1 00:00:00,041 --> 00:00:01,165 REPRESENTATIONSVARNING 2 00:00:01,166 --> 00:00:03,374 ANVÄND INTE SERIEN SOM KULTURELL REPRESENTATION FÖR: 3 00:00:03,375 --> 00:00:04,958 MUSLIMER - ARABER AMERIKANSKA PRESIDENTER 4 00:00:10,750 --> 00:00:15,250 Har du nånsin varit på en ny plats 5 00:00:17,458 --> 00:00:22,541 Där folk inte erkänner dig? 6 00:00:24,583 --> 00:00:29,665 De erkänner inte din examen 7 00:00:29,666 --> 00:00:33,665 De säger: "Tillbaka till skolan" 8 00:00:33,666 --> 00:00:37,457 De får mig att känna mig som en nolla 9 00:00:37,458 --> 00:00:40,832 Som om var jag är ifrån inte räknas 10 00:00:40,833 --> 00:00:43,500 Och allt jag har nu 11 00:00:44,625 --> 00:00:47,207 Är att jag får pengar för kött 12 00:00:47,208 --> 00:00:49,124 Pengar för kött 13 00:00:49,125 --> 00:00:52,790 Pengar för kött För min unge måste bli mätt 14 00:00:52,791 --> 00:00:56,499 Pengar för kött 15 00:00:56,500 --> 00:00:59,749 Pengar för kött För min unge måste bli mätt 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,915 Jag får pengar för kött 17 00:01:01,916 --> 00:01:05,249 {\an8}Pengar för kött 18 00:01:05,250 --> 00:01:07,540 {\an8}Jag säljer kött på gatan 19 00:01:07,541 --> 00:01:11,124 {\an8}Pengar för kött 20 00:01:11,125 --> 00:01:12,625 Pengar för... 21 00:01:13,791 --> 00:01:15,916 Ni kan inte slå mitt kött 22 00:01:43,708 --> 00:01:45,708 Pengar för kött 23 00:01:48,000 --> 00:01:51,457 {\an8}Jag har vit sås på min fot 24 00:01:51,458 --> 00:01:56,666 {\an8}Och ibland lämnar äter folk inte ens upp 25 00:01:58,000 --> 00:02:02,290 Jag sålde en tallrik till en man Åt inte upp den, nej han var inte sann 26 00:02:02,291 --> 00:02:04,332 Han lämnade den vid sidan 27 00:02:04,333 --> 00:02:07,666 Och fåglarna började picka den 28 00:02:08,958 --> 00:02:13,208 Och nu... har jag ett fågelproblem 29 00:02:42,166 --> 00:02:45,707 Pengar för kött 30 00:02:45,708 --> 00:02:50,375 Pengar för kött För min unge måste bli mätt 31 00:02:53,333 --> 00:02:56,208 Jag behöver få hjälp med att bli av med fåglarna. 32 00:03:02,958 --> 00:03:05,790 Välkomna till ett nytt avsnitt av The good ones. 33 00:03:05,791 --> 00:03:08,500 MINORITETER UTTRYCKER MAJORITETSÅSIKTER! 34 00:03:08,625 --> 00:03:12,041 Showen där minoriteter säger det majoriteten vill höra. 35 00:03:12,166 --> 00:03:13,957 Urban Donald. 36 00:03:13,958 --> 00:03:15,540 {\an8}AFROAMERIKANEN (SVART) 37 00:03:15,541 --> 00:03:19,624 {\an8}Slaveri-schmaveri. Svartas brott mot svarta brott är de verkliga kedjorna! 38 00:03:19,625 --> 00:03:20,540 {\an8}ASIATEN 39 00:03:20,541 --> 00:03:21,457 {\an8}Asiatiska Steve! 40 00:03:21,458 --> 00:03:24,540 {\an8}Jag är korean, men du får kalla mig kines. 41 00:03:24,541 --> 00:03:25,457 {\an8}KVINNAN 42 00:03:25,458 --> 00:03:26,499 {\an8}Hemmafru-Stacy! 43 00:03:26,500 --> 00:03:30,582 {\an8}När jag har mens är att bli president det sista jag tänker på. 44 00:03:30,583 --> 00:03:31,915 {\an8}Och vår nya goda muslim. 45 00:03:31,916 --> 00:03:33,415 {\an8}TERRORISTEN 46 00:03:33,416 --> 00:03:36,875 {\an8}Säg: "La-la-la-la-la-la-la!" Halal Harry! 47 00:03:41,458 --> 00:03:42,790 {\an8}LAKEJER SJÄLLÖST BOLAG 48 00:03:42,791 --> 00:03:45,458 {\an8}- USA! - Jättedummisar. 49 00:03:46,500 --> 00:03:48,665 Jag heter Halal Harry 50 00:03:48,666 --> 00:03:50,165 Det är mitt namn nu 51 00:03:50,166 --> 00:03:53,332 Tar hem pengarna Till min älskling 52 00:03:53,333 --> 00:03:54,790 ÄR MED PÅ FOX! 53 00:03:54,791 --> 00:03:56,875 Här kommer pengarna! 54 00:03:57,833 --> 00:03:59,041 Pengar. 55 00:03:59,916 --> 00:04:00,958 Pengar? 56 00:04:02,500 --> 00:04:03,874 Var är alla? 57 00:04:03,875 --> 00:04:05,207 Jag är ledsen, Hussein. 58 00:04:05,208 --> 00:04:06,665 Men jag trodde... 59 00:04:06,666 --> 00:04:08,957 Att The Good Ones skulle göra dig berömd 60 00:04:08,958 --> 00:04:11,832 och ge dig massor av kunder till din kosher halal-vagn? 61 00:04:11,833 --> 00:04:14,290 Nej, folk är rädda för utländskt kött. 62 00:04:14,291 --> 00:04:18,832 Vi tjänar åtminstone massor av pengar på att vara med i tv. Eller hur? 63 00:04:18,833 --> 00:04:20,665 De betalar ingen av oss. 64 00:04:20,666 --> 00:04:23,165 {\an8}De sa att jag skulle få provision 65 00:04:23,166 --> 00:04:25,707 {\an8}om jag gjorde reklam för ketchup varje avsnitt. 66 00:04:25,708 --> 00:04:26,707 {\an8}Men inget än. 67 00:04:26,708 --> 00:04:28,832 Så varför gör vi det? 68 00:04:28,833 --> 00:04:31,082 Minoriteter som lyckas i USA 69 00:04:31,083 --> 00:04:33,499 toppade ofta sina kusin-topplistor. 70 00:04:33,500 --> 00:04:35,665 Vi var alla längst ner på våra. 71 00:04:35,666 --> 00:04:37,749 Har ni också kusin-topplistor? 72 00:04:37,750 --> 00:04:39,207 Det har alla icke-vita. 73 00:04:39,208 --> 00:04:41,457 Vi behöver skapa falska maktstrukturer 74 00:04:41,458 --> 00:04:44,499 i ett samhälle som förnekar oss tillgång till de riktiga. 75 00:04:44,500 --> 00:04:46,707 Att vara kvinna är som att vara svart. 76 00:04:46,708 --> 00:04:48,999 - Jag tror inte det. - Du är inte svart. 77 00:04:49,000 --> 00:04:52,374 Jag och min bror var längst ner på vår kusin-topplista, 78 00:04:52,375 --> 00:04:53,749 och se på oss nu. 79 00:04:53,750 --> 00:04:55,874 Du har en halalvagn. Var är han? 80 00:04:55,875 --> 00:04:58,290 På en federal kriminalvårdsanstalt. 