1
00:00:06,660 --> 00:00:07,800
!از سر راه برید کنار
2
00:00:08,086 --> 00:00:09,166
« ...آنچه گذشت »
3
00:00:09,190 --> 00:00:13,326
بین کسب و کارم و وام و
شهریۀ دخترم، دارم خفه میشم
4
00:00:13,351 --> 00:00:14,962
حالا چی از من میخوای، کالین؟
5
00:00:14,987 --> 00:00:17,095
قرار بود یه بستهای رو از رئیسم بگیرم
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,222
من از اون کار کنار کشیدم
7
00:00:18,247 --> 00:00:20,060
ما دیگه از پس هزینههای این خونه برنمیایم
8
00:00:20,085 --> 00:00:21,208
ما از اینجا نمیریم
9
00:00:21,233 --> 00:00:23,477
داستان تو چیـه، گری؟ -
خودت از قبل خبر داری -
10
00:00:23,502 --> 00:00:25,267
تسلیت میگم
11
00:00:25,335 --> 00:00:27,648
شغل من اینه شما رو از نقطۀ الف
به نقطۀ ب برسونم
12
00:00:27,697 --> 00:00:28,841
یالا. بریم
13
00:00:29,078 --> 00:00:30,251
خدمت شما
14
00:00:30,276 --> 00:00:31,797
حالا بگو چرا سر و کلۀ پلیس پیدا شد؟
15
00:00:34,034 --> 00:00:35,380
بسپرش به من
16
00:00:51,120 --> 00:00:52,393
.برید کنار
!برید. برید
17
00:00:52,418 --> 00:00:53,653
آقا، باید پشت نوارها بمونید
18
00:00:53,678 --> 00:00:55,801
.نه، نه، نه
!باید رد بشم، گندش بزنن
19
00:00:55,826 --> 00:00:57,779
!باید رد بشم
20
00:00:58,668 --> 00:01:01,125
...نه، نه. من باید
شما متوجه نیستید
21
00:01:01,150 --> 00:01:02,352
بذارید رد بشه
22
00:01:16,998 --> 00:01:19,794
داری منو میترسونی، گری
23
00:01:19,819 --> 00:01:22,615
یه چیزی بگو. هرچی
24
00:01:23,052 --> 00:01:33,052
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
25
00:01:37,546 --> 00:01:38,644
...گری
26
00:01:38,669 --> 00:01:40,740
گری، یه فکری به حالش میکنیم
27
00:01:41,995 --> 00:01:51,995
« ترجمه و زیرنویس از امیر فرحناک و علی محمدخانی »
::. AliMK_Sub & FarahSub .::
28
00:01:52,085 --> 00:02:02,085
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
29
00:02:05,501 --> 00:02:08,632
کافیـه فقط یه چیز رو از قلم بندازیم و
کوچیکترین مدرکی دستشون بدیم، اونوقت
30
00:02:08,657 --> 00:02:10,866
دیگه هرگز خانوادهام رو نمیبینم
31
00:02:11,534 --> 00:02:14,813
خب، همچین خبرهایی نیست
32
00:02:46,322 --> 00:02:48,868
« پـریـش »
« قسمت دوم: خون در آب »
33
00:02:51,861 --> 00:02:54,415
♪ Baba Maraire - Vana Wa Baba ♪
34
00:03:07,714 --> 00:03:09,786
میدونی این چه مدل آهنگیـه؟
35
00:03:09,811 --> 00:03:11,575
آفروبیت، درستـه؟
(موسیقیِ پاپِ آفریقای غربی)
36
00:03:11,600 --> 00:03:15,746
...نه. چیمورنگا
«مبارزۀ انقلابی»
(موسیقیِ پاپِ زیمبابوهای)
37
00:03:20,875 --> 00:03:23,603
با خودت چی فکر میکردی، زنزو؟
38
00:03:23,657 --> 00:03:24,871
اینجوری موقعیتم رو به خطر انداختی؟
39
00:03:24,896 --> 00:03:26,131
در معرض دید قرار دادم؟
40
00:03:29,270 --> 00:03:31,383
،داشتم ازت محافظت میکردم، برادر
مثل همیشه
