1
00:00:00,041 --> 00:00:01,165
REPRESENTATIONSVARNING
2
00:00:01,166 --> 00:00:03,374
ANVÄND INTE SERIEN
SOM KULTURELL REPRESENTATION FÖR:
3
00:00:03,375 --> 00:00:04,958
MUSLIMER - ARABER
AMERIKANSKA PRESIDENTER
4
00:00:10,750 --> 00:00:15,250
Har du nånsin varit på en ny plats
5
00:00:17,458 --> 00:00:22,541
Där folk inte erkänner dig?
6
00:00:24,583 --> 00:00:29,665
De erkänner inte din examen
7
00:00:29,666 --> 00:00:33,665
De säger: "Tillbaka till skolan"
8
00:00:33,666 --> 00:00:37,457
De får mig att känna mig som en nolla
9
00:00:37,458 --> 00:00:40,832
Som om var jag är ifrån inte räknas
10
00:00:40,833 --> 00:00:43,500
Och allt jag har nu
11
00:00:44,625 --> 00:00:47,207
Är att jag får pengar för kött
12
00:00:47,208 --> 00:00:49,124
Pengar för kött
13
00:00:49,125 --> 00:00:52,790
Pengar för kött
För min unge måste bli mätt
14
00:00:52,791 --> 00:00:56,499
Pengar för kött
15
00:00:56,500 --> 00:00:59,749
Pengar för kött
För min unge måste bli mätt
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,915
Jag får pengar för kött
17
00:01:01,916 --> 00:01:05,249
{\an8}Pengar för kött
18
00:01:05,250 --> 00:01:07,540
{\an8}Jag säljer kött på gatan
19
00:01:07,541 --> 00:01:11,124
{\an8}Pengar för kött
20
00:01:11,125 --> 00:01:12,625
Pengar för...
21
00:01:13,791 --> 00:01:15,916
Ni kan inte slå mitt kött
22
00:01:43,708 --> 00:01:45,708
Pengar för kött
23
00:01:48,000 --> 00:01:51,457
{\an8}Jag har vit sås på min fot
24
00:01:51,458 --> 00:01:56,666
{\an8}Och ibland lämnar äter folk inte ens upp
25
00:01:58,000 --> 00:02:02,290
Jag sålde en tallrik till en man
Åt inte upp den, nej han var inte sann
26
00:02:02,291 --> 00:02:04,332
Han lämnade den vid sidan
27
00:02:04,333 --> 00:02:07,666
Och fåglarna började picka den
28
00:02:08,958 --> 00:02:13,208
Och nu... har jag ett fågelproblem
29
00:02:42,166 --> 00:02:45,707
Pengar för kött
30
00:02:45,708 --> 00:02:50,375
Pengar för kött
För min unge måste bli mätt
31
00:02:53,333 --> 00:02:56,208
Jag behöver få hjälp med
att bli av med fåglarna.
32
00:03:02,958 --> 00:03:05,790
Välkomna till ett nytt avsnitt
av The good ones.
33
00:03:05,791 --> 00:03:08,500
MINORITETER UTTRYCKER MAJORITETSÅSIKTER!
34
00:03:08,625 --> 00:03:12,041
Showen där minoriteter säger
det majoriteten vill höra.
35
00:03:12,166 --> 00:03:13,957
Urban Donald.
36
00:03:13,958 --> 00:03:15,540
{\an8}AFROAMERIKANEN
(SVART)
37
00:03:15,541 --> 00:03:19,624
{\an8}Slaveri-schmaveri. Svartas brott mot
svarta brott är de verkliga kedjorna!
38
00:03:19,625 --> 00:03:20,540
{\an8}ASIATEN
39
00:03:20,541 --> 00:03:21,457
{\an8}Asiatiska Steve!
40
00:03:21,458 --> 00:03:24,540
{\an8}Jag är korean, men du får kalla mig kines.
41
00:03:24,541 --> 00:03:25,457
{\an8}KVINNAN
42
00:03:25,458 --> 00:03:26,499
{\an8}Hemmafru-Stacy!
43
00:03:26,500 --> 00:03:30,582
{\an8}När jag har mens är att bli president
det sista jag tänker på.
44
00:03:30,583 --> 00:03:31,915
{\an8}Och vår nya goda muslim.
45
00:03:31,916 --> 00:03:33,415
{\an8}TERRORISTEN
46
00:03:33,416 --> 00:03:36,875
{\an8}Säg: "La-la-la-la-la-la-la!" Halal Harry!
47
00:03:41,458 --> 00:03:42,790
{\an8}LAKEJER SJÄLLÖST BOLAG
48
00:03:42,791 --> 00:03:45,458
{\an8}- USA!
- Jättedummisar.
49
00:03:46,500 --> 00:03:48,665
Jag heter Halal Harry
50
00:03:48,666 --> 00:03:50,165
Det är mitt namn nu
51
00:03:50,166 --> 00:03:53,332
Tar hem pengarna
Till min älskling
52
00:03:53,333 --> 00:03:54,790
ÄR MED PÅ FOX!
53
00:03:54,791 --> 00:03:56,875
Här kommer pengarna!
54
00:03:57,833 --> 00:03:59,041
Pengar.
55
00:03:59,916 --> 00:04:00,958
Pengar?
56
00:04:02,500 --> 00:04:03,874
Var är alla?
57
00:04:03,875 --> 00:04:05,207
Jag är ledsen, Hussein.
58
00:04:05,208 --> 00:04:06,665
Men jag trodde...
59
00:04:06,666 --> 00:04:08,957
Att The Good Ones skulle göra dig berömd
60
00:04:08,958 --> 00:04:11,832
och ge dig massor av kunder
till din kosher halal-vagn?
61
00:04:11,833 --> 00:04:14,290
Nej, folk är rädda för utländskt kött.
62
00:04:14,291 --> 00:04:18,832
Vi tjänar åtminstone massor av pengar på
att vara med i tv. Eller hur?
63
00:04:18,833 --> 00:04:20,665
De betalar ingen av oss.
64
00:04:20,666 --> 00:04:23,165
{\an8}De sa att jag skulle få provision
65
00:04:23,166 --> 00:04:25,707
{\an8}om jag gjorde reklam
för ketchup varje avsnitt.
66
00:04:25,708 --> 00:04:26,707
{\an8}Men inget än.
67
00:04:26,708 --> 00:04:28,832
Så varför gör vi det?
68
00:04:28,833 --> 00:04:31,082
Minoriteter som lyckas i USA
69
00:04:31,083 --> 00:04:33,499
toppade ofta sina kusin-topplistor.
70
00:04:33,500 --> 00:04:35,665
Vi var alla längst ner på våra.
71
00:04:35,666 --> 00:04:37,749
Har ni också kusin-topplistor?
72
00:04:37,750 --> 00:04:39,207
Det har alla icke-vita.
73
00:04:39,208 --> 00:04:41,457
Vi behöver skapa falska maktstrukturer
74
00:04:41,458 --> 00:04:44,499
i ett samhälle som förnekar oss
tillgång till de riktiga.
75
00:04:44,500 --> 00:04:46,707
Att vara kvinna är som att vara svart.
76
00:04:46,708 --> 00:04:48,999
- Jag tror inte det.
- Du är inte svart.
77
00:04:49,000 --> 00:04:52,374
Jag och min bror var längst ner
på vår kusin-topplista,
78
00:04:52,375 --> 00:04:53,749
och se på oss nu.
79
00:04:53,750 --> 00:04:55,874
Du har en halalvagn. Var är han?
