1
00:00:26,696 --> 00:00:30,283
DELTA DO RIO EBRO
2
00:01:58,619 --> 00:02:00,619
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:02:00,621 --> 00:02:02,331
- Só isso?
- Sim, só isso.
4
00:02:02,414 --> 00:02:03,499
Noventa centavos.
5
00:02:08,420 --> 00:02:09,880
Tudo bem. Fique com o troco.
6
00:02:10,881 --> 00:02:12,216
Muito obrigada.
7
00:02:13,259 --> 00:02:16,178
- Espere um pouco, vou pegar o carro.
- Rápido.
8
00:02:20,975 --> 00:02:22,434
Que cara bizarro.
9
00:02:30,484 --> 00:02:32,236
Que merda é essa?
10
00:02:36,615 --> 00:02:39,368
Para, desgraçado!
11
00:02:39,451 --> 00:02:41,412
Como fez isso? Saia.
12
00:02:41,495 --> 00:02:42,830
Saia, merda.
13
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
Solte o martelo.
14
00:02:51,881 --> 00:02:53,132
O que vai fazer, bonitão?
15
00:02:56,385 --> 00:02:57,720
Não me force a fazer isso.
16
00:02:59,722 --> 00:03:01,098
Pare aí!
17
00:03:04,435 --> 00:03:05,769
Não se aproxime!
18
00:03:17,740 --> 00:03:18,824
Ian!
19
00:03:24,371 --> 00:03:25,873
Ian, filho! Ian!
20
00:03:25,956 --> 00:03:27,082
Ian, acorde.
21
00:03:27,833 --> 00:03:30,544
O que você fez? Vamos embora.
22
00:03:30,628 --> 00:03:31,837
Vamos!
23
00:03:34,089 --> 00:03:35,174
Socorro!
24
00:03:37,760 --> 00:03:39,887
- Socorro!
- Está tudo bem, senhora.
25
00:03:39,970 --> 00:03:41,764
- O que houve?
- Levei um tiro.
26
00:03:41,847 --> 00:03:43,182
- Onde?
- Levei um tiro.
27
00:03:43,265 --> 00:03:45,476
Não está ferida.
Não foi atingida, calma.
28
00:03:47,269 --> 00:03:48,395
Não pode ser!
29
00:03:49,104 --> 00:03:50,272
Eu fui roubada.
30
00:03:59,490 --> 00:04:01,283
O carro!
31
00:04:01,367 --> 00:04:02,993
É o terceiro neste ano.
32
00:04:03,077 --> 00:04:05,287
- É roubado.
- Mas eu gosto deste daqui.
33
00:04:05,371 --> 00:04:07,957
Faça o que tem que fazer,
mas não deixe que vejam.
34
00:04:23,472 --> 00:04:25,349
Por que fez aquilo?
35
00:04:25,432 --> 00:04:28,435
Não se lembra das regras?
Temos duas regras.
36
00:04:28,519 --> 00:04:30,354
Regra número um:
Não chame atenção.
37
00:04:30,437 --> 00:04:33,524
Número dois: Nada de truques
com familiares. Eu sei.
38
00:04:42,866 --> 00:04:45,160
Por que nos contentar
com migalhas?
39
00:04:45,244 --> 00:04:47,830
Poderíamos fazer um grande roubo
e viver bem!
40
00:04:47,913 --> 00:04:49,707
Ian, por favor, de novo, não.
41
00:04:59,216 --> 00:05:00,467
Eu entro em um banco.
42
00:05:00,551 --> 00:05:03,595
Faço acreditarem que tenho
um cheque, dinheiro de graça!
43
00:05:03,679 --> 00:05:06,223
Não, já te disse.
Banco é coisa grande,
44
00:05:06,306 --> 00:05:07,891
nós vamos nos pequenos.
45
00:05:08,434 --> 00:05:11,020
Eles nos pegariam
antes de gastarmos um euro.
46
00:05:11,103 --> 00:05:13,105
Eles nos pegariam? Quem?
47
00:05:14,189 --> 00:05:15,315
Vou ser claro.
48
00:05:15,399 --> 00:05:18,736
Se te pegarem, vão levá-lo
a um laboratório. Lembre-se disso.
49
00:05:18,819 --> 00:05:21,155
Farão testes
sem seu consentimento.
50
00:05:21,238 --> 00:05:24,616
É por isso que temos regras.
Para viver em paz, respeite-as.
51
00:05:32,291 --> 00:05:34,668
Informando roubo qualificado.
52
00:05:35,335 --> 00:05:36,837
Suspeitos em um Lancia Delta.
53
00:05:36,920 --> 00:05:39,423
Direção sul na Estrada 212.
54
00:05:40,674 --> 00:05:42,134
Pare o veículo imediatamente.
55
00:05:42,217 --> 00:05:45,054
Repito, pare o veículo!
56
00:05:49,349 --> 00:05:51,226
Ian. Espere.
57
00:05:51,310 --> 00:05:52,352
O que vai fazer?
58
00:05:52,436 --> 00:05:53,937
Pare o veículo agora!
59
00:05:54,021 --> 00:05:56,231
Ian,
você não é tão bom quanto pensa.
60
00:05:58,525 --> 00:05:59,943
Pare o...
61
00:07:01,046 --> 00:07:02,339
Posso completar, senhor?
62
00:07:03,715 --> 00:07:07,511
POSTO DE GASOLINA
63
00:07:07,594 --> 00:07:08,511
RUA PRINCIPAL
64
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
Sim, estou assistindo.
65
00:07:10,514 --> 00:07:11,849
Bom trabalho.
66
00:07:12,975 --> 00:07:15,727
Volte. Prepare o helicóptero.
67
00:07:20,774 --> 00:07:22,109
Finalmente.
68
00:07:40,377 --> 00:07:43,005
Paca! Minha Paca.
69
00:07:44,214 --> 00:07:46,550
Coisinha mais linda!
70
00:07:48,385 --> 00:07:49,595
Vem cá.
71
00:07:50,387 --> 00:07:54,808
Não se preocupe com nada
72
00:07:56,476 --> 00:07:59,313
Porque tudo
73
00:07:59,396 --> 00:08:01,732
Vai ficar bem
74
00:08:09,740 --> 00:08:14,244
Parabéns pra você
75
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Lá vamos nós.
76
00:08:15,412 --> 00:08:19,374
Parabéns pra você
77
00:08:19,458 --> 00:08:21,585
Está bem, pai. Já ouvi!
78
00:08:22,419 --> 00:08:24,630
Deixa de cantar.
Dá dor de cabeça.
79
00:08:24,713 --> 00:08:28,383
É o que te deseja o seu pai
80
00:08:30,135 --> 00:08:35,974
Parabéns pra você
81
00:08:38,852 --> 00:08:40,854
- Vamos lá, faça um pedido.
- Tá bom.
82
00:08:44,650 --> 00:08:46,568
Isso!
83
00:08:47,194 --> 00:08:48,612
Obrigado, pai.
84
00:08:51,156 --> 00:08:53,867
Fiquei pensando a noite toda.
85
00:08:53,951 --> 00:08:55,577
E tenho um plano.
86
00:08:57,621 --> 00:09:00,165
Vou achar
um emprego de mecânico.
87
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
Para que você possa se concentrar
no curso de Biologia.
88
00:09:03,710 --> 00:09:06,463
Com um cérebro como o seu,
será muito rápido.
89
00:09:06,546 --> 00:09:08,298
E vamos começar a viver!
90
00:09:11,885 --> 00:09:13,804
Já perdemos a sua mãe.
91
00:09:14,972 --> 00:09:16,932
Não quero perder você também.
92
00:09:17,933 --> 00:09:22,104
Sabe o que mais pensei
durante toda a noite. Olha só.
93
00:09:22,562 --> 00:09:23,605
Olha só.
94
00:09:24,398 --> 00:09:25,899
Não é linda?
95
00:09:28,652 --> 00:09:33,782
O dia em que descobriu
que podia fazer tudo que faz.
96
00:09:33,865 --> 00:09:36,576
Quando criança, você era
obcecado com duas coisas,
97
00:09:36,660 --> 00:09:40,998
biscoitos de bichinhos e balões.
"Um balão."
98
00:09:41,081 --> 00:09:45,335
Sempre nos enchia a paciência
para comprarmos mais balões.
99
00:09:45,419 --> 00:09:46,878
E naquele dia, não sei,
100
00:09:46,962 --> 00:09:48,672
talvez você tenha se cansado.
101
00:09:51,008 --> 00:09:53,010
E decidiu fazê-los sozinho.
102
00:09:54,136 --> 00:09:55,679
Mais tarde, não sei por que,
103
00:09:57,306 --> 00:10:01,435
fez com que todos
estourassem de uma vez.
104
00:10:02,477 --> 00:10:03,854
Estou saindo.
105
00:10:06,356 --> 00:10:07,774
Não. Aonde vai? Volte.
106
00:10:08,400 --> 00:10:12,529
- Eu te disse ontem. Tenho planos.
- Tudo bem, mas é uma má ideia.
107
00:10:12,612 --> 00:10:14,740
Há anos que moro neste barco.
108
00:10:15,198 --> 00:10:16,533
Seguindo suas regras.
109
00:10:17,451 --> 00:10:18,618
Escute.
110
00:10:20,370 --> 00:10:22,956
Só vou jogar um pouco.
111
00:10:23,957 --> 00:10:27,002
Fazer algo normal só uma vez
é tão perigoso?
112
00:10:27,085 --> 00:10:28,628
- É só que...
- Só uma vez.
113
00:10:28,712 --> 00:10:30,714
Você não é normal.
114
00:10:30,797 --> 00:10:33,633
E,
depois do espetáculo de ontem,
115
00:10:33,717 --> 00:10:37,429
- não podemos nos arriscar.
- Ela ia te arrebentar com um martelo.
116
00:10:37,512 --> 00:10:40,182
- Sabe disso, né?
- Sim, e eu te agradeço.
117
00:10:40,849 --> 00:10:42,768
Filho, não se preocupe comigo.
118
00:10:44,144 --> 00:10:46,396
A única coisa
que importa é você.