81 00:04:58,291 --> 00:05:01,707 Jesus Kristus Allah, min stackars son. 82 00:05:01,708 --> 00:05:04,707 Han är den sämsta kusinen, precis som jag var. 83 00:05:04,708 --> 00:05:08,499 Du måste se till att ditt barn hamnar högst upp på listan. 84 00:05:08,500 --> 00:05:11,040 Annars är han lika körd som vi. 85 00:05:11,041 --> 00:05:14,082 Ja, jag måste hitta ett sätt att bli en bättre far. 86 00:05:14,083 --> 00:05:17,624 Jag måste visa min son hård kärlek. 87 00:05:17,625 --> 00:05:19,415 Hata honom tills han blir bättre. 88 00:05:19,416 --> 00:05:20,332 Jävligt rätt. 89 00:05:20,333 --> 00:05:21,416 - Ja! - Bra plan. 90 00:05:23,833 --> 00:05:25,999 Ginas hus är så fint. 91 00:05:26,000 --> 00:05:28,165 Jag borde ha tagit med en present. 92 00:05:28,166 --> 00:05:32,082 Du verkar nervös, habibi. Vänskap kan vara komplicerad. 93 00:05:32,083 --> 00:05:33,624 Komplicerad men vacker. 94 00:05:33,625 --> 00:05:34,999 Det är ingen vänskap! 95 00:05:35,000 --> 00:05:37,749 Kvinnor har vackra vänskaper. 96 00:05:37,750 --> 00:05:41,999 Ibland blir man förvirrad och misstar dem för nåt annat. 97 00:05:42,000 --> 00:05:46,957 Men en dag ser man tillbaka och tänker: "Oj, det var en fånig fas. 98 00:05:46,958 --> 00:05:52,290 Tur jag inte berättade för nån om det. Särskilt min far." 99 00:05:52,291 --> 00:05:53,374 Det kan döda honom. 100 00:05:53,375 --> 00:05:56,125 - Det är ingen fas, jag är les... - Okej! 101 00:05:57,333 --> 00:05:59,124 - Vi åker till affären. - Nej. 102 00:05:59,125 --> 00:06:01,582 - Inte? - Nej, vi ska till köpcentret. 103 00:06:01,583 --> 00:06:03,665 Gina, som är mer än vän, är arg på mig. 104 00:06:03,666 --> 00:06:05,999 Vi ska köpa fina, dyra saker åt henne. 105 00:06:06,000 --> 00:06:08,374 Och du betalar. Annars säger jag till pappa... 106 00:06:08,375 --> 00:06:10,582 Okej, tyst! Vi köper vad du vill. 107 00:06:10,583 --> 00:06:12,916 Vi sätter det på Delta SkyMileskortet. 108 00:06:13,750 --> 00:06:16,332 Lamby, du vann igen. Fan, du är bra. 109 00:06:16,333 --> 00:06:20,165 Förlorade du precis mot ett lamm i luffarschack? 110 00:06:20,166 --> 00:06:21,957 Fan! Du är körd! 111 00:06:21,958 --> 00:06:25,082 Se här. Du är kvar längst ner på kusin-topplistan. 112 00:06:25,083 --> 00:06:26,999 Lammet ligger högre än du! 113 00:06:27,000 --> 00:06:29,249 Du sa att du skulle älska mig oavsett vad. 114 00:06:29,250 --> 00:06:32,540 Fel! Lyssna, Rumi, det finns tid att rädda dig. 115 00:06:32,541 --> 00:06:36,999 Så jag har bestämt mig för att vara hård mot dig, för ditt eget bästa! 116 00:06:37,000 --> 00:06:39,665 Var inte som jag och din farbror Ahmed. 117 00:06:39,666 --> 00:06:44,249 Han är i fängelse och jag i halalvagnen, köttfängelset! 118 00:06:44,250 --> 00:06:46,040 Men pappa, du är så cool. 119 00:06:46,041 --> 00:06:47,125 Fel! 120 00:06:50,250 --> 00:06:51,375 Titta! 121 00:06:53,916 --> 00:06:55,207 Vilka är de? 122 00:06:55,208 --> 00:06:57,040 Det här var min kusin-topplista. 123 00:06:57,041 --> 00:06:58,582 Det här är min familj. 124 00:06:58,583 --> 00:07:01,832 De du inte känner igen har dött. 125 00:07:01,833 --> 00:07:04,957 Många av dem i en mopedolycka i Kairo. 126 00:07:04,958 --> 00:07:06,832 Fem av dem dog, fyra överlevde. 127 00:07:06,833 --> 00:07:09,832 De var nio på en moped. 128 00:07:09,833 --> 00:07:11,415 Det där är din far. 129 00:07:11,416 --> 00:07:12,875 Var du också längst ner? 130 00:07:13,625 --> 00:07:14,790 Men titta, Rumi. 131 00:07:14,791 --> 00:07:17,874 Även några av de döda kusinerna är före mig. 132 00:07:17,875 --> 00:07:19,499 Jag var inte bra nog. 133 00:07:19,500 --> 00:07:23,249 Och nu måste jag motivera dig att bli bättre än jag. 134 00:07:23,250 --> 00:07:26,999 Är du inte längst upp på kusin-topplistan, slutar jag älska dig. 135 00:07:27,000 --> 00:07:29,790 Förlåt, men det är för ditt eget bästa. 136 00:07:29,791 --> 00:07:32,415 Hej, baba. Jag går upp med alla mina nya grejer. 137 00:07:32,416 --> 00:07:34,790 Ja, Rumi, gå upp du med. Plugga. 138 00:07:34,791 --> 00:07:38,582 Jag vill se dig slå lammet i luffarschack, annars ingen kärlek! 139 00:07:38,583 --> 00:07:40,374 Hussein! Mycket viktigt. 140 00:07:40,375 --> 00:07:43,790 Vet du när pengarna kommer in från showen? 141 00:07:43,791 --> 00:07:46,666 Pengarna? Ja, snart. 142 00:07:51,958 --> 00:07:53,207 Hej, broder. 143 00:07:53,208 --> 00:07:54,290 Får jag komma in? 144 00:07:54,291 --> 00:07:56,290 Om du får komma in? 145 00:07:56,291 --> 00:07:57,457 Självklart. 146 00:07:57,458 --> 00:08:01,082 Vårt hus är väldigt rent och organiserat. 147 00:08:01,083 --> 00:08:03,915 Behåll skorna på. 148 00:08:03,916 --> 00:08:05,290 Tack, broder. 149 00:08:05,291 --> 00:08:07,290 Jag har alltid undrat hur det ser ut. 150 00:08:07,291 --> 00:08:09,415 Jag har tänkt mycket på det. 151 00:08:09,416 --> 00:08:12,749 Önskar att jag kunde sätta en kamera här och titta på er. 152 00:08:12,750 --> 00:08:15,415 Tack, broder. Jag älskar dig. 153 00:08:15,416 --> 00:08:20,082 Jag ville komma förbi med den här fruktskålen som ett grattis. 154 00:08:20,083 --> 00:08:21,874 Men också som kondoleanser. 155 00:08:21,875 --> 00:08:27,915 Grattis till min tv-framgång, men kondoleanser för min dumma son. 156 00:08:27,916 --> 00:08:29,707 Nej, inte din son. Din bror. 157 00:08:29,708 --> 00:08:31,540 Ahmed kommer att gå till historien. 158 00:08:31,541 --> 00:08:33,457 Han ska bli invigningsfånge 159 00:08:33,458 --> 00:08:36,582 på ett nytt ställe i Guantanamobukten. 