80
00:04:55,875 --> 00:04:58,290
På en federal kriminalvårdsanstalt.
81
00:04:58,291 --> 00:05:01,707
Jesus Kristus Allah, min stackars son.
82
00:05:01,708 --> 00:05:04,707
Han är den sämsta kusinen,
precis som jag var.
83
00:05:04,708 --> 00:05:08,499
Du måste se till att ditt barn
hamnar högst upp på listan.
84
00:05:08,500 --> 00:05:11,040
Annars är han lika körd som vi.
85
00:05:11,041 --> 00:05:14,082
Ja, jag måste hitta ett sätt
att bli en bättre far.
86
00:05:14,083 --> 00:05:17,624
Jag måste visa min son hård kärlek.
87
00:05:17,625 --> 00:05:19,415
Hata honom tills han blir bättre.
88
00:05:19,416 --> 00:05:20,332
Jävligt rätt.
89
00:05:20,333 --> 00:05:21,416
- Ja!
- Bra plan.
90
00:05:23,833 --> 00:05:25,999
Ginas hus är så fint.
91
00:05:26,000 --> 00:05:28,165
Jag borde ha tagit med en present.
92
00:05:28,166 --> 00:05:32,082
Du verkar nervös, habibi.
Vänskap kan vara komplicerad.
93
00:05:32,083 --> 00:05:33,624
Komplicerad men vacker.
94
00:05:33,625 --> 00:05:34,999
Det är ingen vänskap!
95
00:05:35,000 --> 00:05:37,749
Kvinnor har vackra vänskaper.
96
00:05:37,750 --> 00:05:41,999
Ibland blir man förvirrad
och misstar dem för nåt annat.
97
00:05:42,000 --> 00:05:46,957
Men en dag ser man tillbaka
och tänker: "Oj, det var en fånig fas.
98
00:05:46,958 --> 00:05:52,290
Tur jag inte berättade för nån om det.
Särskilt min far."
99
00:05:52,291 --> 00:05:53,374
Det kan döda honom.
100
00:05:53,375 --> 00:05:56,125
- Det är ingen fas, jag är les...
- Okej!
101
00:05:57,333 --> 00:05:59,124
- Vi åker till affären.
- Nej.
102
00:05:59,125 --> 00:06:01,582
- Inte?
- Nej, vi ska till köpcentret.
103
00:06:01,583 --> 00:06:03,665
Gina, som är mer än vän, är arg på mig.
104
00:06:03,666 --> 00:06:05,999
Vi ska köpa fina, dyra saker åt henne.
105
00:06:06,000 --> 00:06:08,374
Och du betalar.
Annars säger jag till pappa...
106
00:06:08,375 --> 00:06:10,582
Okej, tyst! Vi köper vad du vill.
107
00:06:10,583 --> 00:06:12,916
Vi sätter det på Delta SkyMileskortet.
108
00:06:13,750 --> 00:06:16,332
Lamby, du vann igen. Fan, du är bra.
109
00:06:16,333 --> 00:06:20,165
Förlorade du precis
mot ett lamm i luffarschack?
110
00:06:20,166 --> 00:06:21,957
Fan! Du är körd!
111
00:06:21,958 --> 00:06:25,082
Se här.
Du är kvar längst ner på kusin-topplistan.
112
00:06:25,083 --> 00:06:26,999
Lammet ligger högre än du!
113
00:06:27,000 --> 00:06:29,249
Du sa att du skulle älska mig oavsett vad.
114
00:06:29,250 --> 00:06:32,540
Fel! Lyssna, Rumi,
det finns tid att rädda dig.
115
00:06:32,541 --> 00:06:36,999
Så jag har bestämt mig för att vara hård
mot dig, för ditt eget bästa!
116
00:06:37,000 --> 00:06:39,665
Var inte som jag och din farbror Ahmed.
117
00:06:39,666 --> 00:06:44,249
Han är i fängelse
och jag i halalvagnen, köttfängelset!
118
00:06:44,250 --> 00:06:46,040
Men pappa, du är så cool.
119
00:06:46,041 --> 00:06:47,125
Fel!
120
00:06:50,250 --> 00:06:51,375
Titta!
121
00:06:53,916 --> 00:06:55,207
Vilka är de?
122
00:06:55,208 --> 00:06:57,040
Det här var min kusin-topplista.
123
00:06:57,041 --> 00:06:58,582
Det här är min familj.
124
00:06:58,583 --> 00:07:01,832
De du inte känner igen har dött.
125
00:07:01,833 --> 00:07:04,957
Många av dem i en mopedolycka i Kairo.
126
00:07:04,958 --> 00:07:06,832
Fem av dem dog, fyra överlevde.
127
00:07:06,833 --> 00:07:09,832
De var nio på en moped.
128
00:07:09,833 --> 00:07:11,415
Det där är din far.
129
00:07:11,416 --> 00:07:12,875
Var du också längst ner?
130
00:07:13,625 --> 00:07:14,790
Men titta, Rumi.
131
00:07:14,791 --> 00:07:17,874
Även några av de döda kusinerna
är före mig.
132
00:07:17,875 --> 00:07:19,499
Jag var inte bra nog.
133
00:07:19,500 --> 00:07:23,249
Och nu måste jag motivera dig
att bli bättre än jag.
134
00:07:23,250 --> 00:07:26,999
Är du inte längst upp på kusin-topplistan,
slutar jag älska dig.
135
00:07:27,000 --> 00:07:29,790
Förlåt, men det är för ditt eget bästa.
136
00:07:29,791 --> 00:07:32,415
Hej, baba. Jag går upp
med alla mina nya grejer.
137
00:07:32,416 --> 00:07:34,790
Ja, Rumi, gå upp du med. Plugga.
138
00:07:34,791 --> 00:07:38,582
Jag vill se dig slå lammet
i luffarschack, annars ingen kärlek!
139
00:07:38,583 --> 00:07:40,374
Hussein! Mycket viktigt.
140
00:07:40,375 --> 00:07:43,790
Vet du när pengarna kommer in från showen?
141
00:07:43,791 --> 00:07:46,666
Pengarna? Ja, snart.
142
00:07:51,958 --> 00:07:53,207
Hej, broder.
143
00:07:53,208 --> 00:07:54,290
Får jag komma in?
144
00:07:54,291 --> 00:07:56,290
Om du får komma in?
145
00:07:56,291 --> 00:07:57,457
Självklart.
146
00:07:57,458 --> 00:08:01,082
Vårt hus är väldigt rent och organiserat.
147
00:08:01,083 --> 00:08:03,915
Behåll skorna på.
148
00:08:03,916 --> 00:08:05,290
Tack, broder.
149
00:08:05,291 --> 00:08:07,290
Jag har alltid undrat hur det ser ut.
150
00:08:07,291 --> 00:08:09,415
Jag har tänkt mycket på det.
151
00:08:09,416 --> 00:08:12,749
Önskar att jag kunde sätta en kamera här
och titta på er.
152
00:08:12,750 --> 00:08:15,415
Tack, broder. Jag älskar dig.
153
00:08:15,416 --> 00:08:20,082
Jag ville komma förbi
med den här fruktskålen som ett grattis.
154
00:08:20,083 --> 00:08:21,874
Men också som kondoleanser.
155
00:08:21,875 --> 00:08:27,915
Grattis till min tv-framgång,
men kondoleanser för min dumma son.
156
00:08:27,916 --> 00:08:29,707
Nej, inte din son. Din bror.
157
00:08:29,708 --> 00:08:31,540
Ahmed kommer att gå till historien.