119
00:10:48,065 --> 00:10:49,399
Não é o que parece.
120
00:10:54,529 --> 00:10:56,656
Espere um pouco.
121
00:11:46,206 --> 00:11:47,624
Eu juro.
122
00:11:47,707 --> 00:11:49,126
Choveu granizo.
123
00:11:49,751 --> 00:11:53,338
- Nunca teve algo assim aqui.
- E isso não foi o mais bizarro.
124
00:11:53,422 --> 00:11:55,841
Pedi para ver
as gravações do carro
125
00:11:55,924 --> 00:11:57,384
e da mercearia.
126
00:11:59,136 --> 00:12:01,763
E as gravações
do posto de gasolina.
127
00:12:02,389 --> 00:12:06,309
E sabe o que aconteceu?
Já tinham sido confiscadas.
128
00:12:06,935 --> 00:12:09,104
"Seus colegas", eles disseram.
129
00:12:09,187 --> 00:12:11,523
Estavam procurando
o garoto e o pai dele.
130
00:12:11,606 --> 00:12:12,941
Os filhos da puta.
131
00:12:25,370 --> 00:12:26,538
Merda!
132
00:12:27,330 --> 00:12:28,582
Você está bem?
133
00:13:12,250 --> 00:13:13,835
Não, estou atrás dele.
134
00:13:14,503 --> 00:13:15,503
Bruce Hong.
135
00:13:15,921 --> 00:13:17,506
Seu irmão. Onde ele está?
136
00:13:17,589 --> 00:13:19,299
É o que quero saber.
137
00:13:21,134 --> 00:13:24,095
Ele está muito
ocupado lutando...
138
00:13:24,179 --> 00:13:26,389
- Bruce é irmão de Dragon Hong.
- Ian!
139
00:13:27,516 --> 00:13:30,393
Venha, o clone do Bruce Lee
está prestes a tocar o terror!
140
00:13:30,477 --> 00:13:33,605
Você parece muito confiante,
além de gentil.
141
00:13:33,688 --> 00:13:35,815
É claro. Até mais do que você.
142
00:13:36,816 --> 00:13:38,068
Ian?
143
00:13:58,046 --> 00:14:00,590
Obrigada por ter
enganado a polícia.
144
00:14:01,299 --> 00:14:03,927
Só assim para a Agência
conseguir encontrá-lo.
145
00:14:04,010 --> 00:14:05,345
A Agência?
146
00:14:06,096 --> 00:14:08,974
Parece oficial demais
para uma organização não oficial.
147
00:14:09,683 --> 00:14:11,768
Ainda os chama de "perceptores"?
148
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
Perceptor. No singular.
149
00:14:14,896 --> 00:14:15,896
Só sobrou um.
150
00:14:16,481 --> 00:14:19,067
E, pode acreditar,
ele está na últimas.
151
00:14:20,110 --> 00:14:21,570
Onde está o garoto?
152
00:14:22,362 --> 00:14:24,447
Não me importo
com o que fará comigo.
153
00:14:32,330 --> 00:14:34,082
Não vou repetir.
154
00:14:38,003 --> 00:14:39,170
Estamos com ele.
155
00:14:39,254 --> 00:14:42,674
A três quilômetros.
O carro está no salão de jogos.
156
00:15:45,612 --> 00:15:47,364
Entrando no local.
157
00:16:16,434 --> 00:16:17,686
Perceptor na área.
158
00:16:18,812 --> 00:16:21,690
Perceptor na área!
Aguardando ordens e reforço!
159
00:16:21,773 --> 00:16:23,191
Mudança de prioridade.
160
00:16:23,608 --> 00:16:25,276
Peguem o perceptor.
161
00:16:25,360 --> 00:16:27,987
Ele não pode
se aproximar do garoto.
162
00:16:41,251 --> 00:16:42,669
Alvo localizado.
163
00:16:53,805 --> 00:16:56,766
Ele está saindo.
Aguardando ordens.
164
00:16:56,850 --> 00:16:57,976
Atrás dele.
165
00:17:23,084 --> 00:17:26,755
- Não olhe para ele.
- Não está a salvo aqui. Vamos, agora!
166
00:18:24,562 --> 00:18:29,025
Viu o que aquele cara pode fazer.
Existem outros como você, Ian.
167
00:18:30,777 --> 00:18:32,821
Venha comigo se quiser viver.
168
00:19:20,535 --> 00:19:22,328
Não temos a noite toda, garoto.
169
00:19:23,580 --> 00:19:24,873
A decisão é sua.
170
00:19:37,510 --> 00:19:38,678
Pai...
171
00:19:38,761 --> 00:19:40,263
- Pai!
- Sente-se.
172
00:19:40,722 --> 00:19:41,848
Pai!
173
00:19:42,307 --> 00:19:43,725
O que está fazendo?
174
00:19:45,476 --> 00:19:46,644
Sinto muito.
175
00:20:13,630 --> 00:20:15,965
ANALISANDO AMOSTRA DE SANGUE
176
00:20:17,634 --> 00:20:20,553
Estamos com o garoto.
Enviando amostras para análise.
177
00:20:51,167 --> 00:20:54,629
- O perceptor bloqueou a estrada.
- Não acredite, siga adiante.
178
00:21:50,351 --> 00:21:52,353
Lamento pelo capacete, Ian.
179
00:21:53,646 --> 00:21:55,940
Preciso garantir a segurança
da minha equipe.
180
00:21:57,025 --> 00:21:59,944
Sou a Dra. Levin,
mas pode me chamar de Adriana.
181
00:22:00,445 --> 00:22:02,071
Não me importo quem você seja.
182
00:22:02,613 --> 00:22:03,823
O que faço aqui?
183
00:22:08,453 --> 00:22:09,954
Vamos analisar a história.
184
00:22:10,705 --> 00:22:14,000
Não tem a sensação
de que o mundo está piorando?
185
00:22:16,085 --> 00:22:20,381
Cada novo governo promete mudanças
e esperança quando eleito.
186
00:22:20,465 --> 00:22:23,634
Mas acabam fazendo o mesmo
que os antecessores.
187
00:22:24,594 --> 00:22:26,929
Eles dizem uma coisa
e fazem o contrário.
188
00:22:28,514 --> 00:22:31,851
O poder é o que define o mundo
em que vivemos.
189
00:22:32,602 --> 00:22:35,229
Mas o verdadeiro poder
não se compra com dinheiro,
190
00:22:35,772 --> 00:22:38,524
conhecimento ou tecnologia.
191
00:22:40,485 --> 00:22:44,697
Ele se conquista quando se consegue
criar uma mentira e se manter invisível.
192
00:22:45,281 --> 00:22:47,950
Fazendo com que os outros
acreditem no que quiser.
193
00:22:49,202 --> 00:22:52,747
E, por fim, se isso
não levar a algo concreto,
194
00:22:53,372 --> 00:22:56,334
obrigá-los a fazer
contra a própria vontade
195
00:22:56,417 --> 00:22:59,253
e redirecionar
o curso da História.
196
00:23:00,338 --> 00:23:02,048
Esse é o verdadeiro poder.
197
00:23:06,260 --> 00:23:07,929
Estamos em guerra, garoto.
198
00:23:08,930 --> 00:23:10,431
Contra a Consciência.
199
00:23:10,932 --> 00:23:12,517
Não sei o que é isso.
200
00:23:12,600 --> 00:23:15,770
Uma organização de pessoas
com habilidades como as suas.
201
00:23:17,146 --> 00:23:21,359
Controlam as esferas de poder
há anos, de forma invisível,
202
00:23:21,442 --> 00:23:25,238
manipulando as mentes e decisões
de quem está no poder.
203
00:23:25,321 --> 00:23:28,407
Líderes, políticos e militares.
204
00:23:29,158 --> 00:23:30,952
Não importa
quem esteja no poder.
205
00:23:31,702 --> 00:23:34,914
No fim das contas, eles farão
o que a Consciência mandar.
206
00:23:34,997 --> 00:23:37,250
Estamos aqui para impedir isso.
207
00:23:38,000 --> 00:23:41,045
Para preservar o pouco
de democracia que resta no mundo.
208
00:23:42,380 --> 00:23:44,173
E o que tenho a ver com isso?
209
00:23:44,924 --> 00:23:48,136
Se está vivo, é porque chegamos
em você antes dele.
210
00:23:49,262 --> 00:23:50,262
Quem era ele?
211
00:23:52,265 --> 00:23:53,266
Aquele cara.
212
00:23:54,100 --> 00:23:55,393
Um perceptor.
213
00:23:58,563 --> 00:24:00,731
- O quê?
- Um perceptor.
214
00:24:01,691 --> 00:24:04,569
Achamos que é o último
que restou da Consciência.
215
00:24:05,486 --> 00:24:07,530
Ele pode projetar imagens,
como você.
216
00:24:07,613 --> 00:24:09,240
E muitas outras coisas.
217
00:24:10,116 --> 00:24:12,493
Ele é o mais poderoso
que já enfrentamos.
218
00:24:13,077 --> 00:24:14,537
Ele quer que se junte a ele.
219
00:24:15,288 --> 00:24:17,832
Se não fizer isso,
ele mata você.
220
00:24:19,792 --> 00:24:22,003
Ótimo, me matar.
221
00:24:26,340 --> 00:24:27,592
E o que você quer?
222
00:24:34,557 --> 00:24:36,184
Quero que trabalhe comigo.
223
00:24:39,270 --> 00:24:41,772
E também
a fórmula no seu sangue.
224
00:24:43,482 --> 00:24:44,525
Que fórmula?
225
00:24:45,193 --> 00:24:48,112
A que permite criar
ou cancelar os seus poderes.
226
00:24:49,906 --> 00:24:51,490
O que mais consegue projetar?
227
00:24:53,284 --> 00:24:54,535
Objetos maiores?
228
00:24:56,287 --> 00:24:57,288
Cenários?
229
00:24:58,414 --> 00:24:59,414
Pessoas?
230
00:25:00,041 --> 00:25:03,836
Pessoas? Já tentei várias vezes,
mas é impossível.
231
00:25:04,587 --> 00:25:05,587
É possível.
232
00:25:06,088 --> 00:25:07,506
Onde está o meu pai?
233
00:25:08,049 --> 00:25:09,717
Não quero machucar você, Ian.
234
00:25:09,800 --> 00:25:11,844
- Me diga onde ele está.
- Ainda não.
235
00:25:11,928 --> 00:25:13,763
- Diga.
- Quero ajudar você.
236
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
Onde está o meu pai?
237
00:25:14,972 --> 00:25:16,265
Volte a se sentar.
238
00:25:23,064 --> 00:25:26,317
Primeiro, faça algo para mim.
Depois eu te levo ao seu pai.
239
00:25:27,193 --> 00:25:28,444
Mostre o que pode fazer.
240
00:25:29,487 --> 00:25:32,782
Quero que me faça acreditar
que estou na praia.
241
00:25:34,158 --> 00:25:35,451
Com muito sol...
242
00:25:36,327 --> 00:25:37,787
Areia branca.
243
00:25:38,329 --> 00:25:40,039
Bebendo um mojito.
244
00:25:40,581 --> 00:25:42,124
Com um chihuahua ao meu lado.
245
00:25:48,214 --> 00:25:50,549
Doutora, não funciona assim.
246
00:25:51,926 --> 00:25:54,178
Posso fazer você ver coisas,
247
00:25:54,762 --> 00:25:56,514
mas nada tão espetacular assim.
248
00:25:56,597 --> 00:25:59,850
Não tenha medo. Pode dar
um passo maior que as pernas.
249
00:26:01,352 --> 00:26:05,106
Emoções são ótimas
para canalizar seus poderes.
250
00:26:05,856 --> 00:26:09,485
Quanto mais intensas são, maior
a sua habilidade de projetar.
251
00:26:10,319 --> 00:26:13,906
Encontre uma emoção forte
e projete-a em mim.
252
00:26:14,782 --> 00:26:16,534
Olhe dentro de você.
253
00:26:17,827 --> 00:26:20,246
Sei que teve
uma infância difícil, não?
254
00:26:21,831 --> 00:26:22,873
Como assim?
255
00:26:23,666 --> 00:26:25,626
Eu te procurei por anos.
256
00:26:26,752 --> 00:26:29,255
Mas o Vicente
conseguiu te esconder.
257
00:26:30,589 --> 00:26:33,009
Imagino que vivia
mudando de cidade.
258
00:26:34,218 --> 00:26:35,261
Sem colégio.
259
00:26:36,178 --> 00:26:37,179
Sem amigos.
260
00:26:43,644 --> 00:26:44,645
Sem mãe.
261
00:27:12,381 --> 00:27:13,716
Agora o chihuahua.
262
00:27:23,476 --> 00:27:24,685
Uma mosca?
263
00:27:25,269 --> 00:27:26,270
Sério?
264
00:27:27,188 --> 00:27:30,858
Agora quero voltar para casa
e que a mosca me acompanhe em um loop.
265
00:27:32,526 --> 00:27:34,570
Uma projeção, mas para sempre.
266
00:27:35,154 --> 00:27:37,448
A pessoa
nem saberá que não é real.
267
00:27:38,032 --> 00:27:40,451
Como um doente
que vê o que outros não veem.
268
00:27:41,035 --> 00:27:44,038
Minha realidade irá,
constantemente, incluir esse loop.
269
00:27:58,302 --> 00:28:00,429
A amostra grátis acabou.
270
00:28:02,390 --> 00:28:03,557
Se quiser mais,
271
00:28:04,350 --> 00:28:05,476
quero ver o meu pai.
272
00:28:10,189 --> 00:28:11,190
Pai!
273
00:28:12,858 --> 00:28:13,858
Pai!
274
00:28:14,276 --> 00:28:15,361
Você está bem?
275
00:28:16,612 --> 00:28:17,613
Me ajude.
276
00:28:17,988 --> 00:28:19,782
- Me ajude, filho.
- Machucaram você?
277
00:28:20,699 --> 00:28:22,368
Deveria se cuidar, Vicente.
278
00:28:22,827 --> 00:28:24,120
Não é mais um garoto.
279
00:28:24,495 --> 00:28:25,621
Espere aí.
280
00:28:26,330 --> 00:28:27,498
Vocês se conhecem?
281
00:28:28,499 --> 00:28:29,792
Descubra você mesmo.
282
00:28:30,584 --> 00:28:32,044
Entre nas memórias dele.
283
00:28:32,837 --> 00:28:34,004
O quê?
284
00:28:34,588 --> 00:28:36,215
Nunca pensou
285
00:28:36,799 --> 00:28:39,927
que, de repente, sente
os fragmentos da vida dos outros?
286
00:28:40,594 --> 00:28:42,304
Você pode controlar isso.
287
00:28:43,055 --> 00:28:46,642
Ver o que essas memórias
escondem e navegar por elas.
288
00:28:46,725 --> 00:28:48,102
É o segundo poder.
289
00:28:48,561 --> 00:28:52,523
Vai achar lacunas em branco.
Vai aprender a evitá-las.
290
00:28:52,606 --> 00:28:56,152
Ian, não dê ouvidos a ela. Só
querem só fazer testes em você.
291
00:28:56,235 --> 00:28:58,362
Estou oferecendo
a verdade a ele.
292
00:28:58,446 --> 00:29:00,698
- Do que ela está falando?
- Não dê ouvidos!
293
00:29:02,032 --> 00:29:03,701
Tudo que dizem é mentira.
294
00:29:03,784 --> 00:29:05,703
Então por que tem medo?
295
00:29:06,287 --> 00:29:08,873
Entre e descubra
quem é esta mulher.
296
00:29:11,750 --> 00:29:12,751
Adriana...
297
00:29:13,878 --> 00:29:15,629
Estou implorando, por favor.
298
00:29:18,215 --> 00:29:19,300
Ian, por favor.
299
00:29:21,969 --> 00:29:23,053
Por favor.
300
00:29:23,137 --> 00:29:25,514
Isto só vai piorar as coisas.
301
00:29:26,056 --> 00:29:27,475
Estou implorando!
302
00:29:43,699 --> 00:29:46,410
Continuem trabalhando.
Vou ver qual é o problema.
303
00:30:06,847 --> 00:30:08,766
Vicente, o que está fazendo?
304
00:30:08,849 --> 00:30:10,267
Solte o bebê. Ele não é seu.
305
00:30:11,352 --> 00:30:12,436
Peguem!
306
00:30:14,980 --> 00:30:16,148
Peguem!
307
00:30:22,196 --> 00:30:23,656
Que merda foi essa?
308
00:30:24,365 --> 00:30:25,365
Você a viu?
309
00:30:26,200 --> 00:30:28,869
Não. Só vi vocês dois.
310
00:30:31,247 --> 00:30:32,414
E um bebê.
311
00:30:33,165 --> 00:30:34,250
Ele o pegou.
312
00:30:36,460 --> 00:30:37,711
Era eu.
313
00:30:39,880 --> 00:30:41,131
O bebê era eu.
314
00:30:46,345 --> 00:30:47,555
Ele não é o meu pai.
315
00:30:50,182 --> 00:30:51,350
Isso mesmo, Ian.
316
00:30:52,810 --> 00:30:54,019
Ele fugiu com você.
317
00:30:57,147 --> 00:30:59,650
Entendo que isto
possa ser difícil.
318
00:31:04,530 --> 00:31:06,407
Mas sua mãe
ainda pode estar viva.
319
00:31:10,744 --> 00:31:12,621
O potencial dele
é impressionante.
320
00:31:13,038 --> 00:31:15,082
Sabia que seria rápido,
mas não tanto.
321
00:31:16,208 --> 00:31:18,544
Olhe para o fator neurotrófico.
322
00:31:18,627 --> 00:31:19,712
É fora do normal.
323
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
Não está aqui
para melhorar as habilidades.
324
00:31:22,631 --> 00:31:24,967
Seu trabalho é
extrair a fórmula.
325
00:31:25,884 --> 00:31:29,597
- Não há traço dela no corpo dele.
- Não é possível.
326
00:31:30,139 --> 00:31:32,182
De onde vêm os poderes dele?
327
00:31:32,266 --> 00:31:34,643
Ele pode ter herdado dos pais.
328
00:31:34,727 --> 00:31:36,270
Isso é absurdo.
329
00:31:37,146 --> 00:31:39,189
- Perceptores são estéreis.
- Exato.
330
00:31:39,273 --> 00:31:41,567
O Kominski agiu
para serem estéreis.
331
00:31:41,650 --> 00:31:44,987
- Você fez o procedimento.
- É isso que torna o Ian único.
332
00:31:46,864 --> 00:31:49,575
Ele pode ser o primeiro
a nascer como um perceptor.
333
00:31:52,077 --> 00:31:53,537
Eu sempre desconfiei,
334
00:31:53,621 --> 00:31:55,998
mas o Vicente o levou
antes que pudesse provar.
335
00:31:56,665 --> 00:31:58,626
Isso não importa, doutora.
336
00:31:58,709 --> 00:32:01,170
Se ele não carrega a fórmula,
ele é só...
337
00:32:03,088 --> 00:32:04,590
um inconveniente.
338
00:32:05,466 --> 00:32:07,801
Livre-se dele
antes que se torne perigoso.
339
00:32:07,885 --> 00:32:09,386
Isso seria um tremendo erro.
340
00:32:12,890 --> 00:32:16,268
Quando chegar a hora, Ian pode
ser a única defesa contra o Mulo.
341
00:32:16,352 --> 00:32:18,771
- O Mulo é um mito.
- E se não for?
342
00:32:21,482 --> 00:32:23,984
Acho que o Ian pode manifestar
o terceiro poder.
343
00:32:28,614 --> 00:32:30,074
Cuidado, doutora.
344
00:32:33,535 --> 00:32:36,080
Vi este mesmo brilho
nos olhos do Kominski.
345
00:32:41,210 --> 00:32:42,795
E você sabe como terminou.
346
00:33:13,242 --> 00:33:14,368
Levante-se, garoto.
347
00:33:15,744 --> 00:33:17,246
Viu onde está?
348
00:33:18,038 --> 00:33:19,623
É um rato de laboratório.
349
00:33:20,040 --> 00:33:22,251
E sabe o que fazem com eles.
350
00:33:23,293 --> 00:33:25,295
Temos que sair. Sabe lutar?
351
00:33:32,594 --> 00:33:33,971
Aqui está, doutora.
352
00:33:35,305 --> 00:33:36,390
Obrigada.
353
00:33:40,352 --> 00:33:41,353
Doutor.
354
00:33:43,355 --> 00:33:45,065
Temos que repetir os testes.
355
00:33:46,650 --> 00:33:48,318
Fator neurotrófico inválido.
356
00:33:49,319 --> 00:33:50,446
E seria bom...
357
00:33:52,448 --> 00:33:53,991
Como dizia, o garoto...
358
00:33:54,742 --> 00:33:58,787
Deveria saber
que nunca administramos
359
00:33:59,329 --> 00:34:00,956
uma dose tão alta assim.
360
00:34:04,501 --> 00:34:07,171
Certo, eu já volto.
361
00:34:07,254 --> 00:34:08,714
IAN QUIJANO EM PROGRESSO
362
00:34:13,635 --> 00:34:17,681
FATOR NEUROTRÓFICO: 204%
363
00:34:29,860 --> 00:34:30,861
Vamos!
364
00:35:31,505 --> 00:35:32,505
Vamos!
365
00:35:56,238 --> 00:35:57,281
Esperando o quê?
366
00:36:04,580 --> 00:36:05,747
Espere um pouco.
367
00:36:06,957 --> 00:36:08,709
Não podemos sair sem meu pai.
368
00:36:09,668 --> 00:36:12,170
Já viu que ele não é seu pai.
Esqueça.
369
00:36:12,838 --> 00:36:13,964
Não serve para nada.
370
00:36:15,173 --> 00:36:16,425
Pode servir, sim.
371
00:36:21,847 --> 00:36:23,640
A resposta está na memória dele.
372
00:36:35,944 --> 00:36:37,237
Disparar o alarme!
373
00:36:37,821 --> 00:36:39,364
Bloqueiem o perímetro.
374
00:36:39,823 --> 00:36:41,116
Acessos em posição!
375
00:36:41,199 --> 00:36:44,202
Pare de bobagem.
O garoto não pode escapar vivo.
376
00:36:44,286 --> 00:36:45,454
Dê a ordem.
377
00:37:01,053 --> 00:37:01,969
Estas.
378
00:37:01,970 --> 00:37:04,097
- Me dê.
- Não, eu dirijo.
379
00:37:25,243 --> 00:37:27,079
Abaixe, filho. E aperte o cinto.
380
00:37:27,162 --> 00:37:28,205
Não sou seu filho.
381
00:37:31,249 --> 00:37:34,044
Finalmente conseguiu.
Entrou na minha mente!
382
00:37:34,127 --> 00:37:35,504
Sim, entrei na sua mente!
383
00:37:37,881 --> 00:37:39,007
Cuidado!
384
00:37:40,008 --> 00:37:41,677
Eu queria contar.
385
00:37:41,760 --> 00:37:43,971
Mas não é fácil. Não é!
386
00:37:50,686 --> 00:37:52,729
O que faz aqui?
Vá para sua sala.
387
00:37:52,813 --> 00:37:54,106
O garoto escapou.
388
00:38:15,585 --> 00:38:17,754
Atirem para matar.
Ordens de cima.
389
00:38:37,399 --> 00:38:39,443
Ian, por favor,
já despistamos eles.
390
00:38:51,788 --> 00:38:52,788
Cuidado!
391
00:40:13,995 --> 00:40:15,497
Com cuidado.
392
00:40:16,039 --> 00:40:17,791
Pronto, vamos lá.
393
00:40:23,797 --> 00:40:24,798
Ester.
394
00:40:27,175 --> 00:40:28,176
Vem cá.
395
00:40:46,736 --> 00:40:47,946
Por que me ajuda?
396
00:40:50,740 --> 00:40:51,950
Ou te ajudo...
397
00:40:53,785 --> 00:40:54,828
ou te mato.
398
00:40:58,623 --> 00:41:01,168
Fica feliz, garoto.
Ainda não te matei.
399
00:41:09,384 --> 00:41:10,844
Você também sabe...
400
00:41:13,263 --> 00:41:14,472
fazer truques mentais?
401
00:41:21,396 --> 00:41:23,481
Trabalha para a Resistência,
certo?
402
00:41:24,191 --> 00:41:25,775
A Consciência.
403
00:41:27,360 --> 00:41:29,696
E não, eu não sei
fazer truques mentais.
404
00:42:01,102 --> 00:42:02,229
Gosta de música?
405
00:42:06,733 --> 00:42:07,943
Gosto dos clássicos.
406
00:42:14,449 --> 00:42:17,994
Uma vez, o Vicente me pegou
fazendo pegadinhas em uma ponte.
407
00:42:18,078 --> 00:42:22,249
Estava vendo os carros desviando
das bolas que eu projetava.
408
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
Ele me ensinou a espalhá-las.
409
00:42:27,254 --> 00:42:28,964
Cuspir nelas?
410
00:42:31,591 --> 00:42:32,634
Isso mesmo.
411
00:42:34,177 --> 00:42:35,971
E agora ele não é meu pai.
412
00:42:52,487 --> 00:42:53,989
Na verdade, é irônico.
413
00:42:56,741 --> 00:42:59,744
Achava que era eu quem criava
ilusões para os outros.
414
00:43:00,453 --> 00:43:01,454
Que idiota.
415
00:43:04,541 --> 00:43:07,168
O mundo estava
criando ilusões para mim.
416
00:43:13,425 --> 00:43:16,970
Ian, o que te faz diferente,
é o que te torna forte.
417
00:43:18,388 --> 00:43:22,392
Sei que não é fácil,
mas ser único não é ruim.
418
00:43:24,519 --> 00:43:27,314
Precisa acreditar em si mesmo
e seguir sua intuição.
419
00:43:28,106 --> 00:43:30,817
E, quando isso acontecer,
é melhor que se preparem.
420
00:43:32,068 --> 00:43:33,403
Ninguém vai parar você.
421
00:43:47,000 --> 00:43:49,210
- A música acabou.
- É.
422
00:43:54,883 --> 00:43:56,009
Vamos conversar!
423
00:44:01,931 --> 00:44:03,058
Desgraçado.
424
00:44:07,937 --> 00:44:10,607
Eu sei que, lá no fundo,
você o ama.
425
00:44:11,816 --> 00:44:14,110
Mas ele é um bêbado e perigoso.
426
00:44:14,611 --> 00:44:17,238
- Bobagem.
- Não gosto de discutir.
427
00:44:17,322 --> 00:44:18,615
É só um fato.
428
00:44:18,698 --> 00:44:20,950
- O que quer que eu faça?
- Não sei.
429
00:44:21,326 --> 00:44:22,702
Você o queria aqui.
430
00:44:23,203 --> 00:44:24,871
Quero saber quem eu sou.
431
00:44:26,790 --> 00:44:27,957
Quero saber o que sou.
432
00:44:32,087 --> 00:44:33,588
O que está esperando?
433
00:44:35,173 --> 00:44:37,258
Entre e descubra as respostas.
434
00:45:12,752 --> 00:45:15,255
Pode entrar e medir o elemento.
435
00:45:16,339 --> 00:45:18,508
Aposto que o chefe
pediu pessoalmente.
436
00:45:20,427 --> 00:45:22,595
Aposto que o chefe
pediu pessoalmente.
437
00:45:24,431 --> 00:45:28,726
RUA WOJDYNSKA, 12K
VARSÓVIA, POLÔNIA
438
00:45:45,076 --> 00:45:48,121
O Kominski quer dar
a fórmula a ele hoje à noite.
439
00:46:03,595 --> 00:46:06,347
O Kominski quer dar
a fórmula a ele hoje à noite.
440
00:46:24,991 --> 00:46:27,702
Ian. O que você viu?
441
00:46:42,759 --> 00:46:45,220
Bom dia. Como posso ajudar?
442
00:46:54,938 --> 00:46:56,523
Em notas pequenas.
443
00:46:57,649 --> 00:47:00,735
- Por favor.
- Não temos tanto dinheiro.
444
00:47:01,361 --> 00:47:04,322
Para sacar 50 mil euros,
tem que avisar com antecedência.
445
00:47:06,032 --> 00:47:07,033
Espere aqui.
446
00:47:07,534 --> 00:47:08,910
Espere.
447
00:47:11,120 --> 00:47:12,705
Acho que você leu errado.
448
00:47:14,082 --> 00:47:15,291
Quem dera fossem 50 mil.
449
00:47:18,586 --> 00:47:21,714
Cinco mil. Isso é diferente.
450
00:47:23,925 --> 00:47:27,470
- Tudo bem, assine aqui e aqui.
- Pronto.
451
00:47:48,992 --> 00:47:50,118
Cinco mil.
452
00:47:50,660 --> 00:47:51,911
Em notas pequenas.
453
00:48:00,795 --> 00:48:01,838
Obrigado.
454
00:48:02,297 --> 00:48:03,339
De nada.
455
00:48:08,261 --> 00:48:09,721
DESCULPE
456
00:48:11,639 --> 00:48:12,640
Segurança!
457
00:48:13,141 --> 00:48:14,809
Segurança! Peguem aquele garoto!
458
00:48:16,019 --> 00:48:17,228
Corra!
459
00:48:17,312 --> 00:48:18,938
Corra, corra, corra!
460
00:48:19,731 --> 00:48:20,732
Parem aí mesmo!
461
00:48:23,735 --> 00:48:24,736
Parem!
462
00:48:29,782 --> 00:48:32,869
Aquilo foi incrível!
463
00:48:33,911 --> 00:48:35,705
Ele não vai gostar nada.
464
00:48:37,206 --> 00:48:38,750
Sempre quis fazer isso.
465
00:48:40,585 --> 00:48:41,711
Pare, pare.
466
00:48:43,379 --> 00:48:44,589
Onde está o Vicente?
467
00:48:46,007 --> 00:48:47,007
Toma.
468
00:48:47,425 --> 00:48:49,552
Ele deve estar em um bar.
Você sabe.
469
00:49:21,084 --> 00:49:22,085
Fique aqui.
470
00:50:23,813 --> 00:50:26,566
Projeções não funcionam
em espelhos nem comigo, Ian.
471
00:50:30,778 --> 00:50:34,574
A Adriana fez um bom trabalho
pondo você contra mim. Acalme-se.
472
00:50:34,657 --> 00:50:35,825
Estou calmo!
473
00:50:53,509 --> 00:50:54,802
Acalme-se.
474
00:50:55,553 --> 00:50:58,931
- Estou aqui para ajudar.
- Não preciso da sua ajuda.
475
00:51:06,230 --> 00:51:07,231
Levante-se!
476
00:51:08,024 --> 00:51:09,358
Relaxe! Olhe para mim.
477
00:51:10,151 --> 00:51:12,945
Acalme-se! Respire.
478
00:51:37,637 --> 00:51:40,848
Não é estranho a Agência
não estar mais atrás de você?
479
00:51:41,516 --> 00:51:44,268
Fui eu. Eu me livrei deles.
480
00:51:45,311 --> 00:51:47,897
Estamos do mesmo lado, Ian.
Confie em mim.
481
00:51:59,200 --> 00:52:00,576
É para o seu próprio bem.
482
00:52:05,790 --> 00:52:06,833
Parem!
483
00:52:07,166 --> 00:52:09,043
Aquilo foi incrível!
484
00:52:09,126 --> 00:52:10,503
Corra!
485
00:52:10,586 --> 00:52:11,921
Segurança! Peguem aquele garoto!
486
00:52:12,004 --> 00:52:13,464
Quero saber quem eu sou.
487
00:52:13,548 --> 00:52:15,341
Quero saber o que sou.
488
00:52:16,634 --> 00:52:18,177
O que está esperando?
489
00:52:18,261 --> 00:52:20,429
Entre e descubra as respostas.
490
00:52:21,931 --> 00:52:26,018
O cientista se aposentou e mora
nos arredores de Varsóvia.
491
00:52:26,102 --> 00:52:28,813
...nos arredores de Varsóvia.
492
00:52:29,856 --> 00:52:31,399
É a nossa única opção.
493
00:52:40,116 --> 00:52:41,617
Logo nos veremos.
494
00:52:58,426 --> 00:52:59,677
Ian.
495
00:53:00,094 --> 00:53:01,596
O que aconteceu aqui?
496
00:53:03,347 --> 00:53:04,347
Ian!
497
00:53:05,433 --> 00:53:06,433
Acorde.
498
00:53:08,895 --> 00:53:10,730
Não se dá conta
da gravidade disto?
499
00:53:13,482 --> 00:53:14,901
Estão todos falando disso.
500
00:53:16,152 --> 00:53:17,194
A culpa é sua.
501
00:53:20,740 --> 00:53:23,826
Se tivesse falado a verdade,
não estaríamos aqui.
502
00:53:27,079 --> 00:53:29,999
Além disso,
precisamos de dinheiro.
503
00:53:31,751 --> 00:53:32,877
Para quê?
504
00:53:36,005 --> 00:53:37,214
Vamos para Varsóvia.
505
00:53:39,592 --> 00:53:42,261
Por que quer ir para Varsóvia?
506
00:53:42,970 --> 00:53:44,972
Sabe muito bem
o que tem em Varsóvia.
507
00:53:49,852 --> 00:53:50,853
Kominski.
508
00:53:52,063 --> 00:53:54,982
- Entrou na minha cabeça de novo.
- Entrei, sim.
509
00:53:55,107 --> 00:53:57,526
Teve sua chance
de me contar seus segredos.
510
00:53:58,194 --> 00:53:59,695
Mas nunca quis me contar.
511
00:54:00,947 --> 00:54:02,573
O que foi? Não confia em mim?
512
00:54:03,366 --> 00:54:04,492
Confiar em você?
513
00:54:06,077 --> 00:54:08,704
Como posso confiar em você,
porra?
514
00:54:09,121 --> 00:54:11,040
Mentiu para mim minha vida toda!
515
00:54:11,123 --> 00:54:13,501
- Eu ia contar!
- Você me sequestrou!
516
00:54:16,003 --> 00:54:17,546
Me tirou dos meus pais.
517
00:54:18,297 --> 00:54:20,341
E me forçou a viver
sua vida de merda.
518
00:54:22,301 --> 00:54:24,011
Me transformou em um miserável.
519
00:54:25,805 --> 00:54:26,889
Assim como você.
520
00:54:32,353 --> 00:54:33,813
E os balões?
521
00:54:39,360 --> 00:54:41,278
Que merda era isso?
522
00:54:43,739 --> 00:54:46,367
Você se divertiu
me contando essa bobagem?
523
00:54:46,450 --> 00:54:48,411
Tudo que eu fiz foi por você.
524
00:54:48,911 --> 00:54:50,579
Não é tão difícil de entender.
525
00:54:51,288 --> 00:54:54,291
- Mas se quebrar as regras...
- Que regras?
526
00:54:56,502 --> 00:54:58,754
Não fazer truques
com a "família"?
527
00:54:59,171 --> 00:55:02,049
- Não.
- Não? Porque você não é o meu pai!
528
00:55:02,591 --> 00:55:03,591
Vamos nos acalmar.
529
00:55:03,634 --> 00:55:06,846
Isolar você do mundo foi
o meu jeito de proteger você.
530
00:55:06,929 --> 00:55:11,225
- Sei que não fui o pai perfeito...
- Você não é o meu pai!
531
00:55:19,191 --> 00:55:20,359
Tem razão.
532
00:55:21,569 --> 00:55:22,778
Não sou o seu pai.
533
00:55:25,698 --> 00:55:26,907
Mas você é o meu filho.
534
00:55:34,040 --> 00:55:35,291
Me escute porque...
535
00:55:37,001 --> 00:55:38,794
só vou dizer isto uma vez.
536
00:55:42,715 --> 00:55:43,966
Você tem duas opções.
537
00:55:45,676 --> 00:55:49,847
Continuar neste caminho, e garanto
que só vai te trazer dor.
538
00:55:51,140 --> 00:55:52,183
E sofrimento.
539
00:55:52,892 --> 00:55:54,143
Ou vir comigo.
540
00:55:56,479 --> 00:55:59,065
E começar do zero.
541
00:55:59,148 --> 00:56:01,776
Você e eu. Sozinhos.
542
00:56:02,485 --> 00:56:04,403
Juntos. Como no começo.
543
00:56:26,300 --> 00:56:28,886
Ele está confiante demais.
O que mais temos?
544
00:56:29,428 --> 00:56:33,182
Os números de série do dinheiro
roubado. Rastreamos as compras.
545
00:56:36,852 --> 00:56:40,231
- Sim?
- Nós o pegamos. Comprou passagens de trem.
546
00:56:40,981 --> 00:56:42,566
Ative o protocolo.
547
00:56:48,364 --> 00:56:49,615
Ele está tentando sumir.
548
00:56:50,282 --> 00:56:51,492
Não.
549
00:56:52,284 --> 00:56:53,619
Ele quer respostas.
550
00:57:02,753 --> 00:57:05,798
VARSÓVIA
551
00:57:22,523 --> 00:57:23,774
Tudo bem.
552
00:57:26,318 --> 00:57:27,486
Kominski.
553
00:57:29,530 --> 00:57:31,365
Mas já antecipei
o próximo passo.
554
00:57:32,658 --> 00:57:35,202
- Tenho gente lá.
- Se estiver certa,
555
00:57:36,036 --> 00:57:39,248
ele pode acessar o terceiro
poder. É perigoso demais.
556
00:57:40,624 --> 00:57:42,376
Ele deve ser eliminado agora.
557
00:57:46,380 --> 00:57:47,798
Afirmativo. Estão aqui.
558
00:57:54,763 --> 00:57:56,015
Me sinto em casa.
559
00:58:03,981 --> 00:58:05,691
Parece que ninguém mora aqui.
560
00:58:06,233 --> 00:58:09,320
- Então por que está sussurrando?
- Não sei.
561
00:58:46,857 --> 00:58:48,108
Não tem nada aqui.
562
00:58:49,235 --> 00:58:50,486
Nem ninguém.
563
00:58:58,661 --> 00:59:00,496
Voltamos ao começo.
564
00:59:01,664 --> 00:59:02,915
À estaca zero.
565
00:59:04,166 --> 00:59:05,167
O quê?
566
00:59:07,670 --> 00:59:10,089
"Estaca zero" é mais legal.
567
00:59:15,928 --> 00:59:17,471
O quarto dos meus sonhos.
568
00:59:21,350 --> 00:59:23,435
Passava horas
brincando com minha mãe.
569
00:59:25,562 --> 00:59:27,439
Me lembro de um coelhinho que...
570
00:59:31,568 --> 00:59:33,028
Me lembro dele maior.
571
00:59:34,738 --> 00:59:36,824
Não pode lembrar
coisas tão novo.
572
00:59:37,866 --> 00:59:38,867
Tem algo estranho.
573
00:59:40,369 --> 00:59:44,039
O estranho é que,
nos meus sonhos, era maior.
574
00:59:47,001 --> 00:59:49,128
A memória
não funciona como pensa.
575
00:59:51,297 --> 00:59:53,549
Uma imagem pode
despertar uma memória.
576
00:59:53,632 --> 00:59:55,009
Mas tão novo?
577
00:59:55,801 --> 00:59:58,387
- Quantos anos tinha?
- Por volta de um.
578
01:00:57,780 --> 01:01:00,491
PROJETO: CONSCIÊNCIA
579
01:01:00,574 --> 01:01:01,617
São os diários dela.
580
01:01:10,334 --> 01:01:11,335
É ela.
581
01:01:15,089 --> 01:01:16,590
É sempre o mesmo sonho.
582
01:01:17,925 --> 01:01:19,551
Estou nesse quarto branco.
583
01:01:22,805 --> 01:01:24,181
E ela sempre está cantando.
584
01:01:24,807 --> 01:01:29,436
Não se preocupe com nada
585
01:01:30,312 --> 01:01:32,898
Porque tudo
586
01:01:32,981 --> 01:01:35,275
Vai ficar bem
587
01:01:36,610 --> 01:01:38,821
Querido, não se preocupe
588
01:01:42,199 --> 01:01:43,534
Ela se chama Urszula.
589
01:01:44,785 --> 01:01:46,412
Urszula Kominski.
590
01:01:49,123 --> 01:01:50,749
Você é neto do Kominski.
591
01:02:41,675 --> 01:02:43,302
Beber não vai ajudar a esquecer.
592
01:02:44,094 --> 01:02:46,013
É assim que resolve tudo?
593
01:02:48,974 --> 01:02:51,560
Da última vez, você
não foi tão amável. O que quer?
594
01:02:51,977 --> 01:02:53,979
Sabemos que o Ian
está sozinho agora.
595
01:02:55,147 --> 01:02:56,773
Rastreá-lo tem sido fácil.
596
01:02:58,358 --> 01:02:59,902
Se conseguimos achá-lo,
597
01:03:02,154 --> 01:03:03,614
o perceptor também vai.
598
01:03:03,947 --> 01:03:05,908
Se quiser ajudá-lo, poderia...
599
01:03:07,159 --> 01:03:09,786
- deixá-lo em paz.
- Não é tão fácil.
600
01:03:11,371 --> 01:03:13,165
Ian é a única pessoa
601
01:03:13,248 --> 01:03:16,168
que pode enfrentar o Mulo.
É a nossa única esperança.
602
01:03:16,251 --> 01:03:18,754
Olhe só para você.
603
01:03:19,713 --> 01:03:23,133
Depois de todos estes anos,
ainda pensando no Mulo.
604
01:03:25,260 --> 01:03:26,470
Terra de ninguém.
605
01:03:27,054 --> 01:03:28,263
Foi o que escolhi.
606
01:03:28,847 --> 01:03:30,390
A Consciência de um lado,
607
01:03:30,974 --> 01:03:34,311
a Agência de outro,
o garoto e eu no meio.
608
01:03:36,813 --> 01:03:38,565
Nenhum lado nos persuadindo.
609
01:03:39,733 --> 01:03:41,652
Ele está no próprio caminho.
610
01:03:44,363 --> 01:03:45,989
Preciso respeitar isso.
611
01:03:46,490 --> 01:03:48,367
Ian não está mais protegido.
612
01:03:49,660 --> 01:03:52,829
Ele está sozinho, perdido
e é facilmente manipulado.
613
01:03:53,580 --> 01:03:55,582
Enquanto isso,
você fica no meio.
614
01:04:10,597 --> 01:04:12,391
Deveria parar de beber
615
01:04:12,474 --> 01:04:15,811
e se tornar um pai de verdade,
de uma vez por todas.
616
01:04:23,694 --> 01:04:25,946
Deve haver pistas aqui.
617
01:04:31,660 --> 01:04:32,786
Ester?
618
01:04:39,209 --> 01:04:41,628
Mas o que está fazendo?
619
01:04:41,712 --> 01:04:43,964
- Ajudando você?
- Me ajudando?
620
01:04:44,756 --> 01:04:46,842
- O que é isto?
- Você queria respostas.
621
01:04:46,925 --> 01:04:48,635
Escute o que ele tem a dizer.
622
01:04:51,138 --> 01:04:52,222
Afaste-se.
623
01:04:53,557 --> 01:04:56,059
- Não quero machucar você.
- Pare!
624
01:04:57,019 --> 01:04:58,312
Só quero conversar.
625
01:04:58,395 --> 01:05:00,439
Eu, não. Vai embora!
626
01:05:01,648 --> 01:05:02,899
Mandei parar!
627
01:05:03,400 --> 01:05:04,443
Pare!
628
01:06:23,313 --> 01:06:24,940
Esta aqui é real.
629
01:06:26,942 --> 01:06:29,695
Se quisesse te matar,
mataria agora. Abaixe as mãos.
630
01:06:35,200 --> 01:06:37,244
Sei que está
procurando os seus pais.
631
01:06:40,122 --> 01:06:41,707
Também te procurei, filho.
632
01:06:43,041 --> 01:06:44,042
Você?
633
01:06:45,669 --> 01:06:47,504
Não acredito em nada disso.
634
01:07:08,775 --> 01:07:10,152
Somos um produto, Ian.
635
01:07:10,944 --> 01:07:12,028
Uma criação.
636
01:07:12,446 --> 01:07:16,199
Frutos de um programa secreto
criado no pós-guerra, nos anos 50.
637
01:07:17,409 --> 01:07:19,453
Havia um grupo de voluntários.
638
01:07:19,536 --> 01:07:20,787
Como sua mãe e eu.
639
01:07:21,329 --> 01:07:24,332
O Kominski nos injetou
um composto que havia criado.
640
01:07:25,625 --> 01:07:28,044
- A fórmula.
- Sim.
641
01:07:29,004 --> 01:07:33,675
Graças à fórmula, desenvolvemos
habilidades extrassensoriais.
642
01:07:35,427 --> 01:07:37,679
Somos espiões capazes
de controlar a mente.
643
01:07:39,473 --> 01:07:42,934
Depois da Guerra Fria, não sabiam
mais o que fazer conosco.
644
01:07:43,018 --> 01:07:45,020
Ficaram com medo
que nos juntássemos
645
01:07:46,354 --> 01:07:48,356
ou nos aliássemos a um inimigo.
646
01:07:51,860 --> 01:07:53,695
Decidiram nos exterminar.
647
01:07:55,697 --> 01:07:57,491
Chamaram isso de Desinfecção.
648
01:07:59,659 --> 01:08:01,495
Eles nos caçaram um a um.
649
01:08:02,829 --> 01:08:03,872
Como coelhos.
650
01:08:05,707 --> 01:08:07,083
Não tínhamos esperança.
651
01:08:16,343 --> 01:08:17,552
Até que o Mulo apareceu.
652
01:08:19,471 --> 01:08:22,724
Ele é o último e o mais forte
dos perceptores.
653
01:08:23,433 --> 01:08:24,935
A arma perfeita.
654
01:08:29,272 --> 01:08:31,775
Quando foram atrás dele, o Mulo
655
01:08:31,858 --> 01:08:33,026
contra-atacou.
656
01:08:43,870 --> 01:08:46,164
Poucos dias
antes da Desinfecção,
657
01:08:46,248 --> 01:08:51,169
detectaram sinais de uma nova
habilidade que aterrorizou a Agência.
658
01:08:52,337 --> 01:08:54,089
O Terceiro Poder.
659
01:08:54,881 --> 01:08:56,383
Subjugação total.
660
01:08:57,092 --> 01:08:58,969
Dominar a vontade
de qualquer um.
661
01:08:59,719 --> 01:09:03,431
Obrigá-los a fazer o que quiser,
como quiser, quando quiser,
662
01:09:03,932 --> 01:09:05,183
onde quiser.
663
01:09:07,102 --> 01:09:08,687
Como uma marionete.
664
01:09:10,856 --> 01:09:12,816
Ele juntou os sobreviventes.
665
01:09:13,275 --> 01:09:14,693
E criou a Consciência.
666
01:09:15,277 --> 01:09:19,281
Ele nos deu instruções para passarmos
despercebidos sem usarmos poderes.
667
01:09:22,242 --> 01:09:23,493
Por que "Mulo"?
668
01:09:24,244 --> 01:09:25,996
Perceptores, assim como mulos,
669
01:09:26,705 --> 01:09:28,123
são estéreis.
670
01:09:28,206 --> 01:09:31,084
Os governos se certificaram
que fosse assim.
671
01:09:31,167 --> 01:09:33,712
Mas não sou filho
de dois perceptores?
672
01:09:33,795 --> 01:09:37,132
É, sim. E isso é um milagre.
673
01:09:38,008 --> 01:09:41,303
Era impossível. Sua mãe
e eu ficamos juntos por anos.
674
01:09:42,596 --> 01:09:44,180
E, de repente, um dia,
675
01:09:44,264 --> 01:09:45,849
ela viu que estava grávida.
676
01:09:47,684 --> 01:09:51,271
O primeiro perceptor
natural iria nascer.
677
01:09:51,855 --> 01:09:53,189
Sem chance.
678
01:10:11,124 --> 01:10:13,710
Vão para o telhado.
Dou cobertura.
679
01:10:14,628 --> 01:10:16,463
Não acredito em nada.
680
01:10:17,047 --> 01:10:18,256
Pare de mentir para mim.
681
01:10:18,798 --> 01:10:20,550
Onde está minha mãe?
682
01:10:22,427 --> 01:10:24,179
Não gosto de discutir.
683
01:10:24,262 --> 01:10:27,724
Volte para a Espanha. Tenho
uma casa em Madri. Ela sabe onde.
684
01:10:31,186 --> 01:10:32,186
Bom.
685
01:10:33,939 --> 01:10:35,023
Confie em nós.
686
01:11:32,914 --> 01:11:34,040
Fique aqui.
687
01:13:16,851 --> 01:13:18,436
Não tem escada de emergência.
688
01:13:18,853 --> 01:13:19,896
Ali!
689
01:13:30,740 --> 01:13:33,284
Ian, não temos tempo.
690
01:13:34,244 --> 01:13:35,453
Ester!
691
01:13:47,757 --> 01:13:48,800
Vamos!
692
01:14:43,605 --> 01:14:46,149
Vocês vão se arrepender disto.
693
01:14:47,150 --> 01:14:48,193
Todos vocês!
694
01:15:04,000 --> 01:15:05,877
Quase deu certo para você.
695
01:15:05,960 --> 01:15:10,590
Me deixar achar o garoto
para pegar nós dois.
696
01:15:10,673 --> 01:15:12,508
Isso se chama estratégia.
697
01:15:13,801 --> 01:15:15,386
Você pode ter poderes,
698
01:15:16,095 --> 01:15:19,057
mas nós temos cérebro e força.
699
01:15:20,058 --> 01:15:24,062
E, em breve, saberemos se é
o Mulo ou se é só uma lenda.
700
01:15:25,063 --> 01:15:27,398
E nos dirá
para onde o garoto foi.
701
01:15:27,482 --> 01:15:29,859
E se eu não disser?
O que fará comigo?
702
01:15:30,276 --> 01:15:31,486
Vai me matar?
703
01:15:32,487 --> 01:15:33,487
Não.
704
01:15:34,781 --> 01:15:35,907
Ainda não.
705
01:15:37,492 --> 01:15:40,828
Assim que tiver a fórmula,
vou tirar os seus poderes.
706
01:15:41,496 --> 01:15:42,997
Então,
707
01:15:43,498 --> 01:15:45,416
vai me implorar para matá-lo.
708
01:15:47,752 --> 01:15:49,212
Adriana,
709
01:15:49,295 --> 01:15:52,131
me tornar estéril não foi
o bastante, filha da puta?
710
01:15:52,632 --> 01:15:54,175
Comecem os testes.
711
01:15:55,343 --> 01:15:56,636
Escute a si mesma!
712
01:15:56,719 --> 01:15:58,596
Fala como o Kominski!
713
01:15:58,680 --> 01:16:00,181
Quero a fórmula.
714
01:16:33,381 --> 01:16:35,842
Parem com esta loucura! Agora!
715
01:16:37,176 --> 01:16:38,886
É uma ordem direta!
716
01:16:43,891 --> 01:16:45,226
Adriana.
717
01:16:46,019 --> 01:16:47,854
Ele não tem serventia morto.
718
01:17:13,046 --> 01:17:14,213
Doutora.
719
01:17:16,174 --> 01:17:17,342
Más notícias.
720
01:17:18,593 --> 01:17:19,844
A fórmula...
721
01:17:21,471 --> 01:17:23,639
está tão diluída no corpo
722
01:17:24,974 --> 01:17:26,642
que é impossível sintetizar.
723
01:17:28,436 --> 01:17:29,520
Tenho sede!
724
01:17:30,521 --> 01:17:32,106
Posso tomar um pouco de água?
725
01:17:33,066 --> 01:17:35,360
Está muito quente,
filhos da puta.
726
01:17:49,749 --> 01:17:51,209
Acabou.
727
01:17:53,669 --> 01:17:55,088
Não tem jeito.
728
01:17:56,005 --> 01:17:58,049
A fórmula morreu com o Kominski.
729
01:18:03,471 --> 01:18:04,764
O garoto é a esperança.
730
01:18:33,584 --> 01:18:35,002
Mantenha a boca aberta.
731
01:19:27,013 --> 01:19:28,139
O que foi, doutor?
732
01:19:29,307 --> 01:19:31,434
Leve o robô à posição inicial.
733
01:19:31,517 --> 01:19:32,852
Desative o robô.
734
01:19:32,935 --> 01:19:34,896
Ele está controlando
meus movimentos.
735
01:19:34,979 --> 01:19:38,107
Tire a mão do controle.
Não vou repetir!
736
01:19:38,858 --> 01:19:40,610
Tire a mão do controle!
737
01:21:14,620 --> 01:21:18,374
MADRI
738
01:21:45,109 --> 01:21:46,277
Por aqui.
739
01:21:53,868 --> 01:21:55,244
Gosta que cantem para ela.
740
01:22:34,659 --> 01:22:36,035
Mãe.
741
01:22:36,994 --> 01:22:39,121
Deve ter imaginado este momento
742
01:22:39,205 --> 01:22:40,581
um milhão de vezes.
743
01:22:42,875 --> 01:22:44,001
E sinto muito
744
01:22:45,544 --> 01:22:47,129
que não seja como imaginou.
745
01:22:49,173 --> 01:22:51,133
Mas sua mãe não se foi.
746
01:22:51,217 --> 01:22:52,885
Ela está aí, em algum lugar.
747
01:22:54,595 --> 01:22:56,389
E poderá reencontrá-la.
748
01:23:01,852 --> 01:23:02,853
Mãe.
749
01:23:45,813 --> 01:23:47,648
Ian, olhe para a sua mãe.
750
01:23:49,108 --> 01:23:52,194
É isto o que fazem
com os nossos.
751
01:23:53,529 --> 01:23:55,197
Antes de ser pega,
752
01:23:55,865 --> 01:23:58,117
a Urszula implantou
uma memória em você.
753
01:23:58,993 --> 01:24:00,327
Esta memória.
754
01:24:00,953 --> 01:24:04,665
Ela sabia que não poderiam criar
perceptores sem a fórmula.
755
01:24:06,250 --> 01:24:08,419
Ela destruiu a única
cópia do Kominski.
756
01:24:10,004 --> 01:24:12,840
E criptografou
a original na sua memória.
757
01:24:14,717 --> 01:24:15,717
Ian.
758
01:24:18,179 --> 01:24:22,308
Com essa fórmula, poderíamos
criar novos perceptores.
759
01:24:22,391 --> 01:24:26,353
E acabar de uma vez por todas
com essa Agência que tanto mal fez
760
01:24:26,437 --> 01:24:27,730
a você,
761
01:24:27,813 --> 01:24:29,106
a mim
762
01:24:29,940 --> 01:24:30,941
e à sua mãe.
763
01:24:36,071 --> 01:24:37,071
Ian.
764
01:24:41,452 --> 01:24:43,120
Você não consegue pegá-la?
765
01:24:43,204 --> 01:24:45,664
Não temos tempo, filho. Me dê.
766
01:24:46,582 --> 01:24:48,125
Ninguém podia ver.
767
01:24:53,464 --> 01:24:54,464
Só eu.
768
01:25:00,554 --> 01:25:01,889
Ian, me dê os cubos!
769
01:25:01,972 --> 01:25:04,350
É a única forma
de te proteger da Agência!
770
01:25:08,437 --> 01:25:09,647
Pare!
771
01:25:14,151 --> 01:25:15,277
Pare!
772
01:25:17,988 --> 01:25:19,532
Pare, vai machucá-la!
773
01:25:46,100 --> 01:25:50,604
Não se preocupe com nada
774
01:25:52,898 --> 01:25:55,860
Porque tudo
775
01:25:58,195 --> 01:26:00,281
Vai ficar bem
776
01:27:01,133 --> 01:27:02,509
Afaste-se do garoto!
777
01:27:42,049 --> 01:27:43,050
Aí está.
778
01:27:43,801 --> 01:27:45,302
O terceiro poder.
779
01:27:46,303 --> 01:27:47,303
Eu sabia.
780
01:28:01,402 --> 01:28:02,402
Ian!
781
01:28:03,404 --> 01:28:04,405
Ian!
782
01:28:11,286 --> 01:28:12,538
Não consigo me mexer.
783
01:28:17,251 --> 01:28:18,251
Ian.
784
01:28:26,301 --> 01:28:27,302
O que está fazendo?
785
01:29:06,341 --> 01:29:07,843
Ian, pare.
786
01:29:13,015 --> 01:29:16,018
Pare, Ian.
Não me obrigue a fazer isso.
787
01:29:29,031 --> 01:29:30,407
Atirem!
788
01:29:31,283 --> 01:29:32,993
Disparem!
789
01:29:33,077 --> 01:29:34,078
É uma ordem direta!
790
01:29:46,882 --> 01:29:48,092
Acabei de ver.
791
01:29:48,467 --> 01:29:51,095
Não, Ian, pare. O que você viu?
792
01:29:51,178 --> 01:29:53,263
- Ela está viva?
- Faça, filho.
793
01:29:54,056 --> 01:29:55,974
Ela é a responsável por isto.
794
01:29:57,643 --> 01:29:59,937
Nós a perdemos há muitos anos.
795
01:30:00,020 --> 01:30:02,481
O que tiver visto,
foi ele que criou!
796
01:30:02,564 --> 01:30:03,690
Está mentindo!
797
01:30:04,983 --> 01:30:07,903
Vai pagar por tudo
que fez com minha mãe.
798
01:30:08,529 --> 01:30:09,613
Abriu a cabeça dela.
799
01:30:11,156 --> 01:30:12,616
Como um rato de laboratório.
800
01:30:12,699 --> 01:30:14,368
Não, Ian...
801
01:30:15,035 --> 01:30:16,120
Vai logo.
802
01:30:16,578 --> 01:30:18,330
- Faça!
- Ian!
803
01:30:21,875 --> 01:30:22,876
Você.
804
01:30:24,628 --> 01:30:25,628
Você está com eles.
805
01:30:28,549 --> 01:30:30,467
Não faça isso. Precisa parar.
806
01:30:31,009 --> 01:30:32,386
Não se meta.
807
01:30:33,971 --> 01:30:35,013
Filho...
808
01:30:36,390 --> 01:30:38,058
Ele está te manipulando, olhe.
809
01:30:38,142 --> 01:30:40,018
Ele te trata como uma marionete.
810
01:30:40,102 --> 01:30:42,104
- Ele te trata como uma criança.
- Cale-se!
811
01:30:42,771 --> 01:30:43,771
Me deixe em paz!
812
01:30:56,243 --> 01:30:58,871
Obrigue-o a fazer
como os outros!
813
01:30:58,954 --> 01:31:01,999
Não faça isso, vai se arrepender
pelo resto da vida.
814
01:31:02,583 --> 01:31:03,583
Olhe só.
815
01:31:11,592 --> 01:31:13,385
Olhe para eles.
Estão apavorados!
816
01:31:17,848 --> 01:31:18,891
Vai.
817
01:31:22,186 --> 01:31:23,520
A Agência...
818
01:31:26,023 --> 01:31:29,151
torturou minha mãe
até ela virar um vegetal.
819
01:31:30,903 --> 01:31:32,696
Só para conseguir a fórmula.
820
01:31:34,072 --> 01:31:35,324
E nos destruir.
821
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
Ian...
822
01:31:41,705 --> 01:31:43,957
Olhe em volta.
É isto que você quer?
823
01:31:44,666 --> 01:31:46,710
Não deixe ele
te controlar como sempre.
824
01:31:47,336 --> 01:31:50,589
Pense em sua vida.
Sem família, sem amigos.
825
01:31:51,173 --> 01:31:52,841
Filho, você tem a chance agora
826
01:31:53,383 --> 01:31:55,844
de fazer algo grande.
Não dê ouvidos a ele.
827
01:31:57,054 --> 01:31:59,640
Ele é um bêbado. Ouça o seu pai!
828
01:32:00,390 --> 01:32:01,516
Pai...
829
01:32:02,517 --> 01:32:04,519
Pai é quem cria.
830
01:32:04,603 --> 01:32:07,481
Quem te dá
tudo e se sacrifica...
831
01:32:17,324 --> 01:32:18,700
O que você fez?
832
01:32:32,631 --> 01:32:34,007
Ian!
833
01:32:45,686 --> 01:32:46,853
Não.
834
01:32:46,937 --> 01:32:48,188
Não, não.
835
01:32:48,272 --> 01:32:50,399
Não, não.
836
01:32:52,818 --> 01:32:56,029
Se eu entrar,
você não vai sobreviver.
837
01:32:57,406 --> 01:32:59,700
Não.
838
01:33:00,242 --> 01:33:04,288
Veja por si mesmo.
839
01:33:21,680 --> 01:33:23,223
Você não é como os outros.
840
01:33:23,890 --> 01:33:25,183
Posso sentir sua dor.
841
01:33:25,809 --> 01:33:27,894
- Solte, por favor.
- Ele está aqui.
842
01:33:28,687 --> 01:33:30,397
Ele quer levá-lo.
843
01:33:31,189 --> 01:33:33,066
Não deixe que o machuquem.
844
01:33:33,817 --> 01:33:36,820
Precisa levá-lo.
Prometa que vai levá-lo!
845
01:33:36,903 --> 01:33:40,157
Por favor!
A criança merece um futuro!
846
01:33:47,331 --> 01:33:49,124
Vou ver qual é o problema.
847
01:34:02,554 --> 01:34:04,014
Me perdoe.
848
01:34:12,272 --> 01:34:16,860
- Pai, me perdoe.
- Não se preocupe.
849
01:34:23,075 --> 01:34:25,035
Eu que deveria pedir perdão.
850
01:34:26,286 --> 01:34:27,788
Você abriu mão da sua vida...
851
01:34:31,291 --> 01:34:32,667
para eu ter uma.
852
01:34:35,712 --> 01:34:37,631
Sim, mas eu estava errado.
853
01:34:39,424 --> 01:34:41,009
Não devia ter mentido pra você.
854
01:34:42,719 --> 01:34:43,762
Mas você...
855
01:34:45,055 --> 01:34:47,307
Você pode achar o seu caminho.
856
01:34:55,941 --> 01:34:57,692
Eles não vêm hoje?
857
01:34:57,776 --> 01:35:01,613
Paciência, como quando brincávamos
de esconde-esconde.
858
01:35:03,240 --> 01:35:05,575
- E se os peixes acabaram?
- Ian.
859
01:35:07,244 --> 01:35:08,995
Ora, como podem acabar?
860
01:35:09,079 --> 01:35:11,415
Não vê como o oceano é grande?
Você vê o fim?
861
01:35:11,498 --> 01:35:13,875
Sim, a linha é o fim.
862
01:35:15,460 --> 01:35:17,796
Escute. Só porque não vê além,
863
01:35:17,879 --> 01:35:20,257
não significa
que não exista algo.
864
01:35:21,007 --> 01:35:23,760
Além daquela
linha tem muito mais.
865
01:35:24,761 --> 01:35:25,929
Muito mais.
866
01:35:28,014 --> 01:35:30,434
Então, nunca desista. Tudo bem?
867
01:35:31,601 --> 01:35:34,396
Para quem são
os melhores peixes?
868
01:35:34,479 --> 01:35:37,149
- Para quem tem esperança.
- Isso mesmo.
869
01:36:10,474 --> 01:36:11,766
Pai.
870
01:36:13,852 --> 01:36:16,146
Pai...
871
01:37:08,698 --> 01:37:09,908
Ian!
872
01:37:42,148 --> 01:37:43,733
Pare. Não se mexa.
873
01:38:05,380 --> 01:38:06,631
Você é forte, filho.
874
01:38:07,757 --> 01:38:09,134
Mas não aprendeu tudo.
875
01:38:09,676 --> 01:38:11,094
Vejo em seus olhos.
876
01:38:18,560 --> 01:38:19,560
Calma.
877
01:38:26,693 --> 01:38:27,694
Relaxe.
878
01:41:22,869 --> 01:41:24,454
Mais um passo e eu mato ela.
879
01:41:31,169 --> 01:41:32,545
Faça o que ele diz, Ian.
880
01:41:34,506 --> 01:41:36,007
Você se aproveitou de mim.
881
01:41:37,050 --> 01:41:38,384
Como todo mundo!
882
01:41:40,595 --> 01:41:42,180
Só se importa com a fórmula.
883
01:41:42,847 --> 01:41:43,932
Mais ou menos.
884
01:41:44,557 --> 01:41:48,186
Me deixe ver em sua mente
e vou embora sem machucar ela.
885
01:41:48,812 --> 01:41:50,480
Ela não tem nada a ver com isto!
886
01:41:50,563 --> 01:41:53,608
Ela? Não dê ouvidos a ela!
887
01:41:54,400 --> 01:41:58,363
Quem quer que seja, é uma projeção.
Ele pôs um loop na sua cabeça.
888
01:42:00,114 --> 01:42:01,241
O que está dizendo?
889
01:42:01,783 --> 01:42:05,829
Não consigo vê-la. Ninguém a vê.
Só você a vê!
890
01:42:05,912 --> 01:42:08,623
É mentira.
Ela está jogando com você.
891
01:42:08,706 --> 01:42:12,544
- Ela disse que era impossível.
- Cuidado com o que decidir.
892
01:42:13,253 --> 01:42:14,504
O que quer que faça,
893
01:42:15,713 --> 01:42:17,090
não terá volta.
894
01:42:21,177 --> 01:42:23,555
Devo apertar o gatilho
para ver se ela é real?
895
01:42:24,597 --> 01:42:25,974
Isto é entre nós dois.
896
01:42:26,558 --> 01:42:28,142
Ian, tente se lembrar.
897
01:42:28,893 --> 01:42:31,104
Ele plantou este
loop em algum momento.
898
01:43:42,300 --> 01:43:43,384
Ian.
899
01:43:44,093 --> 01:43:46,638
Abaixe a arma.
Por favor, não quero morrer.
900
01:43:47,597 --> 01:43:48,806
Cale-se!
901
01:43:49,724 --> 01:43:51,059
Não quero te ouvir.
902
01:43:52,226 --> 01:43:53,227
Olhe para mim.
903
01:43:54,312 --> 01:43:55,855
Sei que sente o mesmo que eu.
904
01:43:57,815 --> 01:44:00,318
- Isso não é real?
- Não, você não é real!
905
01:44:00,401 --> 01:44:03,029
Não. Só está na minha cabeça.
906
01:44:03,112 --> 01:44:04,322
Tem certeza?
907
01:44:04,989 --> 01:44:06,824
- Ian.
- Uma grande aposta, filho.
908
01:44:27,178 --> 01:44:28,388
Eu não sou
909
01:44:29,347 --> 01:44:30,347
seu filho.
910
01:45:38,332 --> 01:45:40,126
Isto foi só o começo.
911
01:45:42,503 --> 01:45:44,047
Já perdi demais.
912
01:45:47,675 --> 01:45:50,011
As únicas pessoas
que se importavam comigo.
913
01:45:57,060 --> 01:45:58,853
E 18 anos que quero recuperar.
914
01:46:08,905 --> 01:46:10,990
Precisamos da fórmula, Ian.
915
01:46:11,574 --> 01:46:13,159
Precisamos de você.
916
01:46:14,285 --> 01:46:17,038
Esta guerra decidirá
o destino de muitas pessoas.
917
01:46:17,914 --> 01:46:19,165
Pessoas inocentes.
918
01:46:20,500 --> 01:46:22,335
Não pode ficar em cima do muro.
919
01:46:29,092 --> 01:46:31,469
Precisa decidir
de que lado está.
920
01:46:36,599 --> 01:46:37,892
Terra de ninguém.
921
01:46:40,144 --> 01:46:41,938
Soa familiar, doutora?
922
01:46:51,489 --> 01:46:52,949
Não precisava fazer isto.
923
01:46:53,574 --> 01:46:55,284
Era só pedir.
924
01:47:02,166 --> 01:47:03,626
Vou pensar no assunto.
925
01:47:20,852 --> 01:47:22,812
Meu pai me deu de aniversário.
926
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
O que está esperando?
927
01:47:36,826 --> 01:47:38,536
A Grandeza do Oceano.
928
01:47:42,582 --> 01:47:47,378
Os melhores peixes são
para quem tem esperança. Te amo.
929
01:47:48,171 --> 01:47:49,338
Adorei.
930
01:48:27,335 --> 01:48:30,004
Devíamos ter matado ele.
Ele é um perigo à solta.
931
01:48:30,838 --> 01:48:32,298
Você não está errado.
932
01:48:32,381 --> 01:48:36,636
Ele está fora do controle
do Vicente e do perceptor.
933
01:48:39,847 --> 01:48:41,182
Mas ele confia em mim.
934
01:48:43,559 --> 01:48:45,478
Ainda acha que pode recrutá-lo?
935
01:48:46,646 --> 01:48:49,148
Acho que sim.
936
01:48:50,942 --> 01:48:52,735
E se não conseguir?
937
01:48:54,445 --> 01:48:56,155
Se eu não conseguir,
938
01:48:58,074 --> 01:48:59,867
eu mesma vou eliminá-lo.
939
01:52:25,281 --> 01:52:27,283
Legendas: Thiago Hermont
940
01:52:27,366 --> 01:52:29,368
Supervisão Criativa
Zé Roberto Valente