160 00:08:36,583 --> 00:08:38,749 Wow! Guantanamobukten. 161 00:08:38,750 --> 00:08:41,874 Bukten låter vacker, om det inte är Grisbukten. 162 00:08:41,875 --> 00:08:42,999 Väldigt haram. 163 00:08:43,000 --> 00:08:46,957 Farbror Ahmeds kropp kommer att användas som ett sorts offer. 164 00:08:46,958 --> 00:08:50,665 Han blir pionjär för tortyrmetoder som USA har drömt om 165 00:08:50,666 --> 00:08:52,499 sen spansk-amerikanska kriget. 166 00:08:52,500 --> 00:08:54,249 Vackert, men sorgligt. 167 00:08:54,250 --> 00:08:56,165 Det är därför det är kiwi i skålen. 168 00:08:56,166 --> 00:08:57,290 Det är ledsen frukt. 169 00:08:57,291 --> 00:09:00,082 Jag valde en rad frukter, från ledsna till glada. 170 00:09:00,083 --> 00:09:02,415 Mango, för att han skriver historia. 171 00:09:02,416 --> 00:09:04,957 Jag förstår inte mangon. 172 00:09:04,958 --> 00:09:07,499 Jag vet. Därför lade jag i extra fikon. 173 00:09:07,500 --> 00:09:09,665 Du får aldrig se din bror igen, Hosni. 174 00:09:09,666 --> 00:09:10,625 Jag beklagar. 175 00:09:11,791 --> 00:09:14,707 Kondoleanser. 176 00:09:14,708 --> 00:09:17,707 Condoleezza Rice. 177 00:09:17,708 --> 00:09:18,707 Burgare. 178 00:09:18,708 --> 00:09:21,665 Wayne Brady Burger. 179 00:09:21,666 --> 00:09:23,665 USA, Jesus! Varmkorv! 180 00:09:23,666 --> 00:09:26,457 Hussein! Vad händer? 181 00:09:26,458 --> 00:09:28,915 Jag vet. Det är en kodväxlingskollaps. 182 00:09:28,916 --> 00:09:30,165 Vi måste rädda Ahmed! 183 00:09:30,166 --> 00:09:33,499 Hur? Vad ska vi göra? Ringa presidenten? 184 00:09:33,500 --> 00:09:35,541 Det är precis vad jag ska göra. 185 00:09:38,416 --> 00:09:42,791 {\an8}"Vi måste prata nu, Geo. Ring mig. Det är viktigt." 186 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 OKEJ, KOMPIS 187 00:09:47,083 --> 00:09:48,583 Verkligen? Wow! 188 00:09:50,583 --> 00:09:52,165 Hej, Hussein-familjen. 189 00:09:52,166 --> 00:09:54,499 Rumi, det är Geo. 190 00:09:54,500 --> 00:09:58,540 Geo? George W. Bush? 191 00:09:58,541 --> 00:10:00,665 Det kan du ge dig i backen på, kemosabe. 192 00:10:00,666 --> 00:10:02,832 Är det verkligen du? Jävlar! 193 00:10:02,833 --> 00:10:04,332 Det trodde jag inte. 194 00:10:04,333 --> 00:10:06,999 Du bad mig ringa. Presidenten till din tjänst. 195 00:10:07,000 --> 00:10:07,957 Det gjorde jag. 196 00:10:07,958 --> 00:10:10,374 Jag måste prata med dig om min farbror. 197 00:10:10,375 --> 00:10:12,625 Snacka inte om familj... 198 00:10:13,375 --> 00:10:15,541 Min familj driver mig till vansinne. 199 00:10:16,583 --> 00:10:17,749 Känner du nånsin så? 200 00:10:17,750 --> 00:10:19,249 Ja, jag känner så. 201 00:10:19,250 --> 00:10:21,999 Det känns som min familj hatar mig, 202 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 de kallar mig svag. 203 00:10:23,041 --> 00:10:24,457 Men de uppfostrade mig. 204 00:10:24,458 --> 00:10:25,582 Det är deras fel. 205 00:10:25,583 --> 00:10:28,124 Den enda farbrorn som verkligen älskar mig 206 00:10:28,125 --> 00:10:30,207 ska skickas till Guantanamo Bay. 207 00:10:30,208 --> 00:10:31,832 Jag får aldrig se honom igen! 208 00:10:31,833 --> 00:10:35,290 Jäklar! Guantanamo. 209 00:10:35,291 --> 00:10:36,999 Jag ska vara ärlig, Rummy. 210 00:10:37,000 --> 00:10:39,040 Det är upp till Cheney och Big Rummy. 211 00:10:39,041 --> 00:10:40,499 - "Big Rummy"? - Rumsfeld. 212 00:10:40,500 --> 00:10:42,124 Stort rikspucko. 213 00:10:42,125 --> 00:10:44,207 Det kan inte bara vara de. Du är president. 214 00:10:44,208 --> 00:10:45,957 Du måste kunna göra nåt. 215 00:10:45,958 --> 00:10:47,582 Jag trodde att vi var vänner. 216 00:10:47,583 --> 00:10:50,415 Varför pratar vi inte om det här mano-a-mano? 217 00:10:50,416 --> 00:10:53,749 Vad betyder det? Jag hänger inte riktigt med på spanskan. 218 00:10:53,750 --> 00:10:56,957 Personligen. Jag måste bort från min familj. 219 00:10:56,958 --> 00:10:59,082 Kan jag slagga hos dig? Jag kommer. 220 00:10:59,083 --> 00:11:00,041 Vad? 221 00:11:06,083 --> 00:11:06,958 FÖRLÅT 222 00:11:08,916 --> 00:11:11,082 HEEEJ... KAN VI PRATA? 223 00:11:11,083 --> 00:11:12,665 SKICKA OK 224 00:11:12,666 --> 00:11:13,583 SKICKAR 225 00:11:14,958 --> 00:11:15,874 Helikoptrar? 226 00:11:15,875 --> 00:11:18,540 Vakter i U-formad skyddsformation? 227 00:11:18,541 --> 00:11:19,999 PASSERA INTE 228 00:11:20,000 --> 00:11:21,875 Herrejävlar. Presidenten är här. 229 00:11:23,416 --> 00:11:25,040 - Favoritpyjamasen. - Check. 230 00:11:25,041 --> 00:11:26,625 - Hästen Daniel? - Check. 231 00:11:30,208 --> 00:11:32,040 Hej, fröken Rumi. Är Rumi här? 232 00:11:32,041 --> 00:11:34,790 Hussein, vad skulle du göra om jag sa 233 00:11:34,791 --> 00:11:37,415 att USA:s president står utanför vår dörr? 234 00:11:37,416 --> 00:11:40,457 Jag skulle be honom och hela landet dra åt helvete 235 00:11:40,458 --> 00:11:42,499 för vad de har gjort mot min bror! 236 00:11:42,500 --> 00:11:45,582 Okej. Här är han. Säg det till honom. 237 00:11:45,583 --> 00:11:46,707 Helvete! 238 00:11:46,708 --> 00:11:49,457 Jesus korv! 239 00:11:49,458 --> 00:11:51,999 Geo, hur kom du hit så fort? 240 00:11:52,000 --> 00:11:53,957 Tre ord: trans-por-törer. 241 00:11:53,958 --> 00:11:56,124 Finns transportörer på riktigt? 242 00:11:56,125 --> 00:11:58,000 Nej, det är bara på film. 243 00:11:58,625 --> 00:11:59,999 "Klick-klick" betyder "ja". 