1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
[Traffic hum outside]
4
00:01:18,083 --> 00:01:23,083
[Instrumental Tango - Hace veinte años
by Astor Piazzolla and Gerry Mulligan]
5
00:01:43,166 --> 00:01:45,166
[Horn honks]
6
00:02:43,125 --> 00:02:45,125
[Instrumental tango continues]
7
00:04:11,791 --> 00:04:14,708
[Instrumental tango continues]
8
00:04:36,708 --> 00:04:46,708
THE DELINQUENTS
9
00:04:53,041 --> 00:04:54,541
[Music ends]
10
00:05:08,333 --> 00:05:10,333
[Metal clangs, lock clicks]
11
00:05:11,625 --> 00:05:13,625
[Front door clicks]
12
00:05:16,375 --> 00:05:21,375
PART ONE
13
00:05:26,250 --> 00:05:28,250
[Footsteps;
Cart clatters]
14
00:05:38,416 --> 00:05:40,416
[Door shuts, clicks]
15
00:05:57,291 --> 00:05:59,291
[Distant alarm bell rings]
16
00:05:59,541 --> 00:06:01,541
[Rotary lock clicks]
17
00:06:07,791 --> 00:06:09,791
[Metal clangs]
18
00:06:21,208 --> 00:06:23,208
[Lock clicks]
19
00:06:30,041 --> 00:06:31,208
[Clerk 1] Twenty,
20
00:06:33,208 --> 00:06:34,625
twenty,
21
00:06:35,458 --> 00:06:37,208
twenty, twenty,
22
00:06:38,500 --> 00:06:39,541
thirty,
23
00:06:40,958 --> 00:06:42,166
sixty.
24
00:06:43,708 --> 00:06:44,791
[Clerk 1] Twenty.
25
00:06:45,750 --> 00:06:47,000
[Clerk 1] Done.
26
00:06:47,291 --> 00:06:49,291
[Calculator whirs]
27
00:07:00,666 --> 00:07:03,166
[Cash counter rolls]
28
00:07:08,208 --> 00:07:10,208
[Keys jingle]
29
00:07:21,041 --> 00:07:22,083
[Lock clicks]
30
00:07:24,875 --> 00:07:25,875
[Beeps]
31
00:07:30,833 --> 00:07:32,625
[Clerk 1] Six hundred.
32
00:07:53,958 --> 00:07:55,958
[Metal clangs, lock clicks]
33
00:08:05,208 --> 00:08:07,208
[Telephone rings]
34
00:08:10,041 --> 00:08:11,665
[Woman] What do you have there?
35
00:08:11,833 --> 00:08:13,665
[Clerk 1] I have to give you...
36
00:08:15,915 --> 00:08:17,833
some statements for Del Toro.
37
00:08:20,458 --> 00:08:23,250
[Clerk 1] Box 2: $485,225.
38
00:08:31,375 --> 00:08:32,625
[Clerk 2] Beardy.
39
00:08:35,791 --> 00:08:38,208
[Clerk 1] Box 4: $511,511.
40
00:08:39,291 --> 00:08:41,040
[Clerk 3] Del Toro, how do you do?
41
00:08:41,041 --> 00:08:42,249
[Del Toro] Marianela.
42
00:08:42,250 --> 00:08:43,500
[Marianela] Del Toro.
43
00:08:44,250 --> 00:08:46,458
- [Del Toro] Go on, Morán.
- [Morán] How do you do?
44
00:08:46,708 --> 00:08:48,416
- Isnardi.
- Del Toro.
45
00:08:48,583 --> 00:08:50,750
- [Del Toro] Ivanchuk.
- Del Toro, how do you do?
46
00:09:01,875 --> 00:09:04,375
[Typewriter keys clack;
Indistinct chatter]
47
00:09:11,500 --> 00:09:12,916
[Distant beep]
48
00:09:14,875 --> 00:09:16,415
[Client] Anything wrong?
49
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
[Clerk 3] Román!
50
00:09:21,166 --> 00:09:22,582
[Clerk 3] I don't get this.
51
00:09:22,583 --> 00:09:24,375
- [Román] Hi.
- [Client] How do you do?
52
00:09:24,583 --> 00:09:28,458
- [Román] Let's see...
- [Clerk 3] Maybe the name is wrong,
53
00:09:29,291 --> 00:09:31,375
because it matches the signature of...
54
00:09:31,666 --> 00:09:33,750
of another client. Look!
55
00:09:34,500 --> 00:09:36,666
[Román] Just a second, ma'am.
Thank you.
56
00:09:40,500 --> 00:09:41,875
Marianela...
57
00:09:42,333 --> 00:09:44,708
A client brought in this check.
58
00:09:45,041 --> 00:09:46,458
Isnardi, excuse me...
59
00:09:47,208 --> 00:09:51,916
Send me the table for these,
there's a problem with boxes 3 and 4.
60
00:09:52,291 --> 00:09:53,499
They don't match?
61
00:09:53,500 --> 00:09:55,916
[Del Toro] Three and four don't match,
there's an error.
62
00:09:59,541 --> 00:10:01,541
[Client and clerks chatter]
63
00:10:04,041 --> 00:10:06,375
[Román] You'll speak to
the assistant manager, ma'am.
64
00:10:06,541 --> 00:10:08,083
[Román] No, you're welcome.
65
00:10:08,333 --> 00:10:09,666
[Román] Here she comes.
66
00:10:10,166 --> 00:10:12,250
- [Client] Hello.
- How are you? How do you do?
67
00:10:12,416 --> 00:10:13,915
All good, my dear, all good.
68
00:10:13,916 --> 00:10:15,916
- I'm glad.
- Well.
69
00:10:16,041 --> 00:10:17,750
Here's the question...
70
00:10:17,875 --> 00:10:19,415
Do you need me at all?
71
00:10:19,416 --> 00:10:21,625
No, you go, no problem.
Thank you.
72
00:10:22,500 --> 00:10:23,833
This signature...
73
00:10:24,083 --> 00:10:26,708
are we completely sure it is yours?
74
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Yes.
75
00:10:28,208 --> 00:10:29,541
Yes, absolutely.
76
00:10:29,750 --> 00:10:31,583
I don't need my glasses.
77
00:10:32,000 --> 00:10:34,375
- [Client] I know it by heart.
- Right.
78
00:10:34,625 --> 00:10:37,416
And you don't have, maybe,
another one?
79
00:10:37,750 --> 00:10:39,250
No, no, just that one,
80
00:10:39,625 --> 00:10:40,749
for years...
81
00:10:40,750 --> 00:10:42,833
I've been signing
like this for years.
82
00:10:43,041 --> 00:10:45,582
Could you wait here for a short while?
83
00:10:45,583 --> 00:10:46,749
[Client] Where?
84
00:10:46,750 --> 00:10:49,208
- [Marianela] Sit wherever you like.
- Alright.
85
00:10:49,333 --> 00:10:51,666
Sit down here, and I'll show you in.
86
00:10:51,833 --> 00:10:53,083
[Marianela] Check this out.
87
00:10:53,250 --> 00:10:55,875
The bank's signature registry
88
00:10:56,041 --> 00:10:59,333
shows these two
identical signatures, here.
89
00:10:59,791 --> 00:11:01,832
- [Morán] Yes.
- [Marianela] Under the name...
90
00:11:01,833 --> 00:11:03,500
José Marzio Crivilone.
91
00:11:03,625 --> 00:11:06,790
[Marianela] The signature is identical
and she endorsed the check,
92
00:11:06,791 --> 00:11:08,458
and it's the same here.
93
00:11:13,041 --> 00:11:14,875
[Marianela] It is the same signature.
94
00:11:16,000 --> 00:11:17,249
Is he still a client?
95
00:11:17,250 --> 00:11:18,416
[Marianela] Yes.
96
00:11:19,208 --> 00:11:20,457
Did you call him?
97
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
[Marianela] No.
98
00:11:23,000 --> 00:11:24,375
Call him.
99
00:11:37,458 --> 00:11:41,875
Hi, this is a message
for José Marzio Crivilone.
100
00:11:42,000 --> 00:11:44,833
I'm calling you from the
Social Cooperative Bank,
101
00:11:45,000 --> 00:11:48,374
please get in touch with us urgently.
102
00:11:48,375 --> 00:11:50,624
My name is Marianela Barbaj,
103
00:11:50,625 --> 00:11:55,124
and the bank's number is
4361-7252,
104
00:11:55,125 --> 00:11:56,790
extension 748.
105
00:11:56,791 --> 00:11:58,291
Thank you very much.
106
00:12:05,875 --> 00:12:06,958
Incredible!
107
00:12:07,583 --> 00:12:09,166
Let's see...
108
00:12:09,375 --> 00:12:11,083
hand me some paper, please.
109
00:12:11,541 --> 00:12:13,749
Please, madam, be so kind,
110
00:12:13,750 --> 00:12:15,290
and sign for me here, please.
111
00:12:15,291 --> 00:12:16,500
Sure.
112
00:12:20,291 --> 00:12:22,291
[Indistinct office chatter]
113
00:12:27,666 --> 00:12:28,875
They are identical.
114
00:12:29,125 --> 00:12:32,375
- [Client] Sure, that is my signature.
- No, madam.
115
00:12:33,125 --> 00:12:37,291
We won't be able to receive this check
until we clarify the situation.
116
00:12:37,666 --> 00:12:39,500
We have another client,
117
00:12:39,625 --> 00:12:43,375
with the same signature as yours.
Do you understand me?
118
00:12:43,708 --> 00:12:47,958
The bank records show
the signature of this gentleman,
119
00:12:48,083 --> 00:12:49,707
of another client, let's say,
120
00:12:49,708 --> 00:12:51,083
in lieu of yours.
121
00:12:51,208 --> 00:12:53,124
But I don't think it's my problem,
122
00:12:53,125 --> 00:12:55,333
it's yours, because, in truth,
123
00:12:55,500 --> 00:12:57,125
I've always signed like that.
124
00:12:57,458 --> 00:12:59,374
There are people
with the same handwriting,
125
00:12:59,375 --> 00:13:01,041
others can have the same signature.
126
00:13:01,458 --> 00:13:03,165
[Client] But that's nonsense!
127
00:13:03,166 --> 00:13:06,083
[Del Toro] Madam, this is
the first time this ever happened.
128
00:13:06,250 --> 00:13:08,500
Some people have the same voice.
129
00:13:09,791 --> 00:13:11,625
What does that have to do with it?
130
00:13:14,208 --> 00:13:15,874
Some people have the same life--
131
00:13:15,875 --> 00:13:17,165
Enough, Marianela.
132
00:13:17,166 --> 00:13:18,665
Madam, listen to me
133
00:13:18,666 --> 00:13:21,166
we have to investigate this.
Do you understand?
134
00:13:21,333 --> 00:13:24,208
Leave the check with us,
we'll solve the issue,
135
00:13:24,375 --> 00:13:26,583
and then you can deposit it.
136
00:13:26,750 --> 00:13:29,375
Excuse me, but I have to leave.
My pleasure.
137
00:13:29,541 --> 00:13:31,375
- Show the madam out, please.
- Yes, sure.
138
00:13:31,541 --> 00:13:32,958
Alright.
139
00:13:33,666 --> 00:13:35,083
Come with me, madam.
140
00:13:35,541 --> 00:13:37,541
[Traffic hum]
141
00:13:45,416 --> 00:13:47,083
- Would you like one?
- No, I quit.
142
00:13:48,208 --> 00:13:51,500
When did you quit,
if we smoked after lunch yesterday?
143
00:13:51,625 --> 00:13:52,708
Right then.
144
00:13:53,791 --> 00:13:55,000
What a will!
145
00:13:55,458 --> 00:13:56,916
I made the decision.
146
00:13:59,000 --> 00:14:02,290
Did you take any pills?
Patches, anything?
147
00:14:02,291 --> 00:14:03,625
No, nothing.
148
00:14:07,125 --> 00:14:08,500
I'll have one.
149
00:14:09,541 --> 00:14:10,874
[Marianela] Sure?
150
00:14:10,875 --> 00:14:12,125
Yes.
151
00:14:31,291 --> 00:14:32,999
[Marianela] I was thinking...
152
00:14:33,000 --> 00:14:35,375
nobody listens to voice mail any more.
153
00:14:36,333 --> 00:14:38,207
I'll have to keep on calling.
154
00:14:38,208 --> 00:14:39,958
Yes, you better call him.
155
00:14:45,166 --> 00:14:46,665
[Morán] Another one?
156
00:14:46,666 --> 00:14:48,165
You're going to die, Del Toro!
157
00:14:48,166 --> 00:14:49,582
Oh yeah? And what about you?
158
00:14:49,583 --> 00:14:51,083
You're immortal, Morán.
159
00:14:52,125 --> 00:14:53,915
I love to smoke two in a row.
160
00:14:53,916 --> 00:14:56,583
Especially now that you have
to go out to smoke.
161
00:14:58,333 --> 00:15:00,457
One could smoke at the bank,
162
00:15:00,458 --> 00:15:01,874
restaurants,
163
00:15:01,875 --> 00:15:04,250
on planes, at the office.
164
00:15:04,791 --> 00:15:06,749
Everything was a big cloud of smoke.
165
00:15:06,750 --> 00:15:08,041
Real toxic,
166
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
and nobody cared.
167
00:15:10,541 --> 00:15:11,750
Do you know why?
168
00:15:12,458 --> 00:15:14,250
Because everybody smoked.
169
00:15:14,541 --> 00:15:16,541
[Morán] I don't know.
I'm a former smoker.
170
00:15:16,875 --> 00:15:18,500
I'm from another generation.
171
00:15:19,625 --> 00:15:22,625
I am an old-timer
who longs for that era.
172
00:15:24,708 --> 00:15:26,708
We had more freedom.
173
00:15:27,666 --> 00:15:30,875
[Marianela] Would you say
there was more freedom, Rolando?
174
00:15:32,416 --> 00:15:33,708
No, you're right.
175
00:15:34,083 --> 00:15:37,166
There wasn't more freedom,
but you could smoke anywhere.
176
00:15:43,291 --> 00:15:44,916
Tell me something, Morán,
177
00:15:45,125 --> 00:15:46,750
When did you quit smoking?
178
00:15:48,416 --> 00:15:50,083
This is my last one.
179
00:15:59,250 --> 00:16:01,250
[Indistinct office chatter]
180
00:16:09,875 --> 00:16:11,749
[Román] Isnardi, won't you back me up?
181
00:16:11,750 --> 00:16:13,707
[Isnardi] Can't you see I'm busy?
182
00:16:13,708 --> 00:16:15,916
I have to go to talk to Del Toro.
183
00:16:16,166 --> 00:16:19,749
[Isnardi] Can it wait?
I have to go downstairs with Morán.
184
00:16:19,750 --> 00:16:21,707
Close your counter
and let them wait.
185
00:16:21,708 --> 00:16:24,290
There are eight people,
I have to get this thing off!
186
00:16:24,291 --> 00:16:26,625
[Isnardi] It's been ages
since I was a teller, please.
187
00:16:26,916 --> 00:16:29,291
[Román] Come on, just until
closing time, I beg you.
188
00:16:30,541 --> 00:16:33,083
- [Isnardi] Is there change?
- [Román] Yes, there is.
189
00:16:33,250 --> 00:16:34,625
[Román] Thank you!
190
00:16:36,500 --> 00:16:37,540
Román.
191
00:16:37,541 --> 00:16:38,791
Morán.
192
00:16:42,750 --> 00:16:44,291
[Del Toro] Yes, come in.
193
00:16:44,583 --> 00:16:46,583
[Machine whirs]
194
00:16:49,499 --> 00:16:50,873
[Del Toro] What is it, Román?
195
00:16:50,874 --> 00:16:53,124
Excuse me, Del Toro, I have to leave.
196
00:16:53,874 --> 00:16:55,583
[Del Toro] And why is that?
197
00:16:57,208 --> 00:16:59,541
I told you before,
I'm getting the collar removed.
198
00:17:00,249 --> 00:17:02,832
[Del Toro] At last!
How long have you had it?
199
00:17:02,833 --> 00:17:05,541
Not so long, but I can't stand it.
I can't sleep.
200
00:17:05,999 --> 00:17:07,582
[Del Toro] Who'll cover for you?
201
00:17:07,583 --> 00:17:10,041
- [Román] Isnardi, he's at my counter.
- [Del Toro] OK.
202
00:17:10,625 --> 00:17:12,250
[Del Toro] Will he sign the statement?
203
00:17:12,416 --> 00:17:13,458
[Román] Yes.
204
00:17:13,583 --> 00:17:15,290
[Del Toro] What are you doing
this weekend?
205
00:17:15,291 --> 00:17:16,875
[Román] I'll stay in town.
206
00:17:17,416 --> 00:17:19,457
- [Del Toro] See you on Tuesday?
- [Román] See you.
207
00:17:19,458 --> 00:17:21,666
- [Del Toro] Have a nice weekend.
- [Román] Thank you.
208
00:17:26,833 --> 00:17:29,999
[Morán whispers] $12,996 dollars...
209
00:17:30,000 --> 00:17:31,708
by 25 years...
210
00:17:33,708 --> 00:17:36,958
[Morán] $324,900 dollars.
211
00:17:42,208 --> 00:17:44,833
[Morán] $324,900 dollars.
212
00:17:47,333 --> 00:17:49,332
Isnardi, I'm leaving.
213
00:17:49,333 --> 00:17:51,332
- [Román] Thank you.
- You owe me one.
214
00:17:51,333 --> 00:17:53,541
[Ivanchuk] Fifty, counter number 4.
215
00:17:55,000 --> 00:17:56,791
- [Morán] By two.
- [Client] Morning.
216
00:17:57,041 --> 00:17:58,666
[Client] I want to make a deposit.
217
00:18:42,000 --> 00:18:43,583
- [Isnardi] To you.
- [Client 2] Thanks.
218
00:18:44,333 --> 00:18:45,500
[Client 3] Thanks.
219
00:18:46,166 --> 00:18:48,166
[Morán] Isnardi, shall we make a deposit?
220
00:18:48,291 --> 00:18:49,790
[Isnardi] I can't.
221
00:18:49,791 --> 00:18:52,125
I have to be here until closure.
222
00:18:53,541 --> 00:18:54,750
[Isnardi] You go.
223
00:18:55,500 --> 00:18:57,082
[Morán] I'll be right back.
224
00:18:57,083 --> 00:18:59,625
- [Isnardi] They fucked me, huh?
- [Clerk] Sign here, please.
225
00:19:05,333 --> 00:19:07,333
[Morán breathes heavily]
226
00:19:41,291 --> 00:19:43,291
[Rotary lock clicks]
227
00:19:48,125 --> 00:19:49,416
[Metal clangs]
228
00:19:59,791 --> 00:20:00,791
[Lock clicks]
229
00:20:48,833 --> 00:20:50,833
[Zip scratches]
230
00:21:17,833 --> 00:21:19,333
[Lock clicks]
231
00:21:36,125 --> 00:21:39,458
[Uptempo instrumental tango -
Persecuta by Astor Piazzolla]
232
00:21:54,375 --> 00:21:55,875
[Lock clicks]
233
00:22:21,416 --> 00:22:23,416
[Horn honks]
234
00:22:23,666 --> 00:22:26,666
[Instrumental tango continues]
235
00:23:22,125 --> 00:23:25,125
[Instrumental tango continues]
236
00:23:41,166 --> 00:23:43,166
[Music ends]
237
00:24:05,666 --> 00:24:07,666
[Siren wails]
238
00:24:24,041 --> 00:24:26,041
[People chatter]
239
00:24:50,791 --> 00:24:52,749
- [Román] Hey, what's up?
- [Morán] What's up?
240
00:24:52,750 --> 00:24:54,457
- [Román] Fine?
- [Morán] Follow me.
241
00:24:54,458 --> 00:24:56,332
- [Román] What's up?
- [Morán] Follow me.
242
00:24:56,333 --> 00:24:57,625
[Morán] All good.
243
00:24:58,708 --> 00:25:00,582
- [Morán] How are you? Fine?
- [Román] Yeah.
244
00:25:00,583 --> 00:25:02,083
[Román] What happened?
245
00:25:06,750 --> 00:25:08,750
[Lively chatter]
246
00:25:17,208 --> 00:25:18,290
[Román] Cheers.
247
00:25:18,291 --> 00:25:19,500
Cheers.
248
00:25:22,416 --> 00:25:24,666
- [Román] What's up?
- I have a proposal.
249
00:25:24,875 --> 00:25:25,958
[Román] What?
250
00:25:26,625 --> 00:25:27,875
[Román] Business?
251
00:25:28,041 --> 00:25:29,458
Yes, business.
252
00:25:31,500 --> 00:25:32,958
[Morán] Look down.
253
00:25:34,416 --> 00:25:36,416
- [Román] Huh?
- [Morán] Look down!
254
00:25:38,708 --> 00:25:40,540
[Morán] Between my feet, you see it?
255
00:25:40,541 --> 00:25:41,875
[Román] Yeah, the bag.
256
00:25:43,000 --> 00:25:45,625
[Morán] I need you keep that bag
for three and a half years.
257
00:25:46,916 --> 00:25:50,000
[Román] Why? Three and a half years?
I don't get it.
258
00:25:50,916 --> 00:25:53,166
[Morán] It has $650,000 dollars.
259
00:25:54,458 --> 00:25:56,333
[Morán] I took it from the bank today.
260
00:26:00,041 --> 00:26:02,124
[Morán] You can report me if you want,
it's okay.
261
00:26:02,125 --> 00:26:04,750
Go to the station,
say that a coworker stole it.
262
00:26:04,875 --> 00:26:06,416
I'll turn myself in anyway.
263
00:26:07,458 --> 00:26:10,083
I need you to hold onto it
and look after it.
264
00:26:12,416 --> 00:26:13,916
[Román] Are you insane?
265
00:26:16,125 --> 00:26:19,125
Someone has to look after it
while I serve my sentence.
266
00:26:19,916 --> 00:26:21,500
In three and a half years,
267
00:26:21,666 --> 00:26:23,708
when I get out, we split it.
268
00:26:23,916 --> 00:26:26,375
Half is yours,
and we never work again.
269
00:26:27,041 --> 00:26:29,250
[Román] Your sentence?
Are you going to jail?
270
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
Three and a half, not more.
271
00:26:32,250 --> 00:26:34,958
[Román] And how do you know
it's three and a half?
272
00:26:36,541 --> 00:26:38,000
Well, it's six actually.
273
00:26:38,625 --> 00:26:40,916
But for good conduct,
three and a half years.
274
00:26:48,708 --> 00:26:50,041
[Morán] Listen to me.
275
00:26:50,750 --> 00:26:53,458
[Morán] Have you considered how many
years it is until you retire?
276
00:26:55,166 --> 00:26:56,708
[Morán] Twenty-five years.
277
00:26:58,625 --> 00:27:00,541
Look, here.
278
00:27:01,208 --> 00:27:03,458
I have $650,000, all in dollars.
279
00:27:04,083 --> 00:27:05,625
In the backpack,
280
00:27:06,083 --> 00:27:09,040
I've got some pesos, not much,
$330,000.
281
00:27:09,041 --> 00:27:10,625
I'm going to need them now.
282
00:27:12,291 --> 00:27:16,916
$325,000 dollars is the equivalent
of our salary until we retire.
283
00:27:17,291 --> 00:27:19,415
Not a penny more, not a penny less.
284
00:27:19,416 --> 00:27:22,291
That's what we get, if we go
to the bank every day of our lives.
285
00:27:22,916 --> 00:27:25,832
$325,000 dollars, each.
286
00:27:25,833 --> 00:27:27,332
That's what I have here.
287
00:27:27,333 --> 00:27:28,916
$325,000 dollars
288
00:27:29,166 --> 00:27:30,375
between two.
289
00:27:30,958 --> 00:27:33,540
I want a modest life.
I don't want to work any more, Román.
290
00:27:33,541 --> 00:27:35,125
And if you do what I say,
291
00:27:35,375 --> 00:27:36,750
you can do the same.
292
00:27:37,166 --> 00:27:40,291
You'll get your salary every month
without having to work.
293
00:27:41,291 --> 00:27:44,291
Three and a half years in jail,
or twenty-five in the bank.
294
00:27:52,083 --> 00:27:53,375
Why me?
295
00:27:54,000 --> 00:27:55,249
Why me?
296
00:27:55,250 --> 00:27:57,333
You are lucky, Román,
you don't have to do anything.
297
00:27:57,458 --> 00:27:59,207
Just be careful,
298
00:27:59,208 --> 00:28:00,625
keep it safe.
299
00:28:00,791 --> 00:28:04,375
When I'm out, we split it up
and that's it, that's all.
300
00:28:05,375 --> 00:28:07,583
And if I go to the bank
and return it?
301
00:28:11,333 --> 00:28:13,916
Everyone would know it was me,
I'm turning myself in.
302
00:28:14,375 --> 00:28:15,625
But listen,
303
00:28:16,333 --> 00:28:17,915
I can say you're my accomplice.
304
00:28:17,916 --> 00:28:21,291
You went to take off your collar
because I had to go down to vault.
305
00:28:21,458 --> 00:28:22,999
You left me a clear path.
306
00:28:23,000 --> 00:28:25,915
Isnardi went to the counter,
I took the dollars with ease.
307
00:28:25,916 --> 00:28:27,916
It's nothing, Roman,
I'll say it.
308
00:28:28,541 --> 00:28:29,750
I will say it.
309
00:28:30,125 --> 00:28:32,416
But what are you saying?
Have you gone mad?
310
00:28:38,166 --> 00:28:39,583
You can rest easy.
311
00:28:40,041 --> 00:28:42,208
No one, absolutely no one,
312
00:28:42,916 --> 00:28:44,750
will suspect you, Román.
313
00:28:45,833 --> 00:28:47,499
You are an excellent employee.
314
00:28:47,500 --> 00:28:49,208
It's on your face, brother.
315
00:28:52,541 --> 00:28:54,166
[Román] What are you going to do now?
316
00:28:55,250 --> 00:28:56,375
Nothing.
317
00:28:57,125 --> 00:29:00,916
There's some furniture in the flat,
clothes that I don't care about.
318
00:29:01,458 --> 00:29:03,625
In a couple of months
the lease is due.
319
00:29:04,875 --> 00:29:06,208
Nothing to lose.
320
00:29:12,750 --> 00:29:14,291
Listen to me, look...
321
00:29:15,500 --> 00:29:16,916
I have a present for you.
322
00:29:17,291 --> 00:29:18,875
The only thing I took with me.
323
00:29:21,833 --> 00:29:23,166
No, I can't.
324
00:29:24,083 --> 00:29:25,500
It's a great album.
325
00:29:25,791 --> 00:29:28,708
[Román] Yes, I know it's great
but it implicates me, Morán.
326
00:29:29,083 --> 00:29:30,833
[Román] I can't accept it.
327
00:29:45,583 --> 00:29:47,291
[Román] What's the next step?
328
00:29:50,458 --> 00:29:51,916
I'll leave now,
329
00:29:52,583 --> 00:29:55,916
we'll meet again
in three and a half years, okay?
330
00:29:58,791 --> 00:29:59,916
Look,
331
00:30:00,083 --> 00:30:02,166
that's to pay for the pizza.
332
00:30:02,500 --> 00:30:04,458
[Morán] It's about time
I invited you, right?
333
00:30:45,250 --> 00:30:47,250
[Dog barks]
334
00:30:54,916 --> 00:30:56,916
[Siren blasts]
335
00:31:04,041 --> 00:31:06,041
[Siren blasts]
336
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
[Siren blasts in the distance]
337
00:31:14,541 --> 00:31:16,541
[People chatter]
338
00:32:17,375 --> 00:32:19,375
[Cabinet thuds, Román sighs]
339
00:32:19,541 --> 00:32:21,125
[Woman] What are you doing?
340
00:32:21,375 --> 00:32:22,666
[Román] Turn it off Flor!
341
00:32:22,791 --> 00:32:24,708
[Román] Why are you awake at this hour?
342
00:32:30,541 --> 00:32:31,708
Coming?
343
00:32:32,708 --> 00:32:34,708
[Zip scratches]
344
00:33:39,375 --> 00:33:40,874
[Driver] Shall I carry on?
345
00:33:40,875 --> 00:33:42,333
Where are we?
346
00:33:43,375 --> 00:33:45,416
[Driver] Kilometre 530.
347
00:33:45,708 --> 00:33:48,000
Drive for another 200 kilometres
and drop me off.
348
00:34:24,958 --> 00:34:26,958
[Engine stops]
349
00:34:28,750 --> 00:34:29,957
Good morning, sir.
350
00:34:29,958 --> 00:34:32,457
- [Driver] Good day.
- [Police officer] Driver's license?
351
00:34:32,458 --> 00:34:34,875
- [Driver] Of course.
- Vehicle registration card...
352
00:34:37,000 --> 00:34:38,666
[Police officer 1] Check the lights.
353
00:34:40,250 --> 00:34:42,666
- [Driver] Vehicle ID.
- [Police officer 1] Okay.
354
00:34:43,916 --> 00:34:46,166
- [Driver] License.
- [Police officer 1] Very well.
355
00:34:46,541 --> 00:34:48,541
[Birds chirp]
356
00:34:58,208 --> 00:35:00,540
[Police officer 1] Are you licensed
to carry passengers?
357
00:35:00,541 --> 00:35:01,916
[Driver] Yes.
358
00:35:05,333 --> 00:35:06,708
ID, please.
359
00:35:12,291 --> 00:35:13,665
[Police officer 1] Check it.
360
00:35:13,666 --> 00:35:16,082
- [Police officer 2] I'll check.
- [Police officer 1] Go on.
361
00:35:16,083 --> 00:35:17,790
[Driver] Is there any problem, officer?
362
00:35:17,791 --> 00:35:19,999
[Police officer 1] No,
routine check, that's all.
363
00:35:20,000 --> 00:35:22,166
Nothing to worry about.
364
00:35:24,625 --> 00:35:28,041
[Police officer 1] Alright,
here are your documents.
365
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
[Driver] Thanks.
366
00:35:32,416 --> 00:35:34,416
[Police officer 1] Where are you heading?
367
00:35:36,041 --> 00:35:38,000
Alpa Corral, officer.
368
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
[Chatter outside, indistinct]
369
00:35:45,791 --> 00:35:47,791
[Radio chatter]
370
00:35:53,666 --> 00:35:55,500
[Police officer 2] No news.
371
00:35:55,708 --> 00:35:58,875
- [Police office 1] You may go on.
- Thanks.
372
00:36:02,166 --> 00:36:04,166
[Car engine starts]
373
00:36:50,041 --> 00:36:52,208
[Birds chirp;
Water ripples]
374
00:36:52,541 --> 00:36:54,541
[Morán breathes heavily]
375
00:37:36,666 --> 00:37:40,666
[Classical music plays -
Fantasía para Oboe, by Astor Piazzolla]
376
00:38:50,500 --> 00:38:52,500
[Dogs bark]
377
00:39:00,875 --> 00:39:02,875
[Classical music continues]
378
00:39:30,083 --> 00:39:31,332
[Morán] Can I play?
379
00:39:31,333 --> 00:39:32,791
[Kids] Sure.
380
00:39:41,083 --> 00:39:42,541
[Morán] Which team?
381
00:39:51,833 --> 00:39:53,833
[Classical music continues]
382
00:40:54,541 --> 00:40:56,541
[Classical music ends]
383
00:40:57,125 --> 00:40:59,125
[Birds chirp]
384
00:41:15,583 --> 00:41:17,207
- [Chief] What's up?
- Chief,
385
00:41:17,208 --> 00:41:20,208
this man is here to report
that he committed a crime.
386
00:41:20,416 --> 00:41:21,665
[Chief] What has he done?
387
00:41:21,666 --> 00:41:22,915
Bank robbery.
388
00:41:22,916 --> 00:41:24,083
[Chief] A bank?
389
00:41:24,250 --> 00:41:25,665
[Police officer 2] What's up?
390
00:41:25,666 --> 00:41:26,957
[Chief] He robbed a bank.
391
00:41:26,958 --> 00:41:28,333
You robbed a bank?
392
00:41:28,458 --> 00:41:29,916
[Chief] Sir, what's your name?
393
00:41:30,166 --> 00:41:31,500
Morán.
394
00:41:31,708 --> 00:41:33,416
Ponce, stay with Morán,
395
00:41:33,541 --> 00:41:34,958
you, step in my office.
396
00:41:43,958 --> 00:41:45,165
- Ponce.
- Yes?
397
00:41:45,166 --> 00:41:47,458
- Come here with the gentleman.
- Come with me please.
398
00:41:51,000 --> 00:41:52,291
[Ponce] Sit down.
399
00:41:55,750 --> 00:41:58,791
Sir, I'll cuff you, put your hands up.
400
00:42:01,375 --> 00:42:02,875
[Cuffs creak]
401
00:42:38,583 --> 00:42:40,416
[Isnardi inhales sharply] Oh!
402
00:42:40,708 --> 00:42:42,249
[Marianela] Isnardi!
403
00:42:42,250 --> 00:42:43,499
[Clerk] Are you okay?
404
00:42:43,500 --> 00:42:44,999
[Clerk] What happened?
405
00:42:45,000 --> 00:42:46,874
Oh, my chest hurts!
406
00:42:46,875 --> 00:42:48,540
[Clerk] He's having a heart attack!
407
00:42:48,541 --> 00:42:50,500
[Isnardi]
No, not a heart attack! No!
408
00:42:50,666 --> 00:42:52,749
- [Ivanchuk] Calm down!
- [Isnardi] My chest hurts.
409
00:42:52,750 --> 00:42:54,624
[Isnardi] Not the key! Leave it with me.
410
00:42:54,625 --> 00:42:56,082
[Del Toro] What's going on?
411
00:42:56,083 --> 00:42:58,040
- [Del Toro] What's up?
- [Ivanchuk] He's unwell.
412
00:42:58,041 --> 00:42:59,332
[Román] No one's answering.
413
00:42:59,333 --> 00:43:00,832
Lift him up, sit him here.
414
00:43:00,833 --> 00:43:02,499
[Isnardi moans] Don't take off my shoes.
415
00:43:02,500 --> 00:43:04,000
Sit him down.
416
00:43:04,791 --> 00:43:06,207
[Del Toro] What happened?
417
00:43:06,208 --> 00:43:07,916
[Isnardi] Oh, forgive me, Del Toro. Oh.
418
00:43:09,041 --> 00:43:11,333
Tony, turn that around, please.
419
00:43:11,583 --> 00:43:13,541
Why are you watching that? Why?
420
00:43:14,250 --> 00:43:15,833
[Román] No one's answering.
421
00:43:16,791 --> 00:43:19,833
- Are you calling the emergency number?
- [Isnardi] Oh, my chest hurts.
422
00:43:19,958 --> 00:43:22,000
[Isnardi] Oh, my hand is numb.
423
00:43:22,541 --> 00:43:24,915
- [Ivanchuk] Sit back.
- [Del Toro] Some water?
424
00:43:24,916 --> 00:43:27,291
[Isnardi] No, it's okay,
oh well yes. I don't know.
425
00:43:31,291 --> 00:43:32,541
[Del Toro] Alright.
426
00:43:32,916 --> 00:43:34,082
[Isnardi] Sorry.
427
00:43:34,083 --> 00:43:35,916
He fainted. You fell backwards.
428
00:43:37,125 --> 00:43:38,333
We have to talk.
429
00:43:49,250 --> 00:43:52,291
I have strict orders
that this must remain between us.
430
00:43:53,041 --> 00:43:55,749
If we want to keep
our clients' loyalty,
431
00:43:55,750 --> 00:43:57,500
this robbery never happened.
432
00:43:57,750 --> 00:44:00,874
We will make you sign
confidentiality statements
433
00:44:00,875 --> 00:44:02,833
issued by the insurance company.
434
00:44:04,208 --> 00:44:07,082
They will repay the missing amount.
435
00:44:07,083 --> 00:44:10,332
That administrative issue
doesn't concern me at all,
436
00:44:10,333 --> 00:44:12,416
but the internal situation is serious.
437
00:44:13,000 --> 00:44:14,375
Really serious!
438
00:44:17,583 --> 00:44:20,833
What we know so far
is that he took dollars.
439
00:44:21,041 --> 00:44:24,000
It was quite a sum,
but it could've been worse.
440
00:44:24,541 --> 00:44:25,540
Huh?
441
00:44:25,541 --> 00:44:28,624
And the security cameras show,
as you can see,
442
00:44:28,625 --> 00:44:31,000
that Morán was the perpetrator.
443
00:44:32,250 --> 00:44:34,666
But there is
a chain of responsibilities here.
444
00:44:34,875 --> 00:44:36,249
And we are all,
445
00:44:36,250 --> 00:44:38,541
each one of us, involved.
446
00:44:39,875 --> 00:44:41,415
There was a breach
447
00:44:41,416 --> 00:44:44,916
of the trust that the bank
had in each of you.
448
00:44:46,000 --> 00:44:48,915
[Del Toro] I had to put up with
yelling from head office
449
00:44:48,916 --> 00:44:51,416
and you should know,
I won't protect anyone.
450
00:44:51,583 --> 00:44:54,708
[Del Toro] I think that
any of you could be guilty.
451
00:44:55,166 --> 00:44:57,249
Excuse me, Del Toro, but I think
452
00:44:57,250 --> 00:44:59,333
what you're saying is really unfair.
453
00:44:59,458 --> 00:45:01,083
- [Del Toro] Unfair?
- Yes. Unfair.
454
00:45:01,291 --> 00:45:03,291
Oh, unfair, sure, unfair.
455
00:45:03,958 --> 00:45:05,916
One of you, and probably,
456
00:45:06,041 --> 00:45:08,625
certainly more than one,
committed a felony,
457
00:45:08,875 --> 00:45:10,457
and put my job at risk.
458
00:45:10,458 --> 00:45:12,040
Not just mine, but everyone's.
459
00:45:12,041 --> 00:45:13,207
I agree.
460
00:45:13,208 --> 00:45:15,541
[Del Toro] Everyone's, yes.
And you call me unfair.
461
00:45:16,708 --> 00:45:19,957
Do you know for how long
I've been working here?
462
00:45:19,958 --> 00:45:21,374
Huh? Any idea? No?
463
00:45:21,375 --> 00:45:22,708
55 years.
464
00:45:23,708 --> 00:45:25,375
55 years.
465
00:45:25,916 --> 00:45:27,582
[Ivanchuk] How old are you, Del Toro?
466
00:45:27,583 --> 00:45:29,250
In a manner of speaking.
467
00:45:29,916 --> 00:45:32,125
A whole lifetime devoted to this!
468
00:45:32,541 --> 00:45:34,707
And you have the nerve
to call me unfair?
469
00:45:34,708 --> 00:45:36,749
Because you're only looking at me.
470
00:45:36,750 --> 00:45:38,625
Our colleague is right though?
471
00:45:38,791 --> 00:45:41,624
Because there's a perpetrator here
who's clearly identified.
472
00:45:41,625 --> 00:45:42,874
I don't care.
473
00:45:42,875 --> 00:45:45,625
All I say to you is that, as of today,
474
00:45:45,916 --> 00:45:47,958
every one of you is under suspicion.
475
00:45:49,000 --> 00:45:52,290
[Del Toro] I want you to know that.
We had worked peacefully until now,
476
00:45:52,291 --> 00:45:55,000
and after this situation,
that is over.
477
00:45:55,375 --> 00:45:57,541
I believed in you,
and I don't believe any more.
478
00:46:00,291 --> 00:46:03,000
[Isnardi] Morán,
you fucking son of a bitch!
479
00:46:03,916 --> 00:46:06,458
Well, I just wanted to
introduce myself,
480
00:46:06,583 --> 00:46:09,666
my name is Laura Ortega,
I am a national CPA,
481
00:46:09,833 --> 00:46:12,541
but in this case I am acting
as an investigator.
482
00:46:13,000 --> 00:46:17,125
The insurance company asked me
to lead this internal investigation.
483
00:46:18,833 --> 00:46:21,665
- [Marianela] Perfect. What, what...?
- [Tony] What investigation?
484
00:46:21,666 --> 00:46:24,124
Investigating the chain
of responsibilities
485
00:46:24,125 --> 00:46:26,208
that Del Toro was just talking about.
Nothing else.
486
00:46:26,333 --> 00:46:30,208
What do we have to do with it?
The perpetrator has been identified.
487
00:46:30,541 --> 00:46:32,791
That's the thing, we should see...
488
00:46:33,541 --> 00:46:35,875
if he had any accomplices...
489
00:46:36,083 --> 00:46:38,208
If I'm not wrong,
he's the bank's treasurer?
490
00:46:38,333 --> 00:46:39,499
Yes, the treasurer.
491
00:46:39,500 --> 00:46:42,541
For the treasurer to carry out
such a felony.
492
00:46:42,791 --> 00:46:44,499
I am offended by what you say.
493
00:46:44,500 --> 00:46:46,625
- Laura is your name?
- Laura, yes.
494
00:46:46,791 --> 00:46:49,541
It offends me because
we are here and we don't...
495
00:46:49,833 --> 00:46:51,832
You know? It fucks us all...
496
00:46:51,833 --> 00:46:55,458
I understand that my arrival
is unpleasant.
497
00:46:55,875 --> 00:46:58,333
But it's the right thing to do
in a case like this.
498
00:46:58,458 --> 00:47:00,374
- The idea is for you to trust me.
- [Hands clap]
499
00:47:00,375 --> 00:47:01,957
To cooperate with me.
500
00:47:01,958 --> 00:47:04,916
[Laura] I will take your statements.
And you can keep calm.
501
00:47:05,041 --> 00:47:07,665
- [Laura] We will work together.
- [Rhythmic claps and knocks]
502
00:47:07,666 --> 00:47:10,208
[Laura] The more information I gather,
503
00:47:10,333 --> 00:47:12,749
the quicker we resolve this mess...
504
00:47:12,750 --> 00:47:13,999
[Laura] What do you think?
505
00:47:14,000 --> 00:47:15,415
[Laura] You agree, right?
506
00:47:15,416 --> 00:47:17,499
- [Ivanchuk] Yes.
- [Laura] Do you agree?
507
00:47:17,500 --> 00:47:19,332
- [Laura] Are you Ivanchuk?
- [Ivanchuk] Yes.
508
00:47:19,333 --> 00:47:21,791
- [Laura] Come with me, please.
- [Ivanchuk] Where to?
509
00:47:22,000 --> 00:47:24,874
[Laura] To Del Toro's office.
I'll come back for you all.
510
00:47:24,875 --> 00:47:26,708
[Rhythmic claps and knocks continue]
511
00:47:37,041 --> 00:47:38,708
Okay, the one we did last class.
512
00:47:39,000 --> 00:47:40,957
[Flor] We can be quieter,
513
00:47:40,958 --> 00:47:42,874
and you improvise.
514
00:47:42,875 --> 00:47:44,666
We'll wrap up.
515
00:47:53,458 --> 00:47:54,666
[Flor continues] Good.
516
00:47:55,666 --> 00:47:57,500
Shall we use instruments?
517
00:47:59,375 --> 00:48:00,916
The melodica?
518
00:48:03,166 --> 00:48:04,875
Ready, Auro?
519
00:48:05,791 --> 00:48:08,375
[Flor] You look at me,
and we start together?
520
00:48:08,541 --> 00:48:10,916
[Xylophone and guitar play]
521
00:48:18,583 --> 00:48:20,583
[Melodica starts]
522
00:48:21,250 --> 00:48:23,333
That's it... shorter now.
523
00:48:34,625 --> 00:48:36,208
[Flor] One more time.
524
00:48:38,625 --> 00:48:40,625
[Music continues]
525
00:48:41,083 --> 00:48:43,583
[Water trickles, dishes clank]
526
00:49:02,500 --> 00:49:04,250
Can I have a glass of water?
527
00:49:04,375 --> 00:49:06,333
Yes, just a second.
528
00:49:12,875 --> 00:49:14,583
Tap water OK?
529
00:49:14,708 --> 00:49:15,833
Yup.
530
00:49:17,083 --> 00:49:18,166
There.
531
00:49:28,375 --> 00:49:29,790
Can I have another one?
532
00:49:29,791 --> 00:49:31,000
Sure.
533
00:49:36,041 --> 00:49:37,208
Here.
534
00:49:42,250 --> 00:49:43,833
And another?
535
00:49:58,416 --> 00:50:00,500
- Thank you.
- You're welcome.
536
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
[Román] No, not that way!
537
00:50:06,916 --> 00:50:08,375
It's this way.
538
00:50:22,833 --> 00:50:24,333
[Wood creaks]
539
00:51:07,083 --> 00:51:08,415
[Román sighs]
540
00:51:08,416 --> 00:51:09,916
What are you doing?
541
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Are you awake?
542
00:51:12,333 --> 00:51:13,875
I woke up just now.
543
00:51:15,583 --> 00:51:16,916
Just now, when?
544
00:51:17,541 --> 00:51:19,375
Just now, where were you going?
545
00:51:19,916 --> 00:51:22,208
I was going to fetch a glass of water.
546
00:51:25,791 --> 00:51:29,291
[Classical music plays - Suite para oboe
by Astor Piazzolla]
547
00:51:47,083 --> 00:51:49,166
[Laura] We are forced to do this...
548
00:51:50,416 --> 00:51:52,790
[Del Toro] It is because
of the bank's status.
549
00:51:52,791 --> 00:51:55,583
We are in a critical situation.
Honestly.
550
00:51:56,375 --> 00:51:58,250
But, well, please...
551
00:51:58,375 --> 00:51:59,708
[Laura] Go on.
552
00:51:59,875 --> 00:52:02,666
[Del Toro] Let's keep on working.
553
00:52:03,916 --> 00:52:05,916
[Classical music continues]
554
00:52:18,958 --> 00:52:20,625
[Classical music ends]
555
00:52:21,333 --> 00:52:23,541
[People chatter; telephone rings]
556
00:52:27,500 --> 00:52:28,875
[Client] Sir!
557
00:52:30,166 --> 00:52:32,416
[Client] Sorry, is this counter open?
558
00:52:32,583 --> 00:52:34,999
- Come over, please.
- [Client] I want to change 500 dollars.
559
00:52:35,000 --> 00:52:36,375
ID please.
560
00:52:38,500 --> 00:52:40,666
- [Román] Withdrawal?
- [Client] Yes.
561
00:52:44,958 --> 00:52:47,165
[Client] From my savings account.
562
00:52:47,166 --> 00:52:48,375
Perfect.
563
00:52:58,291 --> 00:53:00,041
Signature and name, please.
564
00:53:19,375 --> 00:53:20,832
[Client] There you go.
565
00:53:20,833 --> 00:53:22,666
- Thank you.
- [Client] No worries.
566
00:53:24,250 --> 00:53:26,125
What are you doing here?
Where's Tony?
567
00:53:26,333 --> 00:53:28,583
[Isnardi] Laid-off indefinitely.
568
00:53:28,833 --> 00:53:30,708
They sent me to work the counter.
569
00:53:36,916 --> 00:53:39,125
Do you know why Marianela is crying?
570
00:53:39,291 --> 00:53:41,416
[Isnardi] Because her salary was cut.
571
00:53:42,458 --> 00:53:45,291
[Isnardi] You got lucky.
You weren't here when it happened.
572
00:53:51,750 --> 00:53:53,208
I feel guilty.
573
00:53:53,583 --> 00:53:55,500
No, why should you feel bad?
574
00:53:56,458 --> 00:53:59,750
The problem is this Ortega bitch
who's killing us all.
575
00:54:02,750 --> 00:54:04,166
So unfair!
576
00:54:06,916 --> 00:54:08,207
Guys!
577
00:54:08,208 --> 00:54:09,500
It's my last day!
578
00:54:10,750 --> 00:54:12,416
Thanks so much for everything.
579
00:54:26,500 --> 00:54:27,749
So... [Sniffles]
580
00:54:27,750 --> 00:54:28,957
[Isnardi] Ortega?
581
00:54:28,958 --> 00:54:31,124
Yes, could have been any of us.
582
00:54:31,125 --> 00:54:33,083
A lapse in security.
583
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
Well...
584
00:54:36,583 --> 00:54:38,291
It's been a pleasure.
585
00:54:49,041 --> 00:54:50,916
[Laura] Come on in, have a seat.
586
00:54:56,583 --> 00:54:58,500
Were you friends with Mr. Morán?
587
00:54:59,083 --> 00:55:00,250
Friends?
588
00:55:00,833 --> 00:55:02,750
I don't come here to make friends.
589
00:55:03,166 --> 00:55:06,291
But you were aware
of Mr. Morán's plans?
590
00:55:07,166 --> 00:55:09,540
Is that a question or a statement?
I don't get it.
591
00:55:09,541 --> 00:55:11,041
[Laura] As you like it.
592
00:55:11,583 --> 00:55:13,000
No, I wasn't aware.
593
00:55:14,125 --> 00:55:16,040
[Laura] You were aware? You weren't?
594
00:55:16,041 --> 00:55:17,457
Sorry, I don't understand.
595
00:55:17,458 --> 00:55:18,540
No.
596
00:55:18,541 --> 00:55:20,666
No, comma, I was not aware.
597
00:55:23,166 --> 00:55:26,958
[Laura] But you met with Mr. Moran
after the robbery, didn't you?
598
00:55:28,541 --> 00:55:31,958
I thought I came to answer questions,
not accusations.
599
00:55:32,375 --> 00:55:34,499
[Del Toro] It's Laura's style, Román.
600
00:55:34,500 --> 00:55:37,874
Some people ask questions
as if they were affirmations
601
00:55:37,875 --> 00:55:39,916
but don't think of it
as an accusation.
602
00:55:41,416 --> 00:55:43,125
It so happens, Román,
603
00:55:43,916 --> 00:55:46,500
that all statements agree
604
00:55:47,166 --> 00:55:49,790
that you requested to leave the bank
605
00:55:49,791 --> 00:55:51,582
on the day the robbery was committed.
606
00:55:51,583 --> 00:55:53,540
Please understand that
607
00:55:53,541 --> 00:55:56,416
this is a coincidence
that is quite outstanding.
608
00:55:56,958 --> 00:55:59,083
[Román] I understand that
it draws your attention.
609
00:55:59,625 --> 00:56:03,541
[Román] Mr. Del Toro knows
that I had asked for this in advance.
610
00:56:04,250 --> 00:56:06,708
No, no, I don't remember, Román.
611
00:56:07,166 --> 00:56:10,500
[Román] I asked you as soon
as I got my appointment.
612
00:56:12,125 --> 00:56:14,166
[Del Toro's chair squeaks]
613
00:56:15,291 --> 00:56:16,708
[Chair squeaks]
614
00:56:22,375 --> 00:56:24,416
Is your wife pregnant?
615
00:56:25,291 --> 00:56:26,708
No, not at all.
616
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
No, comma, not at all.
617
00:56:33,958 --> 00:56:36,458
Do you know that Mr. Morán
turned himself in to the police?
618
00:56:37,958 --> 00:56:39,500
No, I knew nothing.
619
00:56:40,333 --> 00:56:41,457
[Laura] Yes,
620
00:56:41,458 --> 00:56:43,166
he is being held in jail.
621
00:56:44,291 --> 00:56:46,750
- [Román] I didn't know that.
- You didn't.
622
00:56:49,333 --> 00:56:51,791
We were informed today
by the District Attorney's office.
623
00:56:52,583 --> 00:56:55,208
This means that one issue is complicated,
624
00:56:55,958 --> 00:56:57,833
and another one is solved.
625
00:56:58,708 --> 00:57:01,166
That this man has turned himself in,
626
00:57:02,541 --> 00:57:05,333
partly answers
who is guilty of the crime.
627
00:57:05,916 --> 00:57:07,583
What it doesn't answer,
628
00:57:08,000 --> 00:57:09,833
is what happened with the money.
629
00:57:10,750 --> 00:57:12,708
[Laura drums her fingers on the desk]
630
00:57:13,375 --> 00:57:15,541
What do you think about that, Román?
631
00:57:16,708 --> 00:57:18,375
I don't have a clue.
632
00:57:19,916 --> 00:57:22,207
It seems that all the bank's staff
633
00:57:22,208 --> 00:57:24,708
has come to an agreement
and no one has a clue.
634
00:57:25,541 --> 00:57:26,541
[Thud]
635
00:57:29,750 --> 00:57:31,541
What do you know about that, Román?
636
00:57:32,208 --> 00:57:33,332
About what?
637
00:57:33,333 --> 00:57:36,250
The money, of what Morán
could have done with the money.
638
00:57:37,708 --> 00:57:38,791
I don't know.
639
00:57:43,291 --> 00:57:45,291
[Typewriter keys tap]
640
00:57:47,208 --> 00:57:49,208
[Chair squeaks]
641
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
[Traffic hum]
642
00:58:15,541 --> 00:58:19,125
[Classical music plays - Suite para oboe
by Astor Piazzolla]
643
00:58:56,166 --> 00:58:58,166
[Classical music continues]
644
00:58:58,333 --> 00:59:00,333
[Keys clink]
645
00:59:29,458 --> 00:59:31,458
[Classical music ends]
646
00:59:59,250 --> 01:00:01,250
[Lock clicks]
647
01:00:03,291 --> 01:00:06,041
[Classical music resumes - Suite para oboe
by Piazzolla].
648
01:00:06,375 --> 01:00:08,375
[Doorbell rings]
649
01:00:12,375 --> 01:00:14,375
[Doorbell rings]
650
01:00:15,750 --> 01:00:17,041
[Thud]
651
01:00:17,958 --> 01:00:19,708
- [Classical music ends]
- [Doorbell rings]
652
01:00:26,625 --> 01:00:28,625
[Doorbell rings]
653
01:00:31,791 --> 01:00:32,999
Coming!
654
01:00:33,000 --> 01:00:35,041
[Doorbell rings]
655
01:00:38,500 --> 01:00:40,208
I was taking a shower.
656
01:00:41,708 --> 01:00:43,625
[Román] Want to take a shower with me?
657
01:00:44,791 --> 01:00:46,291
Well, OK.
658
01:00:49,708 --> 01:00:51,708
[Water trickles]
659
01:01:18,416 --> 01:01:21,458
We're thinking about going away
for the weekend, with the girls.
660
01:01:22,208 --> 01:01:24,416
Three days, somewhere outdoors.
661
01:01:25,583 --> 01:01:27,832
The idea is to go and
write some songs.
662
01:01:27,833 --> 01:01:29,625
Record them, maybe...
663
01:01:30,291 --> 01:01:31,333
What do you say?
664
01:01:32,625 --> 01:01:33,874
[Flor] Cool, isn't it?
665
01:01:33,875 --> 01:01:35,165
[Classical music resumes]
666
01:01:35,166 --> 01:01:36,916
[Flor] The idea is to go on our own.
667
01:01:37,208 --> 01:01:40,166
Get away from the city,
a breath of fresh air.
668
01:02:04,500 --> 01:02:06,500
[Classical music continues]
669
01:02:35,541 --> 01:02:37,000
[Flor coughs]
670
01:02:52,916 --> 01:02:54,916
[Alarm beeps]
671
01:02:59,875 --> 01:03:01,875
- [Classical music ends]
- [Horns honk]
672
01:03:10,916 --> 01:03:12,916
[Indistinct chatter]
673
01:03:38,708 --> 01:03:40,708
[Alarm bell blasts]
674
01:03:44,333 --> 01:03:46,333
[Keys jingle]
675
01:03:47,416 --> 01:03:49,416
[Footsteps approach]
676
01:03:51,541 --> 01:03:53,541
[Lock clicks]
677
01:03:54,708 --> 01:03:56,416
[Prison guard] Come on, Morán!
678
01:04:17,125 --> 01:04:19,125
[Indistinct chatter]
679
01:04:21,833 --> 01:04:23,708
I like it with lentils, right.
680
01:04:27,666 --> 01:04:29,166
But red sausage...
681
01:04:29,875 --> 01:04:31,125
Tell him.
682
01:04:31,375 --> 01:04:33,833
Tell him "Don't use red sausage."
683
01:04:38,791 --> 01:04:41,166
It gave me an upset stomach,
that sausage.
684
01:04:50,458 --> 01:04:51,750
Time!
685
01:05:08,416 --> 01:05:09,708
Kid!
686
01:05:10,666 --> 01:05:12,791
Again! What's
wrong with him? Hey!
687
01:05:12,916 --> 01:05:15,000
[Morán] Can't you see
I haven't called yet?
688
01:05:15,166 --> 01:05:16,999
No! Where do you think you are?
689
01:05:17,000 --> 01:05:19,500
- Huh?
- [Morán] And what do you--
690
01:05:23,791 --> 01:05:25,416
[Inmate] Walk straight...
691
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
[Indistinct chatter and laughs]
692
01:05:50,916 --> 01:05:52,666
This isn't like outside.
693
01:05:56,500 --> 01:05:59,291
In here the time to talk
on the phone has to be short.
694
01:06:03,291 --> 01:06:06,583
There is only one thing, you see,
about jail that saves you.
695
01:06:07,666 --> 01:06:08,916
Do you know what it is?
696
01:06:10,291 --> 01:06:11,500
The little screen.
697
01:06:13,291 --> 01:06:16,375
Outside, everyone
is watching their phones.
698
01:06:16,958 --> 01:06:19,416
The messages, pictures,
the comments.
699
01:06:21,208 --> 01:06:23,207
Everyone thinks they're free,
700
01:06:23,208 --> 01:06:26,333
and they're constantly
refreshing web pages, do you get it?
701
01:06:27,833 --> 01:06:29,333
That doesn't happen here.
702
01:06:29,791 --> 01:06:31,833
We have to find
some sort of advantage.
703
01:06:37,583 --> 01:06:39,665
[He continues] Outside,
they don't have any.
704
01:06:39,666 --> 01:06:42,000
And in here we have plenty of it. Time.
705
01:06:42,541 --> 01:06:43,916
Except...
706
01:06:44,666 --> 01:06:46,708
at the communal phones.
707
01:06:47,875 --> 01:06:51,000
There we're all nervous, in a hurry.
708
01:06:51,583 --> 01:06:53,333
Better not to insist...
709
01:06:53,833 --> 01:06:56,708
So if it's busy, nobody answers...
710
01:06:59,166 --> 01:07:01,333
best to give the chance to a mate.
711
01:07:02,583 --> 01:07:04,083
Do you understand?
712
01:07:12,166 --> 01:07:13,500
Come with me.
713
01:07:22,666 --> 01:07:24,791
I'm Garrincha, what's your name?
714
01:07:25,000 --> 01:07:26,083
Morán.
715
01:07:26,708 --> 01:07:29,083
[Garrincha]
So, you came with money, Morán.
716
01:07:29,875 --> 01:07:31,875
[Morán] I wouldn't be here
if I had money.
717
01:07:32,041 --> 01:07:33,333
[Garrincha] How so?
718
01:07:33,875 --> 01:07:36,458
[Morán] I mean, I wouldn't be here.
I'd be somewhere else.
719
01:07:39,250 --> 01:07:41,333
[Garrincha]
I think it's the other way around.
720
01:07:41,916 --> 01:07:44,207
[Garrincha] If you're here it's
because you have it.
721
01:07:44,208 --> 01:07:46,583
The thing is that
you earned it unlawfully.
722
01:07:46,875 --> 01:07:48,040
[Garrincha] Look...
723
01:07:48,041 --> 01:07:50,208
those who end up here,
it's because they earned it.
724
01:07:50,666 --> 01:07:53,000
And if they earned it,
then they've stashed it somewhere.
725
01:07:54,291 --> 01:07:56,082
[Morán] What do you want, Garrincha?
726
01:07:56,083 --> 01:07:57,708
[Garrincha] Ah, quick, this fellow.
727
01:07:57,875 --> 01:07:59,208
[Morán] I want to know.
728
01:07:59,875 --> 01:08:01,625
[Garrincha] Let's cut to the chase.
729
01:08:05,583 --> 01:08:08,375
[Garrincha] I offer certain
assurances in this ward.
730
01:08:09,540 --> 01:08:11,375
Let's say I'm the boss.
731
01:08:12,500 --> 01:08:14,039
[Garrincha] Do you like soccer?
732
01:08:14,040 --> 01:08:16,125
- [Keys jingle]
- [Morán] Sure.
733
01:08:17,708 --> 01:08:19,875
Believe it or not,
I was born in Brazil.
734
01:08:21,040 --> 01:08:24,083
When I was a child I was given
to an Argentinean family, and well...
735
01:08:24,208 --> 01:08:25,708
I crossed the border.
736
01:08:26,750 --> 01:08:28,750
And in Brazil, the best is not Pelé.
737
01:08:28,875 --> 01:08:30,208
It's Garrincha.
738
01:08:31,083 --> 01:08:33,415
The one we love the most,
we respect the most.
739
01:08:34,875 --> 01:08:36,915
So, pretend you're in Brazil.
740
01:08:38,790 --> 01:08:40,790
[Morán] If only we were in Brazil!
741
01:08:42,333 --> 01:08:44,708
You don't know
what a prison is like in Brazil.
742
01:08:45,458 --> 01:08:49,040
I assure you that you wouldn't last
a second in a Brazilian jail.
743
01:08:49,958 --> 01:08:52,000
Look, I'm offering you protection.
744
01:08:53,750 --> 01:08:56,665
So if you are with me
and pay me every month,
745
01:08:57,415 --> 01:08:59,082
you'll have a quiet life,
746
01:08:59,083 --> 01:09:00,915
you'll be able to do what you want.
747
01:09:01,540 --> 01:09:03,583
What you want inside
these walls, right?
748
01:09:05,250 --> 01:09:06,957
[Morán] Let me think about it.
749
01:09:06,958 --> 01:09:09,040
[Keys jingle]
750
01:09:14,750 --> 01:09:16,750
[Morán grunts]
751
01:09:21,708 --> 01:09:23,415
[Garrincha] Do you see, Morán?
752
01:09:23,583 --> 01:09:25,458
There's not much to think about.
753
01:09:26,165 --> 01:09:27,164
Go.
754
01:09:27,165 --> 01:09:29,082
Steady now, back to your cell.
755
01:09:29,083 --> 01:09:30,749
He'll give you the amount,
756
01:09:30,750 --> 01:09:32,333
and payment method.
757
01:09:34,791 --> 01:09:35,791
Oh,
758
01:09:36,041 --> 01:09:38,500
[Speaks Portuguese] and...
I'm expensive, my friend.
759
01:09:46,625 --> 01:09:48,625
[Water drips]
760
01:09:58,541 --> 01:10:00,750
[Keys jingle, footsteps approach]
761
01:10:04,416 --> 01:10:05,916
[Knocks]
762
01:10:06,250 --> 01:10:07,916
[Prison guard] Morán!
763
01:10:11,333 --> 01:10:12,875
[Prison guard] Come here.
764
01:10:20,541 --> 01:10:22,166
[Morán] What happens?
765
01:10:27,250 --> 01:10:28,750
[Paper crackles]
766
01:10:29,208 --> 01:10:30,499
[Prison guard] That
767
01:10:30,500 --> 01:10:32,375
is an account number, Garrincha's.
768
01:10:33,041 --> 01:10:34,541
For you to pay him.
769
01:10:40,750 --> 01:10:42,750
[Metal clangs]
770
01:10:46,291 --> 01:10:47,916
[Water continues to drip]
771
01:11:00,541 --> 01:11:02,541
[Dog barks]
772
01:11:20,250 --> 01:11:22,250
[Flor coughs]
773
01:11:52,875 --> 01:11:55,291
- [Marianela] Next, please.
- [Client 1] Good afternoon.
774
01:11:55,500 --> 01:11:56,999
[Phone rings]
775
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
[Marianela] Good, it would be...
776
01:12:00,250 --> 01:12:02,915
[Client 2] Good afternoon.
I wish to withdraw some money.
777
01:12:02,916 --> 01:12:04,749
[Román] How much do you wish to withdraw?
778
01:12:04,750 --> 01:12:07,458
[Client 2] Four hundred
and sixty thousand, please.
779
01:12:08,083 --> 01:12:10,125
Well, sign here.
780
01:12:10,333 --> 01:12:12,458
Much obliged.
781
01:12:14,583 --> 01:12:16,750
Signature, name and ID.
782
01:12:20,333 --> 01:12:22,499
- [Marianela] Well, sign here.
- Who's that?
783
01:12:22,500 --> 01:12:24,166
The new guy.
784
01:12:25,291 --> 01:12:28,208
Ortega is preparing briefs for some of us.
785
01:12:30,166 --> 01:12:32,665
On top of that,
the main office sends this new guy.
786
01:12:32,666 --> 01:12:34,291
His name is Vespucio.
787
01:12:34,541 --> 01:12:36,541
[Marianela] Thank you very much.
788
01:12:40,250 --> 01:12:43,000
[Laura] And here's the cabinet, see.
789
01:12:44,041 --> 01:12:45,500
I'll leave it here.
790
01:12:48,625 --> 01:12:50,666
So here are the keys.
791
01:12:50,791 --> 01:12:51,915
Thank you.
792
01:12:51,916 --> 01:12:53,958
[Laura] Well, if you need anything...
793
01:12:54,125 --> 01:12:56,250
you let me know, OK?
794
01:12:57,333 --> 01:12:59,124
Great Ortega, thank you.
795
01:12:59,125 --> 01:13:01,208
[Cash counter rolls]
796
01:13:01,500 --> 01:13:04,083
[Electronic music plays - Cisne
by Ulises Conti]
797
01:13:12,625 --> 01:13:14,625
[Indistinct chatter]
798
01:13:44,541 --> 01:13:46,541
[Electronic music continues]
799
01:13:58,375 --> 01:13:59,791
[Police officer] Good.
800
01:14:03,333 --> 01:14:04,833
[Police officer] Go on.
801
01:14:10,416 --> 01:14:12,416
[Electronic music ends]
802
01:14:12,750 --> 01:14:14,750
[Indistinct chatter]
803
01:14:28,625 --> 01:14:31,125
[Morán] What are you doing here?
Are you mad?
804
01:14:33,625 --> 01:14:35,250
I need to talk to you.
805
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
[Morán] But you can't see me!
806
01:14:39,208 --> 01:14:40,958
[Morán] Didn't you think of that?
807
01:14:41,708 --> 01:14:43,583
How would I call you?
808
01:14:43,791 --> 01:14:45,333
There's no other way.
809
01:14:45,583 --> 01:14:47,833
[Morán] I don't know if you're mad
or dumb.
810
01:14:49,458 --> 01:14:51,624
[Morán out loud] He didn't even bring me
yerba mate!
811
01:14:51,625 --> 01:14:53,583
Home-made food he said...
812
01:14:57,500 --> 01:14:59,166
I quit smoking.
813
01:15:08,708 --> 01:15:09,708
Hey.
814
01:15:11,416 --> 01:15:13,291
[Morán] Leave me alone for a while.
815
01:15:19,625 --> 01:15:21,125
Why are you here?
816
01:15:24,166 --> 01:15:26,291
I can't stand it any more, Morán.
817
01:15:26,416 --> 01:15:28,041
[Morán] What can't you stand?
818
01:15:28,541 --> 01:15:29,832
The pressure.
819
01:15:29,833 --> 01:15:31,625
[Morán] What are you talking about?
820
01:15:35,458 --> 01:15:37,040
I haven't slept for days.
821
01:15:37,041 --> 01:15:38,875
[Morán] Do you think I can sleep here?
822
01:15:40,875 --> 01:15:43,249
You told me they weren't
going to suspect me.
823
01:15:43,250 --> 01:15:46,625
They sent a woman to the bank
who's asking me questions.
824
01:15:47,666 --> 01:15:50,375
[Morán] Say what you need to say,
then maybe I can understand.
825
01:15:51,250 --> 01:15:53,499
I can't have it at home any more.
826
01:15:53,500 --> 01:15:55,458
I have to get it out of there.
827
01:15:56,500 --> 01:15:58,791
[Morán] Do you want me to snitch on you?
828
01:15:59,125 --> 01:16:00,165
Huh?
829
01:16:00,166 --> 01:16:01,707
I'll call Del Toro.
830
01:16:01,708 --> 01:16:02,957
[Román] Easy, Morán.
831
01:16:02,958 --> 01:16:05,958
Or I call the judge,
you'll be in here within two weeks.
832
01:16:06,083 --> 01:16:07,708
[Román] Please calm down, I beg you.
833
01:16:09,250 --> 01:16:10,999
You want me to send someone
to kill you?
834
01:16:11,000 --> 01:16:12,582
[Román] Stop it Morán, please.
835
01:16:12,583 --> 01:16:15,083
There are plenty of people here
to crush you, asshole.
836
01:16:18,208 --> 01:16:20,333
I'm gambling my life for this,
you know?
837
01:16:23,333 --> 01:16:24,833
[Román] What can I do?
838
01:16:26,416 --> 01:16:27,666
[Morán whistles]
839
01:16:28,791 --> 01:16:30,666
[Morán] Do you have a lighter?
840
01:16:45,041 --> 01:16:46,666
You've got it all, right?
841
01:17:00,000 --> 01:17:02,291
You will deposit $30,000
in an account.
842
01:17:03,291 --> 01:17:05,000
I have to pay for some stuff.
843
01:17:05,333 --> 01:17:07,791
It's like an insurance
to stay alive in here.
844
01:17:08,333 --> 01:17:10,041
[Román] In which account?
845
01:17:17,833 --> 01:17:19,332
[Román] Pesos or dollars?
846
01:17:19,333 --> 01:17:20,625
Dollars.
847
01:17:22,416 --> 01:17:24,125
Then you'll go to Alpa Corral.
848
01:17:24,583 --> 01:17:25,875
In Córdoba.
849
01:17:27,750 --> 01:17:29,916
You'll cross the only bridge there.
850
01:17:30,625 --> 01:17:33,415
And you'll take the dirt road
that runs along the river, upstream.
851
01:17:33,416 --> 01:17:35,790
[Classical music plays
Suite para oboe, by Astor Piazzolla]
852
01:17:35,791 --> 01:17:37,958
There is a pine forest to the left.
853
01:17:39,125 --> 01:17:40,750
You'll walk through it.
854
01:17:42,208 --> 01:17:43,750
It ends in a ravine.
855
01:17:44,625 --> 01:17:46,916
Down there, you'll find
the Talita river
856
01:17:48,500 --> 01:17:51,291
There's like a lagoon,
it's pretty, you'll like it.
857
01:17:53,791 --> 01:17:55,791
Just in front of where you're standing,
858
01:17:56,500 --> 01:17:58,500
there's a cliff.
859
01:17:59,500 --> 01:18:01,708
Then you'll climb down the cliff,
860
01:18:03,208 --> 01:18:04,582
cross the river,
861
01:18:04,583 --> 01:18:06,416
the water is quite cold there.
862
01:18:07,750 --> 01:18:09,416
And you'll start climbing the hill
863
01:18:09,750 --> 01:18:11,125
to it's peak.
864
01:18:13,791 --> 01:18:15,500
Once you're there,
865
01:18:16,041 --> 01:18:18,125
you'll turn your back to the river.
866
01:18:18,916 --> 01:18:20,916
There are stones of all sizes there.
867
01:18:22,208 --> 01:18:23,708
Small, big.
868
01:18:25,416 --> 01:18:27,291
One of the stones is loose.
869
01:18:27,833 --> 01:18:29,750
If you lean on it,
you'll see it move.
870
01:18:30,791 --> 01:18:32,708
It's supporting a smaller rock.
871
01:18:34,375 --> 01:18:36,166
Place the money there,
872
01:18:36,791 --> 01:18:39,333
take out the small rock,
and that'll cover it.
873
01:18:47,458 --> 01:18:49,458
[Classical music continues]
874
01:18:53,166 --> 01:18:55,166
[Birds chirp]
875
01:19:17,791 --> 01:19:19,791
[Water ripples]
876
01:19:27,708 --> 01:19:29,416
[classical music ends]
877
01:19:55,416 --> 01:19:57,416
[Birds caw]
878
01:20:27,208 --> 01:20:30,708
[Classical music plays - Suite para oboe
by Astor Piazzolla]
879
01:21:25,583 --> 01:21:30,583
END OF PART ONE
880
01:21:30,791 --> 01:21:32,583
[Classical music ends]
881
01:21:36,916 --> 01:21:38,916
[Birds chirp]
882
01:21:47,708 --> 01:21:52,666
PART TWO
883
01:22:32,416 --> 01:22:34,416
[Cicadas sing]
884
01:23:29,291 --> 01:23:30,791
[Román sighs]
885
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
[Román groans]
886
01:24:25,625 --> 01:24:27,125
[Román pants]
887
01:25:06,458 --> 01:25:07,916
[Zip scratches]
888
01:25:08,541 --> 01:25:10,541
[Cicadas sing]
889
01:25:18,375 --> 01:25:19,916
- [Thud]
- Ouch!
890
01:25:20,625 --> 01:25:21,750
Ouch.
891
01:26:05,583 --> 01:26:07,958
[Woman 1] Do you want us
to take you to the emergency room?
892
01:26:08,375 --> 01:26:10,040
[Man] We have a motorcycle.
893
01:26:10,041 --> 01:26:11,916
No, no need, I'll be fine.
894
01:26:16,416 --> 01:26:17,833
[Román groans]
895
01:27:09,000 --> 01:27:10,082
[Román] Hi.
896
01:27:10,083 --> 01:27:11,582
[Man] What were you doing
up there?
897
01:27:11,583 --> 01:27:13,083
It's dangerous without a guide.
898
01:27:13,291 --> 01:27:14,958
[Román] I wanted to climb to the peak.
899
01:27:15,166 --> 01:27:17,583
[Woman 2] You're quite overloaded
to be climbing up there.
900
01:27:19,583 --> 01:27:21,082
[Woman 2] Do you always wander around
901
01:27:21,083 --> 01:27:22,791
in your underwear
in front of strangers?
902
01:27:22,958 --> 01:27:24,249
Are you from around here?
903
01:27:24,250 --> 01:27:25,458
[Román] No.
904
01:27:26,041 --> 01:27:28,458
[Man] She means if you are from here,
from planet Earth.
905
01:27:28,875 --> 01:27:30,875
Because this is an apparition zone.
906
01:27:31,250 --> 01:27:33,041
There's always "visitors."
907
01:27:45,166 --> 01:27:46,790
[Woman 2] Do you want some water?
908
01:27:46,791 --> 01:27:48,125
No, thanks.
909
01:27:59,666 --> 01:28:00,833
[Román] Bye.
910
01:28:01,125 --> 01:28:02,833
[Man and woman 2] Bye.
911
01:28:11,916 --> 01:28:13,749
[Woman 1] Don't you want
to stay for lunch?
912
01:28:13,750 --> 01:28:15,250
[Román] No, thank you.
913
01:28:15,583 --> 01:28:16,875
[Román] Bye.
914
01:28:30,291 --> 01:28:32,708
[Woman 2] But we brought good stuff!
915
01:28:33,750 --> 01:28:36,457
[Román] Thanks, but no, I have to leave.
916
01:28:36,458 --> 01:28:38,207
I have to catch a bus.
917
01:28:38,208 --> 01:28:40,207
[Man] The next bus comes at night.
918
01:28:40,208 --> 01:28:41,624
Yes, I'll take that one.
919
01:28:41,625 --> 01:28:44,249
[Woman 2] We can take you
to the stop on our bike tonight.
920
01:28:44,250 --> 01:28:47,207
- [Román] No, thanks, I need to leave.
- [Woman 1] Don't be so unfriendly,
921
01:28:47,208 --> 01:28:48,750
we have lots of food!
922
01:28:51,708 --> 01:28:53,458
[Man] Go on, come here!
923
01:28:55,958 --> 01:28:57,958
[Birdsong]
924
01:29:02,416 --> 01:29:03,625
What's your name?
925
01:29:04,500 --> 01:29:05,583
Román.
926
01:29:06,375 --> 01:29:07,500
Morna.
927
01:29:08,625 --> 01:29:09,833
Ramón.
928
01:29:10,583 --> 01:29:11,750
Norma.
929
01:29:12,500 --> 01:29:14,500
[Cicadas sing]
930
01:29:20,083 --> 01:29:21,625
[Ramón] You had no breakfast?
931
01:29:21,916 --> 01:29:23,458
[Román] Just a little.
932
01:29:23,833 --> 01:29:25,333
[Metal clatters]
933
01:29:35,833 --> 01:29:37,333
Plenty of cicadas.
934
01:29:38,875 --> 01:29:40,250
Plenty of heat.
935
01:29:42,041 --> 01:29:44,541
Cicadas are summer creatures.
936
01:29:47,500 --> 01:29:50,540
[Morna] That's the female,
and there's one that goes:
937
01:29:50,541 --> 01:29:52,457
[Makes a continuous cry]
938
01:29:52,458 --> 01:29:53,790
[Norma giggles]
939
01:29:53,791 --> 01:29:55,291
[Morna] That's the male.
940
01:30:01,916 --> 01:30:03,665
[Norma hums]
941
01:30:03,666 --> 01:30:06,207
[Ramón] I'm here now shooting a movie.
942
01:30:06,208 --> 01:30:08,249
[Morna joins the song]
943
01:30:08,250 --> 01:30:09,916
[Ramón] It's about gardens.
944
01:30:11,250 --> 01:30:13,500
[Ramón] A movie that I started in...
945
01:30:13,916 --> 01:30:15,290
in Viña, my home town,
946
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
I am from Viña.
947
01:30:18,166 --> 01:30:19,582
[Ramón] Have you been there?
948
01:30:19,583 --> 01:30:21,958
[Román] I've never been there,
but I know where it is.
949
01:30:22,125 --> 01:30:24,458
[Ramón] Viña is known
as the "garden city."
950
01:30:24,583 --> 01:30:26,708
So, in truth, I started filming
951
01:30:26,875 --> 01:30:28,458
like... gardens.
952
01:30:29,166 --> 01:30:31,791
[Ramón] Numerous different gardens
in Viña.
953
01:30:32,333 --> 01:30:33,416
And...
954
01:30:34,000 --> 01:30:36,541
well, then I met Morna.
955
01:30:36,916 --> 01:30:40,166
I didn't manage to finish the film,
but in the end,
956
01:30:40,875 --> 01:30:43,083
it transformed and I continued
shooting it here.
957
01:30:43,541 --> 01:30:45,249
Like in this landscape
958
01:30:45,250 --> 01:30:47,458
of Alpa Corral that has lots of...
959
01:30:48,000 --> 01:30:49,208
of varieties of...
960
01:30:49,416 --> 01:30:52,083
[Ramón] it's very unique,
it has all these stones.
961
01:30:52,541 --> 01:30:53,750
[Ramón] And...
962
01:30:54,208 --> 01:30:57,000
and well, I'm here, filming with her.
963
01:30:57,791 --> 01:30:59,125
[Ramón] Wine?
964
01:30:59,541 --> 01:31:02,041
[Morna and Norma continue humming]
965
01:31:02,666 --> 01:31:04,250
[Ramón] And here we are.
966
01:31:05,541 --> 01:31:08,083
I've been doing it
for a year and a half.
967
01:31:09,500 --> 01:31:10,916
More wine?
968
01:31:12,375 --> 01:31:13,833
[Román] Just a bit.
969
01:31:14,166 --> 01:31:15,499
[Román] That's enough!
970
01:31:15,500 --> 01:31:16,833
- Just that?
- [Román] Yes.
971
01:31:17,000 --> 01:31:18,415
The important thing is
972
01:31:18,416 --> 01:31:20,875
"With wine and bread,
the path is laid."
973
01:31:22,083 --> 01:31:24,166
After me: "With wine and bread..."
974
01:31:24,875 --> 01:31:26,415
[Román] "...the path is laid."
975
01:31:26,416 --> 01:31:27,708
Exactly!
976
01:31:28,083 --> 01:31:30,541
[Both] "With wine and bread,
the path is laid."
977
01:31:31,041 --> 01:31:33,083
To your health, and welcome!
978
01:31:34,041 --> 01:31:35,208
Well,
979
01:31:35,333 --> 01:31:38,000
I'll tell you about the movie later,
I'm going for a swim.
980
01:31:38,625 --> 01:31:40,916
[Morna and Norma continue chanting]
981
01:32:06,000 --> 01:32:08,000
[Wind blows]
982
01:32:15,041 --> 01:32:16,375
[Norma shrieks]
983
01:32:47,666 --> 01:32:48,916
[Norma] Here we go!
984
01:32:53,583 --> 01:32:55,583
[Norma laughs]
985
01:33:06,750 --> 01:33:08,083
Bombs away!
986
01:33:09,541 --> 01:33:11,041
[Morna] Oh shit!
987
01:33:12,166 --> 01:33:13,833
Half spin!
988
01:33:19,125 --> 01:33:20,583
Like a stick!
989
01:33:23,291 --> 01:33:24,750
A little dove!
990
01:33:26,125 --> 01:33:28,125
[Water flows]
991
01:33:35,250 --> 01:33:36,666
[Ramón] More wine?
992
01:33:37,500 --> 01:33:40,415
[Román] When I was nine, I was going
with my mom once through a square,
993
01:33:40,416 --> 01:33:43,333
and I heard two girls playing
something that started like this
994
01:33:43,625 --> 01:33:44,874
"They were three...
995
01:33:44,875 --> 01:33:46,666
two Poles and a French."
996
01:33:47,583 --> 01:33:50,750
We kept walking and I wondered
how the game might continue.
997
01:33:51,041 --> 01:33:54,166
Was it a song, a riddle, a story?
I don't know.
998
01:33:54,291 --> 01:33:55,541
Or was it a game?
999
01:33:55,833 --> 01:33:58,166
I asked some friends,
but no one knew it.
1000
01:33:58,291 --> 01:33:59,290
No, thanks.
1001
01:33:59,291 --> 01:34:02,458
"They were three,
two Poles and a French."
1002
01:34:03,541 --> 01:34:05,749
As an adult I searched the internet,
but nothing.
1003
01:34:05,750 --> 01:34:08,208
That phrase meant nothing
to the internet.
1004
01:34:10,083 --> 01:34:13,708
[Morna] There's a world of memories
that internet doesn't understand.
1005
01:34:17,000 --> 01:34:18,457
[Román] Yes, but for any of you,
1006
01:34:18,458 --> 01:34:20,541
does it ring a bell?
Do you know what it is?
1007
01:34:21,458 --> 01:34:23,291
- [Ramón] Not at all.
- [Román] It was...
1008
01:34:23,458 --> 01:34:25,583
"They were three,
two Poles and a French."
1009
01:34:26,541 --> 01:34:27,750
[Norma] No.
1010
01:34:28,791 --> 01:34:30,666
Can we make something up?
1011
01:34:31,750 --> 01:34:35,083
[Román] Yes, but I'd love to know what
those girls were playing.
1012
01:34:36,125 --> 01:34:39,708
[Morna] Right. Best to make up
what you don't remember,
1013
01:34:40,291 --> 01:34:42,833
leave it like that,
like one of life's mysteries.
1014
01:34:43,208 --> 01:34:44,582
[Ramón] For example,
1015
01:34:44,583 --> 01:34:47,166
"They were three,
two Poles and a French..."
1016
01:34:47,500 --> 01:34:49,375
"one went and got a wine."
1017
01:34:50,291 --> 01:34:52,457
[Morna] Everything Ramón says
it's about wine,
1018
01:34:52,458 --> 01:34:54,416
especially when he's drunk.
1019
01:34:54,666 --> 01:34:56,458
[Ramón] Oh, such a bad vibe.
1020
01:35:04,666 --> 01:35:05,999
[Morna] "They were three,
1021
01:35:06,000 --> 01:35:07,749
"two Poles and a French,
1022
01:35:07,750 --> 01:35:09,999
- [Morna] he fell in love with a..."
- [Norma] Colonel!
1023
01:35:10,000 --> 01:35:11,999
- [Morna] The French?
- [Norma] Yes!
1024
01:35:12,000 --> 01:35:16,666
[Both sing] ♪ Going through a barrack,
♪ She fell in love with a colonel
1025
01:35:16,833 --> 01:35:20,375
♪ Raise the barriers
and let the lantern girl through,
1026
01:35:20,625 --> 01:35:22,875
♪ From the gate to the sun
1027
01:35:23,208 --> 01:35:26,833
[Morna sings] ♪ Two and two are four,
four and two are six... ♪
1028
01:35:27,416 --> 01:35:29,250
Why do I still remember that?
1029
01:35:29,500 --> 01:35:31,124
If it's nothing...
1030
01:35:31,125 --> 01:35:34,708
[Classical music plays - Fantasie for
solo harp by Camille Saint-Saenz]
1031
01:36:16,291 --> 01:36:18,291
[Hawks screech]
1032
01:36:24,458 --> 01:36:26,458
[Classical music continues]
1033
01:37:12,541 --> 01:37:14,541
[Classical music ends]
1034
01:37:14,791 --> 01:37:16,625
[Thunder roars]
1035
01:37:18,666 --> 01:37:21,666
[Classical music resumes - Fantasie
for solo harp by Camille Saint-Saenz]
1036
01:37:57,458 --> 01:37:58,875
[Morna] Paramaribo.
1037
01:38:02,000 --> 01:38:03,125
Osaka.
1038
01:38:06,541 --> 01:38:07,791
Amberes.
1039
01:38:13,458 --> 01:38:14,625
Santiago de Chile.
1040
01:38:18,375 --> 01:38:19,790
Esteban Echeverría.
1041
01:38:19,791 --> 01:38:21,000
Yes, great.
1042
01:38:21,333 --> 01:38:23,500
One point for me.
Is he on my team?
1043
01:38:23,708 --> 01:38:25,500
No, you're wrong.
1044
01:38:25,750 --> 01:38:27,375
Do you know the game?
1045
01:38:27,583 --> 01:38:28,875
Yeah, I got it.
1046
01:38:29,333 --> 01:38:30,750
Shall we start again?
1047
01:38:31,000 --> 01:38:32,332
No, let's carry on.
1048
01:38:32,333 --> 01:38:33,625
Okay.
1049
01:38:34,375 --> 01:38:36,500
Esteban Echeverría, where is that?
1050
01:38:36,708 --> 01:38:38,290
Esteban Echeverría is...
1051
01:38:38,291 --> 01:38:40,416
a town in the province
of Buenos Aires.
1052
01:38:40,541 --> 01:38:41,958
Okay, with an "A"...
1053
01:38:42,416 --> 01:38:43,750
Uh, Athens!
1054
01:38:45,291 --> 01:38:46,416
Stuttgart!
1055
01:38:46,958 --> 01:38:48,291
Tristán Suárez.
1056
01:38:50,375 --> 01:38:51,708
Zanzibar.
1057
01:38:52,458 --> 01:38:53,916
Remedios de Escalada.
1058
01:38:54,166 --> 01:38:55,541
Abu Simbel.
1059
01:38:55,666 --> 01:38:57,458
- Luanda.
- Amman.
1060
01:38:57,666 --> 01:38:59,083
Nüremberg.
1061
01:38:59,291 --> 01:39:00,540
González Catán.
1062
01:39:00,541 --> 01:39:01,999
[Norma and Morna] New York!
1063
01:39:02,000 --> 01:39:03,333
I said it first.
1064
01:39:03,791 --> 01:39:05,166
Hmm... Kentucky.
1065
01:39:05,708 --> 01:39:07,125
That's a state.
1066
01:39:07,250 --> 01:39:08,415
Yacanto.
1067
01:39:08,416 --> 01:39:10,625
No, you've lost.
Someone else start.
1068
01:39:10,875 --> 01:39:12,500
- You made me lose!
- Nairobi.
1069
01:39:13,500 --> 01:39:14,624
Iguazú.
1070
01:39:14,625 --> 01:39:15,874
Ulan Bator.
1071
01:39:15,875 --> 01:39:17,125
Rome.
1072
01:39:17,833 --> 01:39:18,875
Ancona.
1073
01:39:19,500 --> 01:39:20,540
Avellaneda.
1074
01:39:20,541 --> 01:39:21,790
Amsterdam.
1075
01:39:21,791 --> 01:39:23,708
- Maputo.
- Oklahoma.
1076
01:39:24,833 --> 01:39:26,125
Addis Abeba.
1077
01:39:26,500 --> 01:39:27,833
Antananarivo.
1078
01:39:28,833 --> 01:39:29,958
Oaxaca.
1079
01:39:30,208 --> 01:39:31,457
Andorra la Vella.
1080
01:39:31,458 --> 01:39:32,624
Avilés.
1081
01:39:32,625 --> 01:39:33,750
Seattle.
1082
01:39:34,583 --> 01:39:35,833
La Plata.
1083
01:39:36,500 --> 01:39:38,125
Seattle, with an "e."
1084
01:39:38,916 --> 01:39:40,583
OK, Escobar.
1085
01:39:40,916 --> 01:39:42,125
Rabat.
1086
01:39:42,541 --> 01:39:43,665
Tel Aviv.
1087
01:39:43,666 --> 01:39:44,790
Viña.
1088
01:39:44,791 --> 01:39:47,000
Viña del Mar, the garden city.
I'm from there.
1089
01:39:47,750 --> 01:39:48,832
With an "r."
1090
01:39:48,833 --> 01:39:50,041
Riga.
1091
01:39:50,333 --> 01:39:51,500
Alabama.
1092
01:39:52,291 --> 01:39:55,291
[Classical music continues - Fantasie
for solo harp by Camille Saint-Saenz]
1093
01:39:56,500 --> 01:39:58,416
- [Román] This way, right?
- [Norma] Yes.
1094
01:40:03,000 --> 01:40:04,874
I'll give you a ride on the motorbike.
1095
01:40:04,875 --> 01:40:06,957
[Morna] Give me your bag,
so you can travel light.
1096
01:40:06,958 --> 01:40:08,208
Okay.
1097
01:41:02,750 --> 01:41:04,750
[classical music continues]
1098
01:41:11,375 --> 01:41:13,125
[Rain trickles]
1099
01:41:13,375 --> 01:41:14,583
[Román] Well...
1100
01:41:15,583 --> 01:41:17,000
[Román] Thank you.
1101
01:41:30,625 --> 01:41:32,625
[Classical music ends]
1102
01:41:34,375 --> 01:41:35,916
[Norma] Don't leave.
1103
01:41:36,583 --> 01:41:37,832
[Román] I have to.
1104
01:41:37,833 --> 01:41:40,000
[Norma] Come on, don't leave,
stay the night.
1105
01:41:41,000 --> 01:41:42,458
[Román] I can't.
1106
01:41:42,958 --> 01:41:44,541
[Norma] I'll go with you.
1107
01:41:44,875 --> 01:41:46,040
[Román laughs] No.
1108
01:41:46,041 --> 01:41:47,915
[Román] We barely know each other.
I can't!
1109
01:41:47,916 --> 01:41:49,957
[Norma] I'll go and we'll get
to know each other.
1110
01:41:49,958 --> 01:41:51,500
No... [Román giggles]
1111
01:42:01,666 --> 01:42:03,125
[Román] You're beautiful.
1112
01:42:03,375 --> 01:42:06,375
[Classical music resumes - Fantasie
for solo harp by Camille Saint-Saenz]
1113
01:42:17,875 --> 01:42:19,375
[Music ends]
1114
01:43:27,125 --> 01:43:29,125
[Classical music resumes]
1115
01:43:29,375 --> 01:43:31,375
[Engine purrs]
1116
01:44:02,666 --> 01:44:04,666
[Classical music continues]
1117
01:44:31,166 --> 01:44:33,166
[Classical music ends]
1118
01:44:47,375 --> 01:44:49,375
[Brakes squeak]
1119
01:44:55,166 --> 01:44:56,291
Román...
1120
01:45:02,333 --> 01:45:03,375
[Flor] Come here.
1121
01:45:04,416 --> 01:45:06,416
[Horn honks]
1122
01:45:09,000 --> 01:45:11,000
[Román sighs]
1123
01:45:11,583 --> 01:45:13,750
Are you going to tell me
where you were?
1124
01:45:14,333 --> 01:45:16,583
I had to do a favour
for one of my colleagues.
1125
01:45:17,250 --> 01:45:19,541
Yes, but you haven't
been home in two days.
1126
01:45:21,041 --> 01:45:22,625
You could've told me.
1127
01:45:22,916 --> 01:45:24,165
Yes, well...
1128
01:45:24,166 --> 01:45:26,458
I've been calling you,
I couldn't get through.
1129
01:45:26,750 --> 01:45:28,416
There was no signal.
1130
01:45:28,583 --> 01:45:30,541
[Flor] I was worried, I called everyone.
1131
01:45:30,916 --> 01:45:33,207
- [Román] Everyone? Who did you call?
- [Flor] Everyone.
1132
01:45:33,208 --> 01:45:34,625
Everyone? Who?
1133
01:45:34,833 --> 01:45:36,207
You called the bank?
1134
01:45:36,208 --> 01:45:38,415
Of course I did.
It was the first place I called.
1135
01:45:38,416 --> 01:45:39,875
What did they say?
1136
01:45:40,166 --> 01:45:42,250
That you had called in sick.
1137
01:46:01,125 --> 01:46:03,166
[Flor] I think I need some time.
1138
01:46:04,041 --> 01:46:06,041
[Flor] I need some time on my own.
1139
01:46:07,041 --> 01:46:08,333
Some time? Like?
1140
01:46:08,833 --> 01:46:10,291
[Flor] Some time.
1141
01:46:12,791 --> 01:46:14,416
What do you mean with "some time"?
1142
01:46:15,208 --> 01:46:16,666
[Flor] Exactly that.
1143
01:46:20,875 --> 01:46:22,208
How long?
1144
01:46:23,291 --> 01:46:25,916
[Flor] Some time
without seeing each other.
1145
01:46:28,083 --> 01:46:30,708
Three days, a month, a year?
1146
01:46:31,625 --> 01:46:33,416
[Flor] A month, a year...
1147
01:46:40,541 --> 01:46:41,958
A month or a year?
1148
01:46:43,541 --> 01:46:44,875
[Flor] I don't know.
1149
01:47:02,541 --> 01:47:04,916
What are you going to do?
Where are you going to go?
1150
01:47:08,000 --> 01:47:09,791
[Flor] I thought of staying here.
1151
01:47:11,583 --> 01:47:13,708
I think you're the one who should leave.
1152
01:47:18,125 --> 01:47:20,125
[Loud traffic hum, horn honks]
1153
01:47:37,375 --> 01:47:39,375
[Footsteps, on film]
1154
01:47:40,666 --> 01:47:42,666
[Dog howls, on film]
1155
01:47:48,458 --> 01:47:50,458
[Dog whines]
1156
01:47:51,166 --> 01:47:53,166
[Woman cries]
1157
01:47:56,000 --> 01:47:58,000
[Dog pants]
1158
01:48:00,583 --> 01:48:02,583
[Man speaks in French]
1159
01:48:02,875 --> 01:48:04,875
[Dog barks]
1160
01:48:08,125 --> 01:48:10,125
[Objects crash, rattle]
1161
01:48:14,416 --> 01:48:16,416
[Water trickles]
1162
01:48:22,916 --> 01:48:24,916
[Water splashes]
1163
01:48:32,875 --> 01:48:34,582
[Man speaks in French]
1164
01:48:34,583 --> 01:48:36,833
[Woman] Can you move? I can't see!
1165
01:48:42,250 --> 01:48:44,250
[People speak in French]
1166
01:49:00,625 --> 01:49:01,916
[Laura] Román...
1167
01:49:02,166 --> 01:49:04,083
- [Laura] Come here, please.
- [Román] Yes.
1168
01:49:06,000 --> 01:49:08,000
[Indistinct chatter]
1169
01:49:21,208 --> 01:49:22,541
[Laura] Well...
1170
01:49:23,375 --> 01:49:25,874
We got word that you went
to the prison
1171
01:49:25,875 --> 01:49:29,000
to visit Mr. Morán himself,
of all people?
1172
01:49:29,666 --> 01:49:31,000
Can you explain that?
1173
01:49:31,333 --> 01:49:33,125
Yes, I did, what's the problem?
1174
01:49:33,625 --> 01:49:36,416
[Laura] So you accept that
you are complicit on some level?
1175
01:49:37,041 --> 01:49:39,125
Complicit? Me? Why?
1176
01:49:39,708 --> 01:49:42,875
I went to visit a former colleague
to see how he was doing.
1177
01:49:43,291 --> 01:49:45,499
I also wanted to ask him
why he did what he did.
1178
01:49:45,500 --> 01:49:46,583
[Laura] Is that so?
1179
01:49:47,208 --> 01:49:48,625
And what did he say?
1180
01:49:49,083 --> 01:49:51,291
[Román] Nothing. Absolutely nothing.
1181
01:49:52,166 --> 01:49:53,708
Look, Román...
1182
01:49:54,041 --> 01:49:55,916
we believe that you were involved
1183
01:49:56,041 --> 01:49:57,500
in one way or another.
1184
01:49:58,708 --> 01:50:01,500
But we're not going to fire you
because that would mean
1185
01:50:01,625 --> 01:50:03,375
acknowledging the robbery.
1186
01:50:03,625 --> 01:50:06,875
Besides, we would have to pay you
a big compensation
1187
01:50:07,000 --> 01:50:09,208
that you clearly don't deserve.
1188
01:50:09,875 --> 01:50:11,416
So, we decided
1189
01:50:11,541 --> 01:50:13,125
to keep you in your post.
1190
01:50:14,375 --> 01:50:17,000
The idea is to make
your life miserable, Román.
1191
01:50:29,583 --> 01:50:30,791
Next!
1192
01:50:33,416 --> 01:50:34,666
ID, please.
1193
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Vespucio...
1194
01:50:41,583 --> 01:50:43,041
- Marianela.
- Yes.
1195
01:50:43,250 --> 01:50:44,500
Here.
1196
01:50:44,916 --> 01:50:48,000
[Vespucio] We're to continue
helping clients on a single counter.
1197
01:50:48,166 --> 01:50:51,416
We have new orders.
1198
01:50:52,291 --> 01:50:54,250
You can take the day off.
1199
01:50:55,083 --> 01:50:57,290
The day off? It's payday today.
1200
01:50:57,291 --> 01:50:58,958
Look at the line!
1201
01:50:59,375 --> 01:51:01,416
It's under my responsibility.
1202
01:51:01,875 --> 01:51:03,083
Yes, but...
1203
01:51:03,291 --> 01:51:05,875
- Two people are not enough and...
- We're at our limit...
1204
01:51:06,125 --> 01:51:08,166
if it's just me, it's impossible.
1205
01:51:11,083 --> 01:51:15,541
Ladies and gents, please form
a single line here at counter 5.
1206
01:51:15,708 --> 01:51:17,708
[Clients complain]
1207
01:51:22,250 --> 01:51:23,666
Next.
1208
01:51:24,125 --> 01:51:25,415
ID, please.
1209
01:51:25,416 --> 01:51:26,708
[Woman] There.
1210
01:51:30,041 --> 01:51:32,041
[Indistinct complaints]
1211
01:51:35,583 --> 01:51:37,124
No, stop, look...
1212
01:51:37,125 --> 01:51:40,750
you entered "2, 6, 5"
instead of "5, 6, 2."
1213
01:51:41,375 --> 01:51:43,541
The ID, see? It's "5, 6, 2."
1214
01:51:51,750 --> 01:51:53,458
Here is your ID.
1215
01:51:56,958 --> 01:51:59,375
Give me some space.
I can't work like this.
1216
01:52:01,083 --> 01:52:03,125
Signature, name and ID, ma'am.
1217
01:52:14,708 --> 01:52:15,916
Faster.
1218
01:52:18,541 --> 01:52:20,541
[Faster knocks on the desk]
1219
01:52:24,625 --> 01:52:26,625
[Accelerates]
1220
01:52:30,375 --> 01:52:32,333
[Vespucio] Very good, it's OK.
1221
01:52:33,458 --> 01:52:35,083
That's it, that's it.
1222
01:52:36,208 --> 01:52:38,208
[Accelerates more]
1223
01:52:44,583 --> 01:52:46,583
[Bells ring]
1224
01:53:22,041 --> 01:53:24,458
[Announcement on speaker, indistinct]
1225
01:53:35,583 --> 01:53:37,583
[Inaudible dialogue]
1226
01:54:08,250 --> 01:54:10,333
Where do we go? Your home?
1227
01:54:11,083 --> 01:54:12,750
No, I don't have a home.
1228
01:54:13,666 --> 01:54:15,916
- So what?
- To a hotel.
1229
01:54:17,291 --> 01:54:18,666
I love it.
1230
01:54:18,875 --> 01:54:20,958
We can just lie there all day.
1231
01:54:21,416 --> 01:54:23,166
No, I have to work.
1232
01:54:23,666 --> 01:54:25,833
- Where do you work?
- At a bank.
1233
01:54:26,875 --> 01:54:29,625
- For how long?
- Seventeen years.
1234
01:54:50,916 --> 01:54:52,916
[Door squeaks, shuts]
1235
01:54:55,833 --> 01:54:57,499
Leave your bag here if you like.
1236
01:54:57,500 --> 01:54:58,666
OK.
1237
01:55:02,833 --> 01:55:05,083
[Woman talks outside, indistinct]
1238
01:55:09,208 --> 01:55:10,540
Nice home!
1239
01:55:10,541 --> 01:55:11,833
Ha! Yeah.
1240
01:55:19,291 --> 01:55:21,291
[Motor roars by]
1241
01:55:24,708 --> 01:55:26,833
You have a nice view.
That's a school, right?
1242
01:55:27,333 --> 01:55:28,541
It is.
1243
01:55:34,791 --> 01:55:36,457
Well, that's it. This is it.
1244
01:55:36,458 --> 01:55:38,416
Yeah, there's nothing more.
1245
01:55:49,666 --> 01:55:51,333
- I like it.
- Yes.
1246
01:55:51,708 --> 01:55:53,000
Me too.
1247
01:56:03,875 --> 01:56:05,665
Well, what else do you need?
Nothing.
1248
01:56:05,666 --> 01:56:07,458
[Román] Nothing at all.
1249
01:56:43,083 --> 01:56:45,083
[They moan softly]
1250
01:57:12,000 --> 01:57:15,500
[Classical music plays - Prelude & Fugue
BWV 847 in C minor by J.S. Bach]
1251
01:58:08,166 --> 01:58:10,166
[Classical music continues]
1252
01:58:30,291 --> 01:58:32,916
[Indistinct chatter]
1253
01:58:43,125 --> 01:58:45,125
[Classical music stops]
1254
01:58:51,041 --> 01:58:54,541
[Classical music resumes - Prelude & Fugue
BWV 847 in C minor by J.S. Bach ]
1255
01:59:14,875 --> 01:59:16,875
[Norma laughs]
1256
01:59:19,375 --> 01:59:20,666
Are you OK?
1257
01:59:29,708 --> 01:59:31,208
[Music stops]
1258
01:59:34,000 --> 01:59:35,415
[Laura] Marianela.
1259
01:59:35,416 --> 01:59:36,791
Laura.
1260
01:59:37,541 --> 01:59:39,750
We did what we had to do.
1261
01:59:39,875 --> 01:59:41,999
I wanted to tell you
that I was deeply hurt
1262
01:59:42,000 --> 01:59:43,708
by everything that happened.
1263
01:59:43,833 --> 01:59:45,750
I understand, I'm very sorry too.
1264
01:59:46,000 --> 01:59:47,540
Well, yes, me too.
1265
01:59:47,541 --> 01:59:48,833
Well...
1266
02:00:00,000 --> 02:00:02,291
- [Del Toro] Laura!
- Del Toro, I'm leaving.
1267
02:00:02,458 --> 02:00:03,500
Yes.
1268
02:00:03,958 --> 02:00:06,958
[Laura] As soon as I file this,
it goes into the archive.
1269
02:00:07,083 --> 02:00:10,415
[Del Toro] What are we going to do?
It's a lost cause.
1270
02:00:10,416 --> 02:00:11,624
[Laura] Indeed.
1271
02:00:11,625 --> 02:00:14,999
[Del Toro] Still, your work
was excellent. Many thanks.
1272
02:00:15,000 --> 02:00:17,041
[Laura] Thank you so much.
1273
02:00:49,458 --> 02:00:51,458
[Cell phone vibrates]
1274
02:00:55,333 --> 02:00:56,333
Hello?
1275
02:00:57,583 --> 02:00:58,625
Hello?
1276
02:00:59,666 --> 02:01:00,875
Who is it?
1277
02:01:03,125 --> 02:01:04,416
Morán, how are you?
1278
02:01:06,791 --> 02:01:07,833
Hello.
1279
02:01:08,000 --> 02:01:09,083
Hello.
1280
02:01:15,500 --> 02:01:17,458
[Police officer] Your boyfriend is here.
1281
02:01:23,375 --> 02:01:24,916
He's my lawyer, asshole.
1282
02:01:31,916 --> 02:01:34,125
[Police officer] Come forward, counsellor.
1283
02:01:46,250 --> 02:01:47,457
[Román] What's up?
1284
02:01:47,458 --> 02:01:48,875
[Morán] You look older.
1285
02:01:50,416 --> 02:01:52,541
- [Román] What?
- [Morán] I need a favour.
1286
02:01:52,791 --> 02:01:54,415
[Morán] Go back to the hill.
1287
02:01:54,416 --> 02:01:55,707
[Román] More money?
1288
02:01:55,708 --> 02:01:56,958
[Morán] No.
1289
02:01:57,250 --> 02:01:59,458
[Morán] I want you to get in touch
with someone.
1290
02:01:59,791 --> 02:02:00,875
[Román] Who?
1291
02:02:01,208 --> 02:02:02,375
[Morán] A girl.
1292
02:02:06,541 --> 02:02:08,041
[Morán] Give this to her.
1293
02:02:09,875 --> 02:02:12,250
[Morán] I fell in love with her
when I was there.
1294
02:02:13,250 --> 02:02:16,250
I think she fell in love with me too,
even more than me with her.
1295
02:02:18,000 --> 02:02:20,457
She has black hair,
she is in her forties...
1296
02:02:20,458 --> 02:02:24,041
[Classical music plays - Sonata for oboe
and piano by Poulenc]
1297
02:02:46,083 --> 02:02:47,458
[Morán] Which team?
1298
02:02:47,583 --> 02:02:49,125
[Kid] This one!
1299
02:02:56,541 --> 02:02:58,540
[Classical music ends]
1300
02:02:58,541 --> 02:03:00,916
I was told that
you have rooms for rent.
1301
02:03:02,083 --> 02:03:03,375
I do, come in.
1302
02:03:06,000 --> 02:03:07,041
Thank you.
1303
02:03:07,166 --> 02:03:10,166
[Classical music - Sonata for oboe
and piano by Poulenc]
1304
02:03:14,833 --> 02:03:16,708
And how long are you staying?
1305
02:03:17,833 --> 02:03:19,290
I'll pay for three nights.
1306
02:03:19,291 --> 02:03:21,708
- It's 9,500 Argentine pesos.
- Okay.
1307
02:03:22,750 --> 02:03:24,125
And the room?
1308
02:03:24,416 --> 02:03:27,416
It's comfortable, it has a bathroom,
hot water all day long.
1309
02:03:29,791 --> 02:03:31,833
If you're staying
you'll need pay to me upfront.
1310
02:03:53,458 --> 02:03:55,458
[Classical music fades]
1311
02:03:57,916 --> 02:03:59,916
[Hens cluck outside]
1312
02:04:25,500 --> 02:04:27,500
[Classical music resumes]
1313
02:05:09,833 --> 02:05:11,833
[Classical music ends]
1314
02:05:14,000 --> 02:05:16,000
[Birds chirp]
1315
02:06:00,041 --> 02:06:01,250
[Morán] Morna?
1316
02:06:16,625 --> 02:06:19,625
[Classical music resumes - Sonata for oboe
and piano by Poulenc]
1317
02:06:23,666 --> 02:06:25,999
[Morán] Morna, could I get
some eggs for breakfast?
1318
02:06:26,000 --> 02:06:27,124
[Music ends]
1319
02:06:27,125 --> 02:06:28,333
I'm Norma.
1320
02:06:28,666 --> 02:06:30,416
Morna is my sister.
1321
02:06:30,541 --> 02:06:31,833
What's your name?
1322
02:06:32,875 --> 02:06:34,791
- I'm Morán.
- [Norma] Oh.
1323
02:06:34,916 --> 02:06:36,624
Could I have some eggs then?
1324
02:06:36,625 --> 02:06:37,750
[Norma] Sure.
1325
02:06:37,916 --> 02:06:39,999
[Norma] What are you up to right now?
1326
02:06:40,000 --> 02:06:41,166
Nothing.
1327
02:06:41,416 --> 02:06:43,458
Could you help me, with the horse?
1328
02:06:43,666 --> 02:06:46,374
'Cause the motorcycle broke,
and my sister is up there.
1329
02:06:46,375 --> 02:06:47,582
[Morán] Up where?
1330
02:06:47,583 --> 02:06:49,375
[Norma] There, near Romo's place.
1331
02:06:49,958 --> 02:06:51,916
- You're not from here, right?
- No.
1332
02:06:53,000 --> 02:06:55,250
Can you come?
We need another set of hands.
1333
02:06:55,416 --> 02:06:57,750
- [Morán] Alright. You need help?
- Yes.
1334
02:06:58,000 --> 02:06:59,416
Hold this...
1335
02:07:00,000 --> 02:07:01,666
and untie the horse.
1336
02:07:04,291 --> 02:07:06,166
I know how to ride a horse.
1337
02:07:07,291 --> 02:07:09,625
[Norma] People from Buenos Aires
can't ride horses.
1338
02:07:10,708 --> 02:07:12,166
I'm not from the city.
1339
02:07:12,375 --> 02:07:13,750
Where are you from?
1340
02:07:14,041 --> 02:07:15,707
I'm from Salta, ever been there?
1341
02:07:15,708 --> 02:07:16,791
Never been.
1342
02:07:17,416 --> 02:07:19,208
Let's see, salteño, hop on!
1343
02:07:29,291 --> 02:07:30,875
[Norma] Easy, Mancha, easy!
1344
02:07:31,583 --> 02:07:33,125
Steady Mancha, Manchita.
1345
02:07:36,791 --> 02:07:39,207
- Where to?
- [Norma] There, in that direction.
1346
02:07:39,208 --> 02:07:40,250
Go Mancha!
1347
02:08:08,750 --> 02:08:10,750
[Mancha snorts]
1348
02:08:25,916 --> 02:08:27,916
[Mancha snorts]
1349
02:08:49,083 --> 02:08:50,291
[Norma] Battery.
1350
02:08:56,125 --> 02:08:57,333
[Norma] Done?
1351
02:09:00,625 --> 02:09:03,375
- What were you doing?
- [Morna] Recording ambient sound.
1352
02:09:12,291 --> 02:09:14,249
[Morna] Do you need anything?
1353
02:09:14,250 --> 02:09:16,500
[Ramón] Yes, we need to pull focus.
1354
02:09:17,916 --> 02:09:19,958
- [Ramón] First position here.
- [Morna] Where?
1355
02:09:20,416 --> 02:09:21,458
And...
1356
02:09:22,000 --> 02:09:23,208
Over there.
1357
02:09:23,416 --> 02:09:25,333
- [Morna] Here?
- [Ramón] Right there, yes.
1358
02:09:32,750 --> 02:09:33,916
[Morna] Done?
1359
02:09:35,458 --> 02:09:37,208
Stop, don't cross the...
1360
02:09:40,291 --> 02:09:42,540
- [Ramón] I'm going to shoot now.
- [Morna] OK. Come on.
1361
02:09:42,541 --> 02:09:44,041
[Norma] Let me know...
1362
02:09:44,583 --> 02:09:46,041
[Morna] Stay back.
1363
02:09:49,541 --> 02:09:52,207
- [Ramón] Shall we mark it?
- [Morna] Morán has to walk behind you?
1364
02:09:52,208 --> 02:09:54,207
- Where do I go?
- [Ramón] Yes, go here.
1365
02:09:54,208 --> 02:09:55,958
[Morna] Behind Ramón.
1366
02:10:00,125 --> 02:10:01,291
[Morna] Done?
1367
02:10:02,791 --> 02:10:04,540
- [Ramón] Let's mark it.
- [Morna] Fine.
1368
02:10:04,541 --> 02:10:05,708
[Ramón] Morna?
1369
02:10:06,083 --> 02:10:08,041
[Morna] Which one is this? 53?
1370
02:10:09,833 --> 02:10:11,541
[Ramón] Fifty-three, one.
1371
02:10:16,500 --> 02:10:17,750
[Ramón] Let's see,
1372
02:10:18,625 --> 02:10:20,082
I'll take a test shot.
1373
02:10:20,083 --> 02:10:22,083
[Morna] But then, when...
1374
02:10:22,375 --> 02:10:23,874
[Morna] You'll pan over there.
1375
02:10:23,875 --> 02:10:26,582
[Ramón] I'll pan from there to here,
to the flower.
1376
02:10:26,583 --> 02:10:29,541
[Morna] I won't arrange it that much,
I'll do it when you get here.
1377
02:10:30,541 --> 02:10:32,207
[Morna] My hands are in shot.
1378
02:10:32,208 --> 02:10:35,000
[Ramón] Yes, but when I get there,
that's when your hands appear.
1379
02:10:35,375 --> 02:10:36,541
[Morna] OK.
1380
02:10:37,041 --> 02:10:38,707
[Mancha snorts]
1381
02:10:38,708 --> 02:10:39,957
[Morna] Let me know.
1382
02:10:39,958 --> 02:10:42,250
[Ramón] Let's do a dry run.
1383
02:10:42,375 --> 02:10:44,458
[Morna] Shall we sing at the end?
1384
02:10:45,125 --> 02:10:46,332
[Ramón] No, no.
1385
02:10:46,333 --> 02:10:48,707
[Ramón] Let me see
how can I get there.
1386
02:10:48,708 --> 02:10:50,000
[Morna] Wait.
1387
02:10:51,041 --> 02:10:52,874
- [Morna] There?
- [Ramón] That's it.
1388
02:10:52,875 --> 02:10:55,708
[Ramón] Wait a bit more,
I'll get there and...
1389
02:10:56,791 --> 02:11:00,041
when the camera stops,
then we see it.
1390
02:11:00,166 --> 02:11:01,333
[Morna] OK.
1391
02:11:04,791 --> 02:11:06,333
[Ramón] Well, we're ready now.
1392
02:11:09,875 --> 02:11:11,874
[Cowbells jingle]
1393
02:11:11,875 --> 02:11:13,916
[Cows moo]
1394
02:11:15,000 --> 02:11:17,083
[Norma] And what are you doing here?
1395
02:11:18,125 --> 02:11:21,416
[Morán] I've been looking for some land,
maybe move and live here.
1396
02:11:23,208 --> 02:11:25,458
All the people from the city
say that.
1397
02:11:26,000 --> 02:11:27,708
And then, they leave.
1398
02:11:28,666 --> 02:11:30,708
I told you I'm not from the city.
1399
02:11:33,166 --> 02:11:35,000
And who will you come with?
1400
02:11:35,750 --> 02:11:37,041
All alone.
1401
02:11:39,458 --> 02:11:41,000
It's tough out here.
1402
02:11:42,250 --> 02:11:43,875
That's why I like it.
1403
02:11:44,791 --> 02:11:46,791
[Morna and Ramón chat]
1404
02:12:07,500 --> 02:12:08,916
[Mancha snorts]
1405
02:12:09,500 --> 02:12:13,083
[Classical music plays - Sonata for oboe
and piano by Poulenc]
1406
02:12:55,500 --> 02:12:56,666
How much?
1407
02:12:56,875 --> 02:12:58,166
It's on me.
1408
02:13:04,958 --> 02:13:06,166
Bye.
1409
02:13:12,000 --> 02:13:14,000
[Classical music ends]
1410
02:13:21,875 --> 02:13:24,541
[Ramón] It's like nature
in its purest state,
1411
02:13:25,875 --> 02:13:27,666
without human intervention.
1412
02:13:27,833 --> 02:13:30,791
There are kilometres
and kilometres of pastures
1413
02:13:31,000 --> 02:13:32,666
on which suddenly,
1414
02:13:33,333 --> 02:13:36,250
a tiny flower appears, and one asks
1415
02:13:36,666 --> 02:13:37,750
why?
1416
02:13:38,291 --> 02:13:39,916
Why is it there?
1417
02:13:43,125 --> 02:13:46,666
Some approaches to gardening
attempt to imitate
1418
02:13:47,125 --> 02:13:49,000
all that, that surprise.
1419
02:13:49,125 --> 02:13:50,875
I think of English gardens.
1420
02:13:51,583 --> 02:13:52,791
They have...
1421
02:13:53,250 --> 02:13:57,625
even when they are man-handled,
with gardeners in charge,
1422
02:13:57,916 --> 02:14:00,208
they try to pretend they're unkempt.
1423
02:14:00,333 --> 02:14:03,583
As if there were no intervention,
just nature abandoned to itself.
1424
02:14:03,791 --> 02:14:06,958
It's a much more melancholic
and romantic garden.
1425
02:14:07,541 --> 02:14:09,916
Another concept, right?
It tries...
1426
02:14:10,208 --> 02:14:12,333
At the same time, this is a reaction...
1427
02:14:14,291 --> 02:14:16,290
to French gardening,
1428
02:14:16,291 --> 02:14:18,332
which is gardening
1429
02:14:18,333 --> 02:14:20,290
prior to the Revolution.
1430
02:14:20,291 --> 02:14:24,208
The King, at the Versailles palace,
with all his...
1431
02:14:25,458 --> 02:14:27,208
symmetrical gardens,
1432
02:14:27,333 --> 02:14:28,583
geometrical.
1433
02:14:28,791 --> 02:14:31,291
Right? Like the concept of parterre,
1434
02:14:33,333 --> 02:14:36,250
of having a place where
you can see the whole garden.
1435
02:14:36,500 --> 02:14:37,832
Having control,
1436
02:14:37,833 --> 02:14:39,416
control over nature.
1437
02:14:40,625 --> 02:14:44,458
[Ramón] Different to what we see here.
For me here is more...
1438
02:14:44,583 --> 02:14:48,333
in line with the Japanese garden,
which is more austere.
1439
02:14:48,500 --> 02:14:50,166
[Ramón] Also because of the mountain,
1440
02:14:50,541 --> 02:14:52,124
the importance of the stones,
1441
02:14:52,125 --> 02:14:55,333
which have a sacred value
for Japanese gardening.
1442
02:14:55,583 --> 02:14:57,333
[Ramón] They are some kind
1443
02:14:58,208 --> 02:15:00,166
of representation of the mountain.
1444
02:15:01,208 --> 02:15:02,875
[Morna] Ramón is a film-maker.
1445
02:15:03,208 --> 02:15:04,582
[Ramón] Videomaker.
1446
02:15:04,583 --> 02:15:06,833
[Ramón] Film as such is dead.
1447
02:15:08,000 --> 02:15:10,333
[Morna] He is the best videomaker around.
1448
02:15:10,875 --> 02:15:12,500
I am also the only one.
1449
02:15:13,583 --> 02:15:17,000
[Morna] We've been making a video
of all this for about two years.
1450
02:15:17,416 --> 02:15:19,208
[Ramón] It is a film.
1451
02:15:19,583 --> 02:15:23,208
[Morna] Well, he's a videomaker
that makes films, not videos.
1452
02:15:23,875 --> 02:15:26,124
[Ramón] Format doesn't matter,
they are films.
1453
02:15:26,125 --> 02:15:28,541
[Norma] But didn't you say
that film is dead?
1454
02:15:29,666 --> 02:15:31,791
[Ramón] Maybe it didn't completely die.
1455
02:15:32,500 --> 02:15:34,500
[Dog barks]
1456
02:15:36,750 --> 02:15:38,791
[Morna] Well, we're off.
1457
02:15:39,416 --> 02:15:41,750
- [Norma] Can you take my things?
- [Morna] OK.
1458
02:15:42,416 --> 02:15:44,458
[Ramón] Take the flash light.
1459
02:15:45,083 --> 02:15:46,916
Give them your stuff.
1460
02:15:51,625 --> 02:15:53,083
[Ramón] Have a good time.
1461
02:15:56,375 --> 02:15:58,250
[Ramón] Well, let's go home.
1462
02:15:58,833 --> 02:16:00,415
- [Ramón] See you.
- [Morán] Bye.
1463
02:16:00,416 --> 02:16:02,458
- [Morán] Bye.
- [Morna] Grab the mare.
1464
02:16:03,083 --> 02:16:04,165
[Ramón] What?
1465
02:16:04,166 --> 02:16:05,333
Okay.
1466
02:16:07,708 --> 02:16:09,250
Norma, tell me about you.
1467
02:16:09,750 --> 02:16:11,916
About your life, if you have a boyfriend.
1468
02:16:12,708 --> 02:16:13,873
Boyfriend?
1469
02:16:13,874 --> 02:16:15,874
Who told you I have a boyfriend?
1470
02:16:16,249 --> 02:16:18,124
No one, just asking.
1471
02:16:19,749 --> 02:16:21,458
And why do you ask that?
1472
02:16:21,666 --> 02:16:23,583
You like gossip, salteño.
1473
02:16:24,708 --> 02:16:26,416
Just making conversation.
1474
02:16:27,916 --> 02:16:29,583
No, let's not talk.
1475
02:16:33,624 --> 02:16:37,708
[Classical music plays - Sonata
for oboe and piano by Poulenc]
1476
02:16:59,833 --> 02:17:01,999
[Norma] Where would you build your home?
1477
02:17:02,374 --> 02:17:04,624
I like it there, up there, see?
1478
02:17:08,583 --> 02:17:10,124
[Classical music ends]
1479
02:17:10,624 --> 02:17:12,249
You'd come and live here?
1480
02:17:13,458 --> 02:17:14,832
Yes, with you.
1481
02:17:14,833 --> 02:17:16,874
[Norma chuckles]
1482
02:17:18,833 --> 02:17:20,333
Let's get married Norma.
1483
02:17:20,874 --> 02:17:22,916
- What?
- Let's get married.
1484
02:17:23,499 --> 02:17:24,707
Live together.
1485
02:17:24,708 --> 02:17:26,457
[Norma] But we haven't even kissed!
1486
02:17:26,458 --> 02:17:27,833
Let's kiss then.
1487
02:17:28,749 --> 02:17:30,749
[Classical music resumes]
1488
02:18:04,874 --> 02:18:06,874
[Classical music ends]
1489
02:18:10,041 --> 02:18:11,249
Sage.
1490
02:18:18,624 --> 02:18:20,291
[Norma] There's rosemary here.
1491
02:18:20,458 --> 02:18:21,624
[Morán] Good.
1492
02:18:22,083 --> 02:18:23,624
[Morán] I won't work any more.
1493
02:18:23,958 --> 02:18:25,165
[Norma chuckles]
1494
02:18:25,166 --> 02:18:26,583
[Norma] How come?
1495
02:18:26,958 --> 02:18:29,208
[Morán] I want to live like this,
like you.
1496
02:18:29,708 --> 02:18:30,998
[Norma] But I work.
1497
02:18:30,999 --> 02:18:33,999
[Morán] I mean, I want
to work like you, with plenty of time.
1498
02:18:34,208 --> 02:18:36,208
[Rooster crows]
1499
02:18:37,041 --> 02:18:39,540
If you and your sister
don't have any work, you don't work.
1500
02:18:39,541 --> 02:18:41,373
Instead, if I don't have work to do,
1501
02:18:41,374 --> 02:18:42,833
I still have to go to work.
1502
02:18:43,333 --> 02:18:45,458
I have to wake up at the same time,
1503
02:18:45,624 --> 02:18:47,166
wear the same clothes,
1504
02:18:47,499 --> 02:18:49,124
take the same subway.
1505
02:18:50,666 --> 02:18:52,916
Do exactly the same
as the day before,
1506
02:18:53,041 --> 02:18:55,416
surrounded by the same people.
1507
02:19:02,791 --> 02:19:04,791
[Birds chirp, hens cluck]
1508
02:19:09,749 --> 02:19:11,374
[Norma] Where do you work?
1509
02:19:15,583 --> 02:19:17,458
I clock in every day.
1510
02:19:18,749 --> 02:19:20,291
[Morán] And for what?
1511
02:19:21,166 --> 02:19:23,083
[Morán] To pay for the apartment,
1512
02:19:23,333 --> 02:19:25,124
buy a suit once in a while,
1513
02:19:25,916 --> 02:19:27,333
a new shirt,
1514
02:19:28,875 --> 02:19:30,750
get the newest cell phone,
1515
02:19:32,666 --> 02:19:35,125
save money to take 15 days off...
1516
02:19:36,083 --> 02:19:37,749
[Morán] Fifteen days per year!
1517
02:19:37,750 --> 02:19:40,125
[Morán] Fifteen out of 365 days.
1518
02:19:43,041 --> 02:19:45,541
To have spare time,
supposedly spare because...
1519
02:19:45,958 --> 02:19:48,082
you go to a beach and
you find the same people
1520
02:19:48,083 --> 02:19:50,250
that you meet on the subway
the rest of the year.
1521
02:20:03,541 --> 02:20:05,416
We live only to work.
1522
02:20:10,833 --> 02:20:13,500
When you meet someone
in the city for the first time,
1523
02:20:13,916 --> 02:20:15,333
what do they ask?
1524
02:20:16,166 --> 02:20:17,583
What's your job?
1525
02:20:18,875 --> 02:20:20,332
That is why I don't want to work.
1526
02:20:20,333 --> 02:20:22,125
I want to live like you.
1527
02:20:50,166 --> 02:20:53,166
[Blues music plays - El viejo
by Pappo's Blues]
1528
02:20:59,583 --> 02:21:03,375
♪ What happens to us
♪ After so much time
1529
02:21:04,541 --> 02:21:08,375
♪ We ponder as we
look into the mirror
1530
02:21:09,291 --> 02:21:13,291
♪ What's happening? I'm getting old
1531
02:21:14,000 --> 02:21:18,083
♪ I don't know what to think,
I no longer know what I think
1532
02:21:19,416 --> 02:21:24,791
♪ I am a good man,
It's just that I'm getting old
1533
02:21:29,000 --> 02:21:32,916
♪ I will try to do
things in due time
1534
02:21:33,750 --> 02:21:39,250
♪ Or else I won't care about time,
oh no ♪
1535
02:21:47,916 --> 02:21:50,082
- [Music stops]
- [Norma reads] "I went to the river,
1536
02:21:50,083 --> 02:21:52,666
"and felt it, close to me in front of me.
1537
02:21:52,916 --> 02:21:55,750
"The branches had voices
that couldn't reach me.
1538
02:21:56,000 --> 02:21:58,458
"The current said things I didn't get.
1539
02:21:58,666 --> 02:22:00,208
"It almost distressed me,
1540
02:22:00,416 --> 02:22:01,999
"I wanted to comprehend,
1541
02:22:02,000 --> 02:22:05,208
"to feel what the pale vague sky
said in the river,
1542
02:22:05,375 --> 02:22:07,625
"with its first stretched syllables,
1543
02:22:07,791 --> 02:22:09,125
"but I couldn't."
1544
02:22:11,083 --> 02:22:12,458
[Morán] It's good, huh.
1545
02:22:13,750 --> 02:22:15,250
"I returned,
1546
02:22:15,416 --> 02:22:17,083
"Was it I who returned?
1547
02:22:17,208 --> 02:22:18,874
"With the vague distress
1548
02:22:18,875 --> 02:22:21,541
"of feeling alone among
the last and secret things.
1549
02:22:22,041 --> 02:22:24,041
"I suddenly felt the river in me,
1550
02:22:24,708 --> 02:22:25,999
"it flowed in me,
1551
02:22:26,000 --> 02:22:28,415
"with its banks trembling with signs,
1552
02:22:28,416 --> 02:22:31,250
"with its barely starred
deep reflections.
1553
02:22:31,750 --> 02:22:33,875
"The river flowed in me
with its branches.
1554
02:22:34,625 --> 02:22:36,666
"I was a river at dusk,
1555
02:22:37,250 --> 02:22:39,291
"and, in me, the trees sighed,
1556
02:22:39,500 --> 02:22:40,790
"and the path
1557
02:22:40,791 --> 02:22:42,833
"and the grass faded in me.
1558
02:22:43,416 --> 02:22:45,207
"A river was flowing through me,
1559
02:22:45,208 --> 02:22:47,166
"a river was flowing through me!"
1560
02:22:50,291 --> 02:22:51,666
Are you sad?
1561
02:22:52,166 --> 02:22:54,833
[Norma] No, just emotional.
1562
02:23:02,750 --> 02:23:04,750
[Norma sniffles]
1563
02:23:10,916 --> 02:23:15,083
[Morán sings] ♪ I'm from Salta
and I'm needed
1564
02:23:15,666 --> 02:23:20,333
♪ I'm from Salta and I'm needed
1565
02:23:21,250 --> 02:23:26,166
♪ I'm from Salta and I'm needed
1566
02:23:26,875 --> 02:23:31,375
♪ I'm from Salta and I'm needed
1567
02:23:33,000 --> 02:23:39,250
♪ And I spend my time singing
from dusk to dawn ♪
1568
02:23:41,250 --> 02:23:44,958
[Classical music plays - Sonata for oboe
and piano by Poulenc]
1569
02:24:05,666 --> 02:24:06,915
[Music stops]
1570
02:24:06,916 --> 02:24:08,582
[Morán] Can you help me with this?
1571
02:24:08,583 --> 02:24:10,041
[Ramón] Just a sec.
1572
02:24:10,166 --> 02:24:12,083
[Ramón] Lower!
1573
02:24:16,958 --> 02:24:18,416
[Ramón] A bit more!
1574
02:24:20,500 --> 02:24:22,624
- [Ramón] What?
- Can you help me? This got tangled.
1575
02:24:22,625 --> 02:24:24,000
[Ramón] Sure.
1576
02:24:25,041 --> 02:24:26,333
[Ramón] Let's see...
1577
02:24:26,500 --> 02:24:28,000
[Morán] Put these on.
1578
02:24:28,916 --> 02:24:30,582
Should I press REC?
1579
02:24:30,583 --> 02:24:32,374
Put the cable through here.
1580
02:24:32,375 --> 02:24:34,083
You point it like this.
1581
02:24:34,208 --> 02:24:35,750
Towards the action.
1582
02:24:36,541 --> 02:24:38,750
- Shall I press REC?
- When I say so.
1583
02:24:39,500 --> 02:24:40,666
Steady.
1584
02:24:41,208 --> 02:24:42,165
Right,
1585
02:24:42,166 --> 02:24:43,500
sound, roll.
1586
02:24:46,416 --> 02:24:47,583
[Morán] There.
1587
02:24:48,291 --> 02:24:49,458
[Ramón] Let's go.
1588
02:24:50,833 --> 02:24:53,790
[Ramón] Fifty-five, one, one.
1589
02:24:53,791 --> 02:24:55,083
[Claps]
1590
02:24:58,416 --> 02:24:59,833
[Ramón] Action!
1591
02:25:00,791 --> 02:25:02,791
[Morna and Norma giggle]
1592
02:25:08,333 --> 02:25:10,750
[Ramón] Come over here! Over here!
1593
02:25:17,750 --> 02:25:19,165
[Morán] Do I have to turn?
1594
02:25:19,166 --> 02:25:20,791
[Ramón] No, stay there.
1595
02:25:22,291 --> 02:25:23,458
[Ramón] Cut!
1596
02:25:24,833 --> 02:25:26,207
[Morna] Done?
1597
02:25:26,208 --> 02:25:27,583
[Ramón] Yes!
1598
02:25:42,208 --> 02:25:44,250
[Morán] Shall I come with you, Ramón?
1599
02:25:45,125 --> 02:25:46,750
[Ramón] As you want.
1600
02:25:48,333 --> 02:25:49,666
[Morán] Norma?
1601
02:25:50,333 --> 02:25:51,540
[Morán] Shall I come with you?
1602
02:25:51,541 --> 02:25:52,750
[Norma] Yes, come.
1603
02:25:53,916 --> 02:25:55,750
[Morna] We're going there.
1604
02:25:57,750 --> 02:25:59,582
- [Ramón] Here is fine.
- [Morna] Huh?
1605
02:25:59,583 --> 02:26:00,875
[Ramón] Here is fine.
1606
02:26:06,041 --> 02:26:07,875
[Ramón] The sun is setting.
1607
02:26:14,000 --> 02:26:16,000
[Morna] We'll see what we can do.
1608
02:26:19,625 --> 02:26:21,500
[Ramón] So? What do you think?
1609
02:26:23,166 --> 02:26:25,582
- [Morna] About the sunset?
- [Ramón] A panoramic shot...
1610
02:26:25,583 --> 02:26:27,541
[Rhythmic claps]
1611
02:26:28,208 --> 02:26:31,541
[Folklore music plays - Por la mañanita
by Violeta Parra]
1612
02:26:44,291 --> 02:26:47,915
♪ Take me away,
Take me away, my love
1613
02:26:47,916 --> 02:26:50,916
♪ Take me away,
take me away, I beg you
1614
02:26:51,208 --> 02:26:54,291
♪ Take me away,
my wound is too deep
1615
02:26:54,416 --> 02:26:57,290
♪ The wound you cause
when you left
1616
02:26:57,291 --> 02:27:00,582
♪ Take me away,
take me away, my love
1617
02:27:00,583 --> 02:27:03,916
♪ Take me away,
take me away, I beg you
1618
02:27:04,125 --> 02:27:07,375
♪ In the morning,
white handkerchief
1619
02:27:07,541 --> 02:27:10,375
♪ White handkerchief
I will wash you
1620
02:27:10,708 --> 02:27:12,375
♪ In the evening...
1621
02:27:12,500 --> 02:27:14,582
- [Morna] Full circle!
- [Norma] Let's go!
1622
02:27:14,583 --> 02:27:16,999
♪ ...A lot of love I will give to you
1623
02:27:17,000 --> 02:27:18,583
[Morna] Tapping with our feet!
1624
02:27:19,166 --> 02:27:22,750
♪ ...A lot of love I will give to you
1625
02:27:22,958 --> 02:27:25,000
[Morna and Norma laugh]
1626
02:27:38,458 --> 02:27:41,208
♪ Why did I love you so much?
1627
02:27:41,375 --> 02:27:44,333
♪ Why did you promise your love?
1628
02:27:45,000 --> 02:27:48,040
♪ What are women for
1629
02:27:48,041 --> 02:27:50,750
♪ To whom men cause such a pain?
1630
02:27:51,458 --> 02:27:54,458
♪ Why did I love you so much?
1631
02:27:54,625 --> 02:27:57,833
♪ Why did you promise your love?
1632
02:27:58,291 --> 02:28:01,083
♪ In the morning, white handkerchief
1633
02:28:01,375 --> 02:28:04,166
♪ White handkerchief,
I will wash you
1634
02:28:04,791 --> 02:28:07,375
♪ In the evening, a lot of love
1635
02:28:08,000 --> 02:28:10,666
♪ A lot of love I will give to you
1636
02:28:10,916 --> 02:28:13,750
♪ In the evening, a lot of love
1637
02:28:14,041 --> 02:28:16,916
♪ A lot of love I will give to you
1638
02:28:18,916 --> 02:28:20,916
[She cheers]
1639
02:28:32,458 --> 02:28:35,583
♪ Please don't take your love away
1640
02:28:35,875 --> 02:28:38,625
♪ Your eyes are my light
1641
02:28:38,875 --> 02:28:41,833
♪ I give you the honey of my lips
1642
02:28:42,125 --> 02:28:45,333
♪ You will be my master,
I will be your cross
1643
02:28:45,625 --> 02:28:48,000
♪ Please don't take your love away
1644
02:28:48,250 --> 02:28:49,707
[Norma] Wait!
1645
02:28:49,708 --> 02:28:52,707
♪ You will be my master,
I will be your cross
1646
02:28:52,708 --> 02:28:54,249
♪ In the morning...
1647
02:28:54,250 --> 02:28:56,541
Give me that. Can you close it?
1648
02:28:56,708 --> 02:28:59,374
♪ White handkerchief,
I will wash you
1649
02:28:59,375 --> 02:29:01,582
♪ In the evening, a lot... ♪
1650
02:29:01,583 --> 02:29:02,958
[Norma] Hi girls!
1651
02:29:05,500 --> 02:29:06,707
Come in!
1652
02:29:06,708 --> 02:29:08,791
[Music fades]
1653
02:29:09,125 --> 02:29:11,125
[Hens cluck]
1654
02:29:25,916 --> 02:29:27,041
Look.
1655
02:29:39,666 --> 02:29:41,666
I'll come live here.
1656
02:29:43,916 --> 02:29:45,875
We'll have a life together, Normita.
1657
02:29:53,666 --> 02:29:55,666
[Mancha snorts]
1658
02:30:25,375 --> 02:30:26,583
[Norma] Hey!
1659
02:30:26,916 --> 02:30:28,583
[Norma] What are you doing?
1660
02:30:29,916 --> 02:30:31,082
Sorry.
1661
02:30:31,083 --> 02:30:32,375
I'm leaving.
1662
02:30:32,916 --> 02:30:35,458
[Norma] How so, leaving? Right now?
1663
02:30:36,291 --> 02:30:38,541
Yes, I can't stay any more.
I've got to go.
1664
02:30:41,041 --> 02:30:44,083
[Classical music plays - Sonata for oboe
and piano by Poulenc]
1665
02:30:44,208 --> 02:30:45,875
Take the record, please.
1666
02:30:49,750 --> 02:30:52,416
[Morán] If you play track eight
you'll remember me.
1667
02:30:57,958 --> 02:30:59,958
[Classical music ends]
1668
02:31:00,083 --> 02:31:02,083
[birds chirp]
1669
02:31:14,541 --> 02:31:16,541
[Classical music resumes]
1670
02:31:36,458 --> 02:31:38,458
[Román sighs softly]
1671
02:31:44,833 --> 02:31:46,291
[Norma] What is it?
1672
02:31:46,625 --> 02:31:48,166
[Román] Nothing.
1673
02:31:51,875 --> 02:31:53,875
[Classical music continues]
1674
02:32:21,500 --> 02:32:22,790
Are you OK?
1675
02:32:22,791 --> 02:32:24,250
Yeah, everything's fine.
1676
02:32:51,625 --> 02:32:52,916
I'll be right back.
1677
02:33:13,750 --> 02:33:15,541
I didn't like Buenos Aires.
1678
02:33:16,458 --> 02:33:18,291
Buenos Aires is great!
1679
02:33:19,416 --> 02:33:21,000
[Norma] I didn't like it.
1680
02:33:21,333 --> 02:33:23,250
But what did you visit?
1681
02:33:23,458 --> 02:33:24,832
[Norma] The movie theatre,
1682
02:33:24,833 --> 02:33:26,166
the obelisk...
1683
02:33:26,375 --> 02:33:27,875
But that's nothing!
1684
02:33:28,291 --> 02:33:30,040
There are beautiful neighbourhoods.
1685
02:33:30,041 --> 02:33:31,666
[Norma] Life at the hotel...
1686
02:33:32,083 --> 02:33:34,416
Well, we have a lot to do here.
1687
02:33:37,083 --> 02:33:38,500
I'm going back.
1688
02:33:39,500 --> 02:33:41,250
But you just got here!
1689
02:33:43,166 --> 02:33:46,625
You have a life here, a job,
I have nothing to do.
1690
02:33:48,833 --> 02:33:50,333
So why did you come?
1691
02:33:52,125 --> 02:33:53,708
To see what it was like.
1692
02:33:54,916 --> 02:33:56,458
I got you a present.
1693
02:34:15,333 --> 02:34:17,000
[Norma] Do you like it?
1694
02:34:19,583 --> 02:34:21,333
I have to tell you something.
1695
02:34:22,166 --> 02:34:24,166
[Rain patters; thunder rumbles]
1696
02:34:27,875 --> 02:34:29,582
[Morán, voice over] "Norma,
1697
02:34:29,583 --> 02:34:31,833
"I think about you every day.
1698
02:34:32,541 --> 02:34:36,083
"I know it hasn't been long,
but every day without you was endless.
1699
02:34:36,666 --> 02:34:38,457
"As I said in Alpa Corral,
1700
02:34:38,458 --> 02:34:40,207
"I'll go back to look for you,
1701
02:34:40,208 --> 02:34:43,125
"we're going to marry and
have a house at the hill.
1702
02:34:43,750 --> 02:34:45,458
"A friend, Román,
1703
02:34:45,916 --> 02:34:48,208
"whom I trust, gave you this letter.
1704
02:34:48,583 --> 02:34:50,874
"Don't ask him questions.
He knows nothing.
1705
02:34:50,875 --> 02:34:52,582
"He doesn't know I love you,
1706
02:34:52,583 --> 02:34:54,915
"or that I will be back for you
in three and a half years.
1707
02:34:54,916 --> 02:34:57,500
"Well, less than three, actually.
1708
02:34:57,666 --> 02:35:00,207
"Less than three, Norma,
don't you see?
1709
02:35:00,208 --> 02:35:01,958
"Time flies.
1710
02:35:02,625 --> 02:35:04,082
"I miss you, Norma.
1711
02:35:04,083 --> 02:35:06,375
"You're the woman of my life.
1712
02:35:06,791 --> 02:35:08,290
"I want us to have kids.
1713
02:35:08,291 --> 02:35:09,707
"Three, four...
1714
02:35:09,708 --> 02:35:10,832
"maybe a dog,
1715
02:35:10,833 --> 02:35:12,582
"and two horses
to go to the mountains
1716
02:35:12,583 --> 02:35:14,208
"and then swim in the creek.
1717
02:35:14,458 --> 02:35:16,583
"I know that this may seem odd,
1718
02:35:17,125 --> 02:35:19,916
"I went away and told you
that I'd be back in three years.
