1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:45,084 --> 00:02:47,584 LIE WITH ME 4 00:02:47,751 --> 00:02:51,417 Based on the novel by Philippe Besson 5 00:03:07,417 --> 00:03:08,501 Mr. Belcourt! 6 00:03:08,667 --> 00:03:11,417 Gaëlle Flamant. Sorry, we came as fast as we could. 7 00:03:11,584 --> 00:03:13,542 - Allow me... - No, it's fine. 8 00:03:13,709 --> 00:03:14,834 Follow me. 9 00:03:15,626 --> 00:03:17,459 - You had a good trip? - Yes. 10 00:03:17,626 --> 00:03:18,501 Good. 11 00:03:19,126 --> 00:03:22,042 It's good to meet you at last. In the flesh. 12 00:03:22,209 --> 00:03:24,209 When were you last here? 13 00:03:24,376 --> 00:03:25,917 35 years ago. When I left. 14 00:03:26,084 --> 00:03:29,292 Well then tell me if it's changed. I've always lived here. 15 00:03:29,459 --> 00:03:30,751 This way. 16 00:03:31,584 --> 00:03:32,876 Sorry about the car. 17 00:03:33,042 --> 00:03:36,042 Ours broke down on the way out and this is all we had. 18 00:03:36,209 --> 00:03:40,417 It'll be fixed when we arrive, in 45 mins, give or take a tractor. 19 00:03:40,584 --> 00:03:42,709 Thanks, Thierry. This is Mr. Belcourt. 20 00:03:43,584 --> 00:03:45,167 - Front seat? - I prefer behind. 21 00:03:45,334 --> 00:03:46,417 Oh really? 22 00:03:47,251 --> 00:03:48,334 Very good. 23 00:04:03,126 --> 00:04:04,917 I thought they'd never arrive. 24 00:04:05,709 --> 00:04:07,667 Your story's superb. We were thrilled. 25 00:04:07,834 --> 00:04:09,834 I have more if you want. For Paris. 26 00:04:09,959 --> 00:04:12,459 I already sent some to your publisher. 27 00:04:12,876 --> 00:04:15,209 Here's a memo pad so you don't get lost. 28 00:04:15,626 --> 00:04:20,167 First up is a signing at Texte Libre. The owner's a big fan, you'll see. 29 00:04:20,334 --> 00:04:22,792 They're offering a copy of your story with every one of your books bought. 30 00:04:22,959 --> 00:04:25,834 Tomorrow it's interviews, local TV and press. 31 00:04:25,959 --> 00:04:30,917 This afternoon is the speech rehearsal to familiarise yourself with the space. 32 00:04:31,084 --> 00:04:34,626 Usually, we invite visual artists for our special blends, 33 00:04:34,792 --> 00:04:38,417 but for our bicentenary, a writer seemed just perfect. 34 00:04:38,876 --> 00:04:40,626 Especially a homegrown one! 35 00:04:43,417 --> 00:04:47,084 Oh and there's a guided tour of the cellars for our US importers 36 00:04:47,251 --> 00:04:48,501 if you'd like to join? 37 00:04:49,167 --> 00:04:52,542 Oh no thank you. I already did it a thousand times as a kid. 38 00:04:53,084 --> 00:04:55,334 Of course, I understand. 39 00:05:46,542 --> 00:05:49,417 - Andrieu, move it! - I'm coming. 40 00:05:49,584 --> 00:05:50,626 Hurry! 41 00:06:01,376 --> 00:06:02,584 Come alone. 42 00:06:28,334 --> 00:06:29,459 Thanks, Thierry. 43 00:06:31,501 --> 00:06:32,459 Okay? 44 00:06:35,667 --> 00:06:38,792 - Okay, Lucas? How's it going? - Great. Perfect. 45 00:06:38,959 --> 00:06:40,209 Mr. Belcourt... 46 00:06:41,626 --> 00:06:44,667 Let's slip in before the group. Follow me. 47 00:06:48,376 --> 00:06:51,126 Hello, this is Mr. Stéphane Belcourt. 48 00:06:51,292 --> 00:06:53,626 Hello, sir. Just fill this out... 49 00:06:53,792 --> 00:06:55,501 No, it's booked under the vineyard: Baussony. 50 00:06:56,167 --> 00:07:00,292 For the Americans' passports, Mr. Andrieu has them for you. 51 00:07:02,709 --> 00:07:04,417 - Gaëlle, please. - Coming! 52 00:07:05,959 --> 00:07:08,084 If you could drop your things off, 53 00:07:08,251 --> 00:07:10,292 we leave in 15 for the bookstore. 54 00:07:10,584 --> 00:07:11,751 See you later. 55 00:07:11,917 --> 00:07:13,251 Room 15, third floor. 56 00:07:13,417 --> 00:07:15,292 Mr. Belcourt, may I? 57 00:07:32,209 --> 00:07:33,542 Come on, sit down. 58 00:07:46,459 --> 00:07:48,376 Was I dreaming or did you eye me up back there? 59 00:07:50,417 --> 00:07:51,751 You like me, right? 60 00:07:59,542 --> 00:08:00,501 Yes. 61 00:08:03,459 --> 00:08:04,792 You've already done it? 62 00:08:07,334 --> 00:08:08,251 No. 63 00:08:12,626 --> 00:08:13,584 You? 64 00:08:14,126 --> 00:08:15,084 No. 65 00:08:16,584 --> 00:08:17,709 Not with a guy. 66 00:08:23,501 --> 00:08:24,792 You tell no one. 67 00:08:30,709 --> 00:08:31,751 Okay. 68 00:08:35,917 --> 00:08:37,167 C'mon, follow me. 69 00:11:24,834 --> 00:11:26,334 This stays between us. 70 00:11:30,751 --> 00:11:31,751 See you. 71 00:11:59,501 --> 00:12:01,917 - You arrived safely? - Yes, fine. 72 00:12:02,084 --> 00:12:03,209 All going well? 73 00:12:03,376 --> 00:12:06,792 Sure, even if I'm wondering what the hell I'm doing here. 74 00:12:06,959 --> 00:12:09,376 It was your call. I didn't force you for once. 75 00:12:09,542 --> 00:12:12,292 So we received the short story. They did a great job. 76 00:12:12,459 --> 00:12:13,292 Yes I saw. 77 00:12:13,459 --> 00:12:15,917 I sent one to Mertot. He wants to add it to a collection. 78 00:12:16,084 --> 00:12:17,459 No, it's just a commission! 79 00:12:17,626 --> 00:12:21,542 About the landscapes, cognac and its history, the soil... 80 00:12:21,709 --> 00:12:23,667 They aren't even my real memories. 81 00:12:23,834 --> 00:12:25,667 Maybe that's why it's so good! 82 00:12:26,292 --> 00:12:27,334 Thanks a bunch. 83 00:12:27,501 --> 00:12:30,376 You could write more. You never published short stories. 84 00:12:30,542 --> 00:12:32,209 This could be the new direction you wanted. 85 00:12:32,626 --> 00:12:34,792 - Oh, you still haven't sent any. - Any what? 86 00:12:34,959 --> 00:12:37,209 - The chapters you promised to send. - Actually... 87 00:12:37,376 --> 00:12:38,834 - You forgot? - I deleted them. 88 00:12:38,959 --> 00:12:41,584 You could've sent them anyway. It's a great idea. 89 00:12:41,751 --> 00:12:43,667 - You know... - I don't get you right now. 90 00:12:43,834 --> 00:12:46,542 Sorry, I have to go. Can I call you later? 91 00:13:14,917 --> 00:13:16,334 Are you a connoisseur? 92 00:13:18,251 --> 00:13:20,917 No, not really. It's an old model, isn't it? 93 00:13:21,084 --> 00:13:22,334 It was my father's. 94 00:13:22,792 --> 00:13:24,584 Lucas. Nice to meet you. 95 00:13:27,334 --> 00:13:29,376 - Stéphane Belcourt. - Yes, I know. 96 00:13:29,542 --> 00:13:31,251 - Really? - You're our guest of honour. 97 00:13:31,417 --> 00:13:32,834 Mr. Belcourt? 98 00:13:33,209 --> 00:13:35,917 I'll park her up before I get yelled at. 99 00:13:37,459 --> 00:13:38,959 I was looking everywhere for you! 100 00:13:40,667 --> 00:13:43,542 May I introduce our chairman, Mr. Dejean? 101 00:13:43,709 --> 00:13:45,959 We're delighted to have such a revered author with us. 102 00:13:46,126 --> 00:13:48,126 I'm delighted you invited me. 103 00:13:48,501 --> 00:13:50,376 I admit at first I was skeptical. 104 00:13:50,709 --> 00:13:53,709 Don't get me wrong, I've got nothing against men who like men. 105 00:13:53,876 --> 00:13:56,126 I was just concerned about our brand. 106 00:13:56,292 --> 00:13:58,876 You know, tradition, eternal France... 107 00:13:59,042 --> 00:14:00,917 I was scared you'd be too... 108 00:14:01,917 --> 00:14:03,042 modern! 109 00:14:03,459 --> 00:14:06,042 But then I found out my wife was a big fan. 110 00:14:06,209 --> 00:14:10,459 She even wept over one of your books, so I thought, well, this could work! 111 00:14:10,626 --> 00:14:13,626 Anyway, I'm delighted you accepted our invitation. 112 00:14:14,209 --> 00:14:16,292 In any case, see you tonight! 113 00:14:16,459 --> 00:14:17,876 With the Prefect! 114 00:14:20,709 --> 00:14:22,501 - The Prefect? - Yes it slipped my mind. 115 00:14:22,667 --> 00:14:25,084 There's an informal dinner at Baussony Manor. 116 00:14:25,251 --> 00:14:27,959 The Prefect's lovely. You can call me for help. 117 00:14:28,334 --> 00:14:30,417 Your readers are waiting. Let's go. 118 00:14:31,251 --> 00:14:32,959 I'll just get my coat. 119 00:14:33,334 --> 00:14:35,167 - Be right back. - All right. 120 00:15:19,959 --> 00:15:21,584 - You scared? - No. 121 00:15:38,709 --> 00:15:40,417 We came as fast as we could. 122 00:15:40,584 --> 00:15:42,251 This is Stéphane Belcourt. 123 00:15:42,417 --> 00:15:46,417 And this is Mr. Teicher, our genial host today. 124 00:15:46,584 --> 00:15:50,667 It's an honour to have you here. I've tried many times to organise this. 125 00:15:52,084 --> 00:15:54,292 Take a seat, everybody. 126 00:15:55,542 --> 00:15:56,626 I am... 127 00:15:57,417 --> 00:16:00,751 I am very happy to welcome Mr. Belcourt. 128 00:16:01,542 --> 00:16:05,292 As you know he's a prolific writer, writing as many as two novels a year. 129 00:16:05,459 --> 00:16:08,209 So prolific even, that I struggle sometimes to keep up. 130 00:16:08,417 --> 00:16:11,334 But there's been a two-year gap. An eternity! 