244 00:12:00,000 --> 00:12:02,250 Hussein-familjen, kan jag ta in lite grejer? 245 00:12:03,041 --> 00:12:04,665 Jag kanske stannar ett tag. 246 00:12:04,666 --> 00:12:07,582 Rumi, hur många gånger har jag sagt det? 247 00:12:07,583 --> 00:12:12,665 Ingen övernattning med vänner, eller med USA:s 43:e president. 248 00:12:12,666 --> 00:12:15,665 Jag vet. Förlåt, pappa. Jag ville bara hjälpa Ahmed. 249 00:12:15,666 --> 00:12:18,583 Jag trodde inte han skulle komma och vilja sova över. 250 00:12:26,041 --> 00:12:27,624 Pionjären på övernattning. 251 00:12:27,625 --> 00:12:29,833 Operation Sovsäck är igång. 252 00:12:31,875 --> 00:12:33,124 Vad gör vi nu? 253 00:12:33,125 --> 00:12:37,290 Jag går ut och säger till herr Geo att han måste befria min bror, 254 00:12:37,291 --> 00:12:41,290 annars får han inte sova över. 255 00:12:41,291 --> 00:12:43,665 Ja. Visa honom vems hus det här är! 256 00:12:43,666 --> 00:12:44,999 Ja, det är vårt hus! 257 00:12:45,000 --> 00:12:46,790 Och bankens hus. 258 00:12:46,791 --> 00:12:50,624 Men bara vårt hus om 19 år med en finansiering på 6,95 %. 259 00:12:50,625 --> 00:12:53,708 Exakt! Det är i princip vårt hus! 260 00:12:55,500 --> 00:12:56,416 Jag älskar dig! 261 00:12:59,958 --> 00:13:00,999 Du vann igen! 262 00:13:01,000 --> 00:13:03,582 Det här lammet är bra på luffarschack. 263 00:13:03,583 --> 00:13:06,165 - Har du lärt henne? - Nej, hon är en naturtalang. 264 00:13:06,166 --> 00:13:09,040 Kan vi sluta spela och prata om min farbror? 265 00:13:09,041 --> 00:13:11,290 Jag hade en häst som hette Daniel. 266 00:13:11,291 --> 00:13:13,665 Han kunde räkna. Han gjorde mina läxor. 267 00:13:13,666 --> 00:13:14,665 Ordnade med Yale. 268 00:13:14,666 --> 00:13:15,915 Herr president! 269 00:13:15,916 --> 00:13:19,040 Vi fick en fruktskål från din regering. 270 00:13:19,041 --> 00:13:21,290 Japp, ni fick fikon. 271 00:13:21,291 --> 00:13:22,749 Nånsin testat fikonkaka? 272 00:13:22,750 --> 00:13:25,415 En jäkla kaka. Sorglig, men god. 273 00:13:25,416 --> 00:13:27,374 Det sorgliga är Guantanamo Bay. 274 00:13:27,375 --> 00:13:29,457 Jag vill inte prata om kakor! 275 00:13:29,458 --> 00:13:31,499 Jag förstår din frustration. 276 00:13:31,500 --> 00:13:32,582 Jag kan nog hjälpa. 277 00:13:32,583 --> 00:13:34,249 Du ska befria min bror! 278 00:13:34,250 --> 00:13:35,374 Ännu bättre. 279 00:13:35,375 --> 00:13:38,374 Jag hjälper din halalvagn dra in mer pengar. 280 00:13:38,375 --> 00:13:39,832 Men min... 281 00:13:39,833 --> 00:13:41,499 Ursäkta. Vad sa du? 282 00:13:41,500 --> 00:13:42,624 Pengar? 283 00:13:42,625 --> 00:13:44,999 Ni är rara som låter mig bo här. 284 00:13:45,000 --> 00:13:47,040 Min familj gör mig lite galen, 285 00:13:47,041 --> 00:13:49,790 och eftersom jag inte kan hjälpa er med Gitmobukten, 286 00:13:49,791 --> 00:13:53,290 kanske jag kan hjälpa er få bukt med pengar. 287 00:13:53,291 --> 00:13:58,249 Bukten, bukten, få bukt med... 288 00:13:58,250 --> 00:14:00,207 Men min... Min bror. 289 00:14:00,208 --> 00:14:03,207 Men min försäljning. 290 00:14:03,208 --> 00:14:04,165 Jag älskar dig? 291 00:14:04,166 --> 00:14:05,332 Låt oss prata. 292 00:14:05,333 --> 00:14:06,749 Har ni öl? 293 00:14:06,750 --> 00:14:08,707 Självklart, broder! 294 00:14:08,708 --> 00:14:10,124 Hussein, vad gör du? 295 00:14:10,125 --> 00:14:11,790 Vi älskar öl, broder. 296 00:14:11,791 --> 00:14:13,541 FÖR GRANNAR I NÖDSITUATIONER 297 00:14:14,583 --> 00:14:16,790 Jag hoppades på ett torrt hus 298 00:14:16,791 --> 00:14:19,624 eftersom ni är islamiska och så 299 00:14:19,625 --> 00:14:21,958 men vi ses, nykterhet! 300 00:14:22,416 --> 00:14:23,290 Vilken ära. 301 00:14:23,291 --> 00:14:26,624 Presidenten blir berusad hemma hos mig. 302 00:14:26,625 --> 00:14:29,375 Vi älskar alkoholism! 303 00:14:30,208 --> 00:14:31,957 Åh, herre... 304 00:14:31,958 --> 00:14:34,540 Stjärnor och ränder! Du är Mona Hussein. 305 00:14:34,541 --> 00:14:36,582 Jag är ett stort fan av din kampanj. 306 00:14:36,583 --> 00:14:38,040 - Vad? - Ja. 307 00:14:38,041 --> 00:14:39,624 Cd-freestyles och... 308 00:14:39,625 --> 00:14:41,707 Som muslimsk kvinna... 309 00:14:41,708 --> 00:14:43,415 De köpte verkligen skiten. 310 00:14:43,416 --> 00:14:44,457 Jag observerade. 311 00:14:44,458 --> 00:14:46,457 Alla i Washington observerade. 312 00:14:46,458 --> 00:14:47,665 Jag hade ingen aning. 313 00:14:47,666 --> 00:14:49,999 Vår ödlepojke, Teddy Cruz, tipsade oss. 314 00:14:50,000 --> 00:14:53,415 Vi ser allt, särskilt de nya ledarna. 315 00:14:53,416 --> 00:14:57,624 Som framtida ledare är jag här för att förhandla om min farbrors frigivning 316 00:14:57,625 --> 00:15:00,082 och jag godtar inte ett nej. 317 00:15:00,083 --> 00:15:02,749 Eller så kan jag hjälpa dig att komma in på Harvard. 318 00:15:02,750 --> 00:15:05,499 - Kan du göra det? - Självklart. 319 00:15:05,500 --> 00:15:08,415 Min häst Daniel får in dig direkt. 320 00:15:08,416 --> 00:15:11,040 Jag säger... 321 00:15:11,041 --> 00:15:15,040 ...att min farbror nog inte går att rehabilitera, även om han kom ut. 322 00:15:15,041 --> 00:15:16,082 Så jag är på! 323 00:15:16,083 --> 00:15:17,415 Tack, herr president! 324 00:15:17,416 --> 00:15:20,415 Pyjamaspartyt är grymt! Är ni redo att bli skrämda? 325 00:15:20,416 --> 00:15:21,499 {\an8}OUIJA FÖR BARN! 326 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 - Ja! - Nej! Vi måste befria min farbror! 