1 00:00:26,696 --> 00:00:30,283 DELTA DO RIO EBRO 2 00:01:58,619 --> 00:02:00,619 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 3 00:02:00,621 --> 00:02:02,331 - Só isso? - Sim, só isso. 4 00:02:02,414 --> 00:02:03,499 Noventa centavos. 5 00:02:08,420 --> 00:02:09,880 Tudo bem. Fique com o troco. 6 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 Muito obrigada. 7 00:02:13,259 --> 00:02:16,178 - Espere um pouco, vou pegar o carro. - Rápido. 8 00:02:20,975 --> 00:02:22,434 Que cara bizarro. 9 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 Que merda é essa? 10 00:02:36,615 --> 00:02:39,368 Para, desgraçado! 11 00:02:39,451 --> 00:02:41,412 Como fez isso? Saia. 12 00:02:41,495 --> 00:02:42,830 Saia, merda. 13 00:02:45,958 --> 00:02:47,334 Solte o martelo. 14 00:02:51,881 --> 00:02:53,132 O que vai fazer, bonitão? 15 00:02:56,385 --> 00:02:57,720 Não me force a fazer isso. 16 00:02:59,722 --> 00:03:01,098 Pare aí! 17 00:03:04,435 --> 00:03:05,769 Não se aproxime! 18 00:03:17,740 --> 00:03:18,824 Ian! 19 00:03:24,371 --> 00:03:25,873 Ian, filho! Ian! 20 00:03:25,956 --> 00:03:27,082 Ian, acorde. 21 00:03:27,833 --> 00:03:30,544 O que você fez? Vamos embora. 22 00:03:30,628 --> 00:03:31,837 Vamos! 23 00:03:34,089 --> 00:03:35,174 Socorro! 24 00:03:37,760 --> 00:03:39,887 - Socorro! - Está tudo bem, senhora. 25 00:03:39,970 --> 00:03:41,764 - O que houve? - Levei um tiro. 26 00:03:41,847 --> 00:03:43,182 - Onde? - Levei um tiro. 27 00:03:43,265 --> 00:03:45,476 Não está ferida. Não foi atingida, calma. 28 00:03:47,269 --> 00:03:48,395 Não pode ser! 29 00:03:49,104 --> 00:03:50,272 Eu fui roubada. 30 00:03:59,490 --> 00:04:01,283 O carro! 31 00:04:01,367 --> 00:04:02,993 É o terceiro neste ano. 32 00:04:03,077 --> 00:04:05,287 - É roubado. - Mas eu gosto deste daqui. 33 00:04:05,371 --> 00:04:07,957 Faça o que tem que fazer, mas não deixe que vejam. 34 00:04:23,472 --> 00:04:25,349 Por que fez aquilo? 35 00:04:25,432 --> 00:04:28,435 Não se lembra das regras? Temos duas regras. 36 00:04:28,519 --> 00:04:30,354 Regra número um: Não chame atenção. 37 00:04:30,437 --> 00:04:33,524 Número dois: Nada de truques com familiares. Eu sei. 38 00:04:42,866 --> 00:04:45,160 Por que nos contentar com migalhas? 39 00:04:45,244 --> 00:04:47,830 Poderíamos fazer um grande roubo e viver bem! 40 00:04:47,913 --> 00:04:49,707 Ian, por favor, de novo, não. 41 00:04:59,216 --> 00:05:00,467 Eu entro em um banco. 42 00:05:00,551 --> 00:05:03,595 Faço acreditarem que tenho um cheque, dinheiro de graça! 43 00:05:03,679 --> 00:05:06,223 Não, já te disse. Banco é coisa grande, 44 00:05:06,306 --> 00:05:07,891 nós vamos nos pequenos. 45 00:05:08,434 --> 00:05:11,020 Eles nos pegariam antes de gastarmos um euro. 46 00:05:11,103 --> 00:05:13,105 Eles nos pegariam? Quem? 47 00:05:14,189 --> 00:05:15,315 Vou ser claro. 48 00:05:15,399 --> 00:05:18,736 Se te pegarem, vão levá-lo a um laboratório. Lembre-se disso. 49 00:05:18,819 --> 00:05:21,155 Farão testes sem seu consentimento. 50 00:05:21,238 --> 00:05:24,616 É por isso que temos regras. Para viver em paz, respeite-as. 51 00:05:32,291 --> 00:05:34,668 Informando roubo qualificado. 52 00:05:35,335 --> 00:05:36,837 Suspeitos em um Lancia Delta. 53 00:05:36,920 --> 00:05:39,423 Direção sul na Estrada 212. 54 00:05:40,674 --> 00:05:42,134 Pare o veículo imediatamente. 55 00:05:42,217 --> 00:05:45,054 Repito, pare o veículo! 56 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 Ian. Espere. 57 00:05:51,310 --> 00:05:52,352 O que vai fazer? 58 00:05:52,436 --> 00:05:53,937 Pare o veículo agora! 59 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Ian, você não é tão bom quanto pensa. 60 00:05:58,525 --> 00:05:59,943 Pare o... 61 00:07:01,046 --> 00:07:02,339 Posso completar, senhor? 62 00:07:03,715 --> 00:07:07,511 POSTO DE GASOLINA 63 00:07:07,594 --> 00:07:08,511 RUA PRINCIPAL 64 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 Sim, estou assistindo. 65 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Bom trabalho. 66 00:07:12,975 --> 00:07:15,727 Volte. Prepare o helicóptero. 67 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 Finalmente. 68 00:07:40,377 --> 00:07:43,005 Paca! Minha Paca. 69 00:07:44,214 --> 00:07:46,550 Coisinha mais linda! 70 00:07:48,385 --> 00:07:49,595 Vem cá. 71 00:07:50,387 --> 00:07:54,808 Não se preocupe com nada 72 00:07:56,476 --> 00:07:59,313 Porque tudo 73 00:07:59,396 --> 00:08:01,732 Vai ficar bem 74 00:08:09,740 --> 00:08:14,244 Parabéns pra você 75 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Lá vamos nós. 76 00:08:15,412 --> 00:08:19,374 Parabéns pra você 77 00:08:19,458 --> 00:08:21,585 Está bem, pai. Já ouvi! 78 00:08:22,419 --> 00:08:24,630 Deixa de cantar. Dá dor de cabeça. 79 00:08:24,713 --> 00:08:28,383 É o que te deseja o seu pai 80 00:08:30,135 --> 00:08:35,974 Parabéns pra você 81 00:08:38,852 --> 00:08:40,854 - Vamos lá, faça um pedido. - Tá bom. 82 00:08:44,650 --> 00:08:46,568 Isso! 83 00:08:47,194 --> 00:08:48,612 Obrigado, pai. 84 00:08:51,156 --> 00:08:53,867 Fiquei pensando a noite toda. 85 00:08:53,951 --> 00:08:55,577 E tenho um plano. 86 00:08:57,621 --> 00:09:00,165 Vou achar um emprego de mecânico. 87 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 Para que você possa se concentrar no curso de Biologia. 88 00:09:03,710 --> 00:09:06,463 Com um cérebro como o seu, será muito rápido. 89 00:09:06,546 --> 00:09:08,298 E vamos começar a viver! 90 00:09:11,885 --> 00:09:13,804 Já perdemos a sua mãe. 91 00:09:14,972 --> 00:09:16,932 Não quero perder você também. 92 00:09:17,933 --> 00:09:22,104 Sabe o que mais pensei durante toda a noite. Olha só. 93 00:09:22,562 --> 00:09:23,605 Olha só. 94 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 Não é linda? 95 00:09:28,652 --> 00:09:33,782 O dia em que descobriu que podia fazer tudo que faz. 96 00:09:33,865 --> 00:09:36,576 Quando criança, você era obcecado com duas coisas, 97 00:09:36,660 --> 00:09:40,998 biscoitos de bichinhos e balões. "Um balão." 98 00:09:41,081 --> 00:09:45,335 Sempre nos enchia a paciência para comprarmos mais balões. 99 00:09:45,419 --> 00:09:46,878 E naquele dia, não sei, 100 00:09:46,962 --> 00:09:48,672 talvez você tenha se cansado. 101 00:09:51,008 --> 00:09:53,010 E decidiu fazê-los sozinho. 102 00:09:54,136 --> 00:09:55,679 Mais tarde, não sei por que, 103 00:09:57,306 --> 00:10:01,435 fez com que todos estourassem de uma vez. 104 00:10:02,477 --> 00:10:03,854 Estou saindo. 105 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Não. Aonde vai? Volte. 106 00:10:08,400 --> 00:10:12,529 - Eu te disse ontem. Tenho planos. - Tudo bem, mas é uma má ideia. 107 00:10:12,612 --> 00:10:14,740 Há anos que moro neste barco. 108 00:10:15,198 --> 00:10:16,533 Seguindo suas regras. 109 00:10:17,451 --> 00:10:18,618 Escute. 110 00:10:20,370 --> 00:10:22,956 Só vou jogar um pouco. 111 00:10:23,957 --> 00:10:27,002 Fazer algo normal só uma vez é tão perigoso? 112 00:10:27,085 --> 00:10:28,628 - É só que... - Só uma vez. 113 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 Você não é normal. 114 00:10:30,797 --> 00:10:33,633 E, depois do espetáculo de ontem, 115 00:10:33,717 --> 00:10:37,429 - não podemos nos arriscar. - Ela ia te arrebentar com um martelo. 116 00:10:37,512 --> 00:10:40,182 - Sabe disso, né? - Sim, e eu te agradeço. 117 00:10:40,849 --> 00:10:42,768 Filho, não se preocupe comigo. 118 00:10:44,144 --> 00:10:46,396 A única coisa que importa é você. 119 00:10:48,065 --> 00:10:49,399 Não é o que parece. 120 00:10:54,529 --> 00:10:56,656 Espere um pouco. 121 00:11:46,206 --> 00:11:47,624 Eu juro. 122 00:11:47,707 --> 00:11:49,126 Choveu granizo. 123 00:11:49,751 --> 00:11:53,338 - Nunca teve algo assim aqui. - E isso não foi o mais bizarro. 124 00:11:53,422 --> 00:11:55,841 Pedi para ver as gravações do carro 125 00:11:55,924 --> 00:11:57,384 e da mercearia. 126 00:11:59,136 --> 00:12:01,763 E as gravações do posto de gasolina. 127 00:12:02,389 --> 00:12:06,309 E sabe o que aconteceu? Já tinham sido confiscadas. 128 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 "Seus colegas", eles disseram. 129 00:12:09,187 --> 00:12:11,523 Estavam procurando o garoto e o pai dele. 130 00:12:11,606 --> 00:12:12,941 Os filhos da puta. 131 00:12:25,370 --> 00:12:26,538 Merda! 132 00:12:27,330 --> 00:12:28,582 Você está bem? 133 00:13:12,250 --> 00:13:13,835 Não, estou atrás dele. 134 00:13:14,503 --> 00:13:15,503 Bruce Hong. 135 00:13:15,921 --> 00:13:17,506 Seu irmão. Onde ele está? 136 00:13:17,589 --> 00:13:19,299 É o que quero saber. 137 00:13:21,134 --> 00:13:24,095 Ele está muito ocupado lutando... 138 00:13:24,179 --> 00:13:26,389 - Bruce é irmão de Dragon Hong. - Ian! 139 00:13:27,516 --> 00:13:30,393 Venha, o clone do Bruce Lee está prestes a tocar o terror! 140 00:13:30,477 --> 00:13:33,605 Você parece muito confiante, além de gentil. 141 00:13:33,688 --> 00:13:35,815 É claro. Até mais do que você. 142 00:13:36,816 --> 00:13:38,068 Ian? 143 00:13:58,046 --> 00:14:00,590 Obrigada por ter enganado a polícia. 144 00:14:01,299 --> 00:14:03,927 Só assim para a Agência conseguir encontrá-lo. 145 00:14:04,010 --> 00:14:05,345 A Agência? 146 00:14:06,096 --> 00:14:08,974 Parece oficial demais para uma organização não oficial. 147 00:14:09,683 --> 00:14:11,768 Ainda os chama de "perceptores"? 148 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 Perceptor. No singular. 149 00:14:14,896 --> 00:14:15,896 Só sobrou um. 150 00:14:16,481 --> 00:14:19,067 E, pode acreditar, ele está na últimas. 151 00:14:20,110 --> 00:14:21,570 Onde está o garoto? 152 00:14:22,362 --> 00:14:24,447 Não me importo com o que fará comigo. 153 00:14:32,330 --> 00:14:34,082 Não vou repetir. 154 00:14:38,003 --> 00:14:39,170 Estamos com ele. 155 00:14:39,254 --> 00:14:42,674 A três quilômetros. O carro está no salão de jogos. 156 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 Entrando no local. 157 00:16:16,434 --> 00:16:17,686 Perceptor na área. 158 00:16:18,812 --> 00:16:21,690 Perceptor na área! Aguardando ordens e reforço! 159 00:16:21,773 --> 00:16:23,191 Mudança de prioridade. 160 00:16:23,608 --> 00:16:25,276 Peguem o perceptor. 161 00:16:25,360 --> 00:16:27,987 Ele não pode se aproximar do garoto. 162 00:16:41,251 --> 00:16:42,669 Alvo localizado. 163 00:16:53,805 --> 00:16:56,766 Ele está saindo. Aguardando ordens. 164 00:16:56,850 --> 00:16:57,976 Atrás dele. 165 00:17:23,084 --> 00:17:26,755 - Não olhe para ele. - Não está a salvo aqui. Vamos, agora! 166 00:18:24,562 --> 00:18:29,025 Viu o que aquele cara pode fazer. Existem outros como você, Ian. 167 00:18:30,777 --> 00:18:32,821 Venha comigo se quiser viver. 168 00:19:20,535 --> 00:19:22,328 Não temos a noite toda, garoto. 169 00:19:23,580 --> 00:19:24,873 A decisão é sua. 170 00:19:37,510 --> 00:19:38,678 Pai... 171 00:19:38,761 --> 00:19:40,263 - Pai! - Sente-se. 172 00:19:40,722 --> 00:19:41,848 Pai! 173 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 O que está fazendo? 174 00:19:45,476 --> 00:19:46,644 Sinto muito. 175 00:20:13,630 --> 00:20:15,965 ANALISANDO AMOSTRA DE SANGUE 176 00:20:17,634 --> 00:20:20,553 Estamos com o garoto. Enviando amostras para análise. 177 00:20:51,167 --> 00:20:54,629 - O perceptor bloqueou a estrada. - Não acredite, siga adiante. 178 00:21:50,351 --> 00:21:52,353 Lamento pelo capacete, Ian. 179 00:21:53,646 --> 00:21:55,940 Preciso garantir a segurança da minha equipe. 180 00:21:57,025 --> 00:21:59,944 Sou a Dra. Levin, mas pode me chamar de Adriana. 181 00:22:00,445 --> 00:22:02,071 Não me importo quem você seja. 182 00:22:02,613 --> 00:22:03,823 O que faço aqui? 183 00:22:08,453 --> 00:22:09,954 Vamos analisar a história. 184 00:22:10,705 --> 00:22:14,000 Não tem a sensação de que o mundo está piorando? 185 00:22:16,085 --> 00:22:20,381 Cada novo governo promete mudanças e esperança quando eleito. 186 00:22:20,465 --> 00:22:23,634 Mas acabam fazendo o mesmo que os antecessores. 187 00:22:24,594 --> 00:22:26,929 Eles dizem uma coisa e fazem o contrário. 188 00:22:28,514 --> 00:22:31,851 O poder é o que define o mundo em que vivemos. 189 00:22:32,602 --> 00:22:35,229 Mas o verdadeiro poder não se compra com dinheiro, 190 00:22:35,772 --> 00:22:38,524 conhecimento ou tecnologia. 191 00:22:40,485 --> 00:22:44,697 Ele se conquista quando se consegue criar uma mentira e se manter invisível. 192 00:22:45,281 --> 00:22:47,950 Fazendo com que os outros acreditem no que quiser. 193 00:22:49,202 --> 00:22:52,747 E, por fim, se isso não levar a algo concreto, 194 00:22:53,372 --> 00:22:56,334 obrigá-los a fazer contra a própria vontade 195 00:22:56,417 --> 00:22:59,253 e redirecionar o curso da História. 196 00:23:00,338 --> 00:23:02,048 Esse é o verdadeiro poder. 197 00:23:06,260 --> 00:23:07,929 Estamos em guerra, garoto. 198 00:23:08,930 --> 00:23:10,431 Contra a Consciência. 199 00:23:10,932 --> 00:23:12,517 Não sei o que é isso. 200 00:23:12,600 --> 00:23:15,770 Uma organização de pessoas com habilidades como as suas. 201 00:23:17,146 --> 00:23:21,359 Controlam as esferas de poder há anos, de forma invisível, 202 00:23:21,442 --> 00:23:25,238 manipulando as mentes e decisões de quem está no poder. 203 00:23:25,321 --> 00:23:28,407 Líderes, políticos e militares. 204 00:23:29,158 --> 00:23:30,952 Não importa quem esteja no poder. 205 00:23:31,702 --> 00:23:34,914 No fim das contas, eles farão o que a Consciência mandar. 206 00:23:34,997 --> 00:23:37,250 Estamos aqui para impedir isso. 207 00:23:38,000 --> 00:23:41,045 Para preservar o pouco de democracia que resta no mundo. 208 00:23:42,380 --> 00:23:44,173 E o que tenho a ver com isso? 209 00:23:44,924 --> 00:23:48,136 Se está vivo, é porque chegamos em você antes dele. 210 00:23:49,262 --> 00:23:50,262 Quem era ele? 211 00:23:52,265 --> 00:23:53,266 Aquele cara. 212 00:23:54,100 --> 00:23:55,393 Um perceptor. 213 00:23:58,563 --> 00:24:00,731 - O quê? - Um perceptor. 214 00:24:01,691 --> 00:24:04,569 Achamos que é o último que restou da Consciência. 215 00:24:05,486 --> 00:24:07,530 Ele pode projetar imagens, como você. 216 00:24:07,613 --> 00:24:09,240 E muitas outras coisas. 217 00:24:10,116 --> 00:24:12,493 Ele é o mais poderoso que já enfrentamos. 218 00:24:13,077 --> 00:24:14,537 Ele quer que se junte a ele. 219 00:24:15,288 --> 00:24:17,832 Se não fizer isso, ele mata você. 220 00:24:19,792 --> 00:24:22,003 Ótimo, me matar. 221 00:24:26,340 --> 00:24:27,592 E o que você quer? 222 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 Quero que trabalhe comigo. 