131 00:16:12,042 --> 00:16:15,917 Dear Stéphane, you are often described as the great writer of love. 132 00:16:16,084 --> 00:16:18,501 Whereas I find you are a great writer of the end of love. 133 00:16:18,667 --> 00:16:21,917 Nobody captures romantic ruins better than you. 134 00:16:22,542 --> 00:16:23,959 If I may quote you, 135 00:16:24,126 --> 00:16:25,626 "When, following grace, 136 00:16:26,126 --> 00:16:29,876 "there is nothing but gaping holes opening up ahead." 137 00:16:30,376 --> 00:16:33,042 Mr. Belcourt was due to read from his short story, 138 00:16:33,209 --> 00:16:37,792 but he would prefer to dip into an earlier novel to celebrate his homecoming. 139 00:16:38,084 --> 00:16:40,251 The Betrayal of Thomas Spencer. 140 00:16:42,126 --> 00:16:43,042 Say stop. 141 00:16:50,501 --> 00:16:52,626 "In the photo, Thomas is smiling. 142 00:16:52,792 --> 00:16:53,876 "Slightly. 143 00:16:54,042 --> 00:16:55,209 "Awkwardly. 144 00:16:56,126 --> 00:16:58,501 "I asked him to pose for the camera. 145 00:16:59,417 --> 00:17:02,334 "His discomfort under the lens's scrutiny is obvious. 146 00:17:02,709 --> 00:17:05,417 "He doesn't like this intrusion, the indecency of it. 147 00:17:05,584 --> 00:17:09,251 "He makes an effort for me. An effort to smile. 148 00:17:09,917 --> 00:17:12,459 "It's a photo from when we were young. 149 00:17:12,626 --> 00:17:14,376 "A moment captured. 150 00:17:14,542 --> 00:17:15,542 "Almost nothing. 151 00:17:17,292 --> 00:17:18,501 "The photo 152 00:17:21,042 --> 00:17:22,542 "says something about him. 153 00:17:23,501 --> 00:17:25,042 "His beauty, of course. 154 00:17:26,459 --> 00:17:28,542 "His singular virility. 155 00:17:30,417 --> 00:17:32,084 "But also his shyness. 156 00:17:32,709 --> 00:17:34,209 "The photo also says some... 157 00:17:34,376 --> 00:17:35,542 "thing 158 00:17:36,834 --> 00:17:38,209 "about the two of us. 159 00:17:42,042 --> 00:17:44,209 "The urge to keep a record, 160 00:17:45,126 --> 00:17:48,667 "to testify that happiness existed, since it is there... 161 00:17:57,417 --> 00:17:58,917 "Since it is there in the photo." 162 00:18:02,959 --> 00:18:03,959 Is that it? 163 00:18:37,834 --> 00:18:39,542 Sorry about the other day. 164 00:18:41,084 --> 00:18:42,792 We can't risk it, you know. 165 00:18:46,667 --> 00:18:48,209 C'mon, you won't be disappointed. 166 00:18:54,167 --> 00:18:55,834 Amber memories... 167 00:18:56,626 --> 00:18:57,834 among friends. 168 00:18:57,959 --> 00:18:59,417 Thank you, Alexandre. 169 00:19:07,501 --> 00:19:09,376 - What's your name? - Geneviève. 170 00:19:11,251 --> 00:19:13,334 - There. - Thank you. Goodbye. 171 00:19:20,126 --> 00:19:22,167 Can you sign these for the Americans? 172 00:19:22,917 --> 00:19:24,751 Sorry, I know you're finishing up. 173 00:19:24,917 --> 00:19:26,042 No, no problem. 174 00:19:26,751 --> 00:19:29,126 But they won't understand. It's in French. 175 00:19:29,459 --> 00:19:33,501 Perhaps you could write in English? I saw you lived in San Francisco. 176 00:19:34,542 --> 00:19:35,709 Among other places. 177 00:19:36,209 --> 00:19:37,542 I'll start with you. 178 00:19:37,709 --> 00:19:39,084 Okay, with pleasure. 179 00:19:40,167 --> 00:19:42,959 - You work at Baussony? - In the Los Angeles office. 180 00:19:43,167 --> 00:19:47,084 The visitors are our best stockists, so I'm looking after them. 181 00:19:47,667 --> 00:19:50,167 And how's it going? Not too hard? 182 00:19:50,334 --> 00:19:54,376 Not at all. They're delighted to see what they talk about every day. 183 00:19:54,542 --> 00:19:57,751 Make them laugh, and you've struck gold! 184 00:19:57,917 --> 00:19:58,959 I see. Bravo. 185 00:20:00,459 --> 00:20:01,459 So... 186 00:20:02,584 --> 00:20:04,751 Lucas, if I remember right? 187 00:20:05,209 --> 00:20:06,917 And your last name? 188 00:20:07,417 --> 00:20:09,042 Andrieu. Lucas Andrieu. 189 00:20:10,542 --> 00:20:11,667 That's funny. 190 00:20:12,501 --> 00:20:13,917 Because I knew a... 191 00:20:14,084 --> 00:20:15,917 Thomas Andrieu in high school. 192 00:20:16,376 --> 00:20:18,876 Well, there weren't 150 of them. Must've been my father. 193 00:20:19,042 --> 00:20:20,334 You knew him well? 194 00:20:22,876 --> 00:20:23,959 More or less. 195 00:20:24,417 --> 00:20:25,667 You were classmates? 196 00:20:25,834 --> 00:20:27,959 No, we did our senior year together. 197 00:20:29,167 --> 00:20:32,126 That's crazy. He could have told me he knew a celebrity. 198 00:20:32,417 --> 00:20:33,501 Everything's relative. 199 00:20:33,667 --> 00:20:35,292 I wasn't one back then. 200 00:20:35,459 --> 00:20:36,917 He didn't make the connection. 201 00:20:37,084 --> 00:20:38,626 Come on, a writer! 202 00:20:39,084 --> 00:20:42,376 I'm not that surprised. My father never said much. 203 00:20:42,959 --> 00:20:44,667 So you didn't stay in touch? 204 00:20:45,667 --> 00:20:47,501 No. After finals, he moved to Spain. 205 00:20:47,667 --> 00:20:49,126 And I was born there. 206 00:20:49,292 --> 00:20:50,667 My mother's Spanish. 207 00:20:50,959 --> 00:20:51,709 All right. 208 00:20:51,876 --> 00:20:54,459 Then when my grandparents needed help on the farm, 209 00:20:54,626 --> 00:20:55,917 we came back. 210 00:20:56,959 --> 00:20:58,084 I see. 211 00:21:01,084 --> 00:21:02,126 So is he well? 212 00:21:07,501 --> 00:21:09,042 He died last year. 213 00:21:15,292 --> 00:21:17,167 Sorry to tell you like this. 214 00:21:17,334 --> 00:21:18,667 No, it's just... 215 00:21:21,626 --> 00:21:23,459 That's a young age to go, no? 216 00:21:23,626 --> 00:21:24,584 It was sudden. 217 00:21:25,334 --> 00:21:27,959 Excuse me, but the bus has arrived. 218 00:21:28,376 --> 00:21:30,626 OK, I have to go. I'm sorry. 219 00:21:31,584 --> 00:21:33,917 Actually we're doing the cellar tour. Want to come? 220 00:21:34,209 --> 00:21:36,626 I don't think Mr. Belcourt is too keen. 221 00:21:36,792 --> 00:21:38,459 Okay, I won't insist. 222 00:21:38,667 --> 00:21:41,834 Hold on, why not? It may have changed. 223 00:21:42,334 --> 00:21:45,251 As you wish. I'll send those up to your room. 224 00:21:45,417 --> 00:21:47,042 All right. Thank you. 225 00:21:47,209 --> 00:21:49,209 Well then, they're waiting for you! 226 00:22:07,084 --> 00:22:09,417 Well, you took your time. 227 00:22:09,584 --> 00:22:10,959 I was about to leave. 228 00:22:11,334 --> 00:22:14,667 - I could've ridden with you. - And have people see us together? 229 00:22:15,709 --> 00:22:17,542 It's fine here. There's no one. 230 00:22:19,751 --> 00:22:21,167 You'll like this. 231 00:22:59,501 --> 00:23:00,667 Come on! 232 00:23:32,542 --> 00:23:33,542 Hold on. 233 00:23:34,042 --> 00:23:35,292 What's up? 234 00:23:38,834 --> 00:23:39,959 What? 235 00:23:43,167 --> 00:23:44,417 Do what I do. 236 00:24:22,709 --> 00:24:23,834 Watch out! 237 00:24:24,292 --> 00:24:25,626 Sorry, my apologies. 238 00:25:18,959 --> 00:25:20,126 You look bored. 239 00:25:20,501 --> 00:25:22,126 I feel bad dragging you along. 240 00:25:22,292 --> 00:25:23,667 No, not at all. 241 00:25:23,834 --> 00:25:25,209 But nothing's changed. 242 00:25:25,709 --> 00:25:27,376 Sure, that's tradition for you. 243 00:25:27,834 --> 00:25:29,292 It makes a good cognac. 244 00:25:30,876 --> 00:25:33,042 I don't like raking over the past. 245 00:25:33,209 --> 00:25:36,084 You either feel nostalgic or disappointed. 246 00:25:36,709 --> 00:25:38,251 I like nostalgia. 247 00:25:38,417 --> 00:25:39,459 Really? 248 00:25:40,042 --> 00:25:41,334 But you're too young for it. 249 00:25:41,501 --> 00:25:43,042 Not at all. 250 00:25:43,459 --> 00:25:46,334 In any case, you can't escape your past, right? 251 00:25:48,376 --> 00:25:49,334 Here. 252 00:25:51,126 --> 00:25:52,376 Thanks, but I don't drink. 253 00:25:52,542 --> 00:25:54,959 Oh really? But you write about it so well. 254 00:25:55,126 --> 00:25:55,834 Sure but... 255 00:25:55,959 --> 00:25:58,209 Internet was my friend on that one. 256 00:26:02,459 --> 00:26:04,042 - Be right back. - Sure. 257 00:26:29,251 --> 00:26:31,709 Actually, my father mentioned you once or twice. 258 00:26:32,751 --> 00:26:35,626 I think we had one of your books at home. 259 00:26:36,167 --> 00:26:37,792 Really? Which one? 260 00:26:37,959 --> 00:26:39,376 I don't remember. 261 00:26:39,959 --> 00:26:43,459 The cover was a drawing or painting 262 00:26:44,667 --> 00:26:46,626 of an American house. Red. 263 00:26:46,792 --> 00:26:48,709 With wheat around it. 264 00:26:48,876 --> 00:26:50,876 The Betrayal of Thomas Spencer. 265 00:26:51,459 --> 00:26:54,251 Funny... I read from it earlier. Have you read it? 266 00:26:54,584 --> 00:26:59,751 I began it but I was young and it was too psychological for me. 267 00:27:00,417 --> 00:27:02,042 But I'll have another go. 268 00:27:03,751 --> 00:27:06,876 How do you come up with all those stories? 