327 00:15:23,583 --> 00:15:29,207 Wild Bills ande, jag ger dig tillträde till min kropp. 328 00:15:29,208 --> 00:15:31,541 Ordna det där mötet med JFK. 329 00:15:40,625 --> 00:15:42,790 Fantastiskt! Du är rädd för mig, 330 00:15:42,791 --> 00:15:45,250 men inte krigsförbrytaren i ditt hus. 331 00:15:45,666 --> 00:15:46,749 Vänta. Snabb fråga. 332 00:15:46,750 --> 00:15:47,999 Är du mer rädd för mig, 333 00:15:48,000 --> 00:15:52,332 eller för din dotter som utpressar dig så hon kan vara en äcklig lesbian? 334 00:15:52,333 --> 00:15:53,749 Må Gud förlåta oss. 335 00:15:53,750 --> 00:15:56,332 Försvinn! Varför är du här? 336 00:15:56,333 --> 00:15:59,915 Jag var i Kairo, men din presidents ouijabräde kallade mig. 337 00:15:59,916 --> 00:16:01,249 Han har nog ett äkta. 338 00:16:01,250 --> 00:16:02,791 Din kropp är i Kairo! 339 00:16:04,000 --> 00:16:05,832 Tack gode Gud! 340 00:16:05,833 --> 00:16:09,374 De hittade den men eftersom du har maxat Delta SkyMiles-kortet 341 00:16:09,375 --> 00:16:11,332 släpper de den inte förrän du betalt. 342 00:16:11,333 --> 00:16:12,874 Det står i det finstilta. 343 00:16:12,875 --> 00:16:15,165 Läs alltid det finstilta, yani. 344 00:16:15,166 --> 00:16:16,374 Satan 345 00:16:16,375 --> 00:16:17,833 är i det finstilta. 346 00:16:18,500 --> 00:16:21,457 Ikväll har vi ett specialinslag. 347 00:16:21,458 --> 00:16:24,665 Vem förtjänar att sitta bakom ratten minst? 348 00:16:24,666 --> 00:16:26,540 {\an8}SÄMSTA FÖRARNA: ASIATER - KVINNOR? 349 00:16:26,541 --> 00:16:29,874 {\an8}Följ med asiatiska Steve och hemmafru-Stacy till racerbanan. 350 00:16:29,875 --> 00:16:31,124 {\an8}Det var roligt. 351 00:16:31,125 --> 00:16:35,166 {\an8}Vi ska titta på resultatet, men först ett ord från vår president. 352 00:16:35,916 --> 00:16:37,499 {\an8}Hej, jag älskar programmet. 353 00:16:37,500 --> 00:16:40,790 {\an8}Och jag gillar den nya killen särskilt mycket. 354 00:16:40,791 --> 00:16:42,582 {\an8}Halal Harry, eller hur? 355 00:16:42,583 --> 00:16:46,124 {\an8}"Tack, George W. Bush. 356 00:16:46,125 --> 00:16:51,624 Glöm inte W:t. Det är den bästa Bush av alla Bushar. Kung Bush." 357 00:16:51,625 --> 00:16:53,624 {\an8}Tack. Det behövde du inte säga, 358 00:16:53,625 --> 00:16:55,665 {\an8}men samtidigt behövde du säga det. 359 00:16:55,666 --> 00:16:58,290 {\an8}Vad jag kom var för att säga är: "Kolla in 360 00:16:58,291 --> 00:17:00,374 {\an8}Halal Harrys kosher-korvvagn 361 00:17:00,375 --> 00:17:03,749 {\an8}utanför Fox News-byggnaden här i New York. 362 00:17:03,750 --> 00:17:04,999 {\an8}Bästa köttet i stan." 363 00:17:05,000 --> 00:17:06,790 {\an8}Wow! Jag älskar dig. 364 00:17:06,791 --> 00:17:09,749 {\an8}Och jag älskar Amerika! 365 00:17:09,750 --> 00:17:11,707 {\an8}Och jag älskar ketchup! 366 00:17:11,708 --> 00:17:14,499 {\an8}Halal! 367 00:17:14,500 --> 00:17:16,749 Halal! 368 00:17:16,750 --> 00:17:19,416 Vad säger ni om kön till Halal Harrys vagn? 369 00:17:23,500 --> 00:17:25,457 {\an8}KORV FRÅN DEN ENDA GODA MUSLIMEN I N.Y. 370 00:17:25,458 --> 00:17:26,665 {\an8}Det stämmer. 371 00:17:26,666 --> 00:17:28,874 {\an8}Men vet ni vad som är värre än terrorism? 372 00:17:28,875 --> 00:17:30,165 {\an8}Säg det med mig. 373 00:17:30,166 --> 00:17:32,290 {\an8}Brott svarta begår mot svarta! 374 00:17:32,291 --> 00:17:33,832 Landet har förstört oss. 375 00:17:33,833 --> 00:17:35,874 Jag sa ju: "Gift dig inte med honom." 376 00:17:35,875 --> 00:17:36,790 Jag vet! 377 00:17:36,791 --> 00:17:39,124 Din far och jag bråkade mycket, 378 00:17:39,125 --> 00:17:42,000 men en sak var vi alltid överens om. 379 00:17:42,333 --> 00:17:44,540 Vi avskydde imperialism 380 00:17:44,541 --> 00:17:49,207 och kunde känna lukten av en kolonialistråtta på kilometers avstånd. 381 00:17:49,208 --> 00:17:52,874 Jag känner lukten av en nu. I vårt hus. 382 00:17:52,875 --> 00:17:56,540 Ja, USA:s president är fortfarande i vårt vardagsrum. 383 00:17:56,541 --> 00:17:58,290 Därför ser vi på tv i bilen. 384 00:17:58,291 --> 00:18:00,332 Har du ett vapen att jaga honom med? 385 00:18:00,333 --> 00:18:02,499 Vapen? Ser du inte Secret Service? 386 00:18:02,500 --> 00:18:04,624 De tog min kötthammare! 387 00:18:04,625 --> 00:18:05,790 Det är för mycket! 388 00:18:05,791 --> 00:18:07,249 Det är det verkligen. 389 00:18:07,250 --> 00:18:08,957 Om du inte ska göra nåt, 390 00:18:08,958 --> 00:18:10,541 lämna mig ensam med min skam. 391 00:18:15,541 --> 00:18:16,916 Nej. Inte mer. 392 00:18:18,625 --> 00:18:20,540 Vill ni göra s'mores? 393 00:18:20,541 --> 00:18:23,375 Nej, inte på min matta! 394 00:18:24,041 --> 00:18:25,458 Sharia, snälla. 395 00:18:25,916 --> 00:18:27,707 Inget mer "Sharia, snälla!" 396 00:18:27,708 --> 00:18:31,165 Sharia behagar ingen! 397 00:18:31,166 --> 00:18:32,374 Handlar det om mig? 398 00:18:32,375 --> 00:18:33,749 Ja! Självklart! 399 00:18:33,750 --> 00:18:35,332 Du är den vita djävulen! 400 00:18:35,333 --> 00:18:38,582 Du har alltid funnits där i nån form, 401 00:18:38,583 --> 00:18:42,790 viftandes med pengar och löften om acceptans framför oss! 402 00:18:42,791 --> 00:18:47,415 Du pratar inte med George W. Bush så där i mitt hus! 403 00:18:47,416 --> 00:18:48,832 Han hjälper oss ju! 404 00:18:48,833 --> 00:18:50,082 Han är politiker. 