223 00:24:39,270 --> 00:24:41,772 E também a fórmula no seu sangue. 224 00:24:43,482 --> 00:24:44,525 Que fórmula? 225 00:24:45,193 --> 00:24:48,112 A que permite criar ou cancelar os seus poderes. 226 00:24:49,906 --> 00:24:51,490 O que mais consegue projetar? 227 00:24:53,284 --> 00:24:54,535 Objetos maiores? 228 00:24:56,287 --> 00:24:57,288 Cenários? 229 00:24:58,414 --> 00:24:59,414 Pessoas? 230 00:25:00,041 --> 00:25:03,836 Pessoas? Já tentei várias vezes, mas é impossível. 231 00:25:04,587 --> 00:25:05,587 É possível. 232 00:25:06,088 --> 00:25:07,506 Onde está o meu pai? 233 00:25:08,049 --> 00:25:09,717 Não quero machucar você, Ian. 234 00:25:09,800 --> 00:25:11,844 - Me diga onde ele está. - Ainda não. 235 00:25:11,928 --> 00:25:13,763 - Diga. - Quero ajudar você. 236 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 Onde está o meu pai? 237 00:25:14,972 --> 00:25:16,265 Volte a se sentar. 238 00:25:23,064 --> 00:25:26,317 Primeiro, faça algo para mim. Depois eu te levo ao seu pai. 239 00:25:27,193 --> 00:25:28,444 Mostre o que pode fazer. 240 00:25:29,487 --> 00:25:32,782 Quero que me faça acreditar que estou na praia. 241 00:25:34,158 --> 00:25:35,451 Com muito sol... 242 00:25:36,327 --> 00:25:37,787 Areia branca. 243 00:25:38,329 --> 00:25:40,039 Bebendo um mojito. 244 00:25:40,581 --> 00:25:42,124 Com um chihuahua ao meu lado. 245 00:25:48,214 --> 00:25:50,549 Doutora, não funciona assim. 246 00:25:51,926 --> 00:25:54,178 Posso fazer você ver coisas, 247 00:25:54,762 --> 00:25:56,514 mas nada tão espetacular assim. 248 00:25:56,597 --> 00:25:59,850 Não tenha medo. Pode dar um passo maior que as pernas. 249 00:26:01,352 --> 00:26:05,106 Emoções são ótimas para canalizar seus poderes. 250 00:26:05,856 --> 00:26:09,485 Quanto mais intensas são, maior a sua habilidade de projetar. 251 00:26:10,319 --> 00:26:13,906 Encontre uma emoção forte e projete-a em mim. 252 00:26:14,782 --> 00:26:16,534 Olhe dentro de você. 253 00:26:17,827 --> 00:26:20,246 Sei que teve uma infância difícil, não? 254 00:26:21,831 --> 00:26:22,873 Como assim? 255 00:26:23,666 --> 00:26:25,626 Eu te procurei por anos. 256 00:26:26,752 --> 00:26:29,255 Mas o Vicente conseguiu te esconder. 257 00:26:30,589 --> 00:26:33,009 Imagino que vivia mudando de cidade. 258 00:26:34,218 --> 00:26:35,261 Sem colégio. 259 00:26:36,178 --> 00:26:37,179 Sem amigos. 260 00:26:43,644 --> 00:26:44,645 Sem mãe. 261 00:27:12,381 --> 00:27:13,716 Agora o chihuahua. 262 00:27:23,476 --> 00:27:24,685 Uma mosca? 263 00:27:25,269 --> 00:27:26,270 Sério? 264 00:27:27,188 --> 00:27:30,858 Agora quero voltar para casa e que a mosca me acompanhe em um loop. 265 00:27:32,526 --> 00:27:34,570 Uma projeção, mas para sempre. 266 00:27:35,154 --> 00:27:37,448 A pessoa nem saberá que não é real. 267 00:27:38,032 --> 00:27:40,451 Como um doente que vê o que outros não veem. 268 00:27:41,035 --> 00:27:44,038 Minha realidade irá, constantemente, incluir esse loop. 269 00:27:58,302 --> 00:28:00,429 A amostra grátis acabou. 270 00:28:02,390 --> 00:28:03,557 Se quiser mais, 271 00:28:04,350 --> 00:28:05,476 quero ver o meu pai. 272 00:28:10,189 --> 00:28:11,190 Pai! 273 00:28:12,858 --> 00:28:13,858 Pai! 274 00:28:14,276 --> 00:28:15,361 Você está bem? 275 00:28:16,612 --> 00:28:17,613 Me ajude. 276 00:28:17,988 --> 00:28:19,782 - Me ajude, filho. - Machucaram você? 277 00:28:20,699 --> 00:28:22,368 Deveria se cuidar, Vicente. 278 00:28:22,827 --> 00:28:24,120 Não é mais um garoto. 279 00:28:24,495 --> 00:28:25,621 Espere aí. 280 00:28:26,330 --> 00:28:27,498 Vocês se conhecem? 281 00:28:28,499 --> 00:28:29,792 Descubra você mesmo. 282 00:28:30,584 --> 00:28:32,044 Entre nas memórias dele. 283 00:28:32,837 --> 00:28:34,004 O quê? 284 00:28:34,588 --> 00:28:36,215 Nunca pensou 285 00:28:36,799 --> 00:28:39,927 que, de repente, sente os fragmentos da vida dos outros? 286 00:28:40,594 --> 00:28:42,304 Você pode controlar isso. 287 00:28:43,055 --> 00:28:46,642 Ver o que essas memórias escondem e navegar por elas. 288 00:28:46,725 --> 00:28:48,102 É o segundo poder. 289 00:28:48,561 --> 00:28:52,523 Vai achar lacunas em branco. Vai aprender a evitá-las. 290 00:28:52,606 --> 00:28:56,152 Ian, não dê ouvidos a ela. Só querem só fazer testes em você. 291 00:28:56,235 --> 00:28:58,362 Estou oferecendo a verdade a ele. 292 00:28:58,446 --> 00:29:00,698 - Do que ela está falando? - Não dê ouvidos! 293 00:29:02,032 --> 00:29:03,701 Tudo que dizem é mentira. 294 00:29:03,784 --> 00:29:05,703 Então por que tem medo? 295 00:29:06,287 --> 00:29:08,873 Entre e descubra quem é esta mulher. 296 00:29:11,750 --> 00:29:12,751 Adriana... 297 00:29:13,878 --> 00:29:15,629 Estou implorando, por favor. 298 00:29:18,215 --> 00:29:19,300 Ian, por favor. 299 00:29:21,969 --> 00:29:23,053 Por favor. 300 00:29:23,137 --> 00:29:25,514 Isto só vai piorar as coisas. 301 00:29:26,056 --> 00:29:27,475 Estou implorando! 302 00:29:43,699 --> 00:29:46,410 Continuem trabalhando. Vou ver qual é o problema. 303 00:30:06,847 --> 00:30:08,766 Vicente, o que está fazendo? 304 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 Solte o bebê. Ele não é seu. 305 00:30:11,352 --> 00:30:12,436 Peguem! 306 00:30:14,980 --> 00:30:16,148 Peguem! 307 00:30:22,196 --> 00:30:23,656 Que merda foi essa? 308 00:30:24,365 --> 00:30:25,365 Você a viu? 309 00:30:26,200 --> 00:30:28,869 Não. Só vi vocês dois. 310 00:30:31,247 --> 00:30:32,414 E um bebê. 311 00:30:33,165 --> 00:30:34,250 Ele o pegou. 312 00:30:36,460 --> 00:30:37,711 Era eu. 313 00:30:39,880 --> 00:30:41,131 O bebê era eu. 314 00:30:46,345 --> 00:30:47,555 Ele não é o meu pai. 315 00:30:50,182 --> 00:30:51,350 Isso mesmo, Ian. 316 00:30:52,810 --> 00:30:54,019 Ele fugiu com você. 317 00:30:57,147 --> 00:30:59,650 Entendo que isto possa ser difícil. 318 00:31:04,530 --> 00:31:06,407 Mas sua mãe ainda pode estar viva. 319 00:31:10,744 --> 00:31:12,621 O potencial dele é impressionante. 320 00:31:13,038 --> 00:31:15,082 Sabia que seria rápido, mas não tanto. 321 00:31:16,208 --> 00:31:18,544 Olhe para o fator neurotrófico. 322 00:31:18,627 --> 00:31:19,712 É fora do normal. 323 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 Não está aqui para melhorar as habilidades. 324 00:31:22,631 --> 00:31:24,967 Seu trabalho é extrair a fórmula. 325 00:31:25,884 --> 00:31:29,597 - Não há traço dela no corpo dele. - Não é possível. 326 00:31:30,139 --> 00:31:32,182 De onde vêm os poderes dele? 327 00:31:32,266 --> 00:31:34,643 Ele pode ter herdado dos pais. 328 00:31:34,727 --> 00:31:36,270 Isso é absurdo. 329 00:31:37,146 --> 00:31:39,189 - Perceptores são estéreis. - Exato. 330 00:31:39,273 --> 00:31:41,567 O Kominski agiu para serem estéreis. 331 00:31:41,650 --> 00:31:44,987 - Você fez o procedimento. - É isso que torna o Ian único. 332 00:31:46,864 --> 00:31:49,575 Ele pode ser o primeiro a nascer como um perceptor. 333 00:31:52,077 --> 00:31:53,537 Eu sempre desconfiei, 334 00:31:53,621 --> 00:31:55,998 mas o Vicente o levou antes que pudesse provar. 335 00:31:56,665 --> 00:31:58,626 Isso não importa, doutora. 336 00:31:58,709 --> 00:32:01,170 Se ele não carrega a fórmula, ele é só... 337 00:32:03,088 --> 00:32:04,590 um inconveniente. 338 00:32:05,466 --> 00:32:07,801 Livre-se dele antes que se torne perigoso. 339 00:32:07,885 --> 00:32:09,386 Isso seria um tremendo erro. 340 00:32:12,890 --> 00:32:16,268 Quando chegar a hora, Ian pode ser a única defesa contra o Mulo. 341 00:32:16,352 --> 00:32:18,771 - O Mulo é um mito. - E se não for? 342 00:32:21,482 --> 00:32:23,984 Acho que o Ian pode manifestar o terceiro poder. 343 00:32:28,614 --> 00:32:30,074 Cuidado, doutora. 344 00:32:33,535 --> 00:32:36,080 Vi este mesmo brilho nos olhos do Kominski. 345 00:32:41,210 --> 00:32:42,795 E você sabe como terminou. 346 00:33:13,242 --> 00:33:14,368 Levante-se, garoto. 347 00:33:15,744 --> 00:33:17,246 Viu onde está? 348 00:33:18,038 --> 00:33:19,623 É um rato de laboratório. 349 00:33:20,040 --> 00:33:22,251 E sabe o que fazem com eles. 350 00:33:23,293 --> 00:33:25,295 Temos que sair. Sabe lutar? 351 00:33:32,594 --> 00:33:33,971 Aqui está, doutora. 352 00:33:35,305 --> 00:33:36,390 Obrigada. 353 00:33:40,352 --> 00:33:41,353 Doutor. 354 00:33:43,355 --> 00:33:45,065 Temos que repetir os testes. 355 00:33:46,650 --> 00:33:48,318 Fator neurotrófico inválido. 356 00:33:49,319 --> 00:33:50,446 E seria bom... 357 00:33:52,448 --> 00:33:53,991 Como dizia, o garoto... 358 00:33:54,742 --> 00:33:58,787 Deveria saber que nunca administramos 359 00:33:59,329 --> 00:34:00,956 uma dose tão alta assim. 360 00:34:04,501 --> 00:34:07,171 Certo, eu já volto. 361 00:34:07,254 --> 00:34:08,714 IAN QUIJANO EM PROGRESSO 362 00:34:13,635 --> 00:34:17,681 FATOR NEUROTRÓFICO: 204% 363 00:34:29,860 --> 00:34:30,861 Vamos! 364 00:35:31,505 --> 00:35:32,505 Vamos! 365 00:35:56,238 --> 00:35:57,281 Esperando o quê? 366 00:36:04,580 --> 00:36:05,747 Espere um pouco. 367 00:36:06,957 --> 00:36:08,709 Não podemos sair sem meu pai. 368 00:36:09,668 --> 00:36:12,170 Já viu que ele não é seu pai. Esqueça. 369 00:36:12,838 --> 00:36:13,964 Não serve para nada. 370 00:36:15,173 --> 00:36:16,425 Pode servir, sim. 371 00:36:21,847 --> 00:36:23,640 A resposta está na memória dele. 372 00:36:35,944 --> 00:36:37,237 Disparar o alarme! 373 00:36:37,821 --> 00:36:39,364 Bloqueiem o perímetro. 374 00:36:39,823 --> 00:36:41,116 Acessos em posição! 375 00:36:41,199 --> 00:36:44,202 Pare de bobagem. O garoto não pode escapar vivo. 376 00:36:44,286 --> 00:36:45,454 Dê a ordem. 377 00:37:01,053 --> 00:37:01,969 Estas. 378 00:37:01,970 --> 00:37:04,097 - Me dê. - Não, eu dirijo. 379 00:37:25,243 --> 00:37:27,079 Abaixe, filho. E aperte o cinto. 380 00:37:27,162 --> 00:37:28,205 Não sou seu filho. 381 00:37:31,249 --> 00:37:34,044 Finalmente conseguiu. Entrou na minha mente! 382 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Sim, entrei na sua mente! 383 00:37:37,881 --> 00:37:39,007 Cuidado! 384 00:37:40,008 --> 00:37:41,677 Eu queria contar. 385 00:37:41,760 --> 00:37:43,971 Mas não é fácil. Não é! 386 00:37:50,686 --> 00:37:52,729 O que faz aqui? Vá para sua sala. 387 00:37:52,813 --> 00:37:54,106 O garoto escapou. 388 00:38:15,585 --> 00:38:17,754 Atirem para matar. Ordens de cima. 389 00:38:37,399 --> 00:38:39,443 Ian, por favor, já despistamos eles. 390 00:38:51,788 --> 00:38:52,788 Cuidado! 391 00:40:13,995 --> 00:40:15,497 Com cuidado. 392 00:40:16,039 --> 00:40:17,791 Pronto, vamos lá. 393 00:40:23,797 --> 00:40:24,798 Ester. 394 00:40:27,175 --> 00:40:28,176 Vem cá. 395 00:40:46,736 --> 00:40:47,946 Por que me ajuda? 396 00:40:50,740 --> 00:40:51,950 Ou te ajudo... 397 00:40:53,785 --> 00:40:54,828 ou te mato. 398 00:40:58,623 --> 00:41:01,168 Fica feliz, garoto. Ainda não te matei. 399 00:41:09,384 --> 00:41:10,844 Você também sabe... 400 00:41:13,263 --> 00:41:14,472 fazer truques mentais? 401 00:41:21,396 --> 00:41:23,481 Trabalha para a Resistência, certo? 402 00:41:24,191 --> 00:41:25,775 A Consciência. 403 00:41:27,360 --> 00:41:29,696 E não, eu não sei fazer truques mentais. 404 00:42:01,102 --> 00:42:02,229 Gosta de música? 405 00:42:06,733 --> 00:42:07,943 Gosto dos clássicos. 406 00:42:14,449 --> 00:42:17,994 Uma vez, o Vicente me pegou fazendo pegadinhas em uma ponte. 407 00:42:18,078 --> 00:42:22,249 Estava vendo os carros desviando das bolas que eu projetava. 408 00:42:22,874 --> 00:42:24,918 Ele me ensinou a espalhá-las. 409 00:42:27,254 --> 00:42:28,964 Cuspir nelas? 410 00:42:31,591 --> 00:42:32,634 Isso mesmo. 411 00:42:34,177 --> 00:42:35,971 E agora ele não é meu pai. 412 00:42:52,487 --> 00:42:53,989 Na verdade, é irônico. 413 00:42:56,741 --> 00:42:59,744 Achava que era eu quem criava ilusões para os outros. 414 00:43:00,453 --> 00:43:01,454 Que idiota. 415 00:43:04,541 --> 00:43:07,168 O mundo estava criando ilusões para mim. 416 00:43:13,425 --> 00:43:16,970 Ian, o que te faz diferente, é o que te torna forte. 417 00:43:18,388 --> 00:43:22,392 Sei que não é fácil, mas ser único não é ruim. 418 00:43:24,519 --> 00:43:27,314 Precisa acreditar em si mesmo e seguir sua intuição. 419 00:43:28,106 --> 00:43:30,817 E, quando isso acontecer, é melhor que se preparem. 420 00:43:32,068 --> 00:43:33,403 Ninguém vai parar você. 421 00:43:47,000 --> 00:43:49,210 - A música acabou. - É. 422 00:43:54,883 --> 00:43:56,009 Vamos conversar! 423 00:44:01,931 --> 00:44:03,058 Desgraçado. 424 00:44:07,937 --> 00:44:10,607 Eu sei que, lá no fundo, você o ama. 425 00:44:11,816 --> 00:44:14,110 Mas ele é um bêbado e perigoso. 426 00:44:14,611 --> 00:44:17,238 - Bobagem. - Não gosto de discutir. 427 00:44:17,322 --> 00:44:18,615 É só um fato. 428 00:44:18,698 --> 00:44:20,950 - O que quer que eu faça? - Não sei. 429 00:44:21,326 --> 00:44:22,702 Você o queria aqui. 430 00:44:23,203 --> 00:44:24,871 Quero saber quem eu sou. 431 00:44:26,790 --> 00:44:27,957 Quero saber o que sou. 432 00:44:32,087 --> 00:44:33,588 O que está esperando? 433 00:44:35,173 --> 00:44:37,258 Entre e descubra as respostas. 434 00:45:12,752 --> 00:45:15,255 Pode entrar e medir o elemento. 435 00:45:16,339 --> 00:45:18,508 Aposto que o chefe pediu pessoalmente. 436 00:45:20,427 --> 00:45:22,595 Aposto que o chefe pediu pessoalmente. 437 00:45:24,431 --> 00:45:28,726 RUA WOJDYNSKA, 12K VARSÓVIA, POLÔNIA 438 00:45:45,076 --> 00:45:48,121 O Kominski quer dar a fórmula a ele hoje à noite. 439 00:46:03,595 --> 00:46:06,347 O Kominski quer dar a fórmula a ele hoje à noite. 440 00:46:24,991 --> 00:46:27,702 Ian. O que você viu? 441 00:46:42,759 --> 00:46:45,220 Bom dia. Como posso ajudar? 442 00:46:54,938 --> 00:46:56,523 Em notas pequenas. 443 00:46:57,649 --> 00:47:00,735 - Por favor. - Não temos tanto dinheiro. 444 00:47:01,361 --> 00:47:04,322 Para sacar 50 mil euros, tem que avisar com antecedência. 445 00:47:06,032 --> 00:47:07,033 Espere aqui. 446 00:47:07,534 --> 00:47:08,910 Espere. 447 00:47:11,120 --> 00:47:12,705 Acho que você leu errado. 448 00:47:14,082 --> 00:47:15,291 Quem dera fossem 50 mil. 449 00:47:18,586 --> 00:47:21,714 Cinco mil. Isso é diferente. 450 00:47:23,925 --> 00:47:27,470 - Tudo bem, assine aqui e aqui. - Pronto. 451 00:47:48,992 --> 00:47:50,118 Cinco mil. 452 00:47:50,660 --> 00:47:51,911 Em notas pequenas. 453 00:48:00,795 --> 00:48:01,838 Obrigado. 454 00:48:02,297 --> 00:48:03,339 De nada. 455 00:48:08,261 --> 00:48:09,721 DESCULPE 456 00:48:11,639 --> 00:48:12,640 Segurança! 457 00:48:13,141 --> 00:48:14,809 Segurança! Peguem aquele garoto! 458 00:48:16,019 --> 00:48:17,228 Corra! 459 00:48:17,312 --> 00:48:18,938 Corra, corra, corra! 460 00:48:19,731 --> 00:48:20,732 Parem aí mesmo! 461 00:48:23,735 --> 00:48:24,736 Parem! 462 00:48:29,782 --> 00:48:32,869 Aquilo foi incrível! 463 00:48:33,911 --> 00:48:35,705 Ele não vai gostar nada. 464 00:48:37,206 --> 00:48:38,750 Sempre quis fazer isso. 465 00:48:40,585 --> 00:48:41,711 Pare, pare. 466 00:48:43,379 --> 00:48:44,589 Onde está o Vicente? 467 00:48:46,007 --> 00:48:47,007 Toma. 468 00:48:47,425 --> 00:48:49,552 Ele deve estar em um bar. Você sabe. 469 00:49:21,084 --> 00:49:22,085 Fique aqui. 470 00:50:23,813 --> 00:50:26,566 Projeções não funcionam em espelhos nem comigo, Ian. 471 00:50:30,778 --> 00:50:34,574 A Adriana fez um bom trabalho pondo você contra mim. Acalme-se. 472 00:50:34,657 --> 00:50:35,825 Estou calmo! 473 00:50:53,509 --> 00:50:54,802 Acalme-se. 474 00:50:55,553 --> 00:50:58,931 - Estou aqui para ajudar. - Não preciso da sua ajuda. 475 00:51:06,230 --> 00:51:07,231 Levante-se! 476 00:51:08,024 --> 00:51:09,358 Relaxe! Olhe para mim. 477 00:51:10,151 --> 00:51:12,945 Acalme-se! Respire. 478 00:51:37,637 --> 00:51:40,848 Não é estranho a Agência não estar mais atrás de você? 479 00:51:41,516 --> 00:51:44,268 Fui eu. Eu me livrei deles. 480 00:51:45,311 --> 00:51:47,897 Estamos do mesmo lado, Ian. Confie em mim. 481 00:51:59,200 --> 00:52:00,576 É para o seu próprio bem. 482 00:52:05,790 --> 00:52:06,833 Parem! 483 00:52:07,166 --> 00:52:09,043 Aquilo foi incrível! 484 00:52:09,126 --> 00:52:10,503 Corra! 485 00:52:10,586 --> 00:52:11,921 Segurança! Peguem aquele garoto! 486 00:52:12,004 --> 00:52:13,464 Quero saber quem eu sou. 487 00:52:13,548 --> 00:52:15,341 Quero saber o que sou. 488 00:52:16,634 --> 00:52:18,177 O que está esperando? 489 00:52:18,261 --> 00:52:20,429 Entre e descubra as respostas. 490 00:52:21,931 --> 00:52:26,018 O cientista se aposentou e mora nos arredores de Varsóvia. 491 00:52:26,102 --> 00:52:28,813 ...nos arredores de Varsóvia. 492 00:52:29,856 --> 00:52:31,399 É a nossa única opção. 493 00:52:40,116 --> 00:52:41,617 Logo nos veremos. 494 00:52:58,426 --> 00:52:59,677 Ian. 495 00:53:00,094 --> 00:53:01,596 O que aconteceu aqui? 496 00:53:03,347 --> 00:53:04,347 Ian! 497 00:53:05,433 --> 00:53:06,433 Acorde. 498 00:53:08,895 --> 00:53:10,730 Não se dá conta da gravidade disto? 499 00:53:13,482 --> 00:53:14,901 Estão todos falando disso. 500 00:53:16,152 --> 00:53:17,194 A culpa é sua. 501 00:53:20,740 --> 00:53:23,826 Se tivesse falado a verdade, não estaríamos aqui. 502 00:53:27,079 --> 00:53:29,999 Além disso, precisamos de dinheiro. 503 00:53:31,751 --> 00:53:32,877 Para quê? 504 00:53:36,005 --> 00:53:37,214 Vamos para Varsóvia. 505 00:53:39,592 --> 00:53:42,261 Por que quer ir para Varsóvia? 506 00:53:42,970 --> 00:53:44,972 Sabe muito bem o que tem em Varsóvia. 507 00:53:49,852 --> 00:53:50,853 Kominski. 508 00:53:52,063 --> 00:53:54,982 - Entrou na minha cabeça de novo. - Entrei, sim. 509 00:53:55,107 --> 00:53:57,526 Teve sua chance de me contar seus segredos. 510 00:53:58,194 --> 00:53:59,695 Mas nunca quis me contar. 511 00:54:00,947 --> 00:54:02,573 O que foi? Não confia em mim? 512 00:54:03,366 --> 00:54:04,492 Confiar em você? 513 00:54:06,077 --> 00:54:08,704 Como posso confiar em você, porra? 514 00:54:09,121 --> 00:54:11,040 Mentiu para mim minha vida toda! 515 00:54:11,123 --> 00:54:13,501 - Eu ia contar! - Você me sequestrou! 516 00:54:16,003 --> 00:54:17,546 Me tirou dos meus pais. 517 00:54:18,297 --> 00:54:20,341 E me forçou a viver sua vida de merda. 518 00:54:22,301 --> 00:54:24,011 Me transformou em um miserável. 519 00:54:25,805 --> 00:54:26,889 Assim como você. 520 00:54:32,353 --> 00:54:33,813 E os balões? 521 00:54:39,360 --> 00:54:41,278 Que merda era isso? 522 00:54:43,739 --> 00:54:46,367 Você se divertiu me contando essa bobagem? 523 00:54:46,450 --> 00:54:48,411 Tudo que eu fiz foi por você. 524 00:54:48,911 --> 00:54:50,579 Não é tão difícil de entender. 525 00:54:51,288 --> 00:54:54,291 - Mas se quebrar as regras... - Que regras? 526 00:54:56,502 --> 00:54:58,754 Não fazer truques com a "família"? 527 00:54:59,171 --> 00:55:02,049 - Não. - Não? Porque você não é o meu pai! 528 00:55:02,591 --> 00:55:03,591 Vamos nos acalmar. 529 00:55:03,634 --> 00:55:06,846 Isolar você do mundo foi o meu jeito de proteger você. 530 00:55:06,929 --> 00:55:11,225 - Sei que não fui o pai perfeito... - Você não é o meu pai! 531 00:55:19,191 --> 00:55:20,359 Tem razão. 532 00:55:21,569 --> 00:55:22,778 Não sou o seu pai. 533 00:55:25,698 --> 00:55:26,907 Mas você é o meu filho. 534 00:55:34,040 --> 00:55:35,291 Me escute porque... 535 00:55:37,001 --> 00:55:38,794 só vou dizer isto uma vez. 536 00:55:42,715 --> 00:55:43,966 Você tem duas opções. 537 00:55:45,676 --> 00:55:49,847 Continuar neste caminho, e garanto que só vai te trazer dor. 538 00:55:51,140 --> 00:55:52,183 E sofrimento. 539 00:55:52,892 --> 00:55:54,143 Ou vir comigo. 540 00:55:56,479 --> 00:55:59,065 E começar do zero. 541 00:55:59,148 --> 00:56:01,776 Você e eu. Sozinhos. 542 00:56:02,485 --> 00:56:04,403 Juntos. Como no começo. 543 00:56:26,300 --> 00:56:28,886 Ele está confiante demais. O que mais temos? 544 00:56:29,428 --> 00:56:33,182 Os números de série do dinheiro roubado. Rastreamos as compras. 545 00:56:36,852 --> 00:56:40,231 - Sim? - Nós o pegamos. Comprou passagens de trem. 546 00:56:40,981 --> 00:56:42,566 Ative o protocolo. 547 00:56:48,364 --> 00:56:49,615 Ele está tentando sumir. 548 00:56:50,282 --> 00:56:51,492 Não. 549 00:56:52,284 --> 00:56:53,619 Ele quer respostas. 550 00:57:02,753 --> 00:57:05,798 VARSÓVIA 551 00:57:22,523 --> 00:57:23,774 Tudo bem. 552 00:57:26,318 --> 00:57:27,486 Kominski. 553 00:57:29,530 --> 00:57:31,365 Mas já antecipei o próximo passo. 554 00:57:32,658 --> 00:57:35,202 - Tenho gente lá. - Se estiver certa, 555 00:57:36,036 --> 00:57:39,248 ele pode acessar o terceiro poder. É perigoso demais. 556 00:57:40,624 --> 00:57:42,376 Ele deve ser eliminado agora. 557 00:57:46,380 --> 00:57:47,798 Afirmativo. Estão aqui. 558 00:57:54,763 --> 00:57:56,015 Me sinto em casa. 559 00:58:03,981 --> 00:58:05,691 Parece que ninguém mora aqui. 560 00:58:06,233 --> 00:58:09,320 - Então por que está sussurrando? - Não sei. 561 00:58:46,857 --> 00:58:48,108 Não tem nada aqui. 562 00:58:49,235 --> 00:58:50,486 Nem ninguém. 563 00:58:58,661 --> 00:59:00,496 Voltamos ao começo. 564 00:59:01,664 --> 00:59:02,915 À estaca zero. 565 00:59:04,166 --> 00:59:05,167 O quê? 566 00:59:07,670 --> 00:59:10,089 "Estaca zero" é mais legal. 567 00:59:15,928 --> 00:59:17,471 O quarto dos meus sonhos. 568 00:59:21,350 --> 00:59:23,435 Passava horas brincando com minha mãe. 569 00:59:25,562 --> 00:59:27,439 Me lembro de um coelhinho que... 570 00:59:31,568 --> 00:59:33,028 Me lembro dele maior. 571 00:59:34,738 --> 00:59:36,824 Não pode lembrar coisas tão novo. 572 00:59:37,866 --> 00:59:38,867 Tem algo estranho. 573 00:59:40,369 --> 00:59:44,039 O estranho é que, nos meus sonhos, era maior. 574 00:59:47,001 --> 00:59:49,128 A memória não funciona como pensa. 575 00:59:51,297 --> 00:59:53,549 Uma imagem pode despertar uma memória. 576 00:59:53,632 --> 00:59:55,009 Mas tão novo? 577 00:59:55,801 --> 00:59:58,387 - Quantos anos tinha? - Por volta de um. 578 01:00:57,780 --> 01:01:00,491 PROJETO: CONSCIÊNCIA 579 01:01:00,574 --> 01:01:01,617 São os diários dela. 580 01:01:10,334 --> 01:01:11,335 É ela. 581 01:01:15,089 --> 01:01:16,590 É sempre o mesmo sonho. 582 01:01:17,925 --> 01:01:19,551 Estou nesse quarto branco. 583 01:01:22,805 --> 01:01:24,181 E ela sempre está cantando. 584 01:01:24,807 --> 01:01:29,436 Não se preocupe com nada 585 01:01:30,312 --> 01:01:32,898 Porque tudo 586 01:01:32,981 --> 01:01:35,275 Vai ficar bem 587 01:01:36,610 --> 01:01:38,821 Querido, não se preocupe 588 01:01:42,199 --> 01:01:43,534 Ela se chama Urszula. 589 01:01:44,785 --> 01:01:46,412 Urszula Kominski. 590 01:01:49,123 --> 01:01:50,749 Você é neto do Kominski. 591 01:02:41,675 --> 01:02:43,302 Beber não vai ajudar a esquecer. 592 01:02:44,094 --> 01:02:46,013 É assim que resolve tudo? 593 01:02:48,974 --> 01:02:51,560 Da última vez, você não foi tão amável. O que quer? 594 01:02:51,977 --> 01:02:53,979 Sabemos que o Ian está sozinho agora. 595 01:02:55,147 --> 01:02:56,773 Rastreá-lo tem sido fácil. 596 01:02:58,358 --> 01:02:59,902 Se conseguimos achá-lo, 597 01:03:02,154 --> 01:03:03,614 o perceptor também vai. 598 01:03:03,947 --> 01:03:05,908 Se quiser ajudá-lo, poderia... 599 01:03:07,159 --> 01:03:09,786 - deixá-lo em paz. - Não é tão fácil. 600 01:03:11,371 --> 01:03:13,165 Ian é a única pessoa 601 01:03:13,248 --> 01:03:16,168 que pode enfrentar o Mulo. É a nossa única esperança. 602 01:03:16,251 --> 01:03:18,754 Olhe só para você. 603 01:03:19,713 --> 01:03:23,133 Depois de todos estes anos, ainda pensando no Mulo. 604 01:03:25,260 --> 01:03:26,470 Terra de ninguém. 605 01:03:27,054 --> 01:03:28,263 Foi o que escolhi. 606 01:03:28,847 --> 01:03:30,390 A Consciência de um lado, 607 01:03:30,974 --> 01:03:34,311 a Agência de outro, o garoto e eu no meio. 608 01:03:36,813 --> 01:03:38,565 Nenhum lado nos persuadindo. 609 01:03:39,733 --> 01:03:41,652 Ele está no próprio caminho. 610 01:03:44,363 --> 01:03:45,989 Preciso respeitar isso. 611 01:03:46,490 --> 01:03:48,367 Ian não está mais protegido. 612 01:03:49,660 --> 01:03:52,829 Ele está sozinho, perdido e é facilmente manipulado. 613 01:03:53,580 --> 01:03:55,582 Enquanto isso, você fica no meio. 614 01:04:10,597 --> 01:04:12,391 Deveria parar de beber 615 01:04:12,474 --> 01:04:15,811 e se tornar um pai de verdade, de uma vez por todas. 616 01:04:23,694 --> 01:04:25,946 Deve haver pistas aqui. 617 01:04:31,660 --> 01:04:32,786 Ester? 618 01:04:39,209 --> 01:04:41,628 Mas o que está fazendo? 619 01:04:41,712 --> 01:04:43,964 - Ajudando você? - Me ajudando? 620 01:04:44,756 --> 01:04:46,842 - O que é isto? - Você queria respostas. 621 01:04:46,925 --> 01:04:48,635 Escute o que ele tem a dizer. 622 01:04:51,138 --> 01:04:52,222 Afaste-se. 623 01:04:53,557 --> 01:04:56,059 - Não quero machucar você. - Pare! 624 01:04:57,019 --> 01:04:58,312 Só quero conversar. 625 01:04:58,395 --> 01:05:00,439 Eu, não. Vai embora! 626 01:05:01,648 --> 01:05:02,899 Mandei parar! 627 01:05:03,400 --> 01:05:04,443 Pare! 628 01:06:23,313 --> 01:06:24,940 Esta aqui é real. 629 01:06:26,942 --> 01:06:29,695 Se quisesse te matar, mataria agora. Abaixe as mãos. 630 01:06:35,200 --> 01:06:37,244 Sei que está procurando os seus pais. 631 01:06:40,122 --> 01:06:41,707 Também te procurei, filho. 632 01:06:43,041 --> 01:06:44,042 Você? 633 01:06:45,669 --> 01:06:47,504 Não acredito em nada disso. 634 01:07:08,775 --> 01:07:10,152 Somos um produto, Ian. 635 01:07:10,944 --> 01:07:12,028 Uma criação. 636 01:07:12,446 --> 01:07:16,199 Frutos de um programa secreto criado no pós-guerra, nos anos 50. 637 01:07:17,409 --> 01:07:19,453 Havia um grupo de voluntários. 638 01:07:19,536 --> 01:07:20,787 Como sua mãe e eu. 639 01:07:21,329 --> 01:07:24,332 O Kominski nos injetou um composto que havia criado. 640 01:07:25,625 --> 01:07:28,044 - A fórmula. - Sim. 641 01:07:29,004 --> 01:07:33,675 Graças à fórmula, desenvolvemos habilidades extrassensoriais. 642 01:07:35,427 --> 01:07:37,679 Somos espiões capazes de controlar a mente. 643 01:07:39,473 --> 01:07:42,934 Depois da Guerra Fria, não sabiam mais o que fazer conosco. 644 01:07:43,018 --> 01:07:45,020 Ficaram com medo que nos juntássemos 645 01:07:46,354 --> 01:07:48,356 ou nos aliássemos a um inimigo. 646 01:07:51,860 --> 01:07:53,695 Decidiram nos exterminar. 647 01:07:55,697 --> 01:07:57,491 Chamaram isso de Desinfecção. 648 01:07:59,659 --> 01:08:01,495 Eles nos caçaram um a um. 649 01:08:02,829 --> 01:08:03,872 Como coelhos. 650 01:08:05,707 --> 01:08:07,083 Não tínhamos esperança. 651 01:08:16,343 --> 01:08:17,552 Até que o Mulo apareceu. 652 01:08:19,471 --> 01:08:22,724 Ele é o último e o mais forte dos perceptores. 653 01:08:23,433 --> 01:08:24,935 A arma perfeita. 654 01:08:29,272 --> 01:08:31,775 Quando foram atrás dele, o Mulo 655 01:08:31,858 --> 01:08:33,026 contra-atacou. 656 01:08:43,870 --> 01:08:46,164 Poucos dias antes da Desinfecção, 657 01:08:46,248 --> 01:08:51,169 detectaram sinais de uma nova habilidade que aterrorizou a Agência. 658 01:08:52,337 --> 01:08:54,089 O Terceiro Poder. 659 01:08:54,881 --> 01:08:56,383 Subjugação total. 660 01:08:57,092 --> 01:08:58,969 Dominar a vontade de qualquer um. 661 01:08:59,719 --> 01:09:03,431 Obrigá-los a fazer o que quiser, como quiser, quando quiser, 662 01:09:03,932 --> 01:09:05,183 onde quiser. 663 01:09:07,102 --> 01:09:08,687 Como uma marionete. 664 01:09:10,856 --> 01:09:12,816 Ele juntou os sobreviventes. 665 01:09:13,275 --> 01:09:14,693 E criou a Consciência. 666 01:09:15,277 --> 01:09:19,281 Ele nos deu instruções para passarmos despercebidos sem usarmos poderes. 667 01:09:22,242 --> 01:09:23,493 Por que "Mulo"? 668 01:09:24,244 --> 01:09:25,996 Perceptores, assim como mulos, 669 01:09:26,705 --> 01:09:28,123 são estéreis. 670 01:09:28,206 --> 01:09:31,084 Os governos se certificaram que fosse assim. 671 01:09:31,167 --> 01:09:33,712 Mas não sou filho de dois perceptores? 672 01:09:33,795 --> 01:09:37,132 É, sim. E isso é um milagre. 673 01:09:38,008 --> 01:09:41,303 Era impossível. Sua mãe e eu ficamos juntos por anos. 674 01:09:42,596 --> 01:09:44,180 E, de repente, um dia, 675 01:09:44,264 --> 01:09:45,849 ela viu que estava grávida. 676 01:09:47,684 --> 01:09:51,271 O primeiro perceptor natural iria nascer. 677 01:09:51,855 --> 01:09:53,189 Sem chance. 678 01:10:11,124 --> 01:10:13,710 Vão para o telhado. Dou cobertura. 679 01:10:14,628 --> 01:10:16,463 Não acredito em nada. 680 01:10:17,047 --> 01:10:18,256 Pare de mentir para mim. 681 01:10:18,798 --> 01:10:20,550 Onde está minha mãe? 682 01:10:22,427 --> 01:10:24,179 Não gosto de discutir. 683 01:10:24,262 --> 01:10:27,724 Volte para a Espanha. Tenho uma casa em Madri. Ela sabe onde. 684 01:10:31,186 --> 01:10:32,186 Bom. 685 01:10:33,939 --> 01:10:35,023 Confie em nós. 686 01:11:32,914 --> 01:11:34,040 Fique aqui. 687 01:13:16,851 --> 01:13:18,436 Não tem escada de emergência. 688 01:13:18,853 --> 01:13:19,896 Ali! 689 01:13:30,740 --> 01:13:33,284 Ian, não temos tempo. 690 01:13:34,244 --> 01:13:35,453 Ester! 691 01:13:47,757 --> 01:13:48,800 Vamos! 692 01:14:43,605 --> 01:14:46,149 Vocês vão se arrepender disto. 693 01:14:47,150 --> 01:14:48,193 Todos vocês! 694 01:15:04,000 --> 01:15:05,877 Quase deu certo para você. 695 01:15:05,960 --> 01:15:10,590 Me deixar achar o garoto para pegar nós dois. 696 01:15:10,673 --> 01:15:12,508 Isso se chama estratégia. 697 01:15:13,801 --> 01:15:15,386 Você pode ter poderes, 698 01:15:16,095 --> 01:15:19,057 mas nós temos cérebro e força. 699 01:15:20,058 --> 01:15:24,062 E, em breve, saberemos se é o Mulo ou se é só uma lenda. 700 01:15:25,063 --> 01:15:27,398 E nos dirá para onde o garoto foi. 701 01:15:27,482 --> 01:15:29,859 E se eu não disser? O que fará comigo? 702 01:15:30,276 --> 01:15:31,486 Vai me matar? 703 01:15:32,487 --> 01:15:33,487 Não. 704 01:15:34,781 --> 01:15:35,907 Ainda não. 705 01:15:37,492 --> 01:15:40,828 Assim que tiver a fórmula, vou tirar os seus poderes. 706 01:15:41,496 --> 01:15:42,997 Então, 707 01:15:43,498 --> 01:15:45,416 vai me implorar para matá-lo. 708 01:15:47,752 --> 01:15:49,212 Adriana, 709 01:15:49,295 --> 01:15:52,131 me tornar estéril não foi o bastante, filha da puta? 710 01:15:52,632 --> 01:15:54,175 Comecem os testes. 711 01:15:55,343 --> 01:15:56,636 Escute a si mesma! 712 01:15:56,719 --> 01:15:58,596 Fala como o Kominski! 713 01:15:58,680 --> 01:16:00,181 Quero a fórmula. 714 01:16:33,381 --> 01:16:35,842 Parem com esta loucura! Agora! 715 01:16:37,176 --> 01:16:38,886 É uma ordem direta! 716 01:16:43,891 --> 01:16:45,226 Adriana. 717 01:16:46,019 --> 01:16:47,854 Ele não tem serventia morto. 718 01:17:13,046 --> 01:17:14,213 Doutora. 719 01:17:16,174 --> 01:17:17,342 Más notícias. 720 01:17:18,593 --> 01:17:19,844 A fórmula... 721 01:17:21,471 --> 01:17:23,639 está tão diluída no corpo 722 01:17:24,974 --> 01:17:26,642 que é impossível sintetizar. 723 01:17:28,436 --> 01:17:29,520 Tenho sede! 724 01:17:30,521 --> 01:17:32,106 Posso tomar um pouco de água? 725 01:17:33,066 --> 01:17:35,360 Está muito quente, filhos da puta. 726 01:17:49,749 --> 01:17:51,209 Acabou. 727 01:17:53,669 --> 01:17:55,088 Não tem jeito. 728 01:17:56,005 --> 01:17:58,049 A fórmula morreu com o Kominski. 729 01:18:03,471 --> 01:18:04,764 O garoto é a esperança. 730 01:18:33,584 --> 01:18:35,002 Mantenha a boca aberta. 731 01:19:27,013 --> 01:19:28,139 O que foi, doutor? 732 01:19:29,307 --> 01:19:31,434 Leve o robô à posição inicial. 733 01:19:31,517 --> 01:19:32,852 Desative o robô. 734 01:19:32,935 --> 01:19:34,896 Ele está controlando meus movimentos. 735 01:19:34,979 --> 01:19:38,107 Tire a mão do controle. Não vou repetir! 736 01:19:38,858 --> 01:19:40,610 Tire a mão do controle! 737 01:21:14,620 --> 01:21:18,374 MADRI 738 01:21:45,109 --> 01:21:46,277 Por aqui. 739 01:21:53,868 --> 01:21:55,244 Gosta que cantem para ela. 740 01:22:34,659 --> 01:22:36,035 Mãe. 741 01:22:36,994 --> 01:22:39,121 Deve ter imaginado este momento 742 01:22:39,205 --> 01:22:40,581 um milhão de vezes. 743 01:22:42,875 --> 01:22:44,001 E sinto muito 744 01:22:45,544 --> 01:22:47,129 que não seja como imaginou. 745 01:22:49,173 --> 01:22:51,133 Mas sua mãe não se foi. 746 01:22:51,217 --> 01:22:52,885 Ela está aí, em algum lugar. 747 01:22:54,595 --> 01:22:56,389 E poderá reencontrá-la. 748 01:23:01,852 --> 01:23:02,853 Mãe. 749 01:23:45,813 --> 01:23:47,648 Ian, olhe para a sua mãe. 750 01:23:49,108 --> 01:23:52,194 É isto o que fazem com os nossos. 751 01:23:53,529 --> 01:23:55,197 Antes de ser pega, 752 01:23:55,865 --> 01:23:58,117 a Urszula implantou uma memória em você. 753 01:23:58,993 --> 01:24:00,327 Esta memória. 754 01:24:00,953 --> 01:24:04,665 Ela sabia que não poderiam criar perceptores sem a fórmula. 755 01:24:06,250 --> 01:24:08,419 Ela destruiu a única cópia do Kominski. 756 01:24:10,004 --> 01:24:12,840 E criptografou a original na sua memória. 757 01:24:14,717 --> 01:24:15,717 Ian. 758 01:24:18,179 --> 01:24:22,308 Com essa fórmula, poderíamos criar novos perceptores. 759 01:24:22,391 --> 01:24:26,353 E acabar de uma vez por todas com essa Agência que tanto mal fez 760 01:24:26,437 --> 01:24:27,730 a você, 761 01:24:27,813 --> 01:24:29,106 a mim 762 01:24:29,940 --> 01:24:30,941 e à sua mãe. 763 01:24:36,071 --> 01:24:37,071 Ian. 764 01:24:41,452 --> 01:24:43,120 Você não consegue pegá-la? 765 01:24:43,204 --> 01:24:45,664 Não temos tempo, filho. Me dê. 766 01:24:46,582 --> 01:24:48,125 Ninguém podia ver. 767 01:24:53,464 --> 01:24:54,464 Só eu. 768 01:25:00,554 --> 01:25:01,889 Ian, me dê os cubos! 769 01:25:01,972 --> 01:25:04,350 É a única forma de te proteger da Agência! 770 01:25:08,437 --> 01:25:09,647 Pare! 771 01:25:14,151 --> 01:25:15,277 Pare! 772 01:25:17,988 --> 01:25:19,532 Pare, vai machucá-la! 773 01:25:46,100 --> 01:25:50,604 Não se preocupe com nada 774 01:25:52,898 --> 01:25:55,860 Porque tudo 775 01:25:58,195 --> 01:26:00,281 Vai ficar bem 776 01:27:01,133 --> 01:27:02,509 Afaste-se do garoto! 777 01:27:42,049 --> 01:27:43,050 Aí está. 778 01:27:43,801 --> 01:27:45,302 O terceiro poder. 779 01:27:46,303 --> 01:27:47,303 Eu sabia. 780 01:28:01,402 --> 01:28:02,402 Ian! 781 01:28:03,404 --> 01:28:04,405 Ian! 782 01:28:11,286 --> 01:28:12,538 Não consigo me mexer. 783 01:28:17,251 --> 01:28:18,251 Ian. 784 01:28:26,301 --> 01:28:27,302 O que está fazendo? 785 01:29:06,341 --> 01:29:07,843 Ian, pare. 786 01:29:13,015 --> 01:29:16,018 Pare, Ian. Não me obrigue a fazer isso. 787 01:29:29,031 --> 01:29:30,407 Atirem! 788 01:29:31,283 --> 01:29:32,993 Disparem! 789 01:29:33,077 --> 01:29:34,078 É uma ordem direta! 790 01:29:46,882 --> 01:29:48,092 Acabei de ver. 791 01:29:48,467 --> 01:29:51,095 Não, Ian, pare. O que você viu? 792 01:29:51,178 --> 01:29:53,263 - Ela está viva? - Faça, filho. 793 01:29:54,056 --> 01:29:55,974 Ela é a responsável por isto. 794 01:29:57,643 --> 01:29:59,937 Nós a perdemos há muitos anos. 795 01:30:00,020 --> 01:30:02,481 O que tiver visto, foi ele que criou! 796 01:30:02,564 --> 01:30:03,690 Está mentindo! 797 01:30:04,983 --> 01:30:07,903 Vai pagar por tudo que fez com minha mãe. 798 01:30:08,529 --> 01:30:09,613 Abriu a cabeça dela. 799 01:30:11,156 --> 01:30:12,616 Como um rato de laboratório. 800 01:30:12,699 --> 01:30:14,368 Não, Ian... 801 01:30:15,035 --> 01:30:16,120 Vai logo. 802 01:30:16,578 --> 01:30:18,330 - Faça! - Ian! 803 01:30:21,875 --> 01:30:22,876 Você. 804 01:30:24,628 --> 01:30:25,628 Você está com eles. 805 01:30:28,549 --> 01:30:30,467 Não faça isso. Precisa parar. 806 01:30:31,009 --> 01:30:32,386 Não se meta. 807 01:30:33,971 --> 01:30:35,013 Filho... 808 01:30:36,390 --> 01:30:38,058 Ele está te manipulando, olhe. 809 01:30:38,142 --> 01:30:40,018 Ele te trata como uma marionete. 810 01:30:40,102 --> 01:30:42,104 - Ele te trata como uma criança. - Cale-se! 811 01:30:42,771 --> 01:30:43,771 Me deixe em paz! 812 01:30:56,243 --> 01:30:58,871 Obrigue-o a fazer como os outros! 813 01:30:58,954 --> 01:31:01,999 Não faça isso, vai se arrepender pelo resto da vida. 814 01:31:02,583 --> 01:31:03,583 Olhe só. 815 01:31:11,592 --> 01:31:13,385 Olhe para eles. Estão apavorados! 816 01:31:17,848 --> 01:31:18,891 Vai. 817 01:31:22,186 --> 01:31:23,520 A Agência... 818 01:31:26,023 --> 01:31:29,151 torturou minha mãe até ela virar um vegetal. 819 01:31:30,903 --> 01:31:32,696 Só para conseguir a fórmula. 820 01:31:34,072 --> 01:31:35,324 E nos destruir. 821 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 Ian... 822 01:31:41,705 --> 01:31:43,957 Olhe em volta. É isto que você quer? 823 01:31:44,666 --> 01:31:46,710 Não deixe ele te controlar como sempre. 824 01:31:47,336 --> 01:31:50,589 Pense em sua vida. Sem família, sem amigos. 825 01:31:51,173 --> 01:31:52,841 Filho, você tem a chance agora 826 01:31:53,383 --> 01:31:55,844 de fazer algo grande. Não dê ouvidos a ele. 827 01:31:57,054 --> 01:31:59,640 Ele é um bêbado. Ouça o seu pai! 828 01:32:00,390 --> 01:32:01,516 Pai... 829 01:32:02,517 --> 01:32:04,519 Pai é quem cria. 830 01:32:04,603 --> 01:32:07,481 Quem te dá tudo e se sacrifica... 831 01:32:17,324 --> 01:32:18,700 O que você fez? 832 01:32:32,631 --> 01:32:34,007 Ian! 833 01:32:45,686 --> 01:32:46,853 Não. 834 01:32:46,937 --> 01:32:48,188 Não, não. 835 01:32:48,272 --> 01:32:50,399 Não, não. 836 01:32:52,818 --> 01:32:56,029 Se eu entrar, você não vai sobreviver. 837 01:32:57,406 --> 01:32:59,700 Não. 838 01:33:00,242 --> 01:33:04,288 Veja por si mesmo. 839 01:33:21,680 --> 01:33:23,223 Você não é como os outros. 840 01:33:23,890 --> 01:33:25,183 Posso sentir sua dor. 841 01:33:25,809 --> 01:33:27,894 - Solte, por favor. - Ele está aqui. 842 01:33:28,687 --> 01:33:30,397 Ele quer levá-lo. 843 01:33:31,189 --> 01:33:33,066 Não deixe que o machuquem. 844 01:33:33,817 --> 01:33:36,820 Precisa levá-lo. Prometa que vai levá-lo! 845 01:33:36,903 --> 01:33:40,157 Por favor! A criança merece um futuro! 846 01:33:47,331 --> 01:33:49,124 Vou ver qual é o problema. 847 01:34:02,554 --> 01:34:04,014 Me perdoe. 848 01:34:12,272 --> 01:34:16,860 - Pai, me perdoe. - Não se preocupe. 849 01:34:23,075 --> 01:34:25,035 Eu que deveria pedir perdão. 850 01:34:26,286 --> 01:34:27,788 Você abriu mão da sua vida... 851 01:34:31,291 --> 01:34:32,667 para eu ter uma. 852 01:34:35,712 --> 01:34:37,631 Sim, mas eu estava errado. 853 01:34:39,424 --> 01:34:41,009 Não devia ter mentido pra você. 854 01:34:42,719 --> 01:34:43,762 Mas você... 855 01:34:45,055 --> 01:34:47,307 Você pode achar o seu caminho. 856 01:34:55,941 --> 01:34:57,692 Eles não vêm hoje? 857 01:34:57,776 --> 01:35:01,613 Paciência, como quando brincávamos de esconde-esconde. 858 01:35:03,240 --> 01:35:05,575 - E se os peixes acabaram? - Ian. 859 01:35:07,244 --> 01:35:08,995 Ora, como podem acabar? 860 01:35:09,079 --> 01:35:11,415 Não vê como o oceano é grande? Você vê o fim? 861 01:35:11,498 --> 01:35:13,875 Sim, a linha é o fim. 862 01:35:15,460 --> 01:35:17,796 Escute. Só porque não vê além, 863 01:35:17,879 --> 01:35:20,257 não significa que não exista algo. 864 01:35:21,007 --> 01:35:23,760 Além daquela linha tem muito mais. 865 01:35:24,761 --> 01:35:25,929 Muito mais. 866 01:35:28,014 --> 01:35:30,434 Então, nunca desista. Tudo bem? 867 01:35:31,601 --> 01:35:34,396 Para quem são os melhores peixes? 868 01:35:34,479 --> 01:35:37,149 - Para quem tem esperança. - Isso mesmo. 869 01:36:10,474 --> 01:36:11,766 Pai. 870 01:36:13,852 --> 01:36:16,146 Pai... 871 01:37:08,698 --> 01:37:09,908 Ian! 872 01:37:42,148 --> 01:37:43,733 Pare. Não se mexa. 873 01:38:05,380 --> 01:38:06,631 Você é forte, filho. 874 01:38:07,757 --> 01:38:09,134 Mas não aprendeu tudo. 875 01:38:09,676 --> 01:38:11,094 Vejo em seus olhos. 876 01:38:18,560 --> 01:38:19,560 Calma. 877 01:38:26,693 --> 01:38:27,694 Relaxe. 878 01:41:22,869 --> 01:41:24,454 Mais um passo e eu mato ela. 879 01:41:31,169 --> 01:41:32,545 Faça o que ele diz, Ian. 880 01:41:34,506 --> 01:41:36,007 Você se aproveitou de mim. 881 01:41:37,050 --> 01:41:38,384 Como todo mundo! 882 01:41:40,595 --> 01:41:42,180 Só se importa com a fórmula. 883 01:41:42,847 --> 01:41:43,932 Mais ou menos. 884 01:41:44,557 --> 01:41:48,186 Me deixe ver em sua mente e vou embora sem machucar ela. 885 01:41:48,812 --> 01:41:50,480 Ela não tem nada a ver com isto! 886 01:41:50,563 --> 01:41:53,608 Ela? Não dê ouvidos a ela! 887 01:41:54,400 --> 01:41:58,363 Quem quer que seja, é uma projeção. Ele pôs um loop na sua cabeça. 888 01:42:00,114 --> 01:42:01,241 O que está dizendo? 889 01:42:01,783 --> 01:42:05,829 Não consigo vê-la. Ninguém a vê. Só você a vê! 890 01:42:05,912 --> 01:42:08,623 É mentira. Ela está jogando com você. 891 01:42:08,706 --> 01:42:12,544 - Ela disse que era impossível. - Cuidado com o que decidir. 892 01:42:13,253 --> 01:42:14,504 O que quer que faça, 893 01:42:15,713 --> 01:42:17,090 não terá volta. 894 01:42:21,177 --> 01:42:23,555 Devo apertar o gatilho para ver se ela é real? 895 01:42:24,597 --> 01:42:25,974 Isto é entre nós dois. 896 01:42:26,558 --> 01:42:28,142 Ian, tente se lembrar. 897 01:42:28,893 --> 01:42:31,104 Ele plantou este loop em algum momento. 898 01:43:42,300 --> 01:43:43,384 Ian. 899 01:43:44,093 --> 01:43:46,638 Abaixe a arma. Por favor, não quero morrer. 900 01:43:47,597 --> 01:43:48,806 Cale-se! 901 01:43:49,724 --> 01:43:51,059 Não quero te ouvir. 902 01:43:52,226 --> 01:43:53,227 Olhe para mim. 903 01:43:54,312 --> 01:43:55,855 Sei que sente o mesmo que eu. 904 01:43:57,815 --> 01:44:00,318 - Isso não é real? - Não, você não é real! 905 01:44:00,401 --> 01:44:03,029 Não. Só está na minha cabeça. 906 01:44:03,112 --> 01:44:04,322 Tem certeza? 907 01:44:04,989 --> 01:44:06,824 - Ian. - Uma grande aposta, filho. 908 01:44:27,178 --> 01:44:28,388 Eu não sou 909 01:44:29,347 --> 01:44:30,347 seu filho. 910 01:45:38,332 --> 01:45:40,126 Isto foi só o começo. 911 01:45:42,503 --> 01:45:44,047 Já perdi demais. 912 01:45:47,675 --> 01:45:50,011 As únicas pessoas que se importavam comigo. 913 01:45:57,060 --> 01:45:58,853 E 18 anos que quero recuperar. 914 01:46:08,905 --> 01:46:10,990 Precisamos da fórmula, Ian. 915 01:46:11,574 --> 01:46:13,159 Precisamos de você. 916 01:46:14,285 --> 01:46:17,038 Esta guerra decidirá o destino de muitas pessoas. 917 01:46:17,914 --> 01:46:19,165 Pessoas inocentes. 918 01:46:20,500 --> 01:46:22,335 Não pode ficar em cima do muro. 919 01:46:29,092 --> 01:46:31,469 Precisa decidir de que lado está. 920 01:46:36,599 --> 01:46:37,892 Terra de ninguém. 921 01:46:40,144 --> 01:46:41,938 Soa familiar, doutora? 922 01:46:51,489 --> 01:46:52,949 Não precisava fazer isto. 923 01:46:53,574 --> 01:46:55,284 Era só pedir. 924 01:47:02,166 --> 01:47:03,626 Vou pensar no assunto. 925 01:47:20,852 --> 01:47:22,812 Meu pai me deu de aniversário. 926 01:47:23,771 --> 01:47:25,565 O que está esperando? 927 01:47:36,826 --> 01:47:38,536 A Grandeza do Oceano. 928 01:47:42,582 --> 01:47:47,378 Os melhores peixes são para quem tem esperança. Te amo. 929 01:47:48,171 --> 01:47:49,338 Adorei. 930 01:48:27,335 --> 01:48:30,004 Devíamos ter matado ele. Ele é um perigo à solta. 931 01:48:30,838 --> 01:48:32,298 Você não está errado. 932 01:48:32,381 --> 01:48:36,636 Ele está fora do controle do Vicente e do perceptor. 933 01:48:39,847 --> 01:48:41,182 Mas ele confia em mim. 934 01:48:43,559 --> 01:48:45,478 Ainda acha que pode recrutá-lo? 935 01:48:46,646 --> 01:48:49,148 Acho que sim. 936 01:48:50,942 --> 01:48:52,735 E se não conseguir? 937 01:48:54,445 --> 01:48:56,155 Se eu não conseguir, 938 01:48:58,074 --> 01:48:59,867 eu mesma vou eliminá-lo. 939 01:52:25,281 --> 01:52:27,283 Legendas: Thiago Hermont 940 01:52:27,366 --> 01:52:29,368 Supervisão Criativa Zé Roberto Valente