1 00:00:00,041 --> 00:00:01,165 (内容提示) 2 00:00:01,166 --> 00:00:03,374 (请勿将本剧 作为以下群体的文化代表) 3 00:00:03,375 --> 00:00:04,958 (穆斯林、阿拉伯人、美国总统) 4 00:00:10,750 --> 00:00:15,250 你有没有试过离乡背井 5 00:00:17,458 --> 00:00:22,541 去一个没有人认识你的地方? 6 00:00:24,583 --> 00:00:29,665 他们不承认你的学历 7 00:00:29,666 --> 00:00:33,665 他们说我得返校重读 8 00:00:33,666 --> 00:00:37,457 让我觉得自己像个傻瓜 9 00:00:37,458 --> 00:00:40,832 仿佛我的出身一文不值 10 00:00:40,833 --> 00:00:43,500 而我现在能做的 11 00:00:44,625 --> 00:00:47,207 就只剩卖肉赚钱 12 00:00:47,208 --> 00:00:52,790 卖肉赚钱 因为我还得养孩子 13 00:00:52,791 --> 00:00:59,749 卖肉赚钱 因为我还得养孩子 14 00:00:59,750 --> 00:01:01,915 我靠卖肉赚钱 15 00:01:01,916 --> 00:01:05,249 {\an8}卖肉赚钱 16 00:01:05,250 --> 00:01:07,540 {\an8}我在街头卖肉 17 00:01:07,541 --> 00:01:11,124 {\an8}卖肉赚钱 18 00:01:11,125 --> 00:01:12,625 卖肉赚... 19 00:01:13,791 --> 00:01:15,916 我的肉无人能敌 20 00:01:43,708 --> 00:01:45,708 卖肉赚钱 21 00:01:48,000 --> 00:01:51,457 {\an8}我的脚上沾满白酱 22 00:01:51,458 --> 00:01:56,666 {\an8}而有时候 那些人啊 他们根本不吃 23 00:01:58,000 --> 00:02:02,290 那天我卖了一份拼盘给一个人 他没吃完 24 00:02:02,291 --> 00:02:04,332 就随手丢在一旁 25 00:02:04,333 --> 00:02:07,666 结果一群鸟开始啄食 26 00:02:08,958 --> 00:02:13,208 现在...我的摊位鸟满为患 27 00:02:42,166 --> 00:02:50,375 卖肉赚钱 因为我还得养孩子 28 00:02:53,333 --> 00:02:56,208 我需要帮忙赶走这些鸟 29 00:03:02,958 --> 00:03:05,790 欢迎收看最新一期的 《难得的好人》! 30 00:03:05,791 --> 00:03:08,500 (《难得的好人》 少数族裔说出主流观点!) 31 00:03:08,625 --> 00:03:12,040 唯一一档少数族裔 替大多数人说话的节目 32 00:03:12,041 --> 00:03:12,957 (福克斯新闻直播) 33 00:03:12,958 --> 00:03:13,957 本周我们有都市唐纳德 34 00:03:13,958 --> 00:03:15,540 {\an8}(非裔美国人代表(黑人)) 35 00:03:15,541 --> 00:03:19,624 {\an8}别老提奴隶制了 黑人内斗才是真正的枷锁! 36 00:03:19,625 --> 00:03:20,540 {\an8}(亚洲代表) 37 00:03:20,541 --> 00:03:21,457 {\an8}还有亚洲史蒂夫! 38 00:03:21,458 --> 00:03:24,540 {\an8}我是韩国人 不过说我是中国人也无所谓 39 00:03:24,541 --> 00:03:25,457 {\an8}(女性代表) 40 00:03:25,458 --> 00:03:26,499 {\an8}全职妈妈史黛西! 41 00:03:26,500 --> 00:03:30,582 {\an8}我来大姨妈时根本没心思想着当总统 42 00:03:30,583 --> 00:03:31,915 {\an8}还有我们新晋的穆斯林“好人”代表 43 00:03:31,916 --> 00:03:33,415 {\an8}(恐怖分子代表) 44 00:03:33,416 --> 00:03:36,874 {\an8}就是“啦啦啦啦啦啦啦!” 清真哈里! 45 00:03:36,875 --> 00:03:41,374 {\an8}伊斯兰教就是坑傻瓜的! 46 00:03:41,375 --> 00:03:42,790 {\an8}(为无良企业代言) 47 00:03:42,791 --> 00:03:45,458 {\an8}- 美国万岁! - 愚蠢至极 48 00:03:46,500 --> 00:03:48,665 我叫清真哈里 49 00:03:48,666 --> 00:03:50,165 这就是我现在的名字 50 00:03:50,166 --> 00:03:53,332 赚钱回家 给我老婆 51 00:03:53,333 --> 00:03:54,790 (清真哈里! 福克斯频道名人!) 52 00:03:54,791 --> 00:03:56,875 钱来了! 53 00:03:57,833 --> 00:03:59,041 钱 54 00:03:59,916 --> 00:04:00,958 钱呢? 55 00:04:02,500 --> 00:04:03,874 怎么一个人都没有? 56 00:04:03,875 --> 00:04:05,207 很抱歉 侯赛因 57 00:04:05,208 --> 00:04:06,665 可我以为... 58 00:04:06,666 --> 00:04:08,957 你以为首次在《难得的好人》节目 亮相会让你名声大噪 59 00:04:08,958 --> 00:04:11,832 还能给你的犹太认证清真食品车 带来一大波生意? 60 00:04:11,833 --> 00:04:14,290 别傻了 哥们 大家还是对“外国肉”心存疑虑 61 00:04:14,291 --> 00:04:18,832 至少我们上电视能赚不少钱 对吧? 62 00:04:18,833 --> 00:04:20,665 他们压根没给过我们一分钱 63 00:04:20,666 --> 00:04:23,165 {\an8}他们说只要我每期节目 64 00:04:23,166 --> 00:04:25,707 {\an8}都推广番茄酱 大番茄酱公司就会给我回扣 65 00:04:25,708 --> 00:04:26,707 {\an8}可目前还是什么都没有 66 00:04:26,708 --> 00:04:28,832 那我们到底图什么? 67 00:04:28,833 --> 00:04:31,082 在美国取得成功的少数族裔 68 00:04:31,083 --> 00:04:33,499 通常都是 他们堂表亲排行榜上的“顶流” 69 00:04:33,500 --> 00:04:35,665 而我们都是榜底的 70 00:04:35,666 --> 00:04:37,749 你们家也有堂表亲排行榜? 71 00:04:37,750 --> 00:04:39,207 所有非白人家庭都有 72 00:04:39,208 --> 00:04:41,457 在这个不让我们接触 真正权力体系的社会里 73 00:04:41,458 --> 00:04:44,499 我们只能自己创造些虚假的权力结构 74 00:04:44,500 --> 00:04:46,707 当女人其实跟当黑人差不多 75 00:04:46,708 --> 00:04:48,999 - 我可不这么认为 - 我跟你说了很多遍 你不是黑人 76 00:04:49,000 --> 00:04:52,374 我和我弟弟 都是堂表亲排行榜上垫底的 77 00:04:52,375 --> 00:04:53,749 看看我们现在的样子 78 00:04:53,750 --> 00:04:55,874 你开了个清真食品车 那你弟弟呢? 79 00:04:55,875 --> 00:04:58,290 在联邦监狱里 80 00:04:58,291 --> 00:05:01,707 我的老天爷 真主啊 我可怜的儿子 81 00:05:01,708 --> 00:05:04,707 他是家族里最差的 就像我当年一样 82 00:05:04,708 --> 00:05:08,499 你得确保你儿子 在堂表亲排行榜上名列前茅 83 00:05:08,500 --> 00:05:11,040 否则他就会像我们一样倒霉 84 00:05:11,041 --> 00:05:14,082 你说得对 我得想办法当个更好的父亲 85 00:05:14,083 --> 00:05:17,624 我得对他进行“铁血教育” 86 00:05:17,625 --> 00:05:19,415 我要恨他 直到他变得更优秀为止 87 00:05:19,416 --> 00:05:20,332 就是这样 88 00:05:20,333 --> 00:05:21,416 - 没错! - 好主意 89 00:05:23,833 --> 00:05:25,999 天啊 吉娜的房子真漂亮 90 00:05:26,000 --> 00:05:28,165 早知道就带个礼物来了 91 00:05:28,166 --> 00:05:32,082 你看起来有点紧张 亲爱的 友情有时候挺难经营的 92 00:05:32,083 --> 00:05:33,624 既复杂又美好 93 00:05:33,625 --> 00:05:34,999 这才不是友情! 94 00:05:35,000 --> 00:05:37,749 女人之间的友情很美好 95 00:05:37,750 --> 00:05:41,999 有时候她们会混淆 把它误以为是别的东西 96 00:05:42,000 --> 00:05:46,957 但总有一天 你会回过头来想 “天啊 那真是个傻傻的阶段 97 00:05:46,958 --> 00:05:52,290 幸好我没告诉任何人 尤其是我爸” 98 00:05:52,291 --> 00:05:53,374 他可能会被气死 99 00:05:53,375 --> 00:05:56,125 - 这不是一个阶段 我就是个女... - 好了! 100 00:05:57,333 --> 00:05:59,124 - 我们去超市吧 - 不去 101 00:05:59,125 --> 00:06:01,582 - 不去? - 不去 我们要去商场 102 00:06:01,583 --> 00:06:03,665 吉娜对我来说不只是朋友 她现在在生我的气 103 00:06:03,666 --> 00:06:05,999 我们要去给她买些又贵又漂亮的东西 104 00:06:06,000 --> 00:06:08,374 你来付钱 要不然 我就告诉爸爸我是个女同... 105 00:06:08,375 --> 00:06:10,582 好了 闭嘴!你想买什么就买什么 106 00:06:10,583 --> 00:06:12,916 我们刷达美航空信用卡就是了 107 00:06:13,750 --> 00:06:16,332 小羊羊 你又赢我了 天啊 你太厉害了 108 00:06:16,333 --> 00:06:20,165 鲁米!你居然 在井字棋上输给了一只羊? 109 00:06:20,166 --> 00:06:21,957 该死!你完蛋了! 110 00:06:21,958 --> 00:06:25,082 看看这张堂表亲排行榜 你还是垫底 111 00:06:25,083 --> 00:06:26,999 连那只羊都比你强! 112 00:06:27,000 --> 00:06:29,249 对 可是你说过 无论如何都会爱我的 对吧? 113 00:06:29,250 --> 00:06:32,540 不对!听着 鲁米 现在救你还来得及 114 00:06:32,541 --> 00:06:36,999 所以我决定 为了你好 我要对你严格一点! 115 00:06:37,000 --> 00:06:39,665 不要像我和你艾哈迈德叔叔那样 116 00:06:39,666 --> 00:06:44,249 他进了监狱 而我被困在清真食品车 这个天天卖肉的牢笼里! 117 00:06:44,250 --> 00:06:46,040 可是 爸 你明明很厉害 118 00:06:46,041 --> 00:06:47,125 你错了! 119 00:06:50,250 --> 00:06:51,375 你看! 120 00:06:51,875 --> 00:06:53,832 (1971年) 121 00:06:53,833 --> 00:06:55,207 这些人是谁? 122 00:06:55,208 --> 00:06:57,040 这是我当年的堂表亲排行榜 123 00:06:57,041 --> 00:06:58,582 这些是我家人 124 00:06:58,583 --> 00:07:01,832 有些你不认识 因为他们已经不在了 125 00:07:01,833 --> 00:07:04,957 很多人在开罗的摩托车事故去世了 126 00:07:04,958 --> 00:07:06,832 九个人硬挤在一辆摩托车上 127 00:07:06,833 --> 00:07:09,832 五个没了 四个活了下来 128 00:07:09,833 --> 00:07:11,415 而这就是你爸爸 129 00:07:11,416 --> 00:07:12,875 你也垫底? 130 00:07:13,625 --> 00:07:14,790 但听我说 鲁米 131 00:07:14,791 --> 00:07:17,874 有些堂表亲就算死了都比我靠前 132 00:07:17,875 --> 00:07:19,499 我做得不够好 133 00:07:19,500 --> 00:07:23,249 所以现在我要激励你 让你比我更强 134 00:07:23,250 --> 00:07:26,999 如果你不能成为堂表亲排行榜的榜首 我就不再爱你了 135 00:07:27,000 --> 00:07:29,790 对不起 但这都是为了你好 136 00:07:29,791 --> 00:07:32,415 嗨 爸爸 我先把我新买的东西拿上楼了 137 00:07:32,416 --> 00:07:34,790 对 鲁米 你也上楼去吧 好好学习 138 00:07:34,791 --> 00:07:38,582 我要看到你在井字棋上打败那只羊 否则别想得到我的爱! 139 00:07:38,583 --> 00:07:40,374 侯赛因!有件很重要的事 140 00:07:40,375 --> 00:07:43,790 你知道上节目的钱 什么时候能拿到吗? 141 00:07:43,791 --> 00:07:46,666 钱?对 快了 就快拿到了 142 00:07:51,958 --> 00:07:53,207 你好 兄弟 143 00:07:53,208 --> 00:07:54,290 我可以进来吗? 144 00:07:54,291 --> 00:07:56,290 你要进来? 145 00:07:56,291 --> 00:07:57,457 当然可以 146 00:07:57,458 --> 00:08:01,082 我们家非常干净整洁 147 00:08:01,083 --> 00:08:03,915 请穿着鞋子进来 148 00:08:03,916 --> 00:08:05,290 哇 谢了 兄弟 149 00:08:05,291 --> 00:08:07,290 我一直很好奇你们家长什么样 150 00:08:07,291 --> 00:08:09,415 我经常脑补这所房子里的样子 151 00:08:09,416 --> 00:08:12,749 真想在这里装个摄像头 天天看着你们 152 00:08:12,750 --> 00:08:15,415 哇 谢谢你 兄弟 我爱你 153 00:08:15,416 --> 00:08:20,082 我今天特地带了一份水果篮过来 算是祝贺 154 00:08:20,083 --> 00:08:21,874 同时也算是慰问 155 00:08:21,875 --> 00:08:27,915 祝贺我在电视上的成功 同时为我超笨的儿子表示慰问? 156 00:08:27,916 --> 00:08:29,707 不 不是为了你儿子 是为了你弟弟 157 00:08:29,708 --> 00:08:31,540 艾哈迈德叔叔马上要创造历史了 158 00:08:31,541 --> 00:08:33,457 他将成为关塔那摩湾 159 00:08:33,458 --> 00:08:36,582 新特殊监狱的第一名囚犯 160 00:08:36,583 --> 00:08:38,749 哇!关塔那摩湾 161 00:08:38,750 --> 00:08:41,874 听起来像个美丽的海湾 除非是“猪湾” 162 00:08:41,875 --> 00:08:42,999 那可是大禁忌 163 00:08:43,000 --> 00:08:46,957 是啊 艾哈迈德叔叔的身体 将被当作某种“献祭” 164 00:08:46,958 --> 00:08:50,665 他将成为美国人自美西战争以来 165 00:08:50,666 --> 00:08:52,499 梦寐以求的酷刑试验先锋 166 00:08:52,500 --> 00:08:54,249 这既美好又悲伤 167 00:08:54,250 --> 00:08:56,165 所以我在水果篮里放了猕猴桃 168 00:08:56,166 --> 00:08:57,290 一种比较悲伤的水果 169 00:08:57,291 --> 00:09:00,082 我挑了一些从悲伤到快乐的水果 170 00:09:00,083 --> 00:09:02,415 我放了芒果 因为他正在创造历史 171 00:09:02,416 --> 00:09:04,957 我不太明白芒果的意义 172 00:09:04,958 --> 00:09:07,499 我知道 所以我特意多放了些无花果 173 00:09:07,500 --> 00:09:09,665 你再也见不到你弟弟了 老侯 174 00:09:09,666 --> 00:09:10,625 节哀顺变吧 175 00:09:11,791 --> 00:09:14,707 节哀顺变 176 00:09:14,708 --> 00:09:17,707 康多莉扎赖斯 177 00:09:17,708 --> 00:09:18,707 汉堡 178 00:09:18,708 --> 00:09:21,665 韦恩布雷迪汉堡 179 00:09:21,666 --> 00:09:23,665 美国 老天爷啊!热狗! 180 00:09:23,666 --> 00:09:26,457 侯赛因!你的脸!这是怎么回事? 181 00:09:26,458 --> 00:09:28,915 我见过这种情况 这是“转换身份过载” 182 00:09:28,916 --> 00:09:30,165 我们必须救艾哈迈德叔叔! 183 00:09:30,166 --> 00:09:33,499 怎么救?我们该怎么办? 给总统打电话? 184 00:09:33,500 --> 00:09:35,541 我正打算这么做 185 00:09:38,416 --> 00:09:42,791 {\an8}“乔 我们需要马上谈谈 给我打电话 事关重大” 186 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 (没问题 牛仔) 187 00:09:47,083 --> 00:09:48,583 真的假的?哇塞! 188 00:09:50,583 --> 00:09:52,165 喂 这里是侯赛因家 189 00:09:52,166 --> 00:09:54,499 鲁米!猜猜我是谁?是乔 190 00:09:54,500 --> 00:09:58,540 乔?你是说乔治沃克布什? 191 00:09:58,541 --> 00:10:00,665 你猜对了 小伙伴 192 00:10:00,666 --> 00:10:02,832 真的是你?靠! 193 00:10:02,833 --> 00:10:04,332 我没想到你真的会打来 194 00:10:04,333 --> 00:10:06,999 是你让我打电话的 总统的职责就是为人民服务 195 00:10:07,000 --> 00:10:07,957 没错 196 00:10:07,958 --> 00:10:10,374 因为我得跟你谈谈我叔叔的事 197 00:10:10,375 --> 00:10:12,625 别跟我提家人了 198 00:10:13,375 --> 00:10:15,541 我家里来了亲戚 快把我逼疯了 199 00:10:16,583 --> 00:10:17,749 你有过这种感觉吗? 200 00:10:17,750 --> 00:10:19,249 有啊 我也有这种感觉 201 00:10:19,250 --> 00:10:21,999 你知道吗?我的家人好像都恨我 202 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 说我软弱 203 00:10:23,041 --> 00:10:24,457 但是他们把我养成这样的 204 00:10:24,458 --> 00:10:25,582 这分明就是他们的错 205 00:10:25,583 --> 00:10:28,124 而现在 唯一真正爱我的叔叔 206 00:10:28,125 --> 00:10:30,207 就快被送去 一个叫关塔那摩湾的地方了 207 00:10:30,208 --> 00:10:31,832 我再也见不到他了! 208 00:10:31,833 --> 00:10:35,290 天啊!关塔那摩 209 00:10:35,291 --> 00:10:36,999 我跟你实话实说吧 鲁米 210 00:10:37,000 --> 00:10:39,040 那都是切尼和“大拉姆”搞的鬼 211 00:10:39,041 --> 00:10:40,499 -“大拉姆”? - 拉姆斯菲尔德 212 00:10:40,500 --> 00:10:42,124 那个超级大混蛋 213 00:10:42,125 --> 00:10:44,207 不可能只有他们俩说了算吧 你可是总统 214 00:10:44,208 --> 00:10:45,957 你一定有办法的 215 00:10:45,958 --> 00:10:47,582 我以为我们是朋友 216 00:10:47,583 --> 00:10:50,415 要不我们面对面谈谈吧? 217 00:10:50,416 --> 00:10:53,749 我不知道那是什么意思 我都没认真听西班牙语课 218 00:10:53,750 --> 00:10:56,957 就是当面谈 朋友 我得躲开我家人 219 00:10:56,958 --> 00:10:59,082 我能去你家住吗?我马上过去 220 00:10:59,083 --> 00:11:00,041 什么? 221 00:11:04,416 --> 00:11:05,999 (吉娜) 222 00:11:06,000 --> 00:11:06,958 (对不起) 223 00:11:08,916 --> 00:11:11,082 (嗨...我们能谈谈吗?) 224 00:11:11,083 --> 00:11:12,665 (发送 确认) 225 00:11:12,666 --> 00:11:13,583 (正在发送消息) 226 00:11:14,958 --> 00:11:15,874 直升机? 227 00:11:15,875 --> 00:11:18,540 U型护卫队? 228 00:11:18,541 --> 00:11:19,999 (禁止通行) 229 00:11:20,000 --> 00:11:21,875 我的天啊 总统来了 230 00:11:23,416 --> 00:11:25,040 - 总统最爱的睡衣? - 带了 231 00:11:25,041 --> 00:11:26,625 - 宠物马丹尼尔? - 带了 232 00:11:30,208 --> 00:11:32,040 嗨 鲁米妈妈 鲁米在家吗? 233 00:11:32,041 --> 00:11:34,790 侯赛因 如果我告诉你 234 00:11:34,791 --> 00:11:37,415 美国总统现在就在我们家门口 你会怎么做? 235 00:11:37,416 --> 00:11:40,457 我会好好“问候”他和这个狗屁国家 236 00:11:40,458 --> 00:11:42,499 他们对我弟弟做的事真是太离谱了! 237 00:11:42,500 --> 00:11:45,582 好吧 他就在这里 去吧 跟他说 238 00:11:45,583 --> 00:11:46,707 见鬼了! 239 00:11:46,708 --> 00:11:49,457 我的老天热狗啊! 240 00:11:49,458 --> 00:11:51,999 乔 你怎么这么快就到了? 241 00:11:52,000 --> 00:11:53,957 三个字:传-送-器 242 00:11:53,958 --> 00:11:56,124 传送器是真的? 243 00:11:56,125 --> 00:11:58,000 不 鲁米 那只是电影里的东西 244 00:11:58,625 --> 00:11:59,999 “咔哒咔哒”就是“对”的意思 245 00:12:00,000 --> 00:12:02,250 侯赛因家的各位 介意我带几样东西进来吗? 246 00:12:03,041 --> 00:12:04,665 我可能得住一阵子 247 00:12:04,666 --> 00:12:07,582 鲁米 我跟你说了多少次? 248 00:12:07,583 --> 00:12:12,665 不准带朋友回来过夜 就算是第43任美国总统也不行 249 00:12:12,666 --> 00:12:15,665 我知道 对不起 爸 我只是想帮艾哈迈德叔叔 250 00:12:15,666 --> 00:12:18,583 我没想到他真的会来我们家过夜 251 00:12:26,041 --> 00:12:27,624 开拓者已经抵达留宿地点 252 00:12:27,625 --> 00:12:29,833 我重复 睡袋行动正式开始 253 00:12:31,875 --> 00:12:33,124 我们现在该怎么办? 254 00:12:33,125 --> 00:12:37,290 我要出去告诉那个乔先生 他必须释放我弟弟 255 00:12:37,291 --> 00:12:41,290 否则就别想在这里过夜 256 00:12:41,291 --> 00:12:43,665 对 去告诉他这是谁的房子! 257 00:12:43,666 --> 00:12:44,999 没错 这是我们的房子! 258 00:12:45,000 --> 00:12:46,790 也是摩根大通的房子 259 00:12:46,791 --> 00:12:50,624 不过按6.95%的利率 再过19年就完全是我们的了 260 00:12:50,625 --> 00:12:53,708 没错!这基本上就是我们的房子! 261 00:12:55,500 --> 00:12:56,416 我爱你! 262 00:12:59,958 --> 00:13:00,999 我又输了! 263 00:13:01,000 --> 00:13:03,582 天啊 这只羊下井字棋也太厉害了吧 264 00:13:03,583 --> 00:13:06,165 - 是你教的吗? - 不是 它就是天赋异禀 265 00:13:06,166 --> 00:13:09,040 我们能不能别玩了 先谈谈我叔叔的事? 266 00:13:09,041 --> 00:13:11,290 你知道吗?我以前 有一匹叫丹尼尔的马 267 00:13:11,291 --> 00:13:13,665 他很会做数学题 他帮我做了所有的作业 268 00:13:13,666 --> 00:13:14,665 还让我考上了耶鲁 269 00:13:14,666 --> 00:13:15,915 总统先生! 270 00:13:15,916 --> 00:13:19,040 我们收到了贵方送来的水果篮 271 00:13:19,041 --> 00:13:21,290 是啊 侯赛因 里面还有无花果 272 00:13:21,291 --> 00:13:22,749 你吃过纽顿牌无花果饼干吗? 273 00:13:22,750 --> 00:13:25,415 真的很赞 虽然有点让人伤感 但特别好吃 274 00:13:25,416 --> 00:13:27,374 让人伤感的是关塔那摩湾的事 275 00:13:27,375 --> 00:13:29,457 我不想谈什么饼干! 276 00:13:29,458 --> 00:13:31,499 我理解你的愤怒 277 00:13:31,500 --> 00:13:32,582 我觉得我可以帮到你 278 00:13:32,583 --> 00:13:34,249 我要您释放我弟弟! 279 00:13:34,250 --> 00:13:35,374 我有个更好的提议 280 00:13:35,375 --> 00:13:38,374 我可以帮你的清真食品车赚更多钱 281 00:13:38,375 --> 00:13:39,832 可是我的... 282 00:13:39,833 --> 00:13:41,499 不好意思 你刚才说什么? 283 00:13:41,500 --> 00:13:42,624 赚钱? 284 00:13:42,625 --> 00:13:44,999 你们能让我在这里留宿真是太好了 285 00:13:45,000 --> 00:13:47,040 最近我家人快把我逼疯了 286 00:13:47,041 --> 00:13:49,790 既然关塔那摩的事我帮不了你们 287 00:13:49,791 --> 00:13:53,290 那至少我可以帮你们多赚点钱 288 00:13:53,291 --> 00:13:58,249 多赚 多赚点钱 289 00:13:58,250 --> 00:14:00,207 可是我的...我的弟弟 290 00:14:00,208 --> 00:14:03,207 可是我的生意 291 00:14:03,208 --> 00:14:04,165 我爱你? 292 00:14:04,166 --> 00:14:05,332 我们来聊聊策略吧 293 00:14:05,333 --> 00:14:06,749 嘿 这里有啤酒吗? 294 00:14:06,750 --> 00:14:08,707 有!当然有 兄弟! 295 00:14:08,708 --> 00:14:10,124 侯赛因 你在干什么? 296 00:14:10,125 --> 00:14:11,790 我们爱喝啤酒 兄弟 297 00:14:11,791 --> 00:14:13,541 (以防邻居需要 紧急情况备用) 298 00:14:14,583 --> 00:14:16,790 天啊 我本以为你们家会禁酒呢 299 00:14:16,791 --> 00:14:19,624 毕竟你们是穆斯林 300 00:14:19,625 --> 00:14:21,958 不过算了 戒酒的事以后再说吧 301 00:14:22,416 --> 00:14:23,290 真是太荣幸了 302 00:14:23,291 --> 00:14:26,624 总统竟然要在我家喝醉了 303 00:14:26,625 --> 00:14:29,375 酒精万岁! 304 00:14:30,208 --> 00:14:31,957 我的天... 305 00:14:31,958 --> 00:14:34,540 星条旗!你一定是莫娜侯赛因吧 306 00:14:34,541 --> 00:14:36,582 嘿 我可是你竞选活动的超级粉丝 307 00:14:36,583 --> 00:14:38,040 - 什么? - 是啊 308 00:14:38,041 --> 00:14:39,624 那些随身听 还有... 309 00:14:39,625 --> 00:14:41,707 “一个穆斯林女性”... 310 00:14:41,708 --> 00:14:43,415 天啊 他们真的很吃这一套 311 00:14:43,416 --> 00:14:44,457 我一直在做笔记 312 00:14:44,458 --> 00:14:46,457 华盛顿的每个人都在做笔记 313 00:14:46,458 --> 00:14:47,665 我完全不知道 314 00:14:47,666 --> 00:14:49,999 我们的“蜥蜴男”特德克鲁兹推荐了你 315 00:14:50,000 --> 00:14:53,415 我们会关注一切 尤其是新一代的领导人 316 00:14:53,416 --> 00:14:57,624 那么 作为未来的领导人 我要求释放我叔叔 317 00:14:57,625 --> 00:15:00,082 我不会接受拒绝作为答复 318 00:15:00,083 --> 00:15:02,749 或者 我帮你进哈佛怎么样? 319 00:15:02,750 --> 00:15:05,499 - 什么?您愿意这么做? - 当然了 320 00:15:05,500 --> 00:15:08,415 我有一匹叫丹尼尔的马 它绝对能帮你考进去 321 00:15:08,416 --> 00:15:11,040 我觉得... 322 00:15:11,041 --> 00:15:15,040 就算我叔叔被释放了 让他回归社会也太难了 323 00:15:15,041 --> 00:15:16,082 所以 我接受您的好意! 324 00:15:16,083 --> 00:15:17,415 谢谢您 总统先生! 325 00:15:17,416 --> 00:15:20,415 这个睡衣派对太棒了! 你们准备好来点刺激的吗? 326 00:15:20,416 --> 00:15:21,499 {\an8}(儿童通灵板!) 327 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 - 好啊! - 不!我们得先救我叔叔! 328 00:15:23,583 --> 00:15:29,207 好吧 狂野比尔的灵魂 来吧 我让你附身 329 00:15:29,208 --> 00:15:31,541 快让我见见肯尼迪吧 330 00:15:40,625 --> 00:15:42,790 真是不可思议!你怕我 331 00:15:42,791 --> 00:15:45,250 却不怕那个住在你家里的战犯 332 00:15:45,666 --> 00:15:46,749 等等 问你个问题 333 00:15:46,750 --> 00:15:47,999 你到底是更怕我 334 00:15:48,000 --> 00:15:52,332 还是更怕你那个为了 当个恶心的同性恋而勒索你的女儿? 335 00:15:52,333 --> 00:15:53,749 真主恕罪 336 00:15:53,750 --> 00:15:56,332 走开!你为什么要出现在这里? 337 00:15:56,333 --> 00:15:59,915 我本来在开罗的 但你们总统的通灵板把我召唤回来了 338 00:15:59,916 --> 00:16:01,249 我觉得他那块板子是真的 339 00:16:01,250 --> 00:16:02,791 原来你的遗体在开罗! 340 00:16:04,000 --> 00:16:05,832 谢天谢地! 341 00:16:05,833 --> 00:16:09,374 他们确实找到了 但因为你刷爆了 那张达美航空飞行里数信用卡 342 00:16:09,375 --> 00:16:11,332 在还清欠款之前 他们不会还给你 343 00:16:11,333 --> 00:16:12,874 这是合同里的细则 344 00:16:12,875 --> 00:16:15,165 你任何时候都要记得看细则 懂吗? 345 00:16:15,166 --> 00:16:16,374 魔鬼 346 00:16:16,375 --> 00:16:17,832 就藏在细则里 347 00:16:17,833 --> 00:16:19,665 (《难得的好人》 少数族裔说出主流观点!) 348 00:16:19,666 --> 00:16:21,457 今晚 我们有一个特别专题 349 00:16:21,458 --> 00:16:24,665 谁更不应该开车? 350 00:16:24,666 --> 00:16:26,540 {\an8}(最差司机:亚洲人还是女性?) 351 00:16:26,541 --> 00:16:29,874 {\an8}我们一起来看看亚洲史蒂夫 和全职妈妈史黛西在赛道上的表现 352 00:16:29,875 --> 00:16:31,124 {\an8}那个环节真的很有趣 353 00:16:31,125 --> 00:16:35,166 {\an8}我们稍后就会揭晓结果 不过首先 让我们来听听总统说几句吧 354 00:16:35,916 --> 00:16:37,499 {\an8}大家好 我是这个节目的超级粉丝 355 00:16:37,500 --> 00:16:40,790 {\an8}不过我特别喜欢最近新来的嘉宾 356 00:16:40,791 --> 00:16:42,582 {\an8}清真哈里 对吧? 357 00:16:42,583 --> 00:16:46,124 {\an8}“哇!谢谢您 乔治沃克布什 358 00:16:46,125 --> 00:16:51,624 别忘了中间那个‘沃克’ 这可是 布什家族中最棒的布什 布什之王” 359 00:16:51,625 --> 00:16:53,624 {\an8}谢谢你 其实你没必要这么夸我 360 00:16:53,625 --> 00:16:55,665 {\an8}但同时 你也确实应该这么夸我 361 00:16:55,666 --> 00:16:58,290 {\an8}不过我今天真正想说的是 大家一定要去试试 362 00:16:58,291 --> 00:17:00,374 {\an8}清真哈里在纽约 363 00:17:00,375 --> 00:17:03,749 {\an8}福克斯新闻大楼外的犹太洁食热狗摊 364 00:17:03,750 --> 00:17:04,999 {\an8}那可是街头上最好吃的肉 365 00:17:05,000 --> 00:17:06,790 {\an8}哇!我爱您 366 00:17:06,791 --> 00:17:09,749 {\an8}我也爱美国! 367 00:17:09,750 --> 00:17:11,707 {\an8}而我爱番茄酱! 368 00:17:11,708 --> 00:17:14,499 {\an8}清真! 369 00:17:14,500 --> 00:17:16,749 清真! 370 00:17:16,750 --> 00:17:19,415 你看看清真哈里 摊位前的队伍有多长? 371 00:17:19,416 --> 00:17:21,665 {\an8}哇!他爆单了! 372 00:17:21,666 --> 00:17:23,415 {\an8}他们穆斯林 终于爆出了好消息 对吧? 373 00:17:23,416 --> 00:17:25,457 {\an8}(纽约唯一好穆斯林的美味热狗) 374 00:17:25,458 --> 00:17:26,665 {\an8}没错 375 00:17:26,666 --> 00:17:28,874 {\an8}不过你们也知道 比恐怖主义更糟糕的是什么 376 00:17:28,875 --> 00:17:30,165 {\an8}大家一起说 377 00:17:30,166 --> 00:17:32,290 {\an8}黑人内斗! 378 00:17:32,291 --> 00:17:33,832 这个国家已经把我们毁了 379 00:17:33,833 --> 00:17:35,874 我早就跟你说过别嫁给他了 380 00:17:35,875 --> 00:17:36,790 我知道! 381 00:17:36,791 --> 00:17:39,124 你爸爸和我虽然经常吵架 382 00:17:39,125 --> 00:17:42,000 但有一件事我们始终意见一致 383 00:17:42,333 --> 00:17:44,540 那就是我们痛恨帝国主义 384 00:17:44,541 --> 00:17:49,207 在几公里外就能闻到 殖民主义者的臭味 385 00:17:49,208 --> 00:17:52,874 我现在就闻到了一只 他就在我们家里 386 00:17:52,875 --> 00:17:56,540 是啊 美国总统还赖在我们客厅里 387 00:17:56,541 --> 00:17:58,290 所以我们才跑到车里看电视 388 00:17:58,291 --> 00:18:00,332 你有什么武器能把他赶走吗? 389 00:18:00,333 --> 00:18:02,499 武器?你看看这里有多少特勤人员! 390 00:18:02,500 --> 00:18:04,624 他们连我的肉锤都没收了! 391 00:18:04,625 --> 00:18:05,790 真是太过分了! 392 00:18:05,791 --> 00:18:07,249 确实很过分 393 00:18:07,250 --> 00:18:08,957 如果你打算什么都不做 394 00:18:08,958 --> 00:18:10,541 那就让我一个人面对我的耻辱吧 395 00:18:15,541 --> 00:18:16,916 不 不能再继续这样了 396 00:18:18,625 --> 00:18:20,540 嘿 你们想做棉花糖夹心饼干吗? 397 00:18:20,541 --> 00:18:23,375 不 不行! 不准在我的地毯上折腾这些! 398 00:18:24,041 --> 00:18:25,458 莎莉亚 拜托了 399 00:18:25,916 --> 00:18:27,707 别再说“莎莉亚 拜托了”! 400 00:18:27,708 --> 00:18:31,165 莎莉亚不讨好任何人! 401 00:18:31,166 --> 00:18:32,374 是因为我吗? 402 00:18:32,375 --> 00:18:33,749 是!当然是! 403 00:18:33,750 --> 00:18:35,332 你就是白人魔鬼! 404 00:18:35,333 --> 00:18:38,582 你们总是用各种花招 405 00:18:38,583 --> 00:18:42,790 用钱和所谓的“认同”来诱惑我们! 406 00:18:42,791 --> 00:18:47,415 不准在我家 这样对乔治沃克布什说话! 407 00:18:47,416 --> 00:18:48,832 他帮了我们那么多! 408 00:18:48,833 --> 00:18:50,082 他是个政客 409 00:18:50,083 --> 00:18:53,624 他不可能只是个单纯 想帮我们家的好人! 410 00:18:53,625 --> 00:18:56,833 没关系 我理解 我能做点什么吗? 411 00:18:57,416 --> 00:18:59,624 别跟我来这套! 412 00:18:59,625 --> 00:19:03,707 好吧 其实我在想 要不我帮你还清那张达美航空 413 00:19:03,708 --> 00:19:06,416 飞行里数信用卡的所有债务 就当作对你的“谢礼”吧 414 00:19:06,916 --> 00:19:09,374 什么?飞行里数信用卡? 我们欠了航空公司的债? 415 00:19:09,375 --> 00:19:12,915 不!我们不想再欠你什么“人情”了 416 00:19:12,916 --> 00:19:14,749 - 已经来不及了 -“来不及”是什么意思? 417 00:19:14,750 --> 00:19:16,499 我已经帮你们把债清了 418 00:19:16,500 --> 00:19:19,957 只要我说什么 然后“咔哒咔哒”单眼 事情就会办好 419 00:19:19,958 --> 00:19:22,540 这个系统连接着一堆 420 00:19:22,541 --> 00:19:25,874 直通国家数据库的电线 能执行我说的一切 421 00:19:25,875 --> 00:19:27,582 - 是切尼帮我装的 - 以真主的名义发誓 422 00:19:27,583 --> 00:19:28,582 我以真主的名义发誓 423 00:19:28,583 --> 00:19:29,957 去吧 打去银行查看 424 00:19:29,958 --> 00:19:32,082 莎莉亚!你不用打了 425 00:19:32,083 --> 00:19:34,499 真的搞定了 达美航空的账已经还清了 426 00:19:34,500 --> 00:19:36,166 现在我终于可以入土为安 427 00:19:37,000 --> 00:19:38,332 按照伊斯兰传统下葬了 428 00:19:38,333 --> 00:19:40,374 是真的 我们真的没有债务了! 429 00:19:40,375 --> 00:19:43,207 真的实现了! “咔哒咔哒”单眼真的管用! 430 00:19:43,208 --> 00:19:45,915 给侯赛因一头浓密的头发吧 咔哒咔哒咔哒 431 00:19:45,916 --> 00:19:48,332 不好意思 朋友 这不行 432 00:19:48,333 --> 00:19:49,375 切尼试过了 433 00:19:50,583 --> 00:19:54,040 这意味着我终于可以不再缠着你了 434 00:19:54,041 --> 00:19:57,999 莎莉亚 看到你刚才反抗那个恶魔 真的太棒了 435 00:19:58,000 --> 00:20:01,749 让我想起了你母亲 真主保佑 当年我刚认识她时她也是这么强大 436 00:20:01,750 --> 00:20:02,957 这让我反思 437 00:20:02,958 --> 00:20:06,040 也许是我对她的态度扼杀了 438 00:20:06,041 --> 00:20:07,916 她灵魂中的那部分光芒 439 00:20:08,583 --> 00:20:10,041 好吧 我该上天堂了 440 00:20:11,541 --> 00:20:12,624 抱歉 441 00:20:12,625 --> 00:20:15,249 我刚才在跟我去世的父亲说话 442 00:20:15,250 --> 00:20:17,416 {\an8}天啊!这块通灵板真灵! 443 00:20:18,916 --> 00:20:21,915 总统先生 谢谢您帮我爸的生意起死回生 444 00:20:21,916 --> 00:20:23,915 也谢谢您替我们还清了航空债务 445 00:20:23,916 --> 00:20:27,082 但这也改变不了 您对我叔叔艾哈迈德所做的一切 446 00:20:27,083 --> 00:20:28,665 我还是觉得您是个混蛋 447 00:20:28,666 --> 00:20:30,540 那是因为我还没帮你呢 448 00:20:30,541 --> 00:20:33,165 我可是按照真正的穆斯林传统 化身成了灯神 449 00:20:33,166 --> 00:20:34,915 替你们全家实现了愿望 450 00:20:34,916 --> 00:20:38,832 你爸爸的清真食品车、你姐姐的学校 你们的飞行里数信用卡 451 00:20:38,833 --> 00:20:41,582 现在还剩最后一个愿望 是给你的 452 00:20:41,583 --> 00:20:43,832 - 给我的? - 得给你来个“咔哒咔哒” 453 00:20:43,833 --> 00:20:45,957 好吧 那就放了我艾哈迈德叔叔 454 00:20:45,958 --> 00:20:47,874 别把他送去关塔那摩湾 455 00:20:47,875 --> 00:20:50,790 好吧 我可以做到这一点 当然可以 456 00:20:50,791 --> 00:20:52,249 又或者 先听我说 457 00:20:52,250 --> 00:20:54,165 我可以让马尔科姆老师爱上你 458 00:20:54,166 --> 00:20:57,249 你说你可以做什么? 459 00:20:57,250 --> 00:21:01,040 我可以给你一段 连维利法尔洛都羡慕的爱情! 460 00:21:01,041 --> 00:21:03,749 你不可能让一个人爱上另一个人 461 00:21:03,750 --> 00:21:05,624 这是不可能的 对吧? 462 00:21:05,625 --> 00:21:06,957 当然可能 463 00:21:06,958 --> 00:21:09,457 我们可是美国政府 464 00:21:09,458 --> 00:21:11,540 你以为这个国家 是怎么爱上马特达蒙的? 465 00:21:11,541 --> 00:21:12,457 他又不是很帅 466 00:21:12,458 --> 00:21:15,040 但他在《心灵捕手》里 解了所有的数学题 467 00:21:15,041 --> 00:21:17,124 那些都是假象 鲁米 468 00:21:17,125 --> 00:21:18,540 马特达蒙根本不是真的 469 00:21:18,541 --> 00:21:22,332 他不过是投射在亚伯克朗比 人体模型上的一系列投影灯而已 470 00:21:22,333 --> 00:21:23,665 怎么样 是不是很震撼? 471 00:21:23,666 --> 00:21:24,874 我的天啊! 472 00:21:24,875 --> 00:21:28,915 鲁米 我可以让马尔科姆老师爱上你 473 00:21:28,916 --> 00:21:31,290 或者放了你叔叔 你自己选吧 474 00:21:31,291 --> 00:21:32,415 为什么不能两个都选? 475 00:21:32,416 --> 00:21:35,207 我们的资源只够做一件事 476 00:21:35,208 --> 00:21:38,749 让马尔科姆老师爱上你 需要大量的洗脑 477 00:21:38,750 --> 00:21:39,707 不停地洗脑 478 00:21:39,708 --> 00:21:42,207 你真的很邪恶 479 00:21:42,208 --> 00:21:45,790 你有一天时间考虑 懂了吗? 480 00:21:45,791 --> 00:21:48,625 好了 小伙伴 晚安了 481 00:21:52,541 --> 00:21:54,999 我们的总统真是太好了 482 00:21:55,000 --> 00:21:57,374 他真的很关心人民 483 00:21:57,375 --> 00:21:59,207 尤其是我们这个小镇 484 00:21:59,208 --> 00:22:00,499 他甚至亲自来访 485 00:22:00,500 --> 00:22:02,749 鲁米可以给我们讲讲 关于他的事 对吧? 486 00:22:02,750 --> 00:22:04,207 他早上喜欢吃什么? 487 00:22:04,208 --> 00:22:05,999 鲁米?鲁米! 488 00:22:06,000 --> 00:22:06,999 什么? 489 00:22:07,000 --> 00:22:09,165 我在问总统的事 490 00:22:09,166 --> 00:22:12,457 你最近总是心不在焉 按理说我该生气的 491 00:22:12,458 --> 00:22:15,957 不过因为你进了篮球队 我现在觉得你超酷 492 00:22:15,958 --> 00:22:17,915 - 真的吗? - 是啊 493 00:22:17,916 --> 00:22:19,790 自从总统去了你家 494 00:22:19,791 --> 00:22:21,665 你整个人都不一样了 495 00:22:21,666 --> 00:22:24,083 我说不上来 就是气场不一样了 496 00:22:24,750 --> 00:22:26,374 老兄 你得死心了 497 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 她的屁股就像太阳一样 闪瞎眼 498 00:22:28,208 --> 00:22:30,457 你可以盯着看 但最后只会被灼伤 499 00:22:30,458 --> 00:22:31,832 是时候翻篇了 兄弟 500 00:22:31,833 --> 00:22:33,665 如果我说这一切都有可能呢? 501 00:22:33,666 --> 00:22:37,124 我有办法 只是这个办法非常邪恶 502 00:22:37,125 --> 00:22:39,457 得了吧 除非政府 给她洗脑让她喜欢你 503 00:22:39,458 --> 00:22:40,832 - 不然怎么可能? - 是的 504 00:22:40,833 --> 00:22:41,749 没错 505 00:22:41,750 --> 00:22:43,290 不过 老兄 如果真成了 506 00:22:43,291 --> 00:22:45,457 你可就成了这学校里最酷的人了 507 00:22:45,458 --> 00:22:48,499 是啊 我也终于能找到真爱了 508 00:22:48,500 --> 00:22:49,415 好了 同学们 509 00:22:49,416 --> 00:22:52,915 今天我们请来了一位 “恐吓从善计划”的演讲嘉宾 510 00:22:52,916 --> 00:22:57,665 他最近获得了总统特赦出狱 511 00:22:57,666 --> 00:23:01,207 这就是总统所谓的 “你干了坏事 但现在可以自由了” 512 00:23:01,208 --> 00:23:02,790 妈耶!美国万岁! 513 00:23:02,791 --> 00:23:03,957 没错! 514 00:23:03,958 --> 00:23:07,582 今天这位前囚犯 其实是艾哈迈德叔叔的狱友 515 00:23:07,583 --> 00:23:09,624 也就是我们同学鲁米的叔叔 516 00:23:09,625 --> 00:23:12,540 他不仅帮艾哈迈德叔叔 加入了人生第一个监狱帮派 517 00:23:12,541 --> 00:23:15,874 还教会了他监狱格斗术 518 00:23:15,875 --> 00:23:18,791 同学们 让我们欢迎蜘蛛! 519 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 嘿 大家早上好 520 00:23:22,125 --> 00:23:27,540 我加入“恐吓从善计划”是为了 告诉你们这些孩子什么事不该做 521 00:23:27,541 --> 00:23:29,624 免得你们最后像我一样 522 00:23:29,625 --> 00:23:33,290 不过说实话 监狱还挺好的! 523 00:23:33,291 --> 00:23:34,582 监狱挺好的? 524 00:23:34,583 --> 00:23:37,040 是的 没错!那里很好 525 00:23:37,041 --> 00:23:38,749 你可以专注做自己的事 526 00:23:38,750 --> 00:23:40,374 你可以看书 527 00:23:40,375 --> 00:23:44,624 你知道在监狱外 想静下心来读书有多难吗? 528 00:23:44,625 --> 00:23:47,499 所以你是说我艾哈迈德叔叔 在里面过得很开心? 529 00:23:47,500 --> 00:23:50,124 是啊 他比任何人都喜欢那里 530 00:23:50,125 --> 00:23:52,707 你叔叔过得很滋润! 531 00:23:52,708 --> 00:23:57,082 他刚看完《哈利波特》 他绝对是个赫奇帕奇 532 00:23:57,083 --> 00:23:59,540 哇 听起来他真的很享受 533 00:23:59,541 --> 00:24:02,375 也许我也能得到自己的爱情 534 00:24:09,625 --> 00:24:10,624 谢了 乔 535 00:24:10,625 --> 00:24:12,666 蜘蛛 你为国家做出了很大的贡献 536 00:24:15,625 --> 00:24:16,458 好吧 537 00:24:20,000 --> 00:24:22,665 嘿!对不起 538 00:24:22,666 --> 00:24:24,874 {\an8}我给你买了这个首饰 我觉得你可能会喜欢 539 00:24:24,875 --> 00:24:28,457 我还给你弄来了这匹马 它能帮你进任何一所常春藤盟校 540 00:24:28,458 --> 00:24:29,749 打个招呼吧 丹尼尔 541 00:24:29,750 --> 00:24:32,374 - 我不想要马 - 那匹马是总统送的! 542 00:24:32,375 --> 00:24:34,749 你能不能别再自称总统了? 543 00:24:34,750 --> 00:24:35,874 我们能谈谈吗? 544 00:24:35,875 --> 00:24:37,374 我已经跟我妈说了我们的事 545 00:24:37,375 --> 00:24:39,790 太迟了 莫娜 我觉得我们还是分手吧 546 00:24:39,791 --> 00:24:41,915 抱歉 但我不想再继续了 547 00:24:41,916 --> 00:24:44,082 我想找个真正了解自己的人 548 00:24:44,083 --> 00:24:45,332 我知道你们整家人 549 00:24:45,333 --> 00:24:47,499 在外面总是装成不同的人 550 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 但我觉得你根本不了解自己的内心 551 00:24:54,083 --> 00:24:56,583 走吧 丹尼尔 我们去哈佛吧 552 00:25:05,291 --> 00:25:07,999 谢谢您的炸鸡 总统先生 553 00:25:08,000 --> 00:25:09,749 真是炸得太完美了 554 00:25:09,750 --> 00:25:12,957 我们还有很多地方 要向肯塔基州的人们学习 555 00:25:12,958 --> 00:25:17,582 每次白宫里要做重大决定时 我们都会叫肯德基 556 00:25:17,583 --> 00:25:18,665 莫娜 记住了 557 00:25:18,666 --> 00:25:20,665 我会顺便来点饼干 558 00:25:20,666 --> 00:25:21,790 我们从来不点外卖 559 00:25:21,791 --> 00:25:25,082 不过偶尔尝尝别人做的饭也挺好的 560 00:25:25,083 --> 00:25:27,082 尤其是老爸已经不在了 561 00:25:27,083 --> 00:25:28,749 鲁米 你怎么不吃? 562 00:25:28,750 --> 00:25:30,124 我在想事情 563 00:25:30,125 --> 00:25:31,915 来吧 伙计 连卷心菜沙拉都不吃点吗? 564 00:25:31,916 --> 00:25:33,457 给总统面子 吃点卷心菜沙拉! 565 00:25:33,458 --> 00:25:34,624 没事 侯赛因 566 00:25:34,625 --> 00:25:36,457 鲁米在想事情 567 00:25:36,458 --> 00:25:37,832 在我回华盛顿之前 568 00:25:37,833 --> 00:25:40,915 我想听听你对我们之前商量 关于“咔哒咔哒”的想法 569 00:25:40,916 --> 00:25:44,790 嗯 今天我们班请了一个囚犯 来做“恐吓从善计划”的演讲 570 00:25:44,791 --> 00:25:49,165 那个人跟我说监狱其实挺好的 571 00:25:49,166 --> 00:25:51,665 没错 监狱其实是个好地方 572 00:25:51,666 --> 00:25:55,415 是啊 我听说艾哈迈德叔叔 在里面看《哈利波特》 573 00:25:55,416 --> 00:25:57,790 他进去之前连英语都不会呢 574 00:25:57,791 --> 00:26:00,374 这个体制太棒了 就连我那个傻弟弟都开窍了 575 00:26:00,375 --> 00:26:04,249 所以我就想 既然他那么喜欢看《哈利波特》 576 00:26:04,250 --> 00:26:06,582 我想... 577 00:26:06,583 --> 00:26:09,833 想什么?继续说 578 00:26:10,625 --> 00:26:15,082 让艾哈迈德叔叔 去电影院看《哈利波特》电影! 579 00:26:15,083 --> 00:26:17,083 放了我的艾哈迈德叔叔! 580 00:26:18,416 --> 00:26:20,082 行 好吧 581 00:26:20,083 --> 00:26:21,791 那我们就放了艾哈迈德叔叔吧 582 00:26:25,250 --> 00:26:27,333 艾哈迈德!我的弟弟! 583 00:26:28,500 --> 00:26:31,207 美国万岁!马可波罗! 584 00:26:31,208 --> 00:26:32,124 真主至大! 585 00:26:32,125 --> 00:26:33,540 马可波罗! 586 00:26:33,541 --> 00:26:34,833 回头见 小子 587 00:26:35,416 --> 00:26:36,500 鲁米! 588 00:26:50,083 --> 00:26:50,915 (第一名 鲁米) 589 00:26:50,916 --> 00:26:53,416 你刚刚成了最优秀的堂表亲! 590 00:26:53,541 --> 00:26:55,208 这是真主的旨意! 591 00:26:56,041 --> 00:26:57,582 “铁血教育”!真的有用! 592 00:26:57,583 --> 00:27:00,374 鲁米 现在我会无条件地爱你 593 00:27:00,375 --> 00:27:03,165 直到你不再是最优秀的堂表亲 我再开始恨你 594 00:27:03,166 --> 00:27:04,749 这听起来就是有条件的 595 00:27:04,750 --> 00:27:06,375 我要去睡了 596 00:27:13,750 --> 00:27:15,290 搞什么鬼?我在哪里? 597 00:27:15,291 --> 00:27:17,415 你!你这个恶魔! 598 00:27:17,416 --> 00:27:20,374 嘿!冷静点! 599 00:27:20,375 --> 00:27:22,999 听我解释 小兄弟 600 00:27:23,000 --> 00:27:26,999 你知道安东尼奥班德拉斯 主演的《非常小特务》吗? 601 00:27:27,000 --> 00:27:28,124 知道 602 00:27:28,125 --> 00:27:32,290 那其实是个真实的政府项目 这架飞机上的每个人都是其中的一员 603 00:27:32,291 --> 00:27:35,374 事实是我爸发明了小特务 单数的 604 00:27:35,375 --> 00:27:39,582 那是我们家自我爷爷 发明以色列以来最棒的创意 605 00:27:39,583 --> 00:27:43,165 但在我爸的版本中 只有一个小特务 那就是我 606 00:27:43,166 --> 00:27:46,540 我曾经在1956年潜入苏伊士运河 607 00:27:46,541 --> 00:27:49,832 帮助平息了匈牙利革命 608 00:27:49,833 --> 00:27:51,665 后来 我还杀了猫王 609 00:27:51,666 --> 00:27:53,874 但这种负担对一个孩子来说太重了 610 00:27:53,875 --> 00:27:57,790 那时候我就知道 等我当上总统时 一定要纠正我爸的错误 611 00:27:57,791 --> 00:28:02,915 创造出小特务队 复数的 不管是“小特务队” 还是“小特务团” 612 00:28:02,916 --> 00:28:06,540 这就是我的遗产 鲁米 而你是关键 613 00:28:06,541 --> 00:28:08,165 我?为什么是我? 614 00:28:08,166 --> 00:28:12,457 还记得你第一次联系我 说你担心自己下载的那些东西吗? 615 00:28:12,458 --> 00:28:13,832 我仔细查看了... 616 00:28:13,833 --> 00:28:14,749 (最高机密) 617 00:28:14,750 --> 00:28:17,207 ...你的点对点活动和美国头号通缉犯 618 00:28:17,208 --> 00:28:18,790 完全吻合 619 00:28:18,791 --> 00:28:21,707 点对点?那是什么? 620 00:28:21,708 --> 00:28:24,790 你知道你非法下载的那些音乐? 621 00:28:24,791 --> 00:28:27,082 你下载的那些共享资源 622 00:28:27,083 --> 00:28:30,249 它的运作原理就是 通过来自世界各地的用户 623 00:28:30,250 --> 00:28:34,374 共享他们的小部分文件来完成下载 624 00:28:34,375 --> 00:28:36,457 你下载的所有音乐、所有黄片 625 00:28:36,458 --> 00:28:39,332 还有所有的一切 都指向了地球上唯一 626 00:28:39,333 --> 00:28:43,457 一个和你的下载历史完全一致的人 627 00:28:43,458 --> 00:28:45,333 {\an8}奥萨马本拉登! 628 00:28:46,416 --> 00:28:48,374 我不信!我只想回家! 629 00:28:48,375 --> 00:28:50,040 我不想当小特务! 630 00:28:50,041 --> 00:28:52,249 你完美通过了我的测试 631 00:28:52,250 --> 00:28:54,082 你选择了释放你叔叔 632 00:28:54,083 --> 00:28:57,415 你就是小特务 而现在你必须去阿富汗 633 00:28:57,416 --> 00:29:01,499 你的点对点本能会带我们找到 你的同道中人 本拉登! 634 00:29:01,500 --> 00:29:03,457 你了解他 因为你就是他 635 00:29:03,458 --> 00:29:06,457 不!我不是奥萨马本拉登! 636 00:29:06,458 --> 00:29:07,624 找到他 鲁米 637 00:29:07,625 --> 00:29:09,040 什么?我一个人去? 638 00:29:09,041 --> 00:29:09,957 不 639 00:29:09,958 --> 00:29:13,540 你有个非常特别的搭档 安东尼奥班德拉斯 640 00:29:13,541 --> 00:29:17,207 你好 鲁米! 我是安东尼奥班德拉斯! 641 00:29:17,208 --> 00:29:19,249 哇!还真的 跟《非常小特务》一模一样! 642 00:29:19,250 --> 00:29:23,415 当你降到900米时就拉开降落伞! 643 00:29:23,416 --> 00:29:24,707 我要去哪里? 644 00:29:24,708 --> 00:29:26,124 喀布尔 朋友! 645 00:29:26,125 --> 00:29:28,958 等等! 646 00:30:09,916 --> 00:30:11,915 字幕翻译: 郑月欣 647 00:30:11,916 --> 00:30:14,000 创意监督 罗婷婷