405 00:18:50,083 --> 00:18:53,624 Inte en oskyldig man som vill hjälpa oss! 406 00:18:53,625 --> 00:18:56,833 Det är okej, jag fattar. Finns det nåt jag kan göra? 407 00:18:57,416 --> 00:18:59,624 Försök inte att charma mig! 408 00:18:59,625 --> 00:19:03,707 Okej. Jag tänkte på ditt Delta SkyMiles-kort. 409 00:19:03,708 --> 00:19:06,416 Jag kan betala skulden som ett "tack". 410 00:19:06,916 --> 00:19:09,374 Har vi SkyMiles-skulder? 411 00:19:09,375 --> 00:19:12,915 Vi behöver inte fler "tjänster" från dig! 412 00:19:12,916 --> 00:19:14,749 - För sent. - Vadå "för sent"? 413 00:19:14,750 --> 00:19:16,499 Jag betalade just av din skuld. 414 00:19:16,500 --> 00:19:19,957 När jag säger nåt och klickar så händer det. 415 00:19:19,958 --> 00:19:22,540 Det är kopplat till en serie kablar 416 00:19:22,541 --> 00:19:25,874 som går genom ett lands databas och verkställer allt jag säger. 417 00:19:25,875 --> 00:19:27,582 - Cheneys idé. - Säg "wallahi". 418 00:19:27,583 --> 00:19:28,582 Jag svär vid Gud. 419 00:19:28,583 --> 00:19:29,957 Varsågod. Ring din bank. 420 00:19:29,958 --> 00:19:32,082 Sharia, du behöver inte ringa. 421 00:19:32,083 --> 00:19:34,499 Det funkade. Delta har fått betalt. 422 00:19:34,500 --> 00:19:36,166 Nu kan jag bli begravd. 423 00:19:37,000 --> 00:19:38,332 En islamisk begravning. 424 00:19:38,333 --> 00:19:40,374 Det är sant. Vi har inga skulder! 425 00:19:40,375 --> 00:19:43,207 "Klick, klick" fungerar! 426 00:19:43,208 --> 00:19:45,915 Ge Hussein en full hårman. Klick, klick, klick. 427 00:19:45,916 --> 00:19:48,332 Ledsen, amigo. Det funkar inte så. 428 00:19:48,333 --> 00:19:49,375 Cheney försökte. 429 00:19:50,583 --> 00:19:54,040 Det betyder att jag äntligen slutar hemsöka dig. 430 00:19:54,041 --> 00:19:57,999 Sharia, att se dig stå upp mot det där monstret var otroligt. 431 00:19:58,000 --> 00:20:01,749 Det påminde mig om din mamma när jag träffade henne. 432 00:20:01,750 --> 00:20:02,957 Det får mig att undra 433 00:20:02,958 --> 00:20:06,040 om sättet jag behandlade henne på 434 00:20:06,041 --> 00:20:07,916 dödade den delen av hennes själ. 435 00:20:08,583 --> 00:20:10,041 Jaja. Upp till himlen. 436 00:20:11,541 --> 00:20:12,624 Förlåt. 437 00:20:12,625 --> 00:20:15,249 Jag pratade precis med min avlidne far. 438 00:20:15,250 --> 00:20:17,416 {\an8}Jäklar! Ouijabrädet funkar! 439 00:20:18,916 --> 00:20:21,915 Herr president, tack för att du hjälpte pappas företag 440 00:20:21,916 --> 00:20:23,915 och att du betalade vår Sky-skuld. 441 00:20:23,916 --> 00:20:27,082 Men det förändrar inte vad ni gör med farbror Ahmed. 442 00:20:27,083 --> 00:20:28,665 Du är ändå en skitstövel. 443 00:20:28,666 --> 00:20:30,540 Jag har ju inte hjälpt dig än. 444 00:20:30,541 --> 00:20:33,165 I muslimsk anda har jag blivit som anden-i-flaskan 445 00:20:33,166 --> 00:20:34,915 och uppfyllt familjens önskningar. 446 00:20:34,916 --> 00:20:38,832 Din pappas halalvagn, din systers skola, ert SkyMiles-kort. 447 00:20:38,833 --> 00:20:41,582 Och nu, den sista önskningen, den är till dig. 448 00:20:41,583 --> 00:20:43,832 - Mig? - Jag måste ge dig ett "klick, klick". 449 00:20:43,833 --> 00:20:45,957 Okej. Få ut min farbror Ahmed. 450 00:20:45,958 --> 00:20:47,874 Skicka honom inte till Guantanamo Bay. 451 00:20:47,875 --> 00:20:50,790 Okej. Det skulle jag kunna göra. 452 00:20:50,791 --> 00:20:52,249 Eller, lyssna noga, 453 00:20:52,250 --> 00:20:54,165 så blir mrs Malcolm kär i dig. 454 00:20:54,166 --> 00:20:57,249 Vad sa du skulle vara möjligt? 455 00:20:57,250 --> 00:21:01,040 Jag kan ge dig en kärlek som Vili Fualaau bara kunde drömma om! 456 00:21:01,041 --> 00:21:03,749 Du kan inte få nån att bli kär i nån. 457 00:21:03,750 --> 00:21:05,624 Det är omöjligt. Eller hur? 458 00:21:05,625 --> 00:21:06,957 Det är klart vi kan. 459 00:21:06,958 --> 00:21:09,457 Vi är USA:s regering. 460 00:21:09,458 --> 00:21:11,540 Varför tror du alla älskar Matt Damon? 461 00:21:11,541 --> 00:21:12,457 Han är inte ens söt. 462 00:21:12,458 --> 00:21:15,040 Men all matte i Good Will Hunting... 463 00:21:15,041 --> 00:21:17,124 Det är bara illusioner, Rumi. 464 00:21:17,125 --> 00:21:18,540 Matt Damon finns inte. 465 00:21:18,541 --> 00:21:22,332 Han är bara projicerat ljus på en Abercrombie-skyltdocka. 466 00:21:22,333 --> 00:21:23,665 Vad säger du om det? 467 00:21:23,666 --> 00:21:24,874 Herrejävlar! 468 00:21:24,875 --> 00:21:28,915 Rumi, jag kan få mrs Malcolm att bli kär i dig. 469 00:21:28,916 --> 00:21:31,290 Eller så kan jag befria din farbror. 470 00:21:31,291 --> 00:21:32,415 Varför inte båda? 471 00:21:32,416 --> 00:21:35,207 Vi har bara resurser för en. 472 00:21:35,208 --> 00:21:38,749 Det krävs mycket hjärntvätt för att mrs Malcolm ska älska dig. 473 00:21:38,750 --> 00:21:39,707 Massor. 474 00:21:39,708 --> 00:21:42,207 Du är verkligen ond. 475 00:21:42,208 --> 00:21:45,790 Du har en dag på dig att bestämma dig. Capisce? 476 00:21:45,791 --> 00:21:48,625 Okej, kemosabe. God natt. 477 00:21:52,541 --> 00:21:54,999 Vi har en så bra president. 478 00:21:55,000 --> 00:21:57,374 Han bryr sig verkligen om människor. 479 00:21:57,375 --> 00:21:59,207 Speciellt i vår stad. 480 00:21:59,208 --> 00:22:00,499 Han besöker den. 481 00:22:00,500 --> 00:22:02,749 Och Rumi kan berätta om det. 482 00:22:02,750 --> 00:22:04,207 Vad gillar han att äta? 483 00:22:04,208 --> 00:22:05,999 Rumi? Rumi! 484 00:22:06,000 --> 00:22:06,999 Vad? 485 00:22:07,000 --> 00:22:09,165 Jag frågade om presidenten. 486 00:22:09,166 --> 00:22:12,457 Du är inte fokuserad. Jag borde vara arg på dig. 487 00:22:12,458 --> 00:22:15,957 Men sen du kom med i basketlaget gillar jag dig skarpt. 488 00:22:15,958 --> 00:22:17,915 - Verkligen? - Ja. 489 00:22:17,916 --> 00:22:19,790 Sen presidenten kom hem till dig 490 00:22:19,791 --> 00:22:21,665 är det nåt på gång med dig. 491 00:22:21,666 --> 00:22:24,083 Jag vet inte, en annan energi. 492 00:22:24,750 --> 00:22:26,374 Grabben, släpp det. 493 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Hennes röv är som solen. 494 00:22:28,208 --> 00:22:30,457 Du kan stirra, men det kommer göra ont. 495 00:22:30,458 --> 00:22:31,832 Dags att gå vidare. 496 00:22:31,833 --> 00:22:33,665 Om jag sa att det kan hända? 497 00:22:33,666 --> 00:22:37,124 Att jag har ett sätt, men det är väldigt ondskefullt. 498 00:22:37,125 --> 00:22:39,457 Om inte regeringen hjärntvättar henne, 499 00:22:39,458 --> 00:22:40,832 - hur är det möjligt? - HM. 500 00:22:40,833 --> 00:22:41,749 Håller Med. 501 00:22:41,750 --> 00:22:43,290 Men om det blev så, 502 00:22:43,291 --> 00:22:45,457 skulle du vara den coolaste killen här. 503 00:22:45,458 --> 00:22:48,499 Och jag skulle äntligen hitta kärleken. 504 00:22:48,500 --> 00:22:49,415 Okej, klassen. 505 00:22:49,416 --> 00:22:52,915 Idag har vi en gästtalare från Skrämd på rätt spår-programmet. 506 00:22:52,916 --> 00:22:57,665 Han släpptes nyligen från fängelset efter en presidentbenådning. 507 00:22:57,666 --> 00:23:01,207 Det är då presidenten säger: "Det var busigt, men nu är du fri." 508 00:23:01,208 --> 00:23:02,790 Ja, för fan! Amerika! 509 00:23:02,791 --> 00:23:03,957 Just det! 510 00:23:03,958 --> 00:23:07,582 Fången var faktiskt cellkompis med farbror Ahmed, 511 00:23:07,583 --> 00:23:09,624 som är vår egen Rumis farbror. 512 00:23:09,625 --> 00:23:12,540 Han tog in farbror Ahmed i sitt första fängelsegäng 513 00:23:12,541 --> 00:23:15,874 och tränade honom i fängelseförsvarskonst. 514 00:23:15,875 --> 00:23:18,791 Klassen, ge en applåd till Spider! 515 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 God morgon, allihop. 516 00:23:22,125 --> 00:23:27,540 Jag gick med i Skrämd på rätt spår för att berätta vad ni ska göra 517 00:23:27,541 --> 00:23:29,624 för att inte bli som jag. 518 00:23:29,625 --> 00:23:33,290 Men sanningen är att fängelset är toppen! 519 00:23:33,291 --> 00:23:34,582 Är fängelset toppen? 520 00:23:34,583 --> 00:23:37,040 Precis, det är najs. 521 00:23:37,041 --> 00:23:38,749 Man kan fokusera. 522 00:23:38,750 --> 00:23:40,374 Man kan läsa böcker. 523 00:23:40,375 --> 00:23:44,624 Vet du hur svårt det är att läsa en bok om man inte är i fängelse? 524 00:23:44,625 --> 00:23:47,499 Så du säger att farbror Ahmed har det bra där? 525 00:23:47,500 --> 00:23:50,124 Ja, han gillar det mer än nån annan. 526 00:23:50,125 --> 00:23:52,707 Din farbror lever livet! 527 00:23:52,708 --> 00:23:57,082 Han läste precis klart Harry Potter. Han är en typisk Hufflepuff. 528 00:23:57,083 --> 00:23:59,540 Det låter som att han älskar det. 529 00:23:59,541 --> 00:24:02,375 Och jag kanske kan få min älskling också. 530 00:24:09,625 --> 00:24:10,624 Tack, Geo. 531 00:24:10,625 --> 00:24:12,666 Du tjänade ditt land väl, Spider. 532 00:24:15,625 --> 00:24:16,458 Okej. 533 00:24:20,000 --> 00:24:22,665 Hej! Förlåt mig. 534 00:24:22,666 --> 00:24:24,874 {\an8}Jag köpte smycken till dig. 535 00:24:24,875 --> 00:24:28,457 Och en häst som kan få in dig på alla toppskolor. 536 00:24:28,458 --> 00:24:29,749 Säg hej, Daniel. 537 00:24:29,750 --> 00:24:32,374 - Jag vill inte ha en häst. - Från presidenten! 538 00:24:32,375 --> 00:24:34,749 Kan du sluta kalla dig själv det? 539 00:24:34,750 --> 00:24:35,874 Kan vi bara prata? 540 00:24:35,875 --> 00:24:37,374 Jag berättade om oss. 541 00:24:37,375 --> 00:24:39,790 För lite, för sent, Mona. Vi borde göra slut. 542 00:24:39,791 --> 00:24:41,915 Jag är ledsen, men jag går vidare. 543 00:24:41,916 --> 00:24:44,082 Jag vill hitta nån som vet vem hen är. 544 00:24:44,083 --> 00:24:45,332 Din familj låtsas 545 00:24:45,333 --> 00:24:47,499 vara annorlunda när ni går ut, 546 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 men du känner nog inte ens ditt inre jag. 547 00:24:54,083 --> 00:24:56,583 Kom, Daniel. Vi drar till Harvard. 548 00:25:05,291 --> 00:25:07,999 Tack för kycklingen, herr president. 549 00:25:08,000 --> 00:25:09,749 Den är perfekt friterad. 550 00:25:09,750 --> 00:25:12,957 Vi kan lära oss mycket av folket i Kentucky. 551 00:25:12,958 --> 00:25:17,582 Vi äter KFC varje gång vi fattar ett stort beslut i Vita huset. 552 00:25:17,583 --> 00:25:18,665 Anteckna, Mona. 553 00:25:18,666 --> 00:25:20,665 Jag tar gärna en bulle också. 554 00:25:20,666 --> 00:25:21,790 Vi beställer aldrig. 555 00:25:21,791 --> 00:25:25,082 Det är så trevligt att äta nån annans matlagning. 556 00:25:25,083 --> 00:25:27,082 Utan pappa. 557 00:25:27,083 --> 00:25:28,749 Varför äter du inte, Rumi? 558 00:25:28,750 --> 00:25:30,124 Jag tänker bara. 559 00:25:30,125 --> 00:25:31,915 Kom igen, inte ens coleslaw? 560 00:25:31,916 --> 00:25:33,457 Ät coleslaw för presidenten! 561 00:25:33,458 --> 00:25:34,624 Det är okej. 562 00:25:34,625 --> 00:25:36,457 Rumi har funderat. 563 00:25:36,458 --> 00:25:37,832 Innan jag åker tillbaka 564 00:25:37,833 --> 00:25:40,915 vill jag höra ditt "klick, klick"-beslut. 