1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 [Traffic hum outside] 4 00:01:18,083 --> 00:01:23,083 [Instrumental Tango - Hace veinte años by Astor Piazzolla and Gerry Mulligan] 5 00:01:43,166 --> 00:01:45,166 [Horn honks] 6 00:02:43,125 --> 00:02:45,125 [Instrumental tango continues] 7 00:04:11,791 --> 00:04:14,708 [Instrumental tango continues] 8 00:04:36,708 --> 00:04:46,708 THE DELINQUENTS 9 00:04:53,041 --> 00:04:54,541 [Music ends] 10 00:05:08,333 --> 00:05:10,333 [Metal clangs, lock clicks] 11 00:05:11,625 --> 00:05:13,625 [Front door clicks] 12 00:05:16,375 --> 00:05:21,375 PART ONE 13 00:05:26,250 --> 00:05:28,250 [Footsteps; Cart clatters] 14 00:05:38,416 --> 00:05:40,416 [Door shuts, clicks] 15 00:05:57,291 --> 00:05:59,291 [Distant alarm bell rings] 16 00:05:59,541 --> 00:06:01,541 [Rotary lock clicks] 17 00:06:07,791 --> 00:06:09,791 [Metal clangs] 18 00:06:21,208 --> 00:06:23,208 [Lock clicks] 19 00:06:30,041 --> 00:06:31,208 [Clerk 1] Twenty, 20 00:06:33,208 --> 00:06:34,625 twenty, 21 00:06:35,458 --> 00:06:37,208 twenty, twenty, 22 00:06:38,500 --> 00:06:39,541 thirty, 23 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 sixty. 24 00:06:43,708 --> 00:06:44,791 [Clerk 1] Twenty. 25 00:06:45,750 --> 00:06:47,000 [Clerk 1] Done. 26 00:06:47,291 --> 00:06:49,291 [Calculator whirs] 27 00:07:00,666 --> 00:07:03,166 [Cash counter rolls] 28 00:07:08,208 --> 00:07:10,208 [Keys jingle] 29 00:07:21,041 --> 00:07:22,083 [Lock clicks] 30 00:07:24,875 --> 00:07:25,875 [Beeps] 31 00:07:30,833 --> 00:07:32,625 [Clerk 1] Six hundred. 32 00:07:53,958 --> 00:07:55,958 [Metal clangs, lock clicks] 33 00:08:05,208 --> 00:08:07,208 [Telephone rings] 34 00:08:10,041 --> 00:08:11,665 [Woman] What do you have there? 35 00:08:11,833 --> 00:08:13,665 [Clerk 1] I have to give you... 36 00:08:15,915 --> 00:08:17,833 some statements for Del Toro. 37 00:08:20,458 --> 00:08:23,250 [Clerk 1] Box 2: $485,225. 38 00:08:31,375 --> 00:08:32,625 [Clerk 2] Beardy. 39 00:08:35,791 --> 00:08:38,208 [Clerk 1] Box 4: $511,511. 40 00:08:39,291 --> 00:08:41,040 [Clerk 3] Del Toro, how do you do? 41 00:08:41,041 --> 00:08:42,249 [Del Toro] Marianela. 42 00:08:42,250 --> 00:08:43,500 [Marianela] Del Toro. 43 00:08:44,250 --> 00:08:46,458 - [Del Toro] Go on, Morán. - [Morán] How do you do? 44 00:08:46,708 --> 00:08:48,416 - Isnardi. - Del Toro. 45 00:08:48,583 --> 00:08:50,750 - [Del Toro] Ivanchuk. - Del Toro, how do you do? 46 00:09:01,875 --> 00:09:04,375 [Typewriter keys clack; Indistinct chatter] 47 00:09:11,500 --> 00:09:12,916 [Distant beep] 48 00:09:14,875 --> 00:09:16,415 [Client] Anything wrong? 49 00:09:16,416 --> 00:09:17,666 [Clerk 3] Román! 50 00:09:21,166 --> 00:09:22,582 [Clerk 3] I don't get this. 51 00:09:22,583 --> 00:09:24,375 - [Román] Hi. - [Client] How do you do? 52 00:09:24,583 --> 00:09:28,458 - [Román] Let's see... - [Clerk 3] Maybe the name is wrong, 53 00:09:29,291 --> 00:09:31,375 because it matches the signature of... 54 00:09:31,666 --> 00:09:33,750 of another client. Look! 55 00:09:34,500 --> 00:09:36,666 [Román] Just a second, ma'am. Thank you. 56 00:09:40,500 --> 00:09:41,875 Marianela... 57 00:09:42,333 --> 00:09:44,708 A client brought in this check. 58 00:09:45,041 --> 00:09:46,458 Isnardi, excuse me... 59 00:09:47,208 --> 00:09:51,916 Send me the table for these, there's a problem with boxes 3 and 4. 60 00:09:52,291 --> 00:09:53,499 They don't match? 61 00:09:53,500 --> 00:09:55,916 [Del Toro] Three and four don't match, there's an error. 62 00:09:59,541 --> 00:10:01,541 [Client and clerks chatter] 63 00:10:04,041 --> 00:10:06,375 [Román] You'll speak to the assistant manager, ma'am. 64 00:10:06,541 --> 00:10:08,083 [Román] No, you're welcome. 65 00:10:08,333 --> 00:10:09,666 [Román] Here she comes. 66 00:10:10,166 --> 00:10:12,250 - [Client] Hello. - How are you? How do you do? 67 00:10:12,416 --> 00:10:13,915 All good, my dear, all good. 68 00:10:13,916 --> 00:10:15,916 - I'm glad. - Well. 69 00:10:16,041 --> 00:10:17,750 Here's the question... 70 00:10:17,875 --> 00:10:19,415 Do you need me at all? 71 00:10:19,416 --> 00:10:21,625 No, you go, no problem. Thank you. 72 00:10:22,500 --> 00:10:23,833 This signature... 73 00:10:24,083 --> 00:10:26,708 are we completely sure it is yours? 74 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Yes. 75 00:10:28,208 --> 00:10:29,541 Yes, absolutely. 76 00:10:29,750 --> 00:10:31,583 I don't need my glasses. 77 00:10:32,000 --> 00:10:34,375 - [Client] I know it by heart. - Right. 78 00:10:34,625 --> 00:10:37,416 And you don't have, maybe, another one? 79 00:10:37,750 --> 00:10:39,250 No, no, just that one, 80 00:10:39,625 --> 00:10:40,749 for years... 81 00:10:40,750 --> 00:10:42,833 I've been signing like this for years. 82 00:10:43,041 --> 00:10:45,582 Could you wait here for a short while? 83 00:10:45,583 --> 00:10:46,749 [Client] Where? 84 00:10:46,750 --> 00:10:49,208 - [Marianela] Sit wherever you like. - Alright. 85 00:10:49,333 --> 00:10:51,666 Sit down here, and I'll show you in. 86 00:10:51,833 --> 00:10:53,083 [Marianela] Check this out. 87 00:10:53,250 --> 00:10:55,875 The bank's signature registry 88 00:10:56,041 --> 00:10:59,333 shows these two identical signatures, here. 89 00:10:59,791 --> 00:11:01,832 - [Morán] Yes. - [Marianela] Under the name... 90 00:11:01,833 --> 00:11:03,500 José Marzio Crivilone. 91 00:11:03,625 --> 00:11:06,790 [Marianela] The signature is identical and she endorsed the check, 92 00:11:06,791 --> 00:11:08,458 and it's the same here. 93 00:11:13,041 --> 00:11:14,875 [Marianela] It is the same signature. 94 00:11:16,000 --> 00:11:17,249 Is he still a client? 95 00:11:17,250 --> 00:11:18,416 [Marianela] Yes. 96 00:11:19,208 --> 00:11:20,457 Did you call him? 97 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 [Marianela] No. 98 00:11:23,000 --> 00:11:24,375 Call him. 99 00:11:37,458 --> 00:11:41,875 Hi, this is a message for José Marzio Crivilone. 100 00:11:42,000 --> 00:11:44,833 I'm calling you from the Social Cooperative Bank, 101 00:11:45,000 --> 00:11:48,374 please get in touch with us urgently. 102 00:11:48,375 --> 00:11:50,624 My name is Marianela Barbaj, 103 00:11:50,625 --> 00:11:55,124 and the bank's number is 4361-7252, 104 00:11:55,125 --> 00:11:56,790 extension 748. 105 00:11:56,791 --> 00:11:58,291 Thank you very much. 106 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 Incredible! 107 00:12:07,583 --> 00:12:09,166 Let's see... 108 00:12:09,375 --> 00:12:11,083 hand me some paper, please. 109 00:12:11,541 --> 00:12:13,749 Please, madam, be so kind, 110 00:12:13,750 --> 00:12:15,290 and sign for me here, please. 111 00:12:15,291 --> 00:12:16,500 Sure. 112 00:12:20,291 --> 00:12:22,291 [Indistinct office chatter] 113 00:12:27,666 --> 00:12:28,875 They are identical. 114 00:12:29,125 --> 00:12:32,375 - [Client] Sure, that is my signature. - No, madam. 115 00:12:33,125 --> 00:12:37,291 We won't be able to receive this check until we clarify the situation. 116 00:12:37,666 --> 00:12:39,500 We have another client, 117 00:12:39,625 --> 00:12:43,375 with the same signature as yours. Do you understand me? 118 00:12:43,708 --> 00:12:47,958 The bank records show the signature of this gentleman, 119 00:12:48,083 --> 00:12:49,707 of another client, let's say, 120 00:12:49,708 --> 00:12:51,083 in lieu of yours. 121 00:12:51,208 --> 00:12:53,124 But I don't think it's my problem, 122 00:12:53,125 --> 00:12:55,333 it's yours, because, in truth, 123 00:12:55,500 --> 00:12:57,125 I've always signed like that. 124 00:12:57,458 --> 00:12:59,374 There are people with the same handwriting, 125 00:12:59,375 --> 00:13:01,041 others can have the same signature. 126 00:13:01,458 --> 00:13:03,165 [Client] But that's nonsense! 127 00:13:03,166 --> 00:13:06,083 [Del Toro] Madam, this is the first time this ever happened. 128 00:13:06,250 --> 00:13:08,500 Some people have the same voice. 129 00:13:09,791 --> 00:13:11,625 What does that have to do with it? 130 00:13:14,208 --> 00:13:15,874 Some people have the same life-- 131 00:13:15,875 --> 00:13:17,165 Enough, Marianela. 132 00:13:17,166 --> 00:13:18,665 Madam, listen to me 133 00:13:18,666 --> 00:13:21,166 we have to investigate this. Do you understand? 134 00:13:21,333 --> 00:13:24,208 Leave the check with us, we'll solve the issue, 135 00:13:24,375 --> 00:13:26,583 and then you can deposit it. 136 00:13:26,750 --> 00:13:29,375 Excuse me, but I have to leave. My pleasure. 137 00:13:29,541 --> 00:13:31,375 - Show the madam out, please. - Yes, sure. 138 00:13:31,541 --> 00:13:32,958 Alright. 139 00:13:33,666 --> 00:13:35,083 Come with me, madam. 140 00:13:35,541 --> 00:13:37,541 [Traffic hum] 141 00:13:45,416 --> 00:13:47,083 - Would you like one? - No, I quit. 142 00:13:48,208 --> 00:13:51,500 When did you quit, if we smoked after lunch yesterday? 143 00:13:51,625 --> 00:13:52,708 Right then. 144 00:13:53,791 --> 00:13:55,000 What a will! 145 00:13:55,458 --> 00:13:56,916 I made the decision. 146 00:13:59,000 --> 00:14:02,290 Did you take any pills? Patches, anything? 147 00:14:02,291 --> 00:14:03,625 No, nothing. 148 00:14:07,125 --> 00:14:08,500 I'll have one. 149 00:14:09,541 --> 00:14:10,874 [Marianela] Sure? 150 00:14:10,875 --> 00:14:12,125 Yes. 151 00:14:31,291 --> 00:14:32,999 [Marianela] I was thinking... 152 00:14:33,000 --> 00:14:35,375 nobody listens to voice mail any more. 153 00:14:36,333 --> 00:14:38,207 I'll have to keep on calling. 154 00:14:38,208 --> 00:14:39,958 Yes, you better call him. 155 00:14:45,166 --> 00:14:46,665 [Morán] Another one? 156 00:14:46,666 --> 00:14:48,165 You're going to die, Del Toro! 157 00:14:48,166 --> 00:14:49,582 Oh yeah? And what about you? 158 00:14:49,583 --> 00:14:51,083 You're immortal, Morán. 159 00:14:52,125 --> 00:14:53,915 I love to smoke two in a row. 160 00:14:53,916 --> 00:14:56,583 Especially now that you have to go out to smoke. 161 00:14:58,333 --> 00:15:00,457 One could smoke at the bank, 162 00:15:00,458 --> 00:15:01,874 restaurants, 163 00:15:01,875 --> 00:15:04,250 on planes, at the office. 164 00:15:04,791 --> 00:15:06,749 Everything was a big cloud of smoke. 165 00:15:06,750 --> 00:15:08,041 Real toxic, 166 00:15:08,458 --> 00:15:10,000 and nobody cared. 167 00:15:10,541 --> 00:15:11,750 Do you know why? 168 00:15:12,458 --> 00:15:14,250 Because everybody smoked. 169 00:15:14,541 --> 00:15:16,541 [Morán] I don't know. I'm a former smoker. 170 00:15:16,875 --> 00:15:18,500 I'm from another generation. 171 00:15:19,625 --> 00:15:22,625 I am an old-timer who longs for that era. 172 00:15:24,708 --> 00:15:26,708 We had more freedom. 173 00:15:27,666 --> 00:15:30,875 [Marianela] Would you say there was more freedom, Rolando? 174 00:15:32,416 --> 00:15:33,708 No, you're right. 175 00:15:34,083 --> 00:15:37,166 There wasn't more freedom, but you could smoke anywhere. 176 00:15:43,291 --> 00:15:44,916 Tell me something, Morán, 177 00:15:45,125 --> 00:15:46,750 When did you quit smoking? 178 00:15:48,416 --> 00:15:50,083 This is my last one. 179 00:15:59,250 --> 00:16:01,250 [Indistinct office chatter] 180 00:16:09,875 --> 00:16:11,749 [Román] Isnardi, won't you back me up? 181 00:16:11,750 --> 00:16:13,707 [Isnardi] Can't you see I'm busy? 182 00:16:13,708 --> 00:16:15,916 I have to go to talk to Del Toro. 183 00:16:16,166 --> 00:16:19,749 [Isnardi] Can it wait? I have to go downstairs with Morán. 184 00:16:19,750 --> 00:16:21,707 Close your counter and let them wait. 185 00:16:21,708 --> 00:16:24,290 There are eight people, I have to get this thing off! 186 00:16:24,291 --> 00:16:26,625 [Isnardi] It's been ages since I was a teller, please. 187 00:16:26,916 --> 00:16:29,291 [Román] Come on, just until closing time, I beg you. 188 00:16:30,541 --> 00:16:33,083 - [Isnardi] Is there change? - [Román] Yes, there is. 189 00:16:33,250 --> 00:16:34,625 [Román] Thank you! 190 00:16:36,500 --> 00:16:37,540 Román. 191 00:16:37,541 --> 00:16:38,791 Morán. 192 00:16:42,750 --> 00:16:44,291 [Del Toro] Yes, come in. 193 00:16:44,583 --> 00:16:46,583 [Machine whirs] 194 00:16:49,499 --> 00:16:50,873 [Del Toro] What is it, Román? 195 00:16:50,874 --> 00:16:53,124 Excuse me, Del Toro, I have to leave. 196 00:16:53,874 --> 00:16:55,583 [Del Toro] And why is that? 197 00:16:57,208 --> 00:16:59,541 I told you before, I'm getting the collar removed. 198 00:17:00,249 --> 00:17:02,832 [Del Toro] At last! How long have you had it? 199 00:17:02,833 --> 00:17:05,541 Not so long, but I can't stand it. I can't sleep. 200 00:17:05,999 --> 00:17:07,582 [Del Toro] Who'll cover for you? 201 00:17:07,583 --> 00:17:10,041 - [Román] Isnardi, he's at my counter. - [Del Toro] OK. 202 00:17:10,625 --> 00:17:12,250 [Del Toro] Will he sign the statement? 203 00:17:12,416 --> 00:17:13,458 [Román] Yes. 204 00:17:13,583 --> 00:17:15,290 [Del Toro] What are you doing this weekend? 205 00:17:15,291 --> 00:17:16,875 [Román] I'll stay in town. 206 00:17:17,416 --> 00:17:19,457 - [Del Toro] See you on Tuesday? - [Román] See you. 207 00:17:19,458 --> 00:17:21,666 - [Del Toro] Have a nice weekend. - [Román] Thank you. 208 00:17:26,833 --> 00:17:29,999 [Morán whispers] $12,996 dollars... 209 00:17:30,000 --> 00:17:31,708 by 25 years... 210 00:17:33,708 --> 00:17:36,958 [Morán] $324,900 dollars. 211 00:17:42,208 --> 00:17:44,833 [Morán] $324,900 dollars. 212 00:17:47,333 --> 00:17:49,332 Isnardi, I'm leaving. 213 00:17:49,333 --> 00:17:51,332 - [Román] Thank you. - You owe me one. 214 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 [Ivanchuk] Fifty, counter number 4. 215 00:17:55,000 --> 00:17:56,791 - [Morán] By two. - [Client] Morning. 216 00:17:57,041 --> 00:17:58,666 [Client] I want to make a deposit. 217 00:18:42,000 --> 00:18:43,583 - [Isnardi] To you. - [Client 2] Thanks. 218 00:18:44,333 --> 00:18:45,500 [Client 3] Thanks. 219 00:18:46,166 --> 00:18:48,166 [Morán] Isnardi, shall we make a deposit? 220 00:18:48,291 --> 00:18:49,790 [Isnardi] I can't. 221 00:18:49,791 --> 00:18:52,125 I have to be here until closure. 222 00:18:53,541 --> 00:18:54,750 [Isnardi] You go. 223 00:18:55,500 --> 00:18:57,082 [Morán] I'll be right back. 224 00:18:57,083 --> 00:18:59,625 - [Isnardi] They fucked me, huh? - [Clerk] Sign here, please. 225 00:19:05,333 --> 00:19:07,333 [Morán breathes heavily] 226 00:19:41,291 --> 00:19:43,291 [Rotary lock clicks] 227 00:19:48,125 --> 00:19:49,416 [Metal clangs] 228 00:19:59,791 --> 00:20:00,791 [Lock clicks] 229 00:20:48,833 --> 00:20:50,833 [Zip scratches] 230 00:21:17,833 --> 00:21:19,333 [Lock clicks] 231 00:21:36,125 --> 00:21:39,458 [Uptempo instrumental tango - Persecuta by Astor Piazzolla] 232 00:21:54,375 --> 00:21:55,875 [Lock clicks] 233 00:22:21,416 --> 00:22:23,416 [Horn honks] 234 00:22:23,666 --> 00:22:26,666 [Instrumental tango continues] 235 00:23:22,125 --> 00:23:25,125 [Instrumental tango continues] 236 00:23:41,166 --> 00:23:43,166 [Music ends] 237 00:24:05,666 --> 00:24:07,666 [Siren wails] 238 00:24:24,041 --> 00:24:26,041 [People chatter] 239 00:24:50,791 --> 00:24:52,749 - [Román] Hey, what's up? - [Morán] What's up? 240 00:24:52,750 --> 00:24:54,457 - [Román] Fine? - [Morán] Follow me. 241 00:24:54,458 --> 00:24:56,332 - [Román] What's up? - [Morán] Follow me. 242 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 [Morán] All good. 243 00:24:58,708 --> 00:25:00,582 - [Morán] How are you? Fine? - [Román] Yeah. 244 00:25:00,583 --> 00:25:02,083 [Román] What happened? 245 00:25:06,750 --> 00:25:08,750 [Lively chatter] 246 00:25:17,208 --> 00:25:18,290 [Román] Cheers. 247 00:25:18,291 --> 00:25:19,500 Cheers. 248 00:25:22,416 --> 00:25:24,666 - [Román] What's up? - I have a proposal. 249 00:25:24,875 --> 00:25:25,958 [Román] What? 250 00:25:26,625 --> 00:25:27,875 [Román] Business? 251 00:25:28,041 --> 00:25:29,458 Yes, business. 252 00:25:31,500 --> 00:25:32,958 [Morán] Look down. 253 00:25:34,416 --> 00:25:36,416 - [Román] Huh? - [Morán] Look down! 254 00:25:38,708 --> 00:25:40,540 [Morán] Between my feet, you see it? 255 00:25:40,541 --> 00:25:41,875 [Román] Yeah, the bag. 256 00:25:43,000 --> 00:25:45,625 [Morán] I need you keep that bag for three and a half years. 257 00:25:46,916 --> 00:25:50,000 [Román] Why? Three and a half years? I don't get it. 258 00:25:50,916 --> 00:25:53,166 [Morán] It has $650,000 dollars. 259 00:25:54,458 --> 00:25:56,333 [Morán] I took it from the bank today. 260 00:26:00,041 --> 00:26:02,124 [Morán] You can report me if you want, it's okay. 261 00:26:02,125 --> 00:26:04,750 Go to the station, say that a coworker stole it. 262 00:26:04,875 --> 00:26:06,416 I'll turn myself in anyway. 263 00:26:07,458 --> 00:26:10,083 I need you to hold onto it and look after it. 264 00:26:12,416 --> 00:26:13,916 [Román] Are you insane? 265 00:26:16,125 --> 00:26:19,125 Someone has to look after it while I serve my sentence. 266 00:26:19,916 --> 00:26:21,500 In three and a half years, 267 00:26:21,666 --> 00:26:23,708 when I get out, we split it. 268 00:26:23,916 --> 00:26:26,375 Half is yours, and we never work again. 269 00:26:27,041 --> 00:26:29,250 [Román] Your sentence? Are you going to jail? 270 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 Three and a half, not more. 271 00:26:32,250 --> 00:26:34,958 [Román] And how do you know it's three and a half? 272 00:26:36,541 --> 00:26:38,000 Well, it's six actually. 273 00:26:38,625 --> 00:26:40,916 But for good conduct, three and a half years. 274 00:26:48,708 --> 00:26:50,041 [Morán] Listen to me. 275 00:26:50,750 --> 00:26:53,458 [Morán] Have you considered how many years it is until you retire? 276 00:26:55,166 --> 00:26:56,708 [Morán] Twenty-five years. 277 00:26:58,625 --> 00:27:00,541 Look, here. 278 00:27:01,208 --> 00:27:03,458 I have $650,000, all in dollars. 279 00:27:04,083 --> 00:27:05,625 In the backpack, 280 00:27:06,083 --> 00:27:09,040 I've got some pesos, not much, $330,000. 281 00:27:09,041 --> 00:27:10,625 I'm going to need them now. 282 00:27:12,291 --> 00:27:16,916 $325,000 dollars is the equivalent of our salary until we retire. 283 00:27:17,291 --> 00:27:19,415 Not a penny more, not a penny less. 284 00:27:19,416 --> 00:27:22,291 That's what we get, if we go to the bank every day of our lives. 285 00:27:22,916 --> 00:27:25,832 $325,000 dollars, each. 286 00:27:25,833 --> 00:27:27,332 That's what I have here. 287 00:27:27,333 --> 00:27:28,916 $325,000 dollars 288 00:27:29,166 --> 00:27:30,375 between two. 289 00:27:30,958 --> 00:27:33,540 I want a modest life. I don't want to work any more, Román. 290 00:27:33,541 --> 00:27:35,125 And if you do what I say, 291 00:27:35,375 --> 00:27:36,750 you can do the same. 292 00:27:37,166 --> 00:27:40,291 You'll get your salary every month without having to work. 293 00:27:41,291 --> 00:27:44,291 Three and a half years in jail, or twenty-five in the bank. 294 00:27:52,083 --> 00:27:53,375 Why me? 295 00:27:54,000 --> 00:27:55,249 Why me? 296 00:27:55,250 --> 00:27:57,333 You are lucky, Román, you don't have to do anything. 297 00:27:57,458 --> 00:27:59,207 Just be careful, 298 00:27:59,208 --> 00:28:00,625 keep it safe. 299 00:28:00,791 --> 00:28:04,375 When I'm out, we split it up and that's it, that's all. 300 00:28:05,375 --> 00:28:07,583 And if I go to the bank and return it? 301 00:28:11,333 --> 00:28:13,916 Everyone would know it was me, I'm turning myself in. 302 00:28:14,375 --> 00:28:15,625 But listen, 303 00:28:16,333 --> 00:28:17,915 I can say you're my accomplice. 304 00:28:17,916 --> 00:28:21,291 You went to take off your collar because I had to go down to vault. 305 00:28:21,458 --> 00:28:22,999 You left me a clear path. 306 00:28:23,000 --> 00:28:25,915 Isnardi went to the counter, I took the dollars with ease. 307 00:28:25,916 --> 00:28:27,916 It's nothing, Roman, I'll say it. 308 00:28:28,541 --> 00:28:29,750 I will say it. 309 00:28:30,125 --> 00:28:32,416 But what are you saying? Have you gone mad? 310 00:28:38,166 --> 00:28:39,583 You can rest easy. 311 00:28:40,041 --> 00:28:42,208 No one, absolutely no one, 312 00:28:42,916 --> 00:28:44,750 will suspect you, Román. 313 00:28:45,833 --> 00:28:47,499 You are an excellent employee. 314 00:28:47,500 --> 00:28:49,208 It's on your face, brother. 315 00:28:52,541 --> 00:28:54,166 [Román] What are you going to do now? 316 00:28:55,250 --> 00:28:56,375 Nothing. 317 00:28:57,125 --> 00:29:00,916 There's some furniture in the flat, clothes that I don't care about. 318 00:29:01,458 --> 00:29:03,625 In a couple of months the lease is due. 319 00:29:04,875 --> 00:29:06,208 Nothing to lose. 320 00:29:12,750 --> 00:29:14,291 Listen to me, look... 321 00:29:15,500 --> 00:29:16,916 I have a present for you. 322 00:29:17,291 --> 00:29:18,875 The only thing I took with me. 323 00:29:21,833 --> 00:29:23,166 No, I can't. 324 00:29:24,083 --> 00:29:25,500 It's a great album. 325 00:29:25,791 --> 00:29:28,708 [Román] Yes, I know it's great but it implicates me, Morán. 326 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 [Román] I can't accept it. 327 00:29:45,583 --> 00:29:47,291 [Román] What's the next step? 328 00:29:50,458 --> 00:29:51,916 I'll leave now, 329 00:29:52,583 --> 00:29:55,916 we'll meet again in three and a half years, okay? 330 00:29:58,791 --> 00:29:59,916 Look, 331 00:30:00,083 --> 00:30:02,166 that's to pay for the pizza. 332 00:30:02,500 --> 00:30:04,458 [Morán] It's about time I invited you, right? 333 00:30:45,250 --> 00:30:47,250 [Dog barks] 334 00:30:54,916 --> 00:30:56,916 [Siren blasts] 335 00:31:04,041 --> 00:31:06,041 [Siren blasts] 336 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 [Siren blasts in the distance] 337 00:31:14,541 --> 00:31:16,541 [People chatter] 338 00:32:17,375 --> 00:32:19,375 [Cabinet thuds, Román sighs] 339 00:32:19,541 --> 00:32:21,125 [Woman] What are you doing? 340 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 [Román] Turn it off Flor! 341 00:32:22,791 --> 00:32:24,708 [Román] Why are you awake at this hour? 342 00:32:30,541 --> 00:32:31,708 Coming? 343 00:32:32,708 --> 00:32:34,708 [Zip scratches] 344 00:33:39,375 --> 00:33:40,874 [Driver] Shall I carry on? 345 00:33:40,875 --> 00:33:42,333 Where are we? 346 00:33:43,375 --> 00:33:45,416 [Driver] Kilometre 530. 347 00:33:45,708 --> 00:33:48,000 Drive for another 200 kilometres and drop me off. 348 00:34:24,958 --> 00:34:26,958 [Engine stops] 349 00:34:28,750 --> 00:34:29,957 Good morning, sir. 350 00:34:29,958 --> 00:34:32,457 - [Driver] Good day. - [Police officer] Driver's license? 351 00:34:32,458 --> 00:34:34,875 - [Driver] Of course. - Vehicle registration card... 352 00:34:37,000 --> 00:34:38,666 [Police officer 1] Check the lights. 353 00:34:40,250 --> 00:34:42,666 - [Driver] Vehicle ID. - [Police officer 1] Okay. 354 00:34:43,916 --> 00:34:46,166 - [Driver] License. - [Police officer 1] Very well. 355 00:34:46,541 --> 00:34:48,541 [Birds chirp] 356 00:34:58,208 --> 00:35:00,540 [Police officer 1] Are you licensed to carry passengers? 357 00:35:00,541 --> 00:35:01,916 [Driver] Yes. 358 00:35:05,333 --> 00:35:06,708 ID, please. 359 00:35:12,291 --> 00:35:13,665 [Police officer 1] Check it. 360 00:35:13,666 --> 00:35:16,082 - [Police officer 2] I'll check. - [Police officer 1] Go on. 361 00:35:16,083 --> 00:35:17,790 [Driver] Is there any problem, officer? 362 00:35:17,791 --> 00:35:19,999 [Police officer 1] No, routine check, that's all. 363 00:35:20,000 --> 00:35:22,166 Nothing to worry about. 364 00:35:24,625 --> 00:35:28,041 [Police officer 1] Alright, here are your documents. 365 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 [Driver] Thanks. 366 00:35:32,416 --> 00:35:34,416 [Police officer 1] Where are you heading? 367 00:35:36,041 --> 00:35:38,000 Alpa Corral, officer. 368 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 [Chatter outside, indistinct] 369 00:35:45,791 --> 00:35:47,791 [Radio chatter] 370 00:35:53,666 --> 00:35:55,500 [Police officer 2] No news. 371 00:35:55,708 --> 00:35:58,875 - [Police office 1] You may go on. - Thanks. 372 00:36:02,166 --> 00:36:04,166 [Car engine starts] 373 00:36:50,041 --> 00:36:52,208 [Birds chirp; Water ripples] 374 00:36:52,541 --> 00:36:54,541 [Morán breathes heavily] 375 00:37:36,666 --> 00:37:40,666 [Classical music plays - Fantasía para Oboe, by Astor Piazzolla] 376 00:38:50,500 --> 00:38:52,500 [Dogs bark] 377 00:39:00,875 --> 00:39:02,875 [Classical music continues] 378 00:39:30,083 --> 00:39:31,332 [Morán] Can I play? 379 00:39:31,333 --> 00:39:32,791 [Kids] Sure. 380 00:39:41,083 --> 00:39:42,541 [Morán] Which team? 381 00:39:51,833 --> 00:39:53,833 [Classical music continues] 382 00:40:54,541 --> 00:40:56,541 [Classical music ends] 383 00:40:57,125 --> 00:40:59,125 [Birds chirp] 384 00:41:15,583 --> 00:41:17,207 - [Chief] What's up? - Chief, 385 00:41:17,208 --> 00:41:20,208 this man is here to report that he committed a crime. 386 00:41:20,416 --> 00:41:21,665 [Chief] What has he done? 387 00:41:21,666 --> 00:41:22,915 Bank robbery. 388 00:41:22,916 --> 00:41:24,083 [Chief] A bank? 389 00:41:24,250 --> 00:41:25,665 [Police officer 2] What's up? 390 00:41:25,666 --> 00:41:26,957 [Chief] He robbed a bank. 391 00:41:26,958 --> 00:41:28,333 You robbed a bank? 392 00:41:28,458 --> 00:41:29,916 [Chief] Sir, what's your name? 393 00:41:30,166 --> 00:41:31,500 Morán. 394 00:41:31,708 --> 00:41:33,416 Ponce, stay with Morán, 395 00:41:33,541 --> 00:41:34,958 you, step in my office. 396 00:41:43,958 --> 00:41:45,165 - Ponce. - Yes? 397 00:41:45,166 --> 00:41:47,458 - Come here with the gentleman. - Come with me please. 398 00:41:51,000 --> 00:41:52,291 [Ponce] Sit down. 399 00:41:55,750 --> 00:41:58,791 Sir, I'll cuff you, put your hands up. 400 00:42:01,375 --> 00:42:02,875 [Cuffs creak] 401 00:42:38,583 --> 00:42:40,416 [Isnardi inhales sharply] Oh! 402 00:42:40,708 --> 00:42:42,249 [Marianela] Isnardi! 403 00:42:42,250 --> 00:42:43,499 [Clerk] Are you okay? 404 00:42:43,500 --> 00:42:44,999 [Clerk] What happened? 405 00:42:45,000 --> 00:42:46,874 Oh, my chest hurts! 406 00:42:46,875 --> 00:42:48,540 [Clerk] He's having a heart attack! 407 00:42:48,541 --> 00:42:50,500 [Isnardi] No, not a heart attack! No! 408 00:42:50,666 --> 00:42:52,749 - [Ivanchuk] Calm down! - [Isnardi] My chest hurts. 409 00:42:52,750 --> 00:42:54,624 [Isnardi] Not the key! Leave it with me. 410 00:42:54,625 --> 00:42:56,082 [Del Toro] What's going on? 411 00:42:56,083 --> 00:42:58,040 - [Del Toro] What's up? - [Ivanchuk] He's unwell. 412 00:42:58,041 --> 00:42:59,332 [Román] No one's answering. 413 00:42:59,333 --> 00:43:00,832 Lift him up, sit him here. 414 00:43:00,833 --> 00:43:02,499 [Isnardi moans] Don't take off my shoes. 415 00:43:02,500 --> 00:43:04,000 Sit him down. 416 00:43:04,791 --> 00:43:06,207 [Del Toro] What happened? 417 00:43:06,208 --> 00:43:07,916 [Isnardi] Oh, forgive me, Del Toro. Oh. 418 00:43:09,041 --> 00:43:11,333 Tony, turn that around, please. 419 00:43:11,583 --> 00:43:13,541 Why are you watching that? Why? 420 00:43:14,250 --> 00:43:15,833 [Román] No one's answering. 421 00:43:16,791 --> 00:43:19,833 - Are you calling the emergency number? - [Isnardi] Oh, my chest hurts. 422 00:43:19,958 --> 00:43:22,000 [Isnardi] Oh, my hand is numb. 423 00:43:22,541 --> 00:43:24,915 - [Ivanchuk] Sit back. - [Del Toro] Some water? 424 00:43:24,916 --> 00:43:27,291 [Isnardi] No, it's okay, oh well yes. I don't know. 425 00:43:31,291 --> 00:43:32,541 [Del Toro] Alright. 426 00:43:32,916 --> 00:43:34,082 [Isnardi] Sorry. 427 00:43:34,083 --> 00:43:35,916 He fainted. You fell backwards. 428 00:43:37,125 --> 00:43:38,333 We have to talk. 429 00:43:49,250 --> 00:43:52,291 I have strict orders that this must remain between us. 430 00:43:53,041 --> 00:43:55,749 If we want to keep our clients' loyalty, 431 00:43:55,750 --> 00:43:57,500 this robbery never happened. 432 00:43:57,750 --> 00:44:00,874 We will make you sign confidentiality statements 433 00:44:00,875 --> 00:44:02,833 issued by the insurance company. 434 00:44:04,208 --> 00:44:07,082 They will repay the missing amount. 435 00:44:07,083 --> 00:44:10,332 That administrative issue doesn't concern me at all, 436 00:44:10,333 --> 00:44:12,416 but the internal situation is serious. 437 00:44:13,000 --> 00:44:14,375 Really serious! 438 00:44:17,583 --> 00:44:20,833 What we know so far is that he took dollars. 439 00:44:21,041 --> 00:44:24,000 It was quite a sum, but it could've been worse. 440 00:44:24,541 --> 00:44:25,540 Huh? 441 00:44:25,541 --> 00:44:28,624 And the security cameras show, as you can see, 442 00:44:28,625 --> 00:44:31,000 that Morán was the perpetrator. 443 00:44:32,250 --> 00:44:34,666 But there is a chain of responsibilities here. 444 00:44:34,875 --> 00:44:36,249 And we are all, 445 00:44:36,250 --> 00:44:38,541 each one of us, involved. 446 00:44:39,875 --> 00:44:41,415 There was a breach 447 00:44:41,416 --> 00:44:44,916 of the trust that the bank had in each of you. 448 00:44:46,000 --> 00:44:48,915 [Del Toro] I had to put up with yelling from head office 449 00:44:48,916 --> 00:44:51,416 and you should know, I won't protect anyone. 450 00:44:51,583 --> 00:44:54,708 [Del Toro] I think that any of you could be guilty. 451 00:44:55,166 --> 00:44:57,249 Excuse me, Del Toro, but I think 452 00:44:57,250 --> 00:44:59,333 what you're saying is really unfair. 453 00:44:59,458 --> 00:45:01,083 - [Del Toro] Unfair? - Yes. Unfair. 454 00:45:01,291 --> 00:45:03,291 Oh, unfair, sure, unfair. 455 00:45:03,958 --> 00:45:05,916 One of you, and probably, 456 00:45:06,041 --> 00:45:08,625 certainly more than one, committed a felony, 457 00:45:08,875 --> 00:45:10,457 and put my job at risk. 458 00:45:10,458 --> 00:45:12,040 Not just mine, but everyone's. 459 00:45:12,041 --> 00:45:13,207 I agree. 460 00:45:13,208 --> 00:45:15,541 [Del Toro] Everyone's, yes. And you call me unfair. 461 00:45:16,708 --> 00:45:19,957 Do you know for how long I've been working here? 462 00:45:19,958 --> 00:45:21,374 Huh? Any idea? No? 463 00:45:21,375 --> 00:45:22,708 55 years. 464 00:45:23,708 --> 00:45:25,375 55 years. 465 00:45:25,916 --> 00:45:27,582 [Ivanchuk] How old are you, Del Toro? 466 00:45:27,583 --> 00:45:29,250 In a manner of speaking. 467 00:45:29,916 --> 00:45:32,125 A whole lifetime devoted to this! 468 00:45:32,541 --> 00:45:34,707 And you have the nerve to call me unfair? 469 00:45:34,708 --> 00:45:36,749 Because you're only looking at me. 470 00:45:36,750 --> 00:45:38,625 Our colleague is right though? 471 00:45:38,791 --> 00:45:41,624 Because there's a perpetrator here who's clearly identified. 472 00:45:41,625 --> 00:45:42,874 I don't care. 473 00:45:42,875 --> 00:45:45,625 All I say to you is that, as of today, 474 00:45:45,916 --> 00:45:47,958 every one of you is under suspicion. 475 00:45:49,000 --> 00:45:52,290 [Del Toro] I want you to know that. We had worked peacefully until now, 476 00:45:52,291 --> 00:45:55,000 and after this situation, that is over. 477 00:45:55,375 --> 00:45:57,541 I believed in you, and I don't believe any more. 478 00:46:00,291 --> 00:46:03,000 [Isnardi] Morán, you fucking son of a bitch! 479 00:46:03,916 --> 00:46:06,458 Well, I just wanted to introduce myself, 480 00:46:06,583 --> 00:46:09,666 my name is Laura Ortega, I am a national CPA, 481 00:46:09,833 --> 00:46:12,541 but in this case I am acting as an investigator. 482 00:46:13,000 --> 00:46:17,125 The insurance company asked me to lead this internal investigation. 483 00:46:18,833 --> 00:46:21,665 - [Marianela] Perfect. What, what...? - [Tony] What investigation? 484 00:46:21,666 --> 00:46:24,124 Investigating the chain of responsibilities 485 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 that Del Toro was just talking about. Nothing else. 486 00:46:26,333 --> 00:46:30,208 What do we have to do with it? The perpetrator has been identified. 487 00:46:30,541 --> 00:46:32,791 That's the thing, we should see... 488 00:46:33,541 --> 00:46:35,875 if he had any accomplices... 489 00:46:36,083 --> 00:46:38,208 If I'm not wrong, he's the bank's treasurer? 490 00:46:38,333 --> 00:46:39,499 Yes, the treasurer. 491 00:46:39,500 --> 00:46:42,541 For the treasurer to carry out such a felony. 492 00:46:42,791 --> 00:46:44,499 I am offended by what you say. 493 00:46:44,500 --> 00:46:46,625 - Laura is your name? - Laura, yes. 494 00:46:46,791 --> 00:46:49,541 It offends me because we are here and we don't... 495 00:46:49,833 --> 00:46:51,832 You know? It fucks us all... 496 00:46:51,833 --> 00:46:55,458 I understand that my arrival is unpleasant. 497 00:46:55,875 --> 00:46:58,333 But it's the right thing to do in a case like this. 498 00:46:58,458 --> 00:47:00,374 - The idea is for you to trust me. - [Hands clap] 499 00:47:00,375 --> 00:47:01,957 To cooperate with me. 500 00:47:01,958 --> 00:47:04,916 [Laura] I will take your statements. And you can keep calm. 501 00:47:05,041 --> 00:47:07,665 - [Laura] We will work together. - [Rhythmic claps and knocks] 502 00:47:07,666 --> 00:47:10,208 [Laura] The more information I gather, 503 00:47:10,333 --> 00:47:12,749 the quicker we resolve this mess... 504 00:47:12,750 --> 00:47:13,999 [Laura] What do you think? 505 00:47:14,000 --> 00:47:15,415 [Laura] You agree, right? 506 00:47:15,416 --> 00:47:17,499 - [Ivanchuk] Yes. - [Laura] Do you agree? 507 00:47:17,500 --> 00:47:19,332 - [Laura] Are you Ivanchuk? - [Ivanchuk] Yes. 508 00:47:19,333 --> 00:47:21,791 - [Laura] Come with me, please. - [Ivanchuk] Where to? 509 00:47:22,000 --> 00:47:24,874 [Laura] To Del Toro's office. I'll come back for you all. 510 00:47:24,875 --> 00:47:26,708 [Rhythmic claps and knocks continue] 511 00:47:37,041 --> 00:47:38,708 Okay, the one we did last class. 512 00:47:39,000 --> 00:47:40,957 [Flor] We can be quieter, 513 00:47:40,958 --> 00:47:42,874 and you improvise. 514 00:47:42,875 --> 00:47:44,666 We'll wrap up. 515 00:47:53,458 --> 00:47:54,666 [Flor continues] Good. 516 00:47:55,666 --> 00:47:57,500 Shall we use instruments? 517 00:47:59,375 --> 00:48:00,916 The melodica? 518 00:48:03,166 --> 00:48:04,875 Ready, Auro? 519 00:48:05,791 --> 00:48:08,375 [Flor] You look at me, and we start together? 520 00:48:08,541 --> 00:48:10,916 [Xylophone and guitar play] 521 00:48:18,583 --> 00:48:20,583 [Melodica starts] 522 00:48:21,250 --> 00:48:23,333 That's it... shorter now. 523 00:48:34,625 --> 00:48:36,208 [Flor] One more time. 524 00:48:38,625 --> 00:48:40,625 [Music continues] 525 00:48:41,083 --> 00:48:43,583 [Water trickles, dishes clank] 526 00:49:02,500 --> 00:49:04,250 Can I have a glass of water? 527 00:49:04,375 --> 00:49:06,333 Yes, just a second. 528 00:49:12,875 --> 00:49:14,583 Tap water OK? 529 00:49:14,708 --> 00:49:15,833 Yup. 530 00:49:17,083 --> 00:49:18,166 There. 531 00:49:28,375 --> 00:49:29,790 Can I have another one? 532 00:49:29,791 --> 00:49:31,000 Sure. 533 00:49:36,041 --> 00:49:37,208 Here. 534 00:49:42,250 --> 00:49:43,833 And another? 535 00:49:58,416 --> 00:50:00,500 - Thank you. - You're welcome. 536 00:50:02,708 --> 00:50:05,125 [Román] No, not that way! 537 00:50:06,916 --> 00:50:08,375 It's this way. 538 00:50:22,833 --> 00:50:24,333 [Wood creaks] 539 00:51:07,083 --> 00:51:08,415 [Román sighs] 540 00:51:08,416 --> 00:51:09,916 What are you doing? 541 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Are you awake? 542 00:51:12,333 --> 00:51:13,875 I woke up just now. 543 00:51:15,583 --> 00:51:16,916 Just now, when? 544 00:51:17,541 --> 00:51:19,375 Just now, where were you going? 545 00:51:19,916 --> 00:51:22,208 I was going to fetch a glass of water. 546 00:51:25,791 --> 00:51:29,291 [Classical music plays - Suite para oboe by Astor Piazzolla] 547 00:51:47,083 --> 00:51:49,166 [Laura] We are forced to do this... 548 00:51:50,416 --> 00:51:52,790 [Del Toro] It is because of the bank's status. 549 00:51:52,791 --> 00:51:55,583 We are in a critical situation. Honestly. 550 00:51:56,375 --> 00:51:58,250 But, well, please... 551 00:51:58,375 --> 00:51:59,708 [Laura] Go on. 552 00:51:59,875 --> 00:52:02,666 [Del Toro] Let's keep on working. 553 00:52:03,916 --> 00:52:05,916 [Classical music continues] 554 00:52:18,958 --> 00:52:20,625 [Classical music ends] 555 00:52:21,333 --> 00:52:23,541 [People chatter; telephone rings] 556 00:52:27,500 --> 00:52:28,875 [Client] Sir! 557 00:52:30,166 --> 00:52:32,416 [Client] Sorry, is this counter open? 558 00:52:32,583 --> 00:52:34,999 - Come over, please. - [Client] I want to change 500 dollars. 559 00:52:35,000 --> 00:52:36,375 ID please. 560 00:52:38,500 --> 00:52:40,666 - [Román] Withdrawal? - [Client] Yes. 561 00:52:44,958 --> 00:52:47,165 [Client] From my savings account. 562 00:52:47,166 --> 00:52:48,375 Perfect. 563 00:52:58,291 --> 00:53:00,041 Signature and name, please. 564 00:53:19,375 --> 00:53:20,832 [Client] There you go. 565 00:53:20,833 --> 00:53:22,666 - Thank you. - [Client] No worries. 566 00:53:24,250 --> 00:53:26,125 What are you doing here? Where's Tony? 567 00:53:26,333 --> 00:53:28,583 [Isnardi] Laid-off indefinitely. 568 00:53:28,833 --> 00:53:30,708 They sent me to work the counter. 569 00:53:36,916 --> 00:53:39,125 Do you know why Marianela is crying? 570 00:53:39,291 --> 00:53:41,416 [Isnardi] Because her salary was cut. 571 00:53:42,458 --> 00:53:45,291 [Isnardi] You got lucky. You weren't here when it happened. 572 00:53:51,750 --> 00:53:53,208 I feel guilty. 573 00:53:53,583 --> 00:53:55,500 No, why should you feel bad? 574 00:53:56,458 --> 00:53:59,750 The problem is this Ortega bitch who's killing us all. 575 00:54:02,750 --> 00:54:04,166 So unfair! 576 00:54:06,916 --> 00:54:08,207 Guys! 577 00:54:08,208 --> 00:54:09,500 It's my last day! 578 00:54:10,750 --> 00:54:12,416 Thanks so much for everything. 579 00:54:26,500 --> 00:54:27,749 So... [Sniffles] 580 00:54:27,750 --> 00:54:28,957 [Isnardi] Ortega? 581 00:54:28,958 --> 00:54:31,124 Yes, could have been any of us. 582 00:54:31,125 --> 00:54:33,083 A lapse in security. 583 00:54:33,541 --> 00:54:34,666 Well... 584 00:54:36,583 --> 00:54:38,291 It's been a pleasure. 585 00:54:49,041 --> 00:54:50,916 [Laura] Come on in, have a seat. 586 00:54:56,583 --> 00:54:58,500 Were you friends with Mr. Morán? 587 00:54:59,083 --> 00:55:00,250 Friends? 588 00:55:00,833 --> 00:55:02,750 I don't come here to make friends. 589 00:55:03,166 --> 00:55:06,291 But you were aware of Mr. Morán's plans? 590 00:55:07,166 --> 00:55:09,540 Is that a question or a statement? I don't get it. 591 00:55:09,541 --> 00:55:11,041 [Laura] As you like it. 592 00:55:11,583 --> 00:55:13,000 No, I wasn't aware. 593 00:55:14,125 --> 00:55:16,040 [Laura] You were aware? You weren't? 594 00:55:16,041 --> 00:55:17,457 Sorry, I don't understand. 595 00:55:17,458 --> 00:55:18,540 No. 596 00:55:18,541 --> 00:55:20,666 No, comma, I was not aware. 597 00:55:23,166 --> 00:55:26,958 [Laura] But you met with Mr. Moran after the robbery, didn't you? 598 00:55:28,541 --> 00:55:31,958 I thought I came to answer questions, not accusations. 599 00:55:32,375 --> 00:55:34,499 [Del Toro] It's Laura's style, Román. 600 00:55:34,500 --> 00:55:37,874 Some people ask questions as if they were affirmations 601 00:55:37,875 --> 00:55:39,916 but don't think of it as an accusation. 602 00:55:41,416 --> 00:55:43,125 It so happens, Román, 603 00:55:43,916 --> 00:55:46,500 that all statements agree 604 00:55:47,166 --> 00:55:49,790 that you requested to leave the bank 605 00:55:49,791 --> 00:55:51,582 on the day the robbery was committed. 606 00:55:51,583 --> 00:55:53,540 Please understand that 607 00:55:53,541 --> 00:55:56,416 this is a coincidence that is quite outstanding. 608 00:55:56,958 --> 00:55:59,083 [Román] I understand that it draws your attention. 609 00:55:59,625 --> 00:56:03,541 [Román] Mr. Del Toro knows that I had asked for this in advance. 610 00:56:04,250 --> 00:56:06,708 No, no, I don't remember, Román. 611 00:56:07,166 --> 00:56:10,500 [Román] I asked you as soon as I got my appointment. 612 00:56:12,125 --> 00:56:14,166 [Del Toro's chair squeaks] 613 00:56:15,291 --> 00:56:16,708 [Chair squeaks] 614 00:56:22,375 --> 00:56:24,416 Is your wife pregnant? 615 00:56:25,291 --> 00:56:26,708 No, not at all. 616 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 No, comma, not at all. 617 00:56:33,958 --> 00:56:36,458 Do you know that Mr. Morán turned himself in to the police? 618 00:56:37,958 --> 00:56:39,500 No, I knew nothing. 619 00:56:40,333 --> 00:56:41,457 [Laura] Yes, 620 00:56:41,458 --> 00:56:43,166 he is being held in jail. 621 00:56:44,291 --> 00:56:46,750 - [Román] I didn't know that. - You didn't. 622 00:56:49,333 --> 00:56:51,791 We were informed today by the District Attorney's office. 623 00:56:52,583 --> 00:56:55,208 This means that one issue is complicated, 624 00:56:55,958 --> 00:56:57,833 and another one is solved. 625 00:56:58,708 --> 00:57:01,166 That this man has turned himself in, 626 00:57:02,541 --> 00:57:05,333 partly answers who is guilty of the crime. 627 00:57:05,916 --> 00:57:07,583 What it doesn't answer, 628 00:57:08,000 --> 00:57:09,833 is what happened with the money. 629 00:57:10,750 --> 00:57:12,708 [Laura drums her fingers on the desk] 630 00:57:13,375 --> 00:57:15,541 What do you think about that, Román? 631 00:57:16,708 --> 00:57:18,375 I don't have a clue. 632 00:57:19,916 --> 00:57:22,207 It seems that all the bank's staff 633 00:57:22,208 --> 00:57:24,708 has come to an agreement and no one has a clue. 634 00:57:25,541 --> 00:57:26,541 [Thud] 635 00:57:29,750 --> 00:57:31,541 What do you know about that, Román? 636 00:57:32,208 --> 00:57:33,332 About what? 637 00:57:33,333 --> 00:57:36,250 The money, of what Morán could have done with the money. 638 00:57:37,708 --> 00:57:38,791 I don't know. 639 00:57:43,291 --> 00:57:45,291 [Typewriter keys tap] 640 00:57:47,208 --> 00:57:49,208 [Chair squeaks] 641 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 [Traffic hum] 642 00:58:15,541 --> 00:58:19,125 [Classical music plays - Suite para oboe by Astor Piazzolla] 643 00:58:56,166 --> 00:58:58,166 [Classical music continues] 644 00:58:58,333 --> 00:59:00,333 [Keys clink] 645 00:59:29,458 --> 00:59:31,458 [Classical music ends] 646 00:59:59,250 --> 01:00:01,250 [Lock clicks] 647 01:00:03,291 --> 01:00:06,041 [Classical music resumes - Suite para oboe by Piazzolla]. 648 01:00:06,375 --> 01:00:08,375 [Doorbell rings] 649 01:00:12,375 --> 01:00:14,375 [Doorbell rings] 650 01:00:15,750 --> 01:00:17,041 [Thud] 651 01:00:17,958 --> 01:00:19,708 - [Classical music ends] - [Doorbell rings] 652 01:00:26,625 --> 01:00:28,625 [Doorbell rings] 653 01:00:31,791 --> 01:00:32,999 Coming! 654 01:00:33,000 --> 01:00:35,041 [Doorbell rings] 655 01:00:38,500 --> 01:00:40,208 I was taking a shower. 656 01:00:41,708 --> 01:00:43,625 [Román] Want to take a shower with me? 657 01:00:44,791 --> 01:00:46,291 Well, OK. 658 01:00:49,708 --> 01:00:51,708 [Water trickles] 659 01:01:18,416 --> 01:01:21,458 We're thinking about going away for the weekend, with the girls. 660 01:01:22,208 --> 01:01:24,416 Three days, somewhere outdoors. 661 01:01:25,583 --> 01:01:27,832 The idea is to go and write some songs. 662 01:01:27,833 --> 01:01:29,625 Record them, maybe... 663 01:01:30,291 --> 01:01:31,333 What do you say? 664 01:01:32,625 --> 01:01:33,874 [Flor] Cool, isn't it? 665 01:01:33,875 --> 01:01:35,165 [Classical music resumes] 666 01:01:35,166 --> 01:01:36,916 [Flor] The idea is to go on our own. 667 01:01:37,208 --> 01:01:40,166 Get away from the city, a breath of fresh air. 668 01:02:04,500 --> 01:02:06,500 [Classical music continues] 669 01:02:35,541 --> 01:02:37,000 [Flor coughs] 670 01:02:52,916 --> 01:02:54,916 [Alarm beeps] 671 01:02:59,875 --> 01:03:01,875 - [Classical music ends] - [Horns honk] 672 01:03:10,916 --> 01:03:12,916 [Indistinct chatter] 673 01:03:38,708 --> 01:03:40,708 [Alarm bell blasts] 674 01:03:44,333 --> 01:03:46,333 [Keys jingle] 675 01:03:47,416 --> 01:03:49,416 [Footsteps approach] 676 01:03:51,541 --> 01:03:53,541 [Lock clicks] 677 01:03:54,708 --> 01:03:56,416 [Prison guard] Come on, Morán! 678 01:04:17,125 --> 01:04:19,125 [Indistinct chatter] 679 01:04:21,833 --> 01:04:23,708 I like it with lentils, right. 680 01:04:27,666 --> 01:04:29,166 But red sausage... 681 01:04:29,875 --> 01:04:31,125 Tell him. 682 01:04:31,375 --> 01:04:33,833 Tell him "Don't use red sausage." 683 01:04:38,791 --> 01:04:41,166 It gave me an upset stomach, that sausage. 684 01:04:50,458 --> 01:04:51,750 Time! 685 01:05:08,416 --> 01:05:09,708 Kid! 686 01:05:10,666 --> 01:05:12,791 Again! What's wrong with him? Hey! 687 01:05:12,916 --> 01:05:15,000 [Morán] Can't you see I haven't called yet? 688 01:05:15,166 --> 01:05:16,999 No! Where do you think you are? 689 01:05:17,000 --> 01:05:19,500 - Huh? - [Morán] And what do you-- 690 01:05:23,791 --> 01:05:25,416 [Inmate] Walk straight... 691 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 [Indistinct chatter and laughs] 692 01:05:50,916 --> 01:05:52,666 This isn't like outside. 693 01:05:56,500 --> 01:05:59,291 In here the time to talk on the phone has to be short. 694 01:06:03,291 --> 01:06:06,583 There is only one thing, you see, about jail that saves you. 695 01:06:07,666 --> 01:06:08,916 Do you know what it is? 696 01:06:10,291 --> 01:06:11,500 The little screen. 697 01:06:13,291 --> 01:06:16,375 Outside, everyone is watching their phones. 698 01:06:16,958 --> 01:06:19,416 The messages, pictures, the comments. 699 01:06:21,208 --> 01:06:23,207 Everyone thinks they're free, 700 01:06:23,208 --> 01:06:26,333 and they're constantly refreshing web pages, do you get it? 701 01:06:27,833 --> 01:06:29,333 That doesn't happen here. 702 01:06:29,791 --> 01:06:31,833 We have to find some sort of advantage. 703 01:06:37,583 --> 01:06:39,665 [He continues] Outside, they don't have any. 704 01:06:39,666 --> 01:06:42,000 And in here we have plenty of it. Time. 705 01:06:42,541 --> 01:06:43,916 Except... 706 01:06:44,666 --> 01:06:46,708 at the communal phones. 707 01:06:47,875 --> 01:06:51,000 There we're all nervous, in a hurry. 708 01:06:51,583 --> 01:06:53,333 Better not to insist... 709 01:06:53,833 --> 01:06:56,708 So if it's busy, nobody answers... 710 01:06:59,166 --> 01:07:01,333 best to give the chance to a mate. 711 01:07:02,583 --> 01:07:04,083 Do you understand? 712 01:07:12,166 --> 01:07:13,500 Come with me. 713 01:07:22,666 --> 01:07:24,791 I'm Garrincha, what's your name? 714 01:07:25,000 --> 01:07:26,083 Morán. 715 01:07:26,708 --> 01:07:29,083 [Garrincha] So, you came with money, Morán. 716 01:07:29,875 --> 01:07:31,875 [Morán] I wouldn't be here if I had money. 717 01:07:32,041 --> 01:07:33,333 [Garrincha] How so? 718 01:07:33,875 --> 01:07:36,458 [Morán] I mean, I wouldn't be here. I'd be somewhere else. 719 01:07:39,250 --> 01:07:41,333 [Garrincha] I think it's the other way around. 720 01:07:41,916 --> 01:07:44,207 [Garrincha] If you're here it's because you have it. 721 01:07:44,208 --> 01:07:46,583 The thing is that you earned it unlawfully. 722 01:07:46,875 --> 01:07:48,040 [Garrincha] Look... 723 01:07:48,041 --> 01:07:50,208 those who end up here, it's because they earned it. 724 01:07:50,666 --> 01:07:53,000 And if they earned it, then they've stashed it somewhere. 725 01:07:54,291 --> 01:07:56,082 [Morán] What do you want, Garrincha? 726 01:07:56,083 --> 01:07:57,708 [Garrincha] Ah, quick, this fellow. 727 01:07:57,875 --> 01:07:59,208 [Morán] I want to know. 728 01:07:59,875 --> 01:08:01,625 [Garrincha] Let's cut to the chase. 729 01:08:05,583 --> 01:08:08,375 [Garrincha] I offer certain assurances in this ward. 730 01:08:09,540 --> 01:08:11,375 Let's say I'm the boss. 731 01:08:12,500 --> 01:08:14,039 [Garrincha] Do you like soccer? 732 01:08:14,040 --> 01:08:16,125 - [Keys jingle] - [Morán] Sure. 733 01:08:17,708 --> 01:08:19,875 Believe it or not, I was born in Brazil. 734 01:08:21,040 --> 01:08:24,083 When I was a child I was given to an Argentinean family, and well... 735 01:08:24,208 --> 01:08:25,708 I crossed the border. 736 01:08:26,750 --> 01:08:28,750 And in Brazil, the best is not Pelé. 737 01:08:28,875 --> 01:08:30,208 It's Garrincha. 738 01:08:31,083 --> 01:08:33,415 The one we love the most, we respect the most. 739 01:08:34,875 --> 01:08:36,915 So, pretend you're in Brazil. 740 01:08:38,790 --> 01:08:40,790 [Morán] If only we were in Brazil! 741 01:08:42,333 --> 01:08:44,708 You don't know what a prison is like in Brazil. 742 01:08:45,458 --> 01:08:49,040 I assure you that you wouldn't last a second in a Brazilian jail. 743 01:08:49,958 --> 01:08:52,000 Look, I'm offering you protection. 744 01:08:53,750 --> 01:08:56,665 So if you are with me and pay me every month, 745 01:08:57,415 --> 01:08:59,082 you'll have a quiet life, 746 01:08:59,083 --> 01:09:00,915 you'll be able to do what you want. 747 01:09:01,540 --> 01:09:03,583 What you want inside these walls, right? 748 01:09:05,250 --> 01:09:06,957 [Morán] Let me think about it. 749 01:09:06,958 --> 01:09:09,040 [Keys jingle] 750 01:09:14,750 --> 01:09:16,750 [Morán grunts] 751 01:09:21,708 --> 01:09:23,415 [Garrincha] Do you see, Morán? 752 01:09:23,583 --> 01:09:25,458 There's not much to think about. 753 01:09:26,165 --> 01:09:27,164 Go. 754 01:09:27,165 --> 01:09:29,082 Steady now, back to your cell. 755 01:09:29,083 --> 01:09:30,749 He'll give you the amount, 756 01:09:30,750 --> 01:09:32,333 and payment method. 757 01:09:34,791 --> 01:09:35,791 Oh, 758 01:09:36,041 --> 01:09:38,500 [Speaks Portuguese] and... I'm expensive, my friend. 759 01:09:46,625 --> 01:09:48,625 [Water drips] 760 01:09:58,541 --> 01:10:00,750 [Keys jingle, footsteps approach] 761 01:10:04,416 --> 01:10:05,916 [Knocks] 762 01:10:06,250 --> 01:10:07,916 [Prison guard] Morán! 763 01:10:11,333 --> 01:10:12,875 [Prison guard] Come here. 764 01:10:20,541 --> 01:10:22,166 [Morán] What happens? 765 01:10:27,250 --> 01:10:28,750 [Paper crackles] 766 01:10:29,208 --> 01:10:30,499 [Prison guard] That 767 01:10:30,500 --> 01:10:32,375 is an account number, Garrincha's. 768 01:10:33,041 --> 01:10:34,541 For you to pay him. 769 01:10:40,750 --> 01:10:42,750 [Metal clangs] 770 01:10:46,291 --> 01:10:47,916 [Water continues to drip] 771 01:11:00,541 --> 01:11:02,541 [Dog barks] 772 01:11:20,250 --> 01:11:22,250 [Flor coughs] 773 01:11:52,875 --> 01:11:55,291 - [Marianela] Next, please. - [Client 1] Good afternoon. 774 01:11:55,500 --> 01:11:56,999 [Phone rings] 775 01:11:57,000 --> 01:11:59,625 [Marianela] Good, it would be... 776 01:12:00,250 --> 01:12:02,915 [Client 2] Good afternoon. I wish to withdraw some money. 777 01:12:02,916 --> 01:12:04,749 [Román] How much do you wish to withdraw? 778 01:12:04,750 --> 01:12:07,458 [Client 2] Four hundred and sixty thousand, please. 779 01:12:08,083 --> 01:12:10,125 Well, sign here. 780 01:12:10,333 --> 01:12:12,458 Much obliged. 781 01:12:14,583 --> 01:12:16,750 Signature, name and ID. 782 01:12:20,333 --> 01:12:22,499 - [Marianela] Well, sign here. - Who's that? 783 01:12:22,500 --> 01:12:24,166 The new guy. 784 01:12:25,291 --> 01:12:28,208 Ortega is preparing briefs for some of us. 785 01:12:30,166 --> 01:12:32,665 On top of that, the main office sends this new guy. 786 01:12:32,666 --> 01:12:34,291 His name is Vespucio. 787 01:12:34,541 --> 01:12:36,541 [Marianela] Thank you very much. 788 01:12:40,250 --> 01:12:43,000 [Laura] And here's the cabinet, see. 789 01:12:44,041 --> 01:12:45,500 I'll leave it here. 790 01:12:48,625 --> 01:12:50,666 So here are the keys. 791 01:12:50,791 --> 01:12:51,915 Thank you. 792 01:12:51,916 --> 01:12:53,958 [Laura] Well, if you need anything... 793 01:12:54,125 --> 01:12:56,250 you let me know, OK? 794 01:12:57,333 --> 01:12:59,124 Great Ortega, thank you. 795 01:12:59,125 --> 01:13:01,208 [Cash counter rolls] 796 01:13:01,500 --> 01:13:04,083 [Electronic music plays - Cisne by Ulises Conti] 797 01:13:12,625 --> 01:13:14,625 [Indistinct chatter] 798 01:13:44,541 --> 01:13:46,541 [Electronic music continues] 799 01:13:58,375 --> 01:13:59,791 [Police officer] Good. 800 01:14:03,333 --> 01:14:04,833 [Police officer] Go on. 801 01:14:10,416 --> 01:14:12,416 [Electronic music ends] 802 01:14:12,750 --> 01:14:14,750 [Indistinct chatter] 803 01:14:28,625 --> 01:14:31,125 [Morán] What are you doing here? Are you mad? 804 01:14:33,625 --> 01:14:35,250 I need to talk to you. 805 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 [Morán] But you can't see me! 806 01:14:39,208 --> 01:14:40,958 [Morán] Didn't you think of that? 807 01:14:41,708 --> 01:14:43,583 How would I call you? 808 01:14:43,791 --> 01:14:45,333 There's no other way. 809 01:14:45,583 --> 01:14:47,833 [Morán] I don't know if you're mad or dumb. 810 01:14:49,458 --> 01:14:51,624 [Morán out loud] He didn't even bring me yerba mate! 811 01:14:51,625 --> 01:14:53,583 Home-made food he said... 812 01:14:57,500 --> 01:14:59,166 I quit smoking. 813 01:15:08,708 --> 01:15:09,708 Hey. 814 01:15:11,416 --> 01:15:13,291 [Morán] Leave me alone for a while. 815 01:15:19,625 --> 01:15:21,125 Why are you here? 816 01:15:24,166 --> 01:15:26,291 I can't stand it any more, Morán. 817 01:15:26,416 --> 01:15:28,041 [Morán] What can't you stand? 818 01:15:28,541 --> 01:15:29,832 The pressure. 819 01:15:29,833 --> 01:15:31,625 [Morán] What are you talking about? 820 01:15:35,458 --> 01:15:37,040 I haven't slept for days. 821 01:15:37,041 --> 01:15:38,875 [Morán] Do you think I can sleep here? 822 01:15:40,875 --> 01:15:43,249 You told me they weren't going to suspect me. 823 01:15:43,250 --> 01:15:46,625 They sent a woman to the bank who's asking me questions. 824 01:15:47,666 --> 01:15:50,375 [Morán] Say what you need to say, then maybe I can understand. 825 01:15:51,250 --> 01:15:53,499 I can't have it at home any more. 826 01:15:53,500 --> 01:15:55,458 I have to get it out of there. 827 01:15:56,500 --> 01:15:58,791 [Morán] Do you want me to snitch on you? 828 01:15:59,125 --> 01:16:00,165 Huh? 829 01:16:00,166 --> 01:16:01,707 I'll call Del Toro. 830 01:16:01,708 --> 01:16:02,957 [Román] Easy, Morán. 831 01:16:02,958 --> 01:16:05,958 Or I call the judge, you'll be in here within two weeks. 832 01:16:06,083 --> 01:16:07,708 [Román] Please calm down, I beg you. 833 01:16:09,250 --> 01:16:10,999 You want me to send someone to kill you? 834 01:16:11,000 --> 01:16:12,582 [Román] Stop it Morán, please. 835 01:16:12,583 --> 01:16:15,083 There are plenty of people here to crush you, asshole. 836 01:16:18,208 --> 01:16:20,333 I'm gambling my life for this, you know? 837 01:16:23,333 --> 01:16:24,833 [Román] What can I do? 838 01:16:26,416 --> 01:16:27,666 [Morán whistles] 839 01:16:28,791 --> 01:16:30,666 [Morán] Do you have a lighter? 840 01:16:45,041 --> 01:16:46,666 You've got it all, right? 841 01:17:00,000 --> 01:17:02,291 You will deposit $30,000 in an account. 842 01:17:03,291 --> 01:17:05,000 I have to pay for some stuff. 843 01:17:05,333 --> 01:17:07,791 It's like an insurance to stay alive in here. 844 01:17:08,333 --> 01:17:10,041 [Román] In which account? 845 01:17:17,833 --> 01:17:19,332 [Román] Pesos or dollars? 846 01:17:19,333 --> 01:17:20,625 Dollars. 847 01:17:22,416 --> 01:17:24,125 Then you'll go to Alpa Corral. 848 01:17:24,583 --> 01:17:25,875 In Córdoba. 849 01:17:27,750 --> 01:17:29,916 You'll cross the only bridge there. 850 01:17:30,625 --> 01:17:33,415 And you'll take the dirt road that runs along the river, upstream. 851 01:17:33,416 --> 01:17:35,790 [Classical music plays Suite para oboe, by Astor Piazzolla] 852 01:17:35,791 --> 01:17:37,958 There is a pine forest to the left. 853 01:17:39,125 --> 01:17:40,750 You'll walk through it. 854 01:17:42,208 --> 01:17:43,750 It ends in a ravine. 855 01:17:44,625 --> 01:17:46,916 Down there, you'll find the Talita river 856 01:17:48,500 --> 01:17:51,291 There's like a lagoon, it's pretty, you'll like it. 857 01:17:53,791 --> 01:17:55,791 Just in front of where you're standing, 858 01:17:56,500 --> 01:17:58,500 there's a cliff. 859 01:17:59,500 --> 01:18:01,708 Then you'll climb down the cliff, 860 01:18:03,208 --> 01:18:04,582 cross the river, 861 01:18:04,583 --> 01:18:06,416 the water is quite cold there. 862 01:18:07,750 --> 01:18:09,416 And you'll start climbing the hill 863 01:18:09,750 --> 01:18:11,125 to it's peak. 864 01:18:13,791 --> 01:18:15,500 Once you're there, 865 01:18:16,041 --> 01:18:18,125 you'll turn your back to the river. 866 01:18:18,916 --> 01:18:20,916 There are stones of all sizes there. 867 01:18:22,208 --> 01:18:23,708 Small, big. 868 01:18:25,416 --> 01:18:27,291 One of the stones is loose. 869 01:18:27,833 --> 01:18:29,750 If you lean on it, you'll see it move. 870 01:18:30,791 --> 01:18:32,708 It's supporting a smaller rock. 871 01:18:34,375 --> 01:18:36,166 Place the money there, 872 01:18:36,791 --> 01:18:39,333 take out the small rock, and that'll cover it. 873 01:18:47,458 --> 01:18:49,458 [Classical music continues] 874 01:18:53,166 --> 01:18:55,166 [Birds chirp] 875 01:19:17,791 --> 01:19:19,791 [Water ripples] 876 01:19:27,708 --> 01:19:29,416 [classical music ends] 877 01:19:55,416 --> 01:19:57,416 [Birds caw] 878 01:20:27,208 --> 01:20:30,708 [Classical music plays - Suite para oboe by Astor Piazzolla] 879 01:21:25,583 --> 01:21:30,583 END OF PART ONE 880 01:21:30,791 --> 01:21:32,583 [Classical music ends] 881 01:21:36,916 --> 01:21:38,916 [Birds chirp] 882 01:21:47,708 --> 01:21:52,666 PART TWO 883 01:22:32,416 --> 01:22:34,416 [Cicadas sing] 884 01:23:29,291 --> 01:23:30,791 [Román sighs] 885 01:24:01,708 --> 01:24:03,291 [Román groans] 886 01:24:25,625 --> 01:24:27,125 [Román pants] 887 01:25:06,458 --> 01:25:07,916 [Zip scratches] 888 01:25:08,541 --> 01:25:10,541 [Cicadas sing] 889 01:25:18,375 --> 01:25:19,916 - [Thud] - Ouch! 890 01:25:20,625 --> 01:25:21,750 Ouch. 891 01:26:05,583 --> 01:26:07,958 [Woman 1] Do you want us to take you to the emergency room? 892 01:26:08,375 --> 01:26:10,040 [Man] We have a motorcycle. 893 01:26:10,041 --> 01:26:11,916 No, no need, I'll be fine. 894 01:26:16,416 --> 01:26:17,833 [Román groans] 895 01:27:09,000 --> 01:27:10,082 [Román] Hi. 896 01:27:10,083 --> 01:27:11,582 [Man] What were you doing up there? 897 01:27:11,583 --> 01:27:13,083 It's dangerous without a guide. 898 01:27:13,291 --> 01:27:14,958 [Román] I wanted to climb to the peak. 899 01:27:15,166 --> 01:27:17,583 [Woman 2] You're quite overloaded to be climbing up there. 900 01:27:19,583 --> 01:27:21,082 [Woman 2] Do you always wander around 901 01:27:21,083 --> 01:27:22,791 in your underwear in front of strangers? 902 01:27:22,958 --> 01:27:24,249 Are you from around here? 903 01:27:24,250 --> 01:27:25,458 [Román] No. 904 01:27:26,041 --> 01:27:28,458 [Man] She means if you are from here, from planet Earth. 905 01:27:28,875 --> 01:27:30,875 Because this is an apparition zone. 906 01:27:31,250 --> 01:27:33,041 There's always "visitors." 907 01:27:45,166 --> 01:27:46,790 [Woman 2] Do you want some water? 908 01:27:46,791 --> 01:27:48,125 No, thanks. 909 01:27:59,666 --> 01:28:00,833 [Román] Bye. 910 01:28:01,125 --> 01:28:02,833 [Man and woman 2] Bye. 911 01:28:11,916 --> 01:28:13,749 [Woman 1] Don't you want to stay for lunch? 912 01:28:13,750 --> 01:28:15,250 [Román] No, thank you. 913 01:28:15,583 --> 01:28:16,875 [Román] Bye. 914 01:28:30,291 --> 01:28:32,708 [Woman 2] But we brought good stuff! 915 01:28:33,750 --> 01:28:36,457 [Román] Thanks, but no, I have to leave. 916 01:28:36,458 --> 01:28:38,207 I have to catch a bus. 917 01:28:38,208 --> 01:28:40,207 [Man] The next bus comes at night. 918 01:28:40,208 --> 01:28:41,624 Yes, I'll take that one. 919 01:28:41,625 --> 01:28:44,249 [Woman 2] We can take you to the stop on our bike tonight. 920 01:28:44,250 --> 01:28:47,207 - [Román] No, thanks, I need to leave. - [Woman 1] Don't be so unfriendly, 921 01:28:47,208 --> 01:28:48,750 we have lots of food! 922 01:28:51,708 --> 01:28:53,458 [Man] Go on, come here! 923 01:28:55,958 --> 01:28:57,958 [Birdsong] 924 01:29:02,416 --> 01:29:03,625 What's your name? 925 01:29:04,500 --> 01:29:05,583 Román. 926 01:29:06,375 --> 01:29:07,500 Morna. 927 01:29:08,625 --> 01:29:09,833 Ramón. 928 01:29:10,583 --> 01:29:11,750 Norma. 929 01:29:12,500 --> 01:29:14,500 [Cicadas sing] 930 01:29:20,083 --> 01:29:21,625 [Ramón] You had no breakfast? 931 01:29:21,916 --> 01:29:23,458 [Román] Just a little. 932 01:29:23,833 --> 01:29:25,333 [Metal clatters] 933 01:29:35,833 --> 01:29:37,333 Plenty of cicadas. 934 01:29:38,875 --> 01:29:40,250 Plenty of heat. 935 01:29:42,041 --> 01:29:44,541 Cicadas are summer creatures. 936 01:29:47,500 --> 01:29:50,540 [Morna] That's the female, and there's one that goes: 937 01:29:50,541 --> 01:29:52,457 [Makes a continuous cry] 938 01:29:52,458 --> 01:29:53,790 [Norma giggles] 939 01:29:53,791 --> 01:29:55,291 [Morna] That's the male. 940 01:30:01,916 --> 01:30:03,665 [Norma hums] 941 01:30:03,666 --> 01:30:06,207 [Ramón] I'm here now shooting a movie. 942 01:30:06,208 --> 01:30:08,249 [Morna joins the song] 943 01:30:08,250 --> 01:30:09,916 [Ramón] It's about gardens. 944 01:30:11,250 --> 01:30:13,500 [Ramón] A movie that I started in... 945 01:30:13,916 --> 01:30:15,290 in Viña, my home town, 946 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 I am from Viña. 947 01:30:18,166 --> 01:30:19,582 [Ramón] Have you been there? 948 01:30:19,583 --> 01:30:21,958 [Román] I've never been there, but I know where it is. 949 01:30:22,125 --> 01:30:24,458 [Ramón] Viña is known as the "garden city." 950 01:30:24,583 --> 01:30:26,708 So, in truth, I started filming 951 01:30:26,875 --> 01:30:28,458 like... gardens. 952 01:30:29,166 --> 01:30:31,791 [Ramón] Numerous different gardens in Viña. 953 01:30:32,333 --> 01:30:33,416 And... 954 01:30:34,000 --> 01:30:36,541 well, then I met Morna. 955 01:30:36,916 --> 01:30:40,166 I didn't manage to finish the film, but in the end, 956 01:30:40,875 --> 01:30:43,083 it transformed and I continued shooting it here. 957 01:30:43,541 --> 01:30:45,249 Like in this landscape 958 01:30:45,250 --> 01:30:47,458 of Alpa Corral that has lots of... 959 01:30:48,000 --> 01:30:49,208 of varieties of... 960 01:30:49,416 --> 01:30:52,083 [Ramón] it's very unique, it has all these stones. 961 01:30:52,541 --> 01:30:53,750 [Ramón] And... 962 01:30:54,208 --> 01:30:57,000 and well, I'm here, filming with her. 963 01:30:57,791 --> 01:30:59,125 [Ramón] Wine? 964 01:30:59,541 --> 01:31:02,041 [Morna and Norma continue humming] 965 01:31:02,666 --> 01:31:04,250 [Ramón] And here we are. 966 01:31:05,541 --> 01:31:08,083 I've been doing it for a year and a half. 967 01:31:09,500 --> 01:31:10,916 More wine? 968 01:31:12,375 --> 01:31:13,833 [Román] Just a bit. 969 01:31:14,166 --> 01:31:15,499 [Román] That's enough! 970 01:31:15,500 --> 01:31:16,833 - Just that? - [Román] Yes. 971 01:31:17,000 --> 01:31:18,415 The important thing is 972 01:31:18,416 --> 01:31:20,875 "With wine and bread, the path is laid." 973 01:31:22,083 --> 01:31:24,166 After me: "With wine and bread..." 974 01:31:24,875 --> 01:31:26,415 [Román] "...the path is laid." 975 01:31:26,416 --> 01:31:27,708 Exactly! 976 01:31:28,083 --> 01:31:30,541 [Both] "With wine and bread, the path is laid." 977 01:31:31,041 --> 01:31:33,083 To your health, and welcome! 978 01:31:34,041 --> 01:31:35,208 Well, 979 01:31:35,333 --> 01:31:38,000 I'll tell you about the movie later, I'm going for a swim. 980 01:31:38,625 --> 01:31:40,916 [Morna and Norma continue chanting] 981 01:32:06,000 --> 01:32:08,000 [Wind blows] 982 01:32:15,041 --> 01:32:16,375 [Norma shrieks] 983 01:32:47,666 --> 01:32:48,916 [Norma] Here we go! 984 01:32:53,583 --> 01:32:55,583 [Norma laughs] 985 01:33:06,750 --> 01:33:08,083 Bombs away! 986 01:33:09,541 --> 01:33:11,041 [Morna] Oh shit! 987 01:33:12,166 --> 01:33:13,833 Half spin! 988 01:33:19,125 --> 01:33:20,583 Like a stick! 989 01:33:23,291 --> 01:33:24,750 A little dove! 990 01:33:26,125 --> 01:33:28,125 [Water flows] 991 01:33:35,250 --> 01:33:36,666 [Ramón] More wine? 992 01:33:37,500 --> 01:33:40,415 [Román] When I was nine, I was going with my mom once through a square, 993 01:33:40,416 --> 01:33:43,333 and I heard two girls playing something that started like this 994 01:33:43,625 --> 01:33:44,874 "They were three... 995 01:33:44,875 --> 01:33:46,666 two Poles and a French." 996 01:33:47,583 --> 01:33:50,750 We kept walking and I wondered how the game might continue. 997 01:33:51,041 --> 01:33:54,166 Was it a song, a riddle, a story? I don't know. 998 01:33:54,291 --> 01:33:55,541 Or was it a game? 999 01:33:55,833 --> 01:33:58,166 I asked some friends, but no one knew it. 1000 01:33:58,291 --> 01:33:59,290 No, thanks. 1001 01:33:59,291 --> 01:34:02,458 "They were three, two Poles and a French." 1002 01:34:03,541 --> 01:34:05,749 As an adult I searched the internet, but nothing. 1003 01:34:05,750 --> 01:34:08,208 That phrase meant nothing to the internet. 1004 01:34:10,083 --> 01:34:13,708 [Morna] There's a world of memories that internet doesn't understand. 1005 01:34:17,000 --> 01:34:18,457 [Román] Yes, but for any of you, 1006 01:34:18,458 --> 01:34:20,541 does it ring a bell? Do you know what it is? 1007 01:34:21,458 --> 01:34:23,291 - [Ramón] Not at all. - [Román] It was... 1008 01:34:23,458 --> 01:34:25,583 "They were three, two Poles and a French." 1009 01:34:26,541 --> 01:34:27,750 [Norma] No. 1010 01:34:28,791 --> 01:34:30,666 Can we make something up? 1011 01:34:31,750 --> 01:34:35,083 [Román] Yes, but I'd love to know what those girls were playing. 1012 01:34:36,125 --> 01:34:39,708 [Morna] Right. Best to make up what you don't remember, 1013 01:34:40,291 --> 01:34:42,833 leave it like that, like one of life's mysteries. 1014 01:34:43,208 --> 01:34:44,582 [Ramón] For example, 1015 01:34:44,583 --> 01:34:47,166 "They were three, two Poles and a French..." 1016 01:34:47,500 --> 01:34:49,375 "one went and got a wine." 1017 01:34:50,291 --> 01:34:52,457 [Morna] Everything Ramón says it's about wine, 1018 01:34:52,458 --> 01:34:54,416 especially when he's drunk. 1019 01:34:54,666 --> 01:34:56,458 [Ramón] Oh, such a bad vibe. 1020 01:35:04,666 --> 01:35:05,999 [Morna] "They were three, 1021 01:35:06,000 --> 01:35:07,749 "two Poles and a French, 1022 01:35:07,750 --> 01:35:09,999 - [Morna] he fell in love with a..." - [Norma] Colonel! 1023 01:35:10,000 --> 01:35:11,999 - [Morna] The French? - [Norma] Yes! 1024 01:35:12,000 --> 01:35:16,666 [Both sing] ♪ Going through a barrack, ♪ She fell in love with a colonel 1025 01:35:16,833 --> 01:35:20,375 ♪ Raise the barriers and let the lantern girl through, 1026 01:35:20,625 --> 01:35:22,875 ♪ From the gate to the sun 1027 01:35:23,208 --> 01:35:26,833 [Morna sings] ♪ Two and two are four, four and two are six... ♪ 1028 01:35:27,416 --> 01:35:29,250 Why do I still remember that? 1029 01:35:29,500 --> 01:35:31,124 If it's nothing... 1030 01:35:31,125 --> 01:35:34,708 [Classical music plays - Fantasie for solo harp by Camille Saint-Saenz] 1031 01:36:16,291 --> 01:36:18,291 [Hawks screech] 1032 01:36:24,458 --> 01:36:26,458 [Classical music continues] 1033 01:37:12,541 --> 01:37:14,541 [Classical music ends] 1034 01:37:14,791 --> 01:37:16,625 [Thunder roars] 1035 01:37:18,666 --> 01:37:21,666 [Classical music resumes - Fantasie for solo harp by Camille Saint-Saenz] 1036 01:37:57,458 --> 01:37:58,875 [Morna] Paramaribo. 1037 01:38:02,000 --> 01:38:03,125 Osaka. 1038 01:38:06,541 --> 01:38:07,791 Amberes. 1039 01:38:13,458 --> 01:38:14,625 Santiago de Chile. 1040 01:38:18,375 --> 01:38:19,790 Esteban Echeverría. 1041 01:38:19,791 --> 01:38:21,000 Yes, great. 1042 01:38:21,333 --> 01:38:23,500 One point for me. Is he on my team? 1043 01:38:23,708 --> 01:38:25,500 No, you're wrong. 1044 01:38:25,750 --> 01:38:27,375 Do you know the game? 1045 01:38:27,583 --> 01:38:28,875 Yeah, I got it. 1046 01:38:29,333 --> 01:38:30,750 Shall we start again? 1047 01:38:31,000 --> 01:38:32,332 No, let's carry on. 1048 01:38:32,333 --> 01:38:33,625 Okay. 1049 01:38:34,375 --> 01:38:36,500 Esteban Echeverría, where is that? 1050 01:38:36,708 --> 01:38:38,290 Esteban Echeverría is... 1051 01:38:38,291 --> 01:38:40,416 a town in the province of Buenos Aires. 1052 01:38:40,541 --> 01:38:41,958 Okay, with an "A"... 1053 01:38:42,416 --> 01:38:43,750 Uh, Athens! 1054 01:38:45,291 --> 01:38:46,416 Stuttgart! 1055 01:38:46,958 --> 01:38:48,291 Tristán Suárez. 1056 01:38:50,375 --> 01:38:51,708 Zanzibar. 1057 01:38:52,458 --> 01:38:53,916 Remedios de Escalada. 1058 01:38:54,166 --> 01:38:55,541 Abu Simbel. 1059 01:38:55,666 --> 01:38:57,458 - Luanda. - Amman. 1060 01:38:57,666 --> 01:38:59,083 Nüremberg. 1061 01:38:59,291 --> 01:39:00,540 González Catán. 1062 01:39:00,541 --> 01:39:01,999 [Norma and Morna] New York! 1063 01:39:02,000 --> 01:39:03,333 I said it first. 1064 01:39:03,791 --> 01:39:05,166 Hmm... Kentucky. 1065 01:39:05,708 --> 01:39:07,125 That's a state. 1066 01:39:07,250 --> 01:39:08,415 Yacanto. 1067 01:39:08,416 --> 01:39:10,625 No, you've lost. Someone else start. 1068 01:39:10,875 --> 01:39:12,500 - You made me lose! - Nairobi. 1069 01:39:13,500 --> 01:39:14,624 Iguazú. 1070 01:39:14,625 --> 01:39:15,874 Ulan Bator. 1071 01:39:15,875 --> 01:39:17,125 Rome. 1072 01:39:17,833 --> 01:39:18,875 Ancona. 1073 01:39:19,500 --> 01:39:20,540 Avellaneda. 1074 01:39:20,541 --> 01:39:21,790 Amsterdam. 1075 01:39:21,791 --> 01:39:23,708 - Maputo. - Oklahoma. 1076 01:39:24,833 --> 01:39:26,125 Addis Abeba. 1077 01:39:26,500 --> 01:39:27,833 Antananarivo. 1078 01:39:28,833 --> 01:39:29,958 Oaxaca. 1079 01:39:30,208 --> 01:39:31,457 Andorra la Vella. 1080 01:39:31,458 --> 01:39:32,624 Avilés. 1081 01:39:32,625 --> 01:39:33,750 Seattle. 1082 01:39:34,583 --> 01:39:35,833 La Plata. 1083 01:39:36,500 --> 01:39:38,125 Seattle, with an "e." 1084 01:39:38,916 --> 01:39:40,583 OK, Escobar. 1085 01:39:40,916 --> 01:39:42,125 Rabat. 1086 01:39:42,541 --> 01:39:43,665 Tel Aviv. 1087 01:39:43,666 --> 01:39:44,790 Viña. 1088 01:39:44,791 --> 01:39:47,000 Viña del Mar, the garden city. I'm from there. 1089 01:39:47,750 --> 01:39:48,832 With an "r." 1090 01:39:48,833 --> 01:39:50,041 Riga. 1091 01:39:50,333 --> 01:39:51,500 Alabama. 1092 01:39:52,291 --> 01:39:55,291 [Classical music continues - Fantasie for solo harp by Camille Saint-Saenz] 1093 01:39:56,500 --> 01:39:58,416 - [Román] This way, right? - [Norma] Yes. 1094 01:40:03,000 --> 01:40:04,874 I'll give you a ride on the motorbike. 1095 01:40:04,875 --> 01:40:06,957 [Morna] Give me your bag, so you can travel light. 1096 01:40:06,958 --> 01:40:08,208 Okay. 1097 01:41:02,750 --> 01:41:04,750 [classical music continues] 1098 01:41:11,375 --> 01:41:13,125 [Rain trickles] 1099 01:41:13,375 --> 01:41:14,583 [Román] Well... 1100 01:41:15,583 --> 01:41:17,000 [Román] Thank you. 1101 01:41:30,625 --> 01:41:32,625 [Classical music ends] 1102 01:41:34,375 --> 01:41:35,916 [Norma] Don't leave. 1103 01:41:36,583 --> 01:41:37,832 [Román] I have to. 1104 01:41:37,833 --> 01:41:40,000 [Norma] Come on, don't leave, stay the night. 1105 01:41:41,000 --> 01:41:42,458 [Román] I can't. 1106 01:41:42,958 --> 01:41:44,541 [Norma] I'll go with you. 1107 01:41:44,875 --> 01:41:46,040 [Román laughs] No. 1108 01:41:46,041 --> 01:41:47,915 [Román] We barely know each other. I can't! 1109 01:41:47,916 --> 01:41:49,957 [Norma] I'll go and we'll get to know each other. 1110 01:41:49,958 --> 01:41:51,500 No... [Román giggles] 1111 01:42:01,666 --> 01:42:03,125 [Román] You're beautiful. 1112 01:42:03,375 --> 01:42:06,375 [Classical music resumes - Fantasie for solo harp by Camille Saint-Saenz] 1113 01:42:17,875 --> 01:42:19,375 [Music ends] 1114 01:43:27,125 --> 01:43:29,125 [Classical music resumes] 1115 01:43:29,375 --> 01:43:31,375 [Engine purrs] 1116 01:44:02,666 --> 01:44:04,666 [Classical music continues] 1117 01:44:31,166 --> 01:44:33,166 [Classical music ends] 1118 01:44:47,375 --> 01:44:49,375 [Brakes squeak] 1119 01:44:55,166 --> 01:44:56,291 Román... 1120 01:45:02,333 --> 01:45:03,375 [Flor] Come here. 1121 01:45:04,416 --> 01:45:06,416 [Horn honks] 1122 01:45:09,000 --> 01:45:11,000 [Román sighs] 1123 01:45:11,583 --> 01:45:13,750 Are you going to tell me where you were? 1124 01:45:14,333 --> 01:45:16,583 I had to do a favour for one of my colleagues. 1125 01:45:17,250 --> 01:45:19,541 Yes, but you haven't been home in two days. 1126 01:45:21,041 --> 01:45:22,625 You could've told me. 1127 01:45:22,916 --> 01:45:24,165 Yes, well... 1128 01:45:24,166 --> 01:45:26,458 I've been calling you, I couldn't get through. 1129 01:45:26,750 --> 01:45:28,416 There was no signal. 1130 01:45:28,583 --> 01:45:30,541 [Flor] I was worried, I called everyone. 1131 01:45:30,916 --> 01:45:33,207 - [Román] Everyone? Who did you call? - [Flor] Everyone. 1132 01:45:33,208 --> 01:45:34,625 Everyone? Who? 1133 01:45:34,833 --> 01:45:36,207 You called the bank? 1134 01:45:36,208 --> 01:45:38,415 Of course I did. It was the first place I called. 1135 01:45:38,416 --> 01:45:39,875 What did they say? 1136 01:45:40,166 --> 01:45:42,250 That you had called in sick. 1137 01:46:01,125 --> 01:46:03,166 [Flor] I think I need some time. 1138 01:46:04,041 --> 01:46:06,041 [Flor] I need some time on my own. 1139 01:46:07,041 --> 01:46:08,333 Some time? Like? 1140 01:46:08,833 --> 01:46:10,291 [Flor] Some time. 1141 01:46:12,791 --> 01:46:14,416 What do you mean with "some time"? 1142 01:46:15,208 --> 01:46:16,666 [Flor] Exactly that. 1143 01:46:20,875 --> 01:46:22,208 How long? 1144 01:46:23,291 --> 01:46:25,916 [Flor] Some time without seeing each other. 1145 01:46:28,083 --> 01:46:30,708 Three days, a month, a year? 1146 01:46:31,625 --> 01:46:33,416 [Flor] A month, a year... 1147 01:46:40,541 --> 01:46:41,958 A month or a year? 1148 01:46:43,541 --> 01:46:44,875 [Flor] I don't know. 1149 01:47:02,541 --> 01:47:04,916 What are you going to do? Where are you going to go? 1150 01:47:08,000 --> 01:47:09,791 [Flor] I thought of staying here. 1151 01:47:11,583 --> 01:47:13,708 I think you're the one who should leave. 1152 01:47:18,125 --> 01:47:20,125 [Loud traffic hum, horn honks] 1153 01:47:37,375 --> 01:47:39,375 [Footsteps, on film] 1154 01:47:40,666 --> 01:47:42,666 [Dog howls, on film] 1155 01:47:48,458 --> 01:47:50,458 [Dog whines] 1156 01:47:51,166 --> 01:47:53,166 [Woman cries] 1157 01:47:56,000 --> 01:47:58,000 [Dog pants] 1158 01:48:00,583 --> 01:48:02,583 [Man speaks in French] 1159 01:48:02,875 --> 01:48:04,875 [Dog barks] 1160 01:48:08,125 --> 01:48:10,125 [Objects crash, rattle] 1161 01:48:14,416 --> 01:48:16,416 [Water trickles] 1162 01:48:22,916 --> 01:48:24,916 [Water splashes] 1163 01:48:32,875 --> 01:48:34,582 [Man speaks in French] 1164 01:48:34,583 --> 01:48:36,833 [Woman] Can you move? I can't see! 1165 01:48:42,250 --> 01:48:44,250 [People speak in French] 1166 01:49:00,625 --> 01:49:01,916 [Laura] Román... 1167 01:49:02,166 --> 01:49:04,083 - [Laura] Come here, please. - [Román] Yes. 1168 01:49:06,000 --> 01:49:08,000 [Indistinct chatter] 1169 01:49:21,208 --> 01:49:22,541 [Laura] Well... 1170 01:49:23,375 --> 01:49:25,874 We got word that you went to the prison 1171 01:49:25,875 --> 01:49:29,000 to visit Mr. Morán himself, of all people? 1172 01:49:29,666 --> 01:49:31,000 Can you explain that? 1173 01:49:31,333 --> 01:49:33,125 Yes, I did, what's the problem? 1174 01:49:33,625 --> 01:49:36,416 [Laura] So you accept that you are complicit on some level? 1175 01:49:37,041 --> 01:49:39,125 Complicit? Me? Why? 1176 01:49:39,708 --> 01:49:42,875 I went to visit a former colleague to see how he was doing. 1177 01:49:43,291 --> 01:49:45,499 I also wanted to ask him why he did what he did. 1178 01:49:45,500 --> 01:49:46,583 [Laura] Is that so? 1179 01:49:47,208 --> 01:49:48,625 And what did he say? 1180 01:49:49,083 --> 01:49:51,291 [Román] Nothing. Absolutely nothing. 1181 01:49:52,166 --> 01:49:53,708 Look, Román... 1182 01:49:54,041 --> 01:49:55,916 we believe that you were involved 1183 01:49:56,041 --> 01:49:57,500 in one way or another. 1184 01:49:58,708 --> 01:50:01,500 But we're not going to fire you because that would mean 1185 01:50:01,625 --> 01:50:03,375 acknowledging the robbery. 1186 01:50:03,625 --> 01:50:06,875 Besides, we would have to pay you a big compensation 1187 01:50:07,000 --> 01:50:09,208 that you clearly don't deserve. 1188 01:50:09,875 --> 01:50:11,416 So, we decided 1189 01:50:11,541 --> 01:50:13,125 to keep you in your post. 1190 01:50:14,375 --> 01:50:17,000 The idea is to make your life miserable, Román. 1191 01:50:29,583 --> 01:50:30,791 Next! 1192 01:50:33,416 --> 01:50:34,666 ID, please. 1193 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Vespucio... 1194 01:50:41,583 --> 01:50:43,041 - Marianela. - Yes. 1195 01:50:43,250 --> 01:50:44,500 Here. 1196 01:50:44,916 --> 01:50:48,000 [Vespucio] We're to continue helping clients on a single counter. 1197 01:50:48,166 --> 01:50:51,416 We have new orders. 1198 01:50:52,291 --> 01:50:54,250 You can take the day off. 1199 01:50:55,083 --> 01:50:57,290 The day off? It's payday today. 1200 01:50:57,291 --> 01:50:58,958 Look at the line! 1201 01:50:59,375 --> 01:51:01,416 It's under my responsibility. 1202 01:51:01,875 --> 01:51:03,083 Yes, but... 1203 01:51:03,291 --> 01:51:05,875 - Two people are not enough and... - We're at our limit... 1204 01:51:06,125 --> 01:51:08,166 if it's just me, it's impossible. 1205 01:51:11,083 --> 01:51:15,541 Ladies and gents, please form a single line here at counter 5. 1206 01:51:15,708 --> 01:51:17,708 [Clients complain] 1207 01:51:22,250 --> 01:51:23,666 Next. 1208 01:51:24,125 --> 01:51:25,415 ID, please. 1209 01:51:25,416 --> 01:51:26,708 [Woman] There. 1210 01:51:30,041 --> 01:51:32,041 [Indistinct complaints] 1211 01:51:35,583 --> 01:51:37,124 No, stop, look... 1212 01:51:37,125 --> 01:51:40,750 you entered "2, 6, 5" instead of "5, 6, 2." 1213 01:51:41,375 --> 01:51:43,541 The ID, see? It's "5, 6, 2." 1214 01:51:51,750 --> 01:51:53,458 Here is your ID. 1215 01:51:56,958 --> 01:51:59,375 Give me some space. I can't work like this. 1216 01:52:01,083 --> 01:52:03,125 Signature, name and ID, ma'am. 1217 01:52:14,708 --> 01:52:15,916 Faster. 1218 01:52:18,541 --> 01:52:20,541 [Faster knocks on the desk] 1219 01:52:24,625 --> 01:52:26,625 [Accelerates] 1220 01:52:30,375 --> 01:52:32,333 [Vespucio] Very good, it's OK. 1221 01:52:33,458 --> 01:52:35,083 That's it, that's it. 1222 01:52:36,208 --> 01:52:38,208 [Accelerates more] 1223 01:52:44,583 --> 01:52:46,583 [Bells ring] 1224 01:53:22,041 --> 01:53:24,458 [Announcement on speaker, indistinct] 1225 01:53:35,583 --> 01:53:37,583 [Inaudible dialogue] 1226 01:54:08,250 --> 01:54:10,333 Where do we go? Your home? 1227 01:54:11,083 --> 01:54:12,750 No, I don't have a home. 1228 01:54:13,666 --> 01:54:15,916 - So what? - To a hotel. 1229 01:54:17,291 --> 01:54:18,666 I love it. 1230 01:54:18,875 --> 01:54:20,958 We can just lie there all day. 1231 01:54:21,416 --> 01:54:23,166 No, I have to work. 1232 01:54:23,666 --> 01:54:25,833 - Where do you work? - At a bank. 1233 01:54:26,875 --> 01:54:29,625 - For how long? - Seventeen years. 1234 01:54:50,916 --> 01:54:52,916 [Door squeaks, shuts] 1235 01:54:55,833 --> 01:54:57,499 Leave your bag here if you like. 1236 01:54:57,500 --> 01:54:58,666 OK. 1237 01:55:02,833 --> 01:55:05,083 [Woman talks outside, indistinct] 1238 01:55:09,208 --> 01:55:10,540 Nice home! 1239 01:55:10,541 --> 01:55:11,833 Ha! Yeah. 1240 01:55:19,291 --> 01:55:21,291 [Motor roars by] 1241 01:55:24,708 --> 01:55:26,833 You have a nice view. That's a school, right? 1242 01:55:27,333 --> 01:55:28,541 It is. 1243 01:55:34,791 --> 01:55:36,457 Well, that's it. This is it. 1244 01:55:36,458 --> 01:55:38,416 Yeah, there's nothing more. 1245 01:55:49,666 --> 01:55:51,333 - I like it. - Yes. 1246 01:55:51,708 --> 01:55:53,000 Me too. 1247 01:56:03,875 --> 01:56:05,665 Well, what else do you need? Nothing. 1248 01:56:05,666 --> 01:56:07,458 [Román] Nothing at all. 1249 01:56:43,083 --> 01:56:45,083 [They moan softly] 1250 01:57:12,000 --> 01:57:15,500 [Classical music plays - Prelude & Fugue BWV 847 in C minor by J.S. Bach] 1251 01:58:08,166 --> 01:58:10,166 [Classical music continues] 1252 01:58:30,291 --> 01:58:32,916 [Indistinct chatter] 1253 01:58:43,125 --> 01:58:45,125 [Classical music stops] 1254 01:58:51,041 --> 01:58:54,541 [Classical music resumes - Prelude & Fugue BWV 847 in C minor by J.S. Bach ] 1255 01:59:14,875 --> 01:59:16,875 [Norma laughs] 1256 01:59:19,375 --> 01:59:20,666 Are you OK? 1257 01:59:29,708 --> 01:59:31,208 [Music stops] 1258 01:59:34,000 --> 01:59:35,415 [Laura] Marianela. 1259 01:59:35,416 --> 01:59:36,791 Laura. 1260 01:59:37,541 --> 01:59:39,750 We did what we had to do. 1261 01:59:39,875 --> 01:59:41,999 I wanted to tell you that I was deeply hurt 1262 01:59:42,000 --> 01:59:43,708 by everything that happened. 1263 01:59:43,833 --> 01:59:45,750 I understand, I'm very sorry too. 1264 01:59:46,000 --> 01:59:47,540 Well, yes, me too. 1265 01:59:47,541 --> 01:59:48,833 Well... 1266 02:00:00,000 --> 02:00:02,291 - [Del Toro] Laura! - Del Toro, I'm leaving. 1267 02:00:02,458 --> 02:00:03,500 Yes. 1268 02:00:03,958 --> 02:00:06,958 [Laura] As soon as I file this, it goes into the archive. 1269 02:00:07,083 --> 02:00:10,415 [Del Toro] What are we going to do? It's a lost cause. 1270 02:00:10,416 --> 02:00:11,624 [Laura] Indeed. 1271 02:00:11,625 --> 02:00:14,999 [Del Toro] Still, your work was excellent. Many thanks. 1272 02:00:15,000 --> 02:00:17,041 [Laura] Thank you so much. 1273 02:00:49,458 --> 02:00:51,458 [Cell phone vibrates] 1274 02:00:55,333 --> 02:00:56,333 Hello? 1275 02:00:57,583 --> 02:00:58,625 Hello? 1276 02:00:59,666 --> 02:01:00,875 Who is it? 1277 02:01:03,125 --> 02:01:04,416 Morán, how are you? 1278 02:01:06,791 --> 02:01:07,833 Hello. 1279 02:01:08,000 --> 02:01:09,083 Hello. 1280 02:01:15,500 --> 02:01:17,458 [Police officer] Your boyfriend is here. 1281 02:01:23,375 --> 02:01:24,916 He's my lawyer, asshole. 1282 02:01:31,916 --> 02:01:34,125 [Police officer] Come forward, counsellor. 1283 02:01:46,250 --> 02:01:47,457 [Román] What's up? 1284 02:01:47,458 --> 02:01:48,875 [Morán] You look older. 1285 02:01:50,416 --> 02:01:52,541 - [Román] What? - [Morán] I need a favour. 1286 02:01:52,791 --> 02:01:54,415 [Morán] Go back to the hill. 1287 02:01:54,416 --> 02:01:55,707 [Román] More money? 1288 02:01:55,708 --> 02:01:56,958 [Morán] No. 1289 02:01:57,250 --> 02:01:59,458 [Morán] I want you to get in touch with someone. 1290 02:01:59,791 --> 02:02:00,875 [Román] Who? 1291 02:02:01,208 --> 02:02:02,375 [Morán] A girl. 1292 02:02:06,541 --> 02:02:08,041 [Morán] Give this to her. 1293 02:02:09,875 --> 02:02:12,250 [Morán] I fell in love with her when I was there. 1294 02:02:13,250 --> 02:02:16,250 I think she fell in love with me too, even more than me with her. 1295 02:02:18,000 --> 02:02:20,457 She has black hair, she is in her forties... 1296 02:02:20,458 --> 02:02:24,041 [Classical music plays - Sonata for oboe and piano by Poulenc] 1297 02:02:46,083 --> 02:02:47,458 [Morán] Which team? 1298 02:02:47,583 --> 02:02:49,125 [Kid] This one! 1299 02:02:56,541 --> 02:02:58,540 [Classical music ends] 1300 02:02:58,541 --> 02:03:00,916 I was told that you have rooms for rent. 1301 02:03:02,083 --> 02:03:03,375 I do, come in. 1302 02:03:06,000 --> 02:03:07,041 Thank you. 1303 02:03:07,166 --> 02:03:10,166 [Classical music - Sonata for oboe and piano by Poulenc] 1304 02:03:14,833 --> 02:03:16,708 And how long are you staying? 1305 02:03:17,833 --> 02:03:19,290 I'll pay for three nights. 1306 02:03:19,291 --> 02:03:21,708 - It's 9,500 Argentine pesos. - Okay. 1307 02:03:22,750 --> 02:03:24,125 And the room? 1308 02:03:24,416 --> 02:03:27,416 It's comfortable, it has a bathroom, hot water all day long. 1309 02:03:29,791 --> 02:03:31,833 If you're staying you'll need pay to me upfront. 1310 02:03:53,458 --> 02:03:55,458 [Classical music fades] 1311 02:03:57,916 --> 02:03:59,916 [Hens cluck outside] 1312 02:04:25,500 --> 02:04:27,500 [Classical music resumes] 1313 02:05:09,833 --> 02:05:11,833 [Classical music ends] 1314 02:05:14,000 --> 02:05:16,000 [Birds chirp] 1315 02:06:00,041 --> 02:06:01,250 [Morán] Morna? 1316 02:06:16,625 --> 02:06:19,625 [Classical music resumes - Sonata for oboe and piano by Poulenc] 1317 02:06:23,666 --> 02:06:25,999 [Morán] Morna, could I get some eggs for breakfast? 1318 02:06:26,000 --> 02:06:27,124 [Music ends] 1319 02:06:27,125 --> 02:06:28,333 I'm Norma. 1320 02:06:28,666 --> 02:06:30,416 Morna is my sister. 1321 02:06:30,541 --> 02:06:31,833 What's your name? 1322 02:06:32,875 --> 02:06:34,791 - I'm Morán. - [Norma] Oh. 1323 02:06:34,916 --> 02:06:36,624 Could I have some eggs then? 1324 02:06:36,625 --> 02:06:37,750 [Norma] Sure. 1325 02:06:37,916 --> 02:06:39,999 [Norma] What are you up to right now? 1326 02:06:40,000 --> 02:06:41,166 Nothing. 1327 02:06:41,416 --> 02:06:43,458 Could you help me, with the horse? 1328 02:06:43,666 --> 02:06:46,374 'Cause the motorcycle broke, and my sister is up there. 1329 02:06:46,375 --> 02:06:47,582 [Morán] Up where? 1330 02:06:47,583 --> 02:06:49,375 [Norma] There, near Romo's place. 1331 02:06:49,958 --> 02:06:51,916 - You're not from here, right? - No. 1332 02:06:53,000 --> 02:06:55,250 Can you come? We need another set of hands. 1333 02:06:55,416 --> 02:06:57,750 - [Morán] Alright. You need help? - Yes. 1334 02:06:58,000 --> 02:06:59,416 Hold this... 1335 02:07:00,000 --> 02:07:01,666 and untie the horse. 1336 02:07:04,291 --> 02:07:06,166 I know how to ride a horse. 1337 02:07:07,291 --> 02:07:09,625 [Norma] People from Buenos Aires can't ride horses. 1338 02:07:10,708 --> 02:07:12,166 I'm not from the city. 1339 02:07:12,375 --> 02:07:13,750 Where are you from? 1340 02:07:14,041 --> 02:07:15,707 I'm from Salta, ever been there? 1341 02:07:15,708 --> 02:07:16,791 Never been. 1342 02:07:17,416 --> 02:07:19,208 Let's see, salteño, hop on! 1343 02:07:29,291 --> 02:07:30,875 [Norma] Easy, Mancha, easy! 1344 02:07:31,583 --> 02:07:33,125 Steady Mancha, Manchita. 1345 02:07:36,791 --> 02:07:39,207 - Where to? - [Norma] There, in that direction. 1346 02:07:39,208 --> 02:07:40,250 Go Mancha! 1347 02:08:08,750 --> 02:08:10,750 [Mancha snorts] 1348 02:08:25,916 --> 02:08:27,916 [Mancha snorts] 1349 02:08:49,083 --> 02:08:50,291 [Norma] Battery. 1350 02:08:56,125 --> 02:08:57,333 [Norma] Done? 1351 02:09:00,625 --> 02:09:03,375 - What were you doing? - [Morna] Recording ambient sound. 1352 02:09:12,291 --> 02:09:14,249 [Morna] Do you need anything? 1353 02:09:14,250 --> 02:09:16,500 [Ramón] Yes, we need to pull focus. 1354 02:09:17,916 --> 02:09:19,958 - [Ramón] First position here. - [Morna] Where? 1355 02:09:20,416 --> 02:09:21,458 And... 1356 02:09:22,000 --> 02:09:23,208 Over there. 1357 02:09:23,416 --> 02:09:25,333 - [Morna] Here? - [Ramón] Right there, yes. 1358 02:09:32,750 --> 02:09:33,916 [Morna] Done? 1359 02:09:35,458 --> 02:09:37,208 Stop, don't cross the... 1360 02:09:40,291 --> 02:09:42,540 - [Ramón] I'm going to shoot now. - [Morna] OK. Come on. 1361 02:09:42,541 --> 02:09:44,041 [Norma] Let me know... 1362 02:09:44,583 --> 02:09:46,041 [Morna] Stay back. 1363 02:09:49,541 --> 02:09:52,207 - [Ramón] Shall we mark it? - [Morna] Morán has to walk behind you? 1364 02:09:52,208 --> 02:09:54,207 - Where do I go? - [Ramón] Yes, go here. 1365 02:09:54,208 --> 02:09:55,958 [Morna] Behind Ramón. 1366 02:10:00,125 --> 02:10:01,291 [Morna] Done? 1367 02:10:02,791 --> 02:10:04,540 - [Ramón] Let's mark it. - [Morna] Fine. 1368 02:10:04,541 --> 02:10:05,708 [Ramón] Morna? 1369 02:10:06,083 --> 02:10:08,041 [Morna] Which one is this? 53? 1370 02:10:09,833 --> 02:10:11,541 [Ramón] Fifty-three, one. 1371 02:10:16,500 --> 02:10:17,750 [Ramón] Let's see, 1372 02:10:18,625 --> 02:10:20,082 I'll take a test shot. 1373 02:10:20,083 --> 02:10:22,083 [Morna] But then, when... 1374 02:10:22,375 --> 02:10:23,874 [Morna] You'll pan over there. 1375 02:10:23,875 --> 02:10:26,582 [Ramón] I'll pan from there to here, to the flower. 1376 02:10:26,583 --> 02:10:29,541 [Morna] I won't arrange it that much, I'll do it when you get here. 1377 02:10:30,541 --> 02:10:32,207 [Morna] My hands are in shot. 1378 02:10:32,208 --> 02:10:35,000 [Ramón] Yes, but when I get there, that's when your hands appear. 1379 02:10:35,375 --> 02:10:36,541 [Morna] OK. 1380 02:10:37,041 --> 02:10:38,707 [Mancha snorts] 1381 02:10:38,708 --> 02:10:39,957 [Morna] Let me know. 1382 02:10:39,958 --> 02:10:42,250 [Ramón] Let's do a dry run. 1383 02:10:42,375 --> 02:10:44,458 [Morna] Shall we sing at the end? 1384 02:10:45,125 --> 02:10:46,332 [Ramón] No, no. 1385 02:10:46,333 --> 02:10:48,707 [Ramón] Let me see how can I get there. 1386 02:10:48,708 --> 02:10:50,000 [Morna] Wait. 1387 02:10:51,041 --> 02:10:52,874 - [Morna] There? - [Ramón] That's it. 1388 02:10:52,875 --> 02:10:55,708 [Ramón] Wait a bit more, I'll get there and... 1389 02:10:56,791 --> 02:11:00,041 when the camera stops, then we see it. 1390 02:11:00,166 --> 02:11:01,333 [Morna] OK. 1391 02:11:04,791 --> 02:11:06,333 [Ramón] Well, we're ready now. 1392 02:11:09,875 --> 02:11:11,874 [Cowbells jingle] 1393 02:11:11,875 --> 02:11:13,916 [Cows moo] 1394 02:11:15,000 --> 02:11:17,083 [Norma] And what are you doing here? 1395 02:11:18,125 --> 02:11:21,416 [Morán] I've been looking for some land, maybe move and live here. 1396 02:11:23,208 --> 02:11:25,458 All the people from the city say that. 1397 02:11:26,000 --> 02:11:27,708 And then, they leave. 1398 02:11:28,666 --> 02:11:30,708 I told you I'm not from the city. 1399 02:11:33,166 --> 02:11:35,000 And who will you come with? 1400 02:11:35,750 --> 02:11:37,041 All alone. 1401 02:11:39,458 --> 02:11:41,000 It's tough out here. 1402 02:11:42,250 --> 02:11:43,875 That's why I like it. 1403 02:11:44,791 --> 02:11:46,791 [Morna and Ramón chat] 1404 02:12:07,500 --> 02:12:08,916 [Mancha snorts] 1405 02:12:09,500 --> 02:12:13,083 [Classical music plays - Sonata for oboe and piano by Poulenc] 1406 02:12:55,500 --> 02:12:56,666 How much? 1407 02:12:56,875 --> 02:12:58,166 It's on me. 1408 02:13:04,958 --> 02:13:06,166 Bye. 1409 02:13:12,000 --> 02:13:14,000 [Classical music ends] 1410 02:13:21,875 --> 02:13:24,541 [Ramón] It's like nature in its purest state, 1411 02:13:25,875 --> 02:13:27,666 without human intervention. 1412 02:13:27,833 --> 02:13:30,791 There are kilometres and kilometres of pastures 1413 02:13:31,000 --> 02:13:32,666 on which suddenly, 1414 02:13:33,333 --> 02:13:36,250 a tiny flower appears, and one asks 1415 02:13:36,666 --> 02:13:37,750 why? 1416 02:13:38,291 --> 02:13:39,916 Why is it there? 1417 02:13:43,125 --> 02:13:46,666 Some approaches to gardening attempt to imitate 1418 02:13:47,125 --> 02:13:49,000 all that, that surprise. 1419 02:13:49,125 --> 02:13:50,875 I think of English gardens. 1420 02:13:51,583 --> 02:13:52,791 They have... 1421 02:13:53,250 --> 02:13:57,625 even when they are man-handled, with gardeners in charge, 1422 02:13:57,916 --> 02:14:00,208 they try to pretend they're unkempt. 1423 02:14:00,333 --> 02:14:03,583 As if there were no intervention, just nature abandoned to itself. 1424 02:14:03,791 --> 02:14:06,958 It's a much more melancholic and romantic garden. 1425 02:14:07,541 --> 02:14:09,916 Another concept, right? It tries... 1426 02:14:10,208 --> 02:14:12,333 At the same time, this is a reaction... 1427 02:14:14,291 --> 02:14:16,290 to French gardening, 1428 02:14:16,291 --> 02:14:18,332 which is gardening 1429 02:14:18,333 --> 02:14:20,290 prior to the Revolution. 1430 02:14:20,291 --> 02:14:24,208 The King, at the Versailles palace, with all his... 1431 02:14:25,458 --> 02:14:27,208 symmetrical gardens, 1432 02:14:27,333 --> 02:14:28,583 geometrical. 1433 02:14:28,791 --> 02:14:31,291 Right? Like the concept of parterre, 1434 02:14:33,333 --> 02:14:36,250 of having a place where you can see the whole garden. 1435 02:14:36,500 --> 02:14:37,832 Having control, 1436 02:14:37,833 --> 02:14:39,416 control over nature. 1437 02:14:40,625 --> 02:14:44,458 [Ramón] Different to what we see here. For me here is more... 1438 02:14:44,583 --> 02:14:48,333 in line with the Japanese garden, which is more austere. 1439 02:14:48,500 --> 02:14:50,166 [Ramón] Also because of the mountain, 1440 02:14:50,541 --> 02:14:52,124 the importance of the stones, 1441 02:14:52,125 --> 02:14:55,333 which have a sacred value for Japanese gardening. 1442 02:14:55,583 --> 02:14:57,333 [Ramón] They are some kind 1443 02:14:58,208 --> 02:15:00,166 of representation of the mountain. 1444 02:15:01,208 --> 02:15:02,875 [Morna] Ramón is a film-maker. 1445 02:15:03,208 --> 02:15:04,582 [Ramón] Videomaker. 1446 02:15:04,583 --> 02:15:06,833 [Ramón] Film as such is dead. 1447 02:15:08,000 --> 02:15:10,333 [Morna] He is the best videomaker around. 1448 02:15:10,875 --> 02:15:12,500 I am also the only one. 1449 02:15:13,583 --> 02:15:17,000 [Morna] We've been making a video of all this for about two years. 1450 02:15:17,416 --> 02:15:19,208 [Ramón] It is a film. 1451 02:15:19,583 --> 02:15:23,208 [Morna] Well, he's a videomaker that makes films, not videos. 1452 02:15:23,875 --> 02:15:26,124 [Ramón] Format doesn't matter, they are films. 1453 02:15:26,125 --> 02:15:28,541 [Norma] But didn't you say that film is dead? 1454 02:15:29,666 --> 02:15:31,791 [Ramón] Maybe it didn't completely die. 1455 02:15:32,500 --> 02:15:34,500 [Dog barks] 1456 02:15:36,750 --> 02:15:38,791 [Morna] Well, we're off. 1457 02:15:39,416 --> 02:15:41,750 - [Norma] Can you take my things? - [Morna] OK. 1458 02:15:42,416 --> 02:15:44,458 [Ramón] Take the flash light. 1459 02:15:45,083 --> 02:15:46,916 Give them your stuff. 1460 02:15:51,625 --> 02:15:53,083 [Ramón] Have a good time. 1461 02:15:56,375 --> 02:15:58,250 [Ramón] Well, let's go home. 1462 02:15:58,833 --> 02:16:00,415 - [Ramón] See you. - [Morán] Bye. 1463 02:16:00,416 --> 02:16:02,458 - [Morán] Bye. - [Morna] Grab the mare. 1464 02:16:03,083 --> 02:16:04,165 [Ramón] What? 1465 02:16:04,166 --> 02:16:05,333 Okay. 1466 02:16:07,708 --> 02:16:09,250 Norma, tell me about you. 1467 02:16:09,750 --> 02:16:11,916 About your life, if you have a boyfriend. 1468 02:16:12,708 --> 02:16:13,873 Boyfriend? 1469 02:16:13,874 --> 02:16:15,874 Who told you I have a boyfriend? 1470 02:16:16,249 --> 02:16:18,124 No one, just asking. 1471 02:16:19,749 --> 02:16:21,458 And why do you ask that? 1472 02:16:21,666 --> 02:16:23,583 You like gossip, salteño. 1473 02:16:24,708 --> 02:16:26,416 Just making conversation. 1474 02:16:27,916 --> 02:16:29,583 No, let's not talk. 1475 02:16:33,624 --> 02:16:37,708 [Classical music plays - Sonata for oboe and piano by Poulenc] 1476 02:16:59,833 --> 02:17:01,999 [Norma] Where would you build your home? 1477 02:17:02,374 --> 02:17:04,624 I like it there, up there, see? 1478 02:17:08,583 --> 02:17:10,124 [Classical music ends] 1479 02:17:10,624 --> 02:17:12,249 You'd come and live here? 1480 02:17:13,458 --> 02:17:14,832 Yes, with you. 1481 02:17:14,833 --> 02:17:16,874 [Norma chuckles] 1482 02:17:18,833 --> 02:17:20,333 Let's get married Norma. 1483 02:17:20,874 --> 02:17:22,916 - What? - Let's get married. 1484 02:17:23,499 --> 02:17:24,707 Live together. 1485 02:17:24,708 --> 02:17:26,457 [Norma] But we haven't even kissed! 1486 02:17:26,458 --> 02:17:27,833 Let's kiss then. 1487 02:17:28,749 --> 02:17:30,749 [Classical music resumes] 1488 02:18:04,874 --> 02:18:06,874 [Classical music ends] 1489 02:18:10,041 --> 02:18:11,249 Sage. 1490 02:18:18,624 --> 02:18:20,291 [Norma] There's rosemary here. 1491 02:18:20,458 --> 02:18:21,624 [Morán] Good. 1492 02:18:22,083 --> 02:18:23,624 [Morán] I won't work any more. 1493 02:18:23,958 --> 02:18:25,165 [Norma chuckles] 1494 02:18:25,166 --> 02:18:26,583 [Norma] How come? 1495 02:18:26,958 --> 02:18:29,208 [Morán] I want to live like this, like you. 1496 02:18:29,708 --> 02:18:30,998 [Norma] But I work. 1497 02:18:30,999 --> 02:18:33,999 [Morán] I mean, I want to work like you, with plenty of time. 1498 02:18:34,208 --> 02:18:36,208 [Rooster crows] 1499 02:18:37,041 --> 02:18:39,540 If you and your sister don't have any work, you don't work. 1500 02:18:39,541 --> 02:18:41,373 Instead, if I don't have work to do, 1501 02:18:41,374 --> 02:18:42,833 I still have to go to work. 1502 02:18:43,333 --> 02:18:45,458 I have to wake up at the same time, 1503 02:18:45,624 --> 02:18:47,166 wear the same clothes, 1504 02:18:47,499 --> 02:18:49,124 take the same subway. 1505 02:18:50,666 --> 02:18:52,916 Do exactly the same as the day before, 1506 02:18:53,041 --> 02:18:55,416 surrounded by the same people. 1507 02:19:02,791 --> 02:19:04,791 [Birds chirp, hens cluck] 1508 02:19:09,749 --> 02:19:11,374 [Norma] Where do you work? 1509 02:19:15,583 --> 02:19:17,458 I clock in every day. 1510 02:19:18,749 --> 02:19:20,291 [Morán] And for what? 1511 02:19:21,166 --> 02:19:23,083 [Morán] To pay for the apartment, 1512 02:19:23,333 --> 02:19:25,124 buy a suit once in a while, 1513 02:19:25,916 --> 02:19:27,333 a new shirt, 1514 02:19:28,875 --> 02:19:30,750 get the newest cell phone, 1515 02:19:32,666 --> 02:19:35,125 save money to take 15 days off... 1516 02:19:36,083 --> 02:19:37,749 [Morán] Fifteen days per year! 1517 02:19:37,750 --> 02:19:40,125 [Morán] Fifteen out of 365 days. 1518 02:19:43,041 --> 02:19:45,541 To have spare time, supposedly spare because... 1519 02:19:45,958 --> 02:19:48,082 you go to a beach and you find the same people 1520 02:19:48,083 --> 02:19:50,250 that you meet on the subway the rest of the year. 1521 02:20:03,541 --> 02:20:05,416 We live only to work. 1522 02:20:10,833 --> 02:20:13,500 When you meet someone in the city for the first time, 1523 02:20:13,916 --> 02:20:15,333 what do they ask? 1524 02:20:16,166 --> 02:20:17,583 What's your job? 1525 02:20:18,875 --> 02:20:20,332 That is why I don't want to work. 1526 02:20:20,333 --> 02:20:22,125 I want to live like you. 1527 02:20:50,166 --> 02:20:53,166 [Blues music plays - El viejo by Pappo's Blues] 1528 02:20:59,583 --> 02:21:03,375 ♪ What happens to us ♪ After so much time 1529 02:21:04,541 --> 02:21:08,375 ♪ We ponder as we look into the mirror 1530 02:21:09,291 --> 02:21:13,291 ♪ What's happening? I'm getting old 1531 02:21:14,000 --> 02:21:18,083 ♪ I don't know what to think, I no longer know what I think 1532 02:21:19,416 --> 02:21:24,791 ♪ I am a good man, It's just that I'm getting old 1533 02:21:29,000 --> 02:21:32,916 ♪ I will try to do things in due time 1534 02:21:33,750 --> 02:21:39,250 ♪ Or else I won't care about time, oh no ♪ 1535 02:21:47,916 --> 02:21:50,082 - [Music stops] - [Norma reads] "I went to the river, 1536 02:21:50,083 --> 02:21:52,666 "and felt it, close to me in front of me. 1537 02:21:52,916 --> 02:21:55,750 "The branches had voices that couldn't reach me. 1538 02:21:56,000 --> 02:21:58,458 "The current said things I didn't get. 1539 02:21:58,666 --> 02:22:00,208 "It almost distressed me, 1540 02:22:00,416 --> 02:22:01,999 "I wanted to comprehend, 1541 02:22:02,000 --> 02:22:05,208 "to feel what the pale vague sky said in the river, 1542 02:22:05,375 --> 02:22:07,625 "with its first stretched syllables, 1543 02:22:07,791 --> 02:22:09,125 "but I couldn't." 1544 02:22:11,083 --> 02:22:12,458 [Morán] It's good, huh. 1545 02:22:13,750 --> 02:22:15,250 "I returned, 1546 02:22:15,416 --> 02:22:17,083 "Was it I who returned? 1547 02:22:17,208 --> 02:22:18,874 "With the vague distress 1548 02:22:18,875 --> 02:22:21,541 "of feeling alone among the last and secret things. 1549 02:22:22,041 --> 02:22:24,041 "I suddenly felt the river in me, 1550 02:22:24,708 --> 02:22:25,999 "it flowed in me, 1551 02:22:26,000 --> 02:22:28,415 "with its banks trembling with signs, 1552 02:22:28,416 --> 02:22:31,250 "with its barely starred deep reflections. 1553 02:22:31,750 --> 02:22:33,875 "The river flowed in me with its branches. 1554 02:22:34,625 --> 02:22:36,666 "I was a river at dusk, 1555 02:22:37,250 --> 02:22:39,291 "and, in me, the trees sighed, 1556 02:22:39,500 --> 02:22:40,790 "and the path 1557 02:22:40,791 --> 02:22:42,833 "and the grass faded in me. 1558 02:22:43,416 --> 02:22:45,207 "A river was flowing through me, 1559 02:22:45,208 --> 02:22:47,166 "a river was flowing through me!" 1560 02:22:50,291 --> 02:22:51,666 Are you sad? 1561 02:22:52,166 --> 02:22:54,833 [Norma] No, just emotional. 1562 02:23:02,750 --> 02:23:04,750 [Norma sniffles] 1563 02:23:10,916 --> 02:23:15,083 [Morán sings] ♪ I'm from Salta and I'm needed 1564 02:23:15,666 --> 02:23:20,333 ♪ I'm from Salta and I'm needed 1565 02:23:21,250 --> 02:23:26,166 ♪ I'm from Salta and I'm needed 1566 02:23:26,875 --> 02:23:31,375 ♪ I'm from Salta and I'm needed 1567 02:23:33,000 --> 02:23:39,250 ♪ And I spend my time singing from dusk to dawn ♪ 1568 02:23:41,250 --> 02:23:44,958 [Classical music plays - Sonata for oboe and piano by Poulenc] 1569 02:24:05,666 --> 02:24:06,915 [Music stops] 1570 02:24:06,916 --> 02:24:08,582 [Morán] Can you help me with this? 1571 02:24:08,583 --> 02:24:10,041 [Ramón] Just a sec. 1572 02:24:10,166 --> 02:24:12,083 [Ramón] Lower! 1573 02:24:16,958 --> 02:24:18,416 [Ramón] A bit more! 1574 02:24:20,500 --> 02:24:22,624 - [Ramón] What? - Can you help me? This got tangled. 1575 02:24:22,625 --> 02:24:24,000 [Ramón] Sure. 1576 02:24:25,041 --> 02:24:26,333 [Ramón] Let's see... 1577 02:24:26,500 --> 02:24:28,000 [Morán] Put these on. 1578 02:24:28,916 --> 02:24:30,582 Should I press REC? 1579 02:24:30,583 --> 02:24:32,374 Put the cable through here. 1580 02:24:32,375 --> 02:24:34,083 You point it like this. 1581 02:24:34,208 --> 02:24:35,750 Towards the action. 1582 02:24:36,541 --> 02:24:38,750 - Shall I press REC? - When I say so. 1583 02:24:39,500 --> 02:24:40,666 Steady. 1584 02:24:41,208 --> 02:24:42,165 Right, 1585 02:24:42,166 --> 02:24:43,500 sound, roll. 1586 02:24:46,416 --> 02:24:47,583 [Morán] There. 1587 02:24:48,291 --> 02:24:49,458 [Ramón] Let's go. 1588 02:24:50,833 --> 02:24:53,790 [Ramón] Fifty-five, one, one. 1589 02:24:53,791 --> 02:24:55,083 [Claps] 1590 02:24:58,416 --> 02:24:59,833 [Ramón] Action! 1591 02:25:00,791 --> 02:25:02,791 [Morna and Norma giggle] 1592 02:25:08,333 --> 02:25:10,750 [Ramón] Come over here! Over here! 1593 02:25:17,750 --> 02:25:19,165 [Morán] Do I have to turn? 1594 02:25:19,166 --> 02:25:20,791 [Ramón] No, stay there. 1595 02:25:22,291 --> 02:25:23,458 [Ramón] Cut! 1596 02:25:24,833 --> 02:25:26,207 [Morna] Done? 1597 02:25:26,208 --> 02:25:27,583 [Ramón] Yes! 1598 02:25:42,208 --> 02:25:44,250 [Morán] Shall I come with you, Ramón? 1599 02:25:45,125 --> 02:25:46,750 [Ramón] As you want. 1600 02:25:48,333 --> 02:25:49,666 [Morán] Norma? 1601 02:25:50,333 --> 02:25:51,540 [Morán] Shall I come with you? 1602 02:25:51,541 --> 02:25:52,750 [Norma] Yes, come. 1603 02:25:53,916 --> 02:25:55,750 [Morna] We're going there. 1604 02:25:57,750 --> 02:25:59,582 - [Ramón] Here is fine. - [Morna] Huh? 1605 02:25:59,583 --> 02:26:00,875 [Ramón] Here is fine. 1606 02:26:06,041 --> 02:26:07,875 [Ramón] The sun is setting. 1607 02:26:14,000 --> 02:26:16,000 [Morna] We'll see what we can do. 1608 02:26:19,625 --> 02:26:21,500 [Ramón] So? What do you think? 1609 02:26:23,166 --> 02:26:25,582 - [Morna] About the sunset? - [Ramón] A panoramic shot... 1610 02:26:25,583 --> 02:26:27,541 [Rhythmic claps] 1611 02:26:28,208 --> 02:26:31,541 [Folklore music plays - Por la mañanita by Violeta Parra] 1612 02:26:44,291 --> 02:26:47,915 ♪ Take me away, Take me away, my love 1613 02:26:47,916 --> 02:26:50,916 ♪ Take me away, take me away, I beg you 1614 02:26:51,208 --> 02:26:54,291 ♪ Take me away, my wound is too deep 1615 02:26:54,416 --> 02:26:57,290 ♪ The wound you cause when you left 1616 02:26:57,291 --> 02:27:00,582 ♪ Take me away, take me away, my love 1617 02:27:00,583 --> 02:27:03,916 ♪ Take me away, take me away, I beg you 1618 02:27:04,125 --> 02:27:07,375 ♪ In the morning, white handkerchief 1619 02:27:07,541 --> 02:27:10,375 ♪ White handkerchief I will wash you 1620 02:27:10,708 --> 02:27:12,375 ♪ In the evening... 1621 02:27:12,500 --> 02:27:14,582 - [Morna] Full circle! - [Norma] Let's go! 1622 02:27:14,583 --> 02:27:16,999 ♪ ...A lot of love I will give to you 1623 02:27:17,000 --> 02:27:18,583 [Morna] Tapping with our feet! 1624 02:27:19,166 --> 02:27:22,750 ♪ ...A lot of love I will give to you 1625 02:27:22,958 --> 02:27:25,000 [Morna and Norma laugh] 1626 02:27:38,458 --> 02:27:41,208 ♪ Why did I love you so much? 1627 02:27:41,375 --> 02:27:44,333 ♪ Why did you promise your love? 1628 02:27:45,000 --> 02:27:48,040 ♪ What are women for 1629 02:27:48,041 --> 02:27:50,750 ♪ To whom men cause such a pain? 1630 02:27:51,458 --> 02:27:54,458 ♪ Why did I love you so much? 1631 02:27:54,625 --> 02:27:57,833 ♪ Why did you promise your love? 1632 02:27:58,291 --> 02:28:01,083 ♪ In the morning, white handkerchief 1633 02:28:01,375 --> 02:28:04,166 ♪ White handkerchief, I will wash you 1634 02:28:04,791 --> 02:28:07,375 ♪ In the evening, a lot of love 1635 02:28:08,000 --> 02:28:10,666 ♪ A lot of love I will give to you 1636 02:28:10,916 --> 02:28:13,750 ♪ In the evening, a lot of love 1637 02:28:14,041 --> 02:28:16,916 ♪ A lot of love I will give to you 1638 02:28:18,916 --> 02:28:20,916 [She cheers] 1639 02:28:32,458 --> 02:28:35,583 ♪ Please don't take your love away 1640 02:28:35,875 --> 02:28:38,625 ♪ Your eyes are my light 1641 02:28:38,875 --> 02:28:41,833 ♪ I give you the honey of my lips 1642 02:28:42,125 --> 02:28:45,333 ♪ You will be my master, I will be your cross 1643 02:28:45,625 --> 02:28:48,000 ♪ Please don't take your love away 1644 02:28:48,250 --> 02:28:49,707 [Norma] Wait! 1645 02:28:49,708 --> 02:28:52,707 ♪ You will be my master, I will be your cross 1646 02:28:52,708 --> 02:28:54,249 ♪ In the morning... 1647 02:28:54,250 --> 02:28:56,541 Give me that. Can you close it? 1648 02:28:56,708 --> 02:28:59,374 ♪ White handkerchief, I will wash you 1649 02:28:59,375 --> 02:29:01,582 ♪ In the evening, a lot... ♪ 1650 02:29:01,583 --> 02:29:02,958 [Norma] Hi girls! 1651 02:29:05,500 --> 02:29:06,707 Come in! 1652 02:29:06,708 --> 02:29:08,791 [Music fades] 1653 02:29:09,125 --> 02:29:11,125 [Hens cluck] 1654 02:29:25,916 --> 02:29:27,041 Look. 1655 02:29:39,666 --> 02:29:41,666 I'll come live here. 1656 02:29:43,916 --> 02:29:45,875 We'll have a life together, Normita. 1657 02:29:53,666 --> 02:29:55,666 [Mancha snorts] 1658 02:30:25,375 --> 02:30:26,583 [Norma] Hey! 1659 02:30:26,916 --> 02:30:28,583 [Norma] What are you doing? 1660 02:30:29,916 --> 02:30:31,082 Sorry. 1661 02:30:31,083 --> 02:30:32,375 I'm leaving. 1662 02:30:32,916 --> 02:30:35,458 [Norma] How so, leaving? Right now? 1663 02:30:36,291 --> 02:30:38,541 Yes, I can't stay any more. I've got to go. 1664 02:30:41,041 --> 02:30:44,083 [Classical music plays - Sonata for oboe and piano by Poulenc] 1665 02:30:44,208 --> 02:30:45,875 Take the record, please. 1666 02:30:49,750 --> 02:30:52,416 [Morán] If you play track eight you'll remember me. 1667 02:30:57,958 --> 02:30:59,958 [Classical music ends] 1668 02:31:00,083 --> 02:31:02,083 [birds chirp] 1669 02:31:14,541 --> 02:31:16,541 [Classical music resumes] 1670 02:31:36,458 --> 02:31:38,458 [Román sighs softly] 1671 02:31:44,833 --> 02:31:46,291 [Norma] What is it? 1672 02:31:46,625 --> 02:31:48,166 [Román] Nothing. 1673 02:31:51,875 --> 02:31:53,875 [Classical music continues] 1674 02:32:21,500 --> 02:32:22,790 Are you OK? 1675 02:32:22,791 --> 02:32:24,250 Yeah, everything's fine. 1676 02:32:51,625 --> 02:32:52,916 I'll be right back. 1677 02:33:13,750 --> 02:33:15,541 I didn't like Buenos Aires. 1678 02:33:16,458 --> 02:33:18,291 Buenos Aires is great! 1679 02:33:19,416 --> 02:33:21,000 [Norma] I didn't like it. 1680 02:33:21,333 --> 02:33:23,250 But what did you visit? 1681 02:33:23,458 --> 02:33:24,832 [Norma] The movie theatre, 1682 02:33:24,833 --> 02:33:26,166 the obelisk... 1683 02:33:26,375 --> 02:33:27,875 But that's nothing! 1684 02:33:28,291 --> 02:33:30,040 There are beautiful neighbourhoods. 1685 02:33:30,041 --> 02:33:31,666 [Norma] Life at the hotel... 1686 02:33:32,083 --> 02:33:34,416 Well, we have a lot to do here. 1687 02:33:37,083 --> 02:33:38,500 I'm going back. 1688 02:33:39,500 --> 02:33:41,250 But you just got here! 1689 02:33:43,166 --> 02:33:46,625 You have a life here, a job, I have nothing to do. 1690 02:33:48,833 --> 02:33:50,333 So why did you come? 1691 02:33:52,125 --> 02:33:53,708 To see what it was like. 1692 02:33:54,916 --> 02:33:56,458 I got you a present. 1693 02:34:15,333 --> 02:34:17,000 [Norma] Do you like it? 1694 02:34:19,583 --> 02:34:21,333 I have to tell you something. 1695 02:34:22,166 --> 02:34:24,166 [Rain patters; thunder rumbles] 1696 02:34:27,875 --> 02:34:29,582 [Morán, voice over] "Norma, 1697 02:34:29,583 --> 02:34:31,833 "I think about you every day. 1698 02:34:32,541 --> 02:34:36,083 "I know it hasn't been long, but every day without you was endless. 1699 02:34:36,666 --> 02:34:38,457 "As I said in Alpa Corral, 1700 02:34:38,458 --> 02:34:40,207 "I'll go back to look for you, 1701 02:34:40,208 --> 02:34:43,125 "we're going to marry and have a house at the hill. 1702 02:34:43,750 --> 02:34:45,458 "A friend, Román, 1703 02:34:45,916 --> 02:34:48,208 "whom I trust, gave you this letter. 1704 02:34:48,583 --> 02:34:50,874 "Don't ask him questions. He knows nothing. 1705 02:34:50,875 --> 02:34:52,582 "He doesn't know I love you, 1706 02:34:52,583 --> 02:34:54,915 "or that I will be back for you in three and a half years. 1707 02:34:54,916 --> 02:34:57,500 "Well, less than three, actually. 1708 02:34:57,666 --> 02:35:00,207 "Less than three, Norma, don't you see? 1709 02:35:00,208 --> 02:35:01,958 "Time flies. 1710 02:35:02,625 --> 02:35:04,082 "I miss you, Norma. 1711 02:35:04,083 --> 02:35:06,375 "You're the woman of my life. 1712 02:35:06,791 --> 02:35:08,290 "I want us to have kids. 1713 02:35:08,291 --> 02:35:09,707 "Three, four... 1714 02:35:09,708 --> 02:35:10,832 "maybe a dog, 1715 02:35:10,833 --> 02:35:12,582 "and two horses to go to the mountains 1716 02:35:12,583 --> 02:35:14,208 "and then swim in the creek. 1717 02:35:14,458 --> 02:35:16,583 "I know that this may seem odd, 1718 02:35:17,125 --> 02:35:19,916 "I went away and told you that I'd be back in three years. 1719 02:35:20,333 --> 02:35:22,291 "Well, it's already less time. 1720 02:35:22,541 --> 02:35:23,915 "Think of it this way, 1721 02:35:23,916 --> 02:35:26,583 "soon the three years will be over, 1722 02:35:26,791 --> 02:35:30,291 "and we will be together, loving each another, with a beautiful life. 1723 02:35:31,291 --> 02:35:32,999 "I love you very much. 1724 02:35:33,000 --> 02:35:34,125 "Morán." 1725 02:35:39,750 --> 02:35:41,125 And what about you? 1726 02:35:42,250 --> 02:35:44,583 [Román] I kept the money when he stole it. 1727 02:35:45,500 --> 02:35:47,374 All in exchange for a percentage, 1728 02:35:47,375 --> 02:35:49,583 a small percentage, by the way. 1729 02:35:50,625 --> 02:35:52,291 [Norma] Yes, but he's in jail! 1730 02:35:52,958 --> 02:35:56,416 [Román] Three and a half years in jail or twenty at the bank. He chose. 1731 02:36:00,333 --> 02:36:02,082 [Norma] Your friend is nuts. 1732 02:36:02,083 --> 02:36:03,583 He or I? 1733 02:36:05,041 --> 02:36:06,791 [Norma] Don't be ridiculous. 1734 02:36:08,791 --> 02:36:10,290 [Román] I want to be with you. 1735 02:36:10,291 --> 02:36:12,000 And so does your friend. 1736 02:36:12,666 --> 02:36:14,416 Look, I've left everything. 1737 02:36:14,750 --> 02:36:17,750 I left my girlfriend, my house, everything, to be with you. 1738 02:36:19,000 --> 02:36:20,665 You're pathetic. 1739 02:36:20,666 --> 02:36:22,333 And your friend is a lunatic. 1740 02:36:23,541 --> 02:36:24,874 Let me go. 1741 02:36:24,875 --> 02:36:26,083 Let me go! 1742 02:36:26,250 --> 02:36:29,916 [Classical music plays - Sonata for oboe and piano by Poulenc] 1743 02:36:38,375 --> 02:36:40,375 [Classical music ends] 1744 02:37:00,916 --> 02:37:02,916 [Classical music resumes] 1745 02:37:12,833 --> 02:37:14,791 - Hi. - Hello. 1746 02:37:20,875 --> 02:37:22,875 [Classical music ends] 1747 02:37:26,625 --> 02:37:28,833 [Professor] You know what these are, right? 1748 02:37:29,083 --> 02:37:30,500 [Professor] Books. 1749 02:37:31,375 --> 02:37:33,125 Have you read any books? 1750 02:37:34,666 --> 02:37:35,999 [Inmate] The Bible. 1751 02:37:36,000 --> 02:37:38,125 [Garrincha] Nah, the Bible is not a book. 1752 02:37:38,583 --> 02:37:40,915 [Professor] The Bible is 1753 02:37:40,916 --> 02:37:42,750 a science fiction book. 1754 02:37:43,458 --> 02:37:45,250 Written by a lot of people. 1755 02:37:50,250 --> 02:37:51,874 [Professor reads] "The engine 1756 02:37:51,875 --> 02:37:53,541 "lights up the immense salt, 1757 02:37:54,166 --> 02:37:56,333 "the blocks of salt on the sides, 1758 02:37:56,583 --> 02:37:59,708 "the weeds mixed with salt that grow between the tracks. 1759 02:38:00,208 --> 02:38:02,083 "I waver... and hush... 1760 02:38:02,291 --> 02:38:04,624 "because I'm thinking about the freight trains 1761 02:38:04,625 --> 02:38:07,333 "that run at night through the Great Salt Flat. 1762 02:38:07,875 --> 02:38:11,500 "The word "mystery" should be crushed, as one crushes a flea, 1763 02:38:12,458 --> 02:38:13,999 "with both thumbs. 1764 02:38:14,000 --> 02:38:16,208 "The word 'mystery' explains nothing, no more. 1765 02:38:17,333 --> 02:38:20,458 "Mystery is nothing and nothingness does not explain itself. 1766 02:38:20,583 --> 02:38:23,165 "The word 'mystery' should be replaced 1767 02:38:23,166 --> 02:38:24,832 "at least for today, 1768 02:38:24,833 --> 02:38:27,332 "at least for this poem, 1769 02:38:27,333 --> 02:38:28,958 "for what I feel 1770 02:38:29,125 --> 02:38:31,040 "when I think about the freight trains 1771 02:38:31,041 --> 02:38:32,416 "that run at night 1772 02:38:32,625 --> 02:38:34,458 "through the Great Salt Flat." 1773 02:38:41,791 --> 02:38:44,125 "The pear clatters on the plate. 1774 02:38:45,625 --> 02:38:48,250 "The honey despairs in the closed jar, 1775 02:38:48,416 --> 02:38:50,583 "to much despair of the flies 1776 02:38:50,791 --> 02:38:53,500 "that stalk it, perched on the glass. 1777 02:38:54,583 --> 02:38:55,999 "But I can't explain, 1778 02:38:56,000 --> 02:38:58,250 "and so far nobody could, 1779 02:38:58,791 --> 02:39:01,541 "why I astound myself thinking in the Great Salt Flat. 1780 02:39:02,750 --> 02:39:05,458 "The man in a vest in the restaurant car 1781 02:39:05,916 --> 02:39:07,791 "has taken off his glasses. 1782 02:39:09,000 --> 02:39:12,333 "The glasses clatter on the tablecloth on the laid table. 1783 02:39:13,458 --> 02:39:14,915 "Everything clatters." 1784 02:39:14,916 --> 02:39:16,416 What's "clatter"? 1785 02:39:16,875 --> 02:39:19,165 [Professor] The poem, at this point, 1786 02:39:19,166 --> 02:39:21,791 is taking place on a train and everything moves, see? 1787 02:39:24,083 --> 02:39:25,583 "Everything clatters. 1788 02:39:26,416 --> 02:39:27,916 "Everything quivers. 1789 02:39:28,875 --> 02:39:32,041 "In the train that runs at noon through the Great Salt Flat. 1790 02:39:33,583 --> 02:39:36,290 "I've caught myself looking at the shadow of the plane 1791 02:39:36,291 --> 02:39:38,250 "passing over the Great Salt Flat. 1792 02:39:39,083 --> 02:39:40,833 "But that explains nothing. 1793 02:39:41,166 --> 02:39:43,291 "It's like a drop that evaporates instantly. 1794 02:39:43,750 --> 02:39:45,666 "Entertain yourself, they say. 1795 02:39:46,416 --> 02:39:48,624 "Entertain yourself looking and remembering 1796 02:39:48,625 --> 02:39:50,916 "to hide the dream of the Great Salt Flat. 1797 02:39:52,125 --> 02:39:54,249 "A piano hanging like a spider from a thread 1798 02:39:54,250 --> 02:39:56,665 "has stopped between the twelfth and thirteenth floors. 1799 02:39:56,666 --> 02:39:57,833 [Keys jingle] 1800 02:39:58,000 --> 02:40:00,332 "A truck passes by, loaded with stand-up fans 1801 02:40:00,333 --> 02:40:02,291 "that happily move their propellers. 1802 02:40:03,125 --> 02:40:04,625 "In 1948, 1803 02:40:04,875 --> 02:40:06,333 "in Salta, 1804 02:40:06,708 --> 02:40:09,166 "we went at night to hunt frogs and viscachas, 1805 02:40:09,500 --> 02:40:12,040 "and the conversation extinguished with the roast fire, 1806 02:40:12,041 --> 02:40:15,208 "overwhelmed as we were by the black starry sky. 1807 02:40:16,625 --> 02:40:20,083 "We nervously flicked on and off our flash lights 1808 02:40:20,208 --> 02:40:22,416 "until we ran out of batteries. 1809 02:40:23,291 --> 02:40:24,874 "I can't either explain why 1810 02:40:24,875 --> 02:40:26,833 "I dream of flash light batteries, 1811 02:40:27,041 --> 02:40:29,125 "with batteries for transistor radios... 1812 02:40:29,833 --> 02:40:32,165 "Nor why I dream of light bulbs, 1813 02:40:32,166 --> 02:40:35,208 "delicately stored in their respective boxes. 1814 02:40:36,541 --> 02:40:37,874 "Nor why 1815 02:40:37,875 --> 02:40:39,999 "I have caught myself staring at the broken filament 1816 02:40:40,000 --> 02:40:41,875 "of a burnt-out light bulb. 1817 02:40:42,416 --> 02:40:43,916 "I've never seen, 1818 02:40:44,166 --> 02:40:45,624 "I never could imagine 1819 02:40:45,625 --> 02:40:47,708 "rain falling on the Great Salt Flat. 1820 02:40:49,041 --> 02:40:51,125 "I don't have objectives but I like 1821 02:40:54,166 --> 02:40:55,540 "to be objective. 1822 02:40:55,541 --> 02:40:57,999 "Since I was a child I tried to cut a drop of water in two 1823 02:40:58,000 --> 02:40:59,375 "with scissors. 1824 02:40:59,666 --> 02:41:01,125 "Even now, I try, 1825 02:41:01,541 --> 02:41:04,582 "pushing things away from the table or frightening friends away, 1826 02:41:04,583 --> 02:41:07,791 "to imitate, to imagine, rain on the Great Salt Flat... 1827 02:41:08,916 --> 02:41:12,458 "And now I question myself as if imprisoned and testifying: 1828 02:41:13,291 --> 02:41:16,541 "The Great Salt Flat or Great Salt Lake is in north Córdoba, 1829 02:41:16,666 --> 02:41:17,874 "nearby, 1830 02:41:17,875 --> 02:41:19,707 "or within, I don't remember, 1831 02:41:19,708 --> 02:41:21,958 "the border with Santiago del Estero. 1832 02:41:22,875 --> 02:41:24,374 "I'm looking at the map... 1833 02:41:24,375 --> 02:41:26,041 "but that explains nothing. 1834 02:41:26,291 --> 02:41:28,915 "The matchbox is empty by four in the morning, 1835 02:41:28,916 --> 02:41:31,500 "and I feel myself, desperate, 1836 02:41:32,000 --> 02:41:33,708 "with the cigarette in my mouth... 1837 02:41:34,166 --> 02:41:36,833 "'Fire should be invented, ' some would think. 1838 02:41:37,333 --> 02:41:39,707 "I, instead, think about the glints of the train 1839 02:41:39,708 --> 02:41:42,125 "that runs at night by the Salado River. 1840 02:41:42,625 --> 02:41:43,999 "I can't sleep 1841 02:41:44,000 --> 02:41:45,708 "when travelling at night 1842 02:41:45,833 --> 02:41:48,166 "I know that I have to my right the Salado River. 1843 02:41:48,916 --> 02:41:52,291 "But even so I'm still escaping the great mystery... 1844 02:41:52,833 --> 02:41:55,875 "the mystery of the endless salt of the Great Salt Flat. 1845 02:41:57,125 --> 02:42:00,249 "I remember when we hurled sucked oranges with impunity 1846 02:42:00,250 --> 02:42:02,957 "into the blind, blinding mirror 1847 02:42:02,958 --> 02:42:04,500 "of the Great Salt Flat, 1848 02:42:06,291 --> 02:42:07,707 "in the afternoons, 1849 02:42:07,708 --> 02:42:09,541 "when glare blinds 1850 02:42:09,708 --> 02:42:12,083 "more than the sun. 1851 02:42:12,333 --> 02:42:14,749 "We expected to arrive in Tucumán at seven 1852 02:42:14,750 --> 02:42:17,500 "and at two we had to change a wheel 1853 02:42:19,208 --> 02:42:20,791 "by the Great Salt Flat. 1854 02:42:21,125 --> 02:42:23,208 "A newspaper flew through the air, 1855 02:42:23,625 --> 02:42:26,750 "the sun scorched the crumpled news of the world 1856 02:42:27,125 --> 02:42:29,916 "of the newspaper that fell on the Great Salt Flat. 1857 02:42:31,000 --> 02:42:34,000 "And I saw several trains go by and even a jet. 1858 02:42:34,583 --> 02:42:36,624 "The passengers of the Caravelles 1859 02:42:36,625 --> 02:42:38,499 "or the Back One-Elevens, 1860 02:42:38,500 --> 02:42:40,833 "don't know that that bluish spot, 1861 02:42:41,083 --> 02:42:43,665 "that they may be seeing at this very moment, 1862 02:42:43,666 --> 02:42:45,666 "from eight thousand meters high, 1863 02:42:45,916 --> 02:42:49,166 "that bluish stain that remains for a few minutes, 1864 02:42:49,583 --> 02:42:51,250 "is The Great Salt Flat. 1865 02:42:51,791 --> 02:42:53,333 "The Great Salt Lake." 1866 02:42:58,333 --> 02:43:00,333 [Indistinct chatter] 1867 02:43:13,625 --> 02:43:14,750 Román. 1868 02:43:15,500 --> 02:43:16,791 It's me. 1869 02:43:18,083 --> 02:43:19,333 It's time. 1870 02:43:24,250 --> 02:43:28,166 [Classical music plays - Sonata for oboe and piano by Poulenc] 1871 02:43:39,625 --> 02:43:41,124 [Police officer] Morán! 1872 02:43:41,125 --> 02:43:42,666 Your time is up. 1873 02:43:51,125 --> 02:43:52,290 [Garrincha chuckles] 1874 02:43:52,291 --> 02:43:53,458 Good luck. 1875 02:43:53,583 --> 02:43:54,625 Good luck. 1876 02:43:55,041 --> 02:43:57,208 This is to share with the guys. 1877 02:43:57,375 --> 02:43:59,875 - [Garrincha] Okay. - Maybe you learn something, huh! 1878 02:44:00,375 --> 02:44:02,666 Thanks, good luck! 1879 02:44:10,958 --> 02:44:12,958 [Indistinct chatter] 1880 02:44:18,875 --> 02:44:20,457 [Police officer] Signature, name 1881 02:44:20,458 --> 02:44:22,291 and left thumb print. 1882 02:44:38,583 --> 02:44:40,583 [Bell rings] 1883 02:44:46,250 --> 02:44:47,458 Thanks. 1884 02:45:02,791 --> 02:45:04,791 [Cicadas sing, birds chirp] 1885 02:46:47,666 --> 02:46:49,666 [Xylophone delicately chimes] 1886 02:48:08,916 --> 02:48:11,916 [Xylophone, guitar and melodica music] 1887 02:48:32,416 --> 02:48:33,666 [Román] Flor. 1888 02:48:38,750 --> 02:48:39,916 Flor! 1889 02:48:41,625 --> 02:48:43,416 I need to talk to you. 1890 02:48:46,125 --> 02:48:47,832 [Flor whispers] I'm teaching. 1891 02:48:47,833 --> 02:48:49,500 - [Román] Sorry. - What is it? 1892 02:48:50,041 --> 02:48:51,458 I have to leave. 1893 02:48:53,375 --> 02:48:54,750 Where to? 1894 02:48:55,750 --> 02:48:57,040 On a trip. 1895 02:48:57,041 --> 02:48:58,415 With this? 1896 02:48:58,416 --> 02:49:01,041 Can I have a glass of water before my mom comes? 1897 02:49:03,000 --> 02:49:04,665 Are you taking the tent? 1898 02:49:04,666 --> 02:49:06,458 And the sleeping bag? 1899 02:49:09,916 --> 02:49:11,375 Where are you going? 1900 02:49:12,125 --> 02:49:13,749 I'll be back in two days. 1901 02:49:13,750 --> 02:49:15,958 - [Flor] Where are you going? - Can I have another? 1902 02:49:24,250 --> 02:49:26,499 I need to do a favour for a colleague from the bank. 1903 02:49:26,500 --> 02:49:27,665 Who? 1904 02:49:27,666 --> 02:49:29,125 Can I have another? 1905 02:49:30,791 --> 02:49:31,916 Who? 1906 02:49:35,666 --> 02:49:37,041 What will you do? 1907 02:49:37,666 --> 02:49:39,082 You're skipping work? 1908 02:49:39,083 --> 02:49:40,666 What day is it today? Thursday? 1909 02:49:42,291 --> 02:49:43,791 How will you manage? 1910 02:49:44,250 --> 02:49:45,458 [Boy] Thanks. 1911 02:49:47,750 --> 02:49:49,750 [Xylophone music] 1912 02:49:55,833 --> 02:49:57,250 I quit. 1913 02:49:59,333 --> 02:50:01,333 [Xylophone and guitar music] 1914 02:50:12,458 --> 02:50:15,041 [Xylophone, guitar and melodica music] 1915 02:50:25,791 --> 02:50:27,791 [music fades] 1916 02:51:15,916 --> 02:51:17,916 [Water ripples] 1917 02:53:44,333 --> 02:53:46,333 [Water ripples] 1918 02:54:02,708 --> 02:54:04,708 [Firewood crackles] 1919 02:54:06,750 --> 02:54:08,750 [Birds chirp] 1920 02:55:25,583 --> 02:55:27,583 [Horse trots] 1921 02:55:51,583 --> 02:55:55,166 [Rock music plays - Adónde está la libertad by Pappo's Blues] 1922 02:56:08,541 --> 02:56:11,375 ♪ Where is freedom? 1923 02:56:12,500 --> 02:56:15,500 ♪ I never stop asking myself that 1924 02:56:16,625 --> 02:56:19,416 ♪ Maybe they have it somewhere 1925 02:56:20,250 --> 02:56:22,750 ♪ Some place where we must go 1926 02:56:23,208 --> 02:56:26,458 ♪ I think that never, yeah that never 1927 02:56:26,750 --> 02:56:28,250 ♪ I think that never ever 1928 02:56:28,791 --> 02:56:31,500 ♪ We've been through such a rough patch 1929 02:56:31,666 --> 02:56:33,458 THE END 1930 02:56:38,416 --> 02:56:41,583 ♪ It is not possible 1931 02:56:42,375 --> 02:56:45,125 ♪ It is impossible 1932 02:56:45,333 --> 02:56:46,958 ♪ To resist 1933 02:56:54,083 --> 02:56:56,583 ♪ They tried to kill me the other day, 1934 02:56:57,541 --> 02:57:00,416 ♪ with machine guns, bang! 1935 02:57:01,333 --> 02:57:04,083 ♪ I just want to get away 1936 02:57:04,916 --> 02:57:07,458 ♪ of all their intellectual madness 1937 02:57:07,750 --> 02:57:10,916 ♪ I think that never, yeah that never 1938 02:57:11,083 --> 02:57:13,041 ♪ I think that never ever 1939 02:57:13,458 --> 02:57:15,916 ♪ We've been through such a rough patch 1940 02:57:22,916 --> 02:57:25,666 ♪ It is not possible 1941 02:57:26,541 --> 02:57:29,000 ♪ It is impossible 1942 02:57:29,333 --> 02:57:30,583 ♪ To resist ♪ 1943 02:59:00,166 --> 02:59:02,166 [Rock music continues] 1944 02:59:05,291 --> 02:59:07,791 ♪ Where is freedom? 1945 02:59:08,833 --> 02:59:11,375 ♪ I never stop asking myself that 1946 02:59:12,041 --> 02:59:15,000 ♪ Maybe they have it somewhere 1947 02:59:16,000 --> 02:59:18,291 ♪ Some place where we must go 1948 02:59:18,666 --> 02:59:21,541 ♪ I think that never, yeah that never, 1949 02:59:21,708 --> 02:59:23,333 ♪ I think that never ever 1950 02:59:23,958 --> 02:59:26,666 ♪ We've been through such a rough patch 1951 02:59:32,916 --> 02:59:35,708 ♪ It is not possible 1952 02:59:36,666 --> 02:59:39,041 ♪ It is impossible 1953 02:59:39,166 --> 02:59:40,583 ♪ To resist ♪ 1954 03:00:57,416 --> 03:01:02,500 {\an8}THIS FILM IS DEDICATED TO RAFAEL FILIPELLI (1938-2023) 1955 03:01:11,250 --> 03:01:13,250 {\an8}[Rock music continues] 1956 03:04:31,041 --> 03:04:33,041 [Rock music fades] 1957 03:04:34,833 --> 03:04:38,333 [Classical music plays - Fantasie for solo harp by Camille Saint-Saenz] 1958 03:09:04,916 --> 03:09:06,916 [Music ends]