41
00:03:31,693 --> 00:03:34,558
اون کارِت بخاطر من نبود
42
00:03:39,179 --> 00:03:41,196
نقشه چی بود، زنزو؟
43
00:03:41,221 --> 00:03:42,843
نقشه؟
44
00:03:44,302 --> 00:03:45,510
...آه
45
00:03:45,535 --> 00:03:48,741
سؤالش خیلی واضح بود، زنزو
46
00:03:51,269 --> 00:03:53,237
نقشه چی بود؟
47
00:03:58,920 --> 00:04:00,612
وکیله رو بگیرم
48
00:04:02,690 --> 00:04:04,002
شکنجهاش کنم
49
00:04:08,452 --> 00:04:09,522
از اطلاعات جمع کنم
50
00:04:09,581 --> 00:04:13,218
نقشهمون جمع کردن اطلاعات بود -
آره. آره -
51
00:04:13,322 --> 00:04:16,830
آمریکا بدجوری شماها رو نازکنارنجی نکرده
52
00:04:16,855 --> 00:04:18,133
این؟
53
00:04:18,158 --> 00:04:22,031
ما اینطوری تو کشورمون
کارها رو برای بابا انجام نمیدادیم
54
00:04:22,390 --> 00:04:25,186
دقیقاً واسه همینه که تو رئیس نیستی
55
00:04:30,936 --> 00:04:33,997
زنزو، تو الآن برای من کار میکنی
56
00:04:34,191 --> 00:04:35,434
جدی؟
57
00:04:35,459 --> 00:04:37,219
...یا با منی
58
00:04:37,603 --> 00:04:38,933
یا علیه من
59
00:04:39,417 --> 00:04:41,246
...یا با من رُشد میکنی
60
00:04:43,208 --> 00:04:44,451
یا با من سقوط میکنی
61
00:04:57,984 --> 00:05:00,297
تقلیدت از بابا خیلی بد بود
62
00:05:01,403 --> 00:05:02,896
...داداش کوچولو
63
00:05:16,296 --> 00:05:21,522
خیلی آدمهای نمکنشناسی هستید
64
00:06:25,646 --> 00:06:26,751
سلام؟
65
00:06:33,876 --> 00:06:35,395
کسی هست؟
66
00:06:38,615 --> 00:06:41,473
خدایا، گری، زهره ترکم کردی
67
00:06:41,498 --> 00:06:43,222
خودمم ترسیدم
68
00:06:43,247 --> 00:06:44,921
فکر کردم دزد بهمون زده
69
00:06:44,946 --> 00:06:47,952
آره. فقط بانکها و
شرکتهای بیمه ازمون دزدی میکنن
70
00:06:49,125 --> 00:06:52,619
کل شب رو اینجا بودم و
روی حساب کتابها کار میکردم
71
00:06:54,605 --> 00:06:56,780
دیگه چی، تمیزم میکردی؟
72
00:06:56,805 --> 00:06:58,220
مادرت چطوره، زی؟
73
00:06:58,425 --> 00:07:01,393
یه داروی جدید بهش دادن که
74
00:07:01,418 --> 00:07:02,974
بیمه پوشش نمیده
75
00:07:02,999 --> 00:07:04,075
پس مثل قبل
76
00:07:04,100 --> 00:07:06,203
بذار ببینم میتونم
چندتا شیف دیگه بهت بدم
77
00:07:06,228 --> 00:07:07,622
که مشکل مالیت حل شه
78
00:07:07,889 --> 00:07:09,504
ممنون، گری. خدا خیرت بده
79
00:07:09,529 --> 00:07:10,855
مایۀ افتخاره
80
00:07:11,457 --> 00:07:13,493
صدای چی بود؟ -
حتماً پرّۀ یکی از فنها -
81
00:07:13,518 --> 00:07:15,402
خورده به محافظ روش
82
00:07:15,682 --> 00:07:17,097
کسی اینجاست؟
83
00:07:17,122 --> 00:07:19,608
نه، خودم تنهام
84
00:07:29,085 --> 00:07:30,157
...آم
85
00:07:33,586 --> 00:07:34,750
...خب
86
00:07:35,470 --> 00:07:37,493
میرم آرایش کنم
87
00:07:38,535 --> 00:07:40,606
...و
88
00:07:42,346 --> 00:07:44,797
تو هم بهتره یکم استراحت کنی
89
00:07:45,664 --> 00:07:48,485
