 00:39:47,840 --> 00:39:51,039 -Co ten drahý hotel, který jsem zaplatila? -Počkej, počkej. 599 00:39:52,079 --> 00:39:54,920 Promiňte, vždyť my ani nemusíme trajektem. 600 00:39:55,000 --> 00:39:59,119 Možná by nás mohl odvézt nějaký rybář na svém člunu. 601 00:39:59,199 --> 00:40:01,360 Ne. Víte, 602 00:40:01,440 --> 00:40:04,119 je tady jen velmi málo rybářů. Malý... 603 00:40:04,199 --> 00:40:06,039 Malý ostrov, chápeme! 604 00:40:06,119 --> 00:40:08,280 Jen klid, Blandine. Nemůže za to. 605 00:40:08,360 --> 00:40:12,000 Tebe se nikdo neptal. Tvoje blbost nás do toho dostala! 606 00:40:13,519 --> 00:40:16,639 Tak tahle energie se mi nelíbí. 607 00:40:17,639 --> 00:40:19,440 Jasně, vrať se na parket. 608 00:40:19,880 --> 00:40:22,199 Promiňte, je v pokoji klimatizace? 609 00:40:36,400 --> 00:40:37,760 Vyřešeno! 610 00:40:39,079 --> 00:40:40,000 Vážně? 611 00:40:40,320 --> 00:40:42,639 Vím, co budeme dělat, než přijede loď. 612 00:40:44,360 --> 00:40:45,840 Půjdem mrknout na surfaře. 613 00:40:47,400 --> 00:40:51,159 -Nebo bys radši kopala s Němčourama? -Radši bych tu nebyla. 614 00:40:51,239 --> 00:40:55,920 Elena mi všechno vysvětlila. Táboří na jednom místě. 615 00:40:56,559 --> 00:40:59,840 Sjíždí se tam surfaři z celýho světa. No není to lákavý? 616 00:40:59,920 --> 00:41:02,519 Svalnatý australský surfař pro Blandine? 617 00:41:03,119 --> 00:41:06,719 -Vezmi si. Tahle baklava je vražedná! -Ne. 618 00:41:07,400 --> 00:41:08,440 Tak co na to říkáš? 619 00:41:09,000 --> 00:41:10,400 Není to super nápad? 620 00:41:10,719 --> 00:41:14,239 A Elena nám půjčí auto a udělá sendviče. 621 00:41:14,320 --> 00:41:17,000 Bude zábava. Budem královny. 622 00:41:17,440 --> 00:41:20,000 Proč prostě nejít tady dolů na pláž? 623 00:41:21,599 --> 00:41:23,920 A dělat co? Hrad z písku? 624 00:41:24,000 --> 00:41:26,920 -Plus je to tam nebezpečný. -Vážně? Můžu vědět proč? 625 00:41:27,920 --> 00:41:32,440 Jo. Elena mi to vysvětlila. Hodně vzácný mořský fenomén. 626 00:41:33,239 --> 00:41:35,000 Nějaký vír nebo tak něco. 627 00:41:35,079 --> 00:41:38,760 Přílivový vlny tě můžou smést do moře. 628 00:41:38,840 --> 00:41:42,079 Jako v Hossegoru nebo na ostrově Reunion. Tam jsem se málem utopila. 629 00:41:42,159 --> 00:41:43,760 A potom že já jsem lhářka. 630 00:41:46,679 --> 00:41:49,880 Před odjezdem jsem ti četla deník. Ne celý. 631 00:41:50,880 --> 00:41:53,840 Jen ty části o nás. Nevím, jestli si to pamatuješ, 632 00:41:54,239 --> 00:41:57,360 ale přesvědčilas mě, že tvůj táta vynalezl bělítko. 633 00:41:59,159 --> 00:42:00,079 Jo... 634 00:42:01,119 --> 00:42:02,239 No... 635 00:42:04,119 --> 00:42:05,039 tak platí to zítra? 636 00:42:09,679 --> 00:42:10,760 No páni! 637 00:42:12,199 --> 00:42:13,880 To je úžasný! 638 00:42:14,719 --> 00:42:18,199 Máme takový štěstí, že jsme na Kerinosu zastavily. Podívej! 639 00:42:19,159 --> 00:42:22,440 Přijela jsem za Magickou hlubinou a mám Bod zlomu. 640 00:42:26,880 --> 00:42:28,480 To je problém surfařů. 641 00:42:28,559 --> 00:42:31,840 Radši se vrhnou na vlny než na dvě hezký holky, jako jsme my. 642 00:42:34,239 --> 00:42:35,840 Myslíš, že jsem hezká? 643 00:42:36,760 --> 00:42:37,880 Ne. 644 00:42:39,239 --> 00:42:41,360 No tak. Jasně, že jo. 645 00:42:42,119 --> 00:42:45,159 Proč o sobě tolik pochybuješ? 646 00:42:46,960 --> 00:42:49,920 Když máš dvacetiletýho syna a jeho otec tě opustí 647 00:42:50,000 --> 00:42:52,320 kvůli ženě ve věku tvýho dítěte... 648 00:42:53,199 --> 00:42:56,440 Říkáš si, jestli už nejsi po záruce. 649 00:42:56,519 --> 00:42:59,000 O záruční době se nemluví. 650 00:42:59,079 --> 00:43:01,119 -Jo, ale... -Ne! 651 00:43:01,199 --> 00:43:04,280 Jsi nádherná! Podívej na to tělo. 652 00:43:04,360 --> 00:43:05,639 Je to tak! 653 00:43:05,719 --> 00:43:08,360 Tohle je začátek nový éry. 654 00:43:08,679 --> 00:43:12,280 Tvůj erotický potenciál přímo rozkvete. 655 00:43:12,360 --> 00:43:13,280 Cítím to. 656 00:43:13,920 --> 00:43:14,840 Fakt! 657 00:43:15,760 --> 00:43:18,840 -To má být vtip? 100 SPF? -Jo. 658 00:43:18,920 --> 00:43:20,559 Nevěděla jsem, že to existuje. 659 00:43:21,840 --> 00:43:23,679 Mrkej na tady toho. 660 00:43:23,760 --> 00:43:25,800 Určitě Američan. 661 00:43:26,159 --> 00:43:28,639 Florida nebo Kalifornie. 662 00:43:28,719 --> 00:43:31,840 -Stoprocentní Kaliforňan. -Mluvíte francouzsky? 663 00:43:33,679 --> 00:43:36,039 Ano. Mazec! 664 00:43:36,119 --> 00:43:37,840 Super! Francouzky! 665 00:43:38,519 --> 00:43:39,440 Jsem z Bruselu. 666 00:43:40,039 --> 00:43:42,239 -Z Bruselu v Kalifornii. -Dobře, dobře. 667 00:43:42,760 --> 00:43:45,280 My jsme z Paříže. No, ona z Meudon. 668 00:43:45,360 --> 00:43:47,760 A na Kerinosu jste na dovolený? 669 00:43:47,840 --> 00:43:51,960 -Čistíme si hlavu. A ty? -Jsem tu s dvěma kamarády. 670 00:43:52,360 --> 00:43:55,360 Přišli jsme obhlídnout tohle místo a je fajn. 671 00:43:55,920 --> 00:43:56,840 Je moc fajn. 672 00:43:58,440 --> 00:44:00,719 -Můžu si přisednout? -Samozřejmě. 673 00:44:03,760 --> 00:44:08,360 -Jsme Blandine a Magalie. -Těší mě. Já jsem Maxime. 674 00:44:09,280 --> 00:44:11,679 Šetřím se. Včera jsem narazil na skálu. 675 00:44:12,360 --> 00:44:14,400 To muselo tak bolet. 676 00:44:14,480 --> 00:44:16,800 Nic hroznýho. Vydezinfikoval jsem to. 677 00:44:17,599 --> 00:44:20,039 Nebudu vás nudit bolístkami. 678 00:44:20,119 --> 00:44:22,719 Ty nás vůbec nenudíš. Naopak. 679 00:44:24,079 --> 00:44:25,400 Kamarádka nemluví? 680 00:44:26,639 --> 00:44:27,679 Ano. 681 00:44:29,480 --> 00:44:33,320 Pověz mu o svý vášni. Blandine miluje sporty jako ty. 682 00:44:34,239 --> 00:44:36,880 -Kolečkový brusle. -Páni. Takže bruslařka? 683 00:44:37,280 --> 00:44:39,719 Ne, to bylo v mládí. Už hrozně dávno. 684 00:44:41,199 --> 00:44:42,719 Zas tak dávno to nebylo. 685 00:44:44,559 --> 00:44:45,760 Takže belgický surfař? 686 00:44:47,000 --> 00:44:48,079 Máte tam... 687 00:44:48,519 --> 00:44:49,840 u vás velký vlny? 688 00:44:50,320 --> 00:44:51,840 Ne, proto jezdíme sem. 689 00:44:55,000 --> 00:44:56,719 Ale je to tu pustina. 690 00:44:57,119 --> 00:45:00,960 Co se tady dá ještě dělat kromě chytání vln? 691 00:45:02,280 --> 00:45:03,199 Balíme kočky. 692 00:45:04,320 --> 00:45:05,960 -Jsou tu jen kozy. -Nejsou. 693 00:45:06,599 --> 00:45:07,760 Ale, ale, ale. 694 00:45:09,119 --> 00:45:12,639 Tak nám pověz, Maxime, je pravda, co se říká o surfařích? 695 00:45:13,119 --> 00:45:18,280 Že jsou úžasní v posteli. Jste tak trpěliví, když čekáte na vlny. 696 00:45:18,679 --> 00:45:22,239 Nikam nespěcháte. Hned do toho nebušíte. 697 00:45:24,400 --> 00:45:25,880 Je to pravda, nebo ne? 698 00:45:27,880 --> 00:45:28,800 Rozhodně. 699 00:45:30,119 --> 00:45:32,199 Na tohle téma udělali několik vědeckých studií. 700 00:45:32,760 --> 00:45:36,400 Je vtipný, že to zmiňuješ. Já sám jsem jedním z pokusných králíků. 701 00:45:36,480 --> 00:45:37,440 Maxime! 702 00:45:38,800 --> 00:45:40,079 Hned jsem tam! 703 00:45:41,880 --> 00:45:45,039 Možná to můžeme víc rozebrat příště. 704 00:45:45,400 --> 00:45:46,320 Jo. 705 00:45:46,719 --> 00:45:47,719 Tak zatím. 706 00:45:54,119 --> 00:45:55,480 Ty ses úplně... 707 00:45:56,519 --> 00:45:59,199 Tady máš jeden mega, mega lístek. 708 00:46:09,880 --> 00:46:12,000 Dost! Zamokříš mi telefon. 709 00:46:12,760 --> 00:46:14,960 -Mám tady problém. -Jaký zas? 710 00:46:15,039 --> 00:46:19,639 Moje banka poslala 602 eur elektrárenský společnosti. Divný. 711 00:46:19,719 --> 00:46:22,400 A pak že dovolená bez starostí. 712 00:46:23,679 --> 00:46:26,599 Nemůžou být na tebe napíchnutí tvoji sousedi? 713 00:46:27,360 --> 00:46:29,800 Já to občas dělám, když nemám prachy. 714 00:46:29,880 --> 00:46:32,719 Napíchnu se na hodiny sousedů. 715 00:46:32,800 --> 00:46:35,840 To není styl pana a paní Duchesnayových. 716 00:46:36,360 --> 00:46:40,480 Chceš vědět, jací jsou ti jeho kamarádi? 717 00:46:40,559 --> 00:46:41,840 Jací jsou? 718 00:46:41,920 --> 00:46:44,159 Myslím, že se vážně pobavíme. 719 00:46:44,760 --> 00:46:46,039 Jak to uděláme? 720 00:46:46,480 --> 00:46:50,800 Připojíme se teď, nebo až večer? Zdá se, že vlny za moc nestojí, 721 00:46:50,880 --> 00:46:53,800 tak chtějí najít jiný místo. 722 00:46:53,880 --> 00:46:56,920 Zůstaňme tady. Budeme vypadat, že dolézáme. 723 00:46:57,440 --> 00:46:58,519 Máš pravdu. 724 00:46:59,079 --> 00:47:00,639 Budeme je napínat. 725 00:47:01,400 --> 00:47:05,039 Počkejte, prosím, než vám poradce odpoví na vaši žádost. 726 00:47:08,320 --> 00:47:10,239 Ta studená voda je skvělá. 727 00:47:10,880 --> 00:47:12,000 Teď ty! 728 00:47:12,320 --> 00:47:14,239 Neberou to. Neuvěřitelný. 729 00:47:15,159 --> 00:47:17,000 Co kdybych ti ostříhala vlasy? 730 00:47:18,000 --> 00:47:19,320 Prosím! 731 00:47:20,239 --> 00:47:23,519 S krátkým bobem bys vypadala úžasně. 732 00:47:24,920 --> 00:47:28,400 S ofinou? Bez? Otoč se? 733 00:47:28,480 --> 00:47:31,000 Žádná ofina, žádný bob. A obleč se, prosím. 734 00:47:31,639 --> 00:47:33,800 Nebuď tak prudérní. 735 00:47:33,880 --> 00:47:37,920 Já nejsem prudérní. V práci vidím nahá těla pořád. 736 00:47:38,000 --> 00:47:39,559 Jen že... 737 00:47:39,639 --> 00:47:42,719 Já bych se promenádovala nahá pořád. 738 00:47:43,480 --> 00:47:47,360 S přáteli jsem byla na túře v rakouských Alpách. 739 00:47:47,440 --> 00:47:50,320 Všichni nazí. Pročistí to hlavu. 740 00:47:50,760 --> 00:47:53,119 Tam bysme měly na příští dovolenou. 741 00:47:54,199 --> 00:47:57,079 Ne? Už tě nebudu mučit. 742 00:47:58,719 --> 00:47:59,760 Takže... 743 00:48:02,400 --> 00:48:04,639 co si dnes obleču? 744 00:48:07,320 --> 00:48:09,800 -Co říkáš na tohle? -Moc hezký. 745 00:48:10,559 --> 00:48:14,199 Vypadáme jako v soutěži dvojnic Cindy Lauperové. 746 00:48:14,280 --> 00:48:18,199 Co kdyby sis trochu věřila? Vypadáš báječně. Počkej. 747 00:48:19,960 --> 00:48:22,159 Poprosíme Elen o lahev. 748 00:48:23,239 --> 00:48:24,800 Vytáhni můj iPod! 749 00:48:25,159 --> 00:48:26,920 Otevři disco playlist. 750 00:48:27,000 --> 00:48:28,840 A hledej Candice Staton. 751 00:48:28,920 --> 00:48:30,719 Young Hearts Run Free. 752 00:48:31,840 --> 00:48:33,360 Celé my. 753 00:48:33,760 --> 00:48:35,800 Svobodná mladá srdce. 754 00:48:38,400 --> 00:48:39,360 Tu miluju. 755 00:48:45,079 --> 00:48:48,480 Jaký má smysl sdílet tento jeden jediný život. 756 00:48:49,079 --> 00:48:52,519 Skončila jen další ztracená a osamělá žena. 757 00:48:53,000 --> 00:48:56,440 Spočítáš roky a ony budou plné slz. 758 00:49:01,039 --> 00:49:03,960 Láska končí jen proto, aby znovu začala. 759 00:49:04,480 --> 00:49:08,320 To je pro tebe! Láska končí, aby znovu začala. 760 00:49:08,400 --> 00:49:09,679 Hm? Poslouchej. 761 00:49:16,159 --> 00:49:18,440 Ahoj, holky! 762 00:49:19,800 --> 00:49:21,960 Bože, já miluju dodávky! 763 00:49:23,679 --> 00:49:25,920 Hele, rozdělali oheň! 764 00:49:29,119 --> 00:49:33,199 Jsi jediná dospělá na světě, která je nadšená z táboráku. 765 00:49:34,119 --> 00:49:37,400 Jaký překvapení. Tebe zase nenadchne nic. 766 00:49:37,480 --> 00:49:39,960 Budem sedět na skále. Bude nám mrznout zadek. 767 00:49:40,320 --> 00:49:42,599 Bože, ty jsi tak otravná! 768 00:49:43,119 --> 00:49:44,679 To myslíš vážně? 769 00:49:46,599 --> 00:49:48,719 Pak není divu, že... 770 00:49:50,280 --> 00:49:52,239 -Není divu, že...? -Ale nic. 771 00:49:52,760 --> 00:49:55,079 Že mě opustil můj manžel? 772 00:49:55,159 --> 00:49:58,239 Taková jsi byla už ve škole. Hrozně upjatá. 773 00:49:58,320 --> 00:50:01,000 Museli jsme tě ke všemu přemlouvat. 774 00:50:03,719 --> 00:50:08,800 Vtipný, protože ty bylas vůdce a všichni tě následovali jako Krysaře 775 00:50:08,880 --> 00:50:10,320 a hele, kam tě to dostalo. 776 00:50:10,400 --> 00:50:12,920 Nevím kam, ale ty mi to možná povíš. 777 00:50:13,000 --> 00:50:16,719 Pojďme za Beach Boys o to jediný ti jde. 778 00:50:16,800 --> 00:50:18,079 Ne, ne. 779 00:50:18,480 --> 00:50:22,159 Počkej. Mluv dál. Když mě očividně znáš tak dobře. 780 00:50:25,599 --> 00:50:27,760 -Bojíš se? -Poslyš... 781 00:50:28,960 --> 00:50:30,159 Magalie, já... 782 00:50:31,400 --> 00:50:34,880 Nelžeme si. Tahle cesta byl špatný nápad. 783 00:50:36,000 --> 00:50:38,159 Nucený manželství nikdy nefungujou. 784 00:50:39,440 --> 00:50:43,320 To, že jsme byly před věky kamarádky, neznamená, že jsme... 785 00:50:43,400 --> 00:50:44,559 nerozlučný. 786 00:50:45,480 --> 00:50:46,639 Souhlasím. 787 00:50:47,119 --> 00:50:49,920 Ale není důvod chovat se opovržlivě. 788 00:50:50,000 --> 00:50:53,599 Nesoudím tě, i když je tvůj život na hovno a ty s tím nic neděláš. 789 00:50:53,679 --> 00:50:55,760 Promiň, ale co... 790 00:50:56,440 --> 00:50:59,320 Nejsi v pozici, abys mě poučovala. 791 00:50:59,400 --> 00:51:03,000 S těmi tvými hity, co posloucháš a dávají ti pocit, že máš práci. 792 00:51:03,079 --> 00:51:05,199 Promiň, ale... 793 00:51:05,280 --> 00:51:08,599 Přijdeš si lepší v tom svým bílým plášti a zdravotních botách? 794 00:51:08,679 --> 00:51:10,000 Vydělávám si na živobytí, 795 00:51:10,920 --> 00:51:14,039 abych se nemusela přiživovat na jiných. 796 00:51:14,119 --> 00:51:16,880 Počkat. Já se na tobě někdy přiživovala? 797 00:51:16,960 --> 00:51:19,679 Chtěla jsem někdy po tobě jeden jediný cent? 798 00:51:20,079 --> 00:51:21,679 Všechno platím. 799 00:51:23,480 --> 00:51:27,639 Fajn, vyhrálas. Můžeš se vrátit do toho svýho nóbl hotelu sama. 800 00:51:27,719 --> 00:51:28,760 Vážně? 801 00:51:29,280 --> 00:51:31,840 -Ahoj! -A můžu vědět, co chceš dělat? 802 00:51:32,639 --> 00:51:34,599 Nevím, asi zůstanu tady. 803 00:51:34,679 --> 00:51:37,519 Zajedu na jiný ostrov za přáteli. 804 00:51:37,599 --> 00:51:41,360 Možná jsem švorc, ale mám přátele. Dělám si je. 805 00:51:41,440 --> 00:51:43,079 Zajímám se o ostatní. 806 00:51:44,079 --> 00:51:45,559 Je čas pít! 807 00:51:52,760 --> 00:51:55,000 Dneska jsme našli skvělý místo. 808 00:51:55,400 --> 00:51:57,199 Byl tam silnější vítr než na tom prvním. 809 00:51:57,840 --> 00:52:00,960 A taky tam byli mořští ježci. Jeden mě píchl do nohy. 810 00:52:01,559 --> 00:52:02,880 Vážně jsem viděl hvězdičky. 811 00:52:03,519 --> 00:52:06,920 Odstěhuju se na jih Francie a otevřu si tapas bar. 812 00:52:08,159 --> 00:52:10,239 U moře. Samozřejmě. To je nutnost. 813 00:52:10,639 --> 00:52:12,280 Můžeš mě odvézt zpátky? 814 00:52:13,159 --> 00:52:14,119 Už teď? 815 00:52:14,679 --> 00:52:18,639 -Necítím se moc dobře. -Fajn, vezmeme si dodávku. 816 00:52:19,400 --> 00:52:22,239 Kam jsem dal klíče? Hned přijdu. 817 00:52:25,360 --> 00:52:29,079 -Ty už odjíždíš? Chceš auto? -Není třeba. 818 00:52:32,639 --> 00:52:35,440 Nechceš pustit nějakou hudbu, nebo... 819 00:52:36,519 --> 00:52:39,760 -Čí je tohle ukulele? -Na to umí jen Maxim. 820 00:52:40,199 --> 00:52:41,960 Tak já to zkusím. 821 00:52:44,119 --> 00:52:45,159 Díky. 822 00:52:53,079 --> 00:52:55,000 Slova nenacházím snadno. 823 00:52:59,079 --> 00:53:01,039 Jak mám najít způsob, 824 00:53:01,119 --> 00:53:04,039 abych tě přiměl vidět, že tě miluju? 825 00:53:06,039 --> 00:53:07,960 Slova nenacházím snadno. 