269 00:27:07,042 --> 00:27:09,167 Do they just come to you like that? 270 00:27:10,417 --> 00:27:11,876 What's the inspiration? 271 00:27:12,209 --> 00:27:14,876 I always wondered how you guys do it. 272 00:27:15,292 --> 00:27:17,251 Do you dream it up or... 273 00:27:17,709 --> 00:27:19,959 Or do you find inspiration in reality? 274 00:27:20,126 --> 00:27:21,292 Your life? 275 00:27:21,459 --> 00:27:22,709 Your memories? 276 00:27:22,876 --> 00:27:24,792 - My father maybe? - Oh no. 277 00:27:25,292 --> 00:27:26,751 No, not at all. 278 00:27:27,542 --> 00:27:30,126 Talk about me? And expose my so-called traumas? 279 00:27:30,292 --> 00:27:32,251 No, I like making things up. 280 00:27:32,667 --> 00:27:36,709 As a kid I loved watching people and imagining their lives. 281 00:27:36,876 --> 00:27:38,542 I was like that as a boy. 282 00:27:38,834 --> 00:27:41,917 My mother always said, "Stop with the lies." 283 00:27:42,084 --> 00:27:44,376 But I was only telling stories. 284 00:27:44,667 --> 00:27:47,084 It's not lying, making up stories, right? 285 00:27:48,042 --> 00:27:50,042 Unless you don't make them up. 286 00:28:07,959 --> 00:28:10,667 - You sure there's no one here? - My parents get home late. 287 00:28:10,834 --> 00:28:12,959 It's cool. It's what you wanted, no? 288 00:28:13,167 --> 00:28:14,292 Come on. 289 00:28:37,876 --> 00:28:39,126 You listen to that? 290 00:28:39,292 --> 00:28:41,251 Yeah, I like his lyrics. 291 00:28:41,417 --> 00:28:43,459 I prefer Téléphone. They rock. 292 00:28:49,084 --> 00:28:50,959 - What's that? - Nothing. 293 00:28:51,292 --> 00:28:54,542 - You wrote it? - No, please, they're terrible stories. 294 00:28:56,959 --> 00:28:58,126 It's cool. 295 00:29:43,251 --> 00:29:44,501 What? 296 00:30:32,959 --> 00:30:34,209 How did it go? 297 00:30:34,501 --> 00:30:35,959 Never gets boring, huh? 298 00:30:36,167 --> 00:30:37,876 Shall we go test the mics? 299 00:30:39,126 --> 00:30:40,709 I planned to write my speech. 300 00:30:40,876 --> 00:30:42,667 - You haven't already? - No. 301 00:30:42,917 --> 00:30:45,542 I always wait until the last minute to... 302 00:30:45,959 --> 00:30:47,834 To let the present inspire me. 303 00:30:47,959 --> 00:30:49,959 Oh well then I hope it hits the mark! 304 00:30:50,751 --> 00:30:53,501 I mean the present, not your speech. 305 00:30:54,876 --> 00:30:57,292 Well... Take your time, I'll take care of the mics. 306 00:30:57,459 --> 00:30:58,417 See you later. 307 00:31:03,501 --> 00:31:04,667 Want to come with me? 308 00:31:04,834 --> 00:31:05,542 Sorry? 309 00:31:05,709 --> 00:31:07,834 I messed up with the cellar tour, 310 00:31:07,959 --> 00:31:10,042 and I don't like to fall short, so... 311 00:31:10,667 --> 00:31:13,209 Hold on, I said I was writing my speech. 312 00:31:13,376 --> 00:31:15,292 Sure, but it's now or never. 313 00:31:15,459 --> 00:31:17,042 They're free now, and I'll be busy later. 314 00:31:17,209 --> 00:31:18,751 And you too. So let's go. 315 00:31:32,709 --> 00:31:35,459 - So you like the USA? - Sure, it's cool. 316 00:31:35,626 --> 00:31:38,376 It was a golden opportunity to see the world, 317 00:31:38,542 --> 00:31:40,542 yet still be here for Grandma. 318 00:31:40,709 --> 00:31:42,042 I'm all she has now. 319 00:31:42,209 --> 00:31:43,126 What about your mother? 320 00:31:43,292 --> 00:31:46,542 She went back to Spain a long time ago. 321 00:31:46,709 --> 00:31:48,667 She was never really happy here. 322 00:31:49,376 --> 00:31:51,792 Galicia has more going for it, right? 323 00:31:53,084 --> 00:31:55,792 - You have brothers and sisters? - No, I'm an only child. 324 00:31:56,834 --> 00:31:59,917 Mum tried talking Dad round but it was non-negotiable. 325 00:32:00,084 --> 00:32:01,959 Poor woman got the short straw. 326 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 She wanted six. 327 00:32:04,751 --> 00:32:07,251 - Your father didn't want more? - He never gave in. 328 00:32:07,417 --> 00:32:09,042 Maybe they had me too young. 329 00:32:09,751 --> 00:32:13,251 They hardly knew each other when Mum became pregnant. 330 00:32:13,584 --> 00:32:16,751 Abortion wasn't an option with super catholic grandmothers. 331 00:32:16,917 --> 00:32:18,792 So, shotgun wedding and done. 332 00:32:19,334 --> 00:32:21,209 Can't say I was a child of love. 333 00:32:37,584 --> 00:32:38,584 Well? 334 00:32:39,917 --> 00:32:41,334 We'll go down this way. 335 00:32:45,542 --> 00:32:47,626 It's an old clay quarry that filled up. 336 00:32:47,792 --> 00:32:50,834 The earth's too acidic for plants or fish. 337 00:32:51,167 --> 00:32:52,667 That explains the colour. 338 00:32:53,376 --> 00:32:56,709 Dad didn't share much with me but he brought me here. 339 00:32:57,417 --> 00:32:58,751 His secret hideout. 340 00:32:59,959 --> 00:33:00,959 Do you like it? 341 00:33:02,751 --> 00:33:03,959 - You okay? - Yes. 342 00:33:04,126 --> 00:33:06,542 - You don't look it. - It's nothing, just... 343 00:33:06,709 --> 00:33:08,501 You're so unlike him. 344 00:33:08,667 --> 00:33:10,459 Yeah, I took after my mother. 345 00:33:10,751 --> 00:33:12,376 Physically, personality... 346 00:33:13,209 --> 00:33:16,167 It's odd, all from one parent, nothing from the other. 347 00:33:32,167 --> 00:33:33,251 Tell me... 348 00:33:36,417 --> 00:33:37,792 What was my father like? 349 00:33:40,917 --> 00:33:41,834 Meaning? 350 00:33:44,542 --> 00:33:45,792 When he was young? 351 00:33:47,792 --> 00:33:50,542 It's hard to imagine your parents before you. 352 00:33:51,084 --> 00:33:52,959 Before you existed, I mean. 353 00:33:54,709 --> 00:33:55,959 So I was wondering. 354 00:34:00,417 --> 00:34:01,709 I don't know what to say. 355 00:34:04,334 --> 00:34:06,292 For example, was he brainy? 356 00:34:06,959 --> 00:34:08,876 Or a flunk at school? 357 00:34:10,834 --> 00:34:13,417 Was he serious? A party monster? 358 00:34:14,709 --> 00:34:15,876 Did he muck about? 359 00:34:17,542 --> 00:34:18,959 Or with you even? 360 00:34:19,876 --> 00:34:22,667 - Did he get on with you? - He was a good student. 361 00:34:23,626 --> 00:34:25,834 I'm not really bothered about that. 362 00:34:27,042 --> 00:34:28,334 I was thinking... 363 00:34:29,042 --> 00:34:31,542 You might know stuff he never told me. 364 00:34:33,042 --> 00:34:34,459 He was my father, after all. 365 00:34:36,792 --> 00:34:38,376 He never told me anything. 366 00:34:41,542 --> 00:34:42,709 Look... 367 00:34:45,376 --> 00:34:48,209 He was quite reserved, that's true. 368 00:34:48,792 --> 00:34:49,959 But... 369 00:34:51,334 --> 00:34:52,626 He was very popular. 370 00:34:52,792 --> 00:34:54,459 - Really? - Of course, I mean... 371 00:34:54,959 --> 00:34:56,209 With the girls, especially. 372 00:34:56,376 --> 00:34:59,709 Y'know, the usual. Popular with girls. Or just popular. 373 00:35:00,334 --> 00:35:02,292 But he preferred hanging out with his mates. 374 00:35:02,459 --> 00:35:03,376 Really? 375 00:35:05,709 --> 00:35:07,626 I can't imagine him having mates. 376 00:35:08,917 --> 00:35:11,417 At the farm, it was all work and no play. 377 00:35:12,959 --> 00:35:14,334 Nobody ever came by. 378 00:35:14,667 --> 00:35:16,917 Yes, he really helped your grandparents. 379 00:35:17,084 --> 00:35:18,292 You knew them? 380 00:35:18,834 --> 00:35:19,792 No. 381 00:35:20,084 --> 00:35:21,834 But he told me about the farm. 382 00:35:24,417 --> 00:35:26,126 You're his first friend... 383 00:35:28,251 --> 00:35:29,959 The first one I've met. 384 00:35:56,751 --> 00:35:57,876 What are you doing here!? 385 00:35:58,667 --> 00:36:02,209 - You've been off school all week. - My Dad's sick. 386 00:36:02,376 --> 00:36:03,751 Seriously, you're nuts. 387 00:36:03,917 --> 00:36:05,542 Did I say you could come? 388 00:36:05,709 --> 00:36:07,959 Life here and with you are different things. 389 00:36:08,126 --> 00:36:09,292 They're different worlds. 390 00:36:10,084 --> 00:36:13,292 - Can't you have friends? - Not like you. Look at you. 391 00:36:15,084 --> 00:36:17,292 - What does that mean? - Nothing... 392 00:36:18,126 --> 00:36:19,792 - It's just... - You're ashamed? 393 00:36:20,084 --> 00:36:21,251 Ashamed of me? 394 00:36:21,417 --> 00:36:22,417 No. 395 00:36:22,876 --> 00:36:24,751 If they see us, they'll wonder. 396 00:36:24,917 --> 00:36:27,584 - You know... - Wonder what? Say it! 397 00:36:30,167 --> 00:36:32,876 You started this. Why choose me? Why with me? 398 00:36:33,042 --> 00:36:34,334 I'm not with you! 399 00:36:36,584 --> 00:36:38,042 I told you all along. 400 00:36:39,209 --> 00:36:41,667 - This stays between us. - Yes but... 401 00:37:10,167 --> 00:37:11,292 Go. 402 00:37:21,251 --> 00:37:24,084 I can't start without thanking Baussony 403 00:37:24,251 --> 00:37:28,584 and the elixir that made our town famous worldwide... 404 00:37:46,084 --> 00:37:47,876 Cognac, a town. 405 00:37:48,042 --> 00:37:50,042 Cognac, an elixir. 406 00:37:56,917 --> 00:37:58,917 To Lucas Andrieu... 407 00:38:20,459 --> 00:38:22,251 To the young man, I don't say, 408 00:38:23,459 --> 00:38:25,376 "You wouldn't be related to..." 409 00:38:26,251 --> 00:38:27,292 Nor do I say, 410 00:38:27,459 --> 00:38:32,709 "If you had any idea how close I was to a person with the same last name..." 411 00:38:32,876 --> 00:38:36,584 I say, "Funny that. I was at school with a Thomas Andrieu." 412 00:38:36,751 --> 00:38:38,042 He shoots back, 413 00:38:38,209 --> 00:38:40,959 "There weren't 150 of them. Must've been my father." 414 00:38:41,167 --> 00:38:44,584 He's astonished his father never told him about me. 415 00:38:45,167 --> 00:38:48,542 I act indifferent, poker-faced. 416 00:38:49,501 --> 00:38:53,376 "Celebrity? Everything's relative. I wasn't one back then." 417 00:38:53,542 --> 00:38:58,084 I was just a 17-year-old, hiding behind his glasses. 418 00:39:00,084 --> 00:39:03,292 A young man madly in love with his father. 419 00:39:03,667 --> 00:39:05,626 Who lived only for the moment 420 00:39:06,042 --> 00:39:07,709 when he'd be with him again. 421 00:39:07,876 --> 00:39:09,834 Of course, I don't tell him that. 422 00:39:10,126 --> 00:39:11,917 Actually, what can I say to him? 423 00:39:12,084 --> 00:39:14,792 How can I talk about him without talking about us? 424 00:39:15,959 --> 00:39:20,167 My bedroom had become our kingdom. 425 00:39:20,376 --> 00:39:21,876 Our nest. 426 00:39:22,459 --> 00:39:25,334 Where nobody could ever reach us. 427 00:40:55,251 --> 00:40:56,626 I think I love you. 428 00:40:57,584 --> 00:40:58,667 What? 429 00:41:01,667 --> 00:41:02,917 Ich liebe dich. 430 00:41:05,209 --> 00:41:06,959 Te quiero. Je t'aime. 431 00:41:07,126 --> 00:41:08,959 You don't say stuff like that. 432 00:41:10,334 --> 00:41:11,626 Sure, you do. 433 00:41:13,126 --> 00:41:15,792 If not, how do people know you love them? 434 00:41:16,251 --> 00:41:17,834 It's something you feel. 435 00:41:18,584 --> 00:41:19,876 - Something you feel? - Yeah. 436 00:41:23,084 --> 00:41:24,376 Well I'm feeling nothing. 437 00:41:28,042 --> 00:41:29,542 C'mon say it, for me. 438 00:41:30,959 --> 00:41:32,501 - No. - Yes! 439 00:41:33,376 --> 00:41:34,751 - Say "I love you." - No way. 440 00:41:34,917 --> 00:41:36,334 You unromantic old fart. 441 00:41:36,501 --> 00:41:38,459 Say I love you. 442 00:41:39,751 --> 00:41:40,751 No way. 443 00:41:41,751 --> 00:41:43,292 Stéphane, are you home? 444 00:41:45,501 --> 00:41:46,959 - Stéphane? - Yes! 445 00:41:47,292 --> 00:41:50,376 I didn't feel well. I left early. Is everything ok? 446 00:41:50,542 --> 00:41:51,751 I'm working. I'm coming. 447 00:41:51,917 --> 00:41:54,751 Don't. I'm going to take a nap. See you later. 448 00:41:54,917 --> 00:41:56,084 Sleep well. 449 00:41:59,917 --> 00:42:01,501 What a fairy! Come on, out. 450 00:42:01,667 --> 00:42:03,334 Shit! You idiot. 451 00:42:05,126 --> 00:42:06,376 That hurt. 452 00:42:07,584 --> 00:42:08,584 Sorry. 453 00:42:09,167 --> 00:42:11,542 - You need help. - I can't get caught. 454 00:42:13,334 --> 00:42:14,501 Then what? 455 00:42:15,959 --> 00:42:17,834 If it happens, it won't kill us. 456 00:42:18,959 --> 00:42:20,209 You don't get it. 457 00:42:21,042 --> 00:42:22,917 You have it easy. You know you're gay. 458 00:42:24,334 --> 00:42:26,542 Right... because you're what? 459 00:42:27,251 --> 00:42:29,667 It's not the same. I can go with girls. 460 00:42:30,792 --> 00:42:33,042 I "can" too, but I don't want to. 461 00:42:33,209 --> 00:42:34,292 There you go. 462 00:42:34,709 --> 00:42:36,584 I wanted to, and I will again. 463 00:42:41,251 --> 00:42:42,459 Well that's great. 464 00:42:43,876 --> 00:42:45,834 So if you're not gay, get out. 465 00:42:45,959 --> 00:42:48,251 Get out while my mum's asleep. 466 00:42:50,751 --> 00:42:52,876 Come on. You're not in a coffin. 467 00:42:55,251 --> 00:42:56,459 You don't get it. 468 00:42:59,251 --> 00:43:01,334 You'll take off and I'll stay behind. 469 00:43:03,167 --> 00:43:04,917 No, you can leave as well. 470 00:43:05,876 --> 00:43:07,876 It's impossible. I'm an only son. 471 00:43:09,834 --> 00:43:11,792 If I don't work the farm, it dies. 472 00:43:13,542 --> 00:43:15,376 If you go, nobody dies. 473 00:43:16,959 --> 00:43:18,251 You'll be a writer. 474 00:43:19,084 --> 00:43:21,584 - You'll meet someone who's... - Stop it. 475 00:43:24,209 --> 00:43:25,959 I don't know what I'll be. 476 00:43:27,542 --> 00:43:30,209 But staying's a death sentence. For you, too. 477 00:43:39,626 --> 00:43:41,084 We'll come up with something. 478 00:43:42,334 --> 00:43:43,334 Okay? 479 00:44:36,709 --> 00:44:37,542 At last! 480 00:44:38,209 --> 00:44:39,959 You all know Gaëlle Flamant. 481 00:44:40,167 --> 00:44:44,126 But allow me to introduce our great writer, Stéphane Belcourt. 482 00:44:44,709 --> 00:44:48,251 This is Mrs. Burdo, the Prefect, and her husband. 483 00:44:48,917 --> 00:44:52,959 Mr. and Mrs. Debauchies, regional director of tourism. 484 00:44:53,709 --> 00:44:56,459 And now your most fervent admirer, 485 00:44:56,626 --> 00:44:58,251 my wife Eléonore. 486 00:44:58,417 --> 00:44:59,417 It's a real pleasure. 487 00:44:59,584 --> 00:45:02,251 The feeling's mutual. I'm here thanks to you. 488 00:45:02,417 --> 00:45:04,376 Which is thanks to your books! 489 00:45:08,709 --> 00:45:12,417 That's them, our happy band of American importers. 490 00:45:12,876 --> 00:45:15,501 We've organised a mixology workshop. 491 00:45:15,959 --> 00:45:17,626 They're cocktail crazy there. 492 00:45:19,917 --> 00:45:22,626 - Let's go in for a drink. - With pleasure. 493 00:45:24,709 --> 00:45:26,501 Gaëlle, where's the bathroom? 494 00:45:26,667 --> 00:45:27,834 Just on the right. 495 00:46:01,501 --> 00:46:03,334 Mr. Belcourt! Come join us. 496 00:46:05,584 --> 00:46:07,959 - May I? - They'd be delighted. 497 00:48:20,959 --> 00:48:23,292 What an idiot! You idiot! 498 00:48:26,501 --> 00:48:27,667 May I? 499 00:48:28,376 --> 00:48:29,501 Be my guest. 500 00:48:33,042 --> 00:48:35,792 I hear you're hard at work on your speech. 501 00:48:35,959 --> 00:48:37,709 If you need to re-read it... 502 00:48:38,626 --> 00:48:40,751 No, it's fine, thanks. 503 00:48:41,834 --> 00:48:44,334 I'll stick to tradition. You'll be very pleased. 504 00:48:45,042 --> 00:48:49,417 Well you know, tradition must be respected to make a good cognac, 505 00:48:49,584 --> 00:48:51,917 but life is a different story. 506 00:48:57,209 --> 00:48:58,834 I'll let you in on a secret. 507 00:48:59,126 --> 00:49:02,167 My daughter wanted to be a cognac master-blender. 508 00:49:02,334 --> 00:49:04,876 But I stopped her as traditionally it's a man's job. 509 00:49:05,042 --> 00:49:08,167 Result: she moved to Australia after severing ties here. 510 00:49:08,334 --> 00:49:09,876 And now she makes whiskey. 511 00:49:10,126 --> 00:49:12,959 It's fair to say that tradition made me stupid. 512 00:49:13,709 --> 00:49:15,959 So for your speech, feel free. 513 00:49:16,167 --> 00:49:17,292 Let it out! 514 00:49:17,459 --> 00:49:18,501 Actually, 515 00:49:18,667 --> 00:49:20,126 make my wife cry again. 516 00:49:20,292 --> 00:49:21,959 You're very good at that. 517 00:49:26,876 --> 00:49:28,126 I'll try. 518 00:49:33,792 --> 00:49:36,042 Young blood! You know our dear Lucas? 519 00:49:36,209 --> 00:49:37,667 Yes, we met already. 520 00:49:37,834 --> 00:49:39,626 His future with us is bright. 521 00:49:39,792 --> 00:49:42,251 Without him, you wouldn't be here. 522 00:49:42,417 --> 00:49:43,417 Really? 523 00:49:43,917 --> 00:49:46,792 - It's not thanks to your wife? - She sealed the deal. 524 00:49:46,959 --> 00:49:50,376 But it was Mr. Andrieu who proposed we have you as guest of honour. 525 00:49:50,542 --> 00:49:52,959 He knows all your work by heart. 526 00:49:53,167 --> 00:49:54,959 Well, it wasn't exactly like that. 527 00:49:55,126 --> 00:49:56,876 Don't be so modest! 528 00:49:57,042 --> 00:49:58,626 Lucas was born to work here. 529 00:49:58,792 --> 00:50:02,167 His father was one of our winegrowers. His grandparents likewise. 530 00:50:02,334 --> 00:50:04,626 We really are a family business. 531 00:50:04,834 --> 00:50:06,501 All good with our friends? 532 00:50:07,667 --> 00:50:10,501 Yes, great. Actually, I should get back to them. 533 00:50:10,667 --> 00:50:13,126 Of course, I'll drop by. Let's go! 534 00:50:18,667 --> 00:50:20,459 - More wine? - No thank you. 535 00:50:20,459 --> 00:50:22,709 Yes, the idea is to celebrate the Charente over Christmas 536 00:50:22,709 --> 00:50:25,792 through a whole series of choral songs from regional folklore. 