158
00:08:31,541 --> 00:08:33,457
Han ska bli invigningsfånge
159
00:08:33,458 --> 00:08:36,582
på ett nytt ställe i Guantanamobukten.
160
00:08:36,583 --> 00:08:38,749
Wow! Guantanamobukten.
161
00:08:38,750 --> 00:08:41,874
Bukten låter vacker,
om det inte är Grisbukten.
162
00:08:41,875 --> 00:08:42,999
Väldigt haram.
163
00:08:43,000 --> 00:08:46,957
Farbror Ahmeds kropp
kommer att användas som ett sorts offer.
164
00:08:46,958 --> 00:08:50,665
Han blir pionjär för tortyrmetoder
som USA har drömt om
165
00:08:50,666 --> 00:08:52,499
sen spansk-amerikanska kriget.
166
00:08:52,500 --> 00:08:54,249
Vackert, men sorgligt.
167
00:08:54,250 --> 00:08:56,165
Det är därför det är kiwi i skålen.
168
00:08:56,166 --> 00:08:57,290
Det är ledsen frukt.
169
00:08:57,291 --> 00:09:00,082
Jag valde en rad frukter,
från ledsna till glada.
170
00:09:00,083 --> 00:09:02,415
Mango, för att han skriver historia.
171
00:09:02,416 --> 00:09:04,957
Jag förstår inte mangon.
172
00:09:04,958 --> 00:09:07,499
Jag vet. Därför lade jag i extra fikon.
173
00:09:07,500 --> 00:09:09,665
Du får aldrig se din bror igen, Hosni.
174
00:09:09,666 --> 00:09:10,625
Jag beklagar.
175
00:09:11,791 --> 00:09:14,707
Kondoleanser.
176
00:09:14,708 --> 00:09:17,707
Condoleezza Rice.
177
00:09:17,708 --> 00:09:18,707
Burgare.
178
00:09:18,708 --> 00:09:21,665
Wayne Brady Burger.
179
00:09:21,666 --> 00:09:23,665
USA, Jesus! Varmkorv!
180
00:09:23,666 --> 00:09:26,457
Hussein! Vad händer?
181
00:09:26,458 --> 00:09:28,915
Jag vet. Det är en kodväxlingskollaps.
182
00:09:28,916 --> 00:09:30,165
Vi måste rädda Ahmed!
183
00:09:30,166 --> 00:09:33,499
Hur? Vad ska vi göra? Ringa presidenten?
184
00:09:33,500 --> 00:09:35,541
Det är precis vad jag ska göra.
185
00:09:38,416 --> 00:09:42,791
{\an8}"Vi måste prata nu, Geo.
Ring mig. Det är viktigt."
186
00:09:44,875 --> 00:09:45,708
OKEJ, KOMPIS
187
00:09:47,083 --> 00:09:48,583
Verkligen? Wow!
188
00:09:50,583 --> 00:09:52,165
Hej, Hussein-familjen.
189
00:09:52,166 --> 00:09:54,499
Rumi, det är Geo.
190
00:09:54,500 --> 00:09:58,540
Geo? George W. Bush?
191
00:09:58,541 --> 00:10:00,665
Det kan du ge dig i backen på, kemosabe.
192
00:10:00,666 --> 00:10:02,832
Är det verkligen du? Jävlar!
193
00:10:02,833 --> 00:10:04,332
Det trodde jag inte.
194
00:10:04,333 --> 00:10:06,999
Du bad mig ringa.
Presidenten till din tjänst.
195
00:10:07,000 --> 00:10:07,957
Det gjorde jag.
196
00:10:07,958 --> 00:10:10,374
Jag måste prata med dig om min farbror.
197
00:10:10,375 --> 00:10:12,625
Snacka inte om familj...
198
00:10:13,375 --> 00:10:15,541
Min familj driver mig till vansinne.
199
00:10:16,583 --> 00:10:17,749
Känner du nånsin så?
200
00:10:17,750 --> 00:10:19,249
Ja, jag känner så.
201
00:10:19,250 --> 00:10:21,999
Det känns som min familj hatar mig,
202
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
de kallar mig svag.
203
00:10:23,041 --> 00:10:24,457
Men de uppfostrade mig.
204
00:10:24,458 --> 00:10:25,582
Det är deras fel.
205
00:10:25,583 --> 00:10:28,124
Den enda farbrorn som verkligen älskar mig
206
00:10:28,125 --> 00:10:30,207
ska skickas till Guantanamo Bay.
207
00:10:30,208 --> 00:10:31,832
Jag får aldrig se honom igen!
208
00:10:31,833 --> 00:10:35,290
Jäklar! Guantanamo.
209
00:10:35,291 --> 00:10:36,999
Jag ska vara ärlig, Rummy.
210
00:10:37,000 --> 00:10:39,040
Det är upp till Cheney och Big Rummy.
211
00:10:39,041 --> 00:10:40,499
- "Big Rummy"?
- Rumsfeld.
212
00:10:40,500 --> 00:10:42,124
Stort rikspucko.
213
00:10:42,125 --> 00:10:44,207
Det kan inte bara vara de.
Du är president.
214
00:10:44,208 --> 00:10:45,957
Du måste kunna göra nåt.
215
00:10:45,958 --> 00:10:47,582
Jag trodde att vi var vänner.
216
00:10:47,583 --> 00:10:50,415
Varför pratar vi inte om det här
mano-a-mano?
217
00:10:50,416 --> 00:10:53,749
Vad betyder det?
Jag hänger inte riktigt med på spanskan.
218
00:10:53,750 --> 00:10:56,957
Personligen.
Jag måste bort från min familj.
219
00:10:56,958 --> 00:10:59,082
Kan jag slagga hos dig? Jag kommer.
220
00:10:59,083 --> 00:11:00,041
Vad?
221
00:11:06,083 --> 00:11:06,958
FÖRLÅT
222
00:11:08,916 --> 00:11:11,082
HEEEJ... KAN VI PRATA?
223
00:11:11,083 --> 00:11:12,665
SKICKA
OK
224
00:11:12,666 --> 00:11:13,583
SKICKAR
225
00:11:14,958 --> 00:11:15,874
Helikoptrar?
226
00:11:15,875 --> 00:11:18,540
Vakter i U-formad skyddsformation?
227
00:11:18,541 --> 00:11:19,999
PASSERA INTE
228
00:11:20,000 --> 00:11:21,875
Herrejävlar. Presidenten är här.
229
00:11:23,416 --> 00:11:25,040
- Favoritpyjamasen.
- Check.
230
00:11:25,041 --> 00:11:26,625
- Hästen Daniel?
- Check.
231
00:11:30,208 --> 00:11:32,040
Hej, fröken Rumi. Är Rumi här?
232
00:11:32,041 --> 00:11:34,790
Hussein, vad skulle du göra om jag sa
233
00:11:34,791 --> 00:11:37,415
att USA:s president står utanför vår dörr?
234
00:11:37,416 --> 00:11:40,457
Jag skulle be honom
och hela landet dra åt helvete
235
00:11:40,458 --> 00:11:42,499
för vad de har gjort mot min bror!
236
00:11:42,500 --> 00:11:45,582
Okej. Här är han. Säg det till honom.
237
00:11:45,583 --> 00:11:46,707
Helvete!
238
00:11:46,708 --> 00:11:49,457
Jesus korv!
239
00:11:49,458 --> 00:11:51,999
Geo, hur kom du hit så fort?
240
00:11:52,000 --> 00:11:53,957
Tre ord: trans-por-törer.
241
00:11:53,958 --> 00:11:56,124
Finns transportörer på riktigt?
242
00:11:56,125 --> 00:11:58,000
Nej, det är bara på film.
243
00:11:58,625 --> 00:11:59,999
"Klick-klick" betyder "ja".
244
00:12:00,000 --> 00:12:02,250
Hussein-familjen,
kan jag ta in lite grejer?
245
00:12:03,041 --> 00:12:04,665
Jag kanske stannar ett tag.
246
00:12:04,666 --> 00:12:07,582
Rumi, hur många gånger har jag sagt det?
247
00:12:07,583 --> 00:12:12,665
Ingen övernattning med vänner,
eller med USA:s 43:e president.
248
00:12:12,666 --> 00:12:15,665
Jag vet. Förlåt, pappa.
Jag ville bara hjälpa Ahmed.
249
00:12:15,666 --> 00:12:18,583
Jag trodde inte han skulle komma
och vilja sova över.
250
00:12:26,041 --> 00:12:27,624
Pionjären på övernattning.
251
00:12:27,625 --> 00:12:29,833
Operation Sovsäck är igång.
252
00:12:31,875 --> 00:12:33,124
Vad gör vi nu?
253
00:12:33,125 --> 00:12:37,290
Jag går ut och säger till herr Geo
att han måste befria min bror,
254
00:12:37,291 --> 00:12:41,290
annars får han inte sova över.
255
00:12:41,291 --> 00:12:43,665
Ja. Visa honom vems hus det här är!
256
00:12:43,666 --> 00:12:44,999
Ja, det är vårt hus!
257
00:12:45,000 --> 00:12:46,790
Och bankens hus.
258
00:12:46,791 --> 00:12:50,624
Men bara vårt hus om 19 år
med en finansiering på 6,95 %.
259
00:12:50,625 --> 00:12:53,708
Exakt! Det är i princip vårt hus!
260
00:12:55,500 --> 00:12:56,416
Jag älskar dig!
261
00:12:59,958 --> 00:13:00,999
Du vann igen!
262
00:13:01,000 --> 00:13:03,582
Det här lammet är bra på luffarschack.
263
00:13:03,583 --> 00:13:06,165
- Har du lärt henne?
- Nej, hon är en naturtalang.
264
00:13:06,166 --> 00:13:09,040
Kan vi sluta spela
och prata om min farbror?
265
00:13:09,041 --> 00:13:11,290
Jag hade en häst som hette Daniel.
266
00:13:11,291 --> 00:13:13,665
Han kunde räkna. Han gjorde mina läxor.
267
00:13:13,666 --> 00:13:14,665
Ordnade med Yale.
268
00:13:14,666 --> 00:13:15,915
Herr president!
269
00:13:15,916 --> 00:13:19,040
Vi fick en fruktskål från din regering.
270
00:13:19,041 --> 00:13:21,290
Japp, ni fick fikon.
271
00:13:21,291 --> 00:13:22,749
Nånsin testat fikonkaka?
272
00:13:22,750 --> 00:13:25,415
En jäkla kaka. Sorglig, men god.
273
00:13:25,416 --> 00:13:27,374
Det sorgliga är Guantanamo Bay.
274
00:13:27,375 --> 00:13:29,457
Jag vill inte prata om kakor!
275
00:13:29,458 --> 00:13:31,499
Jag förstår din frustration.
276
00:13:31,500 --> 00:13:32,582
Jag kan nog hjälpa.
277
00:13:32,583 --> 00:13:34,249
Du ska befria min bror!
278
00:13:34,250 --> 00:13:35,374
Ännu bättre.
279
00:13:35,375 --> 00:13:38,374
Jag hjälper din halalvagn
dra in mer pengar.
280
00:13:38,375 --> 00:13:39,832
Men min...
281
00:13:39,833 --> 00:13:41,499
Ursäkta. Vad sa du?
282
00:13:41,500 --> 00:13:42,624
Pengar?
283
00:13:42,625 --> 00:13:44,999
Ni är rara som låter mig bo här.
284
00:13:45,000 --> 00:13:47,040
Min familj gör mig lite galen,
285
00:13:47,041 --> 00:13:49,790
och eftersom jag inte kan hjälpa er
med Gitmobukten,
286
00:13:49,791 --> 00:13:53,290
kanske jag kan
hjälpa er få bukt med pengar.
287
00:13:53,291 --> 00:13:58,249
Bukten, bukten, få bukt med...
288
00:13:58,250 --> 00:14:00,207
Men min... Min bror.
289
00:14:00,208 --> 00:14:03,207
Men min försäljning.
290
00:14:03,208 --> 00:14:04,165
Jag älskar dig?
291
00:14:04,166 --> 00:14:05,332
Låt oss prata.
292
00:14:05,333 --> 00:14:06,749
Har ni öl?
293
00:14:06,750 --> 00:14:08,707
Självklart, broder!
294
00:14:08,708 --> 00:14:10,124
Hussein, vad gör du?
295
00:14:10,125 --> 00:14:11,790
Vi älskar öl, broder.
296
00:14:11,791 --> 00:14:13,541
FÖR GRANNAR I NÖDSITUATIONER
297
00:14:14,583 --> 00:14:16,790
Jag hoppades på ett torrt hus
298
00:14:16,791 --> 00:14:19,624
eftersom ni är islamiska och så
299
00:14:19,625 --> 00:14:21,958
men vi ses, nykterhet!
300
00:14:22,416 --> 00:14:23,290
Vilken ära.
301
00:14:23,291 --> 00:14:26,624
Presidenten blir berusad hemma hos mig.
302
00:14:26,625 --> 00:14:29,375
Vi älskar alkoholism!
303
00:14:30,208 --> 00:14:31,957
Åh, herre...
304
00:14:31,958 --> 00:14:34,540
Stjärnor och ränder! Du är Mona Hussein.
305
00:14:34,541 --> 00:14:36,582
Jag är ett stort fan av din kampanj.
306
00:14:36,583 --> 00:14:38,040
- Vad?
- Ja.
307
00:14:38,041 --> 00:14:39,624
Cd-freestyles och...
308
00:14:39,625 --> 00:14:41,707
Som muslimsk kvinna...
309
00:14:41,708 --> 00:14:43,415
De köpte verkligen skiten.
310
00:14:43,416 --> 00:14:44,457
Jag observerade.
311
00:14:44,458 --> 00:14:46,457
Alla i Washington observerade.
312
00:14:46,458 --> 00:14:47,665
Jag hade ingen aning.
313
00:14:47,666 --> 00:14:49,999
Vår ödlepojke, Teddy Cruz, tipsade oss.
314
00:14:50,000 --> 00:14:53,415
Vi ser allt, särskilt de nya ledarna.
315
00:14:53,416 --> 00:14:57,624
Som framtida ledare är jag här för
att förhandla om min farbrors frigivning
316
00:14:57,625 --> 00:15:00,082
och jag godtar inte ett nej.
317
00:15:00,083 --> 00:15:02,749
Eller så kan jag hjälpa dig
att komma in på Harvard.
318
00:15:02,750 --> 00:15:05,499
- Kan du göra det?
- Självklart.
319
00:15:05,500 --> 00:15:08,415
Min häst Daniel får in dig direkt.
320
00:15:08,416 --> 00:15:11,040
Jag säger...
321
00:15:11,041 --> 00:15:15,040
...att min farbror nog inte går
att rehabilitera, även om han kom ut.
322
00:15:15,041 --> 00:15:16,082
Så jag är på!
323
00:15:16,083 --> 00:15:17,415
Tack, herr president!
324
00:15:17,416 --> 00:15:20,415
Pyjamaspartyt är grymt!
Är ni redo att bli skrämda?
325
00:15:20,416 --> 00:15:21,499
{\an8}OUIJA
FÖR BARN!
326
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
- Ja!
- Nej! Vi måste befria min farbror!
327
00:15:23,583 --> 00:15:29,207
Wild Bills ande,
jag ger dig tillträde till min kropp.
328
00:15:29,208 --> 00:15:31,541
Ordna det där mötet med JFK.
329
00:15:40,625 --> 00:15:42,790
Fantastiskt! Du är rädd för mig,
330
00:15:42,791 --> 00:15:45,250
men inte krigsförbrytaren i ditt hus.
331
00:15:45,666 --> 00:15:46,749
Vänta. Snabb fråga.
332
00:15:46,750 --> 00:15:47,999
Är du mer rädd för mig,
333
00:15:48,000 --> 00:15:52,332
eller för din dotter som utpressar dig
så hon kan vara en äcklig lesbian?
334
00:15:52,333 --> 00:15:53,749
Må Gud förlåta oss.
335
00:15:53,750 --> 00:15:56,332
Försvinn! Varför är du här?
336
00:15:56,333 --> 00:15:59,915
Jag var i Kairo, men din presidents
ouijabräde kallade mig.
337
00:15:59,916 --> 00:16:01,249
Han har nog ett äkta.
338
00:16:01,250 --> 00:16:02,791
Din kropp är i Kairo!
339
00:16:04,000 --> 00:16:05,832
Tack gode Gud!
340
00:16:05,833 --> 00:16:09,374
De hittade den men eftersom
du har maxat Delta SkyMiles-kortet
341
00:16:09,375 --> 00:16:11,332
släpper de den inte förrän du betalt.
342
00:16:11,333 --> 00:16:12,874
Det står i det finstilta.
343
00:16:12,875 --> 00:16:15,165
Läs alltid det finstilta, yani.
344
00:16:15,166 --> 00:16:16,374
Satan
345
00:16:16,375 --> 00:16:17,833
är i det finstilta.
346
00:16:18,500 --> 00:16:21,457
Ikväll har vi ett specialinslag.
347
00:16:21,458 --> 00:16:24,665
Vem förtjänar
att sitta bakom ratten minst?
348
00:16:24,666 --> 00:16:26,540
{\an8}SÄMSTA FÖRARNA:
ASIATER - KVINNOR?
349
00:16:26,541 --> 00:16:29,874
{\an8}Följ med asiatiska Steve
och hemmafru-Stacy till racerbanan.
350
00:16:29,875 --> 00:16:31,124
{\an8}Det var roligt.
351
00:16:31,125 --> 00:16:35,166
{\an8}Vi ska titta på resultatet,
men först ett ord från vår president.
352
00:16:35,916 --> 00:16:37,499
{\an8}Hej, jag älskar programmet.
353
00:16:37,500 --> 00:16:40,790
{\an8}Och jag gillar
den nya killen särskilt mycket.
354
00:16:40,791 --> 00:16:42,582
{\an8}Halal Harry, eller hur?
355
00:16:42,583 --> 00:16:46,124
{\an8}"Tack, George W. Bush.
356
00:16:46,125 --> 00:16:51,624
Glöm inte W:t. Det är den bästa
Bush av alla Bushar. Kung Bush."
357
00:16:51,625 --> 00:16:53,624
{\an8}Tack. Det behövde du inte säga,
358
00:16:53,625 --> 00:16:55,665
{\an8}men samtidigt behövde du säga det.
359
00:16:55,666 --> 00:16:58,290
{\an8}Vad jag kom var för att säga är: "Kolla in
360
00:16:58,291 --> 00:17:00,374
{\an8}Halal Harrys kosher-korvvagn
361
00:17:00,375 --> 00:17:03,749
{\an8}utanför Fox News-byggnaden här i New York.
362
00:17:03,750 --> 00:17:04,999
{\an8}Bästa köttet i stan."
363
00:17:05,000 --> 00:17:06,790
{\an8}Wow! Jag älskar dig.
364
00:17:06,791 --> 00:17:09,749
{\an8}Och jag älskar Amerika!
365
00:17:09,750 --> 00:17:11,707
{\an8}Och jag älskar ketchup!
366
00:17:11,708 --> 00:17:14,499
{\an8}Halal!
367
00:17:14,500 --> 00:17:16,749
Halal!
368
00:17:16,750 --> 00:17:19,416
Vad säger ni om kön
till Halal Harrys vagn?
369
00:17:23,500 --> 00:17:25,457
{\an8}KORV FRÅN DEN ENDA GODA MUSLIMEN I N.Y.
370
00:17:25,458 --> 00:17:26,665
{\an8}Det stämmer.
371
00:17:26,666 --> 00:17:28,874
{\an8}Men vet ni vad som är värre än terrorism?
372
00:17:28,875 --> 00:17:30,165
{\an8}Säg det med mig.
373
00:17:30,166 --> 00:17:32,290
{\an8}Brott svarta begår mot svarta!
374
00:17:32,291 --> 00:17:33,832
Landet har förstört oss.
375
00:17:33,833 --> 00:17:35,874
Jag sa ju: "Gift dig inte med honom."
376
00:17:35,875 --> 00:17:36,790
Jag vet!
377
00:17:36,791 --> 00:17:39,124
Din far och jag bråkade mycket,
378
00:17:39,125 --> 00:17:42,000
men en sak var vi alltid överens om.
379
00:17:42,333 --> 00:17:44,540
Vi avskydde imperialism
380
00:17:44,541 --> 00:17:49,207
och kunde känna lukten av
en kolonialistråtta på kilometers avstånd.
381
00:17:49,208 --> 00:17:52,874
Jag känner lukten av en nu. I vårt hus.
382
00:17:52,875 --> 00:17:56,540
Ja, USA:s president
är fortfarande i vårt vardagsrum.
383
00:17:56,541 --> 00:17:58,290
Därför ser vi på tv i bilen.
384
00:17:58,291 --> 00:18:00,332
Har du ett vapen att jaga honom med?
385
00:18:00,333 --> 00:18:02,499
Vapen? Ser du inte Secret Service?
386
00:18:02,500 --> 00:18:04,624
De tog min kötthammare!
387
00:18:04,625 --> 00:18:05,790
Det är för mycket!
388
00:18:05,791 --> 00:18:07,249
Det är det verkligen.
389
00:18:07,250 --> 00:18:08,957
Om du inte ska göra nåt,
390
00:18:08,958 --> 00:18:10,541
lämna mig ensam med min skam.
391
00:18:15,541 --> 00:18:16,916
Nej. Inte mer.
392
00:18:18,625 --> 00:18:20,540
Vill ni göra s'mores?
393
00:18:20,541 --> 00:18:23,375
Nej, inte på min matta!
394
00:18:24,041 --> 00:18:25,458
Sharia, snälla.
395
00:18:25,916 --> 00:18:27,707
Inget mer "Sharia, snälla!"
396
00:18:27,708 --> 00:18:31,165
Sharia behagar ingen!
397
00:18:31,166 --> 00:18:32,374
Handlar det om mig?
398
00:18:32,375 --> 00:18:33,749
Ja! Självklart!
399
00:18:33,750 --> 00:18:35,332
Du är den vita djävulen!
400
00:18:35,333 --> 00:18:38,582
Du har alltid funnits där i nån form,
401
00:18:38,583 --> 00:18:42,790
viftandes med pengar
och löften om acceptans framför oss!
402
00:18:42,791 --> 00:18:47,415
Du pratar inte med George W. Bush
så där i mitt hus!
403
00:18:47,416 --> 00:18:48,832
Han hjälper oss ju!
404
00:18:48,833 --> 00:18:50,082
Han är politiker.
405
00:18:50,083 --> 00:18:53,624
Inte en oskyldig man som vill hjälpa oss!
406
00:18:53,625 --> 00:18:56,833
Det är okej, jag fattar.
Finns det nåt jag kan göra?
407
00:18:57,416 --> 00:18:59,624
Försök inte att charma mig!
408
00:18:59,625 --> 00:19:03,707
Okej. Jag tänkte på ditt
Delta SkyMiles-kort.
409
00:19:03,708 --> 00:19:06,416
Jag kan betala skulden som ett "tack".
410
00:19:06,916 --> 00:19:09,374
Har vi SkyMiles-skulder?
411
00:19:09,375 --> 00:19:12,915
Vi behöver inte fler "tjänster" från dig!
412
00:19:12,916 --> 00:19:14,749
- För sent.
- Vadå "för sent"?
413
00:19:14,750 --> 00:19:16,499
Jag betalade just av din skuld.
414
00:19:16,500 --> 00:19:19,957
När jag säger nåt och klickar
så händer det.
415
00:19:19,958 --> 00:19:22,540
Det är kopplat till en serie kablar
416
00:19:22,541 --> 00:19:25,874
som går genom ett lands databas
och verkställer allt jag säger.
417
00:19:25,875 --> 00:19:27,582
- Cheneys idé.
- Säg "wallahi".
418
00:19:27,583 --> 00:19:28,582
Jag svär vid Gud.
419
00:19:28,583 --> 00:19:29,957
Varsågod. Ring din bank.
420
00:19:29,958 --> 00:19:32,082
Sharia, du behöver inte ringa.
421
00:19:32,083 --> 00:19:34,499
Det funkade. Delta har fått betalt.
422
00:19:34,500 --> 00:19:36,166
Nu kan jag bli begravd.
423
00:19:37,000 --> 00:19:38,332
En islamisk begravning.
424
00:19:38,333 --> 00:19:40,374
Det är sant. Vi har inga skulder!
425
00:19:40,375 --> 00:19:43,207
"Klick, klick" fungerar!
426
00:19:43,208 --> 00:19:45,915
Ge Hussein en full hårman.
Klick, klick, klick.
427
00:19:45,916 --> 00:19:48,332
Ledsen, amigo. Det funkar inte så.
428
00:19:48,333 --> 00:19:49,375
Cheney försökte.
429
00:19:50,583 --> 00:19:54,040
Det betyder att jag
äntligen slutar hemsöka dig.
430
00:19:54,041 --> 00:19:57,999
Sharia, att se dig stå upp mot
det där monstret var otroligt.
431
00:19:58,000 --> 00:20:01,749
Det påminde mig om din mamma
när jag träffade henne.
432
00:20:01,750 --> 00:20:02,957
Det får mig att undra
433
00:20:02,958 --> 00:20:06,040
om sättet jag behandlade henne på
434
00:20:06,041 --> 00:20:07,916
dödade den delen av hennes själ.
435
00:20:08,583 --> 00:20:10,041
Jaja. Upp till himlen.
436
00:20:11,541 --> 00:20:12,624
Förlåt.
437
00:20:12,625 --> 00:20:15,249
Jag pratade precis med min avlidne far.
438
00:20:15,250 --> 00:20:17,416
{\an8}Jäklar! Ouijabrädet funkar!
439
00:20:18,916 --> 00:20:21,915
Herr president,
tack för att du hjälpte pappas företag
440
00:20:21,916 --> 00:20:23,915
och att du betalade vår Sky-skuld.
441
00:20:23,916 --> 00:20:27,082
Men det förändrar inte vad ni
gör med farbror Ahmed.
442
00:20:27,083 --> 00:20:28,665
Du är ändå en skitstövel.
443
00:20:28,666 --> 00:20:30,540
Jag har ju inte hjälpt dig än.
444
00:20:30,541 --> 00:20:33,165
I muslimsk anda har jag blivit
som anden-i-flaskan
445
00:20:33,166 --> 00:20:34,915
och uppfyllt familjens önskningar.
446
00:20:34,916 --> 00:20:38,832
Din pappas halalvagn,
din systers skola, ert SkyMiles-kort.
447
00:20:38,833 --> 00:20:41,582
Och nu, den sista önskningen,
den är till dig.
448
00:20:41,583 --> 00:20:43,832
- Mig?
- Jag måste ge dig ett "klick, klick".
449
00:20:43,833 --> 00:20:45,957
Okej. Få ut min farbror Ahmed.
450
00:20:45,958 --> 00:20:47,874
Skicka honom inte till Guantanamo Bay.
451
00:20:47,875 --> 00:20:50,790
Okej. Det skulle jag kunna göra.
452
00:20:50,791 --> 00:20:52,249
Eller, lyssna noga,
453
00:20:52,250 --> 00:20:54,165
så blir mrs Malcolm kär i dig.
454
00:20:54,166 --> 00:20:57,249
Vad sa du skulle vara möjligt?
455
00:20:57,250 --> 00:21:01,040
Jag kan ge dig en kärlek
som Vili Fualaau bara kunde drömma om!
456
00:21:01,041 --> 00:21:03,749
Du kan inte få nån att bli kär i nån.
457
00:21:03,750 --> 00:21:05,624
Det är omöjligt. Eller hur?
458
00:21:05,625 --> 00:21:06,957
Det är klart vi kan.
459
00:21:06,958 --> 00:21:09,457
Vi är USA:s regering.
460
00:21:09,458 --> 00:21:11,540
Varför tror du alla älskar Matt Damon?
461
00:21:11,541 --> 00:21:12,457
Han är inte ens söt.
462
00:21:12,458 --> 00:21:15,040
Men all matte i Good Will Hunting...
463
00:21:15,041 --> 00:21:17,124
Det är bara illusioner, Rumi.
464
00:21:17,125 --> 00:21:18,540
Matt Damon finns inte.
465
00:21:18,541 --> 00:21:22,332
Han är bara projicerat ljus
på en Abercrombie-skyltdocka.
466
00:21:22,333 --> 00:21:23,665
Vad säger du om det?
467
00:21:23,666 --> 00:21:24,874
Herrejävlar!
468
00:21:24,875 --> 00:21:28,915
Rumi, jag kan få mrs Malcolm
att bli kär i dig.
469
00:21:28,916 --> 00:21:31,290
Eller så kan jag befria din farbror.
470
00:21:31,291 --> 00:21:32,415
Varför inte båda?
471
00:21:32,416 --> 00:21:35,207
Vi har bara resurser för en.
472
00:21:35,208 --> 00:21:38,749
Det krävs mycket hjärntvätt
för att mrs Malcolm ska älska dig.
473
00:21:38,750 --> 00:21:39,707
Massor.
474
00:21:39,708 --> 00:21:42,207
Du är verkligen ond.
475
00:21:42,208 --> 00:21:45,790
Du har en dag på dig
att bestämma dig. Capisce?
476
00:21:45,791 --> 00:21:48,625
Okej, kemosabe. God natt.
477
00:21:52,541 --> 00:21:54,999
Vi har en så bra president.
478
00:21:55,000 --> 00:21:57,374
Han bryr sig verkligen om människor.
479
00:21:57,375 --> 00:21:59,207
Speciellt i vår stad.
480
00:21:59,208 --> 00:22:00,499
Han besöker den.
481
00:22:00,500 --> 00:22:02,749
Och Rumi kan berätta om det.
482
00:22:02,750 --> 00:22:04,207
Vad gillar han att äta?
483
00:22:04,208 --> 00:22:05,999
Rumi? Rumi!
484
00:22:06,000 --> 00:22:06,999
Vad?
485
00:22:07,000 --> 00:22:09,165
Jag frågade om presidenten.
486
00:22:09,166 --> 00:22:12,457
Du är inte fokuserad.
Jag borde vara arg på dig.
487
00:22:12,458 --> 00:22:15,957
Men sen du kom med i basketlaget
gillar jag dig skarpt.
488
00:22:15,958 --> 00:22:17,915
- Verkligen?
- Ja.
489
00:22:17,916 --> 00:22:19,790
Sen presidenten kom hem till dig
490
00:22:19,791 --> 00:22:21,665
är det nåt på gång med dig.
491
00:22:21,666 --> 00:22:24,083
Jag vet inte, en annan energi.
492
00:22:24,750 --> 00:22:26,374
Grabben, släpp det.
493
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Hennes röv är som solen.
494
00:22:28,208 --> 00:22:30,457
Du kan stirra, men det kommer göra ont.
495
00:22:30,458 --> 00:22:31,832
Dags att gå vidare.
496
00:22:31,833 --> 00:22:33,665
Om jag sa att det kan hända?
497
00:22:33,666 --> 00:22:37,124
Att jag har ett sätt,
men det är väldigt ondskefullt.
498
00:22:37,125 --> 00:22:39,457
Om inte regeringen hjärntvättar henne,
499
00:22:39,458 --> 00:22:40,832
- hur är det möjligt?
- HM.
500
00:22:40,833 --> 00:22:41,749
Håller Med.
501
00:22:41,750 --> 00:22:43,290
Men om det blev så,
502
00:22:43,291 --> 00:22:45,457
skulle du vara den coolaste killen här.
503
00:22:45,458 --> 00:22:48,499
Och jag skulle äntligen hitta kärleken.
504
00:22:48,500 --> 00:22:49,415
Okej, klassen.
505
00:22:49,416 --> 00:22:52,915
Idag har vi en gästtalare
från Skrämd på rätt spår-programmet.
506
00:22:52,916 --> 00:22:57,665
Han släpptes nyligen från fängelset
efter en presidentbenådning.
507
00:22:57,666 --> 00:23:01,207
Det är då presidenten säger:
"Det var busigt, men nu är du fri."
508
00:23:01,208 --> 00:23:02,790
Ja, för fan! Amerika!
509
00:23:02,791 --> 00:23:03,957
Just det!
510
00:23:03,958 --> 00:23:07,582
Fången var faktiskt cellkompis
med farbror Ahmed,
511
00:23:07,583 --> 00:23:09,624
som är vår egen Rumis farbror.
512
00:23:09,625 --> 00:23:12,540
Han tog in farbror Ahmed
i sitt första fängelsegäng
513
00:23:12,541 --> 00:23:15,874
och tränade honom i fängelseförsvarskonst.
514
00:23:15,875 --> 00:23:18,791
Klassen, ge en applåd till Spider!
515
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
God morgon, allihop.
516
00:23:22,125 --> 00:23:27,540
Jag gick med i Skrämd på rätt spår
för att berätta vad ni ska göra
517
00:23:27,541 --> 00:23:29,624
för att inte bli som jag.
518
00:23:29,625 --> 00:23:33,290
Men sanningen är att fängelset är toppen!
519
00:23:33,291 --> 00:23:34,582
Är fängelset toppen?
520
00:23:34,583 --> 00:23:37,040
Precis, det är najs.
521
00:23:37,041 --> 00:23:38,749
Man kan fokusera.
522
00:23:38,750 --> 00:23:40,374
Man kan läsa böcker.
523
00:23:40,375 --> 00:23:44,624
Vet du hur svårt det är att läsa en bok
om man inte är i fängelse?
524
00:23:44,625 --> 00:23:47,499
Så du säger att farbror Ahmed
har det bra där?
525
00:23:47,500 --> 00:23:50,124
Ja, han gillar det mer än nån annan.
526
00:23:50,125 --> 00:23:52,707
Din farbror lever livet!
527
00:23:52,708 --> 00:23:57,082
Han läste precis klart Harry Potter.
Han är en typisk Hufflepuff.
528
00:23:57,083 --> 00:23:59,540
Det låter som att han älskar det.
529
00:23:59,541 --> 00:24:02,375
Och jag kanske kan få min älskling också.
530
00:24:09,625 --> 00:24:10,624
Tack, Geo.
531
00:24:10,625 --> 00:24:12,666
Du tjänade ditt land väl, Spider.
532
00:24:15,625 --> 00:24:16,458
Okej.
533
00:24:20,000 --> 00:24:22,665
Hej! Förlåt mig.
534
00:24:22,666 --> 00:24:24,874
{\an8}Jag köpte smycken till dig.
535
00:24:24,875 --> 00:24:28,457
Och en häst som kan få in dig
på alla toppskolor.
536
00:24:28,458 --> 00:24:29,749
Säg hej, Daniel.
537
00:24:29,750 --> 00:24:32,374
- Jag vill inte ha en häst.
- Från presidenten!
538
00:24:32,375 --> 00:24:34,749
Kan du sluta kalla dig själv det?
539
00:24:34,750 --> 00:24:35,874
Kan vi bara prata?
540
00:24:35,875 --> 00:24:37,374
Jag berättade om oss.
541
00:24:37,375 --> 00:24:39,790
För lite, för sent, Mona.
Vi borde göra slut.
542
00:24:39,791 --> 00:24:41,915
Jag är ledsen, men jag går vidare.
543
00:24:41,916 --> 00:24:44,082
Jag vill hitta nån som vet vem hen är.
544
00:24:44,083 --> 00:24:45,332
Din familj låtsas
545
00:24:45,333 --> 00:24:47,499
vara annorlunda när ni går ut,
546
00:24:47,500 --> 00:24:50,000
men du känner nog inte ens ditt inre jag.
547
00:24:54,083 --> 00:24:56,583
Kom, Daniel. Vi drar till Harvard.
548
00:25:05,291 --> 00:25:07,999
Tack för kycklingen, herr president.
549
00:25:08,000 --> 00:25:09,749
Den är perfekt friterad.
550
00:25:09,750 --> 00:25:12,957
Vi kan lära oss mycket
av folket i Kentucky.
551
00:25:12,958 --> 00:25:17,582
Vi äter KFC varje gång vi fattar
ett stort beslut i Vita huset.
552
00:25:17,583 --> 00:25:18,665
Anteckna, Mona.
553
00:25:18,666 --> 00:25:20,665
Jag tar gärna en bulle också.
554
00:25:20,666 --> 00:25:21,790
Vi beställer aldrig.
555
00:25:21,791 --> 00:25:25,082
Det är så trevligt att äta
nån annans matlagning.
556
00:25:25,083 --> 00:25:27,082
Utan pappa.
557
00:25:27,083 --> 00:25:28,749
Varför äter du inte, Rumi?
558
00:25:28,750 --> 00:25:30,124
Jag tänker bara.
559
00:25:30,125 --> 00:25:31,915
Kom igen, inte ens coleslaw?
560
00:25:31,916 --> 00:25:33,457
Ät coleslaw för presidenten!
561
00:25:33,458 --> 00:25:34,624
Det är okej.
562
00:25:34,625 --> 00:25:36,457
Rumi har funderat.
563
00:25:36,458 --> 00:25:37,832
Innan jag åker tillbaka
564
00:25:37,833 --> 00:25:40,915
vill jag höra ditt "klick, klick"-beslut.
565
00:25:40,916 --> 00:25:44,790
Vi gjorde en Skrämd rätt-grej idag
där vi träffade en fånge,
566
00:25:44,791 --> 00:25:49,165
som sa att fängelset inte är så illa.
567
00:25:49,166 --> 00:25:51,665
Just det. Fängelset är ett bra ställe.
568
00:25:51,666 --> 00:25:55,415
Jag hörde att farbror Ahmed
läser Harry Potter där inne.
569
00:25:55,416 --> 00:25:57,790
Han kunde inte ens läsa engelska innan.
570
00:25:57,791 --> 00:26:00,374
Ett bra system. Min bror är fixad.
571
00:26:00,375 --> 00:26:04,249
Och eftersom han älskar
att läsa Harry Potter så mycket,
572
00:26:04,250 --> 00:26:06,582
vill jag...
573
00:26:06,583 --> 00:26:09,833
Ja? Fortsätt.
574
00:26:10,625 --> 00:26:15,082
...att farbror Ahmed ska se
Harry Potter-filmerna på bio!
575
00:26:15,083 --> 00:26:17,083
Befria min farbror Ahmed!
576
00:26:18,416 --> 00:26:20,082
Nåväl. Då så.
577
00:26:20,083 --> 00:26:21,791
Vi befriar farbror Ahmed.
578
00:26:25,250 --> 00:26:27,333
Ahmed! Min bror!
579
00:26:28,500 --> 00:26:31,207
USA är bäst! Marco Polo!
580
00:26:31,208 --> 00:26:32,124
Gud är stor!
581
00:26:32,125 --> 00:26:33,540
Marco Polo!
582
00:26:33,541 --> 00:26:34,833
Vi ses snart, grabben.
583
00:26:35,416 --> 00:26:36,500
Rumi!
584
00:26:51,000 --> 00:26:53,416
Du blev precis toppkusin!
585
00:26:53,541 --> 00:26:55,208
Det är Guds vilja.
586
00:26:56,041 --> 00:26:57,582
Hård kärlek! Det funkar!
587
00:26:57,583 --> 00:27:00,374
Rumi, jag ska älska dig nu, villkorslöst.
588
00:27:00,375 --> 00:27:03,165
Tills du inte är bäst, då hatar jag dig.
589
00:27:03,166 --> 00:27:04,749
Det låter som villkor.
590
00:27:04,750 --> 00:27:06,375
Jag går och lägger mig.
591
00:27:13,750 --> 00:27:15,290
Vad i helvete? Var är jag?
592
00:27:15,291 --> 00:27:17,415
Du! Ditt monster!
593
00:27:17,416 --> 00:27:20,374
Hallå! Tagga ner!
594
00:27:20,375 --> 00:27:22,999
Jag ska förklara allt, kompis.
595
00:27:23,000 --> 00:27:26,999
Du vet filmen Spy Kids
med Antonio Banderas?
596
00:27:27,000 --> 00:27:28,124
Ja.
597
00:27:28,125 --> 00:27:32,290
Det är ett riktigt regeringsprogram.
Alla på planet är en av dem.
598
00:27:32,291 --> 00:27:35,374
Min pappa uppfann Spy Kid. Singular.
599
00:27:35,375 --> 00:27:39,582
Det var vår bästa familjeidé
sen pappas pappa uppfann Israel.
600
00:27:39,583 --> 00:27:43,165
Men i pappas version
fanns det bara en Spy Kid. Jag.
601
00:27:43,166 --> 00:27:46,540
Jag arbetade under täckmantel
vid Suezkanalen 1956
602
00:27:46,541 --> 00:27:49,832
och hjälpte till att stoppa
den ungerska revolutionen.
603
00:27:49,833 --> 00:27:51,665
Senare dödade jag Elvis.
604
00:27:51,666 --> 00:27:53,874
Men det var för mycket för ett barn.
605
00:27:53,875 --> 00:27:57,790
När jag blev president
skulle jag fixa min pappas misstag
606
00:27:57,791 --> 00:28:02,915
och skapa Spy Kids. Plural.
Med ett "S" eller ett "Z".
607
00:28:02,916 --> 00:28:06,540
Det här är mitt arv, Rumi,
och du är nyckeln.
608
00:28:06,541 --> 00:28:08,165
Jag? Varför jag?
609
00:28:08,166 --> 00:28:12,457
Minns du när du först kontaktade mig,
rädd för vad du hade laddat ner?
610
00:28:12,458 --> 00:28:13,832
Jag tittade närmare...
611
00:28:13,833 --> 00:28:14,749
TOPPHEMLIGT
612
00:28:14,750 --> 00:28:17,207
...och din peer-to-peer-aktivitet matchade
613
00:28:17,208 --> 00:28:18,790
Amerikas mest eftersökta man.
614
00:28:18,791 --> 00:28:21,707
Peer-to-peer? Vad betyder det?
615
00:28:21,708 --> 00:28:24,790
Du vet all din olagliga
nedladdning av musik?
616
00:28:24,791 --> 00:28:27,082
Allt ditt Napster-erande.
617
00:28:27,083 --> 00:28:30,249
Så här funkar det:
Kamrater från hela världen delar
618
00:28:30,250 --> 00:28:34,374
små delar av små filer för att slutföra
dina små nedladdningar.
619
00:28:34,375 --> 00:28:36,457
All din musik och all din porr.
620
00:28:36,458 --> 00:28:39,332
Allt det där ledde oss
till den enda personen
621
00:28:39,333 --> 00:28:43,457
på jorden med exakt samma
nedladdningshistorik som du.
622
00:28:43,458 --> 00:28:45,333
{\an8}Usama bin Ladin!
623
00:28:46,416 --> 00:28:48,374
Jag tror dig inte! Jag vill hem!
624
00:28:48,375 --> 00:28:50,040
Jag vill inte bli en Spy Kid!
625
00:28:50,041 --> 00:28:52,249
Du gjorde allt rätt när jag testade dig.
626
00:28:52,250 --> 00:28:54,082
Du valde att befria din farbror.
627
00:28:54,083 --> 00:28:57,415
Du är en Spy Kid,
och nu ska du till Afghanistan.
628
00:28:57,416 --> 00:29:01,499
Dina kamratinstinkter leder oss
till din kamrat, bin Laden!
629
00:29:01,500 --> 00:29:03,457
Du känner honom för du är han.
630
00:29:03,458 --> 00:29:06,457
Nej! Jag är inte Usama bin Ladin!
631
00:29:06,458 --> 00:29:07,624
Hitta honom, Rumi.
632
00:29:07,625 --> 00:29:09,040
Ska jag göra det ensam?
633
00:29:09,041 --> 00:29:09,957
Nej.
634
00:29:09,958 --> 00:29:13,540
Du har en mycket speciell partner,
Antonio Banderas.
635
00:29:13,541 --> 00:29:17,207
Hej, Rumi! Jag är Antonio Banderas!
636
00:29:17,208 --> 00:29:19,249
Precis som i Spy Kids!
637
00:29:19,250 --> 00:29:23,415
När du når 1 000 meter
utlöser du fallskärmen!
638
00:29:23,416 --> 00:29:24,707
Vart ska jag?
639
00:29:24,708 --> 00:29:26,124
Kabul, min vän!
640
00:29:26,125 --> 00:29:28,958
Vänta! Vänta...
641
00:30:09,916 --> 00:30:11,915
Undertexter: Sanna Greneby
642
00:30:11,916 --> 00:30:14,000
Kreativ ledare
Monika Andersson