1 00:00:00,041 --> 00:00:01,165 ADVARSEL 2 00:00:01,166 --> 00:00:03,374 BRUG IKKE PROGRAMMET SOM REPRÆSENTATION FOR: 3 00:00:03,375 --> 00:00:04,958 MUSLIMER - ARABERE PRÆSIDENTER 4 00:00:10,750 --> 00:00:15,250 Har du nogensinde været et nyt sted? 5 00:00:17,458 --> 00:00:22,541 Hvor folk ikke genkender dig? 6 00:00:24,583 --> 00:00:29,665 De anerkender ikke din uddannelse 7 00:00:29,666 --> 00:00:33,665 De siger, jeg skal tilbage i skole 8 00:00:33,666 --> 00:00:37,457 De får mig til at føle mig som et fjols 9 00:00:37,458 --> 00:00:40,832 Som om hvor jeg er fra, ikke tæller 10 00:00:40,833 --> 00:00:43,500 Og alt jeg har nu 11 00:00:44,625 --> 00:00:47,207 Er at få penge for kødet 12 00:00:47,208 --> 00:00:49,124 Penge for kødet 13 00:00:49,125 --> 00:00:52,790 Penge for kødet For mine børn skal spise 14 00:00:52,791 --> 00:00:56,499 Penge for kødet 15 00:00:56,500 --> 00:00:59,749 Penge for kødet For mine børn skal spise 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,915 Jeg får penge for kødet 17 00:01:01,916 --> 00:01:05,249 {\an8}Penge for kødet Penge for kødet 18 00:01:05,250 --> 00:01:07,540 {\an8}Jeg sælger kød på gaden 19 00:01:07,541 --> 00:01:11,124 {\an8}Penge for kødet Penge for kødet 20 00:01:11,125 --> 00:01:12,625 Penge for... 21 00:01:13,791 --> 00:01:15,916 Du kan ikke slå mit kød 22 00:01:43,708 --> 00:01:45,708 Penge for kødet 23 00:01:48,000 --> 00:01:51,457 {\an8}Jeg har hvid sauce på fødderne 24 00:01:51,458 --> 00:01:56,666 {\an8}Og nogle gange, åh, folk De spiser ikke engang 25 00:01:58,000 --> 00:02:02,290 Jeg solgte et fad den anden dag De spiste det ikke 26 00:02:02,291 --> 00:02:04,332 Han lod det stå 27 00:02:04,333 --> 00:02:07,666 Og alle fuglene begyndte at plukke i det 28 00:02:08,958 --> 00:02:13,208 Og nu... har jeg et fugleproblem 29 00:02:42,166 --> 00:02:45,707 Penge for kødet Penge for kødet 30 00:02:45,708 --> 00:02:50,375 Penge for kødet For mine børn skal spise 31 00:02:53,333 --> 00:02:56,208 Jeg har brug for hjælp med alle de fugle. 32 00:03:02,958 --> 00:03:05,790 Velkommen til endnu et afsnit af De Gode. 33 00:03:05,791 --> 00:03:08,500 MINORITETER SIGER FLERTALSMENINGER! 34 00:03:08,625 --> 00:03:12,041 Serien, hvor minoriteter siger det, flertallet ønsker. 35 00:03:12,916 --> 00:03:13,957 Urban-Donald. 36 00:03:13,958 --> 00:03:15,540 {\an8}AFROAMERIKANEREN (SORT) 37 00:03:15,541 --> 00:03:19,624 {\an8}Slaveri-pjat. Sort-mod-sort-kriminalitet er værre! 38 00:03:19,625 --> 00:03:20,540 {\an8}ASIATEN 39 00:03:20,541 --> 00:03:21,457 {\an8}Asiat-Steve! 40 00:03:21,458 --> 00:03:24,540 {\an8}Jeg er koreaner, men du kan bare kalde mig kineser. 41 00:03:24,541 --> 00:03:25,457 {\an8}KVINDEN 42 00:03:25,458 --> 00:03:26,499 {\an8}Hjemmegående Stacy! 43 00:03:26,500 --> 00:03:30,582 {\an8}Når jeg har menses, er at være præsident, det sidste, jeg tænker på. 44 00:03:30,583 --> 00:03:31,915 {\an8}Og vores nye, gode muslim. 45 00:03:31,916 --> 00:03:33,415 {\an8}TERRORISTEN 46 00:03:33,416 --> 00:03:36,875 {\an8}Sig: "La-la-la-la-la-la!" Halalharry! 47 00:03:41,458 --> 00:03:42,790 {\an8}KØB AF SJÆLLØSE FIRMAER 48 00:03:42,791 --> 00:03:45,458 {\an8}- USA! USA! USA! - Kæmpe fjolser. 49 00:03:46,500 --> 00:03:48,665 Mit navn er Halalharry. 50 00:03:48,666 --> 00:03:50,165 Og det er mit navn nu 51 00:03:50,166 --> 00:03:53,332 Jeg går hjem til min skat med pengene 52 00:03:53,333 --> 00:03:54,790 HALALHARRY! SET PÅ FOX! 53 00:03:54,791 --> 00:03:56,875 Her kommer pengene! 54 00:03:57,833 --> 00:03:59,041 Penge, penge. 55 00:03:59,916 --> 00:04:00,958 Penge? 56 00:04:02,500 --> 00:04:03,874 Hvor er alle? 57 00:04:03,875 --> 00:04:05,207 Beklager, Hussein. 58 00:04:05,208 --> 00:04:06,665 Men jeg troede... 59 00:04:06,666 --> 00:04:08,957 At din optræden ville gøre dig berømt 60 00:04:08,958 --> 00:04:11,832 og give dig masser af kunder til din kosher-halalvogn? 61 00:04:11,833 --> 00:04:14,290 Nej, folk frygter stadig udenlandsk kød. 62 00:04:14,291 --> 00:04:18,832 I det mindste tjener vi tonsvis af penge for at være på tv. Ikke? 63 00:04:18,833 --> 00:04:20,665 De har ikke betalt nogen af os. 64 00:04:20,666 --> 00:04:23,165 {\an8}De sagde, jeg ville få procenter, 65 00:04:23,166 --> 00:04:25,707 {\an8}hvis jeg promoverede ketchup i alle afsnit. 66 00:04:25,708 --> 00:04:26,707 {\an8}Men intet endnu. 67 00:04:26,708 --> 00:04:28,832 Hvorfor gør vi så det her? 68 00:04:28,833 --> 00:04:31,082 Minoriteter, der finder succes i Amerika, 69 00:04:31,083 --> 00:04:33,499 var altid øverst på deres families succestavle. 70 00:04:33,500 --> 00:04:35,665 Vi var alle i bunden af vores. 71 00:04:35,666 --> 00:04:37,749 Har I også succestavler? 72 00:04:37,750 --> 00:04:39,207 Det har alle ikke-hvide. 73 00:04:39,208 --> 00:04:41,457 Vi må skabe falske magtstrukturer 74 00:04:41,458 --> 00:04:44,499 i et samfund, der nægter os adgang til de ægte. 75 00:04:44,500 --> 00:04:46,707 At være kvinde er som at være sort. 76 00:04:46,708 --> 00:04:48,999 - Det tror jeg ikke. - Du er ikke sort. 77 00:04:49,000 --> 00:04:52,374 Min bror og jeg var de laveste på tavlen, 78 00:04:52,375 --> 00:04:53,749 og se os nu. 79 00:04:53,750 --> 00:04:55,874 Du har en halalvogn. Hvor er han? 80 00:04:55,875 --> 00:04:58,290 I fængsel. 