537 00:50:27,334 --> 00:50:27,876 Right, Gaelle? 538 00:50:28,126 --> 00:50:31,042 Yes, we did some research and discovered many, many songs, 539 00:50:31,417 --> 00:50:32,709 very pretty ones- 540 00:50:32,709 --> 00:50:33,209 From the Charente? 541 00:50:33,209 --> 00:50:34,084 With lots of patois, yes. 542 00:50:34,126 --> 00:50:35,501 Music unites hearts. 543 00:50:35,834 --> 00:50:38,167 Ideas separate them but music unites hearts. 544 00:50:38,292 --> 00:50:39,542 It's a universal language. 545 00:50:39,834 --> 00:50:40,876 Excuse me... 546 00:50:41,292 --> 00:50:42,501 - I'll be right back. - Of course. 547 00:50:42,709 --> 00:50:44,376 I've seen some beautiful festivals in Cognac. 548 00:50:44,459 --> 00:50:45,667 I've seen some magnificent things. 549 00:51:04,626 --> 00:51:06,251 - Care to explain? - Not here. 550 00:51:06,417 --> 00:51:09,126 - Someplace else then. - I have to stay with them. 551 00:51:09,292 --> 00:51:12,167 - So let's stay. - I can't talk. I'm working here. 552 00:51:12,334 --> 00:51:15,334 You just have to smile! You've never tried that? 553 00:51:15,709 --> 00:51:19,459 Talking trash about bemused foreigners with a big smile? Check this out. 554 00:51:19,626 --> 00:51:21,001 Smile... Smile! 555 00:51:21,751 --> 00:51:22,876 That's good. 556 00:51:23,042 --> 00:51:25,334 So what's the deal? What the hell? 557 00:51:25,501 --> 00:51:27,876 You said you barely started one book. 558 00:51:28,042 --> 00:51:30,417 That's Dejean, he's always exaggerating. 559 00:51:30,584 --> 00:51:34,292 Really? And what about the invitation being your idea? 560 00:51:34,459 --> 00:51:36,834 You could have said something. I feel like it's... 561 00:51:37,417 --> 00:51:40,584 deception or even lies. Or am I making up stories? 562 00:51:42,626 --> 00:51:43,959 Smile! They're looking. 563 00:51:44,751 --> 00:51:46,167 Cat got your tongue? 564 00:51:47,626 --> 00:51:50,042 Turns out, you're as stubborn as your dad. 565 00:51:51,084 --> 00:51:53,251 Got any other surprises up your sleeve? 566 00:51:53,417 --> 00:51:54,959 He is dead, at least? 567 00:51:55,709 --> 00:51:56,917 What did you say? 568 00:51:57,084 --> 00:51:58,626 What did you just say? 569 00:51:59,251 --> 00:52:00,584 I didn't mean it. 570 00:52:03,084 --> 00:52:04,167 I'm sorry. 571 00:52:09,334 --> 00:52:10,334 Sorry. 572 00:52:20,959 --> 00:52:22,126 Wait! 573 00:52:22,584 --> 00:52:23,709 Stop! 574 00:52:23,876 --> 00:52:25,251 Stop, please! 575 00:52:28,251 --> 00:52:29,251 You really want to know? 576 00:52:30,959 --> 00:52:33,876 I was always struck by my parents' wedding photo. 577 00:52:34,042 --> 00:52:35,542 My father's expression. 578 00:52:36,334 --> 00:52:37,876 Wondering what he was doing there. 579 00:52:38,334 --> 00:52:41,042 He only ever brightened up when you were on TV. 580 00:52:42,917 --> 00:52:46,584 He said you were a school friend. He had all your books. 581 00:52:47,542 --> 00:52:50,334 When you were on TV, we had to shut up. It was sacred. 582 00:52:50,792 --> 00:52:52,084 My mother didn't watch. 583 00:52:52,251 --> 00:52:54,959 Books didn't interest her. Dad's earlier life even less. 584 00:52:55,167 --> 00:52:56,459 But I stayed. 585 00:52:56,626 --> 00:52:59,167 Watching Dad watch you with a smile. 586 00:52:59,751 --> 00:53:02,042 I wondered what you meant to him. 587 00:53:02,334 --> 00:53:05,126 And why it was that only you could make him smile. 588 00:53:07,126 --> 00:53:08,501 What was he to you? 589 00:53:10,542 --> 00:53:12,459 - What did he say? - Nothing! 590 00:53:12,626 --> 00:53:15,834 My dad never talked but I need to understand. 591 00:53:16,542 --> 00:53:18,917 Because this chapter you both had, it ruined our lives. 592 00:53:19,709 --> 00:53:21,209 He walked out on us. 593 00:53:21,376 --> 00:53:23,042 What? We were 17! 594 00:53:23,209 --> 00:53:26,417 I never saw him again, ok? His walking out wasn't my fault. 595 00:53:26,584 --> 00:53:30,376 I'm sure he went looking for you. That's what I need to hear. 596 00:53:30,542 --> 00:53:32,459 To know if the chapter was worth it. 597 00:53:32,626 --> 00:53:34,959 This is crazy! I last saw your dad 35 years ago. 598 00:53:35,167 --> 00:53:37,959 And now you rock up, throwing all this at me. Can you hear yourself? 599 00:53:38,126 --> 00:53:40,251 - Was it worth it or not!? - No, it was not! 600 00:53:40,417 --> 00:53:42,876 You got that? It was not worth it! 601 00:53:46,959 --> 00:53:48,542 Then why write so much about it? 602 00:53:48,709 --> 00:53:49,459 What? 603 00:53:49,626 --> 00:53:53,584 In 'And Finally Farewell', you're writing to a man who left you. 604 00:53:53,751 --> 00:53:56,334 It's a woman writing! My heroine. I make things up. 605 00:53:56,501 --> 00:53:58,334 - I want to go back to the hotel. - Wait here while I... 606 00:53:58,501 --> 00:53:59,667 No, I'll wait outside. 607 00:53:59,834 --> 00:54:04,334 The protagonist, Thomas Spencer in 'His Brother', it's Thomas Andrieu! 608 00:54:04,501 --> 00:54:05,792 Who are you kidding? 609 00:54:05,959 --> 00:54:07,792 Why won't you talk, dammit? 610 00:54:08,834 --> 00:54:12,959 Because like you, your father dumped me. Not a word, no explanation. 611 00:54:13,126 --> 00:54:16,126 But it's in the past now. I suffered enough, so leave me alone! 612 00:54:16,292 --> 00:54:17,876 Mr. Belcourt, is there a problem? 613 00:54:18,042 --> 00:54:20,667 It's been a long day. I need rest for my speech. 614 00:54:20,834 --> 00:54:23,792 - But you can't just go! - Tell the Prefect I felt unwell. 615 00:54:23,959 --> 00:54:25,584 - I'll come too. - Don't bother! 616 00:54:25,751 --> 00:54:26,751 I insist! 617 00:54:26,917 --> 00:54:28,792 - Lucas? - I have to email LA. 618 00:54:28,959 --> 00:54:30,126 Thierry, let's go. 619 00:54:42,459 --> 00:54:46,334 Mr. Dejean was worried about your speech. I said you were on it. 620 00:54:48,292 --> 00:54:50,876 He mentioned it and didn't seem too worried. 621 00:54:51,251 --> 00:54:52,251 Oh okay then. 622 00:54:53,251 --> 00:54:56,501 - The main thing is you're happy. - Well I'm not. 623 00:54:57,917 --> 00:54:59,251 I suffered a lot here. 624 00:54:59,417 --> 00:55:01,959 Do you know what a small town is like when you don't fit in? 625 00:55:04,084 --> 00:55:07,167 The short story was a miracle already. And now a speech? 626 00:55:07,542 --> 00:55:10,417 So then why come back here if you suffered so much? 627 00:55:11,709 --> 00:55:16,042 At least your suffering has paid well. Others weren't so lucky. 628 00:55:16,542 --> 00:55:18,126 What? What's wrong? 629 00:55:18,584 --> 00:55:22,167 Mr. Belcourt slings mud at our town when he should be grateful. 630 00:55:22,376 --> 00:55:23,834 It's his only subject. 631 00:55:25,167 --> 00:55:27,917 It's getting a bit old. Perhaps it's time to turn the page. 632 00:55:28,084 --> 00:55:29,417 Lucas, that's enough. 633 00:55:29,584 --> 00:55:32,751 No please! I always listen to my readers. It's very instructive, 634 00:55:32,917 --> 00:55:34,834 and Mr. Andrieu knows my work by heart. 635 00:55:34,959 --> 00:55:36,501 So young man, you think it's repetitive? 636 00:55:36,667 --> 00:55:38,917 Yes, lately, you've been going round in circles. 637 00:55:39,209 --> 00:55:42,167 - You should know. 2 years without a book. - There's the short story! 638 00:55:42,334 --> 00:55:44,459 Oh, true. Yeah we lucked out there. 639 00:55:44,626 --> 00:55:46,334 Not brooding works for you. 640 00:55:46,501 --> 00:55:48,751 - Lying works for me! - So then keep it up! 641 00:55:50,876 --> 00:55:55,084 I've no idea what's going on, but it's awkward, so let's calm down! 642 00:55:56,167 --> 00:55:59,084 And we stay focused on tomorrow's ceremony. 643 00:56:00,917 --> 00:56:04,334 I'm sorry, Mr. Belcourt, and I apologise for Lucas. 644 00:56:04,501 --> 00:56:07,376 Lucas, whatever came over you, we'll discuss it later. 645 00:56:13,501 --> 00:56:16,834 Silence, I said. And stop taking me for a fool. 646 00:56:38,542 --> 00:56:40,542 What's going on? Tell me. 647 00:56:43,501 --> 00:56:44,542 It's fine. 648 00:56:45,959 --> 00:56:47,376 I'll tell you later. 649 00:58:02,709 --> 00:58:03,709 Congrats. 650 00:58:07,251 --> 00:58:08,292 You too. 651 00:58:10,834 --> 00:58:12,251 See you tomorrow? 652 00:58:14,792 --> 00:58:16,834 I can't. I'm going to Spain. 653 00:58:22,167 --> 00:58:25,626 Every year I help my uncle's family out on their farm. 654 00:58:27,251 --> 00:58:28,584 How long for? 655 00:58:28,959 --> 00:58:30,084 All July. 656 00:58:32,959 --> 00:58:34,292 Can we call? 657 00:58:34,792 --> 00:58:35,792 Not really. 658 00:58:36,876 --> 00:58:38,584 Anyway, I'm in the fields. 659 00:58:38,917 --> 00:58:40,584 You can't write either. 660 00:58:42,667 --> 00:58:43,917 But I'll write to you. 661 00:58:46,417 --> 00:58:47,959 When will I see you? 662 00:58:48,167 --> 00:58:49,667 I get back early August. 663 00:58:50,209 --> 00:58:52,667 I'm away with my parents, back on the 18th. 664 00:58:52,834 --> 00:58:54,626 See? You'll make me wait. 665 00:58:57,834 --> 00:58:58,834 Here, look... 666 00:58:59,292 --> 00:59:01,917 Let's meet on the 18th at 1800 hours. 667 00:59:02,084 --> 00:59:03,459 So it's easy to remember. 668 00:59:03,959 --> 00:59:05,584 At the pool like the first time. 669 00:59:09,667 --> 00:59:13,209 My parents gave me a camera for my finals. Wanna try it? 670 00:59:13,376 --> 00:59:16,084 They gave you a gift before the results? 671 00:59:16,917 --> 00:59:18,459 They weren't in any doubt... 672 00:59:19,959 --> 00:59:20,751 Okay then. 673 00:59:21,542 --> 00:59:23,167 I'll get my bike and let's go. 674 01:00:45,167 --> 01:00:47,834 Get some sleep. Tomorrow's your big day. 675 01:00:49,292 --> 01:00:53,542 Actually... I barely ate earlier. Any idea where I can find something? 676 01:00:53,959 --> 01:00:55,584 It's a small town here. 677 01:01:00,209 --> 01:01:02,667 Luckily for you, I can pull strings. 678 01:01:04,959 --> 01:01:06,959 And you, don't you ever sleep? 679 01:01:07,126 --> 01:01:08,959 We shuttled everyone back. 680 01:01:09,751 --> 01:01:12,792 I was taking five. I live around the corner. 681 01:01:13,501 --> 01:01:16,042 So we have crisps and raisins. 682 01:01:16,501 --> 01:01:17,626 Or almonds. 683 01:01:18,042 --> 01:01:19,667 A feast! Thank you. 684 01:01:25,126 --> 01:01:28,542 I love it when everybody's asleep and all is calm. 685 01:01:28,917 --> 01:01:30,376 Thanks, but I don't drink. 686 01:01:31,251 --> 01:01:33,542 - You're no fun, are you? - How come? 687 01:01:33,709 --> 01:01:35,251 I dunno. You're just no fun! 688 01:01:35,417 --> 01:01:36,834 I can be very funny you know. 689 01:01:36,959 --> 01:01:38,209 - Oh yeah? - Sure! 690 01:01:38,376 --> 01:01:39,709 For example, if I... 691 01:01:41,084 --> 01:01:42,251 If I... 692 01:01:43,792 --> 01:01:45,209 Yes, hold on... 693 01:01:47,667 --> 01:01:49,209 Now that's funny! 694 01:01:55,626 --> 01:01:57,626 I wanted to apologise for earlier. 695 01:01:58,792 --> 01:01:59,751 What for? 696 01:01:59,917 --> 01:02:02,251 What I said about small towns was unfair. 697 01:02:03,667 --> 01:02:04,792 You were right. 698 01:02:05,126 --> 01:02:07,876 Life in a small town is harder when you don't fit in. 699 01:02:09,209 --> 01:02:10,667 I should know. 700 01:02:12,334 --> 01:02:14,167 I got out at the first chance. 701 01:02:14,334 --> 01:02:17,584 And I soon came back because this is where I feel best. 702 01:02:18,042 --> 01:02:20,126 But I made a promise to myself. 703 01:02:20,459 --> 01:02:22,792 To live life my way and love who I wanted. 704 01:02:23,667 --> 01:02:25,584 It cost me part of my family. 705 01:02:25,959 --> 01:02:27,126 Some friends. 706 01:02:27,959 --> 01:02:29,292 But I made others. 707 01:02:30,959 --> 01:02:32,792 Staying doesn't mean caving in. 708 01:02:36,876 --> 01:02:38,542 To those who stay then. 709 01:02:53,209 --> 01:02:56,126 Why did you accept our invitation if coming back was so hard? 710 01:02:59,959 --> 01:03:01,751 When I received it, it was... 711 01:03:02,542 --> 01:03:03,542 a year ago? 712 01:03:04,751 --> 01:03:06,042 My life was... 713 01:03:06,417 --> 01:03:07,584 in the dumps. 714 01:03:08,417 --> 01:03:10,626 I'd just broken up yet again. 715 01:03:11,376 --> 01:03:13,334 My fault as usual, apparently. 716 01:03:14,209 --> 01:03:17,084 "A wonderful writer about love who's incapable of love." 717 01:03:17,834 --> 01:03:19,834 My ex's last words. 718 01:03:20,959 --> 01:03:22,459 My writing tanked, too. 719 01:03:22,626 --> 01:03:26,042 I'd forgotten why I was a writer, if I ever knew. Anyway... 720 01:03:26,459 --> 01:03:28,751 The invitation came and I thought... 721 01:03:29,084 --> 01:03:31,542 Maybe it's time to call up some ghosts. 722 01:03:32,251 --> 01:03:37,042 Then the year flew by and I arrived totally unprepared. 723 01:03:41,209 --> 01:03:43,126 You already knew Lucas? 724 01:03:43,751 --> 01:03:44,709 No. 725 01:03:45,584 --> 01:03:47,167 I'd no idea he existed. 726 01:03:50,542 --> 01:03:51,751 But... 727 01:03:54,126 --> 01:03:55,667 I knew his father well. 728 01:03:59,042 --> 01:04:00,376 We were 17. 729 01:04:04,626 --> 01:04:06,209 He was your ghost. 730 01:04:09,334 --> 01:04:10,792 He was my first love. 731 01:04:16,334 --> 01:04:17,626 Did you know him? 732 01:04:20,209 --> 01:04:24,251 When Lucas started with us, they'd lost touch long ago. 733 01:04:24,834 --> 01:04:26,501 But I went to his funeral. 734 01:04:26,667 --> 01:04:28,792 - Really? - Yes. Lucas began with me. 735 01:04:28,959 --> 01:04:30,959 He's kind of my protégé. 736 01:04:32,917 --> 01:04:36,167 But I'd never been to such a morose funeral. 737 01:04:36,334 --> 01:04:37,667 There was no one there. 738 01:04:38,626 --> 01:04:40,209 No friends, no coworkers. 739 01:04:40,542 --> 01:04:42,126 Just Lucas and his grandmother. 740 01:04:43,709 --> 01:04:47,584 He took care of everything. Paperwork, the cemetery... 741 01:04:47,751 --> 01:04:48,792 Everything. 742 01:04:49,959 --> 01:04:51,126 Where's he buried? 743 01:04:51,292 --> 01:04:53,042 Their village. Javrezac. 744 01:04:55,626 --> 01:04:57,959 The toughest part is his father left nothing. 745 01:04:58,167 --> 01:04:59,834 No letter, no explanation. 746 01:05:02,417 --> 01:05:05,292 Normally if you do that, you leave a note, right? 747 01:05:10,876 --> 01:05:11,959 You didn't know? 748 01:05:16,959 --> 01:05:18,292 I'm sorry. 749 01:05:24,626 --> 01:05:25,751 How did he do it? 750 01:05:26,542 --> 01:05:28,084 He hanged himself at home. 751 01:05:32,876 --> 01:05:33,959 Are you okay? 752 01:08:08,501 --> 01:08:09,459 Morning, Lucas. 753 01:08:10,376 --> 01:08:11,751 Can I sit down? 754 01:08:13,084 --> 01:08:14,792 Go ahead, I'm nearly done. 755 01:08:24,792 --> 01:08:26,459 Gaëlle told me about your father. 756 01:08:26,876 --> 01:08:28,167 She thought I knew. 757 01:08:30,501 --> 01:08:32,626 Yeah, she said. It's okay. 758 01:08:34,292 --> 01:08:35,459 I'm sorry. 759 01:08:39,084 --> 01:08:41,126 He really left zero explanation? 760 01:08:44,126 --> 01:08:45,667 Is it any of your business? 761 01:08:49,376 --> 01:08:52,167 You couldn't talk about him and now I have to? 762 01:08:59,167 --> 01:09:00,251 You know what? 763 01:09:00,709 --> 01:09:01,959 You were right. 764 01:09:04,334 --> 01:09:05,501 It's all in the past. 765 01:09:07,459 --> 01:09:09,709 I could never have your father. He wasn't for me. 766 01:09:12,876 --> 01:09:14,667 He was made for the girls. 767 01:09:15,667 --> 01:09:17,959 In the schoolyard, he stood out. 768 01:09:18,751 --> 01:09:21,917 I noticed him right away but I'd never have dared. 769 01:09:22,751 --> 01:09:23,959 Then, one day... 770 01:09:24,959 --> 01:09:26,792 He came over to me and... 771 01:09:27,959 --> 01:09:29,667 I still can't believe it. 772 01:09:31,251 --> 01:09:33,834 I couldn't tell anyone. Those were his terms. 773 01:09:36,417 --> 01:09:37,959 We'd go up to my bedroom. 774 01:09:39,709 --> 01:09:41,167 It became our kingdom. 775 01:09:42,501 --> 01:09:43,667 We talked. 776 01:09:44,751 --> 01:09:45,876 We made love. 777 01:09:47,417 --> 01:09:49,376 I thought it would last forever. 778 01:09:50,584 --> 01:09:53,292 Then he went to Spain and never came back. 779 01:10:05,251 --> 01:10:07,626 I always wondered why he chose me. 780 01:10:08,667 --> 01:10:09,959 If he'd loved me... 781 01:10:11,167 --> 01:10:12,501 even just a little bit. 782 01:10:14,417 --> 01:10:16,334 All he left me were questions. 783 01:10:17,626 --> 01:10:20,042 But I loved your father like crazy. 784 01:10:52,501 --> 01:10:53,667 Good evening, 785 01:10:54,042 --> 01:10:56,459 may I speak to Thomas, please? 786 01:10:56,626 --> 01:10:58,959 He's not here. Who's calling? 787 01:10:59,917 --> 01:11:00,876 Vincent. 788 01:11:01,042 --> 01:11:02,209 A classmate. 789 01:11:03,626 --> 01:11:04,459 Yes. 790 01:11:04,792 --> 01:11:06,251 When will he be back? 791 01:11:06,501 --> 01:11:08,917 I don't know. He lives in Spain now. 792 01:11:10,751 --> 01:11:11,667 How come? 793 01:11:11,834 --> 01:11:14,042 He stayed on to work with his uncle. 794 01:11:15,376 --> 01:11:17,626 Can I give him a message? 795 01:11:28,459 --> 01:11:29,959 From Stéphane for Thomas. 796 01:12:13,709 --> 01:12:17,501 Stéphane's not answering his phone. It's for the press interview. 797 01:12:18,042 --> 01:12:19,542 He's not in his room? 798 01:12:23,542 --> 01:12:24,126 Yes? 799 01:12:26,251 --> 01:12:27,334 Where? 800 01:12:28,459 --> 01:12:31,167 Now you tell me! I've been looking all over. 801 01:12:32,626 --> 01:12:34,209 All right. Thank you. 802 01:12:36,334 --> 01:12:38,584 He asked Thierry to take him to Javrezac. 803 01:13:14,584 --> 01:13:17,167 There you are. We were looking all over. 804 01:13:17,417 --> 01:13:20,376 - Did I miss something? - Local TV and press. 805 01:13:20,542 --> 01:13:22,501 Shoot! I should get back. 806 01:13:22,667 --> 01:13:23,667 It's too late. 807 01:13:23,834 --> 01:13:25,376 But they'll be there tonight. 808 01:13:25,542 --> 01:13:26,667 Great. 809 01:13:32,876 --> 01:13:34,709 I never expected to see him again. 810 01:13:35,209 --> 01:13:36,834 Especially here, like this. 811 01:13:39,542 --> 01:13:41,084 He never let me visit. 812 01:13:45,959 --> 01:13:48,167 The time I tried, I'll never forget. 813 01:13:50,292 --> 01:13:52,542 I never saw his farm or his parents. 814 01:13:52,709 --> 01:13:54,042 Never saw his room. 815 01:13:56,251 --> 01:13:58,167 I knew nothing of his life, in fact. 816 01:14:02,834 --> 01:14:03,959 Before you... 817 01:14:05,751 --> 01:14:07,167 I knew nothing of his life. 818 01:14:14,834 --> 01:14:16,334 Will you tell me what happened? 819 01:14:22,251 --> 01:14:24,459 He never let me read your books. 820 01:14:24,626 --> 01:14:26,292 He said they were for adults. 821 01:14:27,959 --> 01:14:31,751 Sure enough, as a student in Bordeaux, I went into the first bookstore, 822 01:14:32,042 --> 01:14:33,709 and bought all they had. 823 01:14:35,167 --> 01:14:36,459 That's when I... 824 01:14:37,459 --> 01:14:40,959 When his first name kept cropping up, or even his full name, 825 01:14:41,167 --> 01:14:43,417 the idea took shape in my mind. 826 01:14:44,667 --> 01:14:46,209 I knew you were gay. 827 01:14:46,376 --> 01:14:48,667 You never hid it in interviews. 828 01:14:49,084 --> 01:14:52,542 One weekend, when he was alone in his workshop... 829 01:14:53,501 --> 01:14:55,667 I told him I'd read all your books 830 01:14:56,542 --> 01:14:58,501 and that his name kept coming up. 831 01:14:59,167 --> 01:15:01,126 He just brushed it off, 832 01:15:01,292 --> 01:15:03,126 and kept doing what he was doing. 833 01:15:04,501 --> 01:15:06,709 I asked him if he knew why. 834 01:15:08,209 --> 01:15:10,084 And what you meant to him. 835 01:15:11,584 --> 01:15:14,626 He looked up, and you should have seen that look. 836 01:15:16,251 --> 01:15:18,626 That's when I knew it was real. 837 01:15:19,751 --> 01:15:21,501 My father was in love with a boy. 838 01:15:27,042 --> 01:15:31,959 Next weekend, in the kitchen, he told us he was leaving, and to not look for him. 839 01:15:32,459 --> 01:15:34,959 My mother begged, my grandfather threatened, 840 01:15:35,167 --> 01:15:37,584 but it was no use. He had it all organised. 841 01:15:37,751 --> 01:15:39,542 He gave up the farm, everything. 842 01:15:39,709 --> 01:15:43,459 He told me I was a grown-up and didn't need him anymore. 843 01:15:44,209 --> 01:15:47,167 He took a bag and his motorbike, and he left. 844 01:15:52,542 --> 01:15:54,251 But he didn't come looking for me. 845 01:15:54,959 --> 01:15:56,501 Yes, I know that now. 846 01:16:52,376 --> 01:16:53,501 Are you coming? 847 01:16:56,584 --> 01:16:57,917 It's me, Granny. 848 01:16:59,209 --> 01:17:01,126 Granny, are you home? 849 01:17:03,834 --> 01:17:05,959 Hello, sweetie, how are you? 850 01:17:06,542 --> 01:17:07,917 I'm good, and you? 851 01:17:08,084 --> 01:17:10,376 Fine, thanks. This is a surprise. 852 01:17:10,542 --> 01:17:12,792 Sure. I'm showing a friend around... 853 01:17:12,959 --> 01:17:14,834 - How about that? - This is Stéphane. 854 01:17:14,959 --> 01:17:17,376 - Ma'am. - Hello. Nice to meet you. 855 01:17:17,834 --> 01:17:19,209 You work with Lucas? 856 01:17:19,376 --> 01:17:21,251 No, he lives in Paris. 857 01:17:21,501 --> 01:17:23,334 He's here for the bicentenary. 858 01:17:23,501 --> 01:17:26,667 Take a seat. Can I get you anything? A pineau? 859 01:17:26,834 --> 01:17:28,167 With pleasure. 860 01:17:29,501 --> 01:17:33,126 Well, in that case, I'll fetch the bottle. 861 01:17:36,167 --> 01:17:39,626 - How are things in the US? - All good still. 862 01:17:39,792 --> 01:17:42,042 - That's great. - I'm happy there, you know. 863 01:17:42,209 --> 01:17:44,126 That's the main thing. 864 01:17:45,417 --> 01:17:47,334 With my little Americans. 865 01:17:47,501 --> 01:17:50,251 They're here visiting. I'm showing them around. 866 01:17:50,417 --> 01:17:52,667 - Great, thanks. - I'm looking after them. 867 01:17:52,834 --> 01:17:54,751 So they're depending on you. 868 01:17:54,917 --> 01:17:56,542 - They're depending on me. - Good. 869 01:17:56,709 --> 01:17:59,792 - You went to choir this week? - Of course. 870 01:18:00,209 --> 01:18:02,292 What did you sing this Wednesday? 871 01:18:02,459 --> 01:18:03,751 'The Time of Cherries'. 872 01:18:05,292 --> 01:18:07,667 - Did you enjoy it? - Yes, you bet. 873 01:18:08,251 --> 01:18:11,709 - You were with Bernadette and Michèle? - Sébastien played 'La Java Bleue'. 874 01:18:13,876 --> 01:18:16,209 - Yep, yet another one! - I know. 875 01:18:16,376 --> 01:18:18,917 But our Michèle was sick. 876 01:18:19,084 --> 01:18:20,917 She couldn't come so... 877 01:18:21,459 --> 01:18:24,042 We miss her because she's our conductor. 878 01:18:24,209 --> 01:18:25,042 It's nothing serious? 879 01:18:25,209 --> 01:18:28,251 No, just exhaustion. It happens, doesn't it? 880 01:18:28,417 --> 01:18:31,751 - She'll be back? - I hope so... 881 01:19:08,209 --> 01:19:10,542 After he died, I cleared his house. 882 01:19:10,959 --> 01:19:12,251 And found this. 883 01:19:16,501 --> 01:19:18,792 I always wondered if he'd received it. 884 01:19:24,834 --> 01:19:27,126 We took it after our finals results. 885 01:19:34,042 --> 01:19:36,501 Your father hated having his photo taken. 886 01:19:40,542 --> 01:19:42,376 But for once he didn't argue. 887 01:19:44,084 --> 01:19:46,751 Perhaps he knew we'd never see each other again. 888 01:19:51,167 --> 01:19:52,459 And I didn't know. 889 01:20:00,876 --> 01:20:03,042 On his computer, I found lots of emails. 890 01:20:03,292 --> 01:20:04,542 All from the same man. 891 01:20:05,834 --> 01:20:07,376 His lover, apparently. 892 01:20:07,917 --> 01:20:09,959 In fact, my father moved to Brest. 893 01:20:10,709 --> 01:20:12,251 They met there and... 894 01:20:12,834 --> 01:20:14,417 had a secret relationship. 895 01:20:16,167 --> 01:20:18,376 But this guy couldn't take it anymore. 896 01:20:19,751 --> 01:20:21,542 He wanted to love in the open. 897 01:20:24,251 --> 01:20:26,584 His last email was an ultimatum. 898 01:20:29,542 --> 01:20:30,709 Three days later, 899 01:20:31,126 --> 01:20:33,417 my father was found hanging in his garage. 900 01:20:37,417 --> 01:20:39,042 You know what hurts the most? 901 01:20:39,876 --> 01:20:42,209 Not my father loving men. I mean c'mon... 902 01:20:44,667 --> 01:20:47,626 No, it's him hiding it his whole life. 903 01:20:49,751 --> 01:20:51,792 He never overcame his shame. 904 01:20:56,167 --> 01:20:57,542 What hurts is... 905 01:20:58,626 --> 01:21:00,542 He was a coward till the end. 906 01:21:07,917 --> 01:21:09,584 This was in his study. 907 01:21:11,959 --> 01:21:15,126 It was blank, so I thought it was his last wishes. 908 01:21:15,501 --> 01:21:16,626 But no. 909 01:21:17,209 --> 01:21:18,917 It's a letter he never sent. 910 01:21:21,709 --> 01:21:23,251 Dated August '84. 911 01:21:28,834 --> 01:21:30,751 I think it has your answers. 912 01:21:35,834 --> 01:21:37,751 I'll be outside, ready to go. 913 01:23:11,251 --> 01:23:12,959 Stéphane, Lucas, let's go. 914 01:23:13,459 --> 01:23:14,959 Quick, it's started! 915 01:23:15,667 --> 01:23:18,251 - You can change there. - It's fine. Give me that. 916 01:23:19,459 --> 01:23:20,459 On the left... 917 01:23:20,542 --> 01:23:22,626 Quick, the stairs on the left! 918 01:23:24,459 --> 01:23:26,459 - Do you have my shirt? - Yes it's here! 919 01:23:28,834 --> 01:23:29,834 Straight ahead! 920 01:23:29,917 --> 01:23:33,959 We're here to celebrate this elixir of fraternity, 921 01:23:34,126 --> 01:23:35,501 of conviviality, 922 01:23:35,667 --> 01:23:38,667 and of warmth that brings us together. 923 01:23:38,834 --> 01:23:41,667 And to celebrate the excellence of the art 924 01:23:41,834 --> 01:23:43,501 that constitutes this elixir. 925 01:23:43,667 --> 01:23:46,792 "Time, suspend thy flight, and at auspicious hours..." 926 01:23:46,959 --> 01:23:48,501 You know how it goes. 927 01:23:48,667 --> 01:23:52,959 But it is with great pride that I invite to join me 928 01:23:53,126 --> 01:23:56,667 the man who uniquely captured the nobility of our region, 929 01:23:56,834 --> 01:23:58,251 its past and values, 930 01:23:58,417 --> 01:23:59,917 Mr. Stéphane Belcourt! 931 01:24:06,626 --> 01:24:07,251 Thank you. 932 01:24:11,834 --> 01:24:12,959 Good evening. 933 01:24:14,709 --> 01:24:18,501 Naturally, I cannot begin without thanking Baussony 934 01:24:18,667 --> 01:24:22,792 and this elixir that made our town famous worldwide. 935 01:24:23,376 --> 01:24:26,376 I say "our town" since I grew up here. 936 01:24:35,501 --> 01:24:37,126 Writing this short story, 937 01:24:38,209 --> 01:24:41,292 I wanted to give pride of place to certain values. 938 01:24:41,459 --> 01:24:45,167 Knowledge that Baussony has preserved for 200 years and... 939 01:24:47,209 --> 01:24:49,167 the preservation of knowledge... 940 01:24:50,542 --> 01:24:53,126 For knowledge is... 941 01:24:53,292 --> 01:24:55,084 It's also... 942 01:25:02,459 --> 01:25:05,709 Actually, I'm really happy to be back. 943 01:25:05,876 --> 01:25:08,251 I always delayed doing this, but I have no regrets. 944 01:25:08,417 --> 01:25:09,834 It was full of surprises. 945 01:25:10,584 --> 01:25:11,626 So yes... 946 01:25:12,834 --> 01:25:14,501 I've spent 25 years writing books. 947 01:25:15,501 --> 01:25:18,959 So many characters, places and scenes I've dreamed up. 948 01:25:19,292 --> 01:25:22,917 As a boy, I'd watch people and invent lives for them. 949 01:25:23,209 --> 01:25:25,209 It worried my mother, who'd say, 950 01:25:25,459 --> 01:25:27,417 "Stop with the lies." 951 01:25:27,834 --> 01:25:30,792 She meant, "Stop telling stories." 952 01:25:31,459 --> 01:25:32,751 It stuck with me. 953 01:25:34,751 --> 01:25:35,667 But... 954 01:25:35,917 --> 01:25:39,876 Behind the lies you tell, there is always some truth. 955 01:25:41,126 --> 01:25:42,459 Our own truth. 956 01:25:42,917 --> 01:25:44,542 The one we keep hidden. 957 01:25:47,334 --> 01:25:48,542 As for me... 958 01:25:49,459 --> 01:25:51,709 I kept hidden the existence of a boy. 959 01:25:52,459 --> 01:25:53,876 We met here. 960 01:25:54,959 --> 01:25:56,251 And we were 17. 961 01:25:57,959 --> 01:26:01,251 He was the first one to look at me. 962 01:26:01,834 --> 01:26:03,501 To give me self-confidence. 963 01:26:04,542 --> 01:26:07,459 To know before me that I'd be a writer. 964 01:26:09,626 --> 01:26:11,959 And then life separated us. 965 01:26:13,167 --> 01:26:15,834 Until this weekend when I learnt he ended his life 966 01:26:15,959 --> 01:26:18,667 because he couldn't overcome his shame 967 01:26:19,084 --> 01:26:20,459 about loving men. 968 01:26:22,251 --> 01:26:24,042 It was his son who told me. 969 01:26:24,834 --> 01:26:25,792 Yes... 970 01:26:26,709 --> 01:26:28,084 He had a son. 971 01:26:28,834 --> 01:26:30,709 He had a "normal" life. 972 01:26:31,209 --> 01:26:32,334 Or tried to at least. 973 01:26:34,042 --> 01:26:35,376 Like so many others. 974 01:26:36,792 --> 01:26:39,626 I've known men who have hidden their whole lives 975 01:26:40,167 --> 01:26:43,834 because telling their truth seemed insurmountable. 976 01:26:43,959 --> 01:26:46,417 Because they were simply ashamed. 977 01:26:46,584 --> 01:26:50,251 After always being told it's wrong, unnatural, deviant, 978 01:26:51,126 --> 01:26:52,792 they wound up believing it. 979 01:26:54,834 --> 01:26:55,876 Thomas... 980 01:26:56,501 --> 01:26:58,126 His name was Thomas. 981 01:26:58,626 --> 01:27:00,292 ...was one of those men. 982 01:27:02,126 --> 01:27:04,584 Even if he spent his life lying, 983 01:27:05,417 --> 01:27:08,542 I can't help but think, that's not what he wanted in death. 984 01:27:09,209 --> 01:27:10,376 It's true. 985 01:27:10,959 --> 01:27:14,084 He could have erased any trace of his story, but no! 986 01:27:14,251 --> 01:27:16,334 He left letters, emails, a photo. 987 01:27:16,501 --> 01:27:20,209 So the finder would learn the truth. His truth. 988 01:27:20,376 --> 01:27:22,501 And he knew that would be his son. 989 01:27:25,334 --> 01:27:27,292 Sure, he did it in his own way. 990 01:27:27,584 --> 01:27:28,876 Like a puzzle. 991 01:27:30,167 --> 01:27:33,042 But he knew his son would piece it together. 992 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 It's easy to criticise him 993 01:27:36,251 --> 01:27:38,709 but he never doubted his child. 994 01:27:38,876 --> 01:27:40,376 No, never. 995 01:27:45,501 --> 01:27:46,959 Through his death, 996 01:27:47,167 --> 01:27:48,876 he overcame his shame 997 01:27:49,042 --> 01:27:51,126 and found the strength to tell his son... 998 01:27:52,417 --> 01:27:53,834 "This is who I am." 999 01:27:55,751 --> 01:27:57,709 Like finally being able to say, 1000 01:27:59,084 --> 01:28:00,376 I love you. 1001 01:28:12,126 --> 01:28:12,959 It's crazy, 1002 01:28:13,126 --> 01:28:15,876 to have spent all these years inventing stories, 1003 01:28:16,042 --> 01:28:17,917 while denying the whole point. 1004 01:28:18,084 --> 01:28:20,334 You always write to someone. 1005 01:28:21,209 --> 01:28:24,751 You write because they're far away, because you've gone, 1006 01:28:24,917 --> 01:28:28,167 because you've fled, and space and time separate you. 1007 01:28:28,709 --> 01:28:30,376 You write to someone 1008 01:28:30,542 --> 01:28:32,626 to give back what they gave you. 1009 01:28:33,626 --> 01:28:35,959 The warmth of the day on your skin. 1010 01:28:37,459 --> 01:28:40,626 The thrill of having a body and feeling it vibrate. 1011 01:28:41,209 --> 01:28:44,792 The joy of feeling that you exist at last, 1012 01:28:44,959 --> 01:28:46,459 when they look at you. 1013 01:28:47,667 --> 01:28:50,042 You write to someone so that they know. 1014 01:28:51,167 --> 01:28:53,834 You write to someone to make them present again. 1015 01:28:53,959 --> 01:28:56,209 Present for us as well as themselves. 1016 01:28:56,376 --> 01:28:57,709 Present for life. 1017 01:28:58,584 --> 01:29:00,501 Even if it doesn't always work. 1018 01:29:00,876 --> 01:29:02,126 But at least 1019 01:29:02,459 --> 01:29:03,959 you have to try. 1020 01:29:04,167 --> 01:29:05,751 Again and again. 1021 01:29:08,376 --> 01:29:09,501 And again. 1022 01:29:36,959 --> 01:29:38,792 - Hi, Stéphane. Sleep well? - Very well. 1023 01:29:38,959 --> 01:29:41,542 I'll get my bag and meet you at the car. 1024 01:29:41,709 --> 01:29:42,792 See you there. 1025 01:30:01,251 --> 01:30:04,084 If ever you come to California, let me know. 1026 01:30:04,251 --> 01:30:05,501 With pleasure. 1027 01:30:05,917 --> 01:30:07,501 And if you come to Paris... 1028 01:30:16,167 --> 01:30:17,792 You'll write about this, won't you? 1029 01:30:19,126 --> 01:30:20,667 You can't help it. 1030 01:30:21,042 --> 01:30:23,167 Never about my life. You know that. 1031 01:30:27,459 --> 01:30:28,917 I have your permission? 1032 01:30:32,167 --> 01:30:34,126 I'm sure he'd have liked that. 1033 01:30:50,042 --> 01:30:51,209 Thanks. 1034 01:30:52,792 --> 01:30:53,917 Thank you. 1035 01:30:58,459 --> 01:30:59,959 - I gotta go. - Sure. 1036 01:31:26,542 --> 01:31:27,751 Stéphane... 1037 01:31:28,542 --> 01:31:30,584 I'm in Spain and I won't be back. 1038 01:31:31,501 --> 01:31:33,042 Not so soon, anyway. 1039 01:31:38,126 --> 01:31:39,751 You'll move to Bordeaux. 1040 01:31:40,751 --> 01:31:42,667 And I bet you won't stop there. 1041 01:31:47,459 --> 01:31:48,959 You know what I think. 1042 01:31:49,126 --> 01:31:50,626 You're made to go places. 1043 01:31:52,417 --> 01:31:53,542 So... 1044 01:31:53,709 --> 01:31:55,334 Our paths separate here. 1045 01:31:59,709 --> 01:32:02,084 I know you'd want it to be different. 1046 01:32:02,251 --> 01:32:04,459 For me to find the words to reassure you. 1047 01:32:06,917 --> 01:32:08,042 But I couldn't. 1048 01:32:10,126 --> 01:32:11,751 One day, you asked me, 1049 01:32:12,376 --> 01:32:13,542 "Why me?" 1050 01:32:14,167 --> 01:32:16,834 I should've said, "Because you're different, 1051 01:32:17,126 --> 01:32:18,876 you'll go away and we'll stay behind." 1052 01:32:20,834 --> 01:32:22,084 You'll go away. 1053 01:32:22,459 --> 01:32:25,251 And you'll tell all you see. You'll find the words. 1054 01:32:26,459 --> 01:32:27,834 Unlike me. 1055 01:32:29,959 --> 01:32:32,209 At the end, I tell myself, you know. 1056 01:32:32,876 --> 01:32:34,042 Ich liebe dich. 1057 01:32:35,251 --> 01:32:36,417 Te quiero. 1058 01:32:37,917 --> 01:32:40,959 But we couldn't go on. Your life's waiting for you. 1059 01:32:41,959 --> 01:32:43,126 Without me. 1060 01:32:45,209 --> 01:32:46,751 Because I won't change. 1061 01:33:06,459 --> 01:33:10,084 I'm writing to tell you I was happy in these months together. 1062 01:33:17,542 --> 01:33:18,959 And I already know 1063 01:33:20,626 --> 01:33:22,792 I'll never be this happy again. 1064 01:33:37,084 --> 01:33:40,417 LIE WITH ME