1 00:00:00,041 --> 00:00:01,165 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 2 00:00:01,166 --> 00:00:03,374 Η ΣΕΙΡΑ ΔΕΝ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΗ ΓΙΑ: 3 00:00:03,375 --> 00:00:04,958 ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΟΥΣ - ΑΡΑΒΕΣ ΠΡΟΕΔΡΟΥΣ ΗΠΑ 4 00:00:10,750 --> 00:00:15,250 Έχεις βρεθεί ποτέ σε νέο μέρος 5 00:00:17,458 --> 00:00:22,541 Όπου οι άνθρωποι δεν σε αναγνωρίζουν; 6 00:00:24,583 --> 00:00:29,665 Δεν αναγνωρίζουν το πτυχίο σου 7 00:00:29,666 --> 00:00:33,665 Λένε ότι πρέπει να ξαναπάω σχολείο 8 00:00:33,666 --> 00:00:37,457 Με κάνουν να νιώθω σαν ηλίθιος 9 00:00:37,458 --> 00:00:40,832 Σαν η πατρίδα μου να μη μετράει 10 00:00:40,833 --> 00:00:43,500 Και ό,τι μου απομένει τώρα 11 00:00:44,625 --> 00:00:47,207 Είναι να βγάζω χρήμα απ' το κρέας 12 00:00:47,208 --> 00:00:49,124 Χρήμα απ' το κρέας 13 00:00:49,125 --> 00:00:52,790 Χρήμα απ' το κρέας Γιατί το μωρό μου πρέπει να φάει 14 00:00:52,791 --> 00:00:56,499 Χρήμα απ' το κρέας 15 00:00:56,500 --> 00:00:59,749 Χρήμα απ' το κρέας Γιατί το μωρό μου πρέπει να φάει 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,915 Βγάζω χρήμα απ' το κρέας 17 00:01:01,916 --> 00:01:05,249 {\an8}Χρήμα απ' το κρέας 18 00:01:05,250 --> 00:01:07,540 {\an8}Πουλάω κρέας στον δρόμο 19 00:01:07,541 --> 00:01:11,124 {\an8}Χρήμα απ' το κρέας 20 00:01:11,125 --> 00:01:12,625 Χρήμα απ' το... 21 00:01:13,791 --> 00:01:15,916 Το κρέας μου δεν ξεπερνιέται 22 00:01:43,708 --> 00:01:45,708 Χρήμα απ' το κρέας 23 00:01:47,875 --> 00:01:51,457 {\an8}Έχω λευκή σος στα πόδια μου 24 00:01:51,458 --> 00:01:56,666 {\an8}Και μερικές φορές, οι άνθρωποι Δεν τρώνε καν 25 00:01:58,000 --> 00:02:02,290 Πούλησα μια ποικιλία τις προάλλες Κι ο τύπος δεν την τέλειωσε 26 00:02:02,291 --> 00:02:04,332 Την άφησε στην άκρη 27 00:02:04,333 --> 00:02:07,666 Και τα πουλιά άρχισαν να την τσιμπολογάνε 28 00:02:08,958 --> 00:02:13,208 Και τώρα... έχω πρόβλημα με τα πουλιά 29 00:02:42,166 --> 00:02:45,707 Χρήμα απ' το κρέας 30 00:02:45,708 --> 00:02:50,375 Χρήμα απ' το κρέας Γιατί το μωρό μου πρέπει να φάει 31 00:02:53,333 --> 00:02:56,208 Θέλω βοήθεια να ξεφορτωθώ τα πουλιά. 32 00:03:02,958 --> 00:03:05,790 Καλώς ήρθατε σ' ακόμα ένα επεισόδιο του Οι Καλοί. 33 00:03:05,791 --> 00:03:08,500 ΟΙ ΚΑΛΟΙ ΜΕΙΟΝΟΤΗΤΕΣ ΜΕ ΑΠΟΨΕΙΣ ΠΛΕΙΟΨΗΦΙΑΣ! 34 00:03:08,625 --> 00:03:12,041 Εδώ, οι μειονότητες λένε όσα η πλειοψηφία θέλουμε να πουν. 35 00:03:12,583 --> 00:03:13,957 Ο Ντόναλντ της πόλης. 36 00:03:13,958 --> 00:03:15,540 {\an8}Ο ΑΦΡΟΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ (ΜΑΥΡΟΣ) 37 00:03:15,541 --> 00:03:19,624 {\an8}Σκλάβοι κι αηδίες. Οι αληθινές αλυσίδες είναι τα εγκλήματα μαύρων σε μαύρους. 38 00:03:19,625 --> 00:03:20,540 {\an8}Ο ΑΣΙΑΤΗΣ 39 00:03:20,541 --> 00:03:21,457 {\an8}Ο Ασιάτης Στιβ! 40 00:03:21,458 --> 00:03:24,540 {\an8}Είμαι Κορεάτης, μα μπορείτε να με λέτε και Κινέζο. 41 00:03:24,541 --> 00:03:25,457 {\an8}Η ΓΥΝΑΙΚΑ 42 00:03:25,458 --> 00:03:26,499 {\an8}Η Νοικοκυρά Στέισι! 43 00:03:26,500 --> 00:03:30,582 {\an8}Όταν έχω περίοδο, το τελευταίο που με νοιάζει είναι να γίνω πρόεδρος. 44 00:03:30,583 --> 00:03:31,915 {\an8}Κι ο νέος Καλός Μουσουλμάνος. 45 00:03:31,916 --> 00:03:33,415 {\an8}Ο ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗΣ 46 00:03:33,416 --> 00:03:36,874 {\an8}Πείτε "Λα-λα-λα-λα-λα-λα-λα!" Χαλάλ Χάρι! 47 00:03:36,875 --> 00:03:41,374 {\an8}Το Ισλάμ είναι για χαζούς! 48 00:03:41,375 --> 00:03:42,790 {\an8}ΥΠΟΧΕΙΡΙΑ ΑΨΥΧΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ 49 00:03:42,791 --> 00:03:45,458 {\an8}- ΗΠΑ! - Πολύ χαζούς! 50 00:03:46,500 --> 00:03:48,665 Με λένε Χαλάλ Χάρι 51 00:03:48,666 --> 00:03:50,165 Έτσι με λένε πια 52 00:03:50,166 --> 00:03:53,332 Φέρνω σπίτι τα λεφτά Για την αγάπη τη γλυκιά 53 00:03:53,333 --> 00:03:54,790 ΧΑΛΑΛ ΧΑΡΙ ΑΠΟ ΤΟ FOX! 54 00:03:54,791 --> 00:03:56,875 Έρχεται το χρήμα! 55 00:03:57,833 --> 00:03:59,041 Χρήμα. 56 00:03:59,916 --> 00:04:00,958 Χρήμα; 57 00:04:02,500 --> 00:04:03,874 Πού είναι όλοι; 58 00:04:03,875 --> 00:04:05,207 Λυπάμαι πολύ, Χουσεΐν. 59 00:04:05,208 --> 00:04:06,665 Μα νόμιζα... 60 00:04:06,666 --> 00:04:08,957 Ότι Οι Καλοί θα σε έκαναν διάσημο 61 00:04:08,958 --> 00:04:11,832 και το καρότσι σου θα είχε άπειρη δουλειά; 62 00:04:11,833 --> 00:04:14,290 Μπα, ο κόσμος φοβάται ακόμα το ξένο κρέας. 63 00:04:14,291 --> 00:04:18,832 Τουλάχιστον βγάζουμε άπειρα λεφτά που είμαστε στην τηλεόραση, σωστά; 64 00:04:18,833 --> 00:04:20,665 Δεν πλήρωσαν ποτέ κανέναν μας. 65 00:04:20,666 --> 00:04:23,165 {\an8}Είπαν ότι θα έπαιρνα προμήθεια, 66 00:04:23,166 --> 00:04:25,707 {\an8}αν προωθούσα την Big Ketchup σε κάθε επεισόδιο. 67 00:04:25,708 --> 00:04:26,707 {\an8}Τίποτα ακόμα. 68 00:04:26,708 --> 00:04:28,832 Τότε, γιατί το κάνουμε αυτό; 69 00:04:28,833 --> 00:04:31,082 Οι μειονότητες που πετυχαίνουν στις ΗΠΑ 70 00:04:31,083 --> 00:04:33,499 ήταν συνήθως στην κορυφή της κατάταξης ξαδέλφων. 71 00:04:33,500 --> 00:04:35,665 Εμείς ήμασταν στον πάτο. 72 00:04:35,666 --> 00:04:37,749 Έχετε κι εσείς πίνακες κατάταξης; 73 00:04:37,750 --> 00:04:39,207 Όπως όλοι οι μη λευκοί. 74 00:04:39,208 --> 00:04:41,457 Δημιουργούμε ψεύτικες δομές εξουσίας 75 00:04:41,458 --> 00:04:44,499 σε μια κοινωνία που μας αρνείται πρόσβαση στις πραγματικές. 76 00:04:44,500 --> 00:04:46,707 Οι γυναίκες είναι σαν τους μαύρους. 77 00:04:46,708 --> 00:04:48,999 - Δεν το πιστεύω. - Δεν είσαι μαύρη. 78 00:04:49,000 --> 00:04:52,374 Εγώ και ο αδερφός μου ήμασταν πιο χαμηλά στην κατάταξη, 79 00:04:52,375 --> 00:04:53,749 και κοίτα μας τώρα. 80 00:04:53,750 --> 00:04:55,874 Εσύ έχεις καρότσι χαλάλ. Εκείνος; 81 00:04:55,875 --> 00:04:58,290 Είναι σε ομοσπονδιακή φυλακή. 82 00:04:58,291 --> 00:05:01,707 Ιησού Χριστέ Αλλάχ, ο καημένος ο γιος μου. 83 00:05:01,708 --> 00:05:04,707 Είναι ο χειρότερος ξάδερφος, όπως ήμουν κι εγώ. 84 00:05:04,708 --> 00:05:08,499 Φρόντισε το παιδί σου να βρεθεί στην κορυφή της κατάταξης. 85 00:05:08,500 --> 00:05:11,040 Αλλιώς, την πάτησε όπως εμείς. 86 00:05:11,041 --> 00:05:14,082 Ναι. Πρέπει να βρω τρόπο να γίνω καλύτερος πατέρας. 87 00:05:14,083 --> 00:05:17,624 Πρέπει να δείξω στον γιο μου σκληρή αγάπη. 88 00:05:17,625 --> 00:05:19,415 Θα τον μισώ ωσότου βελτιωθεί. 89 00:05:19,416 --> 00:05:20,332 Ακριβώς. 90 00:05:20,333 --> 00:05:21,416 - Ναι! - Τέλειο σχέδιο. 91 00:05:23,833 --> 00:05:25,999 Το σπίτι της Τζίνα είναι τέλειο. 92 00:05:26,000 --> 00:05:28,165 Έπρεπε να 'χω πάρει δώρο πριν έρθω. 93 00:05:28,166 --> 00:05:32,082 Φαίνεσαι αγχωμένη, αγάπη μου. Οι φιλίες είναι δύσκολες. 94 00:05:32,083 --> 00:05:33,624 Δύσκολες μα όμορφες. 95 00:05:33,625 --> 00:05:34,999 Δεν είναι φιλία! 96 00:05:35,000 --> 00:05:37,749 Οι γυναίκες έχουν όμορφες φιλίες. 97 00:05:37,750 --> 00:05:41,999 Ενίοτε μπερδεύονται και τις περνάνε για κάτι άλλο. 98 00:05:42,000 --> 00:05:46,957 Μα μια μέρα, θα κοιτάξεις πίσω και θα πεις "Τι ανόητη φάση κι αυτή. 99 00:05:46,958 --> 00:05:52,290 Ευτυχώς που δεν το είπα σε κανέναν. Ειδικά στον πατέρα μου". 100 00:05:52,291 --> 00:05:53,374 Θα τον σκοτώσει. 101 00:05:53,375 --> 00:05:56,125 - Δεν είναι φάση. Είμαι λεσβ... - Εντάξει! 102 00:05:57,333 --> 00:05:59,124 - Πάμε στο μπακάλικο. - Όχι. 103 00:05:59,125 --> 00:06:01,582 - Όχι; - Όχι. Πάμε στο εμπορικό. 104 00:06:01,583 --> 00:06:03,665 Η Τζίνα μού έχει θυμώσει. 105 00:06:03,666 --> 00:06:05,999 Θα της πάρουμε ωραία, ακριβά πράγματα. 106 00:06:06,000 --> 00:06:08,374 Θα πληρώσεις εσύ, αλλιώς θα πω ότι είμαι λεσ... 107 00:06:08,375 --> 00:06:10,582 Καλά, σκάσε! Θα πάρουμε ό,τι θες. 108 00:06:10,583 --> 00:06:12,916 Θα τα βάλουμε στην πιστωτική μας. 109 00:06:13,750 --> 00:06:16,332 Αρνίτσα, πάλι νίκησες. Είσαι καλή, γαμώτο. 110 00:06:16,333 --> 00:06:20,165 Ρούμι! Έχασες στην τρίλιζα από ένα αρνί; 111 00:06:20,166 --> 00:06:21,957 Γαμώτο! Τη γάμησες! 112 00:06:21,958 --> 00:06:25,082 Κοίτα εδώ. Είσαι ακόμα στον πάτο της κατάταξης. 113 00:06:25,083 --> 00:06:26,999 Το αρνί είναι πιο ψηλά από σένα! 114 00:06:27,000 --> 00:06:29,249 Μα θα μ' αγαπάς ό,τι και να γίνει; 115 00:06:29,250 --> 00:06:32,540 Λάθος! Άκου, Ρούμι, προλαβαίνουμε ακόμα να σε σώσουμε. 116 00:06:32,541 --> 00:06:36,999 Οπότε, αποφάσισα ότι πρέπει να είμαι σκληρός μαζί σου, για το καλό σου! 117 00:06:37,000 --> 00:06:39,665 Μη γίνεις σαν εμένα και τον θείο Άχμεντ. 118 00:06:39,666 --> 00:06:44,249 Εκείνος στη φυλακή, κι εγώ στο καρότσι χαλάλ, την κρεάτινη φυλακή! 119 00:06:44,250 --> 00:06:46,040 Μα είσαι πολύ γαμάτος. 120 00:06:46,041 --> 00:06:47,125 Λάθος! 121 00:06:50,250 --> 00:06:51,375 Κοίτα! 122 00:06:53,916 --> 00:06:55,207 Ποιοι είναι αυτοί; 123 00:06:55,208 --> 00:06:57,040 Αυτός ήταν ο δικός μου πίνακας. 124 00:06:57,041 --> 00:06:58,582 Είναι η οικογένειά μου. 125 00:06:58,583 --> 00:07:01,832 Αυτοί που δεν ξέρεις έχουν πεθάνει. 126 00:07:01,833 --> 00:07:04,957 Οι πιο πολλοί σε τροχαίο με μοτοποδήλατο στο Κάιρο. 127 00:07:04,958 --> 00:07:06,832 Πέντε πέθαναν, τέσσερις επέζησαν. 128 00:07:06,833 --> 00:07:09,832 Ήταν εννιά σ' ένα μοτοποδήλατο. 129 00:07:09,833 --> 00:07:11,415 Αυτός είναι ο πατέρας σου. 130 00:07:11,416 --> 00:07:12,875 Ήσουν κι εσύ στον πάτο; 131 00:07:13,625 --> 00:07:14,790 Μα δες εδώ, Ρούμι. 132 00:07:14,791 --> 00:07:17,874 Ακόμα και μερικά νεκρά ξαδέρφια είναι μπροστά μου. 133 00:07:17,875 --> 00:07:19,499 Δεν τα πήγα αρκετά καλά. 134 00:07:19,500 --> 00:07:23,249 Και τώρα πρέπει να σε παρακινήσω να γίνεις καλύτερος από μένα. 135 00:07:23,250 --> 00:07:26,999 Αν δεν είσαι στην κορυφή της κατάταξης, θα πάψω να σε αγαπώ. 136 00:07:27,000 --> 00:07:29,790 Λυπάμαι, αλλά είναι για το δικό σου καλό. 137 00:07:29,791 --> 00:07:32,415 Γεια, μπαμπά. Πάω πάνω με τα ψώνια μου. 138 00:07:32,416 --> 00:07:34,790 Ρούμι, πήγαινε κι εσύ πάνω. Διάβασε. 139 00:07:34,791 --> 00:07:38,582 Να σε δω να νικάς το αρνί στην τρίλιζα, αλλιώς δεν έχει αγάπη. 140 00:07:38,583 --> 00:07:40,374 Χουσεΐν! Πολύ σημαντικό. 141 00:07:40,375 --> 00:07:43,790 Πότε θα αρχίσουν να έρχονται τα λεφτά από την εκπομπή; 142 00:07:43,791 --> 00:07:46,666 Τα λεφτά; Ναι. Σύντομα. 143 00:07:51,958 --> 00:07:53,207 Γεια σου, αδερφέ. 144 00:07:53,208 --> 00:07:54,290 Μπορώ να περάσω; 145 00:07:54,291 --> 00:07:56,290 Να περάσεις μέσα; 146 00:07:56,291 --> 00:07:57,457 Φυσικά. 147 00:07:57,458 --> 00:08:01,082 Το σπίτι μας είναι πολύ καθαρό και οργανωμένο. 148 00:08:01,083 --> 00:08:03,915 Παρακαλώ, μη βγάλεις τα παπούτσια σου. 149 00:08:03,916 --> 00:08:05,290 Ευχαριστώ, αδερφέ. 150 00:08:05,291 --> 00:08:07,290 Πάντα αναρωτιόμουν πώς ήταν εδώ. 151 00:08:07,291 --> 00:08:09,415 Σκεφτόμουν πολύ το εσωτερικό. 152 00:08:09,416 --> 00:08:12,749 Μακάρι να έβαζα κάμερα για να σας παρακολουθώ συνέχεια. 153 00:08:12,750 --> 00:08:15,415 Ευχαριστώ, αδερφέ. Σ' αγαπάω. 154 00:08:15,416 --> 00:08:20,082 Ήθελα να περάσω για να σας δώσω ο ίδιος αυτά τα φρούτα για να σας συγχαρώ. 155 00:08:20,083 --> 00:08:21,874 Μα και να σας συλλυπηθώ. 156 00:08:21,875 --> 00:08:27,915 Συγχαρητήρια για την τηλεοπτική επιτυχία και συλλυπητήρια για τον χαζό γιο μου. 157 00:08:27,916 --> 00:08:29,707 Όχι, για τον αδερφό σου. 158 00:08:29,708 --> 00:08:31,540 Ο θείος Άχμεντ θα γράψει ιστορία. 159 00:08:31,541 --> 00:08:33,457 Θα είναι ο πρώτος κρατούμενος 160 00:08:33,458 --> 00:08:36,582 σε ένα νέο μέρος που ονομάζουμε Κόλπο του Γκουαντάναμο. 161 00:08:36,583 --> 00:08:38,749 Κόλπος του Γκουαντάναμο. 162 00:08:38,750 --> 00:08:41,874 Ωραίος ο κόλπος, εκτός αν είναι ο Κόλπος των Χοίρων. 163 00:08:41,875 --> 00:08:42,999 Πολύ χαράμ. 164 00:08:43,000 --> 00:08:46,957 Ναι, το σώμα του θείου Άχμεντ θα χρησιμοποιηθεί ως προσφορά. 165 00:08:46,958 --> 00:08:50,665 Θα είναι πρωτοπόρος σε μεθόδους βασανισμού που ονειρευόταν η Αμερική 166 00:08:50,666 --> 00:08:52,499 από τον Ισπανο-αμερικανικό πόλεμο. 167 00:08:52,500 --> 00:08:54,249 Είναι όμορφο μα θλιβερό. 168 00:08:54,250 --> 00:08:56,165 Γι' αυτό έβαλα και ακτινίδια. 169 00:08:56,166 --> 00:08:57,290 Πιο θλιμμένο φρούτο. 170 00:08:57,291 --> 00:09:00,082 Διάλεξα από θλιβερά μέχρι χαρούμενα φρούτα. 171 00:09:00,083 --> 00:09:02,415 Έβαλα μάνγκο, γιατί θα γράψει ιστορία. 172 00:09:02,416 --> 00:09:04,957 Δεν κατανοώ το μάνγκο. 173 00:09:04,958 --> 00:09:07,499 Το καταλαβαίνω. Γι' αυτό έβαλα παραπάνω σύκα. 174 00:09:07,500 --> 00:09:09,665 Δεν θα ξαναδείς τον αδερφό σου, Χόσνι. 175 00:09:09,666 --> 00:09:10,625 Συλλυπητήρια. 176 00:09:11,791 --> 00:09:14,707 Συλλυπητήρια. 177 00:09:14,708 --> 00:09:17,707 Κοντολίζα Ράις. 178 00:09:17,708 --> 00:09:18,707 Μπέργκερ. 179 00:09:18,708 --> 00:09:21,665 Γουέιν Μπρέιντι Μπέργκερ. 180 00:09:21,666 --> 00:09:23,665 ΗΠΑ, Ιησού Χριστέ! Χοτ ντογκ! 181 00:09:23,666 --> 00:09:26,457 Χουσεΐν! Το πρόσωπό σου. Τι συμβαίνει; 182 00:09:26,458 --> 00:09:28,915 Το έχω ξαναδεί. Υπεφόρτωση εναλλαγής κώδικα. 183 00:09:28,916 --> 00:09:30,165 Να σώσουμε τον θείο. 184 00:09:30,166 --> 00:09:33,499 Πώς; Τι να κάνουμε; Να πάρουμε τον πρόεδρο; 185 00:09:33,500 --> 00:09:35,541 Αυτό ακριβώς θα κάνω. 186 00:09:38,416 --> 00:09:42,791 {\an8}"Πρέπει να μιλήσουμε αμέσως, Τζίο. Πάρε με. Σημαντικό". 187 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 έγινε, καουμπόι 188 00:09:47,083 --> 00:09:48,583 Αλήθεια; 189 00:09:50,583 --> 00:09:52,165 Εμπρός; Οικία Χουσεΐν. 190 00:09:52,166 --> 00:09:54,499 Ρούμι! Μάντεψε. Ο Τζίο είμαι. 191 00:09:54,500 --> 00:09:58,540 Ο Τζίο; Ο Τζορτζ Γ. Μπους, σαν να λέμε; 192 00:09:58,541 --> 00:10:00,665 Μια χαρά το πέτυχες, φιλάρα. 193 00:10:00,666 --> 00:10:02,832 Εσύ είσαι όντως; Γαμώτο! 194 00:10:02,833 --> 00:10:04,332 Δεν περίμενα να πετύχει. 195 00:10:04,333 --> 00:10:06,999 Μου είπες να σε πάρω. Ο πρόεδρος υπηρετεί. 196 00:10:07,000 --> 00:10:07,957 Ναι, το είπα. 197 00:10:07,958 --> 00:10:10,374 Πρέπει να σου μιλήσω για τον θείο μου. 198 00:10:10,375 --> 00:10:12,625 Μην αρχίσω για τους συγγενείς. 199 00:10:13,375 --> 00:10:15,541 Έχουν έρθει και μ' έχουν τρελάνει. 200 00:10:16,583 --> 00:10:17,749 Νιώθεις ποτέ έτσι; 201 00:10:17,750 --> 00:10:19,249 Ναι, όντως νιώθω. 202 00:10:19,250 --> 00:10:21,999 Όλοι στην οικογένειά μου με μισούν, 203 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 με λένε αδύναμο. 204 00:10:23,041 --> 00:10:24,457 Μα εκείνοι με μεγάλωσαν. 205 00:10:24,458 --> 00:10:25,582 Δικό τους λάθος είμαι. 206 00:10:25,583 --> 00:10:28,124 Και τώρα, ο ένας μου θείος, που μ' αγαπάει, 207 00:10:28,125 --> 00:10:30,207 πάει σε έναν Κόλπο του Γκουαντάναμο 208 00:10:30,208 --> 00:10:31,832 και δεν θα τον ξαναδώ! 209 00:10:31,833 --> 00:10:35,290 Αμάν! Το Γκουαντάναμο. 210 00:10:35,291 --> 00:10:36,999 Θα είμαι ειλικρινής, Ρούμι. 211 00:10:37,000 --> 00:10:39,040 Ο Τσέινι κι ο Μεγάλος Ρούμι φταίνε. 212 00:10:39,041 --> 00:10:40,499 - "Μεγάλος Ρούμι"; - Ο Ράμσφελντ. 213 00:10:40,500 --> 00:10:42,124 Μεγάλο αρχίδι. 214 00:10:42,125 --> 00:10:44,207 Πώς φταίνε μόνο αυτοί. Εσύ είσαι πρόεδρος. 215 00:10:44,208 --> 00:10:45,957 Κάτι θα μπορείς να κάνεις. 216 00:10:45,958 --> 00:10:47,582 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι. 217 00:10:47,583 --> 00:10:50,415 Γιατί δεν τα συζητάμε μάνο-α-μάνο; 218 00:10:50,416 --> 00:10:53,749 Δεν ξέρω τι θα πει αυτό. Δεν προσέχω πολύ στα Ισπανικά. 219 00:10:53,750 --> 00:10:56,957 Από κοντά, αμίγκο. Πρέπει να ξεφύγω από τους συγγενείς. 220 00:10:56,958 --> 00:10:59,082 Μπορώ να μείνω σπίτι σου; Έρχομαι. 221 00:10:59,083 --> 00:11:00,041 Τι; 222 00:11:04,416 --> 00:11:05,999 ΤΖΙΝΑ 223 00:11:06,000 --> 00:11:06,958 ΣΥΓΓΝΩΜΗ 224 00:11:08,916 --> 00:11:11,082 ΓΕΙΑ... ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ 225 00:11:11,083 --> 00:11:12,665 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΟΚ 226 00:11:12,666 --> 00:11:13,583 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ 227 00:11:14,958 --> 00:11:15,874 Ελικόπτερα; 228 00:11:15,875 --> 00:11:18,540 Φρουροί σε προστατευτικό σχηματισμό U; 229 00:11:18,541 --> 00:11:19,999 ΜΗ ΔΙΑΣΧΙΖΕΤΕ 230 00:11:20,000 --> 00:11:21,875 Διάολε. Ήρθε ο πρόεδρος. 231 00:11:23,416 --> 00:11:25,040 Οι αγαπημένες πιτζάμες του; 232 00:11:25,041 --> 00:11:26,625 Το κατοικίδιο άλογο; 233 00:11:30,208 --> 00:11:32,040 Χαίρετε, κα Ρούμι. Είναι ο Ρούμι εδώ; 234 00:11:32,041 --> 00:11:34,790 Χουσεΐν, τι θα έκανες αν σου έλεγα 235 00:11:34,791 --> 00:11:37,415 ότι ο πρόεδρος των ΗΠΑ είναι στην πόρτα μας; 236 00:11:37,416 --> 00:11:40,457 Θα του έλεγα να πάει να γαμηθεί μαζί μ' όλη τη χώρα 237 00:11:40,458 --> 00:11:42,499 για ό,τι έκαναν στον αδερφό μου! 238 00:11:42,500 --> 00:11:45,582 Εντάξει. Λοιπόν, να τος. Πήγαινε πες του το. 239 00:11:45,583 --> 00:11:46,707 Γαμώτο! 240 00:11:46,708 --> 00:11:49,457 Ιησούς Χριστός χοτ ντογκ! 241 00:11:49,458 --> 00:11:51,999 Τζίο, πώς έφτασες τόσο γρήγορα; 242 00:11:52,000 --> 00:11:53,957 Τρεις λέξεις. Με-τα-φορείς. 243 00:11:53,958 --> 00:11:56,124 Οι μεταφορείς υπάρχουν; 244 00:11:56,125 --> 00:11:58,000 Μπα, Ρούμι. Μόνο στις ταινίες. 245 00:11:58,625 --> 00:11:59,999 "Κλικ, κλικ" θα πει "ναι". 246 00:12:00,000 --> 00:12:02,250 Χουσεΐν, να φέρω μερικά πράγματα; 247 00:12:03,041 --> 00:12:04,665 Μπορεί να μείνω λίγο. 248 00:12:04,666 --> 00:12:07,582 Ρούμι, πόσες φορές σ' το 'χω πει; 249 00:12:07,583 --> 00:12:12,665 Δεν κοιμίζουμε εδώ φίλους ούτε 43ους πρόεδρους των ΗΠΑ. 250 00:12:12,666 --> 00:12:15,665 Το ξέρω. Συγγνώμη. Ήθελα να βοηθήσω τον θείο. 251 00:12:15,666 --> 00:12:18,583 Δεν ήξερα ότι θα ερχόταν και θα 'θελε να μείνει. 252 00:12:26,041 --> 00:12:27,624 Πρωτεργάτης σε διανυκτέρευση. 253 00:12:27,625 --> 00:12:29,833 Επιχείρηση Υπνόσακος έτοιμη. 254 00:12:31,875 --> 00:12:33,124 Τώρα τι κάνουμε; 255 00:12:33,125 --> 00:12:37,290 Θα πάω να πω στον κο Τζίο να ελευθερώσει τον αδερφό μου, 256 00:12:37,291 --> 00:12:41,290 αλλιώς δεν επιτρέπεται να μείνει εδώ. 257 00:12:41,291 --> 00:12:43,665 Ναι, δείξ' του τίνος σπίτι είναι! 258 00:12:43,666 --> 00:12:44,999 Ναι, είναι δικό μας! 259 00:12:45,000 --> 00:12:46,790 Και της JP Morgan. 260 00:12:46,791 --> 00:12:50,624 Αλλά εντελώς δικό μας σε 19 χρόνια με 6,95% επιτόκιο. 261 00:12:50,625 --> 00:12:53,708 Ακριβώς. Στην ουσία, δικό μας. 262 00:12:55,500 --> 00:12:56,416 Σ' αγαπάω! 263 00:12:59,958 --> 00:13:00,999 Πάλι με νίκησε! 264 00:13:01,000 --> 00:13:03,582 Αυτό το αρνί είναι καλό στην τρίλιζα. 265 00:13:03,583 --> 00:13:06,165 - Εσύ του έμαθες; - Όχι. Είναι φυσικό ταλέντο. 266 00:13:06,166 --> 00:13:09,040 Σταματάμε να παίζουμε, να μιλήσουμε για τον θείο μου; 267 00:13:09,041 --> 00:13:11,290 Είχα ένα άλογο που το έλεγαν Ντάνιελ. 268 00:13:11,291 --> 00:13:13,665 Μου έκανε τα μαθηματικά. Όλα μου τα μαθήματα. 269 00:13:13,666 --> 00:13:14,665 Με έβαλε στο Γέιλ. 270 00:13:14,666 --> 00:13:15,915 Κύριε πρόεδρε! 271 00:13:15,916 --> 00:13:19,040 Λάβαμε ένα μπολ με φρούτα από την κυβέρνησή σου. 272 00:13:19,041 --> 00:13:21,290 Ναι. Χουσεΐν, πήρες τα σύκα. 273 00:13:21,291 --> 00:13:22,749 Έχεις φάει μπισκότο με σύκο; 274 00:13:22,750 --> 00:13:25,415 Τρομερό μπισκότο. Θλιβερό μα νόστιμο. 275 00:13:25,416 --> 00:13:27,374 Το θλιβερό είναι το Γκουαντάναμο. 276 00:13:27,375 --> 00:13:29,457 Δεν θέλω να μιλήσω για μπισκότα! 277 00:13:29,458 --> 00:13:31,499 Κατανοώ την αγανάκτησή σου. 278 00:13:31,500 --> 00:13:32,582 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 279 00:13:32,583 --> 00:13:34,249 Θα ελευθερώσεις τον αδερφό μου. 280 00:13:34,250 --> 00:13:35,374 Θα κάνω κάτι καλύτερο. 281 00:13:35,375 --> 00:13:38,374 Θα βοηθήσω το καρότσι σου να βγάλει πολλά χρήματα. 282 00:13:38,375 --> 00:13:39,832 Μα ο... 283 00:13:39,833 --> 00:13:41,499 Συγγνώμη. Τι είπες; 284 00:13:41,500 --> 00:13:42,624 Λεφτά; 285 00:13:42,625 --> 00:13:44,999 Είστε πολύ καλοί που μ' αφήνετε να μείνω. 286 00:13:45,000 --> 00:13:47,040 Η οικογένειά μου μ' έχει τρελάνει. 287 00:13:47,041 --> 00:13:49,790 Κι αφού δεν μπορώ να βοηθήσω με το Γκίτμο, 288 00:13:49,791 --> 00:13:53,290 ίσως μπορέσω να βοηθήσω με τις πωλήσεις. 289 00:13:53,291 --> 00:13:58,249 Κι άλλες, κι άλλες, κι άλλες πωλήσεις. 290 00:13:58,250 --> 00:14:00,207 Μα... ο αδερφός μου. 291 00:14:00,208 --> 00:14:03,207 Μα οι πωλήσεις μου. 292 00:14:03,208 --> 00:14:04,165 Σ' αγαπώ; 293 00:14:04,166 --> 00:14:05,332 Ας μιλήσουμε για στρατηγική. 294 00:14:05,333 --> 00:14:06,749 Έχει κανείς μπίρες; 295 00:14:06,750 --> 00:14:08,707 Έχουμε! Φυσικά, αδερφέ! 296 00:14:08,708 --> 00:14:10,124 Χουσεΐν, τι κάνεις; 297 00:14:10,125 --> 00:14:11,790 Λατρεύουμε την μπίρα. 298 00:14:11,791 --> 00:14:13,541 ΓΙΑ ΓΕΙΤΟΝΕΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ 299 00:14:14,583 --> 00:14:16,790 Διάολε! Ήλπιζα ότι δεν θα είχατε αλκοόλ 300 00:14:16,791 --> 00:14:19,624 αφού είσαστε όλοι Ισλαμιστές και τέτοια, 301 00:14:19,625 --> 00:14:21,958 μα, τα λέμε αργότερα, νηφαλιότητα. 302 00:14:22,291 --> 00:14:23,290 Τι μεγάλη τιμή. 303 00:14:23,291 --> 00:14:26,624 Ο πρόεδρος κάνει κεφάλι σπίτι μου. 304 00:14:26,625 --> 00:14:29,375 Λατρεύουμε τον αλκοολισμό! 305 00:14:30,208 --> 00:14:31,957 Θεέ μου... 306 00:14:31,958 --> 00:14:34,540 Αστέρια και ρίγες! Εσύ θα είσαι η Μόνα. 307 00:14:34,541 --> 00:14:36,582 Γεια, μεγάλος φαν της καμπάνιας σου. 308 00:14:36,583 --> 00:14:38,040 - Τι; - Ναι. 309 00:14:38,041 --> 00:14:39,624 Τα Discman και... 310 00:14:39,625 --> 00:14:41,707 Ως μουσουλμάνα 311 00:14:41,708 --> 00:14:43,415 Τα κατάπιαν αμάσητα. 312 00:14:43,416 --> 00:14:44,457 Σε πρόσεξα. 313 00:14:44,458 --> 00:14:46,457 Όλη η Ουάσινγκτον σε πρόσεξε. 314 00:14:46,458 --> 00:14:47,665 Δεν είχα ιδέα. 315 00:14:47,666 --> 00:14:49,999 Ο σαυράνθρωπός μας, ο Τέντι Κρουζ, σε ανέφερε. 316 00:14:50,000 --> 00:14:53,415 Παρακολουθούμε τα πάντα, ειδικά τους νέους ηγέτες. 317 00:14:53,416 --> 00:14:57,624 Ως μέλλουσα ηγέτιδα, διαπραγματεύομαι την απελευθέρωση του θείου μου, 318 00:14:57,625 --> 00:15:00,082 και δεν δέχομαι όχι. 319 00:15:00,083 --> 00:15:02,749 Μήπως να σε βοηθήσω να μπεις στο Χάρβαρντ; 320 00:15:02,750 --> 00:15:05,499 - Τι; Μπορείς να το κάνεις; - Φυσικά. 321 00:15:05,500 --> 00:15:08,415 Έχω ένα άλογο, τον Ντάνιελ, που θα σε βάλει μέσα. 322 00:15:08,416 --> 00:15:11,040 Λέω ότι 323 00:15:11,041 --> 00:15:15,040 ακόμα και να 'βγαινε ο θείος μου, θα 'ταν δύσκολο να επανέλθει. 324 00:15:15,041 --> 00:15:16,082 Οπότε, μέσα! 325 00:15:16,083 --> 00:15:17,415 Ευχαριστώ, κε πρόεδρε! 326 00:15:17,416 --> 00:15:20,415 Το πιτζάμα πάρτι τα σπάει! Έτοιμοι να φρικάρετε; 327 00:15:20,416 --> 00:15:21,499 {\an8}ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΝΕΥΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ! 328 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 - Ναι! - Όχι! Να ελευθερώσουμε τον θείο! 329 00:15:23,583 --> 00:15:29,207 Λοιπόν, πνεύμα του Άγριου Μπιλ. Έλα, σου δίνω πρόσβαση στο σώμα μου. 330 00:15:29,208 --> 00:15:31,541 Κλείσε μου συνάντηση με τον JFK. 331 00:15:40,625 --> 00:15:42,790 Απίστευτο! Φοβάσαι εμένα, 332 00:15:42,791 --> 00:15:45,250 κι όχι τον εγκληματία πολέμου που μένει σπίτι σου. 333 00:15:45,666 --> 00:15:46,749 Γρήγορη ερώτηση. 334 00:15:46,750 --> 00:15:47,999 Φοβάσαι πιο πολύ εμένα 335 00:15:48,000 --> 00:15:52,332 ή την κόρη σου, που σε εκβιάζει για να είναι μια σιχαμερή λεσβία; 336 00:15:52,333 --> 00:15:53,749 Ο Θεός να μας συγχωρέσει. 337 00:15:53,750 --> 00:15:56,332 Φύγε! Γιατί είσαι εδώ; 338 00:15:56,333 --> 00:15:59,915 Ήμουν στο Κάιρο, μα ο πίνακας του προέδρου σου με κάλεσε. 339 00:15:59,916 --> 00:16:01,249 Είναι αληθινός, νομίζω. 340 00:16:01,250 --> 00:16:02,791 Το σώμα σου είναι στο Κάιρο! 341 00:16:04,000 --> 00:16:05,832 Δόξα τω Θεώ! 342 00:16:05,833 --> 00:16:09,374 Το βρήκαν, μα επειδή τίγκαρες την πιστωτική, 343 00:16:09,375 --> 00:16:11,332 δεν θα το δώσουν μέχρι να εξοφληθεί. 344 00:16:11,333 --> 00:16:12,874 Είναι στα ψιλά γράμματα. 345 00:16:12,875 --> 00:16:15,165 Πάντα πρέπει να τα διαβάζεις. 346 00:16:15,166 --> 00:16:16,374 Ο διάολος 347 00:16:16,375 --> 00:16:17,832 είναι στα ψιλά γράμματα. 348 00:16:17,833 --> 00:16:19,665 ΟΙ ΚΑΛΟΙ 349 00:16:19,666 --> 00:16:21,457 Απόψε, ένα ξεχωριστό ένθετο. 350 00:16:21,458 --> 00:16:24,665 Ποιος αξίζει λιγότερο να είναι στο τιμόνι; 351 00:16:24,666 --> 00:16:26,540 {\an8}ΧΕΙΡΟΤΕΡΟΙ ΟΔΗΓΟΙ: ΑΣΙΑΤΕΣ Ή ΓΥΝΑΙΚΕΣ; 352 00:16:26,541 --> 00:16:29,874 {\an8}Θα δούμε τον Ασιάτη Στιβ και τη Νοικοκυρά Στέισι στην πίστα. 353 00:16:29,875 --> 00:16:31,124 {\an8}Πλάκα είχε. 354 00:16:31,125 --> 00:16:35,166 {\an8}Θα δούμε τα αποτελέσματα, μα πρώτα λίγα λόγια απ' τον πρόεδρο. 355 00:16:35,916 --> 00:16:37,499 {\an8}Μεγάλος φαν της εκπομπής. 356 00:16:37,500 --> 00:16:40,790 {\an8}Μα, κυρίως, μεγάλος φαν αυτού εδώ του καινούργιου. 357 00:16:40,791 --> 00:16:42,582 {\an8}Χαλάλ Χάρι, σωστά; 358 00:16:42,583 --> 00:16:46,124 {\an8}"Ευχαριστώ, Τζορτζ Γ. Μπους. 359 00:16:46,125 --> 00:16:51,624 Μην ξεχνάτε το Γ. Είναι ο καλύτερος Μπους από όλους τους Μπους. Ο βασιλιάς Μπους". 360 00:16:51,625 --> 00:16:53,624 {\an8}Ευχαριστώ. Δεν χρειαζόταν, 361 00:16:53,625 --> 00:16:55,665 {\an8}μα, ταυτόχρονα, χρειαζόταν κιόλας. 362 00:16:55,666 --> 00:16:58,290 {\an8}Αυτό που θέλω να πω βασικά είναι να τσεκάρετε 363 00:16:58,291 --> 00:17:00,374 {\an8}το καροτσάκι του Χαλάλ Χάρι 364 00:17:00,375 --> 00:17:03,749 {\an8}έξω από το κτήριο του Fox News, εδώ στη Νέα Υόρκη. 365 00:17:03,750 --> 00:17:04,999 {\an8}Το καλύτερο κρέας. 366 00:17:05,000 --> 00:17:06,790 {\an8}Σ' αγαπάω. 367 00:17:06,791 --> 00:17:09,749 {\an8}Κι αγαπάω και την Αμερική! 368 00:17:09,750 --> 00:17:11,707 {\an8}Κι εγώ αγαπάω το κέτσαπ! 369 00:17:11,708 --> 00:17:14,499 {\an8}Χαλάλ! 370 00:17:14,500 --> 00:17:16,749 Χαλάλ! 371 00:17:16,750 --> 00:17:19,415 Δείτε ουρά στο καροτσάκι του Χαλάλ Χάρι. 372 00:17:19,416 --> 00:17:21,665 {\an8}Μιλάμε για έκρηξη πωλήσεων! 373 00:17:21,666 --> 00:17:23,415 {\an8}Επιτέλους έκαναν μια καλή έκρηξη. 374 00:17:23,416 --> 00:17:25,457 {\an8}ΝΟΣΤΙΜΑ ΧΟΤ ΝΤΟΓΚ ΑΠ' ΤΟΝ ΚΑΛΟ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΟ 375 00:17:25,458 --> 00:17:26,665 {\an8}Ακριβώς. 376 00:17:26,666 --> 00:17:28,874 {\an8}Μα τι είναι χειρότερο απ' την τρομοκρατία; 377 00:17:28,875 --> 00:17:30,165 {\an8}Πείτε το μαζί μου. 378 00:17:30,166 --> 00:17:32,290 {\an8}Έγκλημα από μαύρο σε μαύρο! 379 00:17:32,291 --> 00:17:33,832 Αυτή η χώρα μάς κατέστρεψε. 380 00:17:33,833 --> 00:17:35,874 Σου είπα να μην τον παντρευτείς. 381 00:17:35,875 --> 00:17:36,790 Το ξέρω! 382 00:17:36,791 --> 00:17:39,124 Ο πατέρας σου κι εγώ τσακωνόμασταν πολύ, 383 00:17:39,125 --> 00:17:42,000 μα πάντα συμφωνούσαμε σε ένα πράγμα. 384 00:17:42,333 --> 00:17:44,540 Απεχθανόμασταν τον ιμπεριαλισμό 385 00:17:44,541 --> 00:17:49,207 και μυρίζαμε αποικιοκρατικό αρουραίο από χιλιόμετρα μακριά. 386 00:17:49,208 --> 00:17:52,874 Μυρίζω και τώρα έναν. Στο σπίτι μας. 387 00:17:52,875 --> 00:17:56,540 Ναι, ο πρόεδρος των ΗΠΑ είναι ακόμα στο σαλόνι μας. 388 00:17:56,541 --> 00:17:58,290 Γι' αυτό βλέπουμε τηλεόραση στο αμάξι. 389 00:17:58,291 --> 00:18:00,332 Έχεις όπλο να τον κυνηγήσουμε; 390 00:18:00,333 --> 00:18:02,499 Όπλο; Κοίτα πόσοι πράκτορες υπάρχουν! 391 00:18:02,500 --> 00:18:04,624 Μου πήραν τον κόπανο για το κρέας! 392 00:18:04,625 --> 00:18:05,790 Αυτό παραπάει! 393 00:18:05,791 --> 00:18:07,249 Ισχύει. 394 00:18:07,250 --> 00:18:08,957 Αν δεν σκοπεύεις να κάνεις κάτι, 395 00:18:08,958 --> 00:18:10,541 άσε με με την ντροπή μου. 396 00:18:15,541 --> 00:18:16,916 Όχι. Όχι πια. 397 00:18:18,625 --> 00:18:20,540 Θέλετε να φτιάξουμε ζαχαρωτά; 398 00:18:20,541 --> 00:18:23,375 Όχι, αποκλείεται! Όχι στο χαλί μου! 399 00:18:24,041 --> 00:18:25,458 Σαρία, σε παρακαλώ. 400 00:18:25,916 --> 00:18:27,707 Τέρμα τα "Σαρία, σε παρακαλώ!" 401 00:18:27,708 --> 00:18:31,165 Η Σαρία δεν παρακαλάει κανέναν! 402 00:18:31,166 --> 00:18:32,374 Εμένα αφορά; 403 00:18:32,375 --> 00:18:33,749 Ναι! Φυσικά! 404 00:18:33,750 --> 00:18:35,332 Είσαι ο λευκός διάβολος! 405 00:18:35,333 --> 00:18:38,582 Πάντα είσαι τριγύρω, με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, 406 00:18:38,583 --> 00:18:42,790 κρεμώντας ένα καρότο χρημάτων και αποδοχής μπροστά μας! 407 00:18:42,791 --> 00:18:47,415 Δεν θα μιλάς έτσι στον Τζορτζ Γ. Μπους στο σπίτι μου! 408 00:18:47,416 --> 00:18:48,832 Μας βοηθάει πολύ! 409 00:18:48,833 --> 00:18:50,082 Είναι πολιτικός. 410 00:18:50,083 --> 00:18:53,624 Αποκλείεται να είναι απλώς ένας αθώος που μας βοηθάει! 411 00:18:53,625 --> 00:18:56,833 Όχι, δεν πειράζει. Καταλαβαίνω. Μπορώ να κάνω κάτι; 412 00:18:57,416 --> 00:18:59,624 Μην πας να με γοητεύσεις εμένα! 413 00:18:59,625 --> 00:19:03,707 Εντάξει. Γιατί σκεφτόμουν, ξέρεις, για την πιστωτική κάρτα σας. 414 00:19:03,708 --> 00:19:06,416 Θα μπορούσα να την ξεχρεώσω ως "ευχαριστώ". 415 00:19:06,916 --> 00:19:09,374 Τι; Τη SkyMiles; Έχουμε χρέος; 416 00:19:09,375 --> 00:19:12,915 Όχι! Δεν χρειαζόμαστε άλλες "χάρες" από εσένα! 417 00:19:12,916 --> 00:19:14,749 - Πολύ αργά. - Τι θα πει αυτό; 418 00:19:14,750 --> 00:19:16,499 Έσβησα το χρέος σας. 419 00:19:16,500 --> 00:19:19,957 Όποτε λέω κάτι και κάνω "κλικ, κλικ", αυτό γίνεται. 420 00:19:19,958 --> 00:19:22,540 Συνδέεται με μια σειρά από καλώδια. 421 00:19:22,541 --> 00:19:25,874 Περνάνε από τη βάση δεδομένων μιας χώρας, εκτελούν όσα λέω. 422 00:19:25,875 --> 00:19:27,582 - Του Τσέινι είναι. - Πες "γουάλαχι". 423 00:19:27,583 --> 00:19:28,582 Ορκίζομαι. 424 00:19:28,583 --> 00:19:29,957 Άντε. Πάρε την τράπεζα. 425 00:19:29,958 --> 00:19:32,082 Σαρία! Δεν χρειάζεται να πάρεις. 426 00:19:32,083 --> 00:19:34,499 Πέτυχε. Η Delta πληρώθηκε. 427 00:19:34,500 --> 00:19:36,166 Τώρα, μπορούν να με θάψουν. 428 00:19:36,958 --> 00:19:38,332 Σωστή ισλαμική ταφή. 429 00:19:38,333 --> 00:19:40,374 Ισχύει. Δεν έχουμε πια χρέος! 430 00:19:40,375 --> 00:19:43,207 Δουλεύει! Το "κλικ, κλικ" δουλεύει! 431 00:19:43,208 --> 00:19:45,915 Γέμισε τον Χουσεΐν μαλλιά. Κλικ, κλικ, κλικ. 432 00:19:45,916 --> 00:19:48,332 Συγγνώμη, αμίγκο. Δεν δουλεύει έτσι. 433 00:19:48,333 --> 00:19:49,375 Δοκίμασε κι ο Τσέινι. 434 00:19:50,583 --> 00:19:54,040 Αυτό σημαίνει ότι επιτέλους θα σταματήσω να σε στοιχειώνω. 435 00:19:54,041 --> 00:19:57,999 Ήταν απίθανο που σε είδα να ορθώνεις το ανάστημά σου σ' αυτό το τέρας. 436 00:19:58,000 --> 00:20:01,749 Μου θύμισε τη μητέρα σου, όταν την πρωτογνώρισα. 437 00:20:01,750 --> 00:20:02,957 Με κάνει να σκέφτομαι 438 00:20:02,958 --> 00:20:06,040 ότι ίσως κάτι στον τρόπο που της φερόμουν 439 00:20:06,041 --> 00:20:07,916 σκότωσε εκείνο το κομμάτι της. 440 00:20:08,583 --> 00:20:10,041 Φεύγω για τον παράδεισο. 441 00:20:11,541 --> 00:20:12,624 Συγγνώμη. 442 00:20:12,625 --> 00:20:15,249 Μιλούσα στον νεκρό πατέρα μου. 443 00:20:15,250 --> 00:20:17,416 {\an8}Διάολε! Ο πίνακας είναι κανονικός! 444 00:20:18,916 --> 00:20:21,915 Ευχαριστώ που βοηθήσατε τη δουλειά του μπαμπά 445 00:20:21,916 --> 00:20:23,915 και που σβήσατε το χρέος μας. 446 00:20:23,916 --> 00:20:27,082 Μα αυτά δεν αλλάζουν αυτό που κάνετε στον θείο μου. 447 00:20:27,083 --> 00:20:28,665 Ακόμα σας θεωρώ μαλάκα. 448 00:20:28,666 --> 00:20:30,540 Επειδή δεν σε έχω βοηθήσει ακόμα. 449 00:20:30,541 --> 00:20:33,165 Με απόλυτα μουσουλμανικό στιλ, έγινα τζίνι 450 00:20:33,166 --> 00:20:34,915 και εκπλήρωσα επιθυμίες. 451 00:20:34,916 --> 00:20:38,832 Το καροτσάκι του μπαμπά, τη σχολή της αδερφής, την πιστωτική σας. 452 00:20:38,833 --> 00:20:41,582 Και τώρα, η τελευταία ευχή είναι για σένα. 453 00:20:41,583 --> 00:20:43,832 - Για μένα; - Δικαιούσαι ένα "κλικ, κλικ". 454 00:20:43,833 --> 00:20:45,957 Ωραία, άσε τον θείο Άχμεντ. 455 00:20:45,958 --> 00:20:47,874 Μην τον στείλεις στο Γκουαντάναμο. 456 00:20:47,875 --> 00:20:50,790 Εντάξει. Θα μπορούσα να το κάνω. Θα μπορούσα. 457 00:20:50,791 --> 00:20:52,249 Ή, άκουσέ με καλά, 458 00:20:52,250 --> 00:20:54,165 κάνω την κα Μάλκολμ να σε ερωτευτεί. 459 00:20:54,166 --> 00:20:57,249 Τι είπες ότι μπορεί να συμβεί; 460 00:20:57,250 --> 00:21:01,040 Θα σου χαρίσω έναν έρωτα που ο Βίλι Φαλάου μόνο ονειρευόταν! 461 00:21:01,041 --> 00:21:03,749 Δεν μπορείς να κάνεις κάποιον να ερωτευτεί κάποιον. 462 00:21:03,750 --> 00:21:05,624 Είναι αδύνατον. Σωστά; 463 00:21:05,625 --> 00:21:06,957 Εννοείται πως μπορούμε. 464 00:21:06,958 --> 00:21:09,457 Είμαστε η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών. 465 00:21:09,458 --> 00:21:11,540 Γιατί αγαπάνε τόσο τον Ματ Ντέιμον; 466 00:21:11,541 --> 00:21:12,457 Δεν είναι όμορφος. 467 00:21:12,458 --> 00:21:15,040 Μα έκανε τόσα στον Ξεχωριστό Γουίλ Χάντινγκ. 468 00:21:15,041 --> 00:21:17,124 Όλα είναι ψευδαισθήσεις, Ρούμι. 469 00:21:17,125 --> 00:21:18,540 Ο Ματ Ντέιμον δεν υπάρχει. 470 00:21:18,541 --> 00:21:22,332 Είναι μια σειρά προβαλλόμενων φώτων σε μια κούκλα Abercrombie. 471 00:21:22,333 --> 00:21:23,665 Πώς σου φάνηκε; 472 00:21:23,666 --> 00:21:24,874 Διάολε! 473 00:21:24,875 --> 00:21:28,915 Ρούμι, μπορώ να κάνω την κα Μάλκολμ να σε ερωτευτεί. 474 00:21:28,916 --> 00:21:31,290 Ή να ελευθερώσω τον θείο σου. Εσύ πες. 475 00:21:31,291 --> 00:21:32,415 Γιατί όχι και τα δύο; 476 00:21:32,416 --> 00:21:35,207 Έχουμε πόρους μόνο για το ένα. 477 00:21:35,208 --> 00:21:38,749 Χρειάζεται πολλή πλύση εγκεφάλου για να σ' αγαπήσει η κα Μάλκολμ. 478 00:21:38,750 --> 00:21:39,707 Πολλή. 479 00:21:39,708 --> 00:21:42,207 Είσαι πραγματικά σατανικός. 480 00:21:42,208 --> 00:21:45,790 Έχεις μια μέρα για να μου πεις τι θα αποφασίσεις. Κατανοητό; 481 00:21:45,791 --> 00:21:48,625 Εντάξει, κιμοσάμπε, καληνύχτα τώρα. 482 00:21:52,541 --> 00:21:54,999 Έχουμε πολύ καλό πρόεδρο. 483 00:21:55,000 --> 00:21:57,374 Νοιάζεται πραγματικά για τον λαό. 484 00:21:57,375 --> 00:21:59,207 Ειδικά στην πόλη μας. 485 00:21:59,208 --> 00:22:00,499 Την επισκέπτεται. 486 00:22:00,500 --> 00:22:02,749 Ο Ρούμι μπορεί να μας πει γι' αυτό. 487 00:22:02,750 --> 00:22:04,207 Τι του αρέσει να τρώει; 488 00:22:04,208 --> 00:22:05,999 Ρούμι; Ρούμι! 489 00:22:06,000 --> 00:22:06,999 Τι; 490 00:22:07,000 --> 00:22:09,165 Ρωτούσα για τον πρόεδρο. 491 00:22:09,166 --> 00:22:12,457 Δεν συγκεντρώνεσαι τελευταία. Κανονικά, θα θύμωνα. 492 00:22:12,458 --> 00:22:15,957 Αλλά, αφού μπήκες στην ομάδα μπάσκετ, μ' αρέσεις πολύ. 493 00:22:15,958 --> 00:22:17,915 - Αλήθεια; - Ναι. 494 00:22:17,916 --> 00:22:19,790 Από όταν ήρθε ο πρόεδρος σπίτι σου, 495 00:22:19,791 --> 00:22:21,665 έχεις κάτι διαφορετικό. 496 00:22:21,666 --> 00:22:24,083 Δεν ξέρω. Διαφορετική ενέργεια. 497 00:22:24,750 --> 00:22:26,374 Φιλαράκο, παράτα τα. 498 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Ο κώλος της είναι σαν τον ήλιο. 499 00:22:28,208 --> 00:22:30,457 Μπορείς να κοιτάς, μα θα πονέσεις. 500 00:22:30,458 --> 00:22:31,832 Καιρός να προχωρήσεις. 501 00:22:31,833 --> 00:22:33,665 Κι αν σας έλεγα ότι γίνεται; 502 00:22:33,666 --> 00:22:37,124 Έχω έναν τρόπο, μα είναι πολύ σατανικός. 503 00:22:37,125 --> 00:22:39,457 Αν δεν της κάνει πλύση εγκεφάλου η κυβέρνηση, 504 00:22:39,458 --> 00:22:40,832 πώς είναι δυνατόν; 505 00:22:40,833 --> 00:22:41,749 Όντως. 506 00:22:41,750 --> 00:22:43,290 Μα, φίλε, αν συνέβαινε, 507 00:22:43,291 --> 00:22:45,457 θα ήσουν ο πιο κουλ στο σχολείο. 508 00:22:45,458 --> 00:22:48,499 Ναι, κι επιτέλους θα έβρισκα την αγάπη. 509 00:22:48,500 --> 00:22:49,415 Λοιπόν, παιδιά. 510 00:22:49,416 --> 00:22:52,915 Έχουμε έναν ομιλητή από το πρόγραμμα Φοβισμένος Στρέιτ. 511 00:22:52,916 --> 00:22:57,665 Πρόσφατα βγήκε από τη φυλακή με προεδρική χάρη. 512 00:22:57,666 --> 00:23:01,207 Όταν ο πρόεδρος λέει "Κακό ήταν, μα ας είσαι ελεύθερος". 513 00:23:01,208 --> 00:23:02,790 Ναι, ρε γαμώτο! Αμερική! 514 00:23:02,791 --> 00:23:03,957 Ακριβώς! 515 00:23:03,958 --> 00:23:07,582 Ήταν ο συγκρατούμενος του θείου Άχμεντ, 516 00:23:07,583 --> 00:23:09,624 που είναι ο θείος του Ρούμι μας. 517 00:23:09,625 --> 00:23:12,540 Μύησε τον θείο Άχμεντ στην πρώτη του συμμορία 518 00:23:12,541 --> 00:23:15,874 και τον εκπαίδευσε στην τέχνη της φυλακόβιας άμυνας. 519 00:23:15,875 --> 00:23:18,791 Παιδιά, ένα χειροκρότημα στην Αράχνη! 520 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 Καλημέρα σε όλους. 521 00:23:22,125 --> 00:23:27,540 Μπήκα στο Φοβισμένος Στρέιτ για να σας πω τι να μην κάνετε 522 00:23:27,541 --> 00:23:29,624 για να μην καταλήξετε σαν εμένα. 523 00:23:29,625 --> 00:23:33,290 Αλλά η αλήθεια είναι ότι η φυλακή είναι τέλεια! 524 00:23:33,291 --> 00:23:34,582 Είναι τέλεια; 525 00:23:34,583 --> 00:23:37,040 Ακριβώς! Είναι ωραία. 526 00:23:37,041 --> 00:23:38,749 Μπορείς να συγκεντρώνεσαι. 527 00:23:38,750 --> 00:23:40,374 Διαβάζεις βιβλία. 528 00:23:40,375 --> 00:23:44,624 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να διαβάσεις αν δεν είσαι στη φυλακή; 529 00:23:44,625 --> 00:23:47,499 Δηλαδή, λες ότι ο θείος μου περνάει καλά εκεί; 530 00:23:47,500 --> 00:23:50,124 Ναι, του αρέσει περισσότερο απ' όλους. 531 00:23:50,125 --> 00:23:52,707 Ο θείος σου θριαμβεύει! 532 00:23:52,708 --> 00:23:57,082 Μόλις τελείωσε το διάβασμα του Χάρι Πότερ. Είναι τελείως Χάφλπαφ. 533 00:23:57,083 --> 00:23:59,540 Φαίνεται ότι το λατρεύει. 534 00:23:59,541 --> 00:24:02,375 Ίσως κι εγώ μπορώ να έχω τον έρωτά μου. 535 00:24:09,625 --> 00:24:10,624 Ευχαριστώ, Τζίο. 536 00:24:10,625 --> 00:24:12,666 Υπηρέτησες τη χώρα σου, Αράχνη. 537 00:24:15,625 --> 00:24:16,458 Εντάξει. 538 00:24:20,000 --> 00:24:22,665 Γεια! Συγγνώμη. 539 00:24:22,666 --> 00:24:24,874 {\an8}Σου πήρα αυτό που ίσως σου αρέσει. 540 00:24:24,875 --> 00:24:28,457 Σου πήρα κι αυτό το άλογο που σε βάζει σε κορυφαία σχολή. 541 00:24:28,458 --> 00:24:29,749 Πες γεια, Ντάνιελ. 542 00:24:29,750 --> 00:24:32,374 - Δεν θέλω άλογο. - Είναι από τον πρόεδρο! 543 00:24:32,375 --> 00:24:34,749 Σταμάτα να αυτοαποκαλείσαι έτσι. 544 00:24:34,750 --> 00:24:35,874 Να μιλήσουμε; 545 00:24:35,875 --> 00:24:37,374 Είπα στη μαμά για εμάς. 546 00:24:37,375 --> 00:24:39,790 Είναι αργά, Μόνα. Πρέπει να χωρίσουμε. 547 00:24:39,791 --> 00:24:41,915 Συγγνώμη, μα προχωράω παρακάτω. 548 00:24:41,916 --> 00:24:44,082 Θέλω κάποια που ξέρει ποια είναι. 549 00:24:44,083 --> 00:24:45,332 Ξέρω ότι προσποιείστε 550 00:24:45,333 --> 00:24:47,499 πως είστε αλλιώς όταν βγαίνετε έξω, 551 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 μα νομίζω ότι δεν ξέρετε το μέσα σας. 552 00:24:54,083 --> 00:24:56,583 Έλα, Ντάνιελ. Πάμε στο Χάρβαρντ. 553 00:25:05,291 --> 00:25:07,999 Ευχαριστώ για το κοτόπουλο, κε πρόεδρε. 554 00:25:08,000 --> 00:25:09,749 Είναι τέλεια τηγανισμένο. 555 00:25:09,750 --> 00:25:12,957 Έχουμε πολλά να μάθουμε από τον κόσμο του Κεντάκι. 556 00:25:12,958 --> 00:25:17,582 Τρώμε KFC όποτε παίρνουμε μια σημαντική απόφαση στον Λευκό Οίκο. 557 00:25:17,583 --> 00:25:18,665 Κράτα σημειώσεις, Μόνα. 558 00:25:18,666 --> 00:25:20,665 Κρατάω κι ένα μπισκότο. 559 00:25:20,666 --> 00:25:21,790 Ποτέ δεν παραγγέλνουμε. 560 00:25:21,791 --> 00:25:25,082 Είναι πολύ ωραίο να τρως κάτι που μαγείρεψε κάποιος άλλος. 561 00:25:25,083 --> 00:25:27,082 Χωρίς τον μπαμπά. 562 00:25:27,083 --> 00:25:28,749 Ρούμι, γιατί δεν τρως; 563 00:25:28,750 --> 00:25:30,124 Σκέφτομαι. 564 00:25:30,125 --> 00:25:31,915 Ούτε λίγη λαχανοσαλάτα; 565 00:25:31,916 --> 00:25:33,457 Φάε για τον πρόεδρο! 566 00:25:33,458 --> 00:25:34,624 Όλα καλά, Χουσεΐν. 567 00:25:34,625 --> 00:25:36,457 Ο Ρούμι σκέφτεται. 568 00:25:36,458 --> 00:25:37,832 Πριν φύγω, 569 00:25:37,833 --> 00:25:40,915 θέλω την ετυμηγορία σου για το "κλικ, κλικ" μας. 570 00:25:40,916 --> 00:25:44,790 Σήμερα ήταν το Φοβισμένος Στρέιτ, και γνωρίσαμε έναν κρατούμενο. 571 00:25:44,791 --> 00:25:49,165 Γνώρισα κάποιον που μου είπε ότι η φυλακή δεν είναι τόσο χάλια. 572 00:25:49,166 --> 00:25:51,665 Ακριβώς. Η φυλακή είναι ωραίο μέρος. 573 00:25:51,666 --> 00:25:55,415 Ναι, έμαθα ότι ο θείος Άχμεντ διαβάζει Χάρι Πότερ εκεί μέσα. 574 00:25:55,416 --> 00:25:57,790 Δεν ήξερε να διαβάζει αγγλικά όταν έφυγε. 575 00:25:57,791 --> 00:26:00,374 Πολύ καλό σύστημα. Ο αδερφός μου είναι γάματα. 576 00:26:00,375 --> 00:26:04,249 Σκεφτόμουν ότι, αφού του αρέσει τόσο πολύ να διαβάζει Χάρι Πότερ, 577 00:26:04,250 --> 00:26:06,582 θέλω... 578 00:26:06,583 --> 00:26:09,833 Ναι; Συνέχισε. 579 00:26:10,625 --> 00:26:15,082 Ο θείος Άχμεντ να δει και τις ταινίες στο σινεμά! 580 00:26:15,083 --> 00:26:17,083 Ελευθέρωσε τον θείο Άχμεντ! 581 00:26:18,416 --> 00:26:20,082 Εντάξει, λοιπόν. 582 00:26:20,083 --> 00:26:21,791 Ας ελευθερώσουμε τον θείο. 583 00:26:25,250 --> 00:26:27,333 Άχμεντ! Αδερφέ μου! 584 00:26:28,500 --> 00:26:31,207 Οι ΗΠΑ είναι κορυφή! Μάρκο Πόλο! 585 00:26:31,208 --> 00:26:32,124 Ο Θεός είναι τέλειος! 586 00:26:32,125 --> 00:26:33,540 Μάρκο Πόλο! 587 00:26:33,541 --> 00:26:34,833 Τα λέμε σύντομα, μικρέ. 588 00:26:35,416 --> 00:26:36,500 Ρούμι! 589 00:26:50,083 --> 00:26:50,915 1 ΡΟΥΜΙ 590 00:26:50,916 --> 00:26:53,416 Μόλις έγινες ο κορυφαίος ξάδερφος! 591 00:26:53,541 --> 00:26:55,208 Ήταν θέλημα Θεού! 592 00:26:56,041 --> 00:26:57,582 Σκληρή αγάπη! Πιάνει! 593 00:26:57,583 --> 00:27:00,374 Ρούμι, τώρα θα σ' αγαπάω, άνευ όρων. 594 00:27:00,375 --> 00:27:03,165 Εκτός αν δεν είσαι στην κορυφή. Τότε, θα σε μισώ. 595 00:27:03,166 --> 00:27:04,749 Αυτά ακούγονται σαν όροι. 596 00:27:04,750 --> 00:27:06,375 Πάω να ξαπλώσω. 597 00:27:13,750 --> 00:27:15,290 Τι σκατά; Πού είμαι; 598 00:27:15,291 --> 00:27:17,415 Εσύ! Τέρας! 599 00:27:17,416 --> 00:27:20,374 Όπα! Ηρέμησε! 600 00:27:20,375 --> 00:27:22,999 Θα σου εξηγήσω τα πάντα, φιλαράκο. 601 00:27:23,000 --> 00:27:26,999 Θυμάσαι την ταινία Μίνι Πράκτορες με τον Αντόνιο Μπαντέρας; 602 00:27:27,000 --> 00:27:28,124 Ναι. 603 00:27:28,125 --> 00:27:32,290 Είναι αληθινό κυβερνητικό πρόγραμμα. Όλοι σ' αυτό το αεροπλάνο είναι μέλη. 604 00:27:32,291 --> 00:27:35,374 Ο μπαμπάς μου εφηύρε τον Μίνι Πράκτορα. Ενικός. 605 00:27:35,375 --> 00:27:39,582 Ήταν η καλύτερη οικογενειακή ιδέα μετά την εφεύρεση του Ισραήλ. 606 00:27:39,583 --> 00:27:43,165 Μα στην εκδοχή του μπαμπά, υπήρχε ένας Μίνι Πράκτορας. Εγώ. 607 00:27:43,166 --> 00:27:46,540 Πήγα μυστικός στη διώρυγα του Σουέζ το 1956 608 00:27:46,541 --> 00:27:49,832 και σταμάτησα την Ουγγρική Επανάσταση. 609 00:27:49,833 --> 00:27:51,665 Αργότερα, σκότωσα τον Έλβις. 610 00:27:51,666 --> 00:27:53,874 Μα ήταν πολλά για ένα παιδί. 611 00:27:53,875 --> 00:27:57,790 Ήξερα πως όταν γινόμουν πρόεδρος, θα διόρθωνα τα λάθη του μπαμπά. 612 00:27:57,791 --> 00:28:02,915 Θα δημιουργούσα τους Μίνι Πράκτορες. Πληθυντικός. Με "Σ". Ή με "Ζ". 613 00:28:02,916 --> 00:28:06,540 Αυτή είναι η κληρονομιά μου, Ρούμι, κι εσύ είσαι το κλειδί. 614 00:28:06,541 --> 00:28:08,165 Εγώ; Γιατί εγώ; 615 00:28:08,166 --> 00:28:12,457 Θυμάσαι όταν πρωτοεπικοινώνησες επειδή φοβήθηκες για τα κατεβάσματά σου; 616 00:28:12,458 --> 00:28:13,832 Έριξα μια προσεκτική ματιά. 617 00:28:13,833 --> 00:28:14,749 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 618 00:28:14,750 --> 00:28:17,207 Η ομότιμη δραστηριότητά σου ταίριαζε απόλυτα 619 00:28:17,208 --> 00:28:18,790 με τον πλέον καταζητούμενο. 620 00:28:18,791 --> 00:28:21,707 Ομότιμη; Τι είναι αυτό; 621 00:28:21,708 --> 00:28:24,790 Όλες οι παράνομες λήψεις μουσικής που έκανες; 622 00:28:24,791 --> 00:28:27,082 Οι κινήσεις σου στο Napster; 623 00:28:27,083 --> 00:28:30,249 Λειτουργεί ως εξής. Ομότιμοι παγκοσμίως μοιράζονται 624 00:28:30,250 --> 00:28:34,374 μικρά μέρη από μικρά αρχεία για να ολοκληρωθούν οι λήψεις. 625 00:28:34,375 --> 00:28:36,457 Η μουσική σου και το πορνό σου. 626 00:28:36,458 --> 00:28:39,332 Όλα αυτά μάς οδήγησαν στο ένα άτομο στη Γη 627 00:28:39,333 --> 00:28:43,457 που είχε ακριβώς το ίδιο ιστορικό λήψεων με εσένα. 628 00:28:43,458 --> 00:28:45,333 {\an8}Τον Οσάμα μπιν Λάντεν! 629 00:28:46,416 --> 00:28:48,374 Δεν σε πιστεύω! Θέλω να πάω σπίτι! 630 00:28:48,375 --> 00:28:50,040 Δεν θέλω να γίνω Μίνι Πράκτορας! 631 00:28:50,041 --> 00:28:52,249 Όταν σε δοκίμασα, τα έκανες όλα σωστά. 632 00:28:52,250 --> 00:28:54,082 Επέλεξες τον θείο σου. 633 00:28:54,083 --> 00:28:57,415 Είσαι Μίνι Πράκτορας, και τώρα πας στο Αφγανιστάν. 634 00:28:57,416 --> 00:29:01,499 Τα ομότιμα ένστικτά σου θα μας οδηγήσουν στον ομότιμό σου, τον Μπιν Λάντεν! 635 00:29:01,500 --> 00:29:03,457 Τον ξέρεις, γιατί είσαι αυτός. 636 00:29:03,458 --> 00:29:06,457 Όχι! Δεν είμαι ο Οσάμα μπιν Λάντεν! 637 00:29:06,458 --> 00:29:07,624 Βρες τον, Ρούμι. 638 00:29:07,625 --> 00:29:09,040 Τι; Θα πάω μόνος; 639 00:29:09,041 --> 00:29:09,957 Όχι. 640 00:29:09,958 --> 00:29:13,540 Έχεις έναν πολύ ξεχωριστό συνεργάτη, τον Αντόνιο Μπαντέρας. 641 00:29:13,541 --> 00:29:17,207 Γεια, Ρούμι! Είμαι ο Αντόνιο Μπαντέρας! 642 00:29:17,208 --> 00:29:19,249 Όπως στους Μίνι Πράκτορες! 643 00:29:19,250 --> 00:29:23,415 Όταν φτάσεις τα 3.000 πόδια, τραβάς το αλεξίπτωτο! 644 00:29:23,416 --> 00:29:24,707 Πού πάω; 645 00:29:24,708 --> 00:29:26,124 Στην Καμπούλ, φίλε μου! 646 00:29:26,125 --> 00:29:28,958 Περίμενε! Περίμενε... 647 00:30:09,916 --> 00:30:11,915 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 648 00:30:11,916 --> 00:30:14,000 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη