1 00:00:00,000 --> 00:00:04,916 この作品は特定の集団の文化を 代表するものではありません 2 00:00:10,750 --> 00:00:15,375 新しい土地に 行ったことある? 3 00:00:17,416 --> 00:00:22,666 誰も自分のことを 知らない土地だよ 4 00:00:24,750 --> 00:00:29,666 そこでは学位を 認めてもらえず 5 00:00:29,791 --> 00:00:33,625 教育を受け直せと言われる 6 00:00:33,750 --> 00:00:37,333 自分がバカになったようで 7 00:00:37,458 --> 00:00:40,833 母国は無価値なんだと感じる 8 00:00:41,208 --> 00:00:43,708 今の俺に残されたのは 9 00:00:44,666 --> 00:00:48,666 肉を買うカネを稼ぐことだけ 10 00:00:49,166 --> 00:00:52,791 家族を食べさせていかなきゃ 11 00:00:52,916 --> 00:00:56,291 肉を買うカネ 肉を買うカネ 12 00:00:56,583 --> 00:00:59,708 家族を食べさせていかなきゃ 13 00:00:59,833 --> 00:01:03,666 俺は肉を買うカネを稼ぐ 14 00:01:03,916 --> 00:01:07,375 そのために 路上で肉を売ってる 15 00:01:07,500 --> 00:01:12,625 肉を買うカネ 肉を買うカネ 16 00:01:13,833 --> 00:01:15,458 俺の肉は最高 17 00:01:43,750 --> 00:01:45,666 肉を買うカネ 18 00:01:47,666 --> 00:01:51,041 ホワイトソースが 俺の足についてる 19 00:01:51,583 --> 00:01:56,625 たまに買った物を 食べない人がいる 20 00:01:57,958 --> 00:02:02,250 この間 お客さんが 盛り合わせを食べ残し 21 00:02:02,375 --> 00:02:07,708 置き去りにしたから 鳥がつつき始めた 22 00:02:08,916 --> 00:02:13,208 おかげで今は 鳥に悩まされてる 23 00:02:42,208 --> 00:02:45,458 肉を買うカネ 肉を買うカネ 24 00:02:45,875 --> 00:02:50,375 家族を食べさせていかなきゃ 25 00:02:53,291 --> 00:02:56,416 鳥を追い払う助けが要る 26 00:03:02,958 --> 00:03:06,291 さあ 今週も “良い人たち”の時間です 27 00:03:06,416 --> 00:03:08,832 マジョリティーの意見を “良い人たち” 28 00:03:08,833 --> 00:03:09,750 “良い人たち” 29 00:03:08,958 --> 00:03:12,041 マイノリティーに語らせます 30 00:03:12,166 --> 00:03:13,958 “フォックス・ ニュース・ライブ” 31 00:03:12,375 --> 00:03:15,208 出演者は アーバン・ドナルド 32 00:03:14,083 --> 00:03:16,208 “アーバン・ドナルド” 33 00:03:15,333 --> 00:03:19,625 黒人同士の犯罪が 社会の妨げになってる 34 00:03:16,333 --> 00:03:19,625 “アフリカ系 アメリカ人(黒人)” 35 00:03:19,750 --> 00:03:21,207 エイジアン・スティーヴ “エイジアン・ スティーヴ” 36 00:03:21,208 --> 00:03:22,416 “エイジアン・ スティーヴ” 37 00:03:21,333 --> 00:03:24,541 韓国人ですが どうぞ中国人と呼んで 38 00:03:22,541 --> 00:03:24,541 “アジア人” 39 00:03:24,666 --> 00:03:26,374 家事専業のステイシー “ステイシー” 40 00:03:26,375 --> 00:03:27,791 “ステイシー” 41 00:03:26,500 --> 00:03:30,666 社長になるとか 生理中は考えられない 42 00:03:27,916 --> 00:03:30,666 “女性” 43 00:03:30,791 --> 00:03:33,333 新加入は イスラム教徒です 44 00:03:32,041 --> 00:03:36,791 “ハラール・ハリー” 45 00:03:33,458 --> 00:03:36,791 みんなで“ラララ...” ハラール・ハリー 46 00:03:36,916 --> 00:03:40,040 イスラム教の信者は... “テロリスト” 47 00:03:40,041 --> 00:03:41,375 “テロリスト” 48 00:03:40,833 --> 00:03:41,833 おバカだ! 49 00:03:41,500 --> 00:03:42,791 “サクラたち” 50 00:03:41,958 --> 00:03:43,291 USA! USA! 51 00:03:43,416 --> 00:03:44,541 すごいバカ 52 00:03:46,416 --> 00:03:50,208 俺の名前はハラール・ハリー 53 00:03:50,333 --> 00:03:53,083 家族のためにカネを稼ぐ 54 00:03:54,875 --> 00:03:57,000 さあ カネが入るぞ 55 00:03:57,791 --> 00:03:59,041 カネ カネ~ 56 00:04:00,083 --> 00:04:01,000 カネは? 57 00:04:02,458 --> 00:04:03,708 人がいない 58 00:04:04,000 --> 00:04:05,166 お気の毒ね 59 00:04:05,291 --> 00:04:06,583 しかし俺は... 60 00:04:06,708 --> 00:04:09,291 有名になって ハラール屋台が― 61 00:04:09,416 --> 00:04:11,791 大繁盛すると思った? 62 00:04:11,916 --> 00:04:14,291 無理だ 外国の肉は怖い 63 00:04:14,833 --> 00:04:18,833 でもテレビ出演料は ガッポリ入るよね? 64 00:04:19,083 --> 00:04:20,625 支払われないよ 65 00:04:20,750 --> 00:04:25,708 ケチャップの宣伝をすれば 見返りがあると言われたが 66 00:04:25,833 --> 00:04:26,708 まだゼロ 67 00:04:26,833 --> 00:04:28,833 じゃあ なぜ出演する? 68 00:04:28,958 --> 00:04:33,541 マイノリティーの成功者は いとこ順位表のトップ 69 00:04:33,666 --> 00:04:35,625 僕たちは最下位だ 70 00:04:35,750 --> 00:04:37,750 いとこ順位表がある? 71 00:04:37,875 --> 00:04:42,208 白人じゃないから 偽の権力構造を求める 72 00:04:42,333 --> 00:04:44,500 本物には参加できない 73 00:04:44,625 --> 00:04:46,583 女性は黒人と同じ 74 00:04:46,708 --> 00:04:48,708 違うと言ってるだろ 75 00:04:49,000 --> 00:04:52,291 俺も弟も順位表の 底辺だったから 76 00:04:52,416 --> 00:04:53,791 このザマだ 77 00:04:53,916 --> 00:04:55,791 弟さんはどこに? 78 00:04:55,916 --> 00:04:58,166 連邦刑務所にいる 79 00:04:58,500 --> 00:05:00,416 キリストよ アッラーよ 80 00:05:00,541 --> 00:05:04,666 息子も俺と同じで 最下位に沈んでる 81 00:05:04,791 --> 00:05:08,500 トップになれるように 手を打たないと 82 00:05:08,625 --> 00:05:11,041 俺たちと同じ運命だ 83 00:05:11,166 --> 00:05:14,000 そうだ 父親の役目を果たす 84 00:05:14,125 --> 00:05:17,500 愛のムチを与える必要がある 85 00:05:17,750 --> 00:05:19,500 甘い顔はしない 86 00:05:19,625 --> 00:05:20,375 よし 87 00:05:20,500 --> 00:05:21,416 いいね 88 00:05:23,791 --> 00:05:26,083 ジーナの家 すごいわ 89 00:05:26,208 --> 00:05:28,166 何かプレゼントしなきゃ 90 00:05:28,291 --> 00:05:29,958 緊張してるのね 91 00:05:30,083 --> 00:05:33,583 友情は難しいけど 美しいものよ 92 00:05:33,833 --> 00:05:34,916 友情じゃない 93 00:05:35,041 --> 00:05:37,750 女の友情は すばらしい 94 00:05:37,875 --> 00:05:42,000 特別な感情と 間違えることもあるけど 95 00:05:42,125 --> 00:05:46,916 後になって気づくのよ “あの頃はバカだったな” 96 00:05:47,041 --> 00:05:51,791 “お父さんには特に 言わなくてよかった” 97 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 死んじゃう 98 00:05:53,541 --> 00:05:55,291 間違えてない 私は... 99 00:05:55,416 --> 00:05:58,291 さあ! 食料品店に行くわよ 100 00:05:58,416 --> 00:05:59,125 いいえ 101 00:05:59,250 --> 00:06:00,041 何で? 102 00:06:00,166 --> 00:06:01,500 モールに行く 103 00:06:01,625 --> 00:06:06,000 ジーナは怒ってるから 高価なプレゼントを買って 104 00:06:06,125 --> 00:06:08,375 さもないと お父さんに... 105 00:06:08,500 --> 00:06:10,666 もういい 何でも買う 106 00:06:10,791 --> 00:06:12,916 スカイマイルズ・カードで 107 00:06:13,750 --> 00:06:16,333 ラミー 強いな 108 00:06:16,458 --> 00:06:20,125 ルーミー 三目並べで子羊に負けた? 109 00:06:20,250 --> 00:06:21,958 なんて情けない 110 00:06:22,083 --> 00:06:25,041 見ろ お前は今も最下位 111 00:06:25,166 --> 00:06:27,000 子羊の方が上だ 112 00:06:27,125 --> 00:06:29,250 でも愛してるよね? 113 00:06:29,375 --> 00:06:30,791 そうはいかん 114 00:06:30,916 --> 00:06:33,791 まだ間に合うから 決めた 115 00:06:33,916 --> 00:06:36,916 お前のために 厳しくする 116 00:06:37,041 --> 00:06:39,666 俺やアハメドのようになるな 117 00:06:39,791 --> 00:06:44,250 奴は刑務所に 俺も屋台という監獄にいる 118 00:06:44,375 --> 00:06:46,041 お父さんはカッコいい 119 00:06:46,166 --> 00:06:47,000 違う 120 00:06:50,291 --> 00:06:50,958 見ろ 121 00:06:51,083 --> 00:06:52,708 “いとこ順位表 1971年” 122 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 これは何? 123 00:06:55,291 --> 00:06:58,583 俺のいとこたちの順位表だ 124 00:06:58,791 --> 00:07:01,833 もう亡くなってる人もいる 125 00:07:01,958 --> 00:07:04,958 カイロで モペットの事故があった 126 00:07:05,083 --> 00:07:09,500 1台に9人で乗っていて 5人が死んだ 127 00:07:09,958 --> 00:07:11,416 〈お前の父親だ〉 128 00:07:11,541 --> 00:07:12,875 最下位なの? 129 00:07:13,583 --> 00:07:14,791 しかもだ 130 00:07:14,916 --> 00:07:19,416 死んでる人たちより 俺の順位は下なんだ 131 00:07:19,541 --> 00:07:23,208 お前には俺より 偉くなってほしい 132 00:07:23,333 --> 00:07:27,000 トップにならないと もう愛さない 133 00:07:27,125 --> 00:07:29,500 悪いが お前のためだ 134 00:07:29,833 --> 00:07:32,333 ただいま 買い物してきた 135 00:07:32,458 --> 00:07:34,708 2階に行って勉強しろ 136 00:07:34,833 --> 00:07:38,625 三目並べで子羊に負けたら 愛さない 137 00:07:38,750 --> 00:07:40,458 大事な話がある 138 00:07:40,583 --> 00:07:43,750 テレビの出演料は いつ入るの? 139 00:07:43,875 --> 00:07:46,458 カネ? ああ もうすぐだ 140 00:07:52,000 --> 00:07:53,208 いらっしゃい 141 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 入っても? 142 00:07:54,500 --> 00:07:57,500 家の中に? もちろん 143 00:07:57,625 --> 00:08:01,083 うちは清潔で 整理整頓されてる 144 00:08:01,208 --> 00:08:03,916 靴は脱がず そのままで 145 00:08:04,041 --> 00:08:05,291 ありがとう 146 00:08:05,416 --> 00:08:09,333 とても興味があって よく想像してた 147 00:08:09,458 --> 00:08:12,666 カメラを設置して 監視したいほどね 148 00:08:12,791 --> 00:08:15,416 ありがたい 大好きだよ 149 00:08:15,541 --> 00:08:18,541 この果物を届けに来たんだ 150 00:08:18,666 --> 00:08:21,875 お祝いと お見舞いを兼ねて 151 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 お祝いは俺のテレビ出演に 152 00:08:25,125 --> 00:08:27,916 お見舞いはバカな息子に? 153 00:08:28,041 --> 00:08:31,541 いや アハメド叔父さんの件だ 154 00:08:31,666 --> 00:08:36,583 グアンタナモ湾の新施設の 最初の囚人になる 155 00:08:36,708 --> 00:08:40,416 グアンタナモ湾というのは 美しい響きだ 156 00:08:40,541 --> 00:08:42,916 ピッグス湾は不吉だけど 157 00:08:43,125 --> 00:08:47,000 アハメド叔父さんは いけにえのようなものだ 158 00:08:47,125 --> 00:08:52,416 アメリカが米西戦争の時から 夢見てきた拷問を試される 159 00:08:52,541 --> 00:08:54,250 名誉だが悲しい 160 00:08:54,375 --> 00:08:57,333 それで暗い色のキウイを入れた 161 00:08:57,458 --> 00:09:00,000 明るめな果物も選んだ 162 00:09:00,125 --> 00:09:02,375 マンゴーの意味は “歴史を変える” 163 00:09:02,541 --> 00:09:04,833 なぜマンゴーか分からない 164 00:09:04,958 --> 00:09:07,500 だろうからイチジクも入れた 165 00:09:07,625 --> 00:09:10,625 もう弟には会えない お悔やみを 166 00:09:11,708 --> 00:09:14,625 お悔やみ コンドレンシズ... 167 00:09:14,750 --> 00:09:17,708 コンドリーザ・ライス 168 00:09:17,833 --> 00:09:18,708 バーガー 169 00:09:18,833 --> 00:09:21,666 ウェイン・ブレイディ・バーガー 170 00:09:21,791 --> 00:09:23,666 USA ジーザス・クライスト! 171 00:09:23,875 --> 00:09:26,291 その顔 どうしたの? 172 00:09:26,416 --> 00:09:28,625 変身のオーバーロードだ 173 00:09:28,750 --> 00:09:30,125 叔父さんを助ける 174 00:09:30,250 --> 00:09:33,333 無理でしょ 大統領に頼む? 175 00:09:33,458 --> 00:09:35,541 そうするつもりだ 176 00:09:38,291 --> 00:09:40,625 “今すぐ話したい” 177 00:09:40,750 --> 00:09:43,083 “ジオ 僕に電話して” 178 00:09:44,916 --> 00:09:45,666 “了解” 179 00:09:47,041 --> 00:09:48,583 マジ? すごい! 180 00:09:50,666 --> 00:09:52,125 フセインです 181 00:09:52,250 --> 00:09:54,375 ルーミー ジオだよ 182 00:09:54,500 --> 00:09:58,375 ジオというのは ジョージ・W・ブッシュ? 183 00:09:58,500 --> 00:10:00,416 知ってるだろ 184 00:10:00,625 --> 00:10:04,125 本物なの? まさか実現するとは 185 00:10:04,250 --> 00:10:06,875 君に言われて電話した 186 00:10:07,000 --> 00:10:10,375 叔父さんのことを相談したい 187 00:10:10,500 --> 00:10:12,583 家族の話は嫌だな 188 00:10:13,416 --> 00:10:15,750 イライラさせられてる 189 00:10:16,791 --> 00:10:17,750 君は? 190 00:10:17,875 --> 00:10:19,208 僕もそうだ 191 00:10:19,333 --> 00:10:22,916 家族は僕を嫌って 弱いと言うけど 192 00:10:23,041 --> 00:10:25,500 育て方の失敗だよね 193 00:10:25,625 --> 00:10:31,833 僕を愛してくれる叔父さんが グアンタナモ湾に送られちゃう 194 00:10:32,166 --> 00:10:35,125 なんてこった グアンタナモか 195 00:10:35,375 --> 00:10:39,041 やってるのは チェイニーとビッグ・ルミーだ 196 00:10:39,166 --> 00:10:39,875 それ誰? 197 00:10:40,000 --> 00:10:42,125 ラムズフェルドさ 嫌な奴 198 00:10:42,250 --> 00:10:45,916 大統領なら 何とかできるでしょ 199 00:10:46,041 --> 00:10:47,583 友達だもんね 200 00:10:47,708 --> 00:10:50,416 では話そう マノ・ア・マノで 201 00:10:50,541 --> 00:10:53,750 スペイン語は 分からないんだ 202 00:10:53,875 --> 00:10:56,875 面会だよ 家族と離れたい 203 00:10:57,000 --> 00:10:59,083 君の家に泊めてくれ 204 00:10:59,208 --> 00:11:00,041 えっ? 205 00:11:04,416 --> 00:11:05,791 “ジーナ” 206 00:11:06,000 --> 00:11:06,916 “ごめんね” 207 00:11:08,958 --> 00:11:11,083 “話せる?” 208 00:11:12,291 --> 00:11:13,541 “送信中” 209 00:11:15,125 --> 00:11:18,750 ヘリコプターに U字型の警備隊形? 210 00:11:18,875 --> 00:11:20,000 “通行禁止” 211 00:11:20,125 --> 00:11:21,916 大統領が来てる 212 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 パジャマと愛馬ダニエルは? 213 00:11:25,916 --> 00:11:26,625 よし 214 00:11:30,291 --> 00:11:32,041 ルーミーいますか? 215 00:11:32,583 --> 00:11:37,333 フセイン 大統領が来たと 言ったらどうする? 216 00:11:37,458 --> 00:11:42,375 あんたも この国も 弟の処遇もクソだと言う 217 00:11:42,500 --> 00:11:45,583 目の前にいるから 早く言って 218 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 しまった! 219 00:11:46,791 --> 00:11:49,541 ジーザス・クライスト ホットドッグ! 220 00:11:49,666 --> 00:11:51,875 ジオ ずいぶん早いね 221 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 転送装置を使った 222 00:11:54,083 --> 00:11:56,000 本当にあるの? 223 00:11:56,125 --> 00:11:58,000 映画の中だけだ 224 00:11:58,541 --> 00:11:59,625 今のは“イエス” 225 00:11:59,750 --> 00:12:02,500 フセイン 荷物を持ち込むよ 226 00:12:03,000 --> 00:12:04,791 しばらく滞在する 227 00:12:04,916 --> 00:12:07,458 何回言ったら分かる? 228 00:12:07,583 --> 00:12:09,958 友達を泊めてはダメだ 229 00:12:10,083 --> 00:12:12,500 第43代大統領でもダメ 230 00:12:12,625 --> 00:12:13,916 ごめんなさい 231 00:12:14,041 --> 00:12:18,583 アハメド叔父さんを 助けようと思ったんだ 232 00:12:26,083 --> 00:12:27,583 “開拓者”が外泊 233 00:12:27,708 --> 00:12:29,833 寝袋作戦を開始する 234 00:12:31,875 --> 00:12:33,125 どうするの? 235 00:12:33,250 --> 00:12:35,625 ジオ氏に言ってやる 236 00:12:35,750 --> 00:12:41,250 “俺の弟を解放しろ さもないと泊めない”って 237 00:12:41,375 --> 00:12:43,666 誰の家か教えてあげて 238 00:12:43,791 --> 00:12:46,666 俺たちとJPモルガン銀行のだ 239 00:12:46,791 --> 00:12:50,583 6.95%のローンで 19年後は俺たちの家 240 00:12:50,708 --> 00:12:53,541 そうよ ほぼ私たちの家 241 00:12:54,666 --> 00:12:55,416 愛してる 242 00:12:59,625 --> 00:13:00,916 また負けた 243 00:13:01,041 --> 00:13:04,083 この子羊は強いな 君が教えた? 244 00:13:04,208 --> 00:13:06,166 いや 天性の才能だ 245 00:13:06,291 --> 00:13:09,041 叔父さんの話をしていい? 246 00:13:09,166 --> 00:13:14,583 ダニエルという私の馬は 算数の宿題をやってくれた 247 00:13:14,708 --> 00:13:19,041 大統領 政府から果物を いただきました 248 00:13:19,166 --> 00:13:21,250 イチジクがあっただろ? 249 00:13:21,375 --> 00:13:25,416 あれのロールクッキーは おいしいんだよ 250 00:13:25,541 --> 00:13:29,458 クッキーじゃなく グアンタナモ湾の話だ 251 00:13:29,583 --> 00:13:32,500 不満は分かる 力になろう 252 00:13:32,625 --> 00:13:34,250 弟を解放してくれ 253 00:13:34,375 --> 00:13:38,375 ハラール屋台で もっとカネを稼げたら? 254 00:13:38,500 --> 00:13:39,833 しかし俺の... 255 00:13:39,958 --> 00:13:42,625 ちょっと待って カネだって? 256 00:13:42,750 --> 00:13:46,958 家族がウザいから 泊めてくれてうれしい 257 00:13:47,083 --> 00:13:49,833 グアンタナモの件は無理だが 258 00:13:49,958 --> 00:13:52,791 グワンと売り上げアップさせる 259 00:13:53,416 --> 00:13:58,250 グワンと... 売り上げアップ 260 00:13:58,375 --> 00:14:00,166 だけど弟は? 261 00:14:00,291 --> 00:14:03,000 でも売り上げアップ 262 00:14:03,291 --> 00:14:04,166 よろしく 263 00:14:04,291 --> 00:14:06,625 作戦会議だ ビールある? 264 00:14:06,750 --> 00:14:08,708 あります もちろん! 265 00:14:08,833 --> 00:14:10,000 何するの? 266 00:14:10,125 --> 00:14:11,666 ビール大好き 267 00:14:11,916 --> 00:14:12,916 “隣人用” 268 00:14:14,458 --> 00:14:19,041 君たちの家は イスラム教で禁酒だと思ってた 269 00:14:19,166 --> 00:14:21,458 また後で禁酒する 270 00:14:22,458 --> 00:14:26,750 我が家で大統領が ほろ酔いとは光栄です 271 00:14:27,208 --> 00:14:29,458 アルコール依存症は好き 272 00:14:30,208 --> 00:14:31,958 ウソ これは... 273 00:14:32,083 --> 00:14:34,416 驚いた? モナ・フセインだね 274 00:14:34,541 --> 00:14:36,583 選挙戦 よかったよ 275 00:14:36,708 --> 00:14:37,458 ほんと? 276 00:14:37,583 --> 00:14:41,458 ああ ディスクマンと “ムスリムの女性として” 277 00:14:41,750 --> 00:14:44,416 大うけだ 私はメモした 278 00:14:44,541 --> 00:14:46,458 ワシントンのみんなも 279 00:14:46,583 --> 00:14:47,666 知らなかった 280 00:14:47,791 --> 00:14:53,416 蛇神のクルーズの情報で 新リーダーを観察してる 281 00:14:53,541 --> 00:14:57,458 未来のリーダーとして 叔父の釈放を求めます 282 00:14:57,583 --> 00:15:00,083 ノーとは言わせません 283 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 ハーバードに入学させよう 284 00:15:02,875 --> 00:15:04,833 入れてもらえる? 285 00:15:04,958 --> 00:15:08,416 ダニエルという馬が 手助けをする 286 00:15:08,541 --> 00:15:10,916 私の考えは... 287 00:15:11,125 --> 00:15:14,916 叔父は釈放されても リハビリが困難だから 288 00:15:15,041 --> 00:15:17,416 乗るわ 感謝します 289 00:15:17,541 --> 00:15:19,166 お泊まり会 楽しい! 290 00:15:19,291 --> 00:15:21,333 怖いゲームやる? 291 00:15:20,500 --> 00:15:22,000 “ウィジャ 子供用” 292 00:15:21,625 --> 00:15:23,375 叔父さんの解放は? 293 00:15:23,500 --> 00:15:26,041 ワイルド・ビルの霊よ 294 00:15:26,166 --> 00:15:29,208 私の体に入ってください 295 00:15:29,333 --> 00:15:31,333 JFKに会わせて 296 00:15:40,625 --> 00:15:44,916 怖いのは 俺より 家に泊めてる戦犯だ 297 00:15:45,833 --> 00:15:48,875 俺より娘の方が怖いのか? 298 00:15:49,000 --> 00:15:52,291 脅されて レズビアンを許してる 299 00:15:52,416 --> 00:15:53,750 〈神のお許しを〉 300 00:15:54,000 --> 00:15:56,166 なぜ ここにいるの? 301 00:15:56,458 --> 00:15:59,916 カイロにいたが 大統領の降霊術で呼ばれた 302 00:16:00,041 --> 00:16:01,250 あれは本物だ 303 00:16:01,375 --> 00:16:02,875 カイロにいるのね 304 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 〈神に感謝します〉 305 00:16:05,750 --> 00:16:09,375 お前がカードの 限度額を超過した 306 00:16:09,500 --> 00:16:12,875 返済するまで 遺体は返されない 307 00:16:13,000 --> 00:16:15,166 契約書の細則を読め 308 00:16:15,416 --> 00:16:17,583 〈細則に悪魔がいる〉 309 00:16:17,958 --> 00:16:21,291 “良い人たち” 310 00:16:18,333 --> 00:16:21,290 今夜はスペシャルを お届けします 311 00:16:21,291 --> 00:16:21,375 “良い人たち” 312 00:16:21,500 --> 00:16:25,083 運転すべきでないのは 誰でしょう 313 00:16:24,791 --> 00:16:29,875 “ワーストドライバーは アジア人か女性か” 314 00:16:25,208 --> 00:16:29,875 コースにいるのは スティーヴとステイシー 315 00:16:30,000 --> 00:16:31,125 楽しかった 316 00:16:31,250 --> 00:16:35,166 結果を見る前に 大統領から ひと言 317 00:16:35,875 --> 00:16:37,583 番組ファンの皆さん 318 00:16:37,708 --> 00:16:40,791 私は特に この新人のファンだ 319 00:16:41,000 --> 00:16:42,583 ハラール・ハリーだね? 320 00:16:42,708 --> 00:16:46,125 感謝します ジョージ・W・ブッシュ 321 00:16:46,250 --> 00:16:51,625 Wが付くのがブッシュで一番 キング・ブッシュです 322 00:16:51,750 --> 00:16:55,791 それは言いすぎだが よく言ってくれた 323 00:16:55,916 --> 00:17:00,291 ハラール・ハリーの コーシャ屋台をよろしく 324 00:17:00,416 --> 00:17:05,000 このビルの外にある 最高に うまい肉だよ 325 00:17:05,125 --> 00:17:06,750 大統領 愛してる 326 00:17:06,875 --> 00:17:09,375 そして アメリカを愛してる 327 00:17:09,875 --> 00:17:11,708 ケチャップも よろしく 328 00:17:11,833 --> 00:17:14,500 ハラール! ハラール! 329 00:17:16,916 --> 00:17:19,916 ハラール・ハリーの屋台 大行列です 330 00:17:20,041 --> 00:17:21,750 売り上げ爆増だ 331 00:17:20,458 --> 00:17:24,416 “ここだけの おいしいホットドッグ” 332 00:17:21,875 --> 00:17:25,583 こういう爆発なら 歓迎できるよね 333 00:17:24,541 --> 00:17:28,750 “ニューヨークの 善良なイスラム教徒” 334 00:17:25,708 --> 00:17:28,750 ところで テロより問題なのは? 335 00:17:28,875 --> 00:17:30,166 ご一緒に! 336 00:17:30,291 --> 00:17:32,208 黒人同士の犯罪! 337 00:17:32,333 --> 00:17:33,833 この国は毒だわ 338 00:17:33,958 --> 00:17:35,875 〈結婚には反対した〉 339 00:17:36,000 --> 00:17:36,791 そうね 340 00:17:36,916 --> 00:17:40,500 〈私たち夫婦は よくケンカしたけど〉 341 00:17:40,625 --> 00:17:44,500 〈常に一致してたのは 反帝国主義だ〉 342 00:17:44,625 --> 00:17:49,166 〈植民地主義者を 遠くからも嗅ぎ分ける〉 343 00:17:49,291 --> 00:17:52,916 〈今 我が家に 悪臭が漂ってるよ〉 344 00:17:53,041 --> 00:17:58,291 アメリカ大統領が来てるから 車の中でテレビを見た 345 00:17:58,416 --> 00:18:00,333 〈追い払う武器は?〉 346 00:18:00,458 --> 00:18:04,541 ステーキハンマーも SPが持ち去ったわ 347 00:18:04,666 --> 00:18:05,791 やりすぎよ 348 00:18:05,916 --> 00:18:07,375 〈まったくだ〉 349 00:18:07,500 --> 00:18:10,583 〈何もしないなら 出てって〉 350 00:18:15,500 --> 00:18:16,875 我慢の限界よ 351 00:18:18,541 --> 00:18:20,708 マシュマロを焼く? 352 00:18:20,833 --> 00:18:23,333 私のカーペットの上で やめて! 353 00:18:23,875 --> 00:18:25,458 シャリア 頼むよ 354 00:18:25,875 --> 00:18:27,791 もう聞きたくない 355 00:18:27,916 --> 00:18:31,083 シャリアは誰にも従わない 356 00:18:31,208 --> 00:18:32,375 私のせいかな? 357 00:18:32,500 --> 00:18:35,375 そうよ あなたは白い悪魔 358 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 私たちの周りを うろついて― 359 00:18:38,625 --> 00:18:42,916 お金というニンジンを ぶら下げて操ってる 360 00:18:43,375 --> 00:18:47,333 ジョージ・W・ブッシュに 暴言は許さんぞ 361 00:18:47,458 --> 00:18:48,708 強い味方だ 362 00:18:48,833 --> 00:18:50,083 政治屋よ 363 00:18:50,208 --> 00:18:53,625 純粋に私たちを 助けたいと思う? 364 00:18:53,750 --> 00:18:56,500 どうかな 何か望みある? 365 00:18:56,625 --> 00:18:59,500 私は その手に乗らない 366 00:18:59,625 --> 00:19:03,625 スカイマイルズ・カードの 借金を帳消しにして― 367 00:19:03,750 --> 00:19:06,541 お礼にと思ってたんだが 368 00:19:06,916 --> 00:19:09,375 カードの借金があるのか? 369 00:19:09,666 --> 00:19:12,875 いいえ ご厚意は無用だわ 370 00:19:13,291 --> 00:19:14,000 もう遅い 371 00:19:14,125 --> 00:19:14,750 何が? 372 00:19:15,000 --> 00:19:16,375 完済したよ 373 00:19:16,500 --> 00:19:19,583 “チッチッ”とやれば 遂行される 374 00:19:19,958 --> 00:19:24,083 国のデータベースに 接続されてるんだ 375 00:19:24,208 --> 00:19:26,583 チェイニーが導入した 376 00:19:26,875 --> 00:19:27,791 〈誓いを〉 377 00:19:27,916 --> 00:19:28,750 〈神に誓う〉 378 00:19:28,875 --> 00:19:30,458 電話で確かめて 379 00:19:30,583 --> 00:19:32,875 シャリア 大丈夫だ 380 00:19:33,000 --> 00:19:36,166 借金は消え 俺は埋葬される 381 00:19:36,291 --> 00:19:38,166 イスラム教に忠実に 382 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 本当だ 借金はない 383 00:19:40,333 --> 00:19:43,083 “チッチッ”の御利益です 384 00:19:43,208 --> 00:19:45,791 どうかフセインに フサフサの髪を 385 00:19:45,916 --> 00:19:49,375 チェイニーも やってみたけど無理だった 386 00:19:50,666 --> 00:19:54,041 これで もう 化けて出なくなる 387 00:19:54,166 --> 00:19:57,958 その怪物に抵抗したのは 偉かったぞ 388 00:19:58,083 --> 00:20:01,833 出会った頃の お前の母親みたいだ 389 00:20:01,958 --> 00:20:07,833 どうやら その精神を 俺が失わせてしまったらしい 390 00:20:08,625 --> 00:20:09,875 天国へ行く 391 00:20:11,541 --> 00:20:15,208 あら失礼 亡くなった父と話してた 392 00:20:15,333 --> 00:20:17,583 このウィジャボードは本物だ 393 00:20:18,958 --> 00:20:23,833 屋台の売り上げアップと 借金返済 ありがとう 394 00:20:23,958 --> 00:20:27,083 でもアハメド叔父さんは? 395 00:20:27,208 --> 00:20:28,583 ひどいよね 396 00:20:28,708 --> 00:20:30,416 君だけ残ってる 397 00:20:30,541 --> 00:20:34,916 ランプの魔人みたいに 家族の願いをかなえた 398 00:20:35,041 --> 00:20:38,708 両親の悩みと お姉さんの大学のこと 399 00:20:38,833 --> 00:20:41,333 最後に君の願いを聞く 400 00:20:41,708 --> 00:20:42,458 僕の? 401 00:20:42,583 --> 00:20:43,833 “チッチッ”とやる 402 00:20:43,958 --> 00:20:47,875 アハメド叔父さんを グアンタナモに送らないで 403 00:20:48,000 --> 00:20:51,208 それも可能だとは思うけど 404 00:20:51,333 --> 00:20:54,166 マルコム先生が 君に恋をするのは? 405 00:20:54,958 --> 00:20:57,166 今 何て言った? 406 00:20:57,291 --> 00:21:01,041 ビリ・フアラアウのように 愛が手に入る 407 00:21:01,166 --> 00:21:05,625 思いどおりに恋をさせるのは 不可能だろ? 408 00:21:05,750 --> 00:21:09,458 可能だとも アメリカ政府だからな 409 00:21:09,583 --> 00:21:12,458 マット・デイモンは 顔がいいか? 410 00:21:12,583 --> 00:21:15,041 映画では数学の天才だ 411 00:21:15,166 --> 00:21:17,166 全部イリュージョンさ 412 00:21:17,291 --> 00:21:22,458 彼はアバクロのマネキンに 投影した光なんだよ 413 00:21:22,583 --> 00:21:23,666 ヤバいだろ? 414 00:21:23,791 --> 00:21:24,875 びっくりだ 415 00:21:25,000 --> 00:21:28,916 マルコム先生を 君に恋する女にする 416 00:21:29,041 --> 00:21:31,291 または叔父さんを釈放? 417 00:21:31,416 --> 00:21:32,416 両方はダメ? 418 00:21:32,541 --> 00:21:35,083 1つ分しか資金がない 419 00:21:35,208 --> 00:21:39,583 君を愛させるには 大がかりな洗脳が必要だ 420 00:21:39,708 --> 00:21:42,208 あなたは本当の悪ワルだね 421 00:21:42,333 --> 00:21:45,791 1日だけ考えて 決めればいい 422 00:21:45,916 --> 00:21:48,250 それじゃ おやすみ 423 00:21:52,583 --> 00:21:55,000 すばらしい大統領です 424 00:21:55,125 --> 00:21:57,375 国民を大切にして― 425 00:21:57,500 --> 00:22:00,458 この町は特別に訪問してる 426 00:22:00,583 --> 00:22:02,750 ルーミーが知ってるわ 427 00:22:02,875 --> 00:22:04,791 お好みの朝食は? 428 00:22:05,083 --> 00:22:06,083 ルーミー 429 00:22:06,291 --> 00:22:07,000 何だって? 430 00:22:07,125 --> 00:22:09,125 大統領のことよ 431 00:22:09,250 --> 00:22:12,375 注意散漫で 怒るところだけど 432 00:22:12,500 --> 00:22:15,916 バスケチームに入ったから あなたに夢中 433 00:22:16,041 --> 00:22:16,916 ほんと? 434 00:22:17,333 --> 00:22:21,583 ええ 大統領を泊めてから あなたは変わった 435 00:22:21,708 --> 00:22:24,083 何かエネルギーを感じる 436 00:22:24,666 --> 00:22:28,166 やめとけ 彼女の尻は太陽だ 437 00:22:28,291 --> 00:22:30,416 〈見つめると傷つく〉 438 00:22:30,541 --> 00:22:31,750 あきらめろ 439 00:22:31,958 --> 00:22:33,625 恋人になれたら? 440 00:22:33,750 --> 00:22:37,125 方法はあるけど 極悪非道だ 441 00:22:37,250 --> 00:22:40,833 政府が先生を洗脳か? あり得ない 442 00:22:40,958 --> 00:22:41,708 〈確かに〉 443 00:22:41,833 --> 00:22:45,375 でも実現したら 最高にクールだな 444 00:22:45,500 --> 00:22:48,500 それに やっと愛を見つける 445 00:22:48,625 --> 00:22:52,791 今日の“恐怖から学ぶ”は ゲストを呼んでいます 446 00:22:52,916 --> 00:22:57,666 大統領の恩赦で 刑務所を出たばかりの人よ 447 00:22:57,791 --> 00:23:01,208 大統領が“悪い子だけど 解放するよ”と 448 00:23:01,333 --> 00:23:02,791 いいぞ アメリカ! 449 00:23:02,916 --> 00:23:03,916 そうよ 450 00:23:04,041 --> 00:23:07,750 彼はアハメド叔父さんと 同房だった 451 00:23:07,875 --> 00:23:09,625 ルーミーの叔父さんね 452 00:23:09,750 --> 00:23:13,291 彼はアハメド叔父さんを ギャングにして― 453 00:23:13,416 --> 00:23:15,875 護身術を伝授したの 454 00:23:16,000 --> 00:23:18,875 拍手で迎えましょう スパイダー! 455 00:23:19,541 --> 00:23:21,541 みんな おはよう 456 00:23:22,208 --> 00:23:25,708 “恐怖から学ぶ”の プログラムでは 457 00:23:25,833 --> 00:23:29,625 俺のように ならない方法を教える 458 00:23:29,958 --> 00:23:33,166 でも実は刑務所は最高だよ 459 00:23:33,416 --> 00:23:34,583 刑務所が? 460 00:23:34,708 --> 00:23:37,041 そうだ すばらしい 461 00:23:37,166 --> 00:23:40,291 集中して 本を読めるからな 462 00:23:40,416 --> 00:23:44,625 刑務所に入ってなかったら 難しいぞ 463 00:23:44,750 --> 00:23:47,500 アハメド叔父さんも 楽しんでる? 464 00:23:47,625 --> 00:23:50,125 ああ 誰よりもね 465 00:23:50,250 --> 00:23:52,541 叔父さんは絶好調だ 466 00:23:52,666 --> 00:23:55,125 “ハリー・ポッター”を 読み終えた 467 00:23:55,250 --> 00:23:57,083 とても勤勉だ 468 00:23:57,208 --> 00:23:59,458 刑務所が好きなんだね 469 00:23:59,583 --> 00:24:02,375 僕も好きな人と付き合える 470 00:24:09,500 --> 00:24:10,416 どうも ジオ 471 00:24:10,541 --> 00:24:12,500 国の役に立ったな 472 00:24:15,666 --> 00:24:16,458 よし 473 00:24:20,041 --> 00:24:22,625 来ちゃった 謝りに 474 00:24:22,750 --> 00:24:24,875 これはプレゼント 475 00:24:25,000 --> 00:24:28,458 名門大学に入れてくれる馬も 476 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 ダニエル あいさつ 477 00:24:29,833 --> 00:24:30,708 必要ない 478 00:24:30,833 --> 00:24:31,916 プレジデントからよ 479 00:24:32,041 --> 00:24:34,750 自分をそう呼ぶの やめて 480 00:24:34,875 --> 00:24:37,375 お母さんにカムアウトしたよ 481 00:24:37,500 --> 00:24:39,791 もう遅いわ 別れよう 482 00:24:40,000 --> 00:24:43,958 本当の自分を知ってる人を 見つけたい 483 00:24:44,083 --> 00:24:48,000 あなたの家族は 仮面をかぶってる 484 00:24:48,125 --> 00:24:50,291 素顔を忘れたみたい 485 00:24:54,125 --> 00:24:56,583 帰るよ ハーバードに行こう 486 00:25:05,458 --> 00:25:07,791 大統領 ごちそうさま 487 00:25:07,916 --> 00:25:09,750 揚げ方が完璧だ 488 00:25:09,875 --> 00:25:12,958 ケンタッキーから 学ぶことは多い 489 00:25:13,083 --> 00:25:17,625 ホワイトハウスでは 重要な会議の時に食べる 490 00:25:17,750 --> 00:25:18,666 メモしろ 491 00:25:18,791 --> 00:25:20,666 ビスケットもいい? 492 00:25:20,791 --> 00:25:24,958 他の人が料理したものを 食べるのは幸せ 493 00:25:25,083 --> 00:25:27,083 父の霊もいないし 494 00:25:27,208 --> 00:25:28,750 なぜ食べない? 495 00:25:28,875 --> 00:25:30,125 考えてるんだ 496 00:25:30,250 --> 00:25:31,750 コールスローは? 497 00:25:31,875 --> 00:25:33,458 失礼だ 食べろ 498 00:25:33,583 --> 00:25:36,375 いいよ ルーミーは迷ってる 499 00:25:36,500 --> 00:25:40,916 私は官邸に戻る前に “チッチッ”の判断を聞きたい 500 00:25:41,041 --> 00:25:45,166 今日の授業で 囚人から話を聞いたんだ 501 00:25:45,291 --> 00:25:49,166 刑務所は かなり居心地がいいって 502 00:25:49,291 --> 00:25:51,666 そのとおり 悪くない 503 00:25:51,791 --> 00:25:55,291 アハメド叔父さんは “ハリー・ポッター”に夢中だ 504 00:25:55,416 --> 00:25:57,791 英語は読めたっけ? 