565 00:25:40,916 --> 00:25:44,790 Vi gjorde en Skrämd rätt-grej idag där vi träffade en fånge, 566 00:25:44,791 --> 00:25:49,165 som sa att fängelset inte är så illa. 567 00:25:49,166 --> 00:25:51,665 Just det. Fängelset är ett bra ställe. 568 00:25:51,666 --> 00:25:55,415 Jag hörde att farbror Ahmed läser Harry Potter där inne. 569 00:25:55,416 --> 00:25:57,790 Han kunde inte ens läsa engelska innan. 570 00:25:57,791 --> 00:26:00,374 Ett bra system. Min bror är fixad. 571 00:26:00,375 --> 00:26:04,249 Och eftersom han älskar att läsa Harry Potter så mycket, 572 00:26:04,250 --> 00:26:06,582 vill jag... 573 00:26:06,583 --> 00:26:09,833 Ja? Fortsätt. 574 00:26:10,625 --> 00:26:15,082 ...att farbror Ahmed ska se Harry Potter-filmerna på bio! 575 00:26:15,083 --> 00:26:17,083 Befria min farbror Ahmed! 576 00:26:18,416 --> 00:26:20,082 Nåväl. Då så. 577 00:26:20,083 --> 00:26:21,791 Vi befriar farbror Ahmed. 578 00:26:25,250 --> 00:26:27,333 Ahmed! Min bror! 579 00:26:28,500 --> 00:26:31,207 USA är bäst! Marco Polo! 580 00:26:31,208 --> 00:26:32,124 Gud är stor! 581 00:26:32,125 --> 00:26:33,540 Marco Polo! 582 00:26:33,541 --> 00:26:34,833 Vi ses snart, grabben. 583 00:26:35,416 --> 00:26:36,500 Rumi! 584 00:26:51,000 --> 00:26:53,416 Du blev precis toppkusin! 585 00:26:53,541 --> 00:26:55,208 Det är Guds vilja. 586 00:26:56,041 --> 00:26:57,582 Hård kärlek! Det funkar! 587 00:26:57,583 --> 00:27:00,374 Rumi, jag ska älska dig nu, villkorslöst. 588 00:27:00,375 --> 00:27:03,165 Tills du inte är bäst, då hatar jag dig. 589 00:27:03,166 --> 00:27:04,749 Det låter som villkor. 590 00:27:04,750 --> 00:27:06,375 Jag går och lägger mig. 591 00:27:13,750 --> 00:27:15,290 Vad i helvete? Var är jag? 592 00:27:15,291 --> 00:27:17,415 Du! Ditt monster! 593 00:27:17,416 --> 00:27:20,374 Hallå! Tagga ner! 594 00:27:20,375 --> 00:27:22,999 Jag ska förklara allt, kompis. 595 00:27:23,000 --> 00:27:26,999 Du vet filmen Spy Kids med Antonio Banderas? 596 00:27:27,000 --> 00:27:28,124 Ja. 597 00:27:28,125 --> 00:27:32,290 Det är ett riktigt regeringsprogram. Alla på planet är en av dem. 598 00:27:32,291 --> 00:27:35,374 Min pappa uppfann Spy Kid. Singular. 599 00:27:35,375 --> 00:27:39,582 Det var vår bästa familjeidé sen pappas pappa uppfann Israel. 600 00:27:39,583 --> 00:27:43,165 Men i pappas version fanns det bara en Spy Kid. Jag. 601 00:27:43,166 --> 00:27:46,540 Jag arbetade under täckmantel vid Suezkanalen 1956 602 00:27:46,541 --> 00:27:49,832 och hjälpte till att stoppa den ungerska revolutionen. 603 00:27:49,833 --> 00:27:51,665 Senare dödade jag Elvis. 604 00:27:51,666 --> 00:27:53,874 Men det var för mycket för ett barn. 605 00:27:53,875 --> 00:27:57,790 När jag blev president skulle jag fixa min pappas misstag 606 00:27:57,791 --> 00:28:02,915 och skapa Spy Kids. Plural. Med ett "S" eller ett "Z". 607 00:28:02,916 --> 00:28:06,540 Det här är mitt arv, Rumi, och du är nyckeln. 608 00:28:06,541 --> 00:28:08,165 Jag? Varför jag? 609 00:28:08,166 --> 00:28:12,457 Minns du när du först kontaktade mig, rädd för vad du hade laddat ner? 610 00:28:12,458 --> 00:28:13,832 Jag tittade närmare... 611 00:28:13,833 --> 00:28:14,749 TOPPHEMLIGT 612 00:28:14,750 --> 00:28:17,207 ...och din peer-to-peer-aktivitet matchade 613 00:28:17,208 --> 00:28:18,790 Amerikas mest eftersökta man. 614 00:28:18,791 --> 00:28:21,707 Peer-to-peer? Vad betyder det? 615 00:28:21,708 --> 00:28:24,790 Du vet all din olagliga nedladdning av musik? 616 00:28:24,791 --> 00:28:27,082 Allt ditt Napster-erande. 617 00:28:27,083 --> 00:28:30,249 Så här funkar det: Kamrater från hela världen delar 618 00:28:30,250 --> 00:28:34,374 små delar av små filer för att slutföra dina små nedladdningar. 619 00:28:34,375 --> 00:28:36,457 All din musik och all din porr. 620 00:28:36,458 --> 00:28:39,332 Allt det där ledde oss till den enda personen 621 00:28:39,333 --> 00:28:43,457 på jorden med exakt samma nedladdningshistorik som du. 622 00:28:43,458 --> 00:28:45,333 {\an8}Usama bin Ladin! 623 00:28:46,416 --> 00:28:48,374 Jag tror dig inte! Jag vill hem! 624 00:28:48,375 --> 00:28:50,040 Jag vill inte bli en Spy Kid! 625 00:28:50,041 --> 00:28:52,249 Du gjorde allt rätt när jag testade dig. 626 00:28:52,250 --> 00:28:54,082 Du valde att befria din farbror. 627 00:28:54,083 --> 00:28:57,415 Du är en Spy Kid, och nu ska du till Afghanistan. 628 00:28:57,416 --> 00:29:01,499 Dina kamratinstinkter leder oss till din kamrat, bin Laden! 629 00:29:01,500 --> 00:29:03,457 Du känner honom för du är han. 630 00:29:03,458 --> 00:29:06,457 Nej! Jag är inte Usama bin Ladin! 631 00:29:06,458 --> 00:29:07,624 Hitta honom, Rumi. 632 00:29:07,625 --> 00:29:09,040 Ska jag göra det ensam? 633 00:29:09,041 --> 00:29:09,957 Nej. 634 00:29:09,958 --> 00:29:13,540 Du har en mycket speciell partner, Antonio Banderas. 635 00:29:13,541 --> 00:29:17,207 Hej, Rumi! Jag är Antonio Banderas! 636 00:29:17,208 --> 00:29:19,249 Precis som i Spy Kids! 637 00:29:19,250 --> 00:29:23,415 När du når 1 000 meter utlöser du fallskärmen! 638 00:29:23,416 --> 00:29:24,707 Vart ska jag? 639 00:29:24,708 --> 00:29:26,124 Kabul, min vän! 640 00:29:26,125 --> 00:29:28,958 Vänta! Vänta... 641 00:30:09,916 --> 00:30:11,915 Undertexter: Sanna Greneby 642 00:30:11,916 --> 00:30:14,000 Kreativ ledare Monika Andersson