1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,666 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,375 --> 00:00:12,625 Siguiente, por favor. 5 00:00:19,416 --> 00:00:20,375 Buen día, señor. 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,041 Buen día. 7 00:00:22,708 --> 00:00:23,875 Siguiente, por favor. 8 00:00:43,791 --> 00:00:47,041 ¡Todos al suelo! 9 00:00:47,125 --> 00:00:48,125 Maldición. 10 00:00:48,208 --> 00:00:50,916 ¡No se hagan los héroes! ¡Al suelo! ¡Oye! 11 00:00:51,916 --> 00:00:53,041 No dispares. 12 00:00:53,750 --> 00:00:54,708 Dije "al suelo". 13 00:00:54,791 --> 00:00:56,500 - No me dispares. - Abajo. 14 00:00:58,375 --> 00:00:59,500 Ven. Abajo. 15 00:01:00,166 --> 00:01:01,916 ¿A dónde vas? ¡Abajo! 16 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 ¡Mierda! 17 00:01:02,958 --> 00:01:05,791 Señores y señoras, esto no es un robo. 18 00:01:06,458 --> 00:01:09,166 Así que mantengan la calma y se irán a casa. 19 00:01:09,708 --> 00:01:14,875 UN DÍA ANTES 20 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Me llamo Calvin Khumalo. 21 00:01:20,666 --> 00:01:22,083 Nací en Mabopane, 22 00:01:22,166 --> 00:01:24,416 donde el agua corriente es un lujo. 23 00:01:24,958 --> 00:01:28,333 Mis camaradas y yo crecimos en la Sudáfrica del apartheid, 24 00:01:28,416 --> 00:01:31,541 la sociedad más desigual del mundo. 25 00:01:31,625 --> 00:01:36,416 Nos unimos al movimiento de Liberación luego de los disturbios del 16 de junio, 26 00:01:36,500 --> 00:01:39,583 donde murieron muchos de nuestros compañeros. 27 00:01:39,666 --> 00:01:43,958 Con la mayoría de nuestros líderes encarcelados o exiliados, 28 00:01:44,041 --> 00:01:46,875 la juventud ha asumido la responsabilidad 29 00:01:46,958 --> 00:01:50,750 de poner fin a este sistema poco ético. 30 00:01:50,833 --> 00:01:52,208 El objetivo principal: 31 00:01:52,291 --> 00:01:54,791 hacer que el país sea ingobernable. 32 00:01:54,875 --> 00:01:59,500 El régimen de la minoría blanca nos dejó una sola opción. 33 00:01:59,583 --> 00:02:00,916 La violencia. 34 00:02:01,791 --> 00:02:04,750 Las órdenes que recibimos de arriba eran simples: 35 00:02:04,833 --> 00:02:08,333 sabotear puntos estratégicos de la capital 36 00:02:09,125 --> 00:02:11,291 sin víctimas civiles. 37 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 Ese era el plan. 38 00:02:19,500 --> 00:02:23,458 Seahorse abastece de petróleo a las Fuerzas de Defensa de Sudáfrica. 39 00:02:23,541 --> 00:02:26,291 - Tomamos el petróleo. - Se quedan sin electricidad. 40 00:02:26,375 --> 00:02:30,375 Colocamos los explosivos y volamos los tanques de combustible. 41 00:02:33,250 --> 00:02:36,166 No hace falta que les diga que si nos atrapan, 42 00:02:36,666 --> 00:02:38,416 no iremos a la cárcel. 43 00:02:39,208 --> 00:02:40,541 Directo a la horca. 44 00:02:49,458 --> 00:02:51,666 El camionero llegará pronto. 45 00:02:51,750 --> 00:02:54,666 Cuando nos dé la señal, nos movemos. Rápido. 46 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 PANES, PASTELES, TARTAS RECIÉN HORNEADOS 47 00:03:16,083 --> 00:03:17,625 Caballeros, dos minutos. 48 00:03:20,333 --> 00:03:22,333 ¡Terra! ¡Apúrate! 49 00:03:22,416 --> 00:03:23,750 No tenemos tiempo. 50 00:03:23,833 --> 00:03:24,916 ¡No aguanto! 51 00:03:37,958 --> 00:03:38,875 - ¡Terra! - ¡Mbali! 52 00:03:38,958 --> 00:03:40,208 Vuelve al auto. 53 00:03:40,833 --> 00:03:43,125 Era una emergencia. Cielos. 54 00:03:45,958 --> 00:03:46,833 Está atrasado. 55 00:03:46,916 --> 00:03:49,125 - No debería. - ¿Podemos ir caminando? 56 00:03:49,208 --> 00:03:51,083 Lo necesitamos para acceder. 57 00:03:51,166 --> 00:03:54,375 ¿Este es el lugar correcto? Digo, puede haber errores. 58 00:03:55,375 --> 00:03:57,333 Khumalo no comete errores. 59 00:04:01,041 --> 00:04:01,875 Bien. 60 00:04:06,708 --> 00:04:09,333 Estos tipos están desaparecidos hace tiempo, 61 00:04:09,416 --> 00:04:12,833 pero en lugar de huir, regresan a la capital, 62 00:04:12,916 --> 00:04:15,500 una de las ciudades más protegidas del país. 63 00:04:16,666 --> 00:04:17,916 No tiene sentido. 64 00:04:20,416 --> 00:04:21,916 Tiene mucho sentido. 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,250 Este es su escenario. 66 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 El corazón de su lucha. 67 00:04:26,250 --> 00:04:27,541 Hora de las noticias. 68 00:04:27,625 --> 00:04:31,458 Una explosión en la central eléctrica Rooiwal, cerca de Pretoria, 69 00:04:31,541 --> 00:04:33,708 deja a miles de hogares sin luz 70 00:04:33,791 --> 00:04:36,791 y causa daños que costarán millones de rands. 71 00:04:36,875 --> 00:04:40,541 Es el último de una serie de sabotajes de los terroristas 72 00:04:40,625 --> 00:04:42,958 que han sacudido grandes ciudades de Sudáfrica… 73 00:04:43,041 --> 00:04:44,041 Hoy se acaba. 74 00:04:44,125 --> 00:04:46,625 Se especula el estado de emergencia… 75 00:04:46,708 --> 00:04:49,166 ¡Vamos! ¡Viva la MK! 76 00:04:49,250 --> 00:04:51,833 …comuníquese con el capitán Langerman… 77 00:04:51,916 --> 00:04:52,750 Equipo MK. 78 00:04:52,833 --> 00:04:53,875 ¡Vamos, MK! 79 00:04:53,958 --> 00:04:56,625 …en Pretoria, al 012-555-2670. 80 00:04:56,708 --> 00:04:57,875 ¿A dónde vas? 81 00:04:59,166 --> 00:05:00,500 Está saliendo uno. 82 00:05:00,583 --> 00:05:01,875 ¡Prepárense! 83 00:05:03,291 --> 00:05:06,208 ¡Atrás! Va hacia ustedes. ¡Retrocedan! 84 00:05:08,750 --> 00:05:13,208 TALLER SILVERTON 85 00:05:42,500 --> 00:05:45,375 Mujer negra, fumando en público… 86 00:05:46,625 --> 00:05:47,708 No puede ser. 87 00:05:50,416 --> 00:05:51,333 ¿Ahora qué? 88 00:05:51,416 --> 00:05:53,666 - Adentro. ¡Vamos! - ¡Es nuestro hombre! 89 00:05:55,541 --> 00:05:56,458 Vamos. 90 00:05:57,666 --> 00:05:58,958 ¿Lo haremos o no? 91 00:05:59,833 --> 00:06:00,958 - No es él. - ¿Qué? 92 00:06:01,041 --> 00:06:03,208 - Es otro conductor. - ¿Quién? 93 00:06:03,291 --> 00:06:05,291 - No sé. Algo anda mal. - Algo está mal. 94 00:06:05,375 --> 00:06:06,916 - Lo siento. - Lo siento. 95 00:06:07,000 --> 00:06:08,083 Métanse adentro. 96 00:06:11,666 --> 00:06:12,541 Panadera. 97 00:06:13,583 --> 00:06:14,791 Indigente. 98 00:06:14,875 --> 00:06:16,875 Panadera, creo que se va. 99 00:06:16,958 --> 00:06:18,208 ¡Abortamos misión! 100 00:06:20,041 --> 00:06:21,833 - ¡Vamos! - Alerta, unidades. 101 00:06:21,916 --> 00:06:22,875 ¡Oye! ¡Vamos! 102 00:06:22,958 --> 00:06:24,916 ¡No disparen, los quiero vivos! 103 00:06:25,000 --> 00:06:26,500 ¡Arranca, vamos! 104 00:06:26,583 --> 00:06:28,333 - ¡Masego! - ¡Tomen las armas! 105 00:06:28,416 --> 00:06:30,208 ¡Vamos! 106 00:06:30,291 --> 00:06:33,458 - ¡Masego! ¡Masego, arranca! - ¡Vamos! 107 00:06:33,541 --> 00:06:35,958 - ¡Arranca! ¡Vamos! - ¡Masego! 108 00:06:38,541 --> 00:06:40,666 ¡Todos, adelante! 109 00:06:55,583 --> 00:06:56,791 - Vamos. - ¡Acelera! 110 00:06:58,041 --> 00:06:59,333 ¡Dobla aquí! 111 00:07:05,166 --> 00:07:06,333 ¡Vamos, viejo! 112 00:07:07,541 --> 00:07:08,625 Rápido. 113 00:07:11,541 --> 00:07:14,125 Masego, ¿no puedes ir más rápido? ¡Acelera! 114 00:07:16,958 --> 00:07:19,166 ¡Carajo! ¡Te voy a matar! 115 00:07:20,125 --> 00:07:21,125 ¿Y ahora qué? 116 00:07:22,291 --> 00:07:23,375 Sigue conduciendo. 117 00:07:27,125 --> 00:07:29,500 ¡Mueve esta cosa! ¡Vamos! ¡Apártalo! 118 00:07:30,583 --> 00:07:32,125 Creo que los perdimos. 119 00:07:39,000 --> 00:07:40,666 - ¡Sigue! - ¡Nos quiere matar! 120 00:07:40,750 --> 00:07:42,000 ¡Conduce! 121 00:07:42,083 --> 00:07:43,500 ¡Vamos! 122 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 ¿Quién es el conductor? 123 00:07:50,541 --> 00:07:51,583 ¡Parada de taxis! 124 00:07:52,291 --> 00:07:54,125 ¡Te la estás pasando! 125 00:07:57,250 --> 00:07:58,166 ¡Reversa! 126 00:07:59,833 --> 00:08:00,791 ¡Vamos! 127 00:08:00,875 --> 00:08:02,208 ¡Entra, hermano! 128 00:08:09,875 --> 00:08:10,958 ¡Era una trampa! 129 00:08:12,583 --> 00:08:15,125 - ¡Arranca, Masego! - ¡Toma el arma y ve! 130 00:08:15,208 --> 00:08:16,125 ¡Conduce, Masego! 131 00:08:42,750 --> 00:08:43,916 Camaradas. 132 00:08:45,583 --> 00:08:47,208 Perdimos a Masego. 133 00:08:47,291 --> 00:08:48,708 Debemos irnos. 134 00:08:52,458 --> 00:08:55,166 Vamos. Debemos encontrar una salida. 135 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 ¿Masego? 136 00:09:02,458 --> 00:09:05,500 ¡Masego! ¡Despiértate! ¿Qué crees que haces? 137 00:09:05,583 --> 00:09:07,875 ¡Masego, no me hagas esto! 138 00:09:12,958 --> 00:09:16,208 Masego, te lo ruego. 139 00:09:17,583 --> 00:09:19,875 Terra, tenemos que irnos. 140 00:09:19,958 --> 00:09:22,750 - No. Ve, yo me quedo. - Tenemos que irnos. 141 00:09:22,833 --> 00:09:23,833 ¡Apúrate, vete! 142 00:09:23,916 --> 00:09:25,291 Rápido, vete. 143 00:09:25,375 --> 00:09:27,250 Terra… Mbali, debemos irnos. 144 00:09:27,333 --> 00:09:28,208 ¡Mbali! 145 00:09:47,458 --> 00:09:49,250 ¡Vete a la mierda! 146 00:09:53,958 --> 00:09:55,416 ¡Terra! ¡Nos vamos! 147 00:09:55,916 --> 00:09:56,916 Debemos irnos. 148 00:09:57,000 --> 00:09:57,875 ¡Corran! 149 00:10:09,500 --> 00:10:11,291 ¡Creo que es Pieter! 150 00:10:11,375 --> 00:10:13,833 Pieter, ¿estás bien? 151 00:10:15,333 --> 00:10:16,333 Despejado. 152 00:10:16,416 --> 00:10:17,625 Aún respira. 153 00:10:18,500 --> 00:10:19,958 Aguanta, amigo. 154 00:10:25,291 --> 00:10:26,750 "Pretoria Post". 155 00:10:26,833 --> 00:10:29,541 Es la misma camioneta que usaron para Rooiwal. 156 00:10:30,625 --> 00:10:33,041 Aguanta, están en camino. 157 00:10:38,125 --> 00:10:39,541 Dejaron a uno. 158 00:10:40,583 --> 00:10:42,291 ¡Registren todo el edificio! 159 00:10:42,375 --> 00:10:45,750 ¡Den vuelta todo, deben estar por aquí! 160 00:10:45,833 --> 00:10:48,708 ¡Malan, sube! ¡Registren todos los autos! 161 00:11:25,041 --> 00:11:26,083 ¡Por aquí! 162 00:11:32,208 --> 00:11:33,208 ¡No hay salida! 163 00:11:33,291 --> 00:11:34,500 ¡Aquí! 164 00:11:34,583 --> 00:11:35,875 ¡Salgamos de aquí! 165 00:11:40,708 --> 00:11:41,625 Bien. 166 00:12:25,666 --> 00:12:27,125 - ¡Corran! - ¡Vamos! 167 00:12:27,625 --> 00:12:28,458 ¡Rápido! 168 00:12:28,541 --> 00:12:29,375 ¡Vamos! 169 00:12:35,625 --> 00:12:36,750 ¡Vamos! 170 00:12:38,583 --> 00:12:39,666 ¡Corre, Aldo! 171 00:12:40,666 --> 00:12:42,500 ¡Hagan una fila! 172 00:12:42,583 --> 00:12:43,750 ¡Rápido! 173 00:12:45,041 --> 00:12:46,083 ¡Apártense! 174 00:12:46,958 --> 00:12:47,875 ¡Vamos! 175 00:12:48,875 --> 00:12:50,875 - ¡Vamos, chicos! - ¡Corran! 176 00:12:58,208 --> 00:12:59,166 ¡Khumalo! 177 00:12:59,250 --> 00:13:00,833 - ¡Calvin! - Mi inhalador. 178 00:13:01,583 --> 00:13:03,625 Calvin, ¿puedes seguir? 179 00:13:05,458 --> 00:13:06,500 ¡Vamos! 180 00:13:07,083 --> 00:13:07,916 ¡Corran! 181 00:13:09,208 --> 00:13:10,375 ¡Disparos! 182 00:13:11,750 --> 00:13:12,625 ¡Vamos! 183 00:13:14,125 --> 00:13:15,625 ¡Pasen! 184 00:13:19,333 --> 00:13:20,500 ¡Sigan! 185 00:13:20,583 --> 00:13:21,750 ¡Vamos! 186 00:13:21,833 --> 00:13:23,458 ¡Mierda! Me voy. 187 00:13:27,583 --> 00:13:28,583 Por aquí. 188 00:13:28,666 --> 00:13:31,041 ¡Apártense todos! 189 00:13:31,833 --> 00:13:32,791 ¡Todos! 190 00:13:33,500 --> 00:13:35,000 - ¡Vamos! - ¡Apártense! 191 00:13:37,208 --> 00:13:38,041 ¡Calvin! 192 00:13:40,833 --> 00:13:41,708 ¡Calvin! 193 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 ¡Aldo! 194 00:13:48,583 --> 00:13:49,458 ¡Vamos! 195 00:13:58,583 --> 00:13:59,708 ¡Vamos, Aldo! 196 00:14:06,083 --> 00:14:07,041 Eso es. 197 00:14:08,208 --> 00:14:09,958 ¡Rabino, agáchate! ¡Abajo! 198 00:14:10,041 --> 00:14:11,250 ¡Despejen! 199 00:14:20,208 --> 00:14:22,041 - ¡Corran! - ¡Vamos! 200 00:14:23,166 --> 00:14:24,333 ¡Todos al suelo! 201 00:14:24,416 --> 00:14:26,458 - ¡Rápido! - ¡Vamos! 202 00:14:26,541 --> 00:14:27,791 ¡Corran! 203 00:14:31,083 --> 00:14:32,083 ¡Sigan! 204 00:14:32,666 --> 00:14:33,958 ¡Todos al suelo! 205 00:14:35,083 --> 00:14:36,750 ¡Todos al suelo! 206 00:14:36,833 --> 00:14:38,125 ¡Vamos! 207 00:14:42,708 --> 00:14:44,208 ¡Vuelvan! 208 00:14:44,916 --> 00:14:46,500 ¿Qué es esta mierda? 209 00:14:48,083 --> 00:14:49,208 ¡Estamos atrapados! 210 00:14:51,166 --> 00:14:52,208 ¡Dios mío! 211 00:14:52,708 --> 00:14:53,958 ¡Apártese! 212 00:14:55,333 --> 00:14:57,000 - ¡Apúrese, señora! - ¡Aquí! 213 00:14:57,083 --> 00:14:57,916 ¡Vamos! 214 00:15:05,291 --> 00:15:07,916 No disparen. Repito, ¡no disparen! 215 00:15:09,375 --> 00:15:10,416 Asegúrala. 216 00:15:31,000 --> 00:15:32,250 Siguiente, por favor. 217 00:15:41,708 --> 00:15:42,791 Es un banco. 218 00:15:52,458 --> 00:15:53,791 ¿Qué vamos a hacer? 219 00:15:54,750 --> 00:15:55,750 Esto es malo. 220 00:15:55,833 --> 00:15:56,708 Tranquilos. 221 00:15:57,250 --> 00:15:59,125 Terra, tu lado. Ve. 222 00:15:59,791 --> 00:16:01,041 Aldo, tu lado. 223 00:16:08,625 --> 00:16:11,250 ¿Puede parar? Es asqueroso. 224 00:16:13,541 --> 00:16:15,541 Buen día para ti también, hermosa. 225 00:16:16,541 --> 00:16:19,916 Por cierto, estás en la fila equivocada. 226 00:16:20,833 --> 00:16:22,500 No, en realidad… 227 00:16:23,625 --> 00:16:25,166 estoy en la fila correcta. 228 00:16:25,250 --> 00:16:28,000 Me llamo Washington, Cornelius Washington. 229 00:16:28,083 --> 00:16:29,000 Qué antipática. 230 00:16:29,083 --> 00:16:30,916 ¿Qué crees que haces, muchacho? 231 00:16:31,416 --> 00:16:34,375 ¿Disculpa? ¿A quién le dices "muchacho"? 232 00:16:34,458 --> 00:16:36,708 No te hagas el tonto. Esta no es tu fila. 233 00:16:36,791 --> 00:16:38,416 Los negros de ese lado. 234 00:16:38,500 --> 00:16:41,791 Quítame las manos de encima. Soy estadounidense. 235 00:16:41,875 --> 00:16:43,083 ¿Sí? 236 00:16:43,166 --> 00:16:45,416 ¡Pero estás en África, muchacho! 237 00:16:45,500 --> 00:16:48,000 Es el ciudadano estadounidense que llamó ayer. 238 00:16:48,083 --> 00:16:50,791 Exacto. ¿Qué? ¿No se puede ni respirar? 239 00:16:50,875 --> 00:16:52,416 No dijiste que era negro. 240 00:16:53,125 --> 00:16:54,166 ¿Era necesario? 241 00:16:55,041 --> 00:16:57,375 Johan, suéltalo. Johan. 242 00:17:00,750 --> 00:17:03,083 Mil disculpas, señor Washington. 243 00:17:04,375 --> 00:17:05,833 No te preocupes. 244 00:17:05,916 --> 00:17:08,000 Soy de Tuscaloosa, Alabama. 245 00:17:08,083 --> 00:17:10,958 Trato con idiotas blancos todo el tiempo. 246 00:17:11,666 --> 00:17:13,166 Gracias por entender. 247 00:17:17,583 --> 00:17:20,333 Muy bien, escuchen todos. 248 00:17:20,416 --> 00:17:22,375 Esto es una toma de rehenes. 249 00:17:23,583 --> 00:17:26,458 Nadie entra a este banco, nadie sale. 250 00:17:26,541 --> 00:17:30,208 Necesitamos un puesto de mando. Schoeman, habilita teléfonos. 251 00:17:31,500 --> 00:17:32,583 Buen día, señor. 252 00:17:33,333 --> 00:17:34,208 Buen día. 253 00:17:34,291 --> 00:17:35,458 Siguiente, por favor. 254 00:17:52,541 --> 00:17:54,916 Capitán, ya están disparando a rehenes. 255 00:17:55,625 --> 00:17:57,500 No, todavía no. Es muy pronto. 256 00:17:59,291 --> 00:18:00,416 Tráeme un megáfono. 257 00:18:00,500 --> 00:18:02,916 ¡Todos al suelo! 258 00:18:03,833 --> 00:18:05,416 ¡No se hagan los héroes! 259 00:18:05,500 --> 00:18:06,666 ¡Abajo! 260 00:18:06,750 --> 00:18:08,833 ¡Al suelo! 261 00:18:08,916 --> 00:18:10,750 ¡Oye! 262 00:18:10,833 --> 00:18:11,791 Ven aquí. 263 00:18:12,458 --> 00:18:13,333 ¡Abajo! 264 00:18:13,416 --> 00:18:14,916 No dispares. 265 00:18:17,208 --> 00:18:19,291 ¡Abajo! 266 00:18:19,375 --> 00:18:20,541 ¿A dónde vas? 267 00:18:21,291 --> 00:18:24,666 Señores y señoras, esto no es un robo. 268 00:18:24,750 --> 00:18:27,208 Así que mantengan la calma y se irán a casa. 269 00:18:27,291 --> 00:18:29,375 Mantienen la calma, se van a casa. 270 00:18:29,916 --> 00:18:31,166 ¡Aguanten! 271 00:18:31,250 --> 00:18:32,750 ¡Aguanten! 272 00:18:49,000 --> 00:18:51,083 - ¡Muévete! - Sí, de acuerdo. 273 00:18:51,166 --> 00:18:52,583 Oye, dame eso. 274 00:18:52,666 --> 00:18:55,958 Bien. Por favor, no dispare. Tengo una hija de dos años. 275 00:18:56,041 --> 00:18:58,583 Y si quieres volver a verla, no intentes nada. 276 00:18:58,666 --> 00:19:00,541 - Bien. Perdón. - Muévete. 277 00:19:01,625 --> 00:19:03,000 ¡Levántate! 278 00:19:21,583 --> 00:19:23,333 Por favor, no me lastime. 279 00:19:23,416 --> 00:19:25,083 El dinero está en la bóveda. 280 00:19:25,166 --> 00:19:27,666 Lléveselo, pero no lastime a nadie. 281 00:19:27,750 --> 00:19:28,666 Apártate. 282 00:19:28,750 --> 00:19:30,250 - Sí. - Ahora. 283 00:19:33,875 --> 00:19:34,708 Apúrate. 284 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Le mostraré dónde está la bóveda. 285 00:19:39,500 --> 00:19:41,041 Esto no es un robo. 286 00:19:43,000 --> 00:19:44,458 ¿Entonces qué es? 287 00:19:45,375 --> 00:19:48,541 - ¿Cómo te llamas? - Christine. Soy la supervisora. 288 00:19:48,625 --> 00:19:50,166 Christine, la supervisora. 289 00:19:50,708 --> 00:19:54,166 - ¿Hay una salida trasera? - No, solo la principal. 290 00:19:54,250 --> 00:19:55,208 Camina. 291 00:19:55,833 --> 00:19:56,708 ¡Camina! 292 00:19:56,791 --> 00:19:58,083 Está bien. 293 00:19:59,291 --> 00:20:01,041 ¡Arriba! 294 00:20:10,750 --> 00:20:11,625 Al piso. 295 00:20:12,458 --> 00:20:14,000 ¡Ahí no, allí! Muévete. 296 00:20:14,750 --> 00:20:15,625 Siéntate. 297 00:20:15,708 --> 00:20:17,625 ¿Qué es esto? Hola. 298 00:20:18,916 --> 00:20:20,750 Parece que ella no colabora. 299 00:20:23,125 --> 00:20:24,833 Te hablo a ti también. 300 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Está sucio. 301 00:20:38,333 --> 00:20:39,333 ¡Siéntate! 302 00:20:39,416 --> 00:20:40,750 No me alteres. 303 00:20:40,833 --> 00:20:42,583 ¡Vamos, muévanse! 304 00:20:42,666 --> 00:20:44,708 Las mujeres también. Vamos. 305 00:20:45,583 --> 00:20:46,625 Capitán. 306 00:20:46,708 --> 00:20:49,708 Capitán. Creo que tenemos algo. 307 00:20:49,791 --> 00:20:50,791 ¿Sí? 308 00:20:51,625 --> 00:20:54,000 No me iré. No me iré a ningún lado. 309 00:20:54,083 --> 00:20:56,041 - Esto no me asusta. - ¿Quién es? 310 00:20:56,125 --> 00:20:59,708 Se llama Jane. Dice ser pariente de la supervisora del banco. 311 00:20:59,791 --> 00:21:02,250 Una mujer blanca que se llama Christine. 312 00:21:02,333 --> 00:21:05,125 - Dice que puede ayudar. ¿Qué opina? - ¡No me voy! 313 00:21:05,208 --> 00:21:07,833 Que se quede. Quizá la necesitemos más tarde. 314 00:21:16,416 --> 00:21:17,666 No puedo morir así. 315 00:21:18,333 --> 00:21:19,958 Khensani está embarazada. 316 00:21:20,041 --> 00:21:21,000 Lo sé. 317 00:21:22,083 --> 00:21:23,625 Deja de pensar en eso. 318 00:21:34,375 --> 00:21:35,416 Erasmus, 319 00:21:36,291 --> 00:21:37,625 nos traicionaron. 320 00:21:39,166 --> 00:21:41,291 Khumalo tiene mucho que explicarnos. 321 00:21:42,916 --> 00:21:45,333 No lo sé. Calvin no fue. 322 00:21:45,416 --> 00:21:46,625 ¿Entonces quién? 323 00:21:47,166 --> 00:21:49,125 Alguien de alto mando nos vendió. 324 00:21:51,416 --> 00:21:52,625 Quiero respuestas. 325 00:21:53,583 --> 00:21:54,833 Y las quiero ahora. 326 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 ¡Mierda! 327 00:22:22,208 --> 00:22:26,041 Si alguien se acerca a esas ventanas, ¡dispárenle a todos! 328 00:22:26,125 --> 00:22:31,375 Calvin Khumalo, Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda. 329 00:22:31,458 --> 00:22:33,291 Tenemos el edificio rodeado. 330 00:22:33,375 --> 00:22:34,916 ¿Sabe nuestros nombres? 331 00:22:35,000 --> 00:22:37,541 Olvida eso. ¿Cómo supo de la misión? 332 00:22:37,625 --> 00:22:38,750 Entreguen las armas 333 00:22:38,833 --> 00:22:41,291 y salgan con las manos sobre la cabeza. 334 00:22:41,375 --> 00:22:42,416 ¿El camionero? 335 00:22:42,500 --> 00:22:47,458 No. El camionero solo sabía dónde encontrarnos y a dónde llevarnos. 336 00:22:47,541 --> 00:22:49,708 - Este tipo sabía todo. - Ahora. 337 00:22:56,500 --> 00:22:58,125 Alguien le tuvo que decir. 338 00:22:58,208 --> 00:23:01,916 Repito, Calvin, tenemos el edificio rodeado. 339 00:23:02,000 --> 00:23:03,500 No me mires a mí. 340 00:23:04,416 --> 00:23:07,250 Hoy perdí a Masego. No me hagas enojar. 341 00:23:07,333 --> 00:23:10,083 Había otras unidades en la misión Seahorse. 342 00:23:10,166 --> 00:23:12,166 Salgan con las manos en alto. 343 00:23:28,666 --> 00:23:30,125 ¿Qué vamos a hacer? 344 00:23:33,375 --> 00:23:34,250 Salir. 345 00:23:40,833 --> 00:23:41,958 ¿Calvin Khumalo? 346 00:23:42,041 --> 00:23:44,916 Soy el capitán Langerman. Policía sudafricana. 347 00:23:45,000 --> 00:23:46,875 Nos conocimos afuera del banco. 348 00:23:46,958 --> 00:23:47,875 Inglés. 349 00:23:48,541 --> 00:23:51,708 - ¿Cómo saben nuestros nombres? - Los seguimos hace meses. 350 00:23:51,791 --> 00:23:54,708 Sabemos que están detrás del ataque a Rooiwal. 351 00:23:54,791 --> 00:23:57,916 ¿No habla afrikáans y se hace llamar sudafricano? 352 00:23:58,000 --> 00:23:59,250 ¿Habla zulú? 353 00:24:00,208 --> 00:24:01,125 No. 354 00:24:01,208 --> 00:24:05,333 Su gente está aquí hace 400 años y no sabe una lengua indígena. 355 00:24:05,416 --> 00:24:07,166 ¿Se hace llamar sudafricano? 356 00:24:07,250 --> 00:24:09,291 No empecemos con el pie izquierdo. 357 00:24:09,375 --> 00:24:11,041 Es tarde para eso, capitán. 358 00:24:11,125 --> 00:24:12,583 Tienes que entender 359 00:24:13,125 --> 00:24:15,083 que esto es Pretoria. 360 00:24:16,041 --> 00:24:19,583 Tomar control de esta plaza y este banco 361 00:24:19,666 --> 00:24:21,875 es un insulto a la nación afrikáner. 362 00:24:21,958 --> 00:24:24,333 Me importa un carajo la nación afrikáner. 363 00:24:24,416 --> 00:24:27,166 Destrozaron a mi familia y la de muchos más. 364 00:24:27,250 --> 00:24:32,458 Lo que digo es que dependerá de ti y de mí resolver esto. 365 00:24:32,541 --> 00:24:34,458 Pacíficamente y rápido. 366 00:24:34,541 --> 00:24:36,875 Si no, terminará mal. 367 00:24:37,916 --> 00:24:39,041 Para todos. 368 00:24:39,750 --> 00:24:41,041 Escúcheme bien. 369 00:24:41,125 --> 00:24:42,708 Esto es lo que va a pasar. 370 00:24:42,791 --> 00:24:45,208 Mis camaradas y yo saldremos a salvo, 371 00:24:45,291 --> 00:24:48,083 o empezaremos a tirar cadáveres por la puerta. 372 00:24:48,166 --> 00:24:49,833 No. 373 00:24:49,916 --> 00:24:52,000 Nadie debe salir herido, Calvin. 374 00:24:52,083 --> 00:24:54,750 - Te daré lo que pidas. - Un helicóptero. 375 00:24:54,833 --> 00:24:56,875 Quiero un piloto desarmado 376 00:24:56,958 --> 00:24:59,375 que nos lleve al lugar que elijamos. 377 00:24:59,458 --> 00:25:01,791 Yo se lo diré al piloto en el aire. 378 00:25:01,875 --> 00:25:03,458 Sin trucos. ¿Entendido? 379 00:25:03,541 --> 00:25:04,500 Bien. 380 00:25:05,625 --> 00:25:08,000 Hay un ciudadano estadounidense aquí. 381 00:25:08,625 --> 00:25:10,291 Viajará con nosotros. 382 00:25:10,375 --> 00:25:11,750 Tiene 20 minutos. 383 00:25:14,000 --> 00:25:15,791 Prepárate para irnos. 384 00:25:16,583 --> 00:25:17,541 ¡Capitán! 385 00:25:18,708 --> 00:25:20,625 No. Ahora no. 386 00:25:22,375 --> 00:25:23,500 Capitán. 387 00:25:24,333 --> 00:25:25,833 ¿Cree que esto servirá? 388 00:25:25,916 --> 00:25:27,083 Es perfecto. 389 00:25:30,958 --> 00:25:32,833 Con todo respeto, capitán… 390 00:25:36,625 --> 00:25:39,375 esto podría complicarse muy rápido. 391 00:25:39,458 --> 00:25:42,416 Mejor que se complique aquí afuera que en el banco. 392 00:25:43,708 --> 00:25:46,958 Consígueme el helicóptero. Saquémoslos de ahí. 393 00:26:33,750 --> 00:26:35,083 Oye, hermano. 394 00:26:35,166 --> 00:26:36,208 ¿Estás bien? 395 00:26:40,333 --> 00:26:41,750 Vamos a salir de aquí. 396 00:26:42,666 --> 00:26:43,833 Pronto. 397 00:26:43,916 --> 00:26:45,583 Regresarás con Khensani. 398 00:26:46,500 --> 00:26:48,166 ¿Realmente crees eso? 399 00:26:48,250 --> 00:26:52,125 Después de esto, tendrás a tu bebé recién nacido en tus brazos. 400 00:26:53,458 --> 00:26:55,208 Vamos, Aldo. 401 00:26:55,291 --> 00:26:58,291 Sé que hoy ha sido un día difícil. 402 00:26:58,375 --> 00:26:59,916 Perdimos a Masego, pero… 403 00:27:00,458 --> 00:27:02,958 hemos pasado por situaciones mucho peores. 404 00:27:04,500 --> 00:27:07,208 Y Terra aún no ha matado a nadie. 405 00:27:08,708 --> 00:27:10,125 Estaremos bien. 406 00:27:12,916 --> 00:27:14,458 Vamos a casa, ¿sí? 407 00:27:15,625 --> 00:27:17,500 Vamos a casa. Vamos. 408 00:27:18,541 --> 00:27:19,708 Damas y caballeros, 409 00:27:20,875 --> 00:27:24,166 queremos agradecerles su amable cooperación. 410 00:27:24,250 --> 00:27:26,458 Les pedimos sinceras disculpas 411 00:27:26,541 --> 00:27:29,250 por cualquier inconveniente causado. 412 00:27:30,416 --> 00:27:33,083 No planeábamos esto, pero aquí estamos. 413 00:27:33,666 --> 00:27:38,208 Desafortunadamente, para que mis camaradas y yo podamos salir, 414 00:27:39,416 --> 00:27:41,166 vamos a necesitar 415 00:27:42,083 --> 00:27:43,291 un voluntario. 416 00:27:43,375 --> 00:27:45,583 Viejo, soy negro, como tú. 417 00:27:45,666 --> 00:27:47,500 No tengo nada que ver con esto. 418 00:27:49,750 --> 00:27:51,458 Así que ahora eres negro. 419 00:27:53,000 --> 00:27:54,625 Pero tienes razón, 420 00:27:54,708 --> 00:27:56,166 eres negro. 421 00:27:58,333 --> 00:28:00,916 Igual que yo. 422 00:28:07,375 --> 00:28:09,583 Tú. Tú serás nuestro estadounidense. 423 00:28:12,291 --> 00:28:14,458 Están saliendo del banco. 424 00:28:15,750 --> 00:28:17,083 Con calma. 425 00:28:30,416 --> 00:28:32,583 Se dirigen hacia el helicóptero. 426 00:28:35,166 --> 00:28:36,125 Terra. 427 00:28:41,625 --> 00:28:44,000 - ¿Hace cuánto eres policía? - No lo soy. 428 00:28:44,083 --> 00:28:47,333 Es un Alouette del 64, francés, usado en la redada de Matola. 429 00:28:47,416 --> 00:28:48,500 Estás informado. 430 00:28:49,375 --> 00:28:50,500 Redada de Matola. 431 00:28:51,083 --> 00:28:53,291 No intentes engañarme. Muévete. 432 00:28:53,375 --> 00:28:54,208 Vamos. 433 00:29:04,375 --> 00:29:06,500 Están entrando al helicóptero. 434 00:29:06,583 --> 00:29:09,416 Copiado, capitán. Todo despejado. 435 00:29:11,125 --> 00:29:12,208 Súbete. 436 00:29:13,166 --> 00:29:14,166 Vamos. 437 00:29:15,000 --> 00:29:16,166 Algo anda mal. 438 00:29:16,250 --> 00:29:17,208 ¡Aldo, sube! 439 00:29:17,291 --> 00:29:18,375 Calvin, no… 440 00:29:18,458 --> 00:29:21,041 - Aldo, ¿qué haces? - Schoeman, ¿qué oyes? 441 00:29:21,625 --> 00:29:22,666 ¡Aldo, vamos! 442 00:29:23,791 --> 00:29:26,291 ¡Aldo! Tienes que confiar en mí. ¡Sube! 443 00:29:26,375 --> 00:29:28,041 - Es demasiado fácil. - Sube. 444 00:29:28,125 --> 00:29:29,083 ¡Calvin! 445 00:29:31,916 --> 00:29:32,916 ¡Carajo! 446 00:29:33,000 --> 00:29:34,291 Se escapa el rehén. 447 00:29:34,375 --> 00:29:35,291 No disparen. 448 00:29:35,375 --> 00:29:36,666 - ¡Disparen! - ¡Levántate! 449 00:29:42,916 --> 00:29:44,458 ¡Dispárenles! 450 00:29:44,541 --> 00:29:47,083 - No es estadounidense. - Levántate. 451 00:29:47,166 --> 00:29:48,791 Sal de ahí. ¡Sal! 452 00:29:50,000 --> 00:29:51,583 Vamos, canalla, muévete. 453 00:29:52,791 --> 00:29:54,583 ¡De vuelta al banco! 454 00:29:54,666 --> 00:29:56,125 ¡Apártense todos! 455 00:29:56,666 --> 00:29:59,458 El rehén no es estadounidense, es bóer. 456 00:29:59,541 --> 00:30:01,166 ¿Por qué no disparan, carajo? 457 00:30:01,250 --> 00:30:02,541 No disparen. 458 00:30:02,625 --> 00:30:04,083 ¡La cagó, capitán! 459 00:30:04,166 --> 00:30:05,916 ¡Sé lo que hizo! ¡La cagó! 460 00:30:06,000 --> 00:30:07,958 - ¿Qué pasó? - ¡Sabe lo que pasó! 461 00:30:08,041 --> 00:30:09,000 ¡Maldición! 462 00:30:09,083 --> 00:30:10,833 Muévete, bastardo. 463 00:30:10,916 --> 00:30:12,041 Camina. 464 00:30:15,958 --> 00:30:17,541 - Camina. - ¡Atrás! 465 00:30:17,625 --> 00:30:19,000 Camina. 466 00:30:19,083 --> 00:30:20,333 ¡Siéntense! 467 00:30:25,333 --> 00:30:26,166 Vamos. 468 00:30:30,416 --> 00:30:32,500 Ahora estás solo. ¿Me oyes? 469 00:30:32,583 --> 00:30:34,041 ¡Ahora estás solo! 470 00:30:34,125 --> 00:30:35,375 - ¡No! - ¿Schoeman? 471 00:30:35,458 --> 00:30:36,458 Perdimos la señal. 472 00:30:36,541 --> 00:30:38,166 Perdimos la señal. 473 00:30:42,750 --> 00:30:46,458 Ya veo, 777. Un negro a favor del supremacismo blanco. 474 00:30:46,541 --> 00:30:47,583 No es lo que crees. 475 00:30:47,666 --> 00:30:50,125 Eres un pedazo de mierda. ¡Vamos! 476 00:30:50,208 --> 00:30:52,125 ¡Camina! Al suelo. 477 00:30:52,208 --> 00:30:53,375 ¡Al suelo! 478 00:31:00,875 --> 00:31:03,041 Sabía que no nos dejarían escapar. 479 00:31:05,833 --> 00:31:08,000 Calvin, lo siento. 480 00:31:10,333 --> 00:31:11,958 Debería haber escuchado. 481 00:31:12,041 --> 00:31:12,958 ¿Lo sientes? 482 00:31:14,041 --> 00:31:15,041 ¿Lo sientes? 483 00:31:17,375 --> 00:31:19,375 Sí, lo vas a sentir, hijo de puta. 484 00:31:19,458 --> 00:31:21,333 ¡Debí haberte matado yo misma! 485 00:31:24,625 --> 00:31:25,583 ¿Y Masego? 486 00:31:25,666 --> 00:31:28,375 - ¡Egoísta de mierda! - ¡Vete al diablo, Terra! 487 00:31:28,458 --> 00:31:29,416 ¡Tú irás! 488 00:31:29,500 --> 00:31:31,041 - Te mandaré yo. - ¡Basta! 489 00:31:31,750 --> 00:31:33,458 Terra, te entiendo, ¿sí? 490 00:31:33,541 --> 00:31:35,375 Este imbécil casi nos mata. 491 00:31:35,458 --> 00:31:37,416 Nos salvamos gracias a él. 492 00:31:37,500 --> 00:31:38,625 Por favor… 493 00:31:40,458 --> 00:31:41,666 Estoy sangrando. 494 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Ven aquí. 495 00:31:47,708 --> 00:31:49,583 ¡Levántate! 496 00:31:49,666 --> 00:31:50,583 ¡Terra! 497 00:31:50,666 --> 00:31:51,500 ¿Y ahora? 498 00:31:51,583 --> 00:31:52,416 Solo… 499 00:31:52,500 --> 00:31:54,250 Vamos, camina. 500 00:31:54,333 --> 00:31:55,166 Bien. 501 00:31:55,250 --> 00:31:56,083 Vamos. 502 00:32:02,666 --> 00:32:04,500 Hombres grandes con armas. 503 00:32:05,500 --> 00:32:08,333 Solo son un grupo de terroristas. 504 00:32:12,708 --> 00:32:13,541 Levántate. 505 00:32:13,625 --> 00:32:15,875 ¿Trabajas para los blancos? ¡Levántate! 506 00:32:15,958 --> 00:32:18,458 ¿Quién es el informante? De rodillas. 507 00:32:18,541 --> 00:32:20,541 ¡De rodillas, carajo! 508 00:32:20,625 --> 00:32:22,708 - ¿Quién es el informante? - No… 509 00:32:27,083 --> 00:32:28,333 ¡Habla! 510 00:32:28,416 --> 00:32:29,625 - No sé. - ¡Mentira! 511 00:32:29,708 --> 00:32:30,666 ¡Mierda! 512 00:32:34,375 --> 00:32:35,416 No sé. 513 00:32:35,500 --> 00:32:36,750 Solo soy piloto. 514 00:32:37,708 --> 00:32:38,833 Terra. 515 00:32:40,916 --> 00:32:43,291 Por gente como él, Masego está muerto. 516 00:32:43,375 --> 00:32:44,375 Terra… 517 00:32:45,125 --> 00:32:46,375 Sal. Cálmate. 518 00:33:00,375 --> 00:33:03,083 La policía sabía de la misión Seahorse 519 00:33:03,625 --> 00:33:05,125 porque alguien les dijo. 520 00:33:07,041 --> 00:33:09,916 Como yo lo veo, tienes dos opciones. 521 00:33:11,375 --> 00:33:14,250 Puedes no decirme nada y morir en este banco o… 522 00:33:16,375 --> 00:33:18,208 decirme quién es el informante 523 00:33:18,791 --> 00:33:19,791 y vivir. 524 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 No sé. 525 00:33:21,250 --> 00:33:23,125 No fui parte de la operación. 526 00:33:23,208 --> 00:33:24,333 Estabas armado. 527 00:33:24,416 --> 00:33:28,041 Pusieron el arma en el helicóptero para que los liquidara 528 00:33:28,791 --> 00:33:30,750 cuando nos dijeran la ubicación. 529 00:33:31,458 --> 00:33:33,500 Los estarían esperando allí, 530 00:33:34,208 --> 00:33:35,583 en una emboscada. 531 00:33:35,666 --> 00:33:37,125 Órdenes del brigadier. 532 00:33:38,333 --> 00:33:40,166 Debes darte cuenta de una cosa. 533 00:33:41,375 --> 00:33:44,125 Saldrás de este banco de una de dos maneras. 534 00:33:45,625 --> 00:33:46,750 Detenido 535 00:33:47,375 --> 00:33:48,250 o muerto. 536 00:33:53,166 --> 00:33:54,666 Encontraron el micrófono. 537 00:33:58,333 --> 00:34:01,125 Justo cuando crees que el día no puede empeorar. 538 00:34:01,791 --> 00:34:02,791 Sí. 539 00:34:03,958 --> 00:34:05,416 Llegó el pequeño cocodrilo. 540 00:34:05,500 --> 00:34:07,291 Llegó el pequeño cocodrilo. 541 00:34:38,458 --> 00:34:39,791 Capitán Langerman. 542 00:34:39,875 --> 00:34:41,291 Brigadier. 543 00:34:41,375 --> 00:34:44,541 El gran cocodrilo quiere verlo. Está furioso. 544 00:34:44,625 --> 00:34:47,375 - Llevamos meses en este caso… - Le hablo a él. 545 00:34:50,750 --> 00:34:51,833 ¿Qué es eso? 546 00:34:52,750 --> 00:34:54,416 Un helicóptero, brigadier. 547 00:34:54,500 --> 00:34:56,500 Sé lo que es, Schoeman. 548 00:34:57,458 --> 00:34:59,958 ¿Qué hace frente a la estatua del Tío Paul? 549 00:35:01,083 --> 00:35:02,166 Encárguese de eso. 550 00:35:07,041 --> 00:35:08,250 Y… 551 00:35:08,333 --> 00:35:10,875 ¿vieron la lista de rehenes del banco? 552 00:35:14,041 --> 00:35:19,833 La hija del ministro de Justicia, Christine, es una de las rehenes. 553 00:35:20,791 --> 00:35:22,000 ¿En serio, señor? 554 00:35:25,875 --> 00:35:26,875 Sí, Schoeman. 555 00:35:27,541 --> 00:35:28,875 En serio. 556 00:35:28,958 --> 00:35:30,500 Por eso estoy aquí. 557 00:35:30,583 --> 00:35:34,583 Con los caballos, los perros, las armas, los soldados, todo. 558 00:35:39,541 --> 00:35:41,250 Esta mierda se termina ahora. 559 00:35:41,958 --> 00:35:43,500 ¿Entendido, capitán? 560 00:36:37,083 --> 00:36:38,541 ¿Qué hay en la maleta? 561 00:36:39,708 --> 00:36:40,833 ¿Qué crees? 562 00:36:42,291 --> 00:36:43,791 Espera, viejo. 563 00:36:43,875 --> 00:36:45,583 ¿No quieres hacer un trato? 564 00:36:46,583 --> 00:36:47,916 ¿Quieres dinero? 565 00:36:48,000 --> 00:36:48,958 Muy bien. 566 00:36:49,041 --> 00:36:50,291 Aquí tienes. 567 00:36:50,375 --> 00:36:52,458 Mira, no quiero tu dinero. 568 00:36:52,541 --> 00:36:54,291 Vamos, ¿quién no quiere dinero? 569 00:36:54,375 --> 00:36:56,291 Soy patrocinador de boxeo. 570 00:36:56,375 --> 00:36:59,750 ¿Recuerdas la gran pelea entre John Tate y Gerrie Coetzee? 571 00:36:59,833 --> 00:37:03,166 ¿Qué tal Nelson Mandela? Conoces a Mandela, ¿no? 572 00:37:03,250 --> 00:37:04,375 Es boxeador. 573 00:37:05,458 --> 00:37:06,541 Déjame ir. 574 00:37:15,500 --> 00:37:16,333 Eso es. 575 00:37:16,416 --> 00:37:17,291 ¿Sí? 576 00:37:19,166 --> 00:37:21,375 - ¡Oye! - Bueno, tranquilo. 577 00:37:24,833 --> 00:37:25,875 ¿Qué pasa? 578 00:37:27,583 --> 00:37:28,875 Tengo un plan. 579 00:37:28,958 --> 00:37:30,583 ¿Tenemos un trato o qué? 580 00:37:30,666 --> 00:37:31,750 ¡Siéntate! 581 00:37:31,833 --> 00:37:34,000 Disculpen, ¿cuándo podremos irnos? 582 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 Esta gente necesita comida y agua 583 00:37:37,416 --> 00:37:39,833 y hacer sus necesidades. Por favor. 584 00:37:41,833 --> 00:37:42,833 ¿Cuál es el plan? 585 00:37:46,958 --> 00:37:49,291 - No nos dejarán salir. - No me rendiré. 586 00:37:49,375 --> 00:37:50,625 No digo eso. 587 00:37:51,416 --> 00:37:52,416 Piénsenlo. 588 00:37:53,458 --> 00:37:55,958 Quieren matarnos desde la petrolera. 589 00:37:56,458 --> 00:37:58,791 Sé que nunca los he decepcionado, pero… 590 00:38:00,333 --> 00:38:01,500 hoy sí. 591 00:38:02,416 --> 00:38:04,750 Esta podría ser nuestra última misión. 592 00:38:06,166 --> 00:38:07,208 Pero… 593 00:38:08,041 --> 00:38:09,958 si nuestras vidas no valen nada, 594 00:38:10,041 --> 00:38:13,958 tal vez podemos negociar por una vida que vale todo. 595 00:38:19,458 --> 00:38:20,333 Calvin. 596 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 ¡Calvin! 597 00:38:23,958 --> 00:38:24,916 ¡Calvin! 598 00:38:25,875 --> 00:38:28,708 Es el primer ministro. No negocia. 599 00:38:28,791 --> 00:38:30,125 Y ya lo intentamos. 600 00:38:30,208 --> 00:38:31,666 Khumalo, no empieces. 601 00:38:32,250 --> 00:38:33,666 Sí, lo intentamos. 602 00:38:33,750 --> 00:38:35,583 Por nosotros. ¿De acuerdo? 603 00:38:36,083 --> 00:38:38,375 ¿Y si convertimos esto en un movimiento? 604 00:38:38,458 --> 00:38:40,625 Necesitamos permiso del alto mando. 605 00:38:40,708 --> 00:38:42,375 Aquí somos el alto mando. 606 00:38:43,541 --> 00:38:44,666 No nos rendimos. 607 00:38:45,291 --> 00:38:46,375 No nos retiramos. 608 00:38:56,125 --> 00:38:58,541 25 DE ENERO 609 00:38:58,625 --> 00:38:59,583 ¿Calvin? 610 00:38:59,666 --> 00:39:02,166 Le dije que si no cumplía con lo que pedí, 611 00:39:02,250 --> 00:39:03,541 habría consecuencias. 612 00:39:03,625 --> 00:39:04,791 ¿De qué hablas? 613 00:39:04,875 --> 00:39:07,291 Cumplí. Te envié el helicóptero. 614 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 ¿Helicóptero? 615 00:39:09,250 --> 00:39:12,250 ¡Eso no era un helicóptero, era una trampa! 616 00:39:12,333 --> 00:39:14,500 No quiero su helicóptero, capitán. 617 00:39:14,583 --> 00:39:16,375 ¿Cómo pretendes salir de ahí? 618 00:39:16,458 --> 00:39:17,500 ¿Sabe qué? 619 00:39:19,250 --> 00:39:21,500 - No pretendo salir. - ¿Y qué quieres? 620 00:39:21,583 --> 00:39:22,958 Nos vemos en la puerta. 621 00:39:31,583 --> 00:39:33,416 Tienes que hablar conmigo. 622 00:39:37,083 --> 00:39:40,625 Dime qué es lo que quieres. 623 00:39:41,291 --> 00:39:42,333 La libertad. 624 00:39:43,958 --> 00:39:47,166 La liberación inmediata de Nelson Rolihlahla Mandela. 625 00:39:48,291 --> 00:39:52,458 Queremos que se retiren los cargos y un indulto del primer ministro. 626 00:39:52,541 --> 00:39:54,666 Y lo queremos por escrito, capitán. 627 00:39:55,666 --> 00:39:56,875 ¿Mandela? 628 00:39:56,958 --> 00:40:00,666 Tiene una hora para conseguirme una copia firmada del indulto. 629 00:40:00,750 --> 00:40:05,458 Una hora después, queremos que lo liberen a la vista del público. 630 00:40:05,541 --> 00:40:08,500 Entonces, mis camaradas y yo nos rendiremos. 631 00:40:09,375 --> 00:40:11,250 Calvin, es una tarea difícil. 632 00:40:18,166 --> 00:40:19,416 ¿Una tarea difícil? 633 00:40:20,666 --> 00:40:22,333 Creo que no entiende. 634 00:40:23,541 --> 00:40:25,958 Capitán, ¿cuál es el precio de la libertad? 635 00:40:26,541 --> 00:40:27,666 No sé. 636 00:40:27,750 --> 00:40:29,458 Todo. 637 00:40:30,125 --> 00:40:31,333 Una hora, capitán. 638 00:40:33,083 --> 00:40:34,416 ¿Crees que lo hará? 639 00:40:34,500 --> 00:40:36,208 No les dejemos otra opción. 640 00:40:36,791 --> 00:40:39,000 Esto va a requerir mucha motivación. 641 00:40:39,083 --> 00:40:41,208 VOLKSKAS AHORA 1000 000 000 RANDS MÁS FUERTE 642 00:40:41,291 --> 00:40:42,500 Vamos a dársela. 643 00:40:46,500 --> 00:40:47,750 Querido Dios, 644 00:40:48,416 --> 00:40:49,791 te suplicamos… 645 00:40:50,375 --> 00:40:53,583 que nos mantengas a todos a salvo, no importa el bando, 646 00:40:54,208 --> 00:40:56,541 y nos permitas salir del banco. 647 00:40:57,958 --> 00:41:02,375 Para que Ernie pueda celebrar el segundo cumpleaños de su hija Karmen. 648 00:41:03,625 --> 00:41:05,166 También rezamos por Amanda 649 00:41:05,250 --> 00:41:07,208 y su hijo no nacido, Simon. 650 00:41:09,291 --> 00:41:11,958 Porque tuyo es el reino, el poder y la gloria. 651 00:41:12,041 --> 00:41:13,666 - Amén. - Amén. 652 00:41:13,750 --> 00:41:15,041 Amén. 653 00:41:15,125 --> 00:41:16,208 Gracias. 654 00:41:54,625 --> 00:41:57,291 Quieren la liberación de Nelson Mandela. 655 00:41:58,500 --> 00:42:01,083 A cambio, liberarán a los rehenes 656 00:42:01,791 --> 00:42:03,041 y se rendirán. 657 00:42:15,375 --> 00:42:17,750 Oye, ¿qué te pasa? 658 00:42:18,250 --> 00:42:19,333 No puedo respirar. 659 00:42:20,500 --> 00:42:23,041 Bueno, ven aquí, Calvin. 660 00:42:23,125 --> 00:42:25,000 Eso es. 661 00:42:25,958 --> 00:42:27,125 Todo estará bien. 662 00:42:27,666 --> 00:42:28,666 Estoy bien. 663 00:42:33,000 --> 00:42:34,416 Estoy bien, sigamos. 664 00:42:53,500 --> 00:42:54,625 Mi amor. 665 00:43:00,583 --> 00:43:01,458 Terra. 666 00:43:02,791 --> 00:43:04,833 Te llamas Terra, ¿no? 667 00:43:05,375 --> 00:43:06,500 ¿Qué quieres? 668 00:43:06,583 --> 00:43:08,416 Tenemos a una mujer embarazada. 669 00:43:08,500 --> 00:43:11,375 Es inhumano. No pueden tenernos aquí todo el día. 670 00:43:14,708 --> 00:43:16,291 ¿Cuál es tu problema? 671 00:43:17,416 --> 00:43:18,750 Haz algo. 672 00:43:19,625 --> 00:43:20,541 Siéntate. 673 00:43:20,625 --> 00:43:21,833 ¿O qué? 674 00:43:36,541 --> 00:43:37,750 No te escuché. 675 00:43:39,250 --> 00:43:40,416 ¿Dijiste algo? 676 00:43:41,666 --> 00:43:43,583 Los negros son todos iguales. 677 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 - Todos criminales. - Johan. 678 00:43:53,625 --> 00:43:54,708 Levántate. 679 00:43:57,166 --> 00:43:58,291 Levántate. 680 00:44:05,291 --> 00:44:07,291 Vamos, di "negro" una vez más. 681 00:44:11,666 --> 00:44:13,416 Di "negro" una vez más. 682 00:44:14,125 --> 00:44:15,583 No lo dijo en serio. 683 00:44:17,291 --> 00:44:18,333 La próxima vez, 684 00:44:19,208 --> 00:44:21,125 mantén la boca cerrada, ¿sí? 685 00:44:21,208 --> 00:44:22,125 Sí. 686 00:44:30,291 --> 00:44:31,416 Escucha. 687 00:44:32,333 --> 00:44:34,625 Tenemos sed y mucho hambre. 688 00:44:34,708 --> 00:44:36,208 Y debo tomar un vuelo. 689 00:44:36,291 --> 00:44:37,291 Señoritas… 690 00:44:37,375 --> 00:44:39,125 Cálmense, por favor. 691 00:44:39,208 --> 00:44:41,416 Estamos en eso. ¿De acuerdo? 692 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 De acuerdo. 693 00:45:03,291 --> 00:45:04,916 Carajo. 694 00:45:05,958 --> 00:45:06,833 Adelante. 695 00:45:14,916 --> 00:45:17,875 Espero que llame para decirme que tiene la carta. 696 00:45:17,958 --> 00:45:21,958 Calvin, estamos considerando todo, pero estas cosas llevan su tiempo. 697 00:45:22,541 --> 00:45:25,708 Liberar a un hombre como Mandela no es nada fácil. 698 00:45:25,791 --> 00:45:26,833 No es suficiente. 699 00:45:29,625 --> 00:45:30,625 ¿Hola? 700 00:45:38,916 --> 00:45:39,750 ¡Calvin! 701 00:45:47,291 --> 00:45:48,500 ¿Qué diablos haces? 702 00:45:56,541 --> 00:45:57,875 Khumalo, ¿qué haces? 703 00:45:58,583 --> 00:45:59,833 ¡Khumalo! Háblame. 704 00:46:02,250 --> 00:46:03,125 Levántate. 705 00:46:04,208 --> 00:46:05,458 ¿Para qué? 706 00:46:05,541 --> 00:46:07,375 Levántate. 707 00:46:07,458 --> 00:46:08,666 Levántate. 708 00:46:08,750 --> 00:46:10,500 Viejo, no vine para esto. 709 00:46:10,583 --> 00:46:12,791 Esto es una mierda, eso es lo que es. 710 00:46:14,166 --> 00:46:15,125 Andando. 711 00:46:16,625 --> 00:46:18,333 - Viejo… - Toma este carrito. 712 00:46:24,000 --> 00:46:25,208 - Camina. - Vamos. 713 00:46:26,375 --> 00:46:28,000 Aldo, ametralladora. 714 00:46:31,416 --> 00:46:32,666 Vigílalos. 715 00:46:34,458 --> 00:46:35,833 BANCO VOLKSKAS 716 00:46:35,916 --> 00:46:38,541 Brigadier, están saliendo. Se abre la puerta. 717 00:46:39,291 --> 00:46:40,791 Todo despejado. 718 00:46:48,458 --> 00:46:52,750 No disparen. Están saliendo. Es un progreso. 719 00:46:53,333 --> 00:46:54,458 ¿Quién es ese? 720 00:46:55,958 --> 00:46:57,416 Liquidémoslos ahora. 721 00:46:57,500 --> 00:46:59,625 No, brigadier, algo no está bien. 722 00:47:00,333 --> 00:47:02,333 Están ahí, parados afuera. 723 00:47:02,916 --> 00:47:03,833 Dispárenles. 724 00:47:03,916 --> 00:47:06,833 No, uno de esos tres no es un sospechoso. 725 00:47:06,916 --> 00:47:09,875 No dije que lo fuera. Le di una orden. 726 00:47:09,958 --> 00:47:11,708 Dispárenle a los bastardos. 727 00:47:11,791 --> 00:47:13,875 Calvin es muy astuto. 728 00:47:13,958 --> 00:47:14,833 ¡Toma esto! 729 00:47:14,916 --> 00:47:17,291 No se expondría así. 730 00:47:17,375 --> 00:47:19,583 Creo que ese hombre es un rehén. 731 00:47:19,666 --> 00:47:20,666 Viértelo. 732 00:47:20,750 --> 00:47:23,000 Escúcheme bien, capitán. 733 00:47:23,083 --> 00:47:24,375 Le di una orden. 734 00:47:24,458 --> 00:47:27,791 Brigadier, permiso para accionar. Será un disparo limpio. 735 00:47:27,875 --> 00:47:30,041 Nadie dispara hasta que yo lo diga. 736 00:47:30,125 --> 00:47:32,083 - Langerman… - Hablaré con él. 737 00:47:32,166 --> 00:47:33,125 ¡Langerman! 738 00:47:33,208 --> 00:47:34,208 ¡Viértelo! 739 00:47:38,791 --> 00:47:40,041 ¿Qué es esto? 740 00:47:40,125 --> 00:47:41,583 Se acabó el tiempo, capitán. 741 00:47:42,250 --> 00:47:44,291 Apúrate. ¡Ahora enciéndelo! 742 00:47:44,958 --> 00:47:46,041 ¡Enciéndelo! 743 00:47:47,333 --> 00:47:48,833 ¿Por qué haces esto? 744 00:47:48,916 --> 00:47:50,333 - ¿Qué prueba? - Hazlo. 745 00:47:50,416 --> 00:47:53,791 Espere, oficial. Creo que hay un malentendido. 746 00:47:53,875 --> 00:47:55,083 - Viejo… - ¡Hazlo! 747 00:47:55,166 --> 00:47:57,666 No quiero problemas. No tengo nada que ver. 748 00:47:57,750 --> 00:47:59,500 - Claro que sí. - No soy de aquí. 749 00:47:59,583 --> 00:48:00,708 Estás en casa. 750 00:48:00,791 --> 00:48:02,625 No disparen. Es el estadounidense. 751 00:48:02,708 --> 00:48:05,750 Eso, soy estadounidense. Soy patrocinador de boxeo. 752 00:48:05,833 --> 00:48:08,375 No debería estar aquí. Por favor, llévenme. 753 00:48:08,458 --> 00:48:09,541 ¡Cállate! 754 00:48:09,625 --> 00:48:11,000 Escúchame. 755 00:48:11,083 --> 00:48:12,458 No volveré a pedírtelo. 756 00:48:13,041 --> 00:48:14,541 ¡Ahora enciéndelo! 757 00:48:14,625 --> 00:48:16,333 Por favor. Enciéndelo. 758 00:48:26,666 --> 00:48:28,041 ¿Permiso para disparar? 759 00:48:29,583 --> 00:48:31,208 ¡Liberen a Nelson Mandela! 760 00:48:31,291 --> 00:48:33,208 - ¡Lo tengo en la mira! - ¡No! 761 00:48:33,291 --> 00:48:35,166 ¡Liberen a Nelson Mandela! 762 00:48:35,250 --> 00:48:36,083 ¡Derribémoslo! 763 00:48:36,166 --> 00:48:39,625 ¡Nadie dispara! ¡Aún estamos negociando! 764 00:48:42,291 --> 00:48:43,916 ¡Liberen a Nelson Mandela! 765 00:48:44,000 --> 00:48:45,500 Tienen que liberarlo. 766 00:48:45,583 --> 00:48:49,166 - ¡Liberen a Nelson Mandela! - ¡Liberen a Nelson Mandela! 767 00:48:51,458 --> 00:48:53,208 ¡Liberen a Nelson Mandela! 768 00:48:54,333 --> 00:48:55,541 ¡Libérenlo! 769 00:48:55,625 --> 00:48:56,916 ¡Liberen a Mandela! 770 00:48:57,000 --> 00:48:58,125 ¡Adentro! ¡Vamos! 771 00:48:59,416 --> 00:49:01,916 Calvin, libera a algunos de los rehenes. 772 00:49:02,000 --> 00:49:03,958 Será una señal de buena voluntad. 773 00:49:04,041 --> 00:49:06,208 Quizá no entiende cómo es esto. 774 00:49:06,291 --> 00:49:09,625 Lo siguiente que quiero oír es que recibió el indulto. 775 00:49:09,708 --> 00:49:12,666 Si no, quemaré más y más dinero. 776 00:49:12,750 --> 00:49:14,416 Y cuando se acaba el dinero… 777 00:49:15,208 --> 00:49:17,375 bueno, ya sabe qué pasará. 778 00:49:17,958 --> 00:49:20,291 Liberen a Nelson Mandela. ¡Libérenlo! 779 00:49:20,375 --> 00:49:23,625 ¡Liberen a Nelson Mandela! 780 00:49:25,333 --> 00:49:28,875 ¡Poder para el pueblo! 781 00:49:32,958 --> 00:49:35,458 Casi provoca un incidente internacional. 782 00:49:35,541 --> 00:49:37,500 Era un rehén estadounidense. 783 00:49:37,583 --> 00:49:39,916 ¡Pero es negro! 784 00:49:42,583 --> 00:49:45,166 Me importa un bledo que sea estadounidense. 785 00:49:46,333 --> 00:49:47,625 Calle a esa gente. 786 00:49:48,541 --> 00:49:52,875 Póngale fin a ese maldito alboroto. ¡No quiero oírlos! 787 00:49:54,416 --> 00:49:58,541 ¡Poder para el pueblo! 788 00:50:11,041 --> 00:50:13,541 Eso no estuvo bien. 789 00:50:13,625 --> 00:50:17,541 Sé que quieren libertad, pero la libertad no es gratis. 790 00:50:17,625 --> 00:50:19,291 Y no la pagaré yo. 791 00:50:19,375 --> 00:50:21,666 Entonces, ¿quién? ¿Quién debe hacerlo? 792 00:50:21,750 --> 00:50:23,125 Quizá no entiendes. 793 00:50:23,208 --> 00:50:25,541 Si uno está encadenado, ninguno es libre. 794 00:50:25,625 --> 00:50:26,875 Ahórratelo. 795 00:50:39,791 --> 00:50:42,000 Ese capitán es un hijo de puta. 796 00:50:43,625 --> 00:50:44,708 Te lo juro… 797 00:50:44,791 --> 00:50:48,291 no me importa lo que diga Khumalo, si puedo vengar a Masego, 798 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 lo haré. 799 00:50:50,125 --> 00:50:53,500 El capitán Langerman tendrá su merecido. Te lo garantizo. 800 00:50:54,375 --> 00:50:55,416 Disculpen. 801 00:50:55,916 --> 00:50:58,916 Estoy sangrando. Necesito el baño, por favor. 802 00:50:59,000 --> 00:51:01,666 Erasmus, encárgate de él antes de que lo mate. 803 00:51:08,083 --> 00:51:10,041 - Levántate. - ¿Qué pasó afuera? 804 00:51:10,125 --> 00:51:11,750 Casi me disparan. Eso pasó. 805 00:51:12,916 --> 00:51:15,250 Hablaban de liberar a Mandela. 806 00:51:15,333 --> 00:51:17,333 - Tuve que quemar dinero. - ¿Qué? 807 00:51:17,416 --> 00:51:18,750 Voy a hablar con él. 808 00:51:18,833 --> 00:51:21,291 Christine, ¿estás loca? ¿Qué haces? 809 00:51:21,375 --> 00:51:24,166 No estás sola, señorita Elegancia. Voy contigo. 810 00:51:27,875 --> 00:51:30,000 - Queremos hablar contigo. - ¿De qué? 811 00:51:30,083 --> 00:51:32,416 Pedimos comida y agua. No nos dieron nada. 812 00:51:32,500 --> 00:51:34,041 Está en camino. 813 00:51:34,125 --> 00:51:36,291 Desde que entraste a este banco, 814 00:51:36,375 --> 00:51:39,000 arruinaste la vida de todos, incluso la tuya. 815 00:51:41,791 --> 00:51:44,291 ¿Les arruiné la vida a todos? ¿Yo? 816 00:51:45,375 --> 00:51:48,166 No es por mí que estás en una fila incorrecta. 817 00:51:48,250 --> 00:51:50,833 - No importa en qué fila esté. - No debería. 818 00:51:50,916 --> 00:51:53,875 Pero en este país, importa para gente como nosotros. 819 00:51:53,958 --> 00:51:55,333 En eso te equivocas. 820 00:51:56,083 --> 00:51:58,000 Yo, tú… 821 00:51:58,833 --> 00:52:00,083 no somos iguales. 822 00:52:00,166 --> 00:52:02,500 Somos más parecidos de lo que admitirías. 823 00:52:02,583 --> 00:52:03,750 Conozco tu tipo. 824 00:52:03,833 --> 00:52:06,708 Te crees especial y diferente a los demás. 825 00:52:06,791 --> 00:52:08,458 Pero en realidad no lo eres. 826 00:52:08,541 --> 00:52:10,208 ¿Eso te recuerda a alguien? 827 00:52:10,291 --> 00:52:13,000 Quizá tengas razón. Pero eso no cambia el hecho 828 00:52:13,083 --> 00:52:15,250 de que lo que intentas es imposible. 829 00:52:15,333 --> 00:52:16,666 Un hombre una vez dijo: 830 00:52:16,750 --> 00:52:19,375 "Siempre parece imposible hasta que se hace". 831 00:52:19,458 --> 00:52:22,208 Un hombre sabio. Son palabras hermosas. 832 00:52:23,416 --> 00:52:25,958 - Pero ¿cuál es tu plan? - ¡Este es el plan! 833 00:52:26,041 --> 00:52:27,333 ¿Quemar dinero? 834 00:52:27,416 --> 00:52:29,083 ¿Cómo vas a salir de aquí? 835 00:52:29,166 --> 00:52:32,500 Para la policía, Mandela es el máximo terrorista. 836 00:52:32,583 --> 00:52:34,708 Aunque quemes todo, no lo liberarán. 837 00:52:34,791 --> 00:52:37,625 No tengo que darle explicaciones a ustedes. 838 00:52:37,708 --> 00:52:39,000 ¡Vayan a sentarse ya! 839 00:52:39,750 --> 00:52:40,958 ¡Vamos! 840 00:52:42,250 --> 00:52:45,208 Y ese hombre sabio, ese hombre sabio que dijo eso, 841 00:52:45,958 --> 00:52:47,500 es Nelson Mandela. 842 00:52:48,291 --> 00:52:50,416 El hombre al que intentamos liberar. 843 00:52:52,666 --> 00:52:53,916 Siéntense. 844 00:52:54,750 --> 00:52:57,958 Es solo cuestión de tiempo hasta que entre la policía. 845 00:52:58,916 --> 00:53:02,708 Cuando lo hagan, te matarán a ti y a todos los demás. 846 00:53:03,625 --> 00:53:06,666 No quiero quedar atrapado en el fuego cruzado. 847 00:53:06,750 --> 00:53:09,041 Dile eso a alguien que le importe. 848 00:53:09,125 --> 00:53:10,583 A ti debería importarte. 849 00:53:10,666 --> 00:53:13,083 Te mataré yo mismo si no nos movemos. 850 00:53:13,166 --> 00:53:14,083 Vamos. 851 00:53:14,875 --> 00:53:17,375 En cuanto empiecen a liberar rehenes, 852 00:53:17,458 --> 00:53:19,583 quiero ser el primero en la lista. 853 00:53:19,666 --> 00:53:21,416 ¿Y por qué haría eso? 854 00:53:23,375 --> 00:53:25,500 Porque si no lo haces, Aldo, 855 00:53:26,666 --> 00:53:30,625 les diré a tus amigos quién es el verdadero informante. 856 00:53:34,708 --> 00:53:36,458 No olvides nuestro acuerdo. 857 00:53:37,250 --> 00:53:39,333 Sabemos dónde está tu esposa. 858 00:53:41,375 --> 00:53:42,416 ¿Sabes qué? 859 00:53:43,041 --> 00:53:44,166 Tienes razón. 860 00:53:44,250 --> 00:53:45,458 Mantén a tus amigos… 861 00:53:46,041 --> 00:53:47,333 cerca. 862 00:53:48,041 --> 00:53:51,083 Nadie amenaza a mi familia. 863 00:54:36,208 --> 00:54:37,291 Aldo. 864 00:54:37,375 --> 00:54:38,208 ¡Aldo! 865 00:54:39,000 --> 00:54:39,833 ¿Qué pasó? 866 00:54:40,666 --> 00:54:41,916 ¡Quiso matarme! 867 00:54:47,500 --> 00:54:48,375 Bien, Aldo. 868 00:54:48,458 --> 00:54:49,791 Arriba, Aldo. 869 00:54:52,500 --> 00:54:55,166 Escúchame. Nadie puede enterarse de esto. 870 00:54:55,250 --> 00:54:57,166 Si no, entrarán al banco. 871 00:54:57,250 --> 00:54:58,208 Movámoslo. 872 00:55:13,541 --> 00:55:14,875 Acomódale las piernas. 873 00:55:28,250 --> 00:55:30,458 Tienes sangre en las manos, camarada. 874 00:55:31,041 --> 00:55:31,916 Lávatelas. 875 00:55:46,041 --> 00:55:47,958 Hola. Queremos comida y agua. 876 00:55:48,041 --> 00:55:51,125 Puedo hacer eso, pero necesito un favor a cambio. 877 00:55:51,708 --> 00:55:52,750 Dos rehenes. 878 00:55:52,833 --> 00:55:53,916 Cuatro. 879 00:55:54,000 --> 00:55:54,916 Dos. 880 00:55:55,625 --> 00:55:56,541 Muy bien. 881 00:55:57,250 --> 00:55:59,541 Pero uno de ellos debe ser Christine. 882 00:56:00,750 --> 00:56:01,708 ¿Por qué? 883 00:56:01,791 --> 00:56:03,708 ¿Qué tiene de especial? 884 00:56:03,791 --> 00:56:04,916 Nada especial. 885 00:56:05,000 --> 00:56:08,208 El banco solo quiere que su supervisora salga a salvo. 886 00:56:08,291 --> 00:56:09,666 Procedimiento estándar. 887 00:56:09,750 --> 00:56:11,333 Procedimiento estándar. 888 00:56:11,416 --> 00:56:12,791 Traiga comida y agua. 889 00:56:43,666 --> 00:56:45,208 Llegó la comida y el agua. 890 00:56:47,166 --> 00:56:49,000 Tú te irás primera. 891 00:56:49,083 --> 00:56:50,000 Levántate. 892 00:56:52,208 --> 00:56:53,958 Haces bien, hijo. 893 00:56:54,791 --> 00:56:58,375 La policía pidió específicamente que te liberara, Christine. 894 00:56:58,458 --> 00:56:59,625 ¿Sabes por qué? 895 00:56:59,708 --> 00:57:00,875 No tengo idea. 896 00:57:02,458 --> 00:57:03,583 Bueno, 897 00:57:04,416 --> 00:57:05,583 eres libre de irte. 898 00:57:05,666 --> 00:57:07,291 No saldré por esas puertas. 899 00:57:07,375 --> 00:57:08,875 Christine, ¿qué haces? 900 00:57:08,958 --> 00:57:12,083 Si ella se niega, tomaré su lugar. Dame mi cartera. 901 00:57:12,166 --> 00:57:13,875 Siéntate. 902 00:57:18,833 --> 00:57:21,750 Christine, vete antes de que cambie de opinión. 903 00:57:21,833 --> 00:57:23,875 No dejaré a esta gente aquí. 904 00:57:23,958 --> 00:57:26,375 Son mi responsabilidad. No puedo abandonarlos. 905 00:57:26,458 --> 00:57:28,208 Puedes llevarte a Susan. 906 00:57:37,125 --> 00:57:38,125 Ernie. 907 00:57:38,791 --> 00:57:40,250 Ayúdame con la comida. 908 00:57:45,291 --> 00:57:46,166 Salgan. 909 00:57:46,666 --> 00:57:47,875 Nos vemos luego. 910 00:57:48,666 --> 00:57:50,333 Espera, ¿y Christine? 911 00:57:50,416 --> 00:57:51,541 No quiere salir. 912 00:57:51,625 --> 00:57:52,625 ¿Por qué no? 913 00:57:52,708 --> 00:57:55,666 ¿Yo qué sé? Quizá le gusta el ambiente. 914 00:57:55,750 --> 00:57:59,708 Le estoy dando dos rehenes. Necesitamos esa carta, capitán. 915 00:57:59,791 --> 00:58:01,083 Vamos. ¡Oye! 916 00:58:14,958 --> 00:58:16,291 ¿Dónde está Christine? 917 00:58:16,958 --> 00:58:18,708 No quiso salir del banco. 918 00:58:45,833 --> 00:58:46,708 Maldición. 919 00:59:00,500 --> 00:59:03,083 Capitán. ¿Y si usamos a esa anciana? 920 00:59:04,708 --> 00:59:05,958 No. 921 00:59:06,041 --> 00:59:07,500 ¿Cómo que no? 922 00:59:07,583 --> 00:59:09,041 Dije que no. 923 00:59:09,583 --> 00:59:12,916 Podríamos usarla para convencer a Christine de que salga. 924 00:59:14,375 --> 00:59:16,625 Déjenme explicarles una cosa. 925 00:59:16,708 --> 00:59:19,291 ¿Quieren convertir a una mucama 926 00:59:19,375 --> 00:59:21,958 en una heroína por televisión nacional? 927 00:59:23,208 --> 00:59:25,541 ¿Quieren que parezcamos desesperados? 928 00:59:29,416 --> 00:59:30,375 Mierda. 929 00:59:34,750 --> 00:59:35,750 Mierda. 930 00:59:38,416 --> 00:59:39,500 ¡Capitán! 931 00:59:40,250 --> 00:59:42,375 Si su plan no funciona, el mío sí. 932 00:59:42,958 --> 00:59:45,541 ¡Ven! Se acabó el tiempo para el baño. 933 01:00:14,458 --> 01:00:15,958 Mis cordones. 934 01:00:16,041 --> 01:00:16,916 Oye. 935 01:00:17,791 --> 01:00:19,750 Rápido. No tengo todo el día. 936 01:00:30,458 --> 01:00:31,833 - El arma. - ¡Oye! 937 01:00:33,625 --> 01:00:35,375 - ¡Suelten las armas! - Baja eso. 938 01:00:35,458 --> 01:00:37,000 ¡Suelten las armas! 939 01:00:37,083 --> 01:00:39,333 - O lo mato. ¡Lo mato! - Cálmate. 940 01:00:39,916 --> 01:00:41,333 ¡Lo haré! ¡Suéltenlas! 941 01:00:42,458 --> 01:00:44,250 ¡Baja el arma! 942 01:00:44,333 --> 01:00:45,541 ¡Lo mato! 943 01:00:46,875 --> 01:00:49,250 ¡Dije que suelten las armas! ¡Lo mato! 944 01:00:51,625 --> 01:00:55,083 - ¡Mírame! ¡Estoy retrocediendo! - Tranquilo. 945 01:00:55,166 --> 01:00:57,000 Estoy retrocediendo. La dejaré. 946 01:00:57,083 --> 01:00:59,750 - ¡Lo mato! - ¡Está bien! 947 01:01:00,958 --> 01:01:02,250 Está bien, la suelto. 948 01:01:02,333 --> 01:01:04,125 La dejo. Lo estamos haciendo. 949 01:01:10,416 --> 01:01:12,000 Son disparos. ¡Vamos! 950 01:01:14,916 --> 01:01:16,541 Tara, espera. 951 01:01:16,625 --> 01:01:18,208 Tiene cinco balas. Se acabó. 952 01:01:20,125 --> 01:01:21,875 ¡Khumalo, dispárale! 953 01:01:21,958 --> 01:01:25,041 El enemigo está afuera, no aquí. Nada de víctimas civiles. 954 01:01:25,125 --> 01:01:28,416 Pero si alguno vuelve a intentarlo, habrá consecuencias. 955 01:01:28,500 --> 01:01:31,791 ¿Entienden? Les dije que si estaban tranquilos, se irían. 956 01:01:31,875 --> 01:01:33,958 ¡Esto no es estar tranquilo! 957 01:01:34,625 --> 01:01:36,041 Terra, ve a ver a Aldo. 958 01:01:36,125 --> 01:01:36,958 - Ernie. - Sí. 959 01:01:37,041 --> 01:01:38,333 Ven aquí. 960 01:01:38,416 --> 01:01:41,000 Ernie, te asciendo. Ve a encerrar a tu jefe. 961 01:01:41,083 --> 01:01:41,958 Átalo ahí. 962 01:01:42,041 --> 01:01:43,208 Levántate. 963 01:01:43,750 --> 01:01:45,458 ¡Mantengan la calma! 964 01:01:47,333 --> 01:01:48,333 Al suelo. 965 01:01:57,625 --> 01:01:59,083 Terra, déjame ver. 966 01:01:59,166 --> 01:02:00,250 Estoy bien. 967 01:02:00,333 --> 01:02:01,375 Disculpa. 968 01:02:01,458 --> 01:02:02,708 ¿Qué? 969 01:02:02,791 --> 01:02:04,291 ¿Podemos ayudar en algo? 970 01:02:06,833 --> 01:02:08,625 No sé. Hagan lo que puedan. 971 01:02:15,125 --> 01:02:17,916 Calvin, oímos disparos. ¿Qué está pasando ahí? 972 01:02:18,000 --> 01:02:19,500 Nadie está herido aún. 973 01:02:20,083 --> 01:02:21,625 Pero eso podría cambiar. 974 01:02:21,708 --> 01:02:22,875 Se acaba el tiempo. 975 01:02:22,958 --> 01:02:25,375 Solo necesito 30 minutos más. 976 01:02:25,458 --> 01:02:26,958 No tiene 30 minutos. 977 01:02:27,666 --> 01:02:29,083 Le doy 15 minutos. 978 01:02:30,458 --> 01:02:31,458 Quince. 979 01:02:37,583 --> 01:02:38,500 Quince. 980 01:02:47,375 --> 01:02:48,750 Ahora no, viejo. 981 01:02:57,416 --> 01:02:58,958 ¿Por qué no saliste? 982 01:02:59,041 --> 01:03:01,625 Tuviste la oportunidad y no la aprovechaste. 983 01:03:01,708 --> 01:03:03,166 Solo quiero ayudar. 984 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 Claro que sí. 985 01:03:06,958 --> 01:03:07,833 Seguro. 986 01:03:16,041 --> 01:03:16,958 ¿Dónde está? 987 01:04:13,875 --> 01:04:15,291 Aléjate de la puerta. 988 01:04:15,916 --> 01:04:17,250 No hay salida. 989 01:04:20,791 --> 01:04:23,833 Esto no tiene que ver conmigo. Exijo irme ya mismo. 990 01:04:23,916 --> 01:04:25,416 No puedes exigir nada. 991 01:04:26,208 --> 01:04:27,916 ¿Qué me impide matarte ahora? 992 01:04:28,875 --> 01:04:29,833 ¿Qué? 993 01:04:31,083 --> 01:04:34,583 ¿Como al piloto que está en la bóveda? Adelante. Dispárame. 994 01:04:35,625 --> 01:04:37,458 Seguro tus padres son blancos. 995 01:04:38,375 --> 01:04:39,875 Tus amigos. 996 01:04:39,958 --> 01:04:41,750 Hablaste inglés toda tu vida. 997 01:04:41,833 --> 01:04:44,250 - ¿Cómo puedes…? - No importa. 998 01:04:46,833 --> 01:04:48,000 La cuestión es que… 999 01:04:49,291 --> 01:04:51,708 puedes esconderte detrás de tu historia. 1000 01:04:52,375 --> 01:04:55,166 Tal vez te sales con la tuya por tu apariencia. 1001 01:04:57,333 --> 01:04:58,666 Usas tu privilegio 1002 01:04:59,458 --> 01:05:02,541 y tu dinero para mantener la fachada. 1003 01:05:02,625 --> 01:05:05,375 Pero no puedes huir de quien realmente eres. 1004 01:05:05,458 --> 01:05:06,833 Tú no me conoces. 1005 01:05:08,625 --> 01:05:12,833 ¿Crees que es fácil ser yo, verme así? 1006 01:05:14,833 --> 01:05:18,583 Soportar a la gente riéndose y debatiendo mi identidad. 1007 01:05:18,666 --> 01:05:20,041 No me conoces. 1008 01:05:21,625 --> 01:05:25,041 Y no tienes idea de las decisiones que he tenido que tomar. 1009 01:05:25,541 --> 01:05:26,791 Calvin. 1010 01:05:29,125 --> 01:05:30,125 Tienes razón. 1011 01:05:32,791 --> 01:05:33,833 No te conozco. 1012 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 Lo del piloto fue defensa propia. 1013 01:05:46,375 --> 01:05:48,416 Pero si la policía se entera, 1014 01:05:49,125 --> 01:05:50,500 entrarán al banco. 1015 01:06:01,166 --> 01:06:03,166 CAJA EUROPEOS 1016 01:06:04,583 --> 01:06:05,833 Ve con los demás. 1017 01:06:11,750 --> 01:06:15,166 Todo el día estuve pensando quién podría ser el informante. 1018 01:06:16,916 --> 01:06:20,125 Y pensé que tal vez era Masego. 1019 01:06:21,541 --> 01:06:22,958 Esto me hace pensar 1020 01:06:24,333 --> 01:06:25,541 que quizá sea Terra. 1021 01:06:30,541 --> 01:06:31,458 No. 1022 01:06:32,541 --> 01:06:33,666 Terra no. 1023 01:06:36,291 --> 01:06:37,916 Tiene un corazón de oro. 1024 01:06:42,666 --> 01:06:43,583 Masego… 1025 01:06:56,166 --> 01:06:57,375 Arriba. 1026 01:06:59,125 --> 01:07:00,166 Lo haré yo. 1027 01:07:03,958 --> 01:07:05,708 Pastor como se llame, 1028 01:07:05,791 --> 01:07:08,458 no se ofenda, pero esto no es para usted. 1029 01:07:08,541 --> 01:07:09,958 No estoy de acuerdo. 1030 01:07:10,541 --> 01:07:13,125 Yo también quiero ayudar, si me lo permites. 1031 01:07:21,000 --> 01:07:24,166 Puedes ponerme el arma en la cabeza, si eso ayuda. 1032 01:07:24,250 --> 01:07:25,875 Parece que no es necesario. 1033 01:07:27,083 --> 01:07:29,625 Haz lo que te digo y no te pasará nada. 1034 01:07:37,125 --> 01:07:39,333 ¿Por qué haces esto de nuevo, Calvin? 1035 01:07:39,416 --> 01:07:42,166 ¿Por qué? 1036 01:07:42,250 --> 01:07:45,458 Lo que pediste no es fácil de cumplir. ¡Y lo sabes! 1037 01:07:45,541 --> 01:07:49,625 Quizá no entendió, pero se le acabó el tiempo, capitán. 1038 01:07:50,541 --> 01:07:52,000 ¿Qué se necesita? 1039 01:07:52,083 --> 01:07:54,250 Creo que me cansé de quemar dinero. 1040 01:07:54,333 --> 01:07:58,291 ¡Tal vez debería quemar el edificio, la plaza, o tal vez al Tío Paul! 1041 01:07:58,375 --> 01:08:01,125 Quemaré todo el país si es necesario. 1042 01:08:01,208 --> 01:08:02,291 ¡Lo liberarán! 1043 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 ¡Denle lo que pide! ¡Que prevalezca la cordura! 1044 01:08:05,208 --> 01:08:06,208 Pastor. 1045 01:08:06,291 --> 01:08:07,291 Hago lo posible. 1046 01:08:07,375 --> 01:08:08,208 ¡Haga más! 1047 01:08:08,291 --> 01:08:11,416 Para que esto funcione, necesito que Calvin colabore. 1048 01:08:11,500 --> 01:08:13,958 Usted no es pastor, no me está ayudando. 1049 01:08:14,041 --> 01:08:15,500 Harás que maten a alguien. 1050 01:08:15,583 --> 01:08:18,791 Esfuércese más y cumpla su promesa. 1051 01:08:18,875 --> 01:08:19,958 ¡Cúmplala! 1052 01:08:21,041 --> 01:08:23,708 - ¡Capitán, carta del primer ministro! - ¡Calvin! 1053 01:08:23,791 --> 01:08:25,083 - ¡Espera! - ¡Capitán! 1054 01:08:25,166 --> 01:08:27,166 Asegura la liberación de Mandela. 1055 01:08:30,291 --> 01:08:32,625 Calvin, espera. Es tu carta. 1056 01:08:32,708 --> 01:08:35,708 Es un indulto y una declaración de liberación. 1057 01:08:35,791 --> 01:08:37,583 Firmada por el primer ministro. 1058 01:08:47,625 --> 01:08:49,041 Te la voy a entregar. 1059 01:09:02,791 --> 01:09:04,375 Lo harán, Calvin. 1060 01:09:05,291 --> 01:09:07,291 Van a liberar a Mandela. 1061 01:09:07,375 --> 01:09:08,875 Esto es solo una carta. 1062 01:09:08,958 --> 01:09:11,625 De acuerdo, ¿cuándo lo liberarán? 1063 01:09:11,708 --> 01:09:13,458 En unas horas, estoy seguro. 1064 01:09:13,541 --> 01:09:15,833 Calvin, espera. Escúchame. 1065 01:09:16,333 --> 01:09:17,916 Para que esto funcione, 1066 01:09:18,000 --> 01:09:21,583 debo entrar y asegurarme de que todos los rehenes estén bien. 1067 01:09:22,291 --> 01:09:23,416 Luego lo liberarán. 1068 01:09:24,291 --> 01:09:26,208 Por favor. Así funciona esto. 1069 01:09:26,791 --> 01:09:28,333 Bien, tú decides. 1070 01:09:31,875 --> 01:09:32,791 ¡Aldo! 1071 01:09:39,083 --> 01:09:40,500 ¡Atrás! 1072 01:09:44,208 --> 01:09:45,875 Para que lo sepa, capitán, 1073 01:09:45,958 --> 01:09:48,625 esto es solo una carta. 1074 01:09:49,791 --> 01:09:50,875 Cumpla su parte. 1075 01:09:56,458 --> 01:09:58,791 ¡Cumplan! 1076 01:10:00,375 --> 01:10:01,416 Bastardo. 1077 01:10:12,375 --> 01:10:14,125 Khumalo, ¿qué hace él aquí? 1078 01:10:14,708 --> 01:10:17,375 Vamos a liberar a Mandela, Terra. Está bien. 1079 01:10:18,166 --> 01:10:20,250 No diga mi nombre. ¿Me escuchó? 1080 01:10:21,000 --> 01:10:22,208 Tranquila, Terra. 1081 01:10:26,916 --> 01:10:27,750 Hola. 1082 01:10:29,875 --> 01:10:31,791 Estoy con la policía 1083 01:10:31,875 --> 01:10:34,750 y vengo a asegurarme de que todos estén bien. 1084 01:10:35,708 --> 01:10:37,625 Estamos trabajando para sacarlos. 1085 01:10:43,291 --> 01:10:44,375 Christine. 1086 01:10:47,250 --> 01:10:49,333 Afuera están preocupados por ti. 1087 01:10:50,375 --> 01:10:51,916 Ven conmigo, por favor. 1088 01:10:53,541 --> 01:10:54,541 No. 1089 01:11:00,666 --> 01:11:01,625 Bien. 1090 01:11:08,375 --> 01:11:11,375 Calvin, por favor. Necesito llevarme a la chica. 1091 01:11:11,458 --> 01:11:14,291 Parece que se siente más segura aquí que afuera. 1092 01:11:14,958 --> 01:11:17,375 Y creo que vio todo lo que necesitaba ver. 1093 01:11:17,458 --> 01:11:18,458 Váyase. 1094 01:11:30,125 --> 01:11:31,000 Un momento. 1095 01:11:35,208 --> 01:11:36,125 ¿Dónde está? 1096 01:11:36,208 --> 01:11:37,083 ¿Quién? 1097 01:11:37,166 --> 01:11:40,416 El piloto, Sechaba Maselemola, ¿dónde está? 1098 01:11:40,958 --> 01:11:43,708 ¿Sabe qué, capitán? Se quedó más de la cuenta. 1099 01:11:43,791 --> 01:11:45,916 Váyase ya. 1100 01:11:46,000 --> 01:11:47,041 Espera. 1101 01:11:48,500 --> 01:11:50,000 Ponga la pierna en la mesa. 1102 01:11:50,083 --> 01:11:51,583 Terra, ¿qué haces? 1103 01:11:54,875 --> 01:11:56,041 La otra. 1104 01:12:04,583 --> 01:12:06,416 No es lo que parece. 1105 01:12:06,500 --> 01:12:09,208 Khumalo, ¿ves? No se puede confiar en él. 1106 01:12:09,875 --> 01:12:10,958 Abajo. 1107 01:12:11,041 --> 01:12:12,583 ¡Póngase de rodillas! 1108 01:12:13,625 --> 01:12:15,000 Tantas mentiras. 1109 01:12:15,583 --> 01:12:18,500 ¿Algo de lo que dice es cierto? ¿Esto es real? 1110 01:12:18,583 --> 01:12:20,208 - Sí. - ¿Es real? 1111 01:12:20,291 --> 01:12:22,208 Calvin, no te estoy mintiendo. 1112 01:12:22,291 --> 01:12:24,958 - Por su bien, más le vale. - Por favor. 1113 01:12:25,541 --> 01:12:26,791 Bajen las armas. 1114 01:12:27,583 --> 01:12:30,416 Calvin, nadie tiene que salir herido, por favor. 1115 01:12:31,291 --> 01:12:33,250 Está bien, tiene razón. 1116 01:12:33,333 --> 01:12:35,541 Vamos a calmarnos todos. ¿De acuerdo? 1117 01:12:35,625 --> 01:12:37,208 Tranquilos. Bajaré el arma. 1118 01:12:37,291 --> 01:12:39,041 Aldo, baja el arma. 1119 01:12:39,125 --> 01:12:42,291 Terra, baja el arma. ¿Está bien? 1120 01:12:45,166 --> 01:12:46,208 Terra. 1121 01:12:47,250 --> 01:12:49,458 Terra, necesito que bajes el arma. 1122 01:12:50,916 --> 01:12:51,791 Terra. 1123 01:12:54,333 --> 01:12:55,333 ¡Mbali! 1124 01:12:59,708 --> 01:13:00,583 Bien. 1125 01:13:01,875 --> 01:13:02,833 Capitán. 1126 01:13:03,666 --> 01:13:05,875 Creo que debería irse. Ahora, vaya. 1127 01:13:07,500 --> 01:13:08,666 Capitán Langerman. 1128 01:13:12,041 --> 01:13:13,333 Así se llama, ¿no? 1129 01:13:14,666 --> 01:13:15,625 ¿Por qué? 1130 01:13:16,166 --> 01:13:18,333 ¿Se llama Langerman? ¿Sí o no? 1131 01:13:18,958 --> 01:13:20,041 Sí. ¿Y? 1132 01:13:27,333 --> 01:13:28,208 Así que… 1133 01:13:29,666 --> 01:13:30,958 Así que… 1134 01:13:31,041 --> 01:13:32,875 Terra, ¿cómo sabes su nombre? 1135 01:13:32,958 --> 01:13:35,375 Nunca les dije su nombre, ¿cómo lo sabes? 1136 01:13:35,458 --> 01:13:36,833 Yo no lo sabía. 1137 01:13:39,916 --> 01:13:41,458 Pero Aldo sí. 1138 01:13:41,541 --> 01:13:44,250 Mencionó su nombre cuando nadie lo sabía. 1139 01:13:44,333 --> 01:13:45,500 ¿No, Aldo? 1140 01:13:46,375 --> 01:13:50,291 El capitán Langerman tendrá su merecido. Te lo garantizo. 1141 01:13:52,416 --> 01:13:53,416 ¿No, Aldo? 1142 01:13:55,041 --> 01:13:56,041 Aldo… 1143 01:13:57,375 --> 01:13:58,375 Aldo, ¿es verdad? 1144 01:13:59,666 --> 01:14:01,333 ¿Es cierto, Aldo? ¿Tú…? 1145 01:14:05,000 --> 01:14:06,375 Encontraron a Khensani. 1146 01:14:08,625 --> 01:14:09,916 Terra, lo siento. 1147 01:14:13,708 --> 01:14:15,083 ¡Aldo! 1148 01:14:15,166 --> 01:14:16,458 ¡No, Aldo! 1149 01:14:18,833 --> 01:14:20,666 Aldo… 1150 01:14:21,916 --> 01:14:24,625 ¿Por qué no hablaste conmigo? 1151 01:14:27,541 --> 01:14:29,041 Te mintieron. 1152 01:14:29,125 --> 01:14:30,875 ¡Debería volarle la cabeza! 1153 01:14:32,333 --> 01:14:33,583 Le mentiste. 1154 01:14:34,583 --> 01:14:36,083 ¿Y liberar a Mandela? 1155 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 Esto… 1156 01:14:40,166 --> 01:14:41,500 también es mentira. 1157 01:14:42,875 --> 01:14:44,208 Solo váyase, ¿sí? 1158 01:14:44,291 --> 01:14:45,333 ¡Ahora! 1159 01:14:45,416 --> 01:14:46,375 Levántese. 1160 01:14:47,541 --> 01:14:48,541 Camine. 1161 01:14:49,333 --> 01:14:50,333 ¡Camine! 1162 01:14:54,875 --> 01:14:56,041 Lo siento mucho. 1163 01:14:57,250 --> 01:14:58,791 Lo siento, Aldo. 1164 01:14:59,583 --> 01:15:00,666 Lo siento. 1165 01:15:25,416 --> 01:15:26,875 ¿Por qué no nos dijiste? 1166 01:15:32,666 --> 01:15:34,291 ¿Por qué no nos dijiste? 1167 01:15:41,166 --> 01:15:43,375 Estoy de acuerdo, honorable ministro. 1168 01:15:44,583 --> 01:15:45,541 Sí. 1169 01:15:46,291 --> 01:15:47,166 Por supuesto. 1170 01:15:47,708 --> 01:15:49,291 Me aseguraré de eso. 1171 01:15:51,208 --> 01:15:52,875 Gracias, honorable ministro. 1172 01:15:56,625 --> 01:15:58,666 Langerman, Schoeman. 1173 01:16:05,291 --> 01:16:06,541 Prepárense para entrar. 1174 01:16:06,625 --> 01:16:08,541 ¿Qué? ¿Y los rehenes? 1175 01:16:08,625 --> 01:16:10,458 - Ya no importa. - Brigadier, 1176 01:16:10,541 --> 01:16:13,500 uno de ellos acaba de morir. Están vulnerables. 1177 01:16:13,583 --> 01:16:15,375 Podrían rendirse, brigadier. 1178 01:16:15,458 --> 01:16:17,333 Podemos negociar una solución pacífica. 1179 01:16:17,416 --> 01:16:21,125 ¿Cree que después de lo que pasó ahí puede convencerlo? 1180 01:16:21,208 --> 01:16:22,875 Cuando estaba en el banco, 1181 01:16:22,958 --> 01:16:27,041 vi a un hombre que no estaba preparado para apretar el gatillo. 1182 01:16:27,125 --> 01:16:30,708 Pudo haberme retenido como rehén, pero no lo hizo. ¿Por qué? 1183 01:16:31,833 --> 01:16:36,208 Creo que toda esta situación, la violencia, el asesinato, 1184 01:16:36,291 --> 01:16:37,708 lo está consumiendo. 1185 01:16:38,416 --> 01:16:42,916 ¿Quiere que crea que ese maldito terrorista 1186 01:16:43,000 --> 01:16:44,250 es un buen hombre? 1187 01:16:44,333 --> 01:16:45,375 No. 1188 01:16:46,166 --> 01:16:49,291 Lo que digo es que Calvin Khumalo 1189 01:16:49,375 --> 01:16:51,625 está luchando por la justicia. 1190 01:16:52,333 --> 01:16:54,916 Y no quiere perder a ninguna persona más. 1191 01:16:55,916 --> 01:16:56,916 Y ese 1192 01:16:58,291 --> 01:16:59,666 es su problema: 1193 01:17:00,958 --> 01:17:02,625 cree que esas basuras 1194 01:17:03,333 --> 01:17:04,500 son personas. 1195 01:17:11,041 --> 01:17:11,875 ¡Fuera! 1196 01:17:48,666 --> 01:17:50,083 ¡Calvin! Tengo una idea. 1197 01:17:50,166 --> 01:17:51,583 ¿Qué quieres? 1198 01:17:51,666 --> 01:17:53,541 No tengo nada para ustedes. 1199 01:17:53,625 --> 01:17:56,166 La policía está afuera. Tengo rehenes aquí. 1200 01:17:56,250 --> 01:17:57,750 ¿Qué quieres? 1201 01:17:58,666 --> 01:18:00,583 Solo quiero un momento a solas. 1202 01:18:02,791 --> 01:18:05,125 Cuando tenía ocho años, mi madre murió. 1203 01:18:05,916 --> 01:18:08,958 Y un mes después de su muerte, Jane llegó a mi vida. 1204 01:18:09,041 --> 01:18:11,958 ¿Quién carajo es Jane? No me… ¿Te puedes ir? 1205 01:18:12,041 --> 01:18:13,125 ¡Por favor, vete! 1206 01:18:13,208 --> 01:18:15,708 Era mi niñera, pero fue mucho más que eso. 1207 01:18:16,333 --> 01:18:17,458 Escúchame. 1208 01:18:18,208 --> 01:18:23,000 Ella me habló del amor hacia todos y la igualdad. 1209 01:18:24,166 --> 01:18:25,958 Dijo que el ubuntu es nuestro deber. 1210 01:18:26,041 --> 01:18:30,458 ¿Qué sabe tu gente sobre el ubuntu? ¿Qué sabes de la humanidad? 1211 01:18:30,541 --> 01:18:33,166 Solo somos humanos a través de otros seres humanos. 1212 01:18:33,250 --> 01:18:36,208 Solo somos humanos a través de otros seres humanos. 1213 01:18:37,041 --> 01:18:38,791 Son solo palabras, Christine. 1214 01:18:39,291 --> 01:18:40,416 No. 1215 01:18:43,166 --> 01:18:45,291 El ministro de Justicia. 1216 01:18:46,791 --> 01:18:48,083 Él es mi… 1217 01:18:48,166 --> 01:18:49,333 Es tu padre. 1218 01:18:52,333 --> 01:18:54,250 Por eso querían que salieras. 1219 01:18:54,875 --> 01:18:57,958 Una vez vi a mi padre quitarle la vida a otro hombre. 1220 01:18:58,875 --> 01:19:00,416 Lo mató como si nada. 1221 01:19:01,625 --> 01:19:02,583 ¿Y por qué? 1222 01:19:03,291 --> 01:19:04,458 ¿Porque era negro? 1223 01:19:04,541 --> 01:19:05,708 ¿Y qué? 1224 01:19:07,625 --> 01:19:09,166 ¿Qué, Christine? 1225 01:19:10,458 --> 01:19:13,875 Lo mataron porque era negro. Nos matan porque somos negros. 1226 01:19:13,958 --> 01:19:17,541 Somos pobres porque somos negros. Porque soy negro estoy aquí. 1227 01:19:17,625 --> 01:19:18,625 ¿Y qué? 1228 01:19:19,375 --> 01:19:21,250 Tu privilegio no es doloroso. 1229 01:19:22,250 --> 01:19:24,583 Mi padre y la gente que trabaja para él 1230 01:19:25,750 --> 01:19:29,375 representan todo lo que no quiero ser. 1231 01:19:32,833 --> 01:19:34,708 Y por eso te voy a ayudar. 1232 01:19:40,666 --> 01:19:41,625 ¿Cómo? 1233 01:19:55,000 --> 01:19:56,500 ¿Qué sucede, Calvin? 1234 01:19:57,166 --> 01:19:58,500 ¿De qué se trata esto? 1235 01:19:58,583 --> 01:20:00,583 Ella les dirá algo. Escuchen. 1236 01:20:00,666 --> 01:20:03,375 Capitán, estos hombres no son criminales. 1237 01:20:03,458 --> 01:20:06,750 No vinieron por el dinero. Vinieron a enviar un mensaje. 1238 01:20:06,833 --> 01:20:08,666 Solo quieren libertad. 1239 01:20:09,250 --> 01:20:10,375 ¿Qué tiene de malo? 1240 01:20:10,458 --> 01:20:12,125 Piensa en tu familia. 1241 01:20:12,875 --> 01:20:15,166 En tu padre. Por favor. 1242 01:20:15,250 --> 01:20:16,166 Padre. 1243 01:20:16,250 --> 01:20:17,958 Padre, te lo suplico. 1244 01:20:18,041 --> 01:20:19,500 Sé que me estás viendo. 1245 01:20:19,583 --> 01:20:22,375 Haz lo que te pidan, por favor. Haz lo correcto. 1246 01:20:22,458 --> 01:20:23,750 ¡Christina! 1247 01:20:23,833 --> 01:20:25,791 ¡No! ¿Qué haces? 1248 01:20:25,875 --> 01:20:27,083 No me toque, inútil. 1249 01:20:41,958 --> 01:20:43,000 ¡Libérenlo! 1250 01:20:43,083 --> 01:20:46,041 - ¡Libérenlo! - ¡Liberen a Nelson Mandela! 1251 01:20:46,125 --> 01:20:47,791 ¡Liberen a Nelson Mandela! 1252 01:20:49,541 --> 01:20:51,000 ¡Alto el fuego! 1253 01:20:51,083 --> 01:20:53,041 Oficiales, agarren a esta mujer. 1254 01:20:53,125 --> 01:20:54,250 ¡Alto el fuego! 1255 01:20:55,208 --> 01:20:57,250 ¿De dónde vino el disparo? 1256 01:20:57,333 --> 01:20:58,500 ¡Encuéntrenlo! 1257 01:20:58,583 --> 01:21:00,041 - ¡No! - Encuéntrenlo. 1258 01:21:00,125 --> 01:21:01,208 Alto el fuego. 1259 01:21:01,958 --> 01:21:03,041 Alto el fuego. 1260 01:21:24,041 --> 01:21:27,750 Christine. 1261 01:21:29,958 --> 01:21:31,083 Denme toallas. 1262 01:21:31,166 --> 01:21:32,333 Por favor, rápido. 1263 01:21:33,041 --> 01:21:34,458 Está bien. ¡Oye! 1264 01:21:35,125 --> 01:21:36,500 Eres valiente, ¿sí? 1265 01:21:38,958 --> 01:21:39,958 Christine… 1266 01:21:40,041 --> 01:21:41,916 Va a estar bien. 1267 01:21:46,083 --> 01:21:48,000 Vamos, Christine. Vamos. 1268 01:21:48,708 --> 01:21:49,833 Tranquila. 1269 01:21:49,916 --> 01:21:52,458 Ya está, Ernie. 1270 01:22:29,708 --> 01:22:31,875 Capitán. El francotirador. 1271 01:22:34,583 --> 01:22:36,041 ¿Quién te ordenó disparar? 1272 01:22:36,125 --> 01:22:37,500 Creí ver una amenaza. 1273 01:22:37,583 --> 01:22:40,375 ¿Una amenaza? ¿Una mujer blanca, una amenaza? 1274 01:22:40,958 --> 01:22:43,666 Mataste a la hija del ministro de Justicia en público. 1275 01:22:43,750 --> 01:22:45,541 Esto te costará tu carrera. 1276 01:22:46,333 --> 01:22:48,666 Es un asunto de seguridad nacional. 1277 01:22:48,750 --> 01:22:49,916 Ven conmigo. 1278 01:23:52,166 --> 01:23:53,541 Estoy cansada. 1279 01:23:58,250 --> 01:23:59,375 Lo sé. 1280 01:24:03,500 --> 01:24:04,791 Lo sé, lo sé. 1281 01:24:13,000 --> 01:24:15,125 No te preocupes por lo que digan. 1282 01:24:15,208 --> 01:24:16,708 Hiciste lo correcto. 1283 01:24:17,708 --> 01:24:19,166 Te cuidaremos, soldado. 1284 01:24:19,250 --> 01:24:20,583 Gracias, brigadier. 1285 01:24:20,666 --> 01:24:21,666 Puedes retirarte. 1286 01:24:58,583 --> 01:25:01,500 Es la única foto que conservo. 1287 01:25:04,666 --> 01:25:08,000 Nuestra casa era un refugio en Mabopane. 1288 01:25:09,791 --> 01:25:13,708 Crecí viendo a extraños entrar y salir de mi casa. 1289 01:25:13,791 --> 01:25:16,750 Ocultos con maquillaje. Redadas policiales… 1290 01:25:17,750 --> 01:25:19,375 Y cuando era niño, 1291 01:25:21,291 --> 01:25:22,666 vi a la policía 1292 01:25:23,875 --> 01:25:25,708 dispararles a mis padres. 1293 01:25:27,083 --> 01:25:30,791 Vi a mis padres de rodillas, 1294 01:25:30,875 --> 01:25:33,250 rogando por sus vidas. 1295 01:25:35,250 --> 01:25:37,208 Me hice una promesa. 1296 01:25:39,541 --> 01:25:42,291 Que no me detendría hasta vengarlos. 1297 01:25:47,708 --> 01:25:49,041 Y esa decisión… 1298 01:25:51,375 --> 01:25:53,833 esa decisión me trajo hasta la MK. 1299 01:25:57,250 --> 01:25:58,958 Al movimiento de Liberación. 1300 01:26:05,666 --> 01:26:06,791 Me trajo aquí. 1301 01:26:13,041 --> 01:26:14,041 Yo 1302 01:26:14,625 --> 01:26:17,375 viví en Mamelodi con mi madre. 1303 01:26:21,541 --> 01:26:25,666 Le iba bastante bien hasta que me tuvo a mí. 1304 01:26:27,125 --> 01:26:28,458 Y todo cambió. 1305 01:26:32,500 --> 01:26:34,916 Los niños nunca querían jugar conmigo. 1306 01:26:37,666 --> 01:26:39,833 Sus padres me demonizaban. 1307 01:26:42,458 --> 01:26:44,041 Nunca me aceptaron. 1308 01:26:47,625 --> 01:26:48,791 Así que… 1309 01:26:51,541 --> 01:26:55,000 me dio en adopción a sus jefes. 1310 01:26:56,416 --> 01:26:57,666 La familia Page. 1311 01:26:59,750 --> 01:27:01,000 Me quisieron. 1312 01:27:03,541 --> 01:27:04,791 Me cuidaron. 1313 01:27:08,500 --> 01:27:10,125 Pero nunca me entendieron. 1314 01:27:12,541 --> 01:27:14,666 Nunca entendieron mi negritud. 1315 01:27:18,000 --> 01:27:19,125 Nadie lo ha hecho. 1316 01:27:34,875 --> 01:27:36,875 Khumalo, tienes una llamada. 1317 01:27:47,125 --> 01:27:48,625 Calvin, ¿estás ahí? 1318 01:27:49,166 --> 01:27:50,125 Sí. 1319 01:27:50,208 --> 01:27:53,916 El brigadier enviará al SWAT. Está fuera de mi control. 1320 01:27:56,250 --> 01:27:58,250 Los rehenes podrían morir, Calvin. 1321 01:28:00,458 --> 01:28:01,875 ¿Calvin? ¿Hola? 1322 01:28:13,291 --> 01:28:15,375 Era la oficina del primer ministro. 1323 01:28:18,500 --> 01:28:20,541 Van a liberar a Nelson Mandela. 1324 01:28:23,083 --> 01:28:24,500 Pueden irse. 1325 01:29:13,875 --> 01:29:15,041 Gracias. 1326 01:29:25,458 --> 01:29:26,625 Tu libertad 1327 01:29:27,833 --> 01:29:29,541 cuesta demasiado. 1328 01:29:29,625 --> 01:29:31,416 Más de lo que imaginas. 1329 01:29:46,916 --> 01:29:47,916 No. 1330 01:29:58,000 --> 01:30:00,041 Langerman, váyase a su casa. 1331 01:30:00,125 --> 01:30:02,083 Pase tiempo con su esposa. 1332 01:30:02,166 --> 01:30:03,875 Es una orden. 1333 01:30:04,875 --> 01:30:06,791 Porque aquí, su trabajo terminó. 1334 01:30:16,041 --> 01:30:18,041 ¿Cuál es el precio de la libertad? 1335 01:30:22,041 --> 01:30:23,166 No sé. 1336 01:30:25,166 --> 01:30:26,291 Todo. 1337 01:30:40,083 --> 01:30:41,125 Avancen. 1338 01:30:41,208 --> 01:30:42,250 ¡Adelante! 1339 01:30:58,166 --> 01:30:59,333 ¡Khumalo! 1340 01:31:08,208 --> 01:31:10,958 ¡Matamos canallas! 1341 01:31:20,291 --> 01:31:22,375 ¡Váyanse a la mierda! 1342 01:31:25,500 --> 01:31:26,375 ¡Vamos, Terra! 1343 01:31:30,291 --> 01:31:32,041 ¡Esto será fácil! 1344 01:31:45,000 --> 01:31:47,625 ¡Terra, ven de este lado! 1345 01:31:52,666 --> 01:31:54,250 ¡Bastardos! 1346 01:31:59,416 --> 01:32:00,583 Les mostramos. 1347 01:32:00,666 --> 01:32:02,750 Les mostramos a esos hijos de puta. 1348 01:32:07,250 --> 01:32:09,666 - Los hicimos bailar. - Sí. 1349 01:32:11,708 --> 01:32:13,791 Esos canallas me dieron. 1350 01:32:16,458 --> 01:32:17,875 Es solo un rasguño. 1351 01:32:17,958 --> 01:32:20,208 Calvin Khumalo, sal. 1352 01:32:20,791 --> 01:32:22,875 Con las manos en la cabeza, ahora. 1353 01:32:25,166 --> 01:32:26,916 Es tu última oportunidad. 1354 01:32:28,291 --> 01:32:29,166 Por nosotros. 1355 01:32:32,916 --> 01:32:35,750 ¡Es tu última oportunidad! 1356 01:32:47,166 --> 01:32:48,291 Una vez más. 1357 01:32:50,458 --> 01:32:51,458 Aguanta. 1358 01:32:52,875 --> 01:32:53,875 Aguanta. 1359 01:32:56,666 --> 01:32:57,666 Maldición. 1360 01:32:59,666 --> 01:33:01,333 Listos para entrar de nuevo. 1361 01:33:36,833 --> 01:33:43,541 ESTA PELÍCULA SE INSPIRÓ EN HECHOS REALES 1362 01:33:45,166 --> 01:33:50,750 EL TRÍO DE SILVERTON Y GEORGE MOLEBATSI EMPEZARON LO QUE LUEGO SE CONVERTIRÍA 1363 01:33:50,833 --> 01:33:53,666 EN LA CAMPAÑA POR LA LIBERACIÓN DE NELSON MANDELA 1364 01:33:54,916 --> 01:33:59,625 NELSON MANDELA FUE LIBERADO EL 11 DE FEBRERO DE 1990 1365 01:33:59,708 --> 01:34:05,125 Y SE CONVIRTIÓ EN EL PRIMER PRESIDENTE NEGRO DE SUDÁFRICA 1366 01:40:01,666 --> 01:40:06,666 Subtítulos: Julieta Gazzaniga