505 00:25:57,916 --> 00:26:00,375 いい施設だ 弟が更生する 506 00:26:00,583 --> 00:26:04,375 叔父さんが 読書を楽しんでるなら 507 00:26:04,666 --> 00:26:06,583 僕の願いは... 508 00:26:07,000 --> 00:26:09,625 そうだな 早く言え 509 00:26:10,541 --> 00:26:13,791 “ハリー・ポッター”の 映画を見せたい 510 00:26:14,083 --> 00:26:15,125 劇場でね! 511 00:26:15,250 --> 00:26:17,083 アハメド叔父さんに自由を! 512 00:26:18,500 --> 00:26:21,750 それでは アハメド叔父さんを釈放だ 513 00:26:25,166 --> 00:26:27,208 アハメド! 弟よ 514 00:26:28,541 --> 00:26:31,000 USAは最高! マルコ・ポーロ! 515 00:26:31,125 --> 00:26:33,000 〈神は偉大なり〉 516 00:26:33,666 --> 00:26:35,000 また会おう 517 00:26:35,458 --> 00:26:36,375 ルーミー 518 00:26:51,041 --> 00:26:53,166 いとこの1位になった 519 00:26:53,541 --> 00:26:55,291 〈神のご意志よ〉 520 00:26:56,000 --> 00:26:57,583 愛のムチが効いた 521 00:26:57,708 --> 00:27:00,375 お前を無条件に愛する 522 00:27:00,500 --> 00:27:03,083 1位じゃないと嫌いだ 523 00:27:03,208 --> 00:27:04,708 条件があるね 524 00:27:04,833 --> 00:27:06,375 もう寝るよ 525 00:27:13,791 --> 00:27:15,250 ここはどこ? 526 00:27:15,375 --> 00:27:17,375 何だよ この怪物! 527 00:27:17,625 --> 00:27:20,333 おい! 冷静になれ 528 00:27:20,458 --> 00:27:22,958 すべて説明するからね 529 00:27:23,083 --> 00:27:27,000 アントニオ・バンデラスの 「スパイキッズ」は? 530 00:27:27,291 --> 00:27:28,125 知ってる 531 00:27:28,250 --> 00:27:30,000 政府の計画だ 532 00:27:30,166 --> 00:27:32,291 メンバーが搭乗してる 533 00:27:32,416 --> 00:27:35,375 私の父が スパイキッドを発案した 534 00:27:35,500 --> 00:27:39,583 祖父がイスラエルを 発案して以来のヒットだ 535 00:27:39,708 --> 00:27:42,583 でも父の案では1人だった 536 00:27:42,750 --> 00:27:47,000 私だ 1956年に スエズ運河に潜入した 537 00:27:47,125 --> 00:27:49,833 ハンガリー動乱の鎮圧に 手を貸し― 538 00:27:49,958 --> 00:27:51,625 エルヴィスを殺した 539 00:27:51,750 --> 00:27:53,708 1人では厳しかった 540 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 大統領になり 父の間違いを正して― 541 00:27:57,916 --> 00:28:00,791 複数のスパイキッズにした 542 00:28:00,916 --> 00:28:02,916 スペルに“S” 発音は“ズ” 543 00:28:03,333 --> 00:28:06,625 私のレガシーで その鍵は君だ 544 00:28:06,750 --> 00:28:08,166 なぜ僕が? 545 00:28:08,291 --> 00:28:12,416 音楽のダウンロードのことで 心配してたな? 546 00:28:12,541 --> 00:28:15,166 精査したところ 君のP2P通信は 547 00:28:13,916 --> 00:28:15,165 “極秘” 548 00:28:15,166 --> 00:28:16,041 精査したところ 君のP2P通信は 549 00:28:16,166 --> 00:28:18,791 最重要指名手配犯と一致した 550 00:28:18,916 --> 00:28:21,708 “P2Pピアツーピア”って何のこと? 551 00:28:21,833 --> 00:28:24,750 違法ダウンロードしただろ? 552 00:28:24,875 --> 00:28:28,000 君が使ったナップスターの 仕組みは? 553 00:28:28,125 --> 00:28:32,291 世界中の仲間が 小さいデータを共有して― 554 00:28:32,416 --> 00:28:34,250 ダウンロードを完了する 555 00:28:34,375 --> 00:28:39,291 音楽やポルノの あらゆるダウンロード履歴が 556 00:28:39,416 --> 00:28:43,500 君と完全に同じ人物が 地球上に1人いた 557 00:28:43,625 --> 00:28:45,375 オサマ・ビンラディンだ 558 00:28:46,250 --> 00:28:48,375 信じない 家に帰る 559 00:28:48,500 --> 00:28:50,041 スパイなんて嫌だ 560 00:28:50,166 --> 00:28:54,041 君は叔父さんを解放し テストに合格した 561 00:28:54,166 --> 00:28:57,333 スパイとして アフガニスタンに行け 562 00:28:57,458 --> 00:29:00,625 君はP2Pで 本能的につながった 563 00:29:00,750 --> 00:29:03,375 ほとんどビンラディンだ 564 00:29:03,500 --> 00:29:06,541 僕はビンラディンじゃない 565 00:29:06,666 --> 00:29:07,500 発見しろ 566 00:29:07,625 --> 00:29:09,041 1人で行くの? 567 00:29:09,166 --> 00:29:09,791 まさか 568 00:29:09,916 --> 00:29:13,541 特別な相棒がいる アントニオ・バンデラスだ 569 00:29:13,666 --> 00:29:17,125 やあ ルーミー 私はアントニオ・バンデラス 570 00:29:17,250 --> 00:29:19,250 ガチで「スパイキッズ」だ 571 00:29:19,375 --> 00:29:23,416 高度900メートルで パラシュートを開け 572 00:29:23,541 --> 00:29:24,708 どこに降りる? 573 00:29:24,833 --> 00:29:25,958 カブールだ 574 00:29:26,083 --> 00:29:28,333 待って 待ってよ! 575 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 日本語字幕 田沼 令子