826 00:53:10,079 --> 00:53:12,000 Slova nenacházím snadno. 827 00:53:17,079 --> 00:53:19,000 Tohle je jediná možnost, 828 00:53:20,000 --> 00:53:21,920 jak ti říct, že tě miluju. 829 00:53:23,039 --> 00:53:24,960 Slova nenacházím snadno. 830 00:53:27,039 --> 00:53:28,960 Jsem prostě hudebník. 831 00:53:31,079 --> 00:53:33,119 Melodie jsou jen pro mé přátele. 832 00:53:33,199 --> 00:53:35,119 Ale moje slova jsou formulovaná špatně. 833 00:53:35,800 --> 00:53:37,800 Musel jsem prohledat všechny kapsy. 834 00:53:38,360 --> 00:53:39,679 Můžeme jet. 835 00:53:42,159 --> 00:53:43,079 Dobře. 836 00:53:55,440 --> 00:53:56,840 Moc děkuju. 837 00:53:57,800 --> 00:53:59,880 Mám ti jít pomoct zabalit? 838 00:54:01,440 --> 00:54:03,840 Ne, myslím, že to zvládnu sama. 839 00:54:04,679 --> 00:54:06,440 Neboj, bude to dobrý. 840 00:54:07,280 --> 00:54:09,440 S Magalie. Určitě se to vyřeší. 841 00:54:15,760 --> 00:54:17,039 Už půjdu. 842 00:54:18,239 --> 00:54:21,360 Jen proto, že jsme na dovolené a měsíc krásně svítí, 843 00:54:21,440 --> 00:54:23,480 se přeci nemusíme políbit. 844 00:54:23,920 --> 00:54:25,119 Takoví nejsme. 845 00:54:26,119 --> 00:54:27,039 Ne. 846 00:54:27,519 --> 00:54:29,360 Do takových klišé se nehrneme. 847 00:54:53,400 --> 00:54:55,000 Já už vážně jdu. 848 00:54:56,440 --> 00:54:57,440 To je všechno? 849 00:54:57,519 --> 00:55:00,119 Ujišťuju tě, že je to pro mě hodně. 850 00:55:02,360 --> 00:55:04,519 Počkej, dám ti svoje číslo. 851 00:55:06,519 --> 00:55:07,760 -Hm? -Jo. 852 00:55:09,880 --> 00:55:12,480 Kdybys chtěla skočit na vlak... 853 00:55:13,800 --> 00:55:15,679 nebo si dát belgické pivo. 854 00:55:16,639 --> 00:55:17,800 Zavolej. 855 00:55:53,400 --> 00:55:54,320 Eleno! 856 00:56:00,800 --> 00:56:01,719 Běž pryč. 857 00:56:20,000 --> 00:56:22,119 Blandine, co tady děláš? 858 00:56:22,920 --> 00:56:24,760 Copak neslyšíš? Dovnitř nemůžem. 859 00:56:25,480 --> 00:56:27,159 Jak to myslíš? 860 00:56:29,400 --> 00:56:32,400 Koza blokuje dveře. Zkoušela jsem všechno. 861 00:56:33,280 --> 00:56:35,639 Dokonce jsem udělala to z Manon od pramene. 862 00:56:36,400 --> 00:56:38,840 Znovu to neudělám, ale měla jsem úspěch. 863 00:56:39,239 --> 00:56:41,840 Přišlo celý stádo. 864 00:56:44,400 --> 00:56:46,079 Prosím, udělej to znovu. 865 00:56:48,280 --> 00:56:51,920 -Eleno! -Zapomeň na to. Tvrdě spí. 866 00:56:55,079 --> 00:56:56,880 Mám skoro vybitou baterku. 867 00:56:58,440 --> 00:57:00,480 Proč sis nevzala mobil? 868 00:57:02,559 --> 00:57:05,440 Protože nerada trávím na tý blbosti hodiny. 869 00:57:06,559 --> 00:57:09,000 Obzvlášť na on-line bankovnictví. 870 00:57:09,079 --> 00:57:12,599 Abych zjistila, že jsem zase v mínusu. Ne, díky. 871 00:57:20,519 --> 00:57:21,920 Co to děláš? 872 00:57:24,199 --> 00:57:25,800 Musím zůstat vzhůru. 873 00:57:27,440 --> 00:57:30,000 Vybije se mi před zazvoněním. 874 00:57:30,599 --> 00:57:32,440 Máš v plánu celou noc prosedět? 875 00:57:33,000 --> 00:57:34,719 Nechci zmeškat trajekt. 876 00:57:36,480 --> 00:57:38,760 -Dobře. -Ale možná tady zůstaneš. 877 00:57:39,519 --> 00:57:42,519 Ne, radši se nechám hýčkat v těch tvých lázních. 878 00:57:45,280 --> 00:57:46,440 A co s Gaëtanem? 879 00:57:47,119 --> 00:57:48,440 Naprostá nuda. 880 00:57:51,639 --> 00:57:52,719 Ty a Maxime? 881 00:57:53,400 --> 00:57:55,000 -Je milý. -Jo? 882 00:57:55,079 --> 00:57:58,480 Ale jsme každý z jinýho světa. 883 00:58:00,239 --> 00:58:04,840 Když chlap řekne, že je ze mě odvařený, tak to mě fakt nebere. 884 00:58:06,840 --> 00:58:10,280 Když se vrátil, připadalo ti, že je zklamaný? 885 00:58:12,280 --> 00:58:14,559 Nevím, byla jsem k smrti znuděná. 886 00:58:16,199 --> 00:58:17,599 A říkala jsem si, 887 00:58:17,960 --> 00:58:20,400 že mělas pravdu. Měly jsme zůstat tady 888 00:58:20,480 --> 00:58:23,639 a probírat politiku Merkelové se staroušema. 889 00:58:24,159 --> 00:58:28,320 Elena by nám připravila jehněčí moussaku, dozlatova opečenou. 890 00:58:28,400 --> 00:58:29,840 Neříkalas, že jsi vegetariánka? 891 00:58:30,440 --> 00:58:31,360 Jo. 892 00:58:32,119 --> 00:58:33,039 Už ne. 893 00:58:34,480 --> 00:58:38,079 Neměla bys věřit všemu, co řeknu. 894 00:58:38,639 --> 00:58:40,199 Ani ty mně. Já... 895 00:58:41,159 --> 00:58:43,039 občas něco plácnu bez přemýšlení. 896 00:58:43,559 --> 00:58:47,039 Ne, přehnala jsem to. Řekla jsem ti hrozný věci. 897 00:58:48,400 --> 00:58:50,840 Stydím se. Promiň. 898 00:58:52,079 --> 00:58:54,039 Ale ta písnička na banjo byla úžasná. 899 00:58:54,480 --> 00:58:55,840 Ukulele. 900 00:58:56,519 --> 00:58:57,800 Neobvyklý nástroj. 901 00:58:58,320 --> 00:59:01,760 Dva roky jsem chodila s jedním Kaliforňanem. Skutečným. 902 00:59:03,039 --> 00:59:04,519 Naučil mě na něj. 903 00:59:05,039 --> 00:59:08,559 -Zapomněla jsem, jak máš krásný hlas. -Vážně? 904 00:59:09,599 --> 00:59:13,079 To v deníku nebylo? Teď jsem uražená. 905 00:59:30,800 --> 00:59:31,960 Pane, promiňte. 906 00:59:32,480 --> 00:59:34,679 -Amorgos, že? -Amorgos? 907 00:59:35,159 --> 00:59:37,320 -Amorgos skončil. -Jak skončil? 908 00:59:37,400 --> 00:59:41,239 Už pozdě. Amorgos před dvaceti minutami. Teď Mykonos. 909 00:59:43,400 --> 00:59:44,320 Magalie! 910 00:59:46,159 --> 00:59:47,079 Propásly jsme Amorgos! 911 00:59:48,880 --> 00:59:51,000 Zaspaly jsme a propásly Amorgos! 912 01:00:03,800 --> 01:00:05,679 K smíchu? 913 01:00:06,679 --> 01:00:08,639 Je ti to k smíchu? 914 01:00:11,079 --> 01:00:12,000 Zítra! 915 01:00:13,599 --> 01:00:16,000 Loď na Amorgos jede zítra v jednu odpoledne. 916 01:00:16,639 --> 01:00:17,639 Super. 917 01:00:17,719 --> 01:00:19,440 MYKONOS 918 01:00:19,519 --> 01:00:21,519 Přestaň hladit tu nechutnou kočku. 919 01:00:21,599 --> 01:00:24,360 -Ještě dostaneš svrab. -Ty tvoje fobie. 920 01:00:24,440 --> 01:00:28,679 Podívej, jak je roztomilá. Ano, jsi roztomilá? 921 01:00:29,440 --> 01:00:31,920 Co to tady máš? Je samý strup! 922 01:00:32,679 --> 01:00:33,599 To nesnáším! 923 01:00:34,400 --> 01:00:36,760 -Ztrať se! Sakra! -Umyj si ruce. 924 01:00:37,559 --> 01:00:40,480 -Co to je? -Vodně-alkoholický gel na ruce. 925 01:00:41,039 --> 01:00:42,119 Dobře. 926 01:00:42,199 --> 01:00:44,559 -A co ta tvoje kamarádka? -Jo, už jede. 927 01:00:44,960 --> 01:00:46,599 -Jak se jmenuje? -Bijou. 928 01:00:47,719 --> 01:00:50,440 Její pravý jméno je Lavinia. Díky, mami a tati. 929 01:00:51,119 --> 01:00:53,599 -Takže má radši Bijou. -A proč Bijou? 930 01:00:54,719 --> 01:00:55,800 Proč ne? 931 01:00:56,239 --> 01:00:58,760 Je umělkyně a vyrábí šperky. 932 01:01:00,039 --> 01:01:01,159 Kde jste se poznaly. 933 01:01:01,880 --> 01:01:04,039 Tady. Před třema lety. 934 01:01:04,599 --> 01:01:08,039 V Cavo Paradiso. Známý klub pod širým nebem. 935 01:01:08,440 --> 01:01:11,599 Je tam trochu draho, ale stojí to za to. 936 01:01:12,360 --> 01:01:15,639 Naposled jsem byla v klubu s tebou. Kdysi v mládí. 937 01:01:16,519 --> 01:01:18,400 Tak to je bomba! 938 01:01:24,320 --> 01:01:25,480 Drahoušku! 939 01:01:26,599 --> 01:01:29,719 -Zlato moje! -Tak ráda tě vidím! 940 01:01:32,480 --> 01:01:33,440 Bijou! 941 01:01:33,920 --> 01:01:37,599 Ty jsi ani neplánovala zastavit se na Mykonosu? 942 01:01:37,679 --> 01:01:39,119 Teď jsi mě ranila. 943 01:01:40,159 --> 01:01:42,039 A ten prsten není ode mě. 944 01:01:43,920 --> 01:01:45,280 To je postřeh! 945 01:01:45,360 --> 01:01:47,199 -Líbí? -Je nádherný. 946 01:01:47,280 --> 01:01:50,400 Je tvůj. Jako nabídka míru. 947 01:01:51,559 --> 01:01:54,719 Slíbím ti ho a pak ho ani nemůžu sundat. 948 01:01:55,760 --> 01:01:58,599 Sakra! Chce to zoufalý řešení. 949 01:01:58,960 --> 01:02:02,400 -Dost, Maggie. Kašli na to. -Dělá mi to dobře. 950 01:02:02,480 --> 01:02:06,280 Tak ti dám jeden z mých. Který? Modrý? 951 01:02:06,719 --> 01:02:08,440 -Hezký, že? -Boží! 952 01:02:08,519 --> 01:02:09,559 Až na... 953 01:02:09,960 --> 01:02:12,239 Ani mně ten můj nejde dolů. 954 01:02:16,199 --> 01:02:18,239 Mám koupit lístky na zítra? 955 01:02:20,280 --> 01:02:23,320 -Počkej. Představím vás. Mám ho! -Tak mi ho nasaď. 956 01:02:23,800 --> 01:02:24,719 A je to. 957 01:02:25,280 --> 01:02:27,559 -Představuju ti Blandine. -Ahoj, Bijou. 958 01:02:27,880 --> 01:02:28,800 Zdravím. 959 01:02:29,159 --> 01:02:30,960 Ten prsten je fakt nádherný. 960 01:02:31,039 --> 01:02:34,719 -Chodily jsme spolu na základku. -Neříkej. 961 01:02:34,800 --> 01:02:35,719 Ano. 962 01:02:36,400 --> 01:02:37,400 Á, tady. 963 01:02:38,039 --> 01:02:38,960 Prosí, slečno. 964 01:02:39,679 --> 01:02:40,920 Je vážně úžasný. 965 01:02:42,519 --> 01:02:45,920 -Jakže se jmenuješ? Blandine? -Ano, Blandine. 966 01:02:46,400 --> 01:02:50,079 To není moc dobrý jméno. Nevadí, když ti vymyslím nový? 967 01:02:51,360 --> 01:02:53,719 Tak jaký je program? Kdy odjíždíte na Amorgos? Zítra, že? 968 01:02:54,079 --> 01:02:56,360 -Jo. -Víš, že máme loď? 969 01:02:56,960 --> 01:02:58,400 Můžeme vás tam odvézt. 970 01:02:59,440 --> 01:03:00,880 Navrhuju tohle. 971 01:03:01,239 --> 01:03:03,079 Přespěte dnes u nás. 972 01:03:03,159 --> 01:03:06,039 Vykoupete se v bazénu, uvaříme chutnou večeři 973 01:03:06,119 --> 01:03:09,800 a zítra se lodí vypravíme až na Amorgos. 974 01:03:09,880 --> 01:03:12,440 -Co říkáte? -To zní božsky! 975 01:03:12,519 --> 01:03:13,599 Děkujeme! 976 01:03:13,679 --> 01:03:17,159 -Přijdeme o třetí noc v mým hotelu. -Už o tom ani slovo. 977 01:03:17,559 --> 01:03:21,920 Jen mi odešlo auto, tak jsem musela půjčit čtyřkolku. 978 01:03:22,880 --> 01:03:26,599 Můj kámoš, Léonidas! Zeptám se, jestli tě sveze, Blandine. 979 01:03:28,400 --> 01:03:30,199 Ta je k sežrání. 980 01:04:10,599 --> 01:04:13,400 Jestli máte rády vířivku, tak je tam. 981 01:04:14,280 --> 01:04:16,239 Myslím, že tu máme fanynku. 982 01:04:17,639 --> 01:04:22,239 Všechno, co vidíte na zdech, je práce Dimitrise. 983 01:04:22,320 --> 01:04:25,719 Máte právo na to, aby vám přišly ošklivé. 984 01:04:27,199 --> 01:04:29,039 On ví, že se ti nelíbí? 985 01:04:29,119 --> 01:04:32,920 Tak jsem to nikdy neřekla, ale taky je nevychvaluju. 986 01:04:33,519 --> 01:04:35,400 Kdybyste tušily, za kolik se prodávají. 987 01:04:37,719 --> 01:04:41,280 Jsi až moc tvrdá. Tenhle se mi líbí. 988 01:04:41,360 --> 01:04:43,679 No, je nejmíň ošklivý. 989 01:04:44,159 --> 01:04:46,119 Co je "ošklivý"? 990 01:04:47,000 --> 01:04:47,960 "Ošklivý"... 991 01:04:50,039 --> 01:04:53,480 je silný a krásný. 992 01:04:54,159 --> 01:04:57,159 Takže... ty jsi moc ošklivý? 993 01:05:01,280 --> 01:05:02,239 Pardon! 994 01:05:03,639 --> 01:05:05,960 Vím, že to nevypadá lákavě, 995 01:05:06,400 --> 01:05:08,880 ale je to nejlepší způsob, jak je změkčit. 996 01:05:09,760 --> 01:05:13,159 -Jste zabydlené? -Ano, moc díky. 997 01:05:13,960 --> 01:05:15,400 Je tu krásně. 998 01:05:16,159 --> 01:05:20,119 -Vždycky jsi žila tady? -Já žila snad všude. 999 01:05:20,199 --> 01:05:23,639 -Myslím ty a Dimitris. -Ne, jsem vyžírka. 1000 01:05:24,960 --> 01:05:27,199 Nejdřív jsem měla pokoj v Choře. 1001 01:05:27,280 --> 01:05:32,000 Ale krátce po našem seznámení mě požádal, ať se k němu nastěhuju. 1002 01:05:32,079 --> 01:05:33,800 Přiznám se, že jsem neváhala. 1003 01:05:34,840 --> 01:05:35,840 Jo. 1004 01:05:35,920 --> 01:05:39,079 Je to vtipné, protože jsem původně chtěla od toho všeho utéct. 1005 01:05:39,480 --> 01:05:42,400 Od luxusu, velkých sídel, 1006 01:05:42,480 --> 01:05:45,039 královský rodiny a tak. 1007 01:05:45,400 --> 01:05:48,719 Neřekla ti to? Narodila jsem se na zámku v Kentu. 1008 01:05:49,840 --> 01:05:51,519 Ale v osmnácti jsem to všechno zahodila. 1009 01:05:52,000 --> 01:05:55,440 Cestovala jsem bosá po světě, styděla se za bohatství. 1010 01:05:56,440 --> 01:06:00,880 Ale v průběhu let jsem si zamilovala Ibizu, Svatého Bartoloměje... 1011 01:06:01,960 --> 01:06:02,880 A teď jsem tu. 1012 01:06:04,199 --> 01:06:06,599 Lidi se nikdy úplně nezmění. 1013 01:06:06,679 --> 01:06:11,039 -Opravila jsem ten gramofon. -Výborně! Dimitri! 1014 01:06:12,239 --> 01:06:14,000 Můžeš to udělat? Jsem tak unavená. 1015 01:06:14,079 --> 01:06:17,400 -Jsi tak unavená? -Jo. Ne! Ne, ne, ne. Jen to udělej. 1016 01:06:17,480 --> 01:06:19,039 Ano, ano, ano! 1017 01:06:22,400 --> 01:06:24,679 Ne, ne, ne. Dobře, dobře. 1018 01:06:26,559 --> 01:06:28,719 -Zblázním z toho. -Sám je chobotnice. 1019 01:06:29,679 --> 01:06:31,599 Jakou hudbu chceš pustit? 1020 01:06:32,480 --> 01:06:33,480 Tohle! 1021 01:06:34,440 --> 01:06:37,639 Super! Díky těmhle deskám jsem se naučila francouzsky. 1022 01:06:37,719 --> 01:06:38,840 Nepovídej. 1023 01:06:39,159 --> 01:06:43,679 Ale než si něco poslechneme, potřebujeme doplněk, 1024 01:06:44,440 --> 01:06:45,599 který je nezbytný. 1025 01:06:46,119 --> 01:06:47,079 Ano. 1026 01:06:48,039 --> 01:06:49,199 Pojďte, děvčata. 1027 01:07:04,400 --> 01:07:06,400 -Na. -Ne, díky. 1028 01:07:06,840 --> 01:07:08,559 -Nemáš to ráda? -Ne. 1029 01:07:12,440 --> 01:07:15,360 -Ano, lásko? -Máme nějaké opium. 1030 01:07:15,440 --> 01:07:17,960 Ne, to je dobrý. Dám si joint. Díky. 1031 01:07:29,079 --> 01:07:31,239 -Tak co Amorgos? -Amorgos? 1032 01:07:34,760 --> 01:07:36,039 Amorgos... 1033 01:07:41,960 --> 01:07:44,360 Trochu se to zkomplikovalo. 1034 01:07:44,440 --> 01:07:46,920 Vlastně se tam nedá dostat. 1035 01:07:47,320 --> 01:07:48,519 Na ostrov. 1036 01:07:49,400 --> 01:07:51,000 To je Benji? 1037 01:07:51,079 --> 01:07:53,519 -To je Benji. -Ahoj. 1038 01:07:53,599 --> 01:07:54,559 Bijou! 1039 01:07:55,039 --> 01:07:57,679 Jsme Benjiho andílci! 1040 01:07:58,840 --> 01:08:00,119 Máš tak hezkýho syna. 1041 01:08:00,519 --> 01:08:03,519 Stoupni si do řady. Až za mě. Nebo do trojky? 1042 01:08:03,599 --> 01:08:07,440 -Dost! To už stačilo! -Ale no tak. 1043 01:08:07,519 --> 01:08:10,519 Běžte. Nechte nás. 1044 01:08:11,199 --> 01:08:13,960 Počkej, Bijou. Ubalíme dalšího jointa? 1045 01:08:14,960 --> 01:08:17,640 -Slyšel jsem správně? -A co? 1046 01:08:17,720 --> 01:08:20,960 -Proto seš tak uvolněná. Seš zhulená. -Vůbec ne. 1047 01:08:21,439 --> 01:08:22,520 Mám oči! 1048 01:08:23,039 --> 01:08:24,880 Dala sis pořádný šluky. 1049 01:08:24,960 --> 01:08:28,479 Jen jsem si tak trošku potáhla. 1050 01:08:29,079 --> 01:08:30,640 Ale zafungovalo to. 1051 01:08:31,560 --> 01:08:35,159 Je to super. Rád tě takhle vidím. Vypadáš o deset let mladší. 1052 01:08:35,840 --> 01:08:38,319 Mobily jsou tady zakázané. 1053 01:08:38,720 --> 01:08:40,520 -Pardon, zavěsím. -Děkuju. 1054 01:08:41,119 --> 01:08:42,039 Kde jsi? 1055 01:08:42,560 --> 01:08:44,840 -Jaký je tam počasí? -Ne, řekni mi, kde jsi. 1056 01:08:46,720 --> 01:08:48,800 Já... 1057 01:08:49,279 --> 01:08:51,119 jsem teď v porodnici. 1058 01:08:51,520 --> 01:08:52,880 Salomé porodila. Holčičku. 1059 01:08:54,399 --> 01:08:56,079 Holčičku. Hezký. 1060 01:08:56,560 --> 01:08:57,760 Jak se jmenuje? 1061 01:08:58,479 --> 01:09:00,960 Jmenuje se Ruby. S ypsilon. 1062 01:09:02,079 --> 01:09:03,239 To je hezký. 1063 01:09:03,319 --> 01:09:05,399 Perfektní jméno do nějaký reality show. 1064 01:09:07,239 --> 01:09:08,600 Ty si nemůžeš pomoct. 1065 01:09:11,039 --> 01:09:12,159 Už jdu. 1066 01:09:13,680 --> 01:09:15,399 Zkusím ti ji ukázat. 1067 01:09:16,119 --> 01:09:17,279 Počkej. 1068 01:09:18,079 --> 01:09:20,640 Zaseklo se to. Obraz se zasekl. 1069 01:09:22,760 --> 01:09:24,039 Já to chápu. 1070 01:09:24,760 --> 01:09:28,039 Prožili jste spolu silné věci, měli jste dítě. 1071 01:09:28,560 --> 01:09:31,960 Je těžké otočit list, ale už jsou to dva roky. 1072 01:09:33,279 --> 01:09:36,039 Je čas jít dál. Co myslíš, Maggie? 1073 01:09:36,119 --> 01:09:38,119 O tom mi povídej. 1074 01:09:38,199 --> 01:09:42,520 Včera měla šanci jít dál se super hezkým surfařem. 1075 01:09:43,720 --> 01:09:47,159 -A? -A nic. Nada. Opona. 1076 01:09:48,439 --> 01:09:51,079 Dva roky sis hrála sama se sebou? 1077 01:09:52,159 --> 01:09:56,239 Nehrála jsem si s ničím. Neměla jsem potřebu... 1078 01:10:03,079 --> 01:10:04,359 Ne, promiň. 1079 01:10:05,039 --> 01:10:08,039 Možná se bojíš, že ze sebe uděláš hlupáka. 1080 01:10:08,119 --> 01:10:10,520 Ale neříkej mi, že nechceš! 1081 01:10:10,840 --> 01:10:14,159 To je nemožné! Sex je potřeba! 1082 01:10:14,239 --> 01:10:16,439 Jako kdybych řekla: 1083 01:10:16,520 --> 01:10:20,359 "Přestanu jíst. Ale nevadí. Necítím potřebu." 1084 01:10:21,439 --> 01:10:23,560 Jo! Přesně! No vážně! 1085 01:10:23,920 --> 01:10:27,720 Poslechni si ji. Bijou je zkušená koučka pro život. 1086 01:10:28,199 --> 01:10:29,920 Využij toho! 1087 01:10:30,720 --> 01:10:33,920 Každá její rada má cenu zlata. 1088 01:10:34,000 --> 01:10:36,319 Je to pravda. Pro mě jsi mentor. 1089 01:10:37,079 --> 01:10:40,520 Jak se to řekne v ženském rodě? Mentorka? 1090 01:10:41,079 --> 01:10:43,399 -Řekla jsi teď "mentor"? -Ano. 1091 01:10:44,119 --> 01:10:47,079 Mentor je řecké slovo. 1092 01:10:48,199 --> 01:10:49,880 Jo. Byl v knize Odysseus. 1093 01:10:50,359 --> 01:10:53,439 Měl na starost Télemachose. A celý palác. 1094 01:10:53,920 --> 01:10:55,600 Díky, Dimitri. 1095 01:10:57,960 --> 01:11:01,720 Asi bych mu pak měla všechno vysvětlit v řečtině. 1096 01:11:01,800 --> 01:11:04,520 Když takhle mluví, prostě přikyvujte. 1097 01:11:05,239 --> 01:11:07,479 -Jo! OK! -Rozumíš? 1098 01:11:07,560 --> 01:11:08,720 Jo. 1099 01:11:09,439 --> 01:11:11,560 Drahoušku, dáme si ten salát, prosím. 1100 01:11:11,640 --> 01:11:12,560 Salát? 1101 01:11:14,159 --> 01:11:15,199 Ano. 1102 01:11:19,479 --> 01:11:20,800 Tak kde jsem to byla? 1103 01:11:21,199 --> 01:11:23,880 Jasně, u tebe. Já tě jen tak nenechám. 1104 01:11:24,960 --> 01:11:26,439 Promiň, ale... 1105 01:11:26,800 --> 01:11:29,159 nemá tě joint uvolnit? 1106 01:11:29,560 --> 01:11:31,000 Jsi ještě víc vzrušená než předtím. 1107 01:11:31,359 --> 01:11:34,079 Ten tvůj příběh mě rozčiluje. 1108 01:11:34,159 --> 01:11:35,520 Nechci, abys přišla nazmar. 1109 01:11:36,760 --> 01:11:37,960 Nazmar. 1110 01:11:38,039 --> 01:11:39,279 Podívej. 1111 01:11:39,359 --> 01:11:42,079 Pokud se chceš vrátit zpátky do sedla, 1112 01:11:42,439 --> 01:11:45,159 můžu se klidně zeptat Dimitrise. 1113 01:11:47,119 --> 01:11:50,840 A navíc je to můj nápad, takže mu neudělám žárlivou scénu. 1114 01:11:51,399 --> 01:11:52,880 Úžasný. 1115 01:11:54,720 --> 01:11:55,640 To je vtip? 1116 01:11:56,840 --> 01:11:59,960 Ne, vůbec ne. Ne, pokud ti můžu prokázat laskavost. 1117 01:12:00,800 --> 01:12:02,079 Ne, Bijou! 1118 01:12:02,560 --> 01:12:04,119 Na nic se ho neptej. 1119 01:12:04,199 --> 01:12:06,119 -Není tvůj typ? -Ne. 1120 01:12:08,000 --> 01:12:09,920 Nic. Holčičí řeči. 1121 01:12:15,960 --> 01:12:17,520 Není tvůj typ, že? 1122 01:12:17,600 --> 01:12:19,119 Ale o nic nejde. 1123 01:12:19,760 --> 01:12:25,359 Napadl mě to, protože je po ruce. ale klidně se můžeme zeptat... 1124 01:12:26,560 --> 01:12:29,600 Léonidase, řidiče taxíku. Je svobodný. 1125 01:12:30,680 --> 01:12:33,800 Promiň, ale teď zníš trochu jako bordelmamá. 1126 01:12:33,880 --> 01:12:36,760 Co?! Ne! Počkej! 1127 01:12:36,840 --> 01:12:39,880 Já se ti tu snažím pomoct a ty mě budeš urážet? 1128 01:12:39,960 --> 01:12:42,520 -Tak to ne. Vyřeš si to sama. -Přesně. 1129 01:12:42,600 --> 01:12:45,920 Můžeš mi dolít víno, prosím? Je dobré, že? Retsina. 1130 01:12:46,600 --> 01:12:47,760 Výborné. 1131 01:12:48,640 --> 01:12:53,720 Já bych měla zájem o Léonidase, když mě s ním spojíš. 1132 01:12:53,800 --> 01:12:55,039 Konečně někdo rozumný. 1133 01:12:55,119 --> 01:12:57,520 Co je na tom špatnýho? Jsem na to moc stará. 1134 01:12:58,039 --> 01:13:00,439 Je mi ukradený, jestli jsi moc stará nebo on má dvacet nebo... 1135 01:13:18,720 --> 01:13:19,880 Blandine! 1136 01:13:23,039 --> 01:13:25,000 Občas umí být tak hrozně konvenční! 1137 01:13:28,319 --> 01:13:29,359 Je nějaký problém? 1138 01:13:29,920 --> 01:13:33,079 Když jsem šla půjčit tu čtyřkolku, vyjela jsem moc brzo. 1139 01:13:33,760 --> 01:13:38,000 Už se mi nechtělo domů, tak jsem počkala s tím prodavačem. 1140 01:13:39,560 --> 01:13:42,920 Měl něco přes dvacet, hezoun, a tak jsme... 1141 01:13:43,520 --> 01:13:46,800 Jen jsme zabíjeli čas. Až na to, že mám zásady. 1142 01:13:47,600 --> 01:13:49,920 Podle mě by měl být člověk upřímný, když se něco stane. 1143 01:13:50,319 --> 01:13:51,479 Nemá smysl to skrývat. 1144 01:13:53,960 --> 01:13:56,039 Existujou na to dva názory. 1145 01:13:56,119 --> 01:13:58,479 A já se rozhodla, že to Dimitrimu řeknu. 1146 01:13:58,560 --> 01:14:00,960 Slyšelas, jaký dostal záchvat? 1147 01:14:02,119 --> 01:14:03,640 Je to blázen. 1148 01:14:05,119 --> 01:14:07,840 Plus, čeho se bojí? 1149 01:14:08,279 --> 01:14:10,640 Nebudu si začínat s děckem. Tady máš. Vypij to. 1150 01:14:13,600 --> 01:14:15,399 Mně to přijde dojemný. 1151 01:14:16,239 --> 01:14:18,520 Znamená, že tě miluje. Záleží mu na tobě. 1152 01:14:18,600 --> 01:14:20,640 Láska není o vlastnictví. 1153 01:14:20,720 --> 01:14:23,119 Tohle je 21. století, sakra. 1154 01:14:23,199 --> 01:14:25,199 Tohle nemůžu tolerovat! 1155 01:14:26,279 --> 01:14:28,960 Víš, klidně můžeme jet zítra trajektem. 1156 01:14:29,720 --> 01:14:30,800 Ne! 1157 01:14:32,680 --> 01:14:34,720 Řekli jsme, že vás odvezeme, tak to uděláme. 1158 01:14:36,159 --> 01:14:38,359 Možná mě hodí přes palubu, ale... 1159 01:14:41,840 --> 01:14:43,720 -Dobrý? -Výborný. 1160 01:14:44,520 --> 01:14:45,560 No tak. 1161 01:14:46,079 --> 01:14:47,239 Svlíkni se. 1162 01:14:55,479 --> 01:14:57,079 Už je Maggie zpátky? 1163 01:14:57,960 --> 01:14:59,199 Ne, myslím, že ne. 1164 01:15:02,079 --> 01:15:03,760 Říkala mi, že jsi doktorka. 1165 01:15:04,399 --> 01:15:06,720 Ne, jsem technička na radiologii. 1166 01:15:07,760 --> 01:15:08,800 Dobře. 1167 01:15:10,399 --> 01:15:13,479 -Ale pracuješ v nemocnici. -Ne, v kanceláři. 1168 01:15:20,000 --> 01:15:20,960 Dobrou noc. 1169 01:15:23,000 --> 01:15:24,079 Blandine? 1170 01:15:25,079 --> 01:15:26,079 Ano? 1171 01:15:29,560 --> 01:15:30,880 Rentgeny. 1172 01:15:31,359 --> 01:15:33,439 Umíš z nich něco vyčíst? 1173 01:15:34,439 --> 01:15:36,399 Jo, je to součást mojí práce. 1174 01:15:38,319 --> 01:15:40,800 -Všimla sis, že mi jedno chybí? -Jedno co? 1175 01:15:42,680 --> 01:15:46,800 No vidíš. Kdyby ses přestala stydlivě koukat stranou, 1176 01:15:46,880 --> 01:15:50,199 abys mě neviděla nahou, všimla by sis, že mám jen jedno prso. 1177 01:15:51,640 --> 01:15:53,560 Kam jsem to jenom mohla dát. 1178 01:15:55,640 --> 01:15:57,960 Buď to, nebo zaklepat bačkorama. 1179 01:15:58,880 --> 01:16:00,479 Udělali všechno. 1180 01:16:00,880 --> 01:16:04,479 Mastektomii, ozařování, chemo. 1181 01:16:05,079 --> 01:16:06,720 Nepovolili. 1182 01:16:07,119 --> 01:16:10,680 -Chudinko. -To ne. Jak vidíš, pořád se bavím. 1183 01:16:10,760 --> 01:16:13,960 Muži, které potkávám, jsou velmi chápaví. 1184 01:16:15,880 --> 01:16:18,920 A taky je to praktický při lukostřelbě. 1185 01:16:22,479 --> 01:16:23,960 Minulý týden 1186 01:16:24,039 --> 01:16:26,640 jsme byli v Aténách, 1187 01:16:29,319 --> 01:16:32,000 tak jsem si nechala udělat mamogram toho, který mi zbylo. 1188 01:16:33,399 --> 01:16:36,159 Dimitris o tom neví. Řekla jsem mu, že jdu nakupovat. 1189 01:16:37,640 --> 01:16:40,560 Jenže teď chtějí, abych šla na biopsii. 1190 01:16:44,399 --> 01:16:45,319 Tak co? 1191 01:16:48,319 --> 01:16:49,239 No... 1192 01:16:54,239 --> 01:16:57,239 v horním kvadrantu je opravdu nějaká podezřelá masa. 1193 01:17:01,399 --> 01:17:03,520 Takže neudělali chybu? 1194 01:17:06,720 --> 01:17:11,239 Ptám se, protože jsem si myslela, že jsou Řekové v těchhle věcech idioti. 1195 01:17:11,640 --> 01:17:13,920 Ano, ale jak by řekl Dimitris, 1196 01:17:14,640 --> 01:17:17,159 vynalezli medicínu. 1197 01:17:17,239 --> 01:17:19,520 Ale možná to jsou jen fibroidy. 1198 01:17:20,159 --> 01:17:22,039 Nebo nezhoubný nádor. 1199 01:17:22,359 --> 01:17:24,359 Proto ta biopsie. 1200 01:17:27,079 --> 01:17:29,319 Jsi milá, že mě ujišťuješ, 1201 01:17:29,399 --> 01:17:30,960 ale taky tu písničku znám. 1202 01:17:31,039 --> 01:17:32,920 I já jsem to místo viděla. 1203 01:17:34,000 --> 01:17:34,920 Je obrovský. 1204 01:17:36,800 --> 01:17:39,199 Zase mě začnou bombardovat. 1205 01:17:40,680 --> 01:17:41,880 Taková bolest. 1206 01:17:43,880 --> 01:17:45,199 Já už nechci. 1207 01:17:49,039 --> 01:17:50,560 Ale co už. 1208 01:17:51,640 --> 01:17:53,359 Nedovolím, aby mě to porazilo. 1209 01:17:53,800 --> 01:17:55,960 Půjdu na tu léčbu a bude mi líp. 1210 01:17:56,359 --> 01:17:57,600 A ty! 1211 01:17:58,199 --> 01:18:02,239 Smiř se s tím rozvodem a žij trochu! Dobře? 1212 01:18:03,960 --> 01:18:05,319 Protože jsme bojovnice. 1213 01:18:06,239 --> 01:18:08,920 Jsme amazonky. A já jsem mrcha. 1214 01:18:10,439 --> 01:18:12,119 Proč jsem to jen Dimitrisovi udělala? 1215 01:18:15,520 --> 01:18:17,920 Asi když se to člověku stane znovu... 1216 01:18:19,479 --> 01:18:24,039 Měla jsem pocit, že když půjdu jinam, budu se cítit živá. 1217 01:18:24,600 --> 01:18:26,560 Že budu nepřemožitelná. 1218 01:18:27,119 --> 01:18:28,039 Tomu rozumím. 1219 01:18:32,960 --> 01:18:34,640 Magalie je zpátky. 1220 01:18:35,159 --> 01:18:36,640 Řekni jí, že jsme tady. 1221 01:18:52,079 --> 01:18:53,640 Á, Blandine! 1222 01:18:57,800 --> 01:18:59,119 To byla... 1223 01:18:59,199 --> 01:19:01,000 taková extáze! 1224 01:19:02,279 --> 01:19:06,279 Čokolády Léonidas se mi vždycky hnusily, ale on? 1225 01:19:07,279 --> 01:19:09,359 Toho bych snědla čtyři balení. 1226 01:19:09,439 --> 01:19:12,199 Taky mě naučil hrát backgammon. 1227 01:19:14,159 --> 01:19:15,199 Bijou! 1228 01:19:17,079 --> 01:19:20,359 Vědělas, že je Léonidas šampion v backgammonu? 1229 01:19:20,880 --> 01:19:23,439 Hraje na turnajích a tak. 1230 01:19:23,520 --> 01:19:29,359 Seděli jsme na balkóně a hráli. Samozřejmě mě rozdrtil. 1231 01:19:29,439 --> 01:19:33,239 Ale řekl, že mám na začátečníka docela talent. 1232 01:19:35,520 --> 01:19:38,760 Počkat. Víte, že mají vedle večírek? 1233 01:19:57,000 --> 01:19:58,720 Tohle je příšerný. 1234 01:20:00,720 --> 01:20:03,600 Už to dál nesnesu. Krvácí mi uši. 1235 01:20:04,479 --> 01:20:05,560 Jdu na to. 1236 01:20:06,840 --> 01:20:08,439 Dost. 1237 01:20:08,520 --> 01:20:09,640 Sakra. 1238 01:20:14,359 --> 01:20:18,960 -Ahoj, potřebuješ něco? -Jo. Víš, co je tohle? 1239 01:20:19,039 --> 01:20:20,159 Ne, nevím. 1240 01:20:20,239 --> 01:20:24,520 Tahle hudba z tebe udělá nejlepšího DJe na světě. 1241 01:20:25,439 --> 01:20:26,960 Vážně? Tak fajn. 1242 01:20:27,720 --> 01:20:30,319 -Kterou písničku? -Dej tam Candice Staton. 1243 01:20:30,399 --> 01:20:33,000 Candice Staton? Fajn. 1244 01:21:10,000 --> 01:21:14,119 Hej, co děláte, lidi? Co se děje? 1245 01:21:16,800 --> 01:21:20,640 Cože? Hele, všichni tu hudbu milujou! 1246 01:21:22,880 --> 01:21:27,520 Dej tam Lost in Music od Chic. To je klasika. 1247 01:22:19,439 --> 01:22:21,800 Co můžu říct? Moc v pohodě jsi nebyla. 1248 01:22:21,880 --> 01:22:26,000 -Ale ani on. -To jsou kecy. 1249 01:22:26,680 --> 01:22:29,159 Jsou to tví sousedi a já ti to zavařila. 1250 01:22:29,239 --> 01:22:31,960 Stydím se. Celá moje psychoanalýza v hajzlu. 1251 01:22:33,000 --> 01:22:36,840 Během dvou sekund jsem se proměnila v toho hajzla. 1252 01:22:37,239 --> 01:22:39,640 V jakýho hajzla? A jo, jasně. 1253 01:22:40,600 --> 01:22:43,279 Každopádně tě neobviňuju. 1254 01:23:02,199 --> 01:23:03,119 Vidím tě. 1255 01:23:05,079 --> 01:23:07,600 Tvůj iPod funguje, super. 1256 01:23:07,960 --> 01:23:08,880 Jo. 1257 01:23:13,239 --> 01:23:15,600 Chceš o tý včerejší noci mluvit? 1258 01:23:15,680 --> 01:23:16,920 Bože, ne! 1259 01:23:18,359 --> 01:23:19,880 Pojďme dál. 1260 01:23:20,560 --> 01:23:22,680 Šla jsem pak ven pročistit si hlavu. 1261 01:23:23,079 --> 01:23:24,000 Vážně? 1262 01:23:25,079 --> 01:23:26,880 Šla jsem do Cavo Paradiso. 1263 01:23:27,720 --> 01:23:28,960 Měla jsem chuť tancovat. 1264 01:23:29,319 --> 01:23:31,680 Chtěla jsem moct tancovat. 1265 01:23:32,560 --> 01:23:34,199 Dobrá volba. 1266 01:23:34,279 --> 01:23:36,399 Ta hudba byla neskutečná. 1267 01:23:36,880 --> 01:23:38,199 Boží! 1268 01:23:38,279 --> 01:23:39,640 A jen jsi netančila. 1269 01:23:40,720 --> 01:23:43,720 -Cože? -Máš tu cucáka. 1270 01:23:44,119 --> 01:23:45,039 Fakt? 1271 01:23:47,000 --> 01:23:48,159 Jo, no... 1272 01:23:48,239 --> 01:23:50,920 Byla jsem opilá a odvázala se. 1273 01:23:52,760 --> 01:23:54,039 No tak povídej. 1274 01:23:54,560 --> 01:23:57,079 Moc si z toho nepamatuju. 1275 01:23:57,600 --> 01:24:00,199 Šli jste spolu na hotel? 1276 01:24:00,680 --> 01:24:03,119 Ne, jen tady kousek na pláž. 1277 01:24:03,920 --> 01:24:06,119 Fajn. Musím se dospat. 1278 01:24:14,039 --> 01:24:14,960 Blandine? 1279 01:24:17,079 --> 01:24:20,680 Uděláme si zajížďku do malý zátoky, kterou známe. Nevadí? 1280 01:24:21,039 --> 01:24:22,119 Super. 1281 01:24:24,199 --> 01:24:25,640 Už je to lepší, že? 1282 01:24:26,239 --> 01:24:27,880 -Jo. -Co jsi mu řekla? 1283 01:24:27,960 --> 01:24:29,239 Že byl ošklivý. 1284 01:24:30,640 --> 01:24:32,439 Že mě to mrzelo, 1285 01:24:32,520 --> 01:24:35,560 že se omlouvám a že ho miluju. 1286 01:24:36,239 --> 01:24:38,399 Občas je fajn být konvenční. 1287 01:24:40,119 --> 01:24:41,920 A řekla jsem mu o tý biopsii. 1288 01:24:43,520 --> 01:24:45,800 Zítra zajedem na Mykonos a udělám to. 1289 01:24:47,359 --> 01:24:50,560 Když tím budu muset projít znovu, 1290 01:24:51,000 --> 01:24:52,680 můžu si koupit paruku. 1291 01:24:53,079 --> 01:24:56,880 -To ještě nevíme jistě. -Ne, jen pro případ. Nikdy nevíš. 1292 01:24:58,000 --> 01:25:01,680 Tentokrát chci šedesátky. Pořádný drdol. 1293 01:25:01,760 --> 01:25:04,079 Tak trochu Divine nebo B-52! 1294 01:25:06,119 --> 01:25:08,079 To je ono! Divine! 1295 01:25:09,079 --> 01:25:10,079 O čem to mluvíš? 1296 01:25:10,159 --> 01:25:12,239 Ne "Blandine", "Divine"! 1297 01:25:12,880 --> 01:25:16,199 "Ine" necháme, ale toho nudnýho zbytku se zbavíme. 1298 01:25:16,279 --> 01:25:18,680 Odteď ti budu říkat Divine! 1299 01:25:20,840 --> 01:25:23,920 Měj se. Čau, čau. 1300 01:25:24,800 --> 01:25:29,399 Sorry. Pá. 1301 01:25:30,000 --> 01:25:33,760 Proč nezůstanete s námi namísto toho, abyste jely na Amorgos? 1302 01:25:33,840 --> 01:25:37,359 Během diktatury tam posílali politický nepřátele. 1303 01:25:37,439 --> 01:25:38,880 Divnej Amorgos. 1304 01:25:40,720 --> 01:25:44,720 Jde o to, že Blandine sama sobě slíbila... 1305 01:25:44,800 --> 01:25:46,199 Obě jsme si slíbily. 1306 01:25:46,520 --> 01:25:50,119 Slíbily jsme si, že pojedeme na ostrov z Magický hlubiny. 1307 01:25:50,199 --> 01:25:52,520 -Na ten s Rosannou? -Jo. 1308 01:25:52,840 --> 01:25:55,600 Ten film jsem neviděla, ale ona je krásná. 1309 01:25:55,680 --> 01:25:57,279 To se nedivím. 1310 01:25:57,359 --> 01:25:59,520 Nejlepší kamarádka Yoko. 1311 01:25:59,600 --> 01:26:02,439 -Ty znáš Rosannu Arquettovou? -Jo, je skvělá. 1312 01:26:02,520 --> 01:26:06,800 Je až moc posedlá ajuverdskými masážemi a krystaly energie, 1313 01:26:06,880 --> 01:26:08,680 ale dost jsme se nasmály. 1314 01:26:09,239 --> 01:26:13,159 Nebyla jsi náhodou tehdy u ní v Santa Fe? 1315 01:26:15,000 --> 01:26:17,079 Znáš hodně celebrit? 1316 01:26:17,159 --> 01:26:19,159 Jo, ale nikdy je nepoznám. 1317 01:26:19,840 --> 01:26:24,840 Někdo mi musel říct, že tamta Yoko je ve skutečnosti Yoko Ono. 1318 01:26:24,920 --> 01:26:28,119 Pro mě to byla jen Japonka ve velkým klobouku. 1319 01:26:28,720 --> 01:26:29,880 Super. 1320 01:26:30,199 --> 01:26:32,960 Pojďme támhle. Tahle strana je pro bohatý. 1321 01:26:33,720 --> 01:26:34,640 Jo. 1322 01:26:38,039 --> 01:26:39,960 Chybíš mi. 1323 01:26:58,920 --> 01:27:00,680 Ta voda je boží. 1324 01:27:00,760 --> 01:27:03,600 Snažím se naučit řecky, ale je to nemožný. 1325 01:27:03,680 --> 01:27:04,600 Fakt? 1326 01:27:15,279 --> 01:27:17,159 Já se z toho vážně poseru. 1327 01:27:17,720 --> 01:27:20,000 -Co se stalo? -Dostala jsem práci. 1328 01:27:20,800 --> 01:27:21,720 A? 1329 01:27:22,479 --> 01:27:26,119 Budu mít hudební pořad na kabelovce, který začne na podzim. 1330 01:27:26,880 --> 01:27:30,399 Jsem tak naštvaná. Myslela jsem si, že se jim zalíbím. 1331 01:27:30,880 --> 01:27:32,079 Mohla by to být zábava. 1332 01:27:32,520 --> 01:27:35,720 Už teď mluví o práci na plný úvazek. 1333 01:27:35,800 --> 01:27:39,199 Vím, jak to chodí. "Magalie, ujmu se toho." 1334 01:27:39,279 --> 01:27:42,000 Nebo "Očekávám, že něco vymyslíš." Všechny ty kecy. 1335 01:27:42,520 --> 01:27:46,640 -Ale ty jsi práci přeci hledala. -Jenže na volný noze. 1336 01:27:46,720 --> 01:27:49,319 Jakože abych měla volnost. 1337 01:27:49,640 --> 01:27:50,560 Máš pravdu. 1338 01:27:59,720 --> 01:28:01,119 -Házej. -Tak jo. 1339 01:28:01,199 --> 01:28:03,319 Uvidíme. Tak ukaž. 1340 01:28:03,960 --> 01:28:05,000 Jo! 1341 01:28:05,960 --> 01:28:08,600 Pořád vyhrává. 1342 01:28:12,920 --> 01:28:14,239 Amorgos! 1343 01:28:15,479 --> 01:28:17,000 Blandine, Amorgos! 1344 01:28:28,560 --> 01:28:31,600 AMORGOS 1345 01:28:32,159 --> 01:28:33,399 Ježíši. 1346 01:28:33,479 --> 01:28:36,279 Tady z toho filmu pěkně těží. Podívej. 1347 01:28:36,359 --> 01:28:40,239 Mají hrníčky, přívěšky na klíče, rohožky. 1348 01:28:40,319 --> 01:28:41,920 Jako v Disneylandu! 1349 01:28:42,000 --> 01:28:44,039 Ale s větším kouzlem. 1350 01:28:45,159 --> 01:28:46,079 Děkujeme. 1351 01:28:46,680 --> 01:28:49,479 Holky, máte tady auto. 1352 01:28:50,439 --> 01:28:52,760 -Fakt nic nechceš? -Dobrý. 1353 01:28:52,840 --> 01:28:54,840 S tím páskem jsou hezký. 1354 01:28:54,920 --> 01:28:57,399 Udělejme si hezkou selfie, než půjdete. 1355 01:29:05,840 --> 01:29:07,239 Ta se povedla! 1356 01:29:09,439 --> 01:29:10,640 Hodně zubů. 1357 01:29:11,039 --> 01:29:12,000 Kam jdeš? 1358 01:29:12,079 --> 01:29:13,479 Jdu pro zavazadla. 1359 01:29:14,079 --> 01:29:15,119 Je tak milý. 1360 01:29:16,720 --> 01:29:19,000 -Nechci tě opustit. -Ne. 1361 01:29:19,880 --> 01:29:22,760 Jedna poslední fotka s Bijou. Tady. 1362 01:29:31,720 --> 01:29:32,960 Tohle je Maxime? 1363 01:29:37,600 --> 01:29:39,520 Kdy jsi tohle fotila? 1364 01:29:39,600 --> 01:29:42,439 -Kdo je Maxime? -Ten surfař, kterýho odmítla. 1365 01:29:42,840 --> 01:29:43,760 -Vážně? -Tak? 1366 01:29:44,079 --> 01:29:47,399 Včera večer byl v Cavo Paradiso. Hezoun. 1367 01:29:47,840 --> 01:29:48,920 Pojďme. 1368 01:29:49,000 --> 01:29:50,520 To je ten z té pláže? 1369 01:29:51,119 --> 01:29:52,960 Proč se staráš? Odmítlas ho. 1370 01:29:53,439 --> 01:29:57,319 Mělas tam na výběr a ty se vyspíš zrovna s Maximem? 1371 01:29:58,880 --> 01:30:01,680 Co máš za problém? Říkalas, že to není tvůj typ. 1372 01:30:01,760 --> 01:30:04,800 Tak proč bys to tajila? Přiznala bys to. 1373 01:30:04,880 --> 01:30:08,479 Přiznávám to. Spokojená? 1374 01:30:08,880 --> 01:30:09,880 Pojďme. 1375 01:30:09,960 --> 01:30:12,640 Proč musíš vždycky všechno zničit? 1376 01:30:12,720 --> 01:30:17,399 -Uklidni se. Vždyť o nic nejde. -Proč jsi mi nezavolala? 1377 01:30:17,479 --> 01:30:20,199 Myslíš, že bych ho neviděla ráda? 1378 01:30:20,279 --> 01:30:24,359 Neříkala jsem, že potřebuju čas? Že na prvním rande nemůžu? 1379 01:30:24,920 --> 01:30:28,359 Kdybych se s ním sešla znovu, možná bych to viděla jinak. 1380 01:30:29,039 --> 01:30:33,600 Takže ty se na mě zlobíš, že jsem tě nevzbudila ve čtyři ráno, 1381 01:30:33,680 --> 01:30:36,920 abys viděla kluka, o kterým jsi tvrdila, že je ti ukradený? 1382 01:30:37,000 --> 01:30:39,000 -Vážně? -Víš co? Seš zlá. 1383 01:30:40,000 --> 01:30:41,560 Jo, seš zlá. 1384 01:30:41,640 --> 01:30:44,399 Myslíš jen na sebe. Seš sobecká. 1385 01:30:45,479 --> 01:30:49,159 To samý se stalo s Nicolasem Fiévetem! 1386 01:30:50,000 --> 01:30:51,439 To myslíš vážně? 1387 01:30:52,439 --> 01:30:55,920 -Tohle je třešnička na dortu. -Kdo je Nicolas Fiévet? 1388 01:30:56,399 --> 01:31:01,239 Kluk ze základky a ona mě obviňuje, že jsem jí ho ukradla. 1389 01:31:01,319 --> 01:31:05,520 -O to tady jde. -Budeš předstírat, že to není pravda? 1390 01:31:05,920 --> 01:31:07,680 Že jsem si to vymyslela? 1391 01:31:07,760 --> 01:31:10,920 Že jsem v tvým sešitě nenašla můj dopis? 1392 01:31:11,000 --> 01:31:14,359 S Nicolasem Fiévetem jsem nikdy nechodila. 1393 01:31:14,439 --> 01:31:16,359 Ani jsem to neměla v úmyslu. 1394 01:31:17,000 --> 01:31:21,920 Pokud našlas svůj dopis v mým sešitu, možná jsem ho nemohla doručit. 1395 01:31:22,000 --> 01:31:24,600 V tý době byl můj život komplikovaný. 1396 01:31:24,680 --> 01:31:28,079 Nemohla jsem vždycky dělat, co jsem chtěla, nebo co jsi po mně chtěla ty. 1397 01:31:28,600 --> 01:31:32,600 Zatímco tvůj největší problém byl milostný dopis pro Nicolase, 1398 01:31:32,680 --> 01:31:34,640 já řešila jiný noční můry. 1399 01:31:35,039 --> 01:31:38,159 Chápeš? Nechápeš. Ani tehdy jsi to nechápala. 1400 01:31:38,239 --> 01:31:41,600 Žila sis v tom svým malým světě, kde je všechno v pořádku 1401 01:31:41,680 --> 01:31:45,119 a kde se dopis nevyhnutelně dostane k adresátovi. 1402 01:31:45,199 --> 01:31:49,319 A já jsem ta sobecká? Já bych se měla omlouvat? 1403 01:31:49,399 --> 01:31:51,119 Když jsi byla tak nespravedlivá. 1404 01:31:51,600 --> 01:31:54,600 Seděla jsem hodiny před tvým domem. Pamatuješ? 1405 01:31:55,319 --> 01:31:58,000 Hodiny jsem tě prosila, protože jsem tě potřebovala. 1406 01:31:59,039 --> 01:32:00,479 Trpěla jsem. 1407 01:32:00,560 --> 01:32:02,479 A co jsi řekla ty: "Vypadni odsud." 1408 01:32:04,039 --> 01:32:05,319 Protože s mojí... 1409 01:32:07,760 --> 01:32:11,359 Stejně to nezvládneme, ty a já. Nezvládneme to. 1410 01:32:15,000 --> 01:32:16,319 Jedu s váma. 1411 01:34:45,680 --> 01:34:46,840 Ahoj. 1412 01:34:47,880 --> 01:34:48,840 Ahoj. 1413 01:34:49,800 --> 01:34:53,880 Bijou? Vyrábí náhrdelníky na zahradě. 1414 01:34:55,199 --> 01:34:56,319 Divine! 1415 01:34:57,119 --> 01:34:59,039 To je tak milý, že ses vrátila. 1416 01:35:00,279 --> 01:35:04,239 Dnes večer budeme oslavovat. Dostala jsem výsledky z biopsie. 1417 01:35:04,600 --> 01:35:06,840 -Nezhoubný. -To je skvělý. 1418 01:35:08,359 --> 01:35:10,319 Mám za tebe takovou radost. 1419 01:35:10,399 --> 01:35:12,840 A já mám radost za svoje vlasy. 1420 01:35:14,199 --> 01:35:16,880 -Hledáš Magalii? -Ano. 1421 01:35:17,279 --> 01:35:18,479 Vrátila se do Paříže. 1422 01:35:20,319 --> 01:35:21,560 Byla moc smutná. 1423 01:35:22,079 --> 01:35:24,479 Tak zavolala novýmu šéfovi, že začne dřív. 1424 01:35:30,399 --> 01:35:34,119 Nemůžeš se vinit, že jsi to nevěděla, když ti to nikdy neřekla. 1425 01:35:34,199 --> 01:35:36,399 Ale byly jsme si tak blízký. 1426 01:35:36,880 --> 01:35:38,079 Tak nerozlučný. 1427 01:35:39,439 --> 01:35:41,920 Myslela jsem si, že si všechno říkáme. 1428 01:35:43,479 --> 01:35:47,000 A tebe potká v klubu... Promiň, nechci být zlá, ale... 1429 01:35:47,079 --> 01:35:51,199 Řekne ti, že ji otec bil, a že utekla s matkou. 1430 01:35:51,640 --> 01:35:54,279 Přísahám, že jsme byly pořád spolu. 1431 01:35:54,800 --> 01:35:56,840 Pořád byla u mě doma. 1432 01:35:57,560 --> 01:35:59,279 A já nikdy nebyla u ní. 1433 01:35:59,720 --> 01:36:02,760 Bylo to znamení. Měla jsem něco tušit. 1434 01:36:03,680 --> 01:36:05,119 Má pravdu, byla jsem slepá. 1435 01:36:05,640 --> 01:36:09,199 Nemohla jsi nic vidět. A ona nemohla nic říct. 1436 01:36:10,079 --> 01:36:12,039 Je to složitý. Byly jste mladé. 1437 01:36:12,119 --> 01:36:16,880 Možná byla Magalie šťastná, že s tebou zapomene na svý problémy. 1438 01:36:17,359 --> 01:36:18,600 Pomohla jsi jí. 1439 01:36:18,920 --> 01:36:20,800 Ale proč mi to neřekla teď? 1440 01:36:21,920 --> 01:36:24,039 Je to těžký. Byly jste na dovolený. 1441 01:36:24,600 --> 01:36:26,960 -To jsi byla i ty. -Poslyš... 1442 01:36:27,960 --> 01:36:31,640 Magalie obnovila vaše přátelství, protože jí tvůj syn volal, 1443 01:36:32,000 --> 01:36:36,239 že jsi na tom špatně a máš deprese. 1444 01:36:36,840 --> 01:36:39,880 Jen ti chtěla přinést trochu radosti. 1445 01:36:41,479 --> 01:36:42,960 Radosti. 1446 01:36:56,399 --> 01:36:57,319 Tady... 1447 01:36:58,560 --> 01:36:59,520 Dárek. 1448 01:37:03,279 --> 01:37:04,920 Moc děkuju. 1449 01:37:12,039 --> 01:37:13,960 Šťastnou cestu. 1450 01:37:29,119 --> 01:37:34,439 Zrodila se hvězda! Vítej na světě, Ruby & gratulace rodičům. 1451 01:37:34,520 --> 01:37:35,880 Blandine 1452 01:37:44,399 --> 01:37:46,560 Jdu za Magalii Graulièrovou. 1453 01:37:47,199 --> 01:37:48,119 Okamžik. 1454 01:37:50,079 --> 01:37:51,520 Máte schůzku? 1455 01:37:52,479 --> 01:37:53,920 Ano, mám. 1456 01:37:54,000 --> 01:37:56,039 -Magalie tu není. -Ale ne. 1457 01:37:56,119 --> 01:37:59,239 Ne, není tady. Je dole. 1458 01:37:59,319 --> 01:38:03,800 To říkala i recepční, ale na té ceduli je, že je to dětský kanál. 1459 01:38:04,359 --> 01:38:05,720 Znáte Magalii. 1460 01:38:05,800 --> 01:38:07,000 Hodně štěstí. 1461 01:38:07,079 --> 01:38:09,479 -Je to tam vpravo. -Děkuju. 1462 01:38:17,439 --> 01:38:18,720 Počkat. 1463 01:38:19,319 --> 01:38:21,359 Ne, prosím. Vypněte tu hudbu. 1464 01:38:22,720 --> 01:38:26,000 Můžete mi přinést kostku? Připadám si jako trpaslík. 1465 01:38:26,079 --> 01:38:27,920 Já to nedám. 1466 01:38:28,520 --> 01:38:31,720 Nevím, jestli je Lucas tady. 1467 01:38:33,520 --> 01:38:37,199 Začneme od začátku. Můžeme bez hudby? Super. 1468 01:38:37,720 --> 01:38:39,039 Pojďme. 1469 01:38:43,680 --> 01:38:46,600 Léontine! Vrkám. To je znamení pro tebe. 1470 01:38:46,680 --> 01:38:48,319 Ahoj, holoubku Gladine. 1471 01:38:49,199 --> 01:38:50,439 Ahoj, Léontine! 1472 01:38:51,840 --> 01:38:54,760 -Tak ráda tě vidím. -Přinesla jsem ti dalekohled. 1473 01:38:55,439 --> 01:38:57,239 Tak tohle je dalekohled. 1474 01:38:57,319 --> 01:38:59,319 Super. Vidíme střechy Paříže. 1475 01:38:59,760 --> 01:39:01,880 Nemusím letět až k Eiffelovce! 1476 01:39:02,800 --> 01:39:04,920 Tohle je úžasné. 1477 01:39:11,960 --> 01:39:15,239 Promiňte. Můžeme si dát pauzu? 1478 01:39:16,479 --> 01:39:19,680 Za deset minut pokračujeme. Hned jsem zpátky. 1479 01:39:28,439 --> 01:39:31,960 -Co tady děláš? -A co tady děláš ty? 1480 01:39:35,199 --> 01:39:39,359 Ten jejich hudební pořad mě k smrti nudil. 1481 01:39:40,000 --> 01:39:44,039 V jídelně jsem potkala pár lidí z tady toho pořadu. 1482 01:39:44,680 --> 01:39:48,000 Přišla jsem se podívat na natáčení, líbilo se mi to a tak jsem tu. 1483 01:39:48,319 --> 01:39:50,560 Omluv mě. V pořádku, Léontine? 1484 01:39:50,640 --> 01:39:52,760 Nevím, jestli zvládnu další písničku. 1485 01:39:52,840 --> 01:39:55,680 O nic nejde. Zazpívám ji. Co jsme si říkali? 1486 01:39:55,760 --> 01:39:58,279 Nic není povinné. 1487 01:39:58,680 --> 01:40:00,000 Díky, Magalie. 1488 01:40:01,319 --> 01:40:03,600 -Omlouvám se. -Ne, já se omlouvám. 1489 01:40:05,079 --> 01:40:06,359 Vtrhla jsem sem a... 1490 01:40:08,720 --> 01:40:10,319 Omlouvám se... 1491 01:40:11,520 --> 01:40:12,960 Nebyla jsem na to připravená. 1492 01:40:15,720 --> 01:40:19,279 -Nevím, jestli ti Bijou řekla... -Jo, řekla mi to. 1493 01:40:21,640 --> 01:40:24,319 Nesouhlasím s tím, co řeklas na Amorgosu. 1494 01:40:26,800 --> 01:40:28,840 Myslím, že to zvládneme. 1495 01:40:30,359 --> 01:40:31,479 Určitě. 1496 01:40:31,920 --> 01:40:33,640 Jsem si tím jistá. 1497 01:40:39,640 --> 01:40:43,199 Tolik jsi mi chyběla. Něco jsem ti koupila. Disco kompilaci. 1498 01:40:44,960 --> 01:40:46,520 Ne, to nikdy nedělej. 1499 01:40:46,600 --> 01:40:50,000 Jsou to sračky. Používají na to algoritmy. 1500 01:40:50,640 --> 01:40:53,039 Udělám ti kompilaci, která bude dávat smysl, 1501 01:40:53,399 --> 01:40:54,439 protože... 1502 01:40:54,840 --> 01:40:57,239 Disco není jen hudba. 1503 01:40:58,199 --> 01:41:00,439 Je to protestní hnutí. 1504 01:41:00,520 --> 01:41:03,680 Volíš si tanec, abys zapomněla. 1505 01:41:04,000 --> 01:41:07,680 Chceš být lehká. Chceš být bezstarostná. 1506 01:41:16,159 --> 01:41:18,359 Nesmím zapomenout iPod. 1507 01:41:18,960 --> 01:41:21,319 Kdyby DJ nestál za nic. 1508 01:41:26,560 --> 01:41:27,680 Mám ho. 1509 01:41:27,760 --> 01:41:29,560 Kdo tu párty pořádá? 1510 01:41:30,399 --> 01:41:33,760 Kamarád kamaráda od kamaráda. 1511 01:41:34,479 --> 01:41:35,840 Brzy uvidíš. 1512 01:41:37,119 --> 01:41:38,279 Mimochodem... 1513 01:41:38,720 --> 01:41:40,800 pamatuješ můj problém s elektřinou? 1514 01:41:40,880 --> 01:41:42,199 Chyba byla na jejich straně. 1515 01:41:42,800 --> 01:41:44,079 Vážně? 1516 01:41:45,239 --> 01:41:47,000 To je taková úleva. 1517 01:41:47,359 --> 01:41:49,640 Nemohla jsem kvůli tomu v noci spát. 1518 01:41:49,720 --> 01:41:51,399 Řekla jsem to i psychiatrovi. 1519 01:41:51,479 --> 01:41:54,000 Nedokázala jsem ten stres vydržet! 1520 01:41:54,079 --> 01:41:57,359 Díky! Můžu zase dýchat! 1521 01:41:59,680 --> 01:42:00,840 Hele! 1522 01:42:01,239 --> 01:42:02,279 Zatraceně! 1523 01:42:32,479 --> 01:42:34,079 Hned jsem zpátky. 1524 01:42:35,239 --> 01:42:37,600 Promiňte, jakou máte velikost? 1525 01:42:38,119 --> 01:42:39,319 Zdravím. 1526 01:42:39,399 --> 01:42:41,399 Jakou máte velikost bot? 1527 01:42:42,319 --> 01:42:43,720 Devět a půl. Proč? 1528 01:42:44,119 --> 01:42:46,279 Chtěla byste udělat někoho šťastným? 1529 01:43:00,800 --> 01:43:01,800 Blandine! 1530 01:43:17,479 --> 01:43:21,800 DVĚ LETENKY DO ŘECKA 1531 01:43:25,000 --> 01:43:29,920 České titulky Iveta Petrčková S PRO ALFA CZ, a.s. 2023