81 00:04:58,291 --> 00:05:01,707 Jøsses Allah, min stakkels søn. 82 00:05:01,708 --> 00:05:04,707 Han er den værste fætter, ligesom jeg var. 83 00:05:04,708 --> 00:05:08,499 Sørg for, at dit barn står øverst på deres liste. 84 00:05:08,500 --> 00:05:11,040 Ellers bliver han røvrendt ligesom os. 85 00:05:11,041 --> 00:05:14,082 Du har ret. Jeg må finde en måde at være en bedre far. 86 00:05:14,083 --> 00:05:17,624 Jeg skal vise min søn den hårde kærlighed. 87 00:05:17,625 --> 00:05:19,415 Jeg hader ham, til han bliver bedre. 88 00:05:19,416 --> 00:05:20,332 Sådan, sgu. 89 00:05:20,333 --> 00:05:21,416 - Ja! - God plan. 90 00:05:23,833 --> 00:05:25,999 Ginas hus er pænt. 91 00:05:26,000 --> 00:05:28,165 Jeg skulle have taget en gave med. 92 00:05:28,166 --> 00:05:32,082 Du virker nervøs, habibi. Venskaber kan være svære. 93 00:05:32,083 --> 00:05:33,624 Svære, men smukke. 94 00:05:33,625 --> 00:05:34,999 Det er ikke et venskab! 95 00:05:35,000 --> 00:05:37,749 Kvinder har smukke venskaber. 96 00:05:37,750 --> 00:05:41,999 Nogle gange bliver de forvirrede og forveksler dem med noget andet. 97 00:05:42,000 --> 00:05:46,957 Men en dag ser man tilbage og siger: "Wow, det var en fjollet fase. 98 00:05:46,958 --> 00:05:52,290 Godt, jeg ikke fortalte nogen om det. Især min far." 99 00:05:52,291 --> 00:05:53,374 Det dræber ham. 100 00:05:53,375 --> 00:05:56,125 - Det er ikke en fase. Jeg er les... - Okay! 101 00:05:57,333 --> 00:05:59,124 - Lad os købe ind. - Nej. 102 00:05:59,125 --> 00:06:01,582 - Nej? - Nej, vi skal i centeret. 103 00:06:01,583 --> 00:06:03,665 Gina, mere end en ven, er vred på mig. 104 00:06:03,666 --> 00:06:05,999 Vi køber pæne, dyre ting til hende. 105 00:06:06,000 --> 00:06:08,374 Og du betaler, ellers siger jeg til far... 106 00:06:08,375 --> 00:06:10,582 Hold kæft! Vi køber, hvad du vil. 107 00:06:10,583 --> 00:06:12,916 Vi bruger vores Delta SkyMiles-kort. 108 00:06:13,750 --> 00:06:16,332 Lamby, du vandt igen. Hvor er du god. 109 00:06:16,333 --> 00:06:20,165 Har du lige tabt til et lam i kryds og bolle? 110 00:06:20,166 --> 00:06:21,957 Fuck! Du er på røven! 111 00:06:21,958 --> 00:06:25,082 Se, du er stadig nederst på succestavlen. 112 00:06:25,083 --> 00:06:26,999 Lammet står højere end dig! 113 00:06:27,000 --> 00:06:29,249 Du sagde, du ville elske mig uanset hvad. 114 00:06:29,250 --> 00:06:32,540 Forkert. Hør her, Rumi, der er tid til at redde dig. 115 00:06:32,541 --> 00:06:36,999 Så jeg har besluttet at være hård ved dig for dit eget bedste! 116 00:06:37,000 --> 00:06:39,665 Vær ikke som mig og din onkel Ahmed. 117 00:06:39,666 --> 00:06:44,249 Han er i fængsel, og jeg er i halalvognen, kødfængslet! 118 00:06:44,250 --> 00:06:46,040 Men far, du er så sej. 119 00:06:46,041 --> 00:06:47,125 Forkert! 120 00:06:50,250 --> 00:06:51,375 Se! 121 00:06:53,916 --> 00:06:55,207 Hvem er alle de mennesker? 122 00:06:55,208 --> 00:06:57,040 Mine fætre og kusiners succestavle. 123 00:06:57,041 --> 00:06:58,582 Det er min familie. 124 00:06:58,583 --> 00:07:01,832 Dem, du ikke kender, er, fordi de døde. 125 00:07:01,833 --> 00:07:04,957 Mange af dem i knallertulykker i Cairo. 126 00:07:04,958 --> 00:07:06,832 Fem døde, fire overlevede. 127 00:07:06,833 --> 00:07:09,832 De var ni på en knallert. 128 00:07:09,833 --> 00:07:11,415 Det er din far. 129 00:07:11,416 --> 00:07:12,875 Er du også i bunden? 130 00:07:13,625 --> 00:07:14,790 Men se her, Rumi. 131 00:07:14,791 --> 00:07:17,874 Selv nogle af de døde ligger foran mig. 132 00:07:17,875 --> 00:07:19,499 Jeg var ikke god nok. 133 00:07:19,500 --> 00:07:23,249 Og nu skal jeg motivere dig til at være bedre end mig. 134 00:07:23,250 --> 00:07:26,999 Hvis du ikke ligger øverst på tavlen, elsker jeg dig ikke. 135 00:07:27,000 --> 00:07:29,790 Undskyld, men det er for dit eget bedste. 136 00:07:29,791 --> 00:07:32,415 Hej, baba, jeg går ovenpå med mine nye ting. 137 00:07:32,416 --> 00:07:34,790 Ja, Rumi, gå også ovenpå. Studér. 138 00:07:34,791 --> 00:07:38,582 Du skal slå lammet i kryds og bolle, ellers er der ingen kærlighed! 139 00:07:38,583 --> 00:07:40,374 Hussein! Meget vigtigt. 140 00:07:40,375 --> 00:07:43,790 Ved du, hvornår pengene kommer fra showet? 141 00:07:43,791 --> 00:07:46,666 Penge? Ja, ja, snart. 142 00:07:51,958 --> 00:07:53,207 Hej, brormand. 143 00:07:53,208 --> 00:07:54,290 Må jeg komme ind? 144 00:07:54,291 --> 00:07:56,290 Om du kommer indenfor? 145 00:07:56,291 --> 00:07:57,457 Selvfølgelig. 146 00:07:57,458 --> 00:08:01,082 Vores hus er meget rent og organiseret. 147 00:08:01,083 --> 00:08:03,915 Behold venligst skoene på. 148 00:08:03,916 --> 00:08:05,290 Tak, bror. 149 00:08:05,291 --> 00:08:07,290 Jeg har spekuleret på, hvordan her så ud. 150 00:08:07,291 --> 00:08:09,415 Jeg har tænkt meget på det. 151 00:08:09,416 --> 00:08:12,749 Gid jeg kunne sætte et kamera op og se jer konstant. 152 00:08:12,750 --> 00:08:15,415 Wow. Tak, bror. Jeg elsker dig. 153 00:08:15,416 --> 00:08:20,082 Jeg ville komme forbi og personligt levere denne frugtskål som et tillykke. 154 00:08:20,083 --> 00:08:21,874 Men også som en kondolence. 155 00:08:21,875 --> 00:08:27,915 Tillykke med min tv-succes, men kondolencer for min meget dumme søn. 156 00:08:27,916 --> 00:08:29,707 Nej, ikke din søn. Din bror. 157 00:08:29,708 --> 00:08:31,540 Onkel Ahmed skriver snart historie. 158 00:08:31,541 --> 00:08:33,457 Han bliver første fange 159 00:08:33,458 --> 00:08:36,582 i et nyt sted, vi kalder Guantanamo Bay. 160 00:08:36,583 --> 00:08:38,749 Wow! Guantanamo Bay. 161 00:08:38,750 --> 00:08:41,874 Bugten lyder smuk, medmindre det er Svinebugten. 162 00:08:41,875 --> 00:08:42,999 Meget haram. 163 00:08:43,000 --> 00:08:46,957 Ja, onkel Ahmeds krop vil blive brugt som en slags offer. 164 00:08:46,958 --> 00:08:50,665 Han vil være pioner for torturmetoder, som USA har drømt om 165 00:08:50,666 --> 00:08:52,499 siden den spansk-amerikanske krig. 166 00:08:52,500 --> 00:08:54,249 Det er smukt, men trist. 167 00:08:54,250 --> 00:08:56,165 Det er derfor, der er kiwier i skålen. 168 00:08:56,166 --> 00:08:57,290 De er en trist frugt. 169 00:08:57,291 --> 00:09:00,082 Jeg valgte en række triste til glade frugter. 170 00:09:00,083 --> 00:09:02,415 Mango, fordi han skriver historie. 171 00:09:02,416 --> 00:09:04,957 Jeg forstår ikke mangoen. 172 00:09:04,958 --> 00:09:07,499 Forstået. Derfor er der ekstra figner. 173 00:09:07,500 --> 00:09:09,665 Du får aldrig din bror at se igen, Hosni. 174 00:09:09,666 --> 00:09:10,625 Kondolerer. 175 00:09:11,791 --> 00:09:14,707 Kondolerer. 176 00:09:14,708 --> 00:09:17,707 Condoleezza Rice. 177 00:09:17,708 --> 00:09:18,707 Burger. 178 00:09:18,708 --> 00:09:21,665 Wayne Brady Burger. 179 00:09:21,666 --> 00:09:23,665 USA, Jesus! Hotdog! 180 00:09:23,666 --> 00:09:26,457 Hussein, dit ansigt! Hvad sker der? 181 00:09:26,458 --> 00:09:28,915 Jeg har set det. Stilskiftet er overbelastet. 182 00:09:28,916 --> 00:09:30,165 Vi må redde onkel Ahmed! 183 00:09:30,166 --> 00:09:33,499 Hvordan? Hvad gør vi? Ringe til præsidenten? 184 00:09:33,500 --> 00:09:35,541 Det er præcis, hvad jeg vil gøre. 185 00:09:38,416 --> 00:09:42,791 {\an8}"Vi skal snakke sammen lige nu, Geo. Ring til mig. Vigtigt." 186 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 I orden, cowboy 187 00:09:47,083 --> 00:09:48,583 Seriøst? Manner. 188 00:09:50,583 --> 00:09:52,165 Hej, det er familien Hussein. 189 00:09:52,166 --> 00:09:54,499 Rumi, Gæt hvem? Det er Geo. 190 00:09:54,500 --> 00:09:58,540 Geo? Som George W. Bush? 191 00:09:58,541 --> 00:10:00,665 Det kan du bande på, kemosabe. 192 00:10:00,666 --> 00:10:02,832 Er det faktisk dig? For fanden da! 193 00:10:02,833 --> 00:10:04,332 Virkede det virkelig? 194 00:10:04,333 --> 00:10:06,999 Du bad mig ringe. Præsidenten er klar til at tjene. 195 00:10:07,000 --> 00:10:07,957 Ja, jeg gjorde. 196 00:10:07,958 --> 00:10:10,374 For jeg skal tale med dig om min onkel. 197 00:10:10,375 --> 00:10:12,625 Få mig ikke til at tale om familie. 198 00:10:13,375 --> 00:10:15,541 Min er på besøg, de driver mig til vanvid. 199 00:10:16,583 --> 00:10:17,749 Kender du det? 200 00:10:17,750 --> 00:10:19,249 Ja, det gør jeg. 201 00:10:19,250 --> 00:10:21,999 Det føles, som om min familie hader mig, 202 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 de kalder mig svag. 203 00:10:23,041 --> 00:10:24,457 Men de opfostrede mig. 204 00:10:24,458 --> 00:10:25,582 Jeg er deres skyld. 205 00:10:25,583 --> 00:10:28,124 Og nu skal min eneste onkel, der elsker mig, 206 00:10:28,125 --> 00:10:30,207 til Guantanamo Bay, 207 00:10:30,208 --> 00:10:31,832 og jeg ser ham aldrig igen! 208 00:10:31,833 --> 00:10:35,290 Manner! Guantanamo. 209 00:10:35,291 --> 00:10:36,999 Jeg vil være ærlig, Rummy. 210 00:10:37,000 --> 00:10:39,040 Det er Cheney og Big Rummys værk. 211 00:10:39,041 --> 00:10:40,499 - "Big Rummy"? - Rumsfeld. 212 00:10:40,500 --> 00:10:42,124 Kæmpe idiot. 213 00:10:42,125 --> 00:10:44,207 Det kan det ikke være. Du er præsident. 214 00:10:44,208 --> 00:10:45,957 Du må kunne gøre noget. 215 00:10:45,958 --> 00:10:47,582 Jeg troede, vi var venner. 216 00:10:47,583 --> 00:10:50,415 Skal vi ikke snakke om det mano-a-mano? 217 00:10:50,416 --> 00:10:53,749 Hvad betyder det? Jeg følger ikke med i spansk. 218 00:10:53,750 --> 00:10:56,957 I persona, amigo. Jeg må væk fra min familie. 219 00:10:56,958 --> 00:10:59,082 Må jeg sove hos dig? Jeg kommer nu. 220 00:10:59,083 --> 00:11:00,041 Hvad? 221 00:11:06,083 --> 00:11:06,958 UNDSKYLD 222 00:11:08,916 --> 00:11:11,083 Heeej... kan vi tale sammen? 223 00:11:12,750 --> 00:11:13,583 SENDER BESKED 224 00:11:14,958 --> 00:11:15,874 Helikoptere? 225 00:11:15,875 --> 00:11:18,540 Vagter i en U-formet formation? 226 00:11:18,541 --> 00:11:19,999 KRYDS IKKE OVER 227 00:11:20,000 --> 00:11:21,875 Hold da kæft. Præsidenten er her. 228 00:11:23,416 --> 00:11:25,040 - Præsidentens pyjamas. - Tjek. 229 00:11:25,041 --> 00:11:26,625 - Kælehesten Daniel? - Tjek. 230 00:11:30,208 --> 00:11:32,040 Davs, frk. Rumi. Er Rumi her? 231 00:11:32,041 --> 00:11:34,790 Hussein, hvad ville du gøre, hvis jeg sagde, 232 00:11:34,791 --> 00:11:37,415 at USA's præsident var her? 233 00:11:37,416 --> 00:11:40,457 Jeg ville bede ham rende mig og hele landet 234 00:11:40,458 --> 00:11:42,499 for det, de har gjort ved min bror! 235 00:11:42,500 --> 00:11:45,582 Okay. Her er han. Fortæl ham det. 236 00:11:45,583 --> 00:11:46,707 Pis! 237 00:11:46,708 --> 00:11:49,457 Jøsses hotdog! 238 00:11:49,458 --> 00:11:51,999 Geo, hvordan kom du så hurtigt? 239 00:11:52,000 --> 00:11:53,957 Tre ord. Trans-port-ere. 240 00:11:53,958 --> 00:11:56,124 Mand. Findes de? 241 00:11:56,125 --> 00:11:58,000 Nej, det er bare på film. 242 00:11:58,625 --> 00:11:59,999 Klik-klik betyder "ja". 243 00:12:00,000 --> 00:12:02,250 Må jeg tage et par ting med? 244 00:12:03,041 --> 00:12:04,665 Jeg bliver måske lidt. 245 00:12:04,666 --> 00:12:07,582 Rumi, hvor mange gange har jeg sagt det? 246 00:12:07,583 --> 00:12:12,665 Ingen overnatning med venner eller med USA's 43. præsident. 247 00:12:12,666 --> 00:12:15,665 Undskyld, far. Jeg ville hjælpe Ahmed. 248 00:12:15,666 --> 00:12:18,583 Jeg vidste ikke, han ville overnatte her. 249 00:12:26,041 --> 00:12:27,624 Trailblazer til overnatning. 250 00:12:27,625 --> 00:12:29,833 Operation Sovepose er i gang. 251 00:12:31,875 --> 00:12:33,124 Hvad gør vi nu? 252 00:12:33,125 --> 00:12:37,290 Jeg går derud og siger til hr. Geo, at han må befri min bror, 253 00:12:37,291 --> 00:12:41,290 ellers må han ikke sove her. 254 00:12:41,291 --> 00:12:43,665 Ja. Vis ham, hvis hus det er! 255 00:12:43,666 --> 00:12:44,999 Ja, det er vores hus! 256 00:12:45,000 --> 00:12:46,790 Og bankens. 257 00:12:46,791 --> 00:12:50,624 Men vores hus om 19 år med til rentesats 6,95. 258 00:12:50,625 --> 00:12:53,708 Præcis! Det er dybest set vores hus! 259 00:12:55,500 --> 00:12:56,416 Jeg elsker dig! 260 00:12:59,958 --> 00:13:00,999 Den vandt igen! 261 00:13:01,000 --> 00:13:03,582 Det lam er god til kryds og bolle. 262 00:13:03,583 --> 00:13:06,165 - Har du lært den det? - Hun er et naturtalent. 263 00:13:06,166 --> 00:13:09,040 Kan vi ikke bare tale om min onkel? 264 00:13:09,041 --> 00:13:11,290 Jeg havde en hest, der hed Daniel. 265 00:13:11,291 --> 00:13:13,665 Han kunne regne. Han lavede mine lektier. 266 00:13:13,666 --> 00:13:14,665 Så jeg kom på Yale. 267 00:13:14,666 --> 00:13:15,915 Hr. præsident! 268 00:13:15,916 --> 00:13:19,040 Vi modtog en frugtskål fra din regering. 269 00:13:19,041 --> 00:13:21,290 Ja. Hussein, du fik fignerne. 270 00:13:21,291 --> 00:13:22,749 Kender du Fig Newton-kager? 271 00:13:22,750 --> 00:13:25,415 Sikken småkage. Trist, men lækker. 272 00:13:25,416 --> 00:13:27,374 Det triste er Guantanamo Bay. 273 00:13:27,375 --> 00:13:29,457 Jeg vil ikke tale om småkager! 274 00:13:29,458 --> 00:13:31,499 Jeg forstår din frustration. 275 00:13:31,500 --> 00:13:32,582 Jeg kan nok hjælpe. 276 00:13:32,583 --> 00:13:34,249 Du vil befri min bror! 277 00:13:34,250 --> 00:13:35,374 Endnu bedre. 278 00:13:35,375 --> 00:13:38,374 Jeg hjælper din halalvogn med at tjene flere penge. 279 00:13:38,375 --> 00:13:39,832 Men hvad med min... 280 00:13:39,833 --> 00:13:41,499 Undskyld. Hvad sagde du? 281 00:13:41,500 --> 00:13:42,624 Penge? 282 00:13:42,625 --> 00:13:44,999 Det er sødt, at jeg må være her. 283 00:13:45,000 --> 00:13:47,040 Min familie har drevet mig til vanvid, 284 00:13:47,041 --> 00:13:49,790 og da jeg ikke kan hjælpe jer med Gitmo, 285 00:13:49,791 --> 00:13:53,290 kan jeg i det mindste hjælpe jer med at sælge. 286 00:13:53,291 --> 00:13:58,249 Få mere, få mere, mere salg. 287 00:13:58,250 --> 00:14:00,207 Men min... min bror. 288 00:14:00,208 --> 00:14:03,207 Men mit salg. 289 00:14:03,208 --> 00:14:04,165 Jeg elsker dig? 290 00:14:04,166 --> 00:14:05,332 Lad os tale strategi. 291 00:14:05,333 --> 00:14:06,749 Er der nogen, der har øl? 292 00:14:06,750 --> 00:14:08,707 Ja! Selvfølgelig, bror! 293 00:14:08,708 --> 00:14:10,124 Hussein, hvad laver du? 294 00:14:10,125 --> 00:14:11,790 Vi elsker øl, bror. 295 00:14:11,791 --> 00:14:13,541 TIL NABOER I NØDSTILFÆLDE 296 00:14:14,583 --> 00:14:16,790 Jeg håbede, I var alkoholfri, 297 00:14:16,791 --> 00:14:19,624 fordi I alle er islamiske og sådan, 298 00:14:19,625 --> 00:14:21,958 men vi ses, ædruelighed. 299 00:14:22,416 --> 00:14:23,290 Sikken ære. 300 00:14:23,291 --> 00:14:26,624 Præsidenten bliver beruset i mit hjem. 301 00:14:26,625 --> 00:14:29,375 Vi elsker alkoholisme! 302 00:14:30,208 --> 00:14:31,957 Du godeste... 303 00:14:31,958 --> 00:14:34,540 Du godeste! Du må være Mona Hussein. 304 00:14:34,541 --> 00:14:36,582 Jeg er stor fan af din kampagne. 305 00:14:36,583 --> 00:14:38,040 - Hvad? - Ja. 306 00:14:38,041 --> 00:14:39,624 Discmanerne og... 307 00:14:39,625 --> 00:14:41,707 Som en muslimsk kvinde... 308 00:14:41,708 --> 00:14:43,415 De åd det lort råt. 309 00:14:43,416 --> 00:14:44,457 Jeg tog noter. 310 00:14:44,458 --> 00:14:46,457 Alle i Washington tog noter. 311 00:14:46,458 --> 00:14:47,665 Det anede jeg ikke. 312 00:14:47,666 --> 00:14:49,999 Vores øgledreng, Teddy Cruz, fortale os om dig. 313 00:14:50,000 --> 00:14:53,415 Vi holder øje med alt, især fremtidens ledere. 314 00:14:53,416 --> 00:14:57,624 Som fremtidig leder vil jeg forhandle om min onkels løsladelse, 315 00:14:57,625 --> 00:15:00,082 og jeg accepterer ikke et nej. 316 00:15:00,083 --> 00:15:02,749 Eller skal jeg hjælpe dig på Harvard? 317 00:15:02,750 --> 00:15:05,499 - Hvad? Ville du gøre det? - Ja, da. 318 00:15:05,500 --> 00:15:08,415 Jeg har en hest ved navn Daniel, der kan få dig ind. 319 00:15:08,416 --> 00:15:11,040 Jeg siger at... 320 00:15:11,041 --> 00:15:15,040 at selvom min onkel kom ud, ville det være alt for svært at rehabilitere ham. 321 00:15:15,041 --> 00:15:16,082 Så jeg er med! 322 00:15:16,083 --> 00:15:17,415 Tak, hr. præsident! 323 00:15:17,416 --> 00:15:20,415 Fed pyjamasfest! Er I klar til at flippe ud? 324 00:15:20,416 --> 00:15:21,499 {\an8}OUIJABRÆT FOR BØRN! 325 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 - Ja! - Nej! Vi må befri min onkel! 326 00:15:23,583 --> 00:15:29,207 Okay, Wild Bills ånd. Kom nu, jeg giver dig adgang til min krop. 327 00:15:29,208 --> 00:15:31,541 Skaf mig det møde med JFK. 328 00:15:40,625 --> 00:15:42,790 Fantastisk. Du er bange for mig 329 00:15:42,791 --> 00:15:45,250 og ikke for krigsforbryderen i dit hus. 330 00:15:45,666 --> 00:15:46,749 Vent. Et spørgsmål. 331 00:15:46,750 --> 00:15:47,999 Er du bange for mig 332 00:15:48,000 --> 00:15:52,332 eller din datter, der afpresser dig, så hun kan være en modbydelig lesbisk? 333 00:15:52,333 --> 00:15:53,749 Gud tilgive os. 334 00:15:53,750 --> 00:15:56,332 Gå væk! Hvorfor er du her? 335 00:15:56,333 --> 00:15:59,915 Jeg var i Kairo, men jeg blev hidkaldt af præsidentens ouijabræt. 336 00:15:59,916 --> 00:16:01,249 Det er vist ægte. 337 00:16:01,250 --> 00:16:02,791 Dit lig er i Kairo! 338 00:16:04,000 --> 00:16:05,832 Gudskelov! 339 00:16:05,833 --> 00:16:09,374 De fandt det, men du har opbrugt Delta SkyMiles-kortet, 340 00:16:09,375 --> 00:16:11,332 beholder de det, til gælden er betalt. 341 00:16:11,333 --> 00:16:12,874 Det står med småt. 342 00:16:12,875 --> 00:16:15,165 Du skal altid læse med småt, yani. 343 00:16:15,166 --> 00:16:16,374 Djævelen 344 00:16:16,375 --> 00:16:17,832 er i det med småt. 345 00:16:17,833 --> 00:16:19,665 DE GODE 346 00:16:19,666 --> 00:16:21,457 Vi har et særligt segment i aften. 347 00:16:21,458 --> 00:16:24,665 Hvem fortjener mindst at køre? 348 00:16:24,666 --> 00:16:26,540 {\an8}HVEM ER VÆRST? ASIATER ELLER KVINDER? 349 00:16:26,541 --> 00:16:29,874 {\an8}Vi følger Steve og Stacy på racerbanen. 350 00:16:29,875 --> 00:16:31,124 {\an8}Den var sjov. 351 00:16:31,125 --> 00:16:35,166 {\an8}Vi ser resultaterne, men først et ord fra vores præsident. 352 00:16:35,916 --> 00:16:37,499 {\an8}Hej, stor fan af programmet. 353 00:16:37,500 --> 00:16:40,790 {\an8}Men jeg er stor fan af den her nye fyr. 354 00:16:40,791 --> 00:16:42,582 {\an8}Halalharry, ikke? 355 00:16:42,583 --> 00:16:46,124 {\an8}"Wow. Tak, George W. Bush. 356 00:16:46,125 --> 00:16:51,624 Glem ikke W'et. Det er den bedste Bush af alle Busherne. Konge-Bushen." 357 00:16:51,625 --> 00:16:53,624 {\an8}Tak. Det behøvede du ikke sige, 358 00:16:53,625 --> 00:16:55,665 {\an8}men det gjorde du alligevel. 359 00:16:55,666 --> 00:16:58,290 {\an8}Og jeg er her for at sige, at kom forbi 360 00:16:58,291 --> 00:17:00,374 {\an8}Halalharrys kosher-hotdogvogn 361 00:17:00,375 --> 00:17:03,749 {\an8}uden for Fox News-bygningen her i New York. 362 00:17:03,750 --> 00:17:04,999 {\an8}Gadens bedste kød. 363 00:17:05,000 --> 00:17:06,790 {\an8}Wow! Jeg elsker dig. 364 00:17:06,791 --> 00:17:09,749 {\an8}Og jeg elsker Amerika! 365 00:17:09,750 --> 00:17:11,707 {\an8}Og jeg elsker ketchup! 366 00:17:11,708 --> 00:17:14,499 {\an8}Halal! 367 00:17:14,500 --> 00:17:16,749 Halal! 368 00:17:16,750 --> 00:17:19,416 Sikken kø omkring Halalharrys vogn. 369 00:17:23,500 --> 00:17:25,457 {\an8}LÆKRE HOTDOGS FRA EN GOD MUSLIM I NYC 370 00:17:25,458 --> 00:17:26,665 {\an8}Det er rigtigt. 371 00:17:26,666 --> 00:17:28,874 {\an8}Men I ved, hvad der er værre end terror. 372 00:17:28,875 --> 00:17:30,165 {\an8}Sig det med mig. 373 00:17:30,166 --> 00:17:32,290 {\an8}Sort-mod-sort-kriminalitet! 374 00:17:32,291 --> 00:17:33,832 Det her land har ødelagt os. 375 00:17:33,833 --> 00:17:35,874 Jeg forbød dig at gifte dig med ham. 376 00:17:35,875 --> 00:17:36,790 Jeg ved det godt! 377 00:17:36,791 --> 00:17:39,124 Din far og jeg skændtes meget, 378 00:17:39,125 --> 00:17:42,000 men der var altid én ting, vi var enige om. 379 00:17:42,333 --> 00:17:44,540 Vi hadede imperialismen 380 00:17:44,541 --> 00:17:49,207 og kunne lugte en kolonialistisk rotte på lang afstand. 381 00:17:49,208 --> 00:17:52,874 Jeg kan lugte en nu. I vores hus. 382 00:17:52,875 --> 00:17:56,540 USA's præsident er stadig i vores stue. 383 00:17:56,541 --> 00:17:58,290 Det er derfor, vi ser tv i bilen. 384 00:17:58,291 --> 00:18:00,332 Har du et våben at jage ham væk med? 385 00:18:00,333 --> 00:18:02,499 Våben? Se alle de Secret Service-agenter! 386 00:18:02,500 --> 00:18:04,624 De tog min kødhammer! 387 00:18:04,625 --> 00:18:05,790 Det er for meget! 388 00:18:05,791 --> 00:18:07,249 Det er det virkelig. 389 00:18:07,250 --> 00:18:08,957 Hvis du ikke vil gøre noget, 390 00:18:08,958 --> 00:18:10,541 så lad mig skamme mig i fred. 391 00:18:15,541 --> 00:18:16,916 Nej. Ikke mere. 392 00:18:18,625 --> 00:18:20,540 Hey, vil I lave s'mores? 393 00:18:20,541 --> 00:18:23,375 Næ nej, ikke på mit tæppe! 394 00:18:24,041 --> 00:18:25,458 Sharia, vær nu rar. 395 00:18:25,916 --> 00:18:27,707 Ikke mere "Sharia, vær nu rar!" 396 00:18:27,708 --> 00:18:31,165 Sharia er ikke rar! 397 00:18:31,166 --> 00:18:32,374 Handler det om mig? 398 00:18:32,375 --> 00:18:33,749 Ja! Selvfølgelig! 399 00:18:33,750 --> 00:18:35,332 Du er den hvide djævel! 400 00:18:35,333 --> 00:18:38,582 Du har altid været her i en eller anden form 401 00:18:38,583 --> 00:18:42,790 og viftet med en gulerod af penge og accept foran os! 402 00:18:42,791 --> 00:18:47,415 Du skal ikke tale sådan til George W. Bush i mit hus! 403 00:18:47,416 --> 00:18:48,832 Han hjælper os meget! 404 00:18:48,833 --> 00:18:50,082 Han er politiker. 405 00:18:50,083 --> 00:18:53,624 Han er ikke bare uskyldig og vil hjælpe os! 406 00:18:53,625 --> 00:18:56,833 Nej, det er fint nok. Er der noget, jeg kan gøre? 407 00:18:57,416 --> 00:18:59,624 Prøv ikke at bruge din charme på mig! 408 00:18:59,625 --> 00:19:03,707 Jeg tænkte, at med dit Delta SkyMiles-kort, 409 00:19:03,708 --> 00:19:06,416 jeg kan fjerne jeres gæld som en måde at sige "tak" på. 410 00:19:06,916 --> 00:19:09,374 Hvad? Har vi SkyMiles-gæld? 411 00:19:09,375 --> 00:19:12,915 Vi har ikke brug for flere "tjenester". 412 00:19:12,916 --> 00:19:14,749 - For sent. - Hvad mener du? 413 00:19:14,750 --> 00:19:16,499 Jeres gæld er væk. 414 00:19:16,500 --> 00:19:19,957 Når jeg siger noget og siger "klik, klik," så sker det. 415 00:19:19,958 --> 00:19:22,540 Det er forbundet til ledninger, 416 00:19:22,541 --> 00:19:25,874 der går gennem et lands database og udfører alt, jeg siger. 417 00:19:25,875 --> 00:19:27,582 - Cheneys værk. - Sig: "Wallahi." 418 00:19:27,583 --> 00:19:28,582 Jeg sværger. 419 00:19:28,583 --> 00:19:29,957 Prøv at ringe til banken. 420 00:19:29,958 --> 00:19:32,082 Sharia, du behøver ikke ringe! 421 00:19:32,083 --> 00:19:34,499 Det virkede. Delta er blevet betalt. 422 00:19:34,500 --> 00:19:36,166 Nu kan jeg blive begravet. 423 00:19:37,000 --> 00:19:38,332 En islamisk begravelse. 424 00:19:38,333 --> 00:19:40,374 Det passer. Vi har ikke mere gæld! 425 00:19:40,375 --> 00:19:43,207 Det virker! "Klik-klik" virker! 426 00:19:43,208 --> 00:19:45,915 Giv Hussein et tykt hår. Klik, klik. 427 00:19:45,916 --> 00:19:48,332 Beklager, amigo. Sådan fungerer det ikke. 428 00:19:48,333 --> 00:19:49,375 Cheney prøvede. 429 00:19:50,583 --> 00:19:54,040 Det betyder, jeg holder op med at hjemsøge dig. 430 00:19:54,041 --> 00:19:57,999 Sharia, det var fantastisk at se dig trodse det uhyre. 431 00:19:58,000 --> 00:20:01,749 Det mindede mig om din mor, da jeg mødte hende. 432 00:20:01,750 --> 00:20:02,957 Og jeg tror, 433 00:20:02,958 --> 00:20:06,040 at min behandling af hende 434 00:20:06,041 --> 00:20:07,916 dræbte den del af hendes sjæl. 435 00:20:08,583 --> 00:20:10,041 Nå ja. Videre til himlen. 436 00:20:11,541 --> 00:20:12,624 Undskyld. 437 00:20:12,625 --> 00:20:15,249 Jeg talte bare med min afdøde far. 438 00:20:15,250 --> 00:20:17,416 {\an8}For fanden da! Ouijabrættet virker! 439 00:20:18,916 --> 00:20:21,915 Hr. præsident, tak, fordi du hjalp min far 440 00:20:21,916 --> 00:20:23,915 og slettede vores Sky-gæld. 441 00:20:23,916 --> 00:20:27,082 Men det ændrer intet for min onkel Ahmed. 442 00:20:27,083 --> 00:20:28,665 Du er stadig et røvhul. 443 00:20:28,666 --> 00:20:30,540 Fordi jeg har ikke hjulpet dig endnu. 444 00:20:30,541 --> 00:20:33,165 I sand muslimsk stil blev jeg en ånd 445 00:20:33,166 --> 00:20:34,915 og opfyldte din families ønsker. 446 00:20:34,916 --> 00:20:38,832 Din fars halalvogn, din søsters skole, jeres SkyMiles-kort. 447 00:20:38,833 --> 00:20:41,582 Og nu er det sidste ønske til dig. 448 00:20:41,583 --> 00:20:43,832 - Mig? - Du skal have dit "klik, klik." 449 00:20:43,833 --> 00:20:45,957 Fint. Få min onkel Ahmed ud. 450 00:20:45,958 --> 00:20:47,874 Send ham ikke til Guantanamo. 451 00:20:47,875 --> 00:20:50,790 Okay. Det kunne jeg. 452 00:20:50,791 --> 00:20:52,249 Eller jeg kunne 453 00:20:52,250 --> 00:20:54,165 gøre fru Malcolm forelsket i dig. 454 00:20:54,166 --> 00:20:57,249 Hvad sagde du, ville være muligt? 455 00:20:57,250 --> 00:21:01,040 Jeg kunne give dig en kærlighed, Vili Fualaau kun kunne drømme om! 456 00:21:01,041 --> 00:21:03,749 Du kan ikke få nogen til at forelske sig. 457 00:21:03,750 --> 00:21:05,624 Det er umuligt. Ikke? 458 00:21:05,625 --> 00:21:06,957 Selvfølgelig kan vi det. 459 00:21:06,958 --> 00:21:09,457 Vi er USA's regering. 460 00:21:09,458 --> 00:21:11,540 Hvorfor tror du, alle elsker Matt Damon? 461 00:21:11,541 --> 00:21:12,457 Sød er han ikke. 462 00:21:12,458 --> 00:21:15,040 Men al den matematik i Good Will Hunting. 463 00:21:15,041 --> 00:21:17,124 Det hele er illusioner, Rumi. 464 00:21:17,125 --> 00:21:18,540 Matt Damon findes ikke. 465 00:21:18,541 --> 00:21:22,332 Han er bare projiceret lys på en Abercrombie-mannequin. 466 00:21:22,333 --> 00:21:23,665 Hvad siger du så? 467 00:21:23,666 --> 00:21:24,874 Hold da kæft! 468 00:21:24,875 --> 00:21:28,915 Rumi, jeg kan få fru Malcolm til at forelske sig i dig. 469 00:21:28,916 --> 00:21:31,290 Eller jeg kan befri din onkel. 470 00:21:31,291 --> 00:21:32,415 Hvorfor ikke begge? 471 00:21:32,416 --> 00:21:35,207 Vi har kun ressourcer til én. 472 00:21:35,208 --> 00:21:38,749 Det kræver meget hjernevask, før fru Malcolm elsker dig. 473 00:21:38,750 --> 00:21:39,707 Meget. 474 00:21:39,708 --> 00:21:42,207 Du er virkelig ond. 475 00:21:42,208 --> 00:21:45,790 Du har en dag til at fortælle, hvad du beslutter. 476 00:21:45,791 --> 00:21:48,625 Okay, kemosabe. Godnat, så. 477 00:21:52,541 --> 00:21:54,999 Vi har sådan en god præsident. 478 00:21:55,000 --> 00:21:57,374 Han tænker virkelig på folk. 479 00:21:57,375 --> 00:21:59,207 Især i vores by. 480 00:21:59,208 --> 00:22:00,499 Han er på besøg. 481 00:22:00,500 --> 00:22:02,749 Og det kan Rumi fortælle os, ikke? 482 00:22:02,750 --> 00:22:04,207 Hvad spiser han? 483 00:22:04,208 --> 00:22:05,999 Rumi? Rumi! 484 00:22:06,000 --> 00:22:06,999 Hvad? 485 00:22:07,000 --> 00:22:09,165 Jeg spurgte om præsidenten. 486 00:22:09,166 --> 00:22:12,457 Du har ikke fokuseret. Normalt ville jeg være vred. 487 00:22:12,458 --> 00:22:15,957 Men siden du kom på basketholdet, er jeg vild med dig. 488 00:22:15,958 --> 00:22:17,915 - Virkelig? - Ja. 489 00:22:17,916 --> 00:22:19,790 Siden præsidenten har boet hos dig, 490 00:22:19,791 --> 00:22:21,665 er der noget anderledes ved dig. 491 00:22:21,666 --> 00:22:24,083 Jeg ved ikke. Bare en anden energi. 492 00:22:24,750 --> 00:22:26,374 Du må droppe den. 493 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Hendes røv er som solen. DKSMDFBOIØ. 494 00:22:28,208 --> 00:22:30,457 Du kan stirre, men du får bare ondt i øjnene. 495 00:22:30,458 --> 00:22:31,832 Du skal videre, brormand. 496 00:22:31,833 --> 00:22:33,665 Hvad hvis jeg sagde, det kunne ske? 497 00:22:33,666 --> 00:22:37,124 At jeg har en måde, men det er bare meget ondt. 498 00:22:37,125 --> 00:22:39,457 Medmindre regeringen hjernevasker hende, 499 00:22:39,458 --> 00:22:40,832 - hvordan så? - SN. 500 00:22:40,833 --> 00:22:41,749 Sandt nok 501 00:22:41,750 --> 00:22:43,290 Men hvis det skete, 502 00:22:43,291 --> 00:22:45,457 ville du være den sejeste på skolen. 503 00:22:45,458 --> 00:22:48,499 Ja, og jeg ville endelig finde kærlighed. 504 00:22:48,500 --> 00:22:49,415 Okay, klasse. 505 00:22:49,416 --> 00:22:52,915 I dag har vi en gæstetaler fra Scared Straight Program. 506 00:22:52,916 --> 00:22:57,665 Han blev for nylig løsladt fra fængslet efter en benådning af præsidenten. 507 00:22:57,666 --> 00:23:01,207 Det er, når præsidenten siger: "Fy, men du er fri." 508 00:23:01,208 --> 00:23:02,790 Fuck ja! Amerika! 509 00:23:02,791 --> 00:23:03,957 Ja, sgu! 510 00:23:03,958 --> 00:23:07,582 Dagens fange var faktisk cellekammerat til onkel Ahmed, 511 00:23:07,583 --> 00:23:09,624 som er vores egen Rumis onkel. 512 00:23:09,625 --> 00:23:12,540 Han fik onkel Ahmed med i sin første fængselsbande 513 00:23:12,541 --> 00:23:15,874 og trænede ham i fængselsforsvar. 514 00:23:15,875 --> 00:23:18,791 Klasse, et bifald for Edderkop. 515 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 Godmorgen, alle sammen. 516 00:23:22,125 --> 00:23:27,540 Jeg gik med i Scared Straight for at fortælle jer, hvad I ikke skal gøre, 517 00:23:27,541 --> 00:23:29,624 så I ikke ender som mig. 518 00:23:29,625 --> 00:23:33,290 Men sandheden er, at fængsel er fedt! 519 00:23:33,291 --> 00:23:34,582 Er fængslet fedt? 520 00:23:34,583 --> 00:23:37,040 Ja! Det er rart. 521 00:23:37,041 --> 00:23:38,749 Man kan koncentrere sig. 522 00:23:38,750 --> 00:23:40,374 Man kan læse bøger. 523 00:23:40,375 --> 00:23:44,624 Ved du, hvor svært det er at læse en bog, når du ikke er i fængsel? 524 00:23:44,625 --> 00:23:47,499 Så du siger, at min onkel Ahmed hygger sig der? 525 00:23:47,500 --> 00:23:50,124 Ja, han kan bedre lide det end nogen. 526 00:23:50,125 --> 00:23:52,707 Din onkel trives! 527 00:23:52,708 --> 00:23:57,082 Han har lige læst Harry Potter. Han er sådan en Hufflepuff. 528 00:23:57,083 --> 00:23:59,540 Det lyder, som om han elsker det. 529 00:23:59,541 --> 00:24:02,375 Og måske kunne jeg også få kærlighed. 530 00:24:09,625 --> 00:24:10,624 Tak, Geo. 531 00:24:10,625 --> 00:24:12,666 Du har tjent dit land godt, Edderkop. 532 00:24:15,625 --> 00:24:16,458 Okay. 533 00:24:20,000 --> 00:24:22,665 Hej. Undskyld. 534 00:24:22,666 --> 00:24:24,874 {\an8}Jeg har købt det her smykke til dig. 535 00:24:24,875 --> 00:24:28,457 Jeg har også en hest, der kan få dig ind på en eliteskole. 536 00:24:28,458 --> 00:24:29,749 Sig hej, Daniel. 537 00:24:29,750 --> 00:24:32,374 - Jeg vil ikke have en hest. - Den er fra præsidenten! 538 00:24:32,375 --> 00:24:34,749 Hold op med at kalde dig selv det. 539 00:24:34,750 --> 00:24:35,874 Kan vi tale? 540 00:24:35,875 --> 00:24:37,374 Jeg fortalte min mor om os. 541 00:24:37,375 --> 00:24:39,790 For sent, Mona. Vi bør slå op. 542 00:24:39,791 --> 00:24:41,915 Undskyld, men jeg kommer videre. 543 00:24:41,916 --> 00:24:44,082 Jeg vil finde en, der ved, hvem de er. 544 00:24:44,083 --> 00:24:45,332 Din familie lader, 545 00:24:45,333 --> 00:24:47,499 som om I er noget andet, når I går ud, 546 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 men du kender ikke dit indre jeg. 547 00:24:54,083 --> 00:24:56,583 Kom, Daniel. Lad os tage på Harvard. 548 00:25:05,291 --> 00:25:07,999 Tak for kyllingen, hr. præsident. 549 00:25:08,000 --> 00:25:09,749 Den er perfekt stegt. 550 00:25:09,750 --> 00:25:12,957 Vi har meget at lære af folk i Kentucky. 551 00:25:12,958 --> 00:25:17,582 Vi får KFC, hver gang vi træffer en stor beslutning i Det Hvide Hus. 552 00:25:17,583 --> 00:25:18,665 Tag notat, Mona. 553 00:25:18,666 --> 00:25:20,665 Jeg snupper også en bolle, tak. 554 00:25:20,666 --> 00:25:21,790 Vi bestiller aldrig. 555 00:25:21,791 --> 00:25:25,082 Det er så rart at spise andres mad for en gang skyld. 556 00:25:25,083 --> 00:25:27,082 Uden far. 557 00:25:27,083 --> 00:25:28,749 Hvorfor spiser du ikke, Rumi? 558 00:25:28,750 --> 00:25:30,124 Jeg tænker bare. 559 00:25:30,125 --> 00:25:31,915 Kom nu. Ikke engang coleslaw? 560 00:25:31,916 --> 00:25:33,457 Spis coleslaw for præsidenten! 561 00:25:33,458 --> 00:25:34,624 Det er okay, Hussein. 562 00:25:34,625 --> 00:25:36,457 Rumi har tænkt. 563 00:25:36,458 --> 00:25:37,832 Før jeg tager til DC, 564 00:25:37,833 --> 00:25:40,915 vil jeg bare høre din dom på vores lille "klik-klik". 565 00:25:40,916 --> 00:25:44,790 Scared Straight var på besøg i dag, og vi mødte en fange, 566 00:25:44,791 --> 00:25:49,165 og jeg mødte en fyr, der sagde, at fængsel ikke er så slemt. 567 00:25:49,166 --> 00:25:51,665 Korrekt. Fængsel er et rart sted. 568 00:25:51,666 --> 00:25:55,415 Jeg hørte, at onkel Ahmed læser Harry Potter-bøger. 569 00:25:55,416 --> 00:25:57,790 Han kunne ikke engang læse engelsk. 570 00:25:57,791 --> 00:26:00,374 Godt system. Min bror er "fix-et." 571 00:26:00,375 --> 00:26:04,249 Så jeg tænkte, at siden han elsker at læse Harry Potter, 572 00:26:04,250 --> 00:26:06,582 vil jeg ønske... 573 00:26:06,583 --> 00:26:09,833 Ja? Fortsæt. 574 00:26:10,625 --> 00:26:15,082 At onkel Ahmed kan se Harry Potter- filmene i biografen! 575 00:26:15,083 --> 00:26:17,083 Befri min onkel Ahmed! 576 00:26:18,416 --> 00:26:20,082 Nuvel, nuvel. 577 00:26:20,083 --> 00:26:21,791 Lad os befri onkel Ahmed. 578 00:26:25,250 --> 00:26:27,333 Ahmed! Min bror! 579 00:26:28,500 --> 00:26:31,207 USA er den bedste! Marco Polo! 580 00:26:31,208 --> 00:26:32,124 Gud er stor! 581 00:26:32,125 --> 00:26:33,540 Marco Polo! 582 00:26:33,541 --> 00:26:34,833 Vi ses snart, knægt. 583 00:26:35,416 --> 00:26:36,500 Rumi! 584 00:26:51,000 --> 00:26:53,416 Du er lige blevet den bedste fætter! 585 00:26:53,541 --> 00:26:55,208 Det er Guds vilje! 586 00:26:56,041 --> 00:26:57,582 Hård kærlighed! Det virker! 587 00:26:57,583 --> 00:27:00,374 Rumi, jeg vil elske dig ubetinget. 588 00:27:00,375 --> 00:27:03,165 Indtil du ikke er nummer ét, så hader jeg dig. 589 00:27:03,166 --> 00:27:04,749 Det lyder som vilkår. 590 00:27:04,750 --> 00:27:06,375 Jeg går i seng. 591 00:27:13,750 --> 00:27:15,290 Hvad fanden? Hvor er jeg? 592 00:27:15,291 --> 00:27:17,415 Dig! Dit uhyre! 593 00:27:17,416 --> 00:27:20,374 Hey! Slap så af. 594 00:27:20,375 --> 00:27:22,999 Jeg forklarer alt, lille ven. 595 00:27:23,000 --> 00:27:26,999 Kender du filmen Spy Kids med Antonio Banderas? 596 00:27:27,000 --> 00:27:28,124 Ja. 597 00:27:28,125 --> 00:27:32,290 Det er et regeringsprogram. Alle på flyet er en af dem. 598 00:27:32,291 --> 00:27:35,374 Min far opfandt Spy Kid. Éntal. 599 00:27:35,375 --> 00:27:39,582 Det var vores bedste familieidé, siden fars far opfandt Israel. 600 00:27:39,583 --> 00:27:43,165 Men i fars version var der kun ét Spy Kid. Mig. 601 00:27:43,166 --> 00:27:46,540 Jeg gik undercover i Sues-kanalen i 1956 602 00:27:46,541 --> 00:27:49,832 og hjalp med at stoppe den ungarske revolution. 603 00:27:49,833 --> 00:27:51,665 Senere dræbte jeg Elvis. 604 00:27:51,666 --> 00:27:53,874 Men det var for meget for et barn. 605 00:27:53,875 --> 00:27:57,790 Jeg vidste, at da jeg blev præsident, ville jeg rette op på min fars fejl 606 00:27:57,791 --> 00:28:02,915 og skabe Spy Kids. Flertal. Med et "S." Eller "Z." 607 00:28:02,916 --> 00:28:06,540 Det er mit eftermæle, Rumi, og du er nøglen. 608 00:28:06,541 --> 00:28:08,165 Mig? Hvorfor mig? 609 00:28:08,166 --> 00:28:12,457 Kan du huske, da du kontaktede mig i frygt for det, du havde downloadet? 610 00:28:12,458 --> 00:28:13,832 Jeg kiggede nærmere... 611 00:28:13,833 --> 00:28:14,749 TOPHEMMELIGT 612 00:28:14,750 --> 00:28:17,207 ...og din peer-to-peer-aktivitet matchede 613 00:28:17,208 --> 00:28:18,790 USA's mest eftersøgte. 614 00:28:18,791 --> 00:28:21,707 Peer-to-peer? Hvad er det? 615 00:28:21,708 --> 00:28:24,790 Al den ulovlige musik, du hentede? 616 00:28:24,791 --> 00:28:27,082 Al den Napsterbrug? 617 00:28:27,083 --> 00:28:30,249 Det virker ved, at folk fra hele verden deler 618 00:28:30,250 --> 00:28:34,374 dine små dele af små filer for at afslutte de små downloads. 619 00:28:34,375 --> 00:28:36,457 Al din musik og al din porno. 620 00:28:36,458 --> 00:28:39,332 Alt det førte os til den eneste på Jorden, 621 00:28:39,333 --> 00:28:43,457 der havde den samme downloadhistorik som dig. 622 00:28:43,458 --> 00:28:45,333 {\an8}Osama bin Laden! 623 00:28:46,416 --> 00:28:48,374 Jeg tror ikke på dig. Jeg vil bare hjem. 624 00:28:48,375 --> 00:28:50,040 Jeg vil ikke være Spy Kid! 625 00:28:50,041 --> 00:28:52,249 Da jeg testede dig, gjorde du alt rigtigt. 626 00:28:52,250 --> 00:28:54,082 Du valgte at befri din onkel. 627 00:28:54,083 --> 00:28:57,415 Du er et Spy Kid, og nu skal du til Afghanistan. 628 00:28:57,416 --> 00:29:01,499 Dine peer-to-peer-instinkter vil føre os til bin Laden! 629 00:29:01,500 --> 00:29:03,457 Du kender ham, fordi du er ham. 630 00:29:03,458 --> 00:29:06,457 Nej! Jeg er ikke Osama bin Laden! 631 00:29:06,458 --> 00:29:07,624 Find ham, Rumi. 632 00:29:07,625 --> 00:29:09,040 Hvad? Alene? 633 00:29:09,041 --> 00:29:09,957 Nej, nej. 634 00:29:09,958 --> 00:29:13,540 Du har en meget speciel partner, Antonio Banderas. 635 00:29:13,541 --> 00:29:17,207 Hej, Rumi! Jeg er Antonio Banderas! 636 00:29:17,208 --> 00:29:19,249 Ligesom Spy Kids! 637 00:29:19,250 --> 00:29:23,415 Når du når 1000 meter, trækker du i faldskærmen! 638 00:29:23,416 --> 00:29:24,707 Hvor skal jeg hen? 639 00:29:24,708 --> 00:29:26,124 Kabul, min ven! 640 00:29:26,125 --> 00:29:28,958 Vent! 641 00:30:09,916 --> 00:30:11,915 Tekster af: F. F. Langhoff 642 00:30:11,916 --> 00:30:14,000 Kreativ supervisor Toni Spring