1719
02:35:20,333 --> 02:35:22,291
"Well, it's already less time.
1720
02:35:22,541 --> 02:35:23,915
"Think of it this way,
1721
02:35:23,916 --> 02:35:26,583
"soon the three years will be over,
1722
02:35:26,791 --> 02:35:30,291
"and we will be together, loving
each another, with a beautiful life.
1723
02:35:31,291 --> 02:35:32,999
"I love you very much.
1724
02:35:33,000 --> 02:35:34,125
"Morán."
1725
02:35:39,750 --> 02:35:41,125
And what about you?
1726
02:35:42,250 --> 02:35:44,583
[Román] I kept the money
when he stole it.
1727
02:35:45,500 --> 02:35:47,374
All in exchange for a percentage,
1728
02:35:47,375 --> 02:35:49,583
a small percentage, by the way.
1729
02:35:50,625 --> 02:35:52,291
[Norma] Yes, but he's in jail!
1730
02:35:52,958 --> 02:35:56,416
[Román] Three and a half years in jail
or twenty at the bank. He chose.
1731
02:36:00,333 --> 02:36:02,082
[Norma] Your friend is nuts.
1732
02:36:02,083 --> 02:36:03,583
He or I?
1733
02:36:05,041 --> 02:36:06,791
[Norma] Don't be ridiculous.
1734
02:36:08,791 --> 02:36:10,290
[Román] I want to be with you.
1735
02:36:10,291 --> 02:36:12,000
And so does your friend.
1736
02:36:12,666 --> 02:36:14,416
Look, I've left everything.
1737
02:36:14,750 --> 02:36:17,750
I left my girlfriend, my house,
everything, to be with you.
1738
02:36:19,000 --> 02:36:20,665
You're pathetic.
1739
02:36:20,666 --> 02:36:22,333
And your friend is a lunatic.
1740
02:36:23,541 --> 02:36:24,874
Let me go.
1741
02:36:24,875 --> 02:36:26,083
Let me go!
1742
02:36:26,250 --> 02:36:29,916
[Classical music plays - Sonata for oboe
and piano by Poulenc]
1743
02:36:38,375 --> 02:36:40,375
[Classical music ends]
1744
02:37:00,916 --> 02:37:02,916
[Classical music resumes]
1745
02:37:12,833 --> 02:37:14,791
- Hi.
- Hello.
1746
02:37:20,875 --> 02:37:22,875
[Classical music ends]
1747
02:37:26,625 --> 02:37:28,833
[Professor] You know
what these are, right?
1748
02:37:29,083 --> 02:37:30,500
[Professor] Books.
1749
02:37:31,375 --> 02:37:33,125
Have you read any books?
1750
02:37:34,666 --> 02:37:35,999
[Inmate] The Bible.
1751
02:37:36,000 --> 02:37:38,125
[Garrincha] Nah, the Bible is not a book.
1752
02:37:38,583 --> 02:37:40,915
[Professor] The Bible is
1753
02:37:40,916 --> 02:37:42,750
a science fiction book.
1754
02:37:43,458 --> 02:37:45,250
Written by a lot of people.
1755
02:37:50,250 --> 02:37:51,874
[Professor reads] "The engine
1756
02:37:51,875 --> 02:37:53,541
"lights up the immense salt,
1757
02:37:54,166 --> 02:37:56,333
"the blocks of salt on the sides,
1758
02:37:56,583 --> 02:37:59,708
"the weeds mixed with salt
that grow between the tracks.
1759
02:38:00,208 --> 02:38:02,083
"I waver... and hush...
1760
02:38:02,291 --> 02:38:04,624
"because I'm thinking
about the freight trains
1761
02:38:04,625 --> 02:38:07,333
"that run at night
through the Great Salt Flat.
1762
02:38:07,875 --> 02:38:11,500
"The word "mystery" should be crushed,
as one crushes a flea,
1763
02:38:12,458 --> 02:38:13,999
"with both thumbs.
1764
02:38:14,000 --> 02:38:16,208
"The word 'mystery'
explains nothing, no more.
1765
02:38:17,333 --> 02:38:20,458
"Mystery is nothing and
nothingness does not explain itself.
1766
02:38:20,583 --> 02:38:23,165
"The word 'mystery' should be replaced
1767
02:38:23,166 --> 02:38:24,832
"at least for today,
1768
02:38:24,833 --> 02:38:27,332
"at least for this poem,
1769
02:38:27,333 --> 02:38:28,958
"for what I feel
1770
02:38:29,125 --> 02:38:31,040
"when I think about the freight trains
1771
02:38:31,041 --> 02:38:32,416
"that run at night
1772
02:38:32,625 --> 02:38:34,458
"through the Great Salt Flat."
1773
02:38:41,791 --> 02:38:44,125
"The pear clatters on the plate.
1774
02:38:45,625 --> 02:38:48,250
"The honey despairs
in the closed jar,
1775
02:38:48,416 --> 02:38:50,583
"to much despair of the flies
1776
02:38:50,791 --> 02:38:53,500
"that stalk it, perched on the glass.
1777
02:38:54,583 --> 02:38:55,999
"But I can't explain,
1778
02:38:56,000 --> 02:38:58,250
"and so far nobody could,
1779
02:38:58,791 --> 02:39:01,541
"why I astound myself thinking
in the Great Salt Flat.
1780
02:39:02,750 --> 02:39:05,458
"The man in a vest
in the restaurant car
1781
02:39:05,916 --> 02:39:07,791
"has taken off his glasses.
1782
02:39:09,000 --> 02:39:12,333
"The glasses clatter on the tablecloth
on the laid table.
1783
02:39:13,458 --> 02:39:14,915
"Everything clatters."
1784
02:39:14,916 --> 02:39:16,416
What's "clatter"?
1785
02:39:16,875 --> 02:39:19,165
[Professor] The poem, at this point,
1786
02:39:19,166 --> 02:39:21,791
is taking place on a train
and everything moves, see?
1787
02:39:24,083 --> 02:39:25,583
"Everything clatters.
1788
02:39:26,416 --> 02:39:27,916
"Everything quivers.
1789
02:39:28,875 --> 02:39:32,041
"In the train that runs at noon
through the Great Salt Flat.
1790
02:39:33,583 --> 02:39:36,290
"I've caught myself looking
at the shadow of the plane
1791
02:39:36,291 --> 02:39:38,250
"passing over the Great Salt Flat.
1792
02:39:39,083 --> 02:39:40,833
"But that explains nothing.
1793
02:39:41,166 --> 02:39:43,291
"It's like a drop
that evaporates instantly.
1794
02:39:43,750 --> 02:39:45,666
"Entertain yourself, they say.
1795
02:39:46,416 --> 02:39:48,624
"Entertain yourself
looking and remembering
1796
02:39:48,625 --> 02:39:50,916
"to hide the dream
of the Great Salt Flat.
1797
02:39:52,125 --> 02:39:54,249
"A piano hanging
like a spider from a thread
1798
02:39:54,250 --> 02:39:56,665
"has stopped between
the twelfth and thirteenth floors.
1799
02:39:56,666 --> 02:39:57,833
[Keys jingle]
1800
02:39:58,000 --> 02:40:00,332
"A truck passes by,
loaded with stand-up fans
1801
02:40:00,333 --> 02:40:02,291
"that happily move their propellers.
1802
02:40:03,125 --> 02:40:04,625
"In 1948,
1803
02:40:04,875 --> 02:40:06,333
"in Salta,
1804
02:40:06,708 --> 02:40:09,166
"we went at night
to hunt frogs and viscachas,
1805
02:40:09,500 --> 02:40:12,040
"and the conversation extinguished
with the roast fire,
1806
02:40:12,041 --> 02:40:15,208
"overwhelmed as we were
by the black starry sky.
1807
02:40:16,625 --> 02:40:20,083
"We nervously flicked
on and off our flash lights
1808
02:40:20,208 --> 02:40:22,416
"until we ran out of batteries.
1809
02:40:23,291 --> 02:40:24,874
"I can't either explain why
1810
02:40:24,875 --> 02:40:26,833
"I dream of flash light batteries,
1811
02:40:27,041 --> 02:40:29,125
"with batteries for transistor radios...
1812
02:40:29,833 --> 02:40:32,165
"Nor why I dream of light bulbs,
1813
02:40:32,166 --> 02:40:35,208
"delicately stored
in their respective boxes.
1814
02:40:36,541 --> 02:40:37,874
"Nor why
1815
02:40:37,875 --> 02:40:39,999
"I have caught myself
staring at the broken filament
1816
02:40:40,000 --> 02:40:41,875
"of a burnt-out light bulb.
1817
02:40:42,416 --> 02:40:43,916
"I've never seen,
1818
02:40:44,166 --> 02:40:45,624
"I never could imagine
1819
02:40:45,625 --> 02:40:47,708
"rain falling on the Great Salt Flat.
1820
02:40:49,041 --> 02:40:51,125
"I don't have objectives but I like
1821
02:40:54,166 --> 02:40:55,540
"to be objective.
1822
02:40:55,541 --> 02:40:57,999
"Since I was a child I tried
to cut a drop of water in two
1823
02:40:58,000 --> 02:40:59,375
"with scissors.
1824
02:40:59,666 --> 02:41:01,125
"Even now, I try,
1825
02:41:01,541 --> 02:41:04,582
"pushing things away from the table
or frightening friends away,
1826
02:41:04,583 --> 02:41:07,791
"to imitate, to imagine,
rain on the Great Salt Flat...
1827
02:41:08,916 --> 02:41:12,458
"And now I question myself
as if imprisoned and testifying:
1828
02:41:13,291 --> 02:41:16,541
"The Great Salt Flat or Great Salt Lake
is in north Córdoba,
1829
02:41:16,666 --> 02:41:17,874
"nearby,
1830
02:41:17,875 --> 02:41:19,707
"or within, I don't remember,
1831
02:41:19,708 --> 02:41:21,958
"the border with Santiago del Estero.
1832
02:41:22,875 --> 02:41:24,374
"I'm looking at the map...
1833
02:41:24,375 --> 02:41:26,041
"but that explains nothing.
1834
02:41:26,291 --> 02:41:28,915
"The matchbox is empty
by four in the morning,
1835
02:41:28,916 --> 02:41:31,500
"and I feel myself, desperate,
1836
02:41:32,000 --> 02:41:33,708
"with the cigarette in my mouth...
1837
02:41:34,166 --> 02:41:36,833
"'Fire should be invented, '
some would think.
1838
02:41:37,333 --> 02:41:39,707
"I, instead, think about
the glints of the train
1839
02:41:39,708 --> 02:41:42,125
"that runs at night
by the Salado River.
1840
02:41:42,625 --> 02:41:43,999
"I can't sleep
1841
02:41:44,000 --> 02:41:45,708
"when travelling at night
1842
02:41:45,833 --> 02:41:48,166
"I know that I have to my right
the Salado River.
1843
02:41:48,916 --> 02:41:52,291
"But even so I'm still escaping
the great mystery...
1844
02:41:52,833 --> 02:41:55,875
"the mystery of the endless salt
of the Great Salt Flat.
1845
02:41:57,125 --> 02:42:00,249
"I remember when we hurled
sucked oranges with impunity
1846
02:42:00,250 --> 02:42:02,957
"into the blind, blinding mirror
1847
02:42:02,958 --> 02:42:04,500
"of the Great Salt Flat,
1848
02:42:06,291 --> 02:42:07,707
"in the afternoons,
1849
02:42:07,708 --> 02:42:09,541
"when glare blinds
1850
02:42:09,708 --> 02:42:12,083
"more than the sun.
1851
02:42:12,333 --> 02:42:14,749
"We expected to arrive
in Tucumán at seven
1852
02:42:14,750 --> 02:42:17,500
"and at two we had to change a wheel
1853
02:42:19,208 --> 02:42:20,791
"by the Great Salt Flat.
1854
02:42:21,125 --> 02:42:23,208
"A newspaper flew through the air,
1855
02:42:23,625 --> 02:42:26,750
"the sun scorched
the crumpled news of the world
1856
02:42:27,125 --> 02:42:29,916
"of the newspaper
that fell on the Great Salt Flat.
1857
02:42:31,000 --> 02:42:34,000
"And I saw several trains go by
and even a jet.
1858
02:42:34,583 --> 02:42:36,624
"The passengers of the Caravelles
1859
02:42:36,625 --> 02:42:38,499
"or the Back One-Elevens,
1860
02:42:38,500 --> 02:42:40,833
"don't know that that bluish spot,
1861
02:42:41,083 --> 02:42:43,665
"that they may be seeing
at this very moment,
1862
02:42:43,666 --> 02:42:45,666
"from eight thousand meters high,
1863
02:42:45,916 --> 02:42:49,166
"that bluish stain
that remains for a few minutes,
1864
02:42:49,583 --> 02:42:51,250
"is The Great Salt Flat.
1865
02:42:51,791 --> 02:42:53,333
"The Great Salt Lake."
1866
02:42:58,333 --> 02:43:00,333
[Indistinct chatter]
1867
02:43:13,625 --> 02:43:14,750
Román.
1868
02:43:15,500 --> 02:43:16,791
It's me.
1869
02:43:18,083 --> 02:43:19,333
It's time.
1870
02:43:24,250 --> 02:43:28,166
[Classical music plays - Sonata for oboe
and piano by Poulenc]
1871
02:43:39,625 --> 02:43:41,124
[Police officer] Morán!
1872
02:43:41,125 --> 02:43:42,666
Your time is up.
1873
02:43:51,125 --> 02:43:52,290
[Garrincha chuckles]
1874
02:43:52,291 --> 02:43:53,458
Good luck.
1875
02:43:53,583 --> 02:43:54,625
Good luck.
1876
02:43:55,041 --> 02:43:57,208
This is to share with the guys.
1877
02:43:57,375 --> 02:43:59,875
- [Garrincha] Okay.
- Maybe you learn something, huh!
1878
02:44:00,375 --> 02:44:02,666
Thanks, good luck!
1879
02:44:10,958 --> 02:44:12,958
[Indistinct chatter]
1880
02:44:18,875 --> 02:44:20,457
[Police officer] Signature, name
1881
02:44:20,458 --> 02:44:22,291
and left thumb print.
1882
02:44:38,583 --> 02:44:40,583
[Bell rings]
1883
02:44:46,250 --> 02:44:47,458
Thanks.
1884
02:45:02,791 --> 02:45:04,791
[Cicadas sing, birds chirp]
1885
02:46:47,666 --> 02:46:49,666
[Xylophone delicately chimes]
1886
02:48:08,916 --> 02:48:11,916
[Xylophone, guitar and melodica music]
1887
02:48:32,416 --> 02:48:33,666
[Román] Flor.
1888
02:48:38,750 --> 02:48:39,916
Flor!
1889
02:48:41,625 --> 02:48:43,416
I need to talk to you.
1890
02:48:46,125 --> 02:48:47,832
[Flor whispers] I'm teaching.
1891
02:48:47,833 --> 02:48:49,500
- [Román] Sorry.
- What is it?
1892
02:48:50,041 --> 02:48:51,458
I have to leave.
1893
02:48:53,375 --> 02:48:54,750
Where to?
1894
02:48:55,750 --> 02:48:57,040
On a trip.
1895
02:48:57,041 --> 02:48:58,415
With this?
1896
02:48:58,416 --> 02:49:01,041
Can I have a glass of water
before my mom comes?
1897
02:49:03,000 --> 02:49:04,665
Are you taking the tent?
1898
02:49:04,666 --> 02:49:06,458
And the sleeping bag?
1899
02:49:09,916 --> 02:49:11,375
Where are you going?
1900
02:49:12,125 --> 02:49:13,749
I'll be back in two days.
1901
02:49:13,750 --> 02:49:15,958
- [Flor] Where are you going?
- Can I have another?
1902
02:49:24,250 --> 02:49:26,499
I need to do a favour
for a colleague from the bank.
1903
02:49:26,500 --> 02:49:27,665
Who?
1904
02:49:27,666 --> 02:49:29,125
Can I have another?
1905
02:49:30,791 --> 02:49:31,916
Who?
1906
02:49:35,666 --> 02:49:37,041
What will you do?
1907
02:49:37,666 --> 02:49:39,082
You're skipping work?
1908
02:49:39,083 --> 02:49:40,666
What day is it today? Thursday?
1909
02:49:42,291 --> 02:49:43,791
How will you manage?
1910
02:49:44,250 --> 02:49:45,458
[Boy] Thanks.
1911
02:49:47,750 --> 02:49:49,750
[Xylophone music]
1912
02:49:55,833 --> 02:49:57,250
I quit.
1913
02:49:59,333 --> 02:50:01,333
[Xylophone and guitar music]
1914
02:50:12,458 --> 02:50:15,041
[Xylophone, guitar and melodica music]
1915
02:50:25,791 --> 02:50:27,791
[music fades]
1916
02:51:15,916 --> 02:51:17,916
[Water ripples]
1917
02:53:44,333 --> 02:53:46,333
[Water ripples]
1918
02:54:02,708 --> 02:54:04,708
[Firewood crackles]
1919
02:54:06,750 --> 02:54:08,750
[Birds chirp]
1920
02:55:25,583 --> 02:55:27,583
[Horse trots]
1921
02:55:51,583 --> 02:55:55,166
[Rock music plays - Adónde está
la libertad by Pappo's Blues]
1922
02:56:08,541 --> 02:56:11,375
♪ Where is freedom?
1923
02:56:12,500 --> 02:56:15,500
♪ I never stop asking myself that
1924
02:56:16,625 --> 02:56:19,416
♪ Maybe they have it somewhere
1925
02:56:20,250 --> 02:56:22,750
♪ Some place where we must go
1926
02:56:23,208 --> 02:56:26,458
♪ I think that never,
yeah that never
1927
02:56:26,750 --> 02:56:28,250
♪ I think that never ever
1928
02:56:28,791 --> 02:56:31,500
♪ We've been through
such a rough patch
1929
02:56:31,666 --> 02:56:33,458
THE END
1930
02:56:38,416 --> 02:56:41,583
♪ It is not possible
1931
02:56:42,375 --> 02:56:45,125
♪ It is impossible
1932
02:56:45,333 --> 02:56:46,958
♪ To resist
1933
02:56:54,083 --> 02:56:56,583
♪ They tried to kill
me the other day,
1934
02:56:57,541 --> 02:57:00,416
♪ with machine guns, bang!
1935
02:57:01,333 --> 02:57:04,083
♪ I just want to get away
1936
02:57:04,916 --> 02:57:07,458
♪ of all their intellectual madness
1937
02:57:07,750 --> 02:57:10,916
♪ I think that never,
yeah that never
1938
02:57:11,083 --> 02:57:13,041
♪ I think that never ever
1939
02:57:13,458 --> 02:57:15,916
♪ We've been through
such a rough patch
1940
02:57:22,916 --> 02:57:25,666
♪ It is not possible
1941
02:57:26,541 --> 02:57:29,000
♪ It is impossible
1942
02:57:29,333 --> 02:57:30,583
♪ To resist ♪
1943
02:59:00,166 --> 02:59:02,166
[Rock music continues]
1944
02:59:05,291 --> 02:59:07,791
♪ Where is freedom?
1945
02:59:08,833 --> 02:59:11,375
♪ I never stop asking myself that
1946
02:59:12,041 --> 02:59:15,000
♪ Maybe they have it somewhere
1947
02:59:16,000 --> 02:59:18,291
♪ Some place where we must go
1948
02:59:18,666 --> 02:59:21,541
♪ I think that never,
yeah that never,
1949
02:59:21,708 --> 02:59:23,333
♪ I think that never ever
1950
02:59:23,958 --> 02:59:26,666
♪ We've been through
such a rough patch
1951
02:59:32,916 --> 02:59:35,708
♪ It is not possible
1952
02:59:36,666 --> 02:59:39,041
♪ It is impossible
1953
02:59:39,166 --> 02:59:40,583
♪ To resist ♪
1954
03:00:57,416 --> 03:01:02,500
{\an8}THIS FILM IS DEDICATED
TO RAFAEL FILIPELLI (1938-2023)
1955
03:01:11,250 --> 03:01:13,250
{\an8}[Rock music continues]
1956
03:04:31,041 --> 03:04:33,041
[Rock music fades]
1957
03:04:34,833 --> 03:04:38,333
[Classical music plays - Fantasie
for solo harp by Camille Saint-Saenz]
1958
03:09:04,916 --> 03:09:06,916
[Music ends]