آره. یکی دو ساعت دیگه باز میکنیم
90
00:07:48,554 --> 00:07:50,522
.بچهها میان
تو به جای من حواست بهشون هست؟
91
00:07:53,133 --> 00:07:56,133
♪ Junior Wells - Early In The Morning ♪
92
00:08:00,062 --> 00:08:01,788
دیگه میتونی بلند شی
93
00:08:05,849 --> 00:08:07,383
کجا میریم؟
94
00:08:07,487 --> 00:08:08,987
دریاچۀ میسون
95
00:08:09,473 --> 00:08:11,315
از خیابون فرعی ۱۰اُم به اونجا راه داره
96
00:08:11,340 --> 00:08:12,605
آره، اونجا رو بلدم
97
00:08:12,630 --> 00:08:16,320
قدیمها با سوزان ندارا میرفتیم اونجا
لُخت شنا میکردیم
98
00:08:16,435 --> 00:08:19,262
چی، خانم تیکنس از گالفپورت؟
99
00:08:19,287 --> 00:08:20,978
.نه، نه، پسر
.اون تارا بود
100
00:08:21,003 --> 00:08:23,212
اون تارا بود
101
00:08:25,774 --> 00:08:27,643
این وکیله
102
00:08:28,112 --> 00:08:29,976
کسی رو نداره بیاد دنبالش بگرده؟
103
00:08:30,001 --> 00:08:31,523
الآن توقع داری
لیست موکلهاشو بهت بدم، پسر؟
104
00:08:31,548 --> 00:08:32,590
نمیشناختمش که
105
00:08:32,615 --> 00:08:34,686
فقط میدونستم میتونه
گاوصندوق رو برامون باز کنه
106
00:08:34,946 --> 00:08:36,845
البته، خودش گفت میتونه
107
00:08:36,870 --> 00:08:38,503
ولی نتونست
108
00:08:40,300 --> 00:08:41,785
اسب
109
00:08:42,163 --> 00:08:43,711
تانگای
110
00:08:43,736 --> 00:08:45,569
این آدمها کیان؟
111
00:08:45,981 --> 00:08:47,983
منو قاطیِ چه ماجرایی کردی، کال؟
112
00:08:51,016 --> 00:08:52,811
قاچاقچیِ انسانان، رفیق
113
00:09:10,792 --> 00:09:12,069
بله؟
114
00:09:13,486 --> 00:09:15,900
.خیلیخب، تونز
.ببین. هی
115
00:09:16,003 --> 00:09:17,851
نمیشه بعد از ظهر بیام؟
116
00:09:17,876 --> 00:09:19,706
...لطفاً؟ خواهش
117
00:09:19,731 --> 00:09:22,389
.باشه. خیلیخب
.میدونی، میفهمم
118
00:09:22,492 --> 00:09:23,702
باشه. ممنون
119
00:09:23,727 --> 00:09:25,147
...ممـ
120
00:09:25,185 --> 00:09:26,773
قضیه چیـه؟
121
00:09:29,044 --> 00:09:31,140
باید تا یه جا دیگه هم بریم، پسر
122
00:09:31,165 --> 00:09:32,443
از این خبرها نیست
123
00:09:32,468 --> 00:09:34,972
.هوا همین الآنشم بالای ۲۶ درجهست
.تو صندوق که ۳۳ درجهست
124
00:09:34,997 --> 00:09:36,225
افسر عفو مشروطم بود، خب؟
125
00:09:36,250 --> 00:09:38,691
.دم قایقم منتظره
.یادم رفته بود امروزه
126
00:09:38,716 --> 00:09:42,358
.ببین. یه توقف کوچیکـه، گری
همهاش همین، باشه؟
127
00:09:42,383 --> 00:09:44,397
میرم یارو میبینم، در مورد
مصاحبههای کاریام بهش میگم و
128
00:09:44,422 --> 00:09:45,758
...توی یه لیوان میشاشم
همهاش همین، ختم کلا
129
00:09:45,783 --> 00:09:47,884
میخوای ببرمت پیش افسر عفو مشروطت
130
00:09:47,909 --> 00:09:49,761
اونم وقتی که یه جنازه تو صندوقـه؟
131
00:09:49,865 --> 00:09:51,936
اگه پیاده برم خیلی بیشتر طول میکشه خب
132
00:09:53,847 --> 00:09:55,676
خدا لعنتت کنه، کