1
00:00:00,041 --> 00:00:01,165
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
2
00:00:01,166 --> 00:00:03,374
Η ΣΕΙΡΑ ΔΕΝ ΑΠΟΤΕΛΕΙ
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΗ ΓΙΑ:
3
00:00:03,375 --> 00:00:04,958
ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΟΥΣ - ΑΡΑΒΕΣ
ΠΡΟΕΔΡΟΥΣ ΗΠΑ
4
00:00:10,750 --> 00:00:15,250
Έχεις βρεθεί ποτέ σε νέο μέρος
5
00:00:17,458 --> 00:00:22,541
Όπου οι άνθρωποι δεν σε αναγνωρίζουν;
6
00:00:24,583 --> 00:00:29,665
Δεν αναγνωρίζουν το πτυχίο σου
7
00:00:29,666 --> 00:00:33,665
Λένε ότι πρέπει να ξαναπάω σχολείο
8
00:00:33,666 --> 00:00:37,457
Με κάνουν να νιώθω σαν ηλίθιος
9
00:00:37,458 --> 00:00:40,832
Σαν η πατρίδα μου να μη μετράει
10
00:00:40,833 --> 00:00:43,500
Και ό,τι μου απομένει τώρα
11
00:00:44,625 --> 00:00:47,207
Είναι να βγάζω χρήμα απ' το κρέας
12
00:00:47,208 --> 00:00:49,124
Χρήμα απ' το κρέας
13
00:00:49,125 --> 00:00:52,790
Χρήμα απ' το κρέας
Γιατί το μωρό μου πρέπει να φάει
14
00:00:52,791 --> 00:00:56,499
Χρήμα απ' το κρέας
15
00:00:56,500 --> 00:00:59,749
Χρήμα απ' το κρέας
Γιατί το μωρό μου πρέπει να φάει
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,915
Βγάζω χρήμα απ' το κρέας
17
00:01:01,916 --> 00:01:05,249
{\an8}Χρήμα απ' το κρέας
18
00:01:05,250 --> 00:01:07,540
{\an8}Πουλάω κρέας στον δρόμο
19
00:01:07,541 --> 00:01:11,124
{\an8}Χρήμα απ' το κρέας
20
00:01:11,125 --> 00:01:12,625
Χρήμα απ' το...
21
00:01:13,791 --> 00:01:15,916
Το κρέας μου δεν ξεπερνιέται
22
00:01:43,708 --> 00:01:45,708
Χρήμα απ' το κρέας
23
00:01:47,875 --> 00:01:51,457
{\an8}Έχω λευκή σος στα πόδια μου
24
00:01:51,458 --> 00:01:56,666
{\an8}Και μερικές φορές, οι άνθρωποι
Δεν τρώνε καν
25
00:01:58,000 --> 00:02:02,290
Πούλησα μια ποικιλία τις προάλλες
Κι ο τύπος δεν την τέλειωσε
26
00:02:02,291 --> 00:02:04,332
Την άφησε στην άκρη
27
00:02:04,333 --> 00:02:07,666
Και τα πουλιά άρχισαν να την τσιμπολογάνε
28
00:02:08,958 --> 00:02:13,208
Και τώρα... έχω πρόβλημα με τα πουλιά
29
00:02:42,166 --> 00:02:45,707
Χρήμα απ' το κρέας
30
00:02:45,708 --> 00:02:50,375
Χρήμα απ' το κρέας
Γιατί το μωρό μου πρέπει να φάει
31
00:02:53,333 --> 00:02:56,208
Θέλω βοήθεια να ξεφορτωθώ τα πουλιά.
32
00:03:02,958 --> 00:03:05,790
Καλώς ήρθατε
σ' ακόμα ένα επεισόδιο του Οι Καλοί.
33
00:03:05,791 --> 00:03:08,500
ΟΙ ΚΑΛΟΙ
ΜΕΙΟΝΟΤΗΤΕΣ ΜΕ ΑΠΟΨΕΙΣ ΠΛΕΙΟΨΗΦΙΑΣ!
34
00:03:08,625 --> 00:03:12,041
Εδώ, οι μειονότητες λένε
όσα η πλειοψηφία θέλουμε να πουν.
35
00:03:12,583 --> 00:03:13,957
Ο Ντόναλντ της πόλης.
36
00:03:13,958 --> 00:03:15,540
{\an8}Ο ΑΦΡΟΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ (ΜΑΥΡΟΣ)
37
00:03:15,541 --> 00:03:19,624
{\an8}Σκλάβοι κι αηδίες. Οι αληθινές αλυσίδες
είναι τα εγκλήματα μαύρων σε μαύρους.
38
00:03:19,625 --> 00:03:20,540
{\an8}Ο ΑΣΙΑΤΗΣ
39
00:03:20,541 --> 00:03:21,457
{\an8}Ο Ασιάτης Στιβ!
40
00:03:21,458 --> 00:03:24,540
{\an8}Είμαι Κορεάτης,
μα μπορείτε να με λέτε και Κινέζο.
41
00:03:24,541 --> 00:03:25,457
{\an8}Η ΓΥΝΑΙΚΑ
42
00:03:25,458 --> 00:03:26,499
{\an8}Η Νοικοκυρά Στέισι!
43
00:03:26,500 --> 00:03:30,582
{\an8}Όταν έχω περίοδο, το τελευταίο
που με νοιάζει είναι να γίνω πρόεδρος.
44
00:03:30,583 --> 00:03:31,915
{\an8}Κι ο νέος Καλός Μουσουλμάνος.
45
00:03:31,916 --> 00:03:33,415
{\an8}Ο ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗΣ
46
00:03:33,416 --> 00:03:36,874
{\an8}Πείτε "Λα-λα-λα-λα-λα-λα-λα!" Χαλάλ Χάρι!
47
00:03:36,875 --> 00:03:41,374
{\an8}Το Ισλάμ είναι για χαζούς!
48
00:03:41,375 --> 00:03:42,790
{\an8}ΥΠΟΧΕΙΡΙΑ ΑΨΥΧΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ
49
00:03:42,791 --> 00:03:45,458
{\an8}- ΗΠΑ!
- Πολύ χαζούς!
50
00:03:46,500 --> 00:03:48,665
Με λένε Χαλάλ Χάρι
51
00:03:48,666 --> 00:03:50,165
Έτσι με λένε πια
52
00:03:50,166 --> 00:03:53,332
Φέρνω σπίτι τα λεφτά
Για την αγάπη τη γλυκιά
53
00:03:53,333 --> 00:03:54,790
ΧΑΛΑΛ ΧΑΡΙ
ΑΠΟ ΤΟ FOX!
54
00:03:54,791 --> 00:03:56,875
Έρχεται το χρήμα!
55
00:03:57,833 --> 00:03:59,041
Χρήμα.
56
00:03:59,916 --> 00:04:00,958
Χρήμα;
57
00:04:02,500 --> 00:04:03,874
Πού είναι όλοι;
58
00:04:03,875 --> 00:04:05,207
Λυπάμαι πολύ, Χουσεΐν.
59
00:04:05,208 --> 00:04:06,665
Μα νόμιζα...
60
00:04:06,666 --> 00:04:08,957
Ότι Οι Καλοί θα σε έκαναν διάσημο
61
00:04:08,958 --> 00:04:11,832
και το καρότσι σου θα είχε άπειρη δουλειά;
62
00:04:11,833 --> 00:04:14,290
Μπα, ο κόσμος φοβάται ακόμα το ξένο κρέας.
63
00:04:14,291 --> 00:04:18,832
Τουλάχιστον βγάζουμε άπειρα λεφτά
που είμαστε στην τηλεόραση, σωστά;
64
00:04:18,833 --> 00:04:20,665
Δεν πλήρωσαν ποτέ κανέναν μας.
65
00:04:20,666 --> 00:04:23,165
{\an8}Είπαν ότι θα έπαιρνα προμήθεια,
66
00:04:23,166 --> 00:04:25,707
{\an8}αν προωθούσα την Big Ketchup
σε κάθε επεισόδιο.
67
00:04:25,708 --> 00:04:26,707
{\an8}Τίποτα ακόμα.
68
00:04:26,708 --> 00:04:28,832
Τότε, γιατί το κάνουμε αυτό;
69
00:04:28,833 --> 00:04:31,082
Οι μειονότητες που πετυχαίνουν στις ΗΠΑ
70
00:04:31,083 --> 00:04:33,499
ήταν συνήθως στην κορυφή
της κατάταξης ξαδέλφων.
71
00:04:33,500 --> 00:04:35,665
Εμείς ήμασταν στον πάτο.
72
00:04:35,666 --> 00:04:37,749
Έχετε κι εσείς πίνακες κατάταξης;
73
00:04:37,750 --> 00:04:39,207
Όπως όλοι οι μη λευκοί.
74
00:04:39,208 --> 00:04:41,457
Δημιουργούμε ψεύτικες δομές εξουσίας
75
00:04:41,458 --> 00:04:44,499
σε μια κοινωνία που μας αρνείται
πρόσβαση στις πραγματικές.
76
00:04:44,500 --> 00:04:46,707
Οι γυναίκες είναι σαν τους μαύρους.
77
00:04:46,708 --> 00:04:48,999
- Δεν το πιστεύω.
- Δεν είσαι μαύρη.
78
00:04:49,000 --> 00:04:52,374
Εγώ και ο αδερφός μου ήμασταν
πιο χαμηλά στην κατάταξη,
79
00:04:52,375 --> 00:04:53,749
και κοίτα μας τώρα.
80
00:04:53,750 --> 00:04:55,874
Εσύ έχεις καρότσι χαλάλ. Εκείνος;
81
00:04:55,875 --> 00:04:58,290
Είναι σε ομοσπονδιακή φυλακή.
82
00:04:58,291 --> 00:05:01,707
Ιησού Χριστέ Αλλάχ, ο καημένος ο γιος μου.
83
00:05:01,708 --> 00:05:04,707
Είναι ο χειρότερος ξάδερφος,
όπως ήμουν κι εγώ.
84
00:05:04,708 --> 00:05:08,499
Φρόντισε το παιδί σου να βρεθεί
στην κορυφή της κατάταξης.
85
00:05:08,500 --> 00:05:11,040
Αλλιώς, την πάτησε όπως εμείς.
86
00:05:11,041 --> 00:05:14,082
Ναι. Πρέπει να βρω τρόπο
να γίνω καλύτερος πατέρας.
87
00:05:14,083 --> 00:05:17,624
Πρέπει να δείξω στον γιο μου σκληρή αγάπη.
88
00:05:17,625 --> 00:05:19,415
Θα τον μισώ ωσότου βελτιωθεί.
89
00:05:19,416 --> 00:05:20,332
Ακριβώς.
90
00:05:20,333 --> 00:05:21,416
- Ναι!
- Τέλειο σχέδιο.
91
00:05:23,833 --> 00:05:25,999
Το σπίτι της Τζίνα είναι τέλειο.
92
00:05:26,000 --> 00:05:28,165
Έπρεπε να 'χω πάρει δώρο πριν έρθω.
93
00:05:28,166 --> 00:05:32,082
Φαίνεσαι αγχωμένη, αγάπη μου.
Οι φιλίες είναι δύσκολες.
94
00:05:32,083 --> 00:05:33,624
Δύσκολες μα όμορφες.
95
00:05:33,625 --> 00:05:34,999
Δεν είναι φιλία!
96
00:05:35,000 --> 00:05:37,749
Οι γυναίκες έχουν όμορφες φιλίες.
97
00:05:37,750 --> 00:05:41,999
Ενίοτε μπερδεύονται
και τις περνάνε για κάτι άλλο.
98
00:05:42,000 --> 00:05:46,957
Μα μια μέρα, θα κοιτάξεις πίσω
και θα πεις "Τι ανόητη φάση κι αυτή.
99
00:05:46,958 --> 00:05:52,290
Ευτυχώς που δεν το είπα σε κανέναν.
Ειδικά στον πατέρα μου".
100
00:05:52,291 --> 00:05:53,374
Θα τον σκοτώσει.
101
00:05:53,375 --> 00:05:56,125
- Δεν είναι φάση. Είμαι λεσβ...
- Εντάξει!
102
00:05:57,333 --> 00:05:59,124
- Πάμε στο μπακάλικο.
- Όχι.
103
00:05:59,125 --> 00:06:01,582
- Όχι;
- Όχι. Πάμε στο εμπορικό.
104
00:06:01,583 --> 00:06:03,665
Η Τζίνα μού έχει θυμώσει.
105
00:06:03,666 --> 00:06:05,999
Θα της πάρουμε ωραία, ακριβά πράγματα.
106
00:06:06,000 --> 00:06:08,374
Θα πληρώσεις εσύ,
αλλιώς θα πω ότι είμαι λεσ...
107
00:06:08,375 --> 00:06:10,582
Καλά, σκάσε! Θα πάρουμε ό,τι θες.
108
00:06:10,583 --> 00:06:12,916
Θα τα βάλουμε στην πιστωτική μας.
109
00:06:13,750 --> 00:06:16,332
Αρνίτσα, πάλι νίκησες. Είσαι καλή, γαμώτο.
110
00:06:16,333 --> 00:06:20,165
Ρούμι! Έχασες στην τρίλιζα από ένα αρνί;
111
00:06:20,166 --> 00:06:21,957
Γαμώτο! Τη γάμησες!
112
00:06:21,958 --> 00:06:25,082
Κοίτα εδώ. Είσαι ακόμα
στον πάτο της κατάταξης.
113
00:06:25,083 --> 00:06:26,999
Το αρνί είναι πιο ψηλά από σένα!
114
00:06:27,000 --> 00:06:29,249
Μα θα μ' αγαπάς ό,τι και να γίνει;
115
00:06:29,250 --> 00:06:32,540
Λάθος! Άκου, Ρούμι,
προλαβαίνουμε ακόμα να σε σώσουμε.
116
00:06:32,541 --> 00:06:36,999
Οπότε, αποφάσισα ότι πρέπει να είμαι
σκληρός μαζί σου, για το καλό σου!
117
00:06:37,000 --> 00:06:39,665
Μη γίνεις σαν εμένα και τον θείο Άχμεντ.
118
00:06:39,666 --> 00:06:44,249
Εκείνος στη φυλακή, κι εγώ
στο καρότσι χαλάλ, την κρεάτινη φυλακή!
119
00:06:44,250 --> 00:06:46,040
Μα είσαι πολύ γαμάτος.
120
00:06:46,041 --> 00:06:47,125
Λάθος!
121
00:06:50,250 --> 00:06:51,375
Κοίτα!
122
00:06:53,916 --> 00:06:55,207
Ποιοι είναι αυτοί;
123
00:06:55,208 --> 00:06:57,040
Αυτός ήταν ο δικός μου πίνακας.
124
00:06:57,041 --> 00:06:58,582
Είναι η οικογένειά μου.
125
00:06:58,583 --> 00:07:01,832
Αυτοί που δεν ξέρεις έχουν πεθάνει.
126
00:07:01,833 --> 00:07:04,957
Οι πιο πολλοί σε τροχαίο
με μοτοποδήλατο στο Κάιρο.
127
00:07:04,958 --> 00:07:06,832
Πέντε πέθαναν, τέσσερις επέζησαν.
128
00:07:06,833 --> 00:07:09,832
Ήταν εννιά σ' ένα μοτοποδήλατο.
129
00:07:09,833 --> 00:07:11,415
Αυτός είναι ο πατέρας σου.
130
00:07:11,416 --> 00:07:12,875
Ήσουν κι εσύ στον πάτο;
131
00:07:13,625 --> 00:07:14,790
Μα δες εδώ, Ρούμι.
132
00:07:14,791 --> 00:07:17,874
Ακόμα και μερικά νεκρά ξαδέρφια
είναι μπροστά μου.
133
00:07:17,875 --> 00:07:19,499
Δεν τα πήγα αρκετά καλά.
134
00:07:19,500 --> 00:07:23,249
Και τώρα πρέπει να σε παρακινήσω
να γίνεις καλύτερος από μένα.
135
00:07:23,250 --> 00:07:26,999
Αν δεν είσαι στην κορυφή της κατάταξης,
θα πάψω να σε αγαπώ.
136
00:07:27,000 --> 00:07:29,790
Λυπάμαι, αλλά είναι για το δικό σου καλό.
137
00:07:29,791 --> 00:07:32,415
Γεια, μπαμπά. Πάω πάνω με τα ψώνια μου.
138
00:07:32,416 --> 00:07:34,790
Ρούμι, πήγαινε κι εσύ πάνω. Διάβασε.
139
00:07:34,791 --> 00:07:38,582
Να σε δω να νικάς το αρνί στην τρίλιζα,
αλλιώς δεν έχει αγάπη.
140
00:07:38,583 --> 00:07:40,374
Χουσεΐν! Πολύ σημαντικό.
141
00:07:40,375 --> 00:07:43,790
Πότε θα αρχίσουν να έρχονται
τα λεφτά από την εκπομπή;
142
00:07:43,791 --> 00:07:46,666
Τα λεφτά; Ναι. Σύντομα.
143
00:07:51,958 --> 00:07:53,207
Γεια σου, αδερφέ.
144
00:07:53,208 --> 00:07:54,290
Μπορώ να περάσω;
145
00:07:54,291 --> 00:07:56,290
Να περάσεις μέσα;
146
00:07:56,291 --> 00:07:57,457
Φυσικά.
147
00:07:57,458 --> 00:08:01,082
Το σπίτι μας είναι
πολύ καθαρό και οργανωμένο.
148
00:08:01,083 --> 00:08:03,915
Παρακαλώ, μη βγάλεις τα παπούτσια σου.
149
00:08:03,916 --> 00:08:05,290
Ευχαριστώ, αδερφέ.
150
00:08:05,291 --> 00:08:07,290
Πάντα αναρωτιόμουν πώς ήταν εδώ.
151
00:08:07,291 --> 00:08:09,415
Σκεφτόμουν πολύ το εσωτερικό.
152
00:08:09,416 --> 00:08:12,749
Μακάρι να έβαζα κάμερα
για να σας παρακολουθώ συνέχεια.
153
00:08:12,750 --> 00:08:15,415
Ευχαριστώ, αδερφέ. Σ' αγαπάω.
154
00:08:15,416 --> 00:08:20,082
Ήθελα να περάσω για να σας δώσω ο ίδιος
αυτά τα φρούτα για να σας συγχαρώ.
155
00:08:20,083 --> 00:08:21,874
Μα και να σας συλλυπηθώ.
156
00:08:21,875 --> 00:08:27,915
Συγχαρητήρια για την τηλεοπτική επιτυχία
και συλλυπητήρια για τον χαζό γιο μου.
157
00:08:27,916 --> 00:08:29,707
Όχι, για τον αδερφό σου.
158
00:08:29,708 --> 00:08:31,540
Ο θείος Άχμεντ θα γράψει ιστορία.
159
00:08:31,541 --> 00:08:33,457
Θα είναι ο πρώτος κρατούμενος
160
00:08:33,458 --> 00:08:36,582
σε ένα νέο μέρος που ονομάζουμε
Κόλπο του Γκουαντάναμο.
161
00:08:36,583 --> 00:08:38,749
Κόλπος του Γκουαντάναμο.
162
00:08:38,750 --> 00:08:41,874
Ωραίος ο κόλπος,
εκτός αν είναι ο Κόλπος των Χοίρων.
163
00:08:41,875 --> 00:08:42,999
Πολύ χαράμ.
164
00:08:43,000 --> 00:08:46,957
Ναι, το σώμα του θείου Άχμεντ
θα χρησιμοποιηθεί ως προσφορά.
165
00:08:46,958 --> 00:08:50,665
Θα είναι πρωτοπόρος σε μεθόδους βασανισμού
που ονειρευόταν η Αμερική
166
00:08:50,666 --> 00:08:52,499
από τον Ισπανο-αμερικανικό πόλεμο.
167
00:08:52,500 --> 00:08:54,249
Είναι όμορφο μα θλιβερό.
168
00:08:54,250 --> 00:08:56,165
Γι' αυτό έβαλα και ακτινίδια.
169
00:08:56,166 --> 00:08:57,290
Πιο θλιμμένο φρούτο.
170
00:08:57,291 --> 00:09:00,082
Διάλεξα από θλιβερά
μέχρι χαρούμενα φρούτα.
171
00:09:00,083 --> 00:09:02,415
Έβαλα μάνγκο, γιατί θα γράψει ιστορία.
172
00:09:02,416 --> 00:09:04,957
Δεν κατανοώ το μάνγκο.
173
00:09:04,958 --> 00:09:07,499
Το καταλαβαίνω.
Γι' αυτό έβαλα παραπάνω σύκα.
174
00:09:07,500 --> 00:09:09,665
Δεν θα ξαναδείς τον αδερφό σου, Χόσνι.
175
00:09:09,666 --> 00:09:10,625
Συλλυπητήρια.
176
00:09:11,791 --> 00:09:14,707
Συλλυπητήρια.
177
00:09:14,708 --> 00:09:17,707
Κοντολίζα Ράις.
178
00:09:17,708 --> 00:09:18,707
Μπέργκερ.
179
00:09:18,708 --> 00:09:21,665
Γουέιν Μπρέιντι Μπέργκερ.
180
00:09:21,666 --> 00:09:23,665
ΗΠΑ, Ιησού Χριστέ! Χοτ ντογκ!
181
00:09:23,666 --> 00:09:26,457
Χουσεΐν! Το πρόσωπό σου. Τι συμβαίνει;
182
00:09:26,458 --> 00:09:28,915
Το έχω ξαναδεί.
Υπεφόρτωση εναλλαγής κώδικα.
183
00:09:28,916 --> 00:09:30,165
Να σώσουμε τον θείο.
184
00:09:30,166 --> 00:09:33,499
Πώς; Τι να κάνουμε;
Να πάρουμε τον πρόεδρο;
185
00:09:33,500 --> 00:09:35,541
Αυτό ακριβώς θα κάνω.
186
00:09:38,416 --> 00:09:42,791
{\an8}"Πρέπει να μιλήσουμε αμέσως, Τζίο.
Πάρε με. Σημαντικό".
187
00:09:44,875 --> 00:09:45,708
έγινε, καουμπόι
188
00:09:47,083 --> 00:09:48,583
Αλήθεια;
189
00:09:50,583 --> 00:09:52,165
Εμπρός; Οικία Χουσεΐν.
190
00:09:52,166 --> 00:09:54,499
Ρούμι! Μάντεψε. Ο Τζίο είμαι.
191
00:09:54,500 --> 00:09:58,540
Ο Τζίο; Ο Τζορτζ Γ. Μπους, σαν να λέμε;
192
00:09:58,541 --> 00:10:00,665
Μια χαρά το πέτυχες, φιλάρα.
193
00:10:00,666 --> 00:10:02,832
Εσύ είσαι όντως; Γαμώτο!
194
00:10:02,833 --> 00:10:04,332
Δεν περίμενα να πετύχει.
195
00:10:04,333 --> 00:10:06,999
Μου είπες να σε πάρω. Ο πρόεδρος υπηρετεί.
196
00:10:07,000 --> 00:10:07,957
Ναι, το είπα.
197
00:10:07,958 --> 00:10:10,374
Πρέπει να σου μιλήσω για τον θείο μου.
198
00:10:10,375 --> 00:10:12,625
Μην αρχίσω για τους συγγενείς.
199
00:10:13,375 --> 00:10:15,541
Έχουν έρθει και μ' έχουν τρελάνει.
200
00:10:16,583 --> 00:10:17,749
Νιώθεις ποτέ έτσι;
201
00:10:17,750 --> 00:10:19,249
Ναι, όντως νιώθω.
202
00:10:19,250 --> 00:10:21,999
Όλοι στην οικογένειά μου με μισούν,
203
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
με λένε αδύναμο.
204
00:10:23,041 --> 00:10:24,457
Μα εκείνοι με μεγάλωσαν.
205
00:10:24,458 --> 00:10:25,582
Δικό τους λάθος είμαι.
206
00:10:25,583 --> 00:10:28,124
Και τώρα, ο ένας μου θείος,
που μ' αγαπάει,
207
00:10:28,125 --> 00:10:30,207
πάει σε έναν Κόλπο του Γκουαντάναμο
208
00:10:30,208 --> 00:10:31,832
και δεν θα τον ξαναδώ!
209
00:10:31,833 --> 00:10:35,290
Αμάν! Το Γκουαντάναμο.
210
00:10:35,291 --> 00:10:36,999
Θα είμαι ειλικρινής, Ρούμι.
211
00:10:37,000 --> 00:10:39,040
Ο Τσέινι κι ο Μεγάλος Ρούμι φταίνε.
212
00:10:39,041 --> 00:10:40,499
- "Μεγάλος Ρούμι";
- Ο Ράμσφελντ.
213
00:10:40,500 --> 00:10:42,124
Μεγάλο αρχίδι.
214
00:10:42,125 --> 00:10:44,207
Πώς φταίνε μόνο αυτοί. Εσύ είσαι πρόεδρος.
215
00:10:44,208 --> 00:10:45,957
Κάτι θα μπορείς να κάνεις.
216
00:10:45,958 --> 00:10:47,582
Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι.
217
00:10:47,583 --> 00:10:50,415
Γιατί δεν τα συζητάμε μάνο-α-μάνο;
218
00:10:50,416 --> 00:10:53,749
Δεν ξέρω τι θα πει αυτό.
Δεν προσέχω πολύ στα Ισπανικά.
219
00:10:53,750 --> 00:10:56,957
Από κοντά, αμίγκο.
Πρέπει να ξεφύγω από τους συγγενείς.
220
00:10:56,958 --> 00:10:59,082
Μπορώ να μείνω σπίτι σου; Έρχομαι.
221
00:10:59,083 --> 00:11:00,041
Τι;
222
00:11:04,416 --> 00:11:05,999
ΤΖΙΝΑ
223
00:11:06,000 --> 00:11:06,958
ΣΥΓΓΝΩΜΗ
224
00:11:08,916 --> 00:11:11,082
ΓΕΙΑ... ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ
225
00:11:11,083 --> 00:11:12,665
ΑΠΟΣΤΟΛΗ
ΟΚ
226
00:11:12,666 --> 00:11:13,583
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ
227
00:11:14,958 --> 00:11:15,874
Ελικόπτερα;
228
00:11:15,875 --> 00:11:18,540
Φρουροί σε προστατευτικό σχηματισμό U;
229
00:11:18,541 --> 00:11:19,999
ΜΗ ΔΙΑΣΧΙΖΕΤΕ
230
00:11:20,000 --> 00:11:21,875
Διάολε. Ήρθε ο πρόεδρος.
231
00:11:23,416 --> 00:11:25,040
Οι αγαπημένες πιτζάμες του;
232
00:11:25,041 --> 00:11:26,625
Το κατοικίδιο άλογο;
233
00:11:30,208 --> 00:11:32,040
Χαίρετε, κα Ρούμι. Είναι ο Ρούμι εδώ;
234
00:11:32,041 --> 00:11:34,790
Χουσεΐν, τι θα έκανες αν σου έλεγα
235
00:11:34,791 --> 00:11:37,415
ότι ο πρόεδρος των ΗΠΑ
είναι στην πόρτα μας;
236
00:11:37,416 --> 00:11:40,457
Θα του έλεγα να πάει να γαμηθεί
μαζί μ' όλη τη χώρα
237
00:11:40,458 --> 00:11:42,499
για ό,τι έκαναν στον αδερφό μου!
238
00:11:42,500 --> 00:11:45,582
Εντάξει. Λοιπόν, να τος.
Πήγαινε πες του το.
239
00:11:45,583 --> 00:11:46,707
Γαμώτο!
240
00:11:46,708 --> 00:11:49,457
Ιησούς Χριστός χοτ ντογκ!
241
00:11:49,458 --> 00:11:51,999
Τζίο, πώς έφτασες τόσο γρήγορα;
242
00:11:52,000 --> 00:11:53,957
Τρεις λέξεις. Με-τα-φορείς.
243
00:11:53,958 --> 00:11:56,124
Οι μεταφορείς υπάρχουν;
244
00:11:56,125 --> 00:11:58,000
Μπα, Ρούμι. Μόνο στις ταινίες.
245
00:11:58,625 --> 00:11:59,999
"Κλικ, κλικ" θα πει "ναι".
246
00:12:00,000 --> 00:12:02,250
Χουσεΐν, να φέρω μερικά πράγματα;
247
00:12:03,041 --> 00:12:04,665
Μπορεί να μείνω λίγο.
248
00:12:04,666 --> 00:12:07,582
Ρούμι, πόσες φορές σ' το 'χω πει;
249
00:12:07,583 --> 00:12:12,665
Δεν κοιμίζουμε εδώ φίλους
ούτε 43ους πρόεδρους των ΗΠΑ.
250
00:12:12,666 --> 00:12:15,665
Το ξέρω. Συγγνώμη.
Ήθελα να βοηθήσω τον θείο.
251
00:12:15,666 --> 00:12:18,583
Δεν ήξερα ότι θα ερχόταν
και θα 'θελε να μείνει.
252
00:12:26,041 --> 00:12:27,624
Πρωτεργάτης σε διανυκτέρευση.
253
00:12:27,625 --> 00:12:29,833
Επιχείρηση Υπνόσακος έτοιμη.
254
00:12:31,875 --> 00:12:33,124
Τώρα τι κάνουμε;
255
00:12:33,125 --> 00:12:37,290
Θα πάω να πω στον κο Τζίο
να ελευθερώσει τον αδερφό μου,
256
00:12:37,291 --> 00:12:41,290
αλλιώς δεν επιτρέπεται να μείνει εδώ.
257
00:12:41,291 --> 00:12:43,665
Ναι, δείξ' του τίνος σπίτι είναι!
258
00:12:43,666 --> 00:12:44,999
Ναι, είναι δικό μας!
259
00:12:45,000 --> 00:12:46,790
Και της JP Morgan.
260
00:12:46,791 --> 00:12:50,624
Αλλά εντελώς δικό μας
σε 19 χρόνια με 6,95% επιτόκιο.
261
00:12:50,625 --> 00:12:53,708
Ακριβώς. Στην ουσία, δικό μας.
262
00:12:55,500 --> 00:12:56,416
Σ' αγαπάω!
263
00:12:59,958 --> 00:13:00,999
Πάλι με νίκησε!
264
00:13:01,000 --> 00:13:03,582
Αυτό το αρνί είναι καλό στην τρίλιζα.
265
00:13:03,583 --> 00:13:06,165
- Εσύ του έμαθες;
- Όχι. Είναι φυσικό ταλέντο.
266
00:13:06,166 --> 00:13:09,040
Σταματάμε να παίζουμε,
να μιλήσουμε για τον θείο μου;
267
00:13:09,041 --> 00:13:11,290
Είχα ένα άλογο που το έλεγαν Ντάνιελ.
268
00:13:11,291 --> 00:13:13,665
Μου έκανε τα μαθηματικά.
Όλα μου τα μαθήματα.
269
00:13:13,666 --> 00:13:14,665
Με έβαλε στο Γέιλ.
270
00:13:14,666 --> 00:13:15,915
Κύριε πρόεδρε!
271
00:13:15,916 --> 00:13:19,040
Λάβαμε ένα μπολ με φρούτα
από την κυβέρνησή σου.
272
00:13:19,041 --> 00:13:21,290
Ναι. Χουσεΐν, πήρες τα σύκα.
273
00:13:21,291 --> 00:13:22,749
Έχεις φάει μπισκότο με σύκο;
274
00:13:22,750 --> 00:13:25,415
Τρομερό μπισκότο. Θλιβερό μα νόστιμο.
275
00:13:25,416 --> 00:13:27,374
Το θλιβερό είναι το Γκουαντάναμο.
276
00:13:27,375 --> 00:13:29,457
Δεν θέλω να μιλήσω για μπισκότα!
277
00:13:29,458 --> 00:13:31,499
Κατανοώ την αγανάκτησή σου.
278
00:13:31,500 --> 00:13:32,582
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
279
00:13:32,583 --> 00:13:34,249
Θα ελευθερώσεις τον αδερφό μου.
280
00:13:34,250 --> 00:13:35,374
Θα κάνω κάτι καλύτερο.
281
00:13:35,375 --> 00:13:38,374
Θα βοηθήσω το καρότσι σου
να βγάλει πολλά χρήματα.
282
00:13:38,375 --> 00:13:39,832
Μα ο...
283
00:13:39,833 --> 00:13:41,499
Συγγνώμη. Τι είπες;
284
00:13:41,500 --> 00:13:42,624
Λεφτά;
285
00:13:42,625 --> 00:13:44,999
Είστε πολύ καλοί που μ' αφήνετε να μείνω.
286
00:13:45,000 --> 00:13:47,040
Η οικογένειά μου μ' έχει τρελάνει.
287
00:13:47,041 --> 00:13:49,790
Κι αφού δεν μπορώ να βοηθήσω με το Γκίτμο,
288
00:13:49,791 --> 00:13:53,290
ίσως μπορέσω να βοηθήσω με τις πωλήσεις.
289
00:13:53,291 --> 00:13:58,249
Κι άλλες, κι άλλες, κι άλλες πωλήσεις.
290
00:13:58,250 --> 00:14:00,207
Μα... ο αδερφός μου.
291
00:14:00,208 --> 00:14:03,207
Μα οι πωλήσεις μου.
292
00:14:03,208 --> 00:14:04,165
Σ' αγαπώ;
293
00:14:04,166 --> 00:14:05,332
Ας μιλήσουμε για στρατηγική.
294
00:14:05,333 --> 00:14:06,749
Έχει κανείς μπίρες;
295
00:14:06,750 --> 00:14:08,707
Έχουμε! Φυσικά, αδερφέ!
296
00:14:08,708 --> 00:14:10,124
Χουσεΐν, τι κάνεις;
297
00:14:10,125 --> 00:14:11,790
Λατρεύουμε την μπίρα.
298
00:14:11,791 --> 00:14:13,541
ΓΙΑ ΓΕΙΤΟΝΕΣ
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ
299
00:14:14,583 --> 00:14:16,790
Διάολε! Ήλπιζα ότι δεν θα είχατε αλκοόλ
300
00:14:16,791 --> 00:14:19,624
αφού είσαστε όλοι Ισλαμιστές και τέτοια,
301
00:14:19,625 --> 00:14:21,958
μα, τα λέμε αργότερα, νηφαλιότητα.
302
00:14:22,291 --> 00:14:23,290
Τι μεγάλη τιμή.
303
00:14:23,291 --> 00:14:26,624
Ο πρόεδρος κάνει κεφάλι σπίτι μου.
304
00:14:26,625 --> 00:14:29,375
Λατρεύουμε τον αλκοολισμό!
305
00:14:30,208 --> 00:14:31,957
Θεέ μου...
306
00:14:31,958 --> 00:14:34,540
Αστέρια και ρίγες! Εσύ θα είσαι η Μόνα.
307
00:14:34,541 --> 00:14:36,582
Γεια, μεγάλος φαν της καμπάνιας σου.
308
00:14:36,583 --> 00:14:38,040
- Τι;
- Ναι.
309
00:14:38,041 --> 00:14:39,624
Τα Discman και...
310
00:14:39,625 --> 00:14:41,707
Ως μουσουλμάνα
311
00:14:41,708 --> 00:14:43,415
Τα κατάπιαν αμάσητα.
312
00:14:43,416 --> 00:14:44,457
Σε πρόσεξα.
313
00:14:44,458 --> 00:14:46,457
Όλη η Ουάσινγκτον σε πρόσεξε.
314
00:14:46,458 --> 00:14:47,665
Δεν είχα ιδέα.
315
00:14:47,666 --> 00:14:49,999
Ο σαυράνθρωπός μας,
ο Τέντι Κρουζ, σε ανέφερε.
316
00:14:50,000 --> 00:14:53,415
Παρακολουθούμε τα πάντα,
ειδικά τους νέους ηγέτες.
317
00:14:53,416 --> 00:14:57,624
Ως μέλλουσα ηγέτιδα, διαπραγματεύομαι
την απελευθέρωση του θείου μου,
318
00:14:57,625 --> 00:15:00,082
και δεν δέχομαι όχι.
319
00:15:00,083 --> 00:15:02,749
Μήπως να σε βοηθήσω να μπεις στο Χάρβαρντ;
320
00:15:02,750 --> 00:15:05,499
- Τι; Μπορείς να το κάνεις;
- Φυσικά.
321
00:15:05,500 --> 00:15:08,415
Έχω ένα άλογο, τον Ντάνιελ,
που θα σε βάλει μέσα.
322
00:15:08,416 --> 00:15:11,040
Λέω ότι
323
00:15:11,041 --> 00:15:15,040
ακόμα και να 'βγαινε ο θείος μου,
θα 'ταν δύσκολο να επανέλθει.
324
00:15:15,041 --> 00:15:16,082
Οπότε, μέσα!
325
00:15:16,083 --> 00:15:17,415
Ευχαριστώ, κε πρόεδρε!
326
00:15:17,416 --> 00:15:20,415
Το πιτζάμα πάρτι τα σπάει!
Έτοιμοι να φρικάρετε;
327
00:15:20,416 --> 00:15:21,499
{\an8}ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΝΕΥΜΑΤΩΝ
ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ!
328
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
- Ναι!
- Όχι! Να ελευθερώσουμε τον θείο!
329
00:15:23,583 --> 00:15:29,207
Λοιπόν, πνεύμα του Άγριου Μπιλ.
Έλα, σου δίνω πρόσβαση στο σώμα μου.
330
00:15:29,208 --> 00:15:31,541
Κλείσε μου συνάντηση με τον JFK.
331
00:15:40,625 --> 00:15:42,790
Απίστευτο! Φοβάσαι εμένα,
332
00:15:42,791 --> 00:15:45,250
κι όχι τον εγκληματία πολέμου
που μένει σπίτι σου.
333
00:15:45,666 --> 00:15:46,749
Γρήγορη ερώτηση.
334
00:15:46,750 --> 00:15:47,999
Φοβάσαι πιο πολύ εμένα
335
00:15:48,000 --> 00:15:52,332
ή την κόρη σου, που σε εκβιάζει
για να είναι μια σιχαμερή λεσβία;
336
00:15:52,333 --> 00:15:53,749
Ο Θεός να μας συγχωρέσει.
337
00:15:53,750 --> 00:15:56,332
Φύγε! Γιατί είσαι εδώ;
338
00:15:56,333 --> 00:15:59,915
Ήμουν στο Κάιρο, μα ο πίνακας
του προέδρου σου με κάλεσε.
339
00:15:59,916 --> 00:16:01,249
Είναι αληθινός, νομίζω.
340
00:16:01,250 --> 00:16:02,791
Το σώμα σου είναι στο Κάιρο!
341
00:16:04,000 --> 00:16:05,832
Δόξα τω Θεώ!
342
00:16:05,833 --> 00:16:09,374
Το βρήκαν,
μα επειδή τίγκαρες την πιστωτική,
343
00:16:09,375 --> 00:16:11,332
δεν θα το δώσουν μέχρι να εξοφληθεί.
344
00:16:11,333 --> 00:16:12,874
Είναι στα ψιλά γράμματα.
345
00:16:12,875 --> 00:16:15,165
Πάντα πρέπει να τα διαβάζεις.
346
00:16:15,166 --> 00:16:16,374
Ο διάολος
347
00:16:16,375 --> 00:16:17,832
είναι στα ψιλά γράμματα.
348
00:16:17,833 --> 00:16:19,665
ΟΙ ΚΑΛΟΙ
349
00:16:19,666 --> 00:16:21,457
Απόψε, ένα ξεχωριστό ένθετο.
350
00:16:21,458 --> 00:16:24,665
Ποιος αξίζει λιγότερο να είναι στο τιμόνι;
351
00:16:24,666 --> 00:16:26,540
{\an8}ΧΕΙΡΟΤΕΡΟΙ ΟΔΗΓΟΙ: ΑΣΙΑΤΕΣ Ή ΓΥΝΑΙΚΕΣ;
352
00:16:26,541 --> 00:16:29,874
{\an8}Θα δούμε τον Ασιάτη Στιβ
και τη Νοικοκυρά Στέισι στην πίστα.
353
00:16:29,875 --> 00:16:31,124
{\an8}Πλάκα είχε.
354
00:16:31,125 --> 00:16:35,166
{\an8}Θα δούμε τα αποτελέσματα,
μα πρώτα λίγα λόγια απ' τον πρόεδρο.
355
00:16:35,916 --> 00:16:37,499
{\an8}Μεγάλος φαν της εκπομπής.
356
00:16:37,500 --> 00:16:40,790
{\an8}Μα, κυρίως, μεγάλος φαν
αυτού εδώ του καινούργιου.
357
00:16:40,791 --> 00:16:42,582
{\an8}Χαλάλ Χάρι, σωστά;
358
00:16:42,583 --> 00:16:46,124
{\an8}"Ευχαριστώ, Τζορτζ Γ. Μπους.
359
00:16:46,125 --> 00:16:51,624
Μην ξεχνάτε το Γ. Είναι ο καλύτερος Μπους
από όλους τους Μπους. Ο βασιλιάς Μπους".
360
00:16:51,625 --> 00:16:53,624
{\an8}Ευχαριστώ. Δεν χρειαζόταν,
361
00:16:53,625 --> 00:16:55,665
{\an8}μα, ταυτόχρονα, χρειαζόταν κιόλας.
362
00:16:55,666 --> 00:16:58,290
{\an8}Αυτό που θέλω να πω βασικά
είναι να τσεκάρετε
363
00:16:58,291 --> 00:17:00,374
{\an8}το καροτσάκι του Χαλάλ Χάρι
364
00:17:00,375 --> 00:17:03,749
{\an8}έξω από το κτήριο του Fox News,
εδώ στη Νέα Υόρκη.
365
00:17:03,750 --> 00:17:04,999
{\an8}Το καλύτερο κρέας.
366
00:17:05,000 --> 00:17:06,790
{\an8}Σ' αγαπάω.
367
00:17:06,791 --> 00:17:09,749
{\an8}Κι αγαπάω και την Αμερική!
368
00:17:09,750 --> 00:17:11,707
{\an8}Κι εγώ αγαπάω το κέτσαπ!
369
00:17:11,708 --> 00:17:14,499
{\an8}Χαλάλ!
370
00:17:14,500 --> 00:17:16,749
Χαλάλ!
371
00:17:16,750 --> 00:17:19,415
Δείτε ουρά στο καροτσάκι του Χαλάλ Χάρι.
372
00:17:19,416 --> 00:17:21,665
{\an8}Μιλάμε για έκρηξη πωλήσεων!
373
00:17:21,666 --> 00:17:23,415
{\an8}Επιτέλους έκαναν μια καλή έκρηξη.
374
00:17:23,416 --> 00:17:25,457
{\an8}ΝΟΣΤΙΜΑ ΧΟΤ ΝΤΟΓΚ
ΑΠ' ΤΟΝ ΚΑΛΟ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΟ
375
00:17:25,458 --> 00:17:26,665
{\an8}Ακριβώς.
376
00:17:26,666 --> 00:17:28,874
{\an8}Μα τι είναι χειρότερο απ' την τρομοκρατία;
377
00:17:28,875 --> 00:17:30,165
{\an8}Πείτε το μαζί μου.
378
00:17:30,166 --> 00:17:32,290
{\an8}Έγκλημα από μαύρο σε μαύρο!
379
00:17:32,291 --> 00:17:33,832
Αυτή η χώρα μάς κατέστρεψε.
380
00:17:33,833 --> 00:17:35,874
Σου είπα να μην τον παντρευτείς.
381
00:17:35,875 --> 00:17:36,790
Το ξέρω!
382
00:17:36,791 --> 00:17:39,124
Ο πατέρας σου κι εγώ τσακωνόμασταν πολύ,
383
00:17:39,125 --> 00:17:42,000
μα πάντα συμφωνούσαμε σε ένα πράγμα.
384
00:17:42,333 --> 00:17:44,540
Απεχθανόμασταν τον ιμπεριαλισμό
385
00:17:44,541 --> 00:17:49,207
και μυρίζαμε αποικιοκρατικό αρουραίο
από χιλιόμετρα μακριά.
386
00:17:49,208 --> 00:17:52,874
Μυρίζω και τώρα έναν. Στο σπίτι μας.
387
00:17:52,875 --> 00:17:56,540
Ναι, ο πρόεδρος των ΗΠΑ
είναι ακόμα στο σαλόνι μας.
388
00:17:56,541 --> 00:17:58,290
Γι' αυτό βλέπουμε τηλεόραση στο αμάξι.
389
00:17:58,291 --> 00:18:00,332
Έχεις όπλο να τον κυνηγήσουμε;
390
00:18:00,333 --> 00:18:02,499
Όπλο; Κοίτα πόσοι πράκτορες υπάρχουν!
391
00:18:02,500 --> 00:18:04,624
Μου πήραν τον κόπανο για το κρέας!
392
00:18:04,625 --> 00:18:05,790
Αυτό παραπάει!
393
00:18:05,791 --> 00:18:07,249
Ισχύει.
394
00:18:07,250 --> 00:18:08,957
Αν δεν σκοπεύεις να κάνεις κάτι,
395
00:18:08,958 --> 00:18:10,541
άσε με με την ντροπή μου.
396
00:18:15,541 --> 00:18:16,916
Όχι. Όχι πια.
397
00:18:18,625 --> 00:18:20,540
Θέλετε να φτιάξουμε ζαχαρωτά;
398
00:18:20,541 --> 00:18:23,375
Όχι, αποκλείεται! Όχι στο χαλί μου!
399
00:18:24,041 --> 00:18:25,458
Σαρία, σε παρακαλώ.
400
00:18:25,916 --> 00:18:27,707
Τέρμα τα "Σαρία, σε παρακαλώ!"
401
00:18:27,708 --> 00:18:31,165
Η Σαρία δεν παρακαλάει κανέναν!
402
00:18:31,166 --> 00:18:32,374
Εμένα αφορά;
403
00:18:32,375 --> 00:18:33,749
Ναι! Φυσικά!
404
00:18:33,750 --> 00:18:35,332
Είσαι ο λευκός διάβολος!
405
00:18:35,333 --> 00:18:38,582
Πάντα είσαι τριγύρω,
με τον ένα ή τον άλλο τρόπο,
406
00:18:38,583 --> 00:18:42,790
κρεμώντας ένα καρότο χρημάτων
και αποδοχής μπροστά μας!
407
00:18:42,791 --> 00:18:47,415
Δεν θα μιλάς έτσι
στον Τζορτζ Γ. Μπους στο σπίτι μου!
408
00:18:47,416 --> 00:18:48,832
Μας βοηθάει πολύ!
409
00:18:48,833 --> 00:18:50,082
Είναι πολιτικός.
410
00:18:50,083 --> 00:18:53,624
Αποκλείεται να είναι
απλώς ένας αθώος που μας βοηθάει!
411
00:18:53,625 --> 00:18:56,833
Όχι, δεν πειράζει. Καταλαβαίνω.
Μπορώ να κάνω κάτι;
412
00:18:57,416 --> 00:18:59,624
Μην πας να με γοητεύσεις εμένα!
413
00:18:59,625 --> 00:19:03,707
Εντάξει. Γιατί σκεφτόμουν, ξέρεις,
για την πιστωτική κάρτα σας.
414
00:19:03,708 --> 00:19:06,416
Θα μπορούσα
να την ξεχρεώσω ως "ευχαριστώ".
415
00:19:06,916 --> 00:19:09,374
Τι; Τη SkyMiles; Έχουμε χρέος;
416
00:19:09,375 --> 00:19:12,915
Όχι! Δεν χρειαζόμαστε
άλλες "χάρες" από εσένα!
417
00:19:12,916 --> 00:19:14,749
- Πολύ αργά.
- Τι θα πει αυτό;
418
00:19:14,750 --> 00:19:16,499
Έσβησα το χρέος σας.
419
00:19:16,500 --> 00:19:19,957
Όποτε λέω κάτι και κάνω "κλικ, κλικ",
αυτό γίνεται.
420
00:19:19,958 --> 00:19:22,540
Συνδέεται με μια σειρά από καλώδια.
421
00:19:22,541 --> 00:19:25,874
Περνάνε από τη βάση δεδομένων
μιας χώρας, εκτελούν όσα λέω.
422
00:19:25,875 --> 00:19:27,582
- Του Τσέινι είναι.
- Πες "γουάλαχι".
423
00:19:27,583 --> 00:19:28,582
Ορκίζομαι.
424
00:19:28,583 --> 00:19:29,957
Άντε. Πάρε την τράπεζα.
425
00:19:29,958 --> 00:19:32,082
Σαρία! Δεν χρειάζεται να πάρεις.
426
00:19:32,083 --> 00:19:34,499
Πέτυχε. Η Delta πληρώθηκε.
427
00:19:34,500 --> 00:19:36,166
Τώρα, μπορούν να με θάψουν.
428
00:19:36,958 --> 00:19:38,332
Σωστή ισλαμική ταφή.
429
00:19:38,333 --> 00:19:40,374
Ισχύει. Δεν έχουμε πια χρέος!
430
00:19:40,375 --> 00:19:43,207
Δουλεύει! Το "κλικ, κλικ" δουλεύει!
431
00:19:43,208 --> 00:19:45,915
Γέμισε τον Χουσεΐν μαλλιά.
Κλικ, κλικ, κλικ.
432
00:19:45,916 --> 00:19:48,332
Συγγνώμη, αμίγκο. Δεν δουλεύει έτσι.
433
00:19:48,333 --> 00:19:49,375
Δοκίμασε κι ο Τσέινι.
434
00:19:50,583 --> 00:19:54,040
Αυτό σημαίνει ότι επιτέλους
θα σταματήσω να σε στοιχειώνω.
435
00:19:54,041 --> 00:19:57,999
Ήταν απίθανο που σε είδα να ορθώνεις
το ανάστημά σου σ' αυτό το τέρας.
436
00:19:58,000 --> 00:20:01,749
Μου θύμισε τη μητέρα σου,
όταν την πρωτογνώρισα.
437
00:20:01,750 --> 00:20:02,957
Με κάνει να σκέφτομαι
438
00:20:02,958 --> 00:20:06,040
ότι ίσως κάτι στον τρόπο που της φερόμουν
439
00:20:06,041 --> 00:20:07,916
σκότωσε εκείνο το κομμάτι της.
440
00:20:08,583 --> 00:20:10,041
Φεύγω για τον παράδεισο.
441
00:20:11,541 --> 00:20:12,624
Συγγνώμη.
442
00:20:12,625 --> 00:20:15,249
Μιλούσα στον νεκρό πατέρα μου.
443
00:20:15,250 --> 00:20:17,416
{\an8}Διάολε! Ο πίνακας είναι κανονικός!
444
00:20:18,916 --> 00:20:21,915
Ευχαριστώ που βοηθήσατε
τη δουλειά του μπαμπά
445
00:20:21,916 --> 00:20:23,915
και που σβήσατε το χρέος μας.
446
00:20:23,916 --> 00:20:27,082
Μα αυτά δεν αλλάζουν
αυτό που κάνετε στον θείο μου.
447
00:20:27,083 --> 00:20:28,665
Ακόμα σας θεωρώ μαλάκα.
448
00:20:28,666 --> 00:20:30,540
Επειδή δεν σε έχω βοηθήσει ακόμα.
449
00:20:30,541 --> 00:20:33,165
Με απόλυτα μουσουλμανικό στιλ, έγινα τζίνι
450
00:20:33,166 --> 00:20:34,915
και εκπλήρωσα επιθυμίες.
451
00:20:34,916 --> 00:20:38,832
Το καροτσάκι του μπαμπά,
τη σχολή της αδερφής, την πιστωτική σας.
452
00:20:38,833 --> 00:20:41,582
Και τώρα, η τελευταία ευχή είναι για σένα.
453
00:20:41,583 --> 00:20:43,832
- Για μένα;
- Δικαιούσαι ένα "κλικ, κλικ".
454
00:20:43,833 --> 00:20:45,957
Ωραία, άσε τον θείο Άχμεντ.
455
00:20:45,958 --> 00:20:47,874
Μην τον στείλεις στο Γκουαντάναμο.
456
00:20:47,875 --> 00:20:50,790
Εντάξει. Θα μπορούσα να το κάνω.
Θα μπορούσα.
457
00:20:50,791 --> 00:20:52,249
Ή, άκουσέ με καλά,
458
00:20:52,250 --> 00:20:54,165
κάνω την κα Μάλκολμ να σε ερωτευτεί.
459
00:20:54,166 --> 00:20:57,249
Τι είπες ότι μπορεί να συμβεί;
460
00:20:57,250 --> 00:21:01,040
Θα σου χαρίσω έναν έρωτα
που ο Βίλι Φαλάου μόνο ονειρευόταν!
461
00:21:01,041 --> 00:21:03,749
Δεν μπορείς να κάνεις κάποιον
να ερωτευτεί κάποιον.
462
00:21:03,750 --> 00:21:05,624
Είναι αδύνατον. Σωστά;
463
00:21:05,625 --> 00:21:06,957
Εννοείται πως μπορούμε.
464
00:21:06,958 --> 00:21:09,457
Είμαστε η κυβέρνηση
των Ηνωμένων Πολιτειών.
465
00:21:09,458 --> 00:21:11,540
Γιατί αγαπάνε τόσο τον Ματ Ντέιμον;
466
00:21:11,541 --> 00:21:12,457
Δεν είναι όμορφος.
467
00:21:12,458 --> 00:21:15,040
Μα έκανε τόσα
στον Ξεχωριστό Γουίλ Χάντινγκ.
468
00:21:15,041 --> 00:21:17,124
Όλα είναι ψευδαισθήσεις, Ρούμι.
469
00:21:17,125 --> 00:21:18,540
Ο Ματ Ντέιμον δεν υπάρχει.
470
00:21:18,541 --> 00:21:22,332
Είναι μια σειρά προβαλλόμενων φώτων
σε μια κούκλα Abercrombie.
471
00:21:22,333 --> 00:21:23,665
Πώς σου φάνηκε;
472
00:21:23,666 --> 00:21:24,874
Διάολε!
473
00:21:24,875 --> 00:21:28,915
Ρούμι, μπορώ να κάνω
την κα Μάλκολμ να σε ερωτευτεί.
474
00:21:28,916 --> 00:21:31,290
Ή να ελευθερώσω τον θείο σου. Εσύ πες.
475
00:21:31,291 --> 00:21:32,415
Γιατί όχι και τα δύο;
476
00:21:32,416 --> 00:21:35,207
Έχουμε πόρους μόνο για το ένα.
477
00:21:35,208 --> 00:21:38,749
Χρειάζεται πολλή πλύση εγκεφάλου
για να σ' αγαπήσει η κα Μάλκολμ.
478
00:21:38,750 --> 00:21:39,707
Πολλή.
479
00:21:39,708 --> 00:21:42,207
Είσαι πραγματικά σατανικός.
480
00:21:42,208 --> 00:21:45,790
Έχεις μια μέρα για να μου πεις
τι θα αποφασίσεις. Κατανοητό;
481
00:21:45,791 --> 00:21:48,625
Εντάξει, κιμοσάμπε, καληνύχτα τώρα.
482
00:21:52,541 --> 00:21:54,999
Έχουμε πολύ καλό πρόεδρο.
483
00:21:55,000 --> 00:21:57,374
Νοιάζεται πραγματικά για τον λαό.
484
00:21:57,375 --> 00:21:59,207
Ειδικά στην πόλη μας.
485
00:21:59,208 --> 00:22:00,499
Την επισκέπτεται.
486
00:22:00,500 --> 00:22:02,749
Ο Ρούμι μπορεί να μας πει γι' αυτό.
487
00:22:02,750 --> 00:22:04,207
Τι του αρέσει να τρώει;
488
00:22:04,208 --> 00:22:05,999
Ρούμι; Ρούμι!
489
00:22:06,000 --> 00:22:06,999
Τι;
490
00:22:07,000 --> 00:22:09,165
Ρωτούσα για τον πρόεδρο.
491
00:22:09,166 --> 00:22:12,457
Δεν συγκεντρώνεσαι τελευταία.
Κανονικά, θα θύμωνα.
492
00:22:12,458 --> 00:22:15,957
Αλλά, αφού μπήκες στην ομάδα μπάσκετ,
μ' αρέσεις πολύ.
493
00:22:15,958 --> 00:22:17,915
- Αλήθεια;
- Ναι.
494
00:22:17,916 --> 00:22:19,790
Από όταν ήρθε ο πρόεδρος σπίτι σου,
495
00:22:19,791 --> 00:22:21,665
έχεις κάτι διαφορετικό.
496
00:22:21,666 --> 00:22:24,083
Δεν ξέρω. Διαφορετική ενέργεια.
497
00:22:24,750 --> 00:22:26,374
Φιλαράκο, παράτα τα.
498
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Ο κώλος της είναι σαν τον ήλιο.
499
00:22:28,208 --> 00:22:30,457
Μπορείς να κοιτάς, μα θα πονέσεις.
500
00:22:30,458 --> 00:22:31,832
Καιρός να προχωρήσεις.
501
00:22:31,833 --> 00:22:33,665
Κι αν σας έλεγα ότι γίνεται;
502
00:22:33,666 --> 00:22:37,124
Έχω έναν τρόπο, μα είναι πολύ σατανικός.
503
00:22:37,125 --> 00:22:39,457
Αν δεν της κάνει
πλύση εγκεφάλου η κυβέρνηση,
504
00:22:39,458 --> 00:22:40,832
πώς είναι δυνατόν;
505
00:22:40,833 --> 00:22:41,749
Όντως.
506
00:22:41,750 --> 00:22:43,290
Μα, φίλε, αν συνέβαινε,
507
00:22:43,291 --> 00:22:45,457
θα ήσουν ο πιο κουλ στο σχολείο.
508
00:22:45,458 --> 00:22:48,499
Ναι, κι επιτέλους θα έβρισκα την αγάπη.
509
00:22:48,500 --> 00:22:49,415
Λοιπόν, παιδιά.
510
00:22:49,416 --> 00:22:52,915
Έχουμε έναν ομιλητή
από το πρόγραμμα Φοβισμένος Στρέιτ.
511
00:22:52,916 --> 00:22:57,665
Πρόσφατα βγήκε από τη φυλακή
με προεδρική χάρη.
512
00:22:57,666 --> 00:23:01,207
Όταν ο πρόεδρος λέει
"Κακό ήταν, μα ας είσαι ελεύθερος".
513
00:23:01,208 --> 00:23:02,790
Ναι, ρε γαμώτο! Αμερική!
514
00:23:02,791 --> 00:23:03,957
Ακριβώς!
515
00:23:03,958 --> 00:23:07,582
Ήταν ο συγκρατούμενος του θείου Άχμεντ,
516
00:23:07,583 --> 00:23:09,624
που είναι ο θείος του Ρούμι μας.
517
00:23:09,625 --> 00:23:12,540
Μύησε τον θείο Άχμεντ
στην πρώτη του συμμορία
518
00:23:12,541 --> 00:23:15,874
και τον εκπαίδευσε
στην τέχνη της φυλακόβιας άμυνας.
519
00:23:15,875 --> 00:23:18,791
Παιδιά, ένα χειροκρότημα στην Αράχνη!
520
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
Καλημέρα σε όλους.
521
00:23:22,125 --> 00:23:27,540
Μπήκα στο Φοβισμένος Στρέιτ
για να σας πω τι να μην κάνετε
522
00:23:27,541 --> 00:23:29,624
για να μην καταλήξετε σαν εμένα.
523
00:23:29,625 --> 00:23:33,290
Αλλά η αλήθεια είναι
ότι η φυλακή είναι τέλεια!
524
00:23:33,291 --> 00:23:34,582
Είναι τέλεια;
525
00:23:34,583 --> 00:23:37,040
Ακριβώς! Είναι ωραία.
526
00:23:37,041 --> 00:23:38,749
Μπορείς να συγκεντρώνεσαι.
527
00:23:38,750 --> 00:23:40,374
Διαβάζεις βιβλία.
528
00:23:40,375 --> 00:23:44,624
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να διαβάσεις
αν δεν είσαι στη φυλακή;
529
00:23:44,625 --> 00:23:47,499
Δηλαδή, λες ότι ο θείος μου
περνάει καλά εκεί;
530
00:23:47,500 --> 00:23:50,124
Ναι, του αρέσει περισσότερο απ' όλους.
531
00:23:50,125 --> 00:23:52,707
Ο θείος σου θριαμβεύει!
532
00:23:52,708 --> 00:23:57,082
Μόλις τελείωσε το διάβασμα του Χάρι Πότερ.
Είναι τελείως Χάφλπαφ.
533
00:23:57,083 --> 00:23:59,540
Φαίνεται ότι το λατρεύει.
534
00:23:59,541 --> 00:24:02,375
Ίσως κι εγώ μπορώ να έχω τον έρωτά μου.
535
00:24:09,625 --> 00:24:10,624
Ευχαριστώ, Τζίο.
536
00:24:10,625 --> 00:24:12,666
Υπηρέτησες τη χώρα σου, Αράχνη.
537
00:24:15,625 --> 00:24:16,458
Εντάξει.
538
00:24:20,000 --> 00:24:22,665
Γεια! Συγγνώμη.
539
00:24:22,666 --> 00:24:24,874
{\an8}Σου πήρα αυτό που ίσως σου αρέσει.
540
00:24:24,875 --> 00:24:28,457
Σου πήρα κι αυτό το άλογο
που σε βάζει σε κορυφαία σχολή.
541
00:24:28,458 --> 00:24:29,749
Πες γεια, Ντάνιελ.
542
00:24:29,750 --> 00:24:32,374
- Δεν θέλω άλογο.
- Είναι από τον πρόεδρο!
543
00:24:32,375 --> 00:24:34,749
Σταμάτα να αυτοαποκαλείσαι έτσι.
544
00:24:34,750 --> 00:24:35,874
Να μιλήσουμε;
545
00:24:35,875 --> 00:24:37,374
Είπα στη μαμά για εμάς.
546
00:24:37,375 --> 00:24:39,790
Είναι αργά, Μόνα. Πρέπει να χωρίσουμε.
547
00:24:39,791 --> 00:24:41,915
Συγγνώμη, μα προχωράω παρακάτω.
548
00:24:41,916 --> 00:24:44,082
Θέλω κάποια που ξέρει ποια είναι.
549
00:24:44,083 --> 00:24:45,332
Ξέρω ότι προσποιείστε
550
00:24:45,333 --> 00:24:47,499
πως είστε αλλιώς όταν βγαίνετε έξω,
551
00:24:47,500 --> 00:24:50,000
μα νομίζω ότι δεν ξέρετε το μέσα σας.
552
00:24:54,083 --> 00:24:56,583
Έλα, Ντάνιελ. Πάμε στο Χάρβαρντ.
553
00:25:05,291 --> 00:25:07,999
Ευχαριστώ για το κοτόπουλο, κε πρόεδρε.
554
00:25:08,000 --> 00:25:09,749
Είναι τέλεια τηγανισμένο.
555
00:25:09,750 --> 00:25:12,957
Έχουμε πολλά να μάθουμε
από τον κόσμο του Κεντάκι.
556
00:25:12,958 --> 00:25:17,582
Τρώμε KFC όποτε παίρνουμε
μια σημαντική απόφαση στον Λευκό Οίκο.
557
00:25:17,583 --> 00:25:18,665
Κράτα σημειώσεις, Μόνα.
558
00:25:18,666 --> 00:25:20,665
Κρατάω κι ένα μπισκότο.
559
00:25:20,666 --> 00:25:21,790
Ποτέ δεν παραγγέλνουμε.
560
00:25:21,791 --> 00:25:25,082
Είναι πολύ ωραίο να τρως κάτι
που μαγείρεψε κάποιος άλλος.
561
00:25:25,083 --> 00:25:27,082
Χωρίς τον μπαμπά.
562
00:25:27,083 --> 00:25:28,749
Ρούμι, γιατί δεν τρως;
563
00:25:28,750 --> 00:25:30,124
Σκέφτομαι.
564
00:25:30,125 --> 00:25:31,915
Ούτε λίγη λαχανοσαλάτα;
565
00:25:31,916 --> 00:25:33,457
Φάε για τον πρόεδρο!
566
00:25:33,458 --> 00:25:34,624
Όλα καλά, Χουσεΐν.
567
00:25:34,625 --> 00:25:36,457
Ο Ρούμι σκέφτεται.
568
00:25:36,458 --> 00:25:37,832
Πριν φύγω,
569
00:25:37,833 --> 00:25:40,915
θέλω την ετυμηγορία σου
για το "κλικ, κλικ" μας.
570
00:25:40,916 --> 00:25:44,790
Σήμερα ήταν το Φοβισμένος Στρέιτ,
και γνωρίσαμε έναν κρατούμενο.
571
00:25:44,791 --> 00:25:49,165
Γνώρισα κάποιον που μου είπε
ότι η φυλακή δεν είναι τόσο χάλια.
572
00:25:49,166 --> 00:25:51,665
Ακριβώς. Η φυλακή είναι ωραίο μέρος.
573
00:25:51,666 --> 00:25:55,415
Ναι, έμαθα ότι ο θείος Άχμεντ
διαβάζει Χάρι Πότερ εκεί μέσα.
574
00:25:55,416 --> 00:25:57,790
Δεν ήξερε να διαβάζει αγγλικά όταν έφυγε.
575
00:25:57,791 --> 00:26:00,374
Πολύ καλό σύστημα.
Ο αδερφός μου είναι γάματα.
576
00:26:00,375 --> 00:26:04,249
Σκεφτόμουν ότι, αφού του αρέσει
τόσο πολύ να διαβάζει Χάρι Πότερ,
577
00:26:04,250 --> 00:26:06,582
θέλω...
578
00:26:06,583 --> 00:26:09,833
Ναι; Συνέχισε.
579
00:26:10,625 --> 00:26:15,082
Ο θείος Άχμεντ να δει
και τις ταινίες στο σινεμά!
580
00:26:15,083 --> 00:26:17,083
Ελευθέρωσε τον θείο Άχμεντ!
581
00:26:18,416 --> 00:26:20,082
Εντάξει, λοιπόν.
582
00:26:20,083 --> 00:26:21,791
Ας ελευθερώσουμε τον θείο.
583
00:26:25,250 --> 00:26:27,333
Άχμεντ! Αδερφέ μου!
584
00:26:28,500 --> 00:26:31,207
Οι ΗΠΑ είναι κορυφή! Μάρκο Πόλο!
585
00:26:31,208 --> 00:26:32,124
Ο Θεός είναι τέλειος!
586
00:26:32,125 --> 00:26:33,540
Μάρκο Πόλο!
587
00:26:33,541 --> 00:26:34,833
Τα λέμε σύντομα, μικρέ.
588
00:26:35,416 --> 00:26:36,500
Ρούμι!
589
00:26:50,083 --> 00:26:50,915
1 ΡΟΥΜΙ
590
00:26:50,916 --> 00:26:53,416
Μόλις έγινες ο κορυφαίος ξάδερφος!
591
00:26:53,541 --> 00:26:55,208
Ήταν θέλημα Θεού!
592
00:26:56,041 --> 00:26:57,582
Σκληρή αγάπη! Πιάνει!
593
00:26:57,583 --> 00:27:00,374
Ρούμι, τώρα θα σ' αγαπάω, άνευ όρων.
594
00:27:00,375 --> 00:27:03,165
Εκτός αν δεν είσαι στην κορυφή.
Τότε, θα σε μισώ.
595
00:27:03,166 --> 00:27:04,749
Αυτά ακούγονται σαν όροι.
596
00:27:04,750 --> 00:27:06,375
Πάω να ξαπλώσω.
597
00:27:13,750 --> 00:27:15,290
Τι σκατά; Πού είμαι;
598
00:27:15,291 --> 00:27:17,415
Εσύ! Τέρας!
599
00:27:17,416 --> 00:27:20,374
Όπα! Ηρέμησε!
600
00:27:20,375 --> 00:27:22,999
Θα σου εξηγήσω τα πάντα, φιλαράκο.
601
00:27:23,000 --> 00:27:26,999
Θυμάσαι την ταινία Μίνι Πράκτορες
με τον Αντόνιο Μπαντέρας;
602
00:27:27,000 --> 00:27:28,124
Ναι.
603
00:27:28,125 --> 00:27:32,290
Είναι αληθινό κυβερνητικό πρόγραμμα.
Όλοι σ' αυτό το αεροπλάνο είναι μέλη.
604
00:27:32,291 --> 00:27:35,374
Ο μπαμπάς μου εφηύρε
τον Μίνι Πράκτορα. Ενικός.
605
00:27:35,375 --> 00:27:39,582
Ήταν η καλύτερη οικογενειακή ιδέα
μετά την εφεύρεση του Ισραήλ.
606
00:27:39,583 --> 00:27:43,165
Μα στην εκδοχή του μπαμπά,
υπήρχε ένας Μίνι Πράκτορας. Εγώ.
607
00:27:43,166 --> 00:27:46,540
Πήγα μυστικός
στη διώρυγα του Σουέζ το 1956
608
00:27:46,541 --> 00:27:49,832
και σταμάτησα την Ουγγρική Επανάσταση.
609
00:27:49,833 --> 00:27:51,665
Αργότερα, σκότωσα τον Έλβις.
610
00:27:51,666 --> 00:27:53,874
Μα ήταν πολλά για ένα παιδί.
611
00:27:53,875 --> 00:27:57,790
Ήξερα πως όταν γινόμουν πρόεδρος,
θα διόρθωνα τα λάθη του μπαμπά.
612
00:27:57,791 --> 00:28:02,915
Θα δημιουργούσα τους Μίνι Πράκτορες.
Πληθυντικός. Με "Σ". Ή με "Ζ".
613
00:28:02,916 --> 00:28:06,540
Αυτή είναι η κληρονομιά μου, Ρούμι,
κι εσύ είσαι το κλειδί.
614
00:28:06,541 --> 00:28:08,165
Εγώ; Γιατί εγώ;
615
00:28:08,166 --> 00:28:12,457
Θυμάσαι όταν πρωτοεπικοινώνησες
επειδή φοβήθηκες για τα κατεβάσματά σου;
616
00:28:12,458 --> 00:28:13,832
Έριξα μια προσεκτική ματιά.
617
00:28:13,833 --> 00:28:14,749
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
618
00:28:14,750 --> 00:28:17,207
Η ομότιμη δραστηριότητά σου
ταίριαζε απόλυτα
619
00:28:17,208 --> 00:28:18,790
με τον πλέον καταζητούμενο.
620
00:28:18,791 --> 00:28:21,707
Ομότιμη; Τι είναι αυτό;
621
00:28:21,708 --> 00:28:24,790
Όλες οι παράνομες
λήψεις μουσικής που έκανες;
622
00:28:24,791 --> 00:28:27,082
Οι κινήσεις σου στο Napster;
623
00:28:27,083 --> 00:28:30,249
Λειτουργεί ως εξής.
Ομότιμοι παγκοσμίως μοιράζονται
624
00:28:30,250 --> 00:28:34,374
μικρά μέρη από μικρά αρχεία
για να ολοκληρωθούν οι λήψεις.
625
00:28:34,375 --> 00:28:36,457
Η μουσική σου και το πορνό σου.
626
00:28:36,458 --> 00:28:39,332
Όλα αυτά μάς οδήγησαν στο ένα άτομο στη Γη
627
00:28:39,333 --> 00:28:43,457
που είχε ακριβώς το ίδιο
ιστορικό λήψεων με εσένα.
628
00:28:43,458 --> 00:28:45,333
{\an8}Τον Οσάμα μπιν Λάντεν!
629
00:28:46,416 --> 00:28:48,374
Δεν σε πιστεύω! Θέλω να πάω σπίτι!
630
00:28:48,375 --> 00:28:50,040
Δεν θέλω να γίνω Μίνι Πράκτορας!
631
00:28:50,041 --> 00:28:52,249
Όταν σε δοκίμασα, τα έκανες όλα σωστά.
632
00:28:52,250 --> 00:28:54,082
Επέλεξες τον θείο σου.
633
00:28:54,083 --> 00:28:57,415
Είσαι Μίνι Πράκτορας,
και τώρα πας στο Αφγανιστάν.
634
00:28:57,416 --> 00:29:01,499
Τα ομότιμα ένστικτά σου θα μας οδηγήσουν
στον ομότιμό σου, τον Μπιν Λάντεν!
635
00:29:01,500 --> 00:29:03,457
Τον ξέρεις, γιατί είσαι αυτός.
636
00:29:03,458 --> 00:29:06,457
Όχι! Δεν είμαι ο Οσάμα μπιν Λάντεν!
637
00:29:06,458 --> 00:29:07,624
Βρες τον, Ρούμι.
638
00:29:07,625 --> 00:29:09,040
Τι; Θα πάω μόνος;
639
00:29:09,041 --> 00:29:09,957
Όχι.
640
00:29:09,958 --> 00:29:13,540
Έχεις έναν πολύ ξεχωριστό συνεργάτη,
τον Αντόνιο Μπαντέρας.
641
00:29:13,541 --> 00:29:17,207
Γεια, Ρούμι! Είμαι ο Αντόνιο Μπαντέρας!
642
00:29:17,208 --> 00:29:19,249
Όπως στους Μίνι Πράκτορες!
643
00:29:19,250 --> 00:29:23,415
Όταν φτάσεις τα 3.000 πόδια,
τραβάς το αλεξίπτωτο!
644
00:29:23,416 --> 00:29:24,707
Πού πάω;
645
00:29:24,708 --> 00:29:26,124
Στην Καμπούλ, φίλε μου!
646
00:29:26,125 --> 00:29:28,958
Περίμενε! Περίμενε...
647
00:30:09,916 --> 00:30:11,915
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά
648
00:30:11,916 --> 00:30:14,000
Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη