1
00:00:00,041 --> 00:00:01,165
ADVARSEL
2
00:00:01,166 --> 00:00:03,374
BRUG IKKE PROGRAMMET
SOM REPRÆSENTATION FOR:
3
00:00:03,375 --> 00:00:04,958
MUSLIMER - ARABERE
PRÆSIDENTER
4
00:00:10,750 --> 00:00:15,250
Har du nogensinde været et nyt sted?
5
00:00:17,458 --> 00:00:22,541
Hvor folk ikke genkender dig?
6
00:00:24,583 --> 00:00:29,665
De anerkender ikke din uddannelse
7
00:00:29,666 --> 00:00:33,665
De siger, jeg skal tilbage i skole
8
00:00:33,666 --> 00:00:37,457
De får mig til at føle mig som et fjols
9
00:00:37,458 --> 00:00:40,832
Som om hvor jeg er fra, ikke tæller
10
00:00:40,833 --> 00:00:43,500
Og alt jeg har nu
11
00:00:44,625 --> 00:00:47,207
Er at få penge for kødet
12
00:00:47,208 --> 00:00:49,124
Penge for kødet
13
00:00:49,125 --> 00:00:52,790
Penge for kødet
For mine børn skal spise
14
00:00:52,791 --> 00:00:56,499
Penge for kødet
15
00:00:56,500 --> 00:00:59,749
Penge for kødet
For mine børn skal spise
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,915
Jeg får penge for kødet
17
00:01:01,916 --> 00:01:05,249
{\an8}Penge for kødet
Penge for kødet
18
00:01:05,250 --> 00:01:07,540
{\an8}Jeg sælger kød på gaden
19
00:01:07,541 --> 00:01:11,124
{\an8}Penge for kødet
Penge for kødet
20
00:01:11,125 --> 00:01:12,625
Penge for...
21
00:01:13,791 --> 00:01:15,916
Du kan ikke slå mit kød
22
00:01:43,708 --> 00:01:45,708
Penge for kødet
23
00:01:48,000 --> 00:01:51,457
{\an8}Jeg har hvid sauce på fødderne
24
00:01:51,458 --> 00:01:56,666
{\an8}Og nogle gange, åh, folk
De spiser ikke engang
25
00:01:58,000 --> 00:02:02,290
Jeg solgte et fad den anden dag
De spiste det ikke
26
00:02:02,291 --> 00:02:04,332
Han lod det stå
27
00:02:04,333 --> 00:02:07,666
Og alle fuglene begyndte at plukke i det
28
00:02:08,958 --> 00:02:13,208
Og nu... har jeg et fugleproblem
29
00:02:42,166 --> 00:02:45,707
Penge for kødet
Penge for kødet
30
00:02:45,708 --> 00:02:50,375
Penge for kødet
For mine børn skal spise
31
00:02:53,333 --> 00:02:56,208
Jeg har brug for hjælp med alle de fugle.
32
00:03:02,958 --> 00:03:05,790
Velkommen til endnu et afsnit af De Gode.
33
00:03:05,791 --> 00:03:08,500
MINORITETER SIGER FLERTALSMENINGER!
34
00:03:08,625 --> 00:03:12,041
Serien, hvor minoriteter siger det,
flertallet ønsker.
35
00:03:12,916 --> 00:03:13,957
Urban-Donald.
36
00:03:13,958 --> 00:03:15,540
{\an8}AFROAMERIKANEREN (SORT)
37
00:03:15,541 --> 00:03:19,624
{\an8}Slaveri-pjat.
Sort-mod-sort-kriminalitet er værre!
38
00:03:19,625 --> 00:03:20,540
{\an8}ASIATEN
39
00:03:20,541 --> 00:03:21,457
{\an8}Asiat-Steve!
40
00:03:21,458 --> 00:03:24,540
{\an8}Jeg er koreaner,
men du kan bare kalde mig kineser.
41
00:03:24,541 --> 00:03:25,457
{\an8}KVINDEN
42
00:03:25,458 --> 00:03:26,499
{\an8}Hjemmegående Stacy!
43
00:03:26,500 --> 00:03:30,582
{\an8}Når jeg har menses, er at være præsident,
det sidste, jeg tænker på.
44
00:03:30,583 --> 00:03:31,915
{\an8}Og vores nye, gode muslim.
45
00:03:31,916 --> 00:03:33,415
{\an8}TERRORISTEN
46
00:03:33,416 --> 00:03:36,875
{\an8}Sig: "La-la-la-la-la-la!" Halalharry!
47
00:03:41,458 --> 00:03:42,790
{\an8}KØB AF SJÆLLØSE FIRMAER
48
00:03:42,791 --> 00:03:45,458
{\an8}- USA! USA! USA!
- Kæmpe fjolser.
49
00:03:46,500 --> 00:03:48,665
Mit navn er Halalharry.
50
00:03:48,666 --> 00:03:50,165
Og det er mit navn nu
51
00:03:50,166 --> 00:03:53,332
Jeg går hjem til min skat med pengene
52
00:03:53,333 --> 00:03:54,790
HALALHARRY!
SET PÅ FOX!
53
00:03:54,791 --> 00:03:56,875
Her kommer pengene!
54
00:03:57,833 --> 00:03:59,041
Penge, penge.
55
00:03:59,916 --> 00:04:00,958
Penge?
56
00:04:02,500 --> 00:04:03,874
Hvor er alle?
57
00:04:03,875 --> 00:04:05,207
Beklager, Hussein.
58
00:04:05,208 --> 00:04:06,665
Men jeg troede...
59
00:04:06,666 --> 00:04:08,957
At din optræden ville gøre dig berømt
60
00:04:08,958 --> 00:04:11,832
og give dig masser af kunder
til din kosher-halalvogn?
61
00:04:11,833 --> 00:04:14,290
Nej, folk frygter stadig udenlandsk kød.
62
00:04:14,291 --> 00:04:18,832
I det mindste tjener vi tonsvis
af penge for at være på tv. Ikke?
63
00:04:18,833 --> 00:04:20,665
De har ikke betalt nogen af os.
64
00:04:20,666 --> 00:04:23,165
{\an8}De sagde, jeg ville få procenter,
65
00:04:23,166 --> 00:04:25,707
{\an8}hvis jeg promoverede ketchup
i alle afsnit.
66
00:04:25,708 --> 00:04:26,707
{\an8}Men intet endnu.
67
00:04:26,708 --> 00:04:28,832
Hvorfor gør vi så det her?
68
00:04:28,833 --> 00:04:31,082
Minoriteter, der finder succes i Amerika,
69
00:04:31,083 --> 00:04:33,499
var altid øverst
på deres families succestavle.
70
00:04:33,500 --> 00:04:35,665
Vi var alle i bunden af vores.
71
00:04:35,666 --> 00:04:37,749
Har I også succestavler?
72
00:04:37,750 --> 00:04:39,207
Det har alle ikke-hvide.
73
00:04:39,208 --> 00:04:41,457
Vi må skabe falske magtstrukturer
74
00:04:41,458 --> 00:04:44,499
i et samfund,
der nægter os adgang til de ægte.
75
00:04:44,500 --> 00:04:46,707
At være kvinde er som at være sort.
76
00:04:46,708 --> 00:04:48,999
- Det tror jeg ikke.
- Du er ikke sort.
77
00:04:49,000 --> 00:04:52,374
Min bror og jeg var de laveste på tavlen,
78
00:04:52,375 --> 00:04:53,749
og se os nu.
79
00:04:53,750 --> 00:04:55,874
Du har en halalvogn. Hvor er han?
80
00:04:55,875 --> 00:04:58,290
I fængsel.
81
00:04:58,291 --> 00:05:01,707
Jøsses Allah, min stakkels søn.
82
00:05:01,708 --> 00:05:04,707
Han er den værste fætter, ligesom jeg var.
83
00:05:04,708 --> 00:05:08,499
Sørg for,
at dit barn står øverst på deres liste.
84
00:05:08,500 --> 00:05:11,040
Ellers bliver han røvrendt ligesom os.
85
00:05:11,041 --> 00:05:14,082
Du har ret.
Jeg må finde en måde at være en bedre far.
86
00:05:14,083 --> 00:05:17,624
Jeg skal vise min søn den hårde kærlighed.
87
00:05:17,625 --> 00:05:19,415
Jeg hader ham,
til han bliver bedre.
88
00:05:19,416 --> 00:05:20,332
Sådan, sgu.
89
00:05:20,333 --> 00:05:21,416
- Ja!
- God plan.
90
00:05:23,833 --> 00:05:25,999
Ginas hus er pænt.
91
00:05:26,000 --> 00:05:28,165
Jeg skulle have taget en gave med.
92
00:05:28,166 --> 00:05:32,082
Du virker nervøs, habibi.
Venskaber kan være svære.
93
00:05:32,083 --> 00:05:33,624
Svære, men smukke.
94
00:05:33,625 --> 00:05:34,999
Det er ikke et venskab!
95
00:05:35,000 --> 00:05:37,749
Kvinder har smukke venskaber.
96
00:05:37,750 --> 00:05:41,999
Nogle gange bliver de forvirrede
og forveksler dem med noget andet.
97
00:05:42,000 --> 00:05:46,957
Men en dag ser man tilbage
og siger: "Wow, det var en fjollet fase.
98
00:05:46,958 --> 00:05:52,290
Godt, jeg ikke fortalte
nogen om det. Især min far."
99
00:05:52,291 --> 00:05:53,374
Det dræber ham.
100
00:05:53,375 --> 00:05:56,125
- Det er ikke en fase. Jeg er les...
- Okay!
101
00:05:57,333 --> 00:05:59,124
- Lad os købe ind.
- Nej.
102
00:05:59,125 --> 00:06:01,582
- Nej?
- Nej, vi skal i centeret.
103
00:06:01,583 --> 00:06:03,665
Gina, mere end en ven, er vred på mig.
104
00:06:03,666 --> 00:06:05,999
Vi køber pæne, dyre ting til hende.
105
00:06:06,000 --> 00:06:08,374
Og du betaler, ellers siger jeg til far...
106
00:06:08,375 --> 00:06:10,582
Hold kæft! Vi køber, hvad du vil.
107
00:06:10,583 --> 00:06:12,916
Vi bruger vores Delta SkyMiles-kort.
108
00:06:13,750 --> 00:06:16,332
Lamby, du vandt igen. Hvor er du god.
109
00:06:16,333 --> 00:06:20,165
Har du lige tabt
til et lam i kryds og bolle?
110
00:06:20,166 --> 00:06:21,957
Fuck! Du er på røven!
111
00:06:21,958 --> 00:06:25,082
Se, du er stadig nederst på succestavlen.
112
00:06:25,083 --> 00:06:26,999
Lammet står højere end dig!
113
00:06:27,000 --> 00:06:29,249
Du sagde, du ville elske mig uanset hvad.
114
00:06:29,250 --> 00:06:32,540
Forkert. Hør her, Rumi,
der er tid til at redde dig.
115
00:06:32,541 --> 00:06:36,999
Så jeg har besluttet
at være hård ved dig for dit eget bedste!
116
00:06:37,000 --> 00:06:39,665
Vær ikke som mig og din onkel Ahmed.
117
00:06:39,666 --> 00:06:44,249
Han er i fængsel,
og jeg er i halalvognen, kødfængslet!
118
00:06:44,250 --> 00:06:46,040
Men far, du er så sej.
119
00:06:46,041 --> 00:06:47,125
Forkert!
120
00:06:50,250 --> 00:06:51,375
Se!
121
00:06:53,916 --> 00:06:55,207
Hvem er alle de mennesker?
122
00:06:55,208 --> 00:06:57,040
Mine fætre og kusiners succestavle.
123
00:06:57,041 --> 00:06:58,582
Det er min familie.
124
00:06:58,583 --> 00:07:01,832
Dem, du ikke kender, er, fordi de døde.
125
00:07:01,833 --> 00:07:04,957
Mange af dem i knallertulykker i Cairo.
126
00:07:04,958 --> 00:07:06,832
Fem døde, fire overlevede.
127
00:07:06,833 --> 00:07:09,832
De var ni på en knallert.
128
00:07:09,833 --> 00:07:11,415
Det er din far.
129
00:07:11,416 --> 00:07:12,875
Er du også i bunden?
130
00:07:13,625 --> 00:07:14,790
Men se her, Rumi.
131
00:07:14,791 --> 00:07:17,874
Selv nogle af de døde ligger foran mig.
132
00:07:17,875 --> 00:07:19,499
Jeg var ikke god nok.
133
00:07:19,500 --> 00:07:23,249
Og nu skal jeg motivere dig
til at være bedre end mig.
134
00:07:23,250 --> 00:07:26,999
Hvis du ikke ligger øverst
på tavlen, elsker jeg dig ikke.
135
00:07:27,000 --> 00:07:29,790
Undskyld, men det er for dit eget bedste.
136
00:07:29,791 --> 00:07:32,415
Hej, baba, jeg går ovenpå
med mine nye ting.
137
00:07:32,416 --> 00:07:34,790
Ja, Rumi, gå også ovenpå. Studér.
138
00:07:34,791 --> 00:07:38,582
Du skal slå lammet i kryds og bolle,
ellers er der ingen kærlighed!
139
00:07:38,583 --> 00:07:40,374
Hussein! Meget vigtigt.
140
00:07:40,375 --> 00:07:43,790
Ved du, hvornår pengene kommer fra showet?
141
00:07:43,791 --> 00:07:46,666
Penge? Ja, ja, snart.
142
00:07:51,958 --> 00:07:53,207
Hej, brormand.
143
00:07:53,208 --> 00:07:54,290
Må jeg komme ind?
144
00:07:54,291 --> 00:07:56,290
Om du kommer indenfor?
145
00:07:56,291 --> 00:07:57,457
Selvfølgelig.
146
00:07:57,458 --> 00:08:01,082
Vores hus er meget rent og organiseret.
147
00:08:01,083 --> 00:08:03,915
Behold venligst skoene på.
148
00:08:03,916 --> 00:08:05,290
Tak, bror.
149
00:08:05,291 --> 00:08:07,290
Jeg har spekuleret på,
hvordan her så ud.
150
00:08:07,291 --> 00:08:09,415
Jeg har tænkt meget på det.
151
00:08:09,416 --> 00:08:12,749
Gid jeg kunne sætte et kamera op
og se jer konstant.
152
00:08:12,750 --> 00:08:15,415
Wow. Tak, bror. Jeg elsker dig.
153
00:08:15,416 --> 00:08:20,082
Jeg ville komme forbi og personligt
levere denne frugtskål som et tillykke.
154
00:08:20,083 --> 00:08:21,874
Men også som en kondolence.
155
00:08:21,875 --> 00:08:27,915
Tillykke med min tv-succes,
men kondolencer for min meget dumme søn.
156
00:08:27,916 --> 00:08:29,707
Nej, ikke din søn. Din bror.
157
00:08:29,708 --> 00:08:31,540
Onkel Ahmed skriver snart historie.
158
00:08:31,541 --> 00:08:33,457
Han bliver første fange
159
00:08:33,458 --> 00:08:36,582
i et nyt sted, vi kalder Guantanamo Bay.
160
00:08:36,583 --> 00:08:38,749
Wow! Guantanamo Bay.
161
00:08:38,750 --> 00:08:41,874
Bugten lyder smuk,
medmindre det er Svinebugten.
162
00:08:41,875 --> 00:08:42,999
Meget haram.
163
00:08:43,000 --> 00:08:46,957
Ja, onkel Ahmeds krop vil blive brugt
som en slags offer.
164
00:08:46,958 --> 00:08:50,665
Han vil være pioner
for torturmetoder, som USA har drømt om
165
00:08:50,666 --> 00:08:52,499
siden den spansk-amerikanske krig.
166
00:08:52,500 --> 00:08:54,249
Det er smukt, men trist.
167
00:08:54,250 --> 00:08:56,165
Det er derfor, der er kiwier i skålen.
168
00:08:56,166 --> 00:08:57,290
De er en trist frugt.
169
00:08:57,291 --> 00:09:00,082
Jeg valgte en række
triste til glade frugter.
170
00:09:00,083 --> 00:09:02,415
Mango, fordi han skriver historie.
171
00:09:02,416 --> 00:09:04,957
Jeg forstår ikke mangoen.
172
00:09:04,958 --> 00:09:07,499
Forstået. Derfor er der ekstra figner.
173
00:09:07,500 --> 00:09:09,665
Du får aldrig din bror at se igen, Hosni.
174
00:09:09,666 --> 00:09:10,625
Kondolerer.
175
00:09:11,791 --> 00:09:14,707
Kondolerer.
176
00:09:14,708 --> 00:09:17,707
Condoleezza Rice.
177
00:09:17,708 --> 00:09:18,707
Burger.
178
00:09:18,708 --> 00:09:21,665
Wayne Brady Burger.
179
00:09:21,666 --> 00:09:23,665
USA, Jesus! Hotdog!
180
00:09:23,666 --> 00:09:26,457
Hussein, dit ansigt! Hvad sker der?
181
00:09:26,458 --> 00:09:28,915
Jeg har set det.
Stilskiftet er overbelastet.
182
00:09:28,916 --> 00:09:30,165
Vi må redde onkel Ahmed!
183
00:09:30,166 --> 00:09:33,499
Hvordan? Hvad gør vi?
Ringe til præsidenten?
184
00:09:33,500 --> 00:09:35,541
Det er præcis, hvad jeg vil gøre.
185
00:09:38,416 --> 00:09:42,791
{\an8}"Vi skal snakke sammen lige nu, Geo.
Ring til mig. Vigtigt."
186
00:09:44,875 --> 00:09:45,708
I orden, cowboy
187
00:09:47,083 --> 00:09:48,583
Seriøst? Manner.
188
00:09:50,583 --> 00:09:52,165
Hej, det er familien Hussein.
189
00:09:52,166 --> 00:09:54,499
Rumi, Gæt hvem? Det er Geo.
190
00:09:54,500 --> 00:09:58,540
Geo? Som George W. Bush?
191
00:09:58,541 --> 00:10:00,665
Det kan du bande på, kemosabe.
192
00:10:00,666 --> 00:10:02,832
Er det faktisk dig? For fanden da!
193
00:10:02,833 --> 00:10:04,332
Virkede det virkelig?
194
00:10:04,333 --> 00:10:06,999
Du bad mig ringe.
Præsidenten er klar til at tjene.
195
00:10:07,000 --> 00:10:07,957
Ja, jeg gjorde.
196
00:10:07,958 --> 00:10:10,374
For jeg skal tale med dig om min onkel.
197
00:10:10,375 --> 00:10:12,625
Få mig ikke til at tale om familie.
198
00:10:13,375 --> 00:10:15,541
Min er på besøg, de driver mig til vanvid.
199
00:10:16,583 --> 00:10:17,749
Kender du det?
200
00:10:17,750 --> 00:10:19,249
Ja, det gør jeg.
201
00:10:19,250 --> 00:10:21,999
Det føles, som om min familie hader mig,
202
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
de kalder mig svag.
203
00:10:23,041 --> 00:10:24,457
Men de opfostrede mig.
204
00:10:24,458 --> 00:10:25,582
Jeg er deres skyld.
205
00:10:25,583 --> 00:10:28,124
Og nu skal min eneste onkel,
der elsker mig,
206
00:10:28,125 --> 00:10:30,207
til Guantanamo Bay,
207
00:10:30,208 --> 00:10:31,832
og jeg ser ham aldrig igen!
208
00:10:31,833 --> 00:10:35,290
Manner! Guantanamo.
209
00:10:35,291 --> 00:10:36,999
Jeg vil være ærlig, Rummy.
210
00:10:37,000 --> 00:10:39,040
Det er Cheney og Big Rummys værk.
211
00:10:39,041 --> 00:10:40,499
- "Big Rummy"?
- Rumsfeld.
212
00:10:40,500 --> 00:10:42,124
Kæmpe idiot.
213
00:10:42,125 --> 00:10:44,207
Det kan det ikke være. Du er præsident.
214
00:10:44,208 --> 00:10:45,957
Du må kunne gøre noget.
215
00:10:45,958 --> 00:10:47,582
Jeg troede, vi var venner.
216
00:10:47,583 --> 00:10:50,415
Skal vi ikke snakke om det mano-a-mano?
217
00:10:50,416 --> 00:10:53,749
Hvad betyder det?
Jeg følger ikke med i spansk.
218
00:10:53,750 --> 00:10:56,957
I persona, amigo.
Jeg må væk fra min familie.
219
00:10:56,958 --> 00:10:59,082
Må jeg sove hos dig? Jeg kommer nu.
220
00:10:59,083 --> 00:11:00,041
Hvad?
221
00:11:06,083 --> 00:11:06,958
UNDSKYLD
222
00:11:08,916 --> 00:11:11,083
Heeej... kan vi tale sammen?
223
00:11:12,750 --> 00:11:13,583
SENDER
BESKED
224
00:11:14,958 --> 00:11:15,874
Helikoptere?
225
00:11:15,875 --> 00:11:18,540
Vagter i en U-formet formation?
226
00:11:18,541 --> 00:11:19,999
KRYDS IKKE OVER
227
00:11:20,000 --> 00:11:21,875
Hold da kæft. Præsidenten er her.
228
00:11:23,416 --> 00:11:25,040
- Præsidentens pyjamas.
- Tjek.
229
00:11:25,041 --> 00:11:26,625
- Kælehesten Daniel?
- Tjek.
230
00:11:30,208 --> 00:11:32,040
Davs, frk. Rumi. Er Rumi her?
231
00:11:32,041 --> 00:11:34,790
Hussein, hvad ville du gøre,
hvis jeg sagde,
232
00:11:34,791 --> 00:11:37,415
at USA's præsident var her?
233
00:11:37,416 --> 00:11:40,457
Jeg ville bede ham
rende mig og hele landet
234
00:11:40,458 --> 00:11:42,499
for det, de har gjort ved min bror!
235
00:11:42,500 --> 00:11:45,582
Okay. Her er han. Fortæl ham det.
236
00:11:45,583 --> 00:11:46,707
Pis!
237
00:11:46,708 --> 00:11:49,457
Jøsses hotdog!
238
00:11:49,458 --> 00:11:51,999
Geo, hvordan kom du så hurtigt?
239
00:11:52,000 --> 00:11:53,957
Tre ord. Trans-port-ere.
240
00:11:53,958 --> 00:11:56,124
Mand. Findes de?
241
00:11:56,125 --> 00:11:58,000
Nej, det er bare på film.
242
00:11:58,625 --> 00:11:59,999
Klik-klik betyder "ja".
243
00:12:00,000 --> 00:12:02,250
Må jeg tage et par ting med?
244
00:12:03,041 --> 00:12:04,665
Jeg bliver måske lidt.
245
00:12:04,666 --> 00:12:07,582
Rumi, hvor mange gange har jeg sagt det?
246
00:12:07,583 --> 00:12:12,665
Ingen overnatning med venner
eller med USA's 43. præsident.
247
00:12:12,666 --> 00:12:15,665
Undskyld, far. Jeg ville hjælpe Ahmed.
248
00:12:15,666 --> 00:12:18,583
Jeg vidste ikke, han ville overnatte her.
249
00:12:26,041 --> 00:12:27,624
Trailblazer til overnatning.
250
00:12:27,625 --> 00:12:29,833
Operation Sovepose er i gang.
251
00:12:31,875 --> 00:12:33,124
Hvad gør vi nu?
252
00:12:33,125 --> 00:12:37,290
Jeg går derud og siger til hr. Geo,
at han må befri min bror,
253
00:12:37,291 --> 00:12:41,290
ellers må han ikke sove her.
254
00:12:41,291 --> 00:12:43,665
Ja. Vis ham, hvis hus det er!
255
00:12:43,666 --> 00:12:44,999
Ja, det er vores hus!
256
00:12:45,000 --> 00:12:46,790
Og bankens.
257
00:12:46,791 --> 00:12:50,624
Men vores hus om 19 år
med til rentesats 6,95.
258
00:12:50,625 --> 00:12:53,708
Præcis! Det er dybest set vores hus!
259
00:12:55,500 --> 00:12:56,416
Jeg elsker dig!
260
00:12:59,958 --> 00:13:00,999
Den vandt igen!
261
00:13:01,000 --> 00:13:03,582
Det lam er god til kryds og bolle.
262
00:13:03,583 --> 00:13:06,165
- Har du lært den det?
- Hun er et naturtalent.
263
00:13:06,166 --> 00:13:09,040
Kan vi ikke bare tale om min onkel?
264
00:13:09,041 --> 00:13:11,290
Jeg havde en hest, der hed Daniel.
265
00:13:11,291 --> 00:13:13,665
Han kunne regne. Han lavede mine lektier.
266
00:13:13,666 --> 00:13:14,665
Så jeg kom på Yale.
267
00:13:14,666 --> 00:13:15,915
Hr. præsident!
268
00:13:15,916 --> 00:13:19,040
Vi modtog en frugtskål fra din regering.
269
00:13:19,041 --> 00:13:21,290
Ja. Hussein, du fik fignerne.
270
00:13:21,291 --> 00:13:22,749
Kender du Fig Newton-kager?
271
00:13:22,750 --> 00:13:25,415
Sikken småkage. Trist, men lækker.
272
00:13:25,416 --> 00:13:27,374
Det triste er Guantanamo Bay.
273
00:13:27,375 --> 00:13:29,457
Jeg vil ikke tale om småkager!
274
00:13:29,458 --> 00:13:31,499
Jeg forstår din frustration.
275
00:13:31,500 --> 00:13:32,582
Jeg kan nok hjælpe.
276
00:13:32,583 --> 00:13:34,249
Du vil befri min bror!
277
00:13:34,250 --> 00:13:35,374
Endnu bedre.
278
00:13:35,375 --> 00:13:38,374
Jeg hjælper din halalvogn
med at tjene flere penge.
279
00:13:38,375 --> 00:13:39,832
Men hvad med min...
280
00:13:39,833 --> 00:13:41,499
Undskyld. Hvad sagde du?
281
00:13:41,500 --> 00:13:42,624
Penge?
282
00:13:42,625 --> 00:13:44,999
Det er sødt, at jeg må være her.
283
00:13:45,000 --> 00:13:47,040
Min familie har drevet mig til vanvid,
284
00:13:47,041 --> 00:13:49,790
og da jeg ikke kan hjælpe jer med Gitmo,
285
00:13:49,791 --> 00:13:53,290
kan jeg i det mindste
hjælpe jer med at sælge.
286
00:13:53,291 --> 00:13:58,249
Få mere, få mere, mere salg.
287
00:13:58,250 --> 00:14:00,207
Men min... min bror.
288
00:14:00,208 --> 00:14:03,207
Men mit salg.
289
00:14:03,208 --> 00:14:04,165
Jeg elsker dig?
290
00:14:04,166 --> 00:14:05,332
Lad os tale strategi.
291
00:14:05,333 --> 00:14:06,749
Er der nogen, der har øl?
292
00:14:06,750 --> 00:14:08,707
Ja! Selvfølgelig, bror!
293
00:14:08,708 --> 00:14:10,124
Hussein, hvad laver du?
294
00:14:10,125 --> 00:14:11,790
Vi elsker øl, bror.
295
00:14:11,791 --> 00:14:13,541
TIL NABOER I NØDSTILFÆLDE
296
00:14:14,583 --> 00:14:16,790
Jeg håbede, I var alkoholfri,
297
00:14:16,791 --> 00:14:19,624
fordi I alle er islamiske og sådan,
298
00:14:19,625 --> 00:14:21,958
men vi ses, ædruelighed.
299
00:14:22,416 --> 00:14:23,290
Sikken ære.
300
00:14:23,291 --> 00:14:26,624
Præsidenten bliver beruset i mit hjem.
301
00:14:26,625 --> 00:14:29,375
Vi elsker alkoholisme!
302
00:14:30,208 --> 00:14:31,957
Du godeste...
303
00:14:31,958 --> 00:14:34,540
Du godeste! Du må være Mona Hussein.
304
00:14:34,541 --> 00:14:36,582
Jeg er stor fan af din kampagne.
305
00:14:36,583 --> 00:14:38,040
- Hvad?
- Ja.
306
00:14:38,041 --> 00:14:39,624
Discmanerne og...
307
00:14:39,625 --> 00:14:41,707
Som en muslimsk kvinde...
308
00:14:41,708 --> 00:14:43,415
De åd det lort råt.
309
00:14:43,416 --> 00:14:44,457
Jeg tog noter.
310
00:14:44,458 --> 00:14:46,457
Alle i Washington tog noter.
311
00:14:46,458 --> 00:14:47,665
Det anede jeg ikke.
312
00:14:47,666 --> 00:14:49,999
Vores øgledreng, Teddy Cruz,
fortale os om dig.
313
00:14:50,000 --> 00:14:53,415
Vi holder øje med alt,
især fremtidens ledere.
314
00:14:53,416 --> 00:14:57,624
Som fremtidig leder vil jeg forhandle
om min onkels løsladelse,
315
00:14:57,625 --> 00:15:00,082
og jeg accepterer ikke et nej.
316
00:15:00,083 --> 00:15:02,749
Eller skal jeg hjælpe dig på Harvard?
317
00:15:02,750 --> 00:15:05,499
- Hvad? Ville du gøre det?
- Ja, da.
318
00:15:05,500 --> 00:15:08,415
Jeg har en hest
ved navn Daniel, der kan få dig ind.
319
00:15:08,416 --> 00:15:11,040
Jeg siger at...
320
00:15:11,041 --> 00:15:15,040
at selvom min onkel kom ud, ville det
være alt for svært at rehabilitere ham.
321
00:15:15,041 --> 00:15:16,082
Så jeg er med!
322
00:15:16,083 --> 00:15:17,415
Tak, hr. præsident!
323
00:15:17,416 --> 00:15:20,415
Fed pyjamasfest!
Er I klar til at flippe ud?
324
00:15:20,416 --> 00:15:21,499
{\an8}OUIJABRÆT FOR BØRN!
325
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
- Ja!
- Nej! Vi må befri min onkel!
326
00:15:23,583 --> 00:15:29,207
Okay, Wild Bills ånd.
Kom nu, jeg giver dig adgang til min krop.
327
00:15:29,208 --> 00:15:31,541
Skaf mig det møde med JFK.
328
00:15:40,625 --> 00:15:42,790
Fantastisk. Du er bange for mig
329
00:15:42,791 --> 00:15:45,250
og ikke for krigsforbryderen i dit hus.
330
00:15:45,666 --> 00:15:46,749
Vent. Et spørgsmål.
331
00:15:46,750 --> 00:15:47,999
Er du bange for mig
332
00:15:48,000 --> 00:15:52,332
eller din datter, der afpresser dig,
så hun kan være en modbydelig lesbisk?
333
00:15:52,333 --> 00:15:53,749
Gud tilgive os.
334
00:15:53,750 --> 00:15:56,332
Gå væk! Hvorfor er du her?
335
00:15:56,333 --> 00:15:59,915
Jeg var i Kairo, men jeg blev
hidkaldt af præsidentens ouijabræt.
336
00:15:59,916 --> 00:16:01,249
Det er vist ægte.
337
00:16:01,250 --> 00:16:02,791
Dit lig er i Kairo!
338
00:16:04,000 --> 00:16:05,832
Gudskelov!
339
00:16:05,833 --> 00:16:09,374
De fandt det,
men du har opbrugt Delta SkyMiles-kortet,
340
00:16:09,375 --> 00:16:11,332
beholder de det, til gælden er betalt.
341
00:16:11,333 --> 00:16:12,874
Det står med småt.
342
00:16:12,875 --> 00:16:15,165
Du skal altid læse med småt, yani.
343
00:16:15,166 --> 00:16:16,374
Djævelen
344
00:16:16,375 --> 00:16:17,832
er i det med småt.
345
00:16:17,833 --> 00:16:19,665
DE GODE
346
00:16:19,666 --> 00:16:21,457
Vi har et særligt segment i aften.
347
00:16:21,458 --> 00:16:24,665
Hvem fortjener mindst at køre?
348
00:16:24,666 --> 00:16:26,540
{\an8}HVEM ER VÆRST?
ASIATER ELLER KVINDER?
349
00:16:26,541 --> 00:16:29,874
{\an8}Vi følger Steve og Stacy på racerbanen.
350
00:16:29,875 --> 00:16:31,124
{\an8}Den var sjov.
351
00:16:31,125 --> 00:16:35,166
{\an8}Vi ser resultaterne,
men først et ord fra vores præsident.
352
00:16:35,916 --> 00:16:37,499
{\an8}Hej, stor fan af programmet.
353
00:16:37,500 --> 00:16:40,790
{\an8}Men jeg er stor fan af den her nye fyr.
354
00:16:40,791 --> 00:16:42,582
{\an8}Halalharry, ikke?
355
00:16:42,583 --> 00:16:46,124
{\an8}"Wow. Tak, George W. Bush.
356
00:16:46,125 --> 00:16:51,624
Glem ikke W'et. Det er den bedste Bush
af alle Busherne. Konge-Bushen."
357
00:16:51,625 --> 00:16:53,624
{\an8}Tak. Det behøvede du ikke sige,
358
00:16:53,625 --> 00:16:55,665
{\an8}men det gjorde du alligevel.
359
00:16:55,666 --> 00:16:58,290
{\an8}Og jeg er her for at sige, at kom forbi
360
00:16:58,291 --> 00:17:00,374
{\an8}Halalharrys kosher-hotdogvogn
361
00:17:00,375 --> 00:17:03,749
{\an8}uden for Fox News-bygningen
her i New York.
362
00:17:03,750 --> 00:17:04,999
{\an8}Gadens bedste kød.
363
00:17:05,000 --> 00:17:06,790
{\an8}Wow! Jeg elsker dig.
364
00:17:06,791 --> 00:17:09,749
{\an8}Og jeg elsker Amerika!
365
00:17:09,750 --> 00:17:11,707
{\an8}Og jeg elsker ketchup!
366
00:17:11,708 --> 00:17:14,499
{\an8}Halal!
367
00:17:14,500 --> 00:17:16,749
Halal!
368
00:17:16,750 --> 00:17:19,416
Sikken kø omkring Halalharrys vogn.
369
00:17:23,500 --> 00:17:25,457
{\an8}LÆKRE HOTDOGS
FRA EN GOD MUSLIM I NYC
370
00:17:25,458 --> 00:17:26,665
{\an8}Det er rigtigt.
371
00:17:26,666 --> 00:17:28,874
{\an8}Men I ved, hvad der er værre end terror.
372
00:17:28,875 --> 00:17:30,165
{\an8}Sig det med mig.
373
00:17:30,166 --> 00:17:32,290
{\an8}Sort-mod-sort-kriminalitet!
374
00:17:32,291 --> 00:17:33,832
Det her land har ødelagt os.
375
00:17:33,833 --> 00:17:35,874
Jeg forbød dig at gifte dig med ham.
376
00:17:35,875 --> 00:17:36,790
Jeg ved det godt!
377
00:17:36,791 --> 00:17:39,124
Din far og jeg skændtes meget,
378
00:17:39,125 --> 00:17:42,000
men der var altid én ting,
vi var enige om.
379
00:17:42,333 --> 00:17:44,540
Vi hadede imperialismen
380
00:17:44,541 --> 00:17:49,207
og kunne lugte
en kolonialistisk rotte på lang afstand.
381
00:17:49,208 --> 00:17:52,874
Jeg kan lugte en nu. I vores hus.
382
00:17:52,875 --> 00:17:56,540
USA's præsident er stadig i vores stue.
383
00:17:56,541 --> 00:17:58,290
Det er derfor, vi ser tv i bilen.
384
00:17:58,291 --> 00:18:00,332
Har du et våben at jage ham væk med?
385
00:18:00,333 --> 00:18:02,499
Våben? Se alle de Secret Service-agenter!
386
00:18:02,500 --> 00:18:04,624
De tog min kødhammer!
387
00:18:04,625 --> 00:18:05,790
Det er for meget!
388
00:18:05,791 --> 00:18:07,249
Det er det virkelig.
389
00:18:07,250 --> 00:18:08,957
Hvis du ikke vil gøre noget,
390
00:18:08,958 --> 00:18:10,541
så lad mig skamme mig i fred.
391
00:18:15,541 --> 00:18:16,916
Nej. Ikke mere.
392
00:18:18,625 --> 00:18:20,540
Hey, vil I lave s'mores?
393
00:18:20,541 --> 00:18:23,375
Næ nej, ikke på mit tæppe!
394
00:18:24,041 --> 00:18:25,458
Sharia, vær nu rar.
395
00:18:25,916 --> 00:18:27,707
Ikke mere "Sharia, vær nu rar!"
396
00:18:27,708 --> 00:18:31,165
Sharia er ikke rar!
397
00:18:31,166 --> 00:18:32,374
Handler det om mig?
398
00:18:32,375 --> 00:18:33,749
Ja! Selvfølgelig!
399
00:18:33,750 --> 00:18:35,332
Du er den hvide djævel!
400
00:18:35,333 --> 00:18:38,582
Du har altid været her
i en eller anden form
401
00:18:38,583 --> 00:18:42,790
og viftet med en gulerod
af penge og accept foran os!
402
00:18:42,791 --> 00:18:47,415
Du skal ikke tale sådan
til George W. Bush i mit hus!
403
00:18:47,416 --> 00:18:48,832
Han hjælper os meget!
404
00:18:48,833 --> 00:18:50,082
Han er politiker.
405
00:18:50,083 --> 00:18:53,624
Han er ikke bare uskyldig
og vil hjælpe os!
406
00:18:53,625 --> 00:18:56,833
Nej, det er fint nok.
Er der noget, jeg kan gøre?
407
00:18:57,416 --> 00:18:59,624
Prøv ikke at bruge din charme på mig!
408
00:18:59,625 --> 00:19:03,707
Jeg tænkte,
at med dit Delta SkyMiles-kort,
409
00:19:03,708 --> 00:19:06,416
jeg kan fjerne jeres gæld
som en måde at sige "tak" på.
410
00:19:06,916 --> 00:19:09,374
Hvad? Har vi SkyMiles-gæld?
411
00:19:09,375 --> 00:19:12,915
Vi har ikke brug for flere "tjenester".
412
00:19:12,916 --> 00:19:14,749
- For sent.
- Hvad mener du?
413
00:19:14,750 --> 00:19:16,499
Jeres gæld er væk.
414
00:19:16,500 --> 00:19:19,957
Når jeg siger noget
og siger "klik, klik," så sker det.
415
00:19:19,958 --> 00:19:22,540
Det er forbundet til ledninger,
416
00:19:22,541 --> 00:19:25,874
der går gennem et lands database
og udfører alt, jeg siger.
417
00:19:25,875 --> 00:19:27,582
- Cheneys værk.
- Sig: "Wallahi."
418
00:19:27,583 --> 00:19:28,582
Jeg sværger.
419
00:19:28,583 --> 00:19:29,957
Prøv at ringe til banken.
420
00:19:29,958 --> 00:19:32,082
Sharia, du behøver ikke ringe!
421
00:19:32,083 --> 00:19:34,499
Det virkede. Delta er blevet betalt.
422
00:19:34,500 --> 00:19:36,166
Nu kan jeg blive begravet.
423
00:19:37,000 --> 00:19:38,332
En islamisk begravelse.
424
00:19:38,333 --> 00:19:40,374
Det passer. Vi har ikke mere gæld!
425
00:19:40,375 --> 00:19:43,207
Det virker! "Klik-klik" virker!
426
00:19:43,208 --> 00:19:45,915
Giv Hussein et tykt hår. Klik, klik.
427
00:19:45,916 --> 00:19:48,332
Beklager, amigo. Sådan fungerer det ikke.
428
00:19:48,333 --> 00:19:49,375
Cheney prøvede.
429
00:19:50,583 --> 00:19:54,040
Det betyder,
jeg holder op med at hjemsøge dig.
430
00:19:54,041 --> 00:19:57,999
Sharia, det var fantastisk
at se dig trodse det uhyre.
431
00:19:58,000 --> 00:20:01,749
Det mindede mig
om din mor, da jeg mødte hende.
432
00:20:01,750 --> 00:20:02,957
Og jeg tror,
433
00:20:02,958 --> 00:20:06,040
at min behandling af hende
434
00:20:06,041 --> 00:20:07,916
dræbte den del af hendes sjæl.
435
00:20:08,583 --> 00:20:10,041
Nå ja. Videre til himlen.
436
00:20:11,541 --> 00:20:12,624
Undskyld.
437
00:20:12,625 --> 00:20:15,249
Jeg talte bare med min afdøde far.
438
00:20:15,250 --> 00:20:17,416
{\an8}For fanden da! Ouijabrættet virker!
439
00:20:18,916 --> 00:20:21,915
Hr. præsident, tak, fordi du hjalp min far
440
00:20:21,916 --> 00:20:23,915
og slettede vores Sky-gæld.
441
00:20:23,916 --> 00:20:27,082
Men det ændrer intet for min onkel Ahmed.
442
00:20:27,083 --> 00:20:28,665
Du er stadig et røvhul.
443
00:20:28,666 --> 00:20:30,540
Fordi jeg har ikke hjulpet dig endnu.
444
00:20:30,541 --> 00:20:33,165
I sand muslimsk stil blev jeg en ånd
445
00:20:33,166 --> 00:20:34,915
og opfyldte din families ønsker.
446
00:20:34,916 --> 00:20:38,832
Din fars halalvogn,
din søsters skole, jeres SkyMiles-kort.
447
00:20:38,833 --> 00:20:41,582
Og nu er det sidste ønske til dig.
448
00:20:41,583 --> 00:20:43,832
- Mig?
- Du skal have dit "klik, klik."
449
00:20:43,833 --> 00:20:45,957
Fint. Få min onkel Ahmed ud.
450
00:20:45,958 --> 00:20:47,874
Send ham ikke til Guantanamo.
451
00:20:47,875 --> 00:20:50,790
Okay. Det kunne jeg.
452
00:20:50,791 --> 00:20:52,249
Eller jeg kunne
453
00:20:52,250 --> 00:20:54,165
gøre fru Malcolm forelsket i dig.
454
00:20:54,166 --> 00:20:57,249
Hvad sagde du, ville være muligt?
455
00:20:57,250 --> 00:21:01,040
Jeg kunne give dig en kærlighed,
Vili Fualaau kun kunne drømme om!
456
00:21:01,041 --> 00:21:03,749
Du kan ikke få nogen til at forelske sig.
457
00:21:03,750 --> 00:21:05,624
Det er umuligt. Ikke?
458
00:21:05,625 --> 00:21:06,957
Selvfølgelig kan vi det.
459
00:21:06,958 --> 00:21:09,457
Vi er USA's regering.
460
00:21:09,458 --> 00:21:11,540
Hvorfor tror du, alle elsker Matt Damon?
461
00:21:11,541 --> 00:21:12,457
Sød er han ikke.
462
00:21:12,458 --> 00:21:15,040
Men al den matematik i Good Will Hunting.
463
00:21:15,041 --> 00:21:17,124
Det hele er illusioner, Rumi.
464
00:21:17,125 --> 00:21:18,540
Matt Damon findes ikke.
465
00:21:18,541 --> 00:21:22,332
Han er bare projiceret lys
på en Abercrombie-mannequin.
466
00:21:22,333 --> 00:21:23,665
Hvad siger du så?
467
00:21:23,666 --> 00:21:24,874
Hold da kæft!
468
00:21:24,875 --> 00:21:28,915
Rumi, jeg kan få fru Malcolm
til at forelske sig i dig.
469
00:21:28,916 --> 00:21:31,290
Eller jeg kan befri din onkel.
470
00:21:31,291 --> 00:21:32,415
Hvorfor ikke begge?
471
00:21:32,416 --> 00:21:35,207
Vi har kun ressourcer til én.
472
00:21:35,208 --> 00:21:38,749
Det kræver meget hjernevask,
før fru Malcolm elsker dig.
473
00:21:38,750 --> 00:21:39,707
Meget.
474
00:21:39,708 --> 00:21:42,207
Du er virkelig ond.
475
00:21:42,208 --> 00:21:45,790
Du har en dag
til at fortælle, hvad du beslutter.
476
00:21:45,791 --> 00:21:48,625
Okay, kemosabe. Godnat, så.
477
00:21:52,541 --> 00:21:54,999
Vi har sådan en god præsident.
478
00:21:55,000 --> 00:21:57,374
Han tænker virkelig på folk.
479
00:21:57,375 --> 00:21:59,207
Især i vores by.
480
00:21:59,208 --> 00:22:00,499
Han er på besøg.
481
00:22:00,500 --> 00:22:02,749
Og det kan Rumi fortælle os, ikke?
482
00:22:02,750 --> 00:22:04,207
Hvad spiser han?
483
00:22:04,208 --> 00:22:05,999
Rumi? Rumi!
484
00:22:06,000 --> 00:22:06,999
Hvad?
485
00:22:07,000 --> 00:22:09,165
Jeg spurgte om præsidenten.
486
00:22:09,166 --> 00:22:12,457
Du har ikke fokuseret.
Normalt ville jeg være vred.
487
00:22:12,458 --> 00:22:15,957
Men siden du kom på basketholdet,
er jeg vild med dig.
488
00:22:15,958 --> 00:22:17,915
- Virkelig?
- Ja.
489
00:22:17,916 --> 00:22:19,790
Siden præsidenten har boet hos dig,
490
00:22:19,791 --> 00:22:21,665
er der noget anderledes ved dig.
491
00:22:21,666 --> 00:22:24,083
Jeg ved ikke. Bare en anden energi.
492
00:22:24,750 --> 00:22:26,374
Du må droppe den.
493
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Hendes røv er som solen. DKSMDFBOIØ.
494
00:22:28,208 --> 00:22:30,457
Du kan stirre,
men du får bare ondt i øjnene.
495
00:22:30,458 --> 00:22:31,832
Du skal videre, brormand.
496
00:22:31,833 --> 00:22:33,665
Hvad hvis jeg sagde, det kunne ske?
497
00:22:33,666 --> 00:22:37,124
At jeg har en måde,
men det er bare meget ondt.
498
00:22:37,125 --> 00:22:39,457
Medmindre regeringen hjernevasker hende,
499
00:22:39,458 --> 00:22:40,832
- hvordan så?
- SN.
500
00:22:40,833 --> 00:22:41,749
Sandt nok
501
00:22:41,750 --> 00:22:43,290
Men hvis det skete,
502
00:22:43,291 --> 00:22:45,457
ville du være den sejeste på skolen.
503
00:22:45,458 --> 00:22:48,499
Ja, og jeg ville endelig finde kærlighed.
504
00:22:48,500 --> 00:22:49,415
Okay, klasse.
505
00:22:49,416 --> 00:22:52,915
I dag har vi en gæstetaler
fra Scared Straight Program.
506
00:22:52,916 --> 00:22:57,665
Han blev for nylig løsladt fra fængslet
efter en benådning af præsidenten.
507
00:22:57,666 --> 00:23:01,207
Det er, når præsidenten siger:
"Fy, men du er fri."
508
00:23:01,208 --> 00:23:02,790
Fuck ja! Amerika!
509
00:23:02,791 --> 00:23:03,957
Ja, sgu!
510
00:23:03,958 --> 00:23:07,582
Dagens fange var faktisk
cellekammerat til onkel Ahmed,
511
00:23:07,583 --> 00:23:09,624
som er vores egen Rumis onkel.
512
00:23:09,625 --> 00:23:12,540
Han fik onkel Ahmed
med i sin første fængselsbande
513
00:23:12,541 --> 00:23:15,874
og trænede ham i fængselsforsvar.
514
00:23:15,875 --> 00:23:18,791
Klasse, et bifald for Edderkop.
515
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
Godmorgen, alle sammen.
516
00:23:22,125 --> 00:23:27,540
Jeg gik med i Scared Straight for
at fortælle jer, hvad I ikke skal gøre,
517
00:23:27,541 --> 00:23:29,624
så I ikke ender som mig.
518
00:23:29,625 --> 00:23:33,290
Men sandheden er, at fængsel er fedt!
519
00:23:33,291 --> 00:23:34,582
Er fængslet fedt?
520
00:23:34,583 --> 00:23:37,040
Ja! Det er rart.
521
00:23:37,041 --> 00:23:38,749
Man kan koncentrere sig.
522
00:23:38,750 --> 00:23:40,374
Man kan læse bøger.
523
00:23:40,375 --> 00:23:44,624
Ved du, hvor svært det er
at læse en bog, når du ikke er i fængsel?
524
00:23:44,625 --> 00:23:47,499
Så du siger,
at min onkel Ahmed hygger sig der?
525
00:23:47,500 --> 00:23:50,124
Ja, han kan bedre lide det end nogen.
526
00:23:50,125 --> 00:23:52,707
Din onkel trives!
527
00:23:52,708 --> 00:23:57,082
Han har lige læst Harry Potter.
Han er sådan en Hufflepuff.
528
00:23:57,083 --> 00:23:59,540
Det lyder, som om han elsker det.
529
00:23:59,541 --> 00:24:02,375
Og måske kunne jeg også få kærlighed.
530
00:24:09,625 --> 00:24:10,624
Tak, Geo.
531
00:24:10,625 --> 00:24:12,666
Du har tjent dit land godt, Edderkop.
532
00:24:15,625 --> 00:24:16,458
Okay.
533
00:24:20,000 --> 00:24:22,665
Hej. Undskyld.
534
00:24:22,666 --> 00:24:24,874
{\an8}Jeg har købt det her smykke til dig.
535
00:24:24,875 --> 00:24:28,457
Jeg har også en hest,
der kan få dig ind på en eliteskole.
536
00:24:28,458 --> 00:24:29,749
Sig hej, Daniel.
537
00:24:29,750 --> 00:24:32,374
- Jeg vil ikke have en hest.
- Den er fra præsidenten!
538
00:24:32,375 --> 00:24:34,749
Hold op med at kalde dig selv det.
539
00:24:34,750 --> 00:24:35,874
Kan vi tale?
540
00:24:35,875 --> 00:24:37,374
Jeg fortalte min mor om os.
541
00:24:37,375 --> 00:24:39,790
For sent, Mona. Vi bør slå op.
542
00:24:39,791 --> 00:24:41,915
Undskyld, men jeg kommer videre.
543
00:24:41,916 --> 00:24:44,082
Jeg vil finde en, der ved, hvem de er.
544
00:24:44,083 --> 00:24:45,332
Din familie lader,
545
00:24:45,333 --> 00:24:47,499
som om I er noget andet, når I går ud,
546
00:24:47,500 --> 00:24:50,000
men du kender ikke dit indre jeg.
547
00:24:54,083 --> 00:24:56,583
Kom, Daniel. Lad os tage på Harvard.
548
00:25:05,291 --> 00:25:07,999
Tak for kyllingen, hr. præsident.
549
00:25:08,000 --> 00:25:09,749
Den er perfekt stegt.
550
00:25:09,750 --> 00:25:12,957
Vi har meget at lære af folk i Kentucky.
551
00:25:12,958 --> 00:25:17,582
Vi får KFC, hver gang vi træffer
en stor beslutning i Det Hvide Hus.
552
00:25:17,583 --> 00:25:18,665
Tag notat, Mona.
553
00:25:18,666 --> 00:25:20,665
Jeg snupper også en bolle, tak.
554
00:25:20,666 --> 00:25:21,790
Vi bestiller aldrig.
555
00:25:21,791 --> 00:25:25,082
Det er så rart
at spise andres mad for en gang skyld.
556
00:25:25,083 --> 00:25:27,082
Uden far.
557
00:25:27,083 --> 00:25:28,749
Hvorfor spiser du ikke, Rumi?
558
00:25:28,750 --> 00:25:30,124
Jeg tænker bare.
559
00:25:30,125 --> 00:25:31,915
Kom nu. Ikke engang coleslaw?
560
00:25:31,916 --> 00:25:33,457
Spis coleslaw for præsidenten!
561
00:25:33,458 --> 00:25:34,624
Det er okay, Hussein.
562
00:25:34,625 --> 00:25:36,457
Rumi har tænkt.
563
00:25:36,458 --> 00:25:37,832
Før jeg tager til DC,
564
00:25:37,833 --> 00:25:40,915
vil jeg bare høre din dom
på vores lille "klik-klik".
565
00:25:40,916 --> 00:25:44,790
Scared Straight var på besøg
i dag, og vi mødte en fange,
566
00:25:44,791 --> 00:25:49,165
og jeg mødte en fyr, der sagde,
at fængsel ikke er så slemt.
567
00:25:49,166 --> 00:25:51,665
Korrekt. Fængsel er et rart sted.
568
00:25:51,666 --> 00:25:55,415
Jeg hørte,
at onkel Ahmed læser Harry Potter-bøger.
569
00:25:55,416 --> 00:25:57,790
Han kunne ikke engang læse engelsk.
570
00:25:57,791 --> 00:26:00,374
Godt system. Min bror er "fix-et."
571
00:26:00,375 --> 00:26:04,249
Så jeg tænkte,
at siden han elsker at læse Harry Potter,
572
00:26:04,250 --> 00:26:06,582
vil jeg ønske...
573
00:26:06,583 --> 00:26:09,833
Ja? Fortsæt.
574
00:26:10,625 --> 00:26:15,082
At onkel Ahmed kan se
Harry Potter- filmene i biografen!
575
00:26:15,083 --> 00:26:17,083
Befri min onkel Ahmed!
576
00:26:18,416 --> 00:26:20,082
Nuvel, nuvel.
577
00:26:20,083 --> 00:26:21,791
Lad os befri onkel Ahmed.
578
00:26:25,250 --> 00:26:27,333
Ahmed! Min bror!
579
00:26:28,500 --> 00:26:31,207
USA er den bedste! Marco Polo!
580
00:26:31,208 --> 00:26:32,124
Gud er stor!
581
00:26:32,125 --> 00:26:33,540
Marco Polo!
582
00:26:33,541 --> 00:26:34,833
Vi ses snart, knægt.
583
00:26:35,416 --> 00:26:36,500
Rumi!
584
00:26:51,000 --> 00:26:53,416
Du er lige blevet den bedste fætter!
585
00:26:53,541 --> 00:26:55,208
Det er Guds vilje!
586
00:26:56,041 --> 00:26:57,582
Hård kærlighed! Det virker!
587
00:26:57,583 --> 00:27:00,374
Rumi, jeg vil elske dig ubetinget.
588
00:27:00,375 --> 00:27:03,165
Indtil du ikke er nummer ét,
så hader jeg dig.
589
00:27:03,166 --> 00:27:04,749
Det lyder som vilkår.
590
00:27:04,750 --> 00:27:06,375
Jeg går i seng.
591
00:27:13,750 --> 00:27:15,290
Hvad fanden? Hvor er jeg?
592
00:27:15,291 --> 00:27:17,415
Dig! Dit uhyre!
593
00:27:17,416 --> 00:27:20,374
Hey! Slap så af.
594
00:27:20,375 --> 00:27:22,999
Jeg forklarer alt, lille ven.
595
00:27:23,000 --> 00:27:26,999
Kender du filmen Spy Kids
med Antonio Banderas?
596
00:27:27,000 --> 00:27:28,124
Ja.
597
00:27:28,125 --> 00:27:32,290
Det er et regeringsprogram.
Alle på flyet er en af dem.
598
00:27:32,291 --> 00:27:35,374
Min far opfandt Spy Kid. Éntal.
599
00:27:35,375 --> 00:27:39,582
Det var vores bedste familieidé,
siden fars far opfandt Israel.
600
00:27:39,583 --> 00:27:43,165
Men i fars version
var der kun ét Spy Kid. Mig.
601
00:27:43,166 --> 00:27:46,540
Jeg gik undercover i Sues-kanalen i 1956
602
00:27:46,541 --> 00:27:49,832
og hjalp med at stoppe
den ungarske revolution.
603
00:27:49,833 --> 00:27:51,665
Senere dræbte jeg Elvis.
604
00:27:51,666 --> 00:27:53,874
Men det var for meget for et barn.
605
00:27:53,875 --> 00:27:57,790
Jeg vidste, at da jeg blev præsident,
ville jeg rette op på min fars fejl
606
00:27:57,791 --> 00:28:02,915
og skabe Spy Kids. Flertal.
Med et "S." Eller "Z."
607
00:28:02,916 --> 00:28:06,540
Det er mit eftermæle, Rumi,
og du er nøglen.
608
00:28:06,541 --> 00:28:08,165
Mig? Hvorfor mig?
609
00:28:08,166 --> 00:28:12,457
Kan du huske, da du kontaktede mig
i frygt for det, du havde downloadet?
610
00:28:12,458 --> 00:28:13,832
Jeg kiggede nærmere...
611
00:28:13,833 --> 00:28:14,749
TOPHEMMELIGT
612
00:28:14,750 --> 00:28:17,207
...og din peer-to-peer-aktivitet matchede
613
00:28:17,208 --> 00:28:18,790
USA's mest eftersøgte.
614
00:28:18,791 --> 00:28:21,707
Peer-to-peer? Hvad er det?
615
00:28:21,708 --> 00:28:24,790
Al den ulovlige musik, du hentede?
616
00:28:24,791 --> 00:28:27,082
Al den Napsterbrug?
617
00:28:27,083 --> 00:28:30,249
Det virker ved,
at folk fra hele verden deler
618
00:28:30,250 --> 00:28:34,374
dine små dele af små filer
for at afslutte de små downloads.
619
00:28:34,375 --> 00:28:36,457
Al din musik og al din porno.
620
00:28:36,458 --> 00:28:39,332
Alt det førte os til den eneste på Jorden,
621
00:28:39,333 --> 00:28:43,457
der havde den samme
downloadhistorik som dig.
622
00:28:43,458 --> 00:28:45,333
{\an8}Osama bin Laden!
623
00:28:46,416 --> 00:28:48,374
Jeg tror ikke på dig. Jeg vil bare hjem.
624
00:28:48,375 --> 00:28:50,040
Jeg vil ikke være Spy Kid!
625
00:28:50,041 --> 00:28:52,249
Da jeg testede dig, gjorde du alt rigtigt.
626
00:28:52,250 --> 00:28:54,082
Du valgte at befri din onkel.
627
00:28:54,083 --> 00:28:57,415
Du er et Spy Kid,
og nu skal du til Afghanistan.
628
00:28:57,416 --> 00:29:01,499
Dine peer-to-peer-instinkter vil
føre os til bin Laden!
629
00:29:01,500 --> 00:29:03,457
Du kender ham, fordi du er ham.
630
00:29:03,458 --> 00:29:06,457
Nej! Jeg er ikke Osama bin Laden!
631
00:29:06,458 --> 00:29:07,624
Find ham, Rumi.
632
00:29:07,625 --> 00:29:09,040
Hvad? Alene?
633
00:29:09,041 --> 00:29:09,957
Nej, nej.
634
00:29:09,958 --> 00:29:13,540
Du har en meget speciel partner,
Antonio Banderas.
635
00:29:13,541 --> 00:29:17,207
Hej, Rumi! Jeg er Antonio Banderas!
636
00:29:17,208 --> 00:29:19,249
Ligesom Spy Kids!
637
00:29:19,250 --> 00:29:23,415
Når du når 1000 meter,
trækker du i faldskærmen!
638
00:29:23,416 --> 00:29:24,707
Hvor skal jeg hen?
639
00:29:24,708 --> 00:29:26,124
Kabul, min ven!
640
00:29:26,125 --> 00:29:28,958
Vent!
641
00:30:09,916 --> 00:30:11,915
Tekster af: F. F. Langhoff
642
00:30:11,916 --> 00:30:14,000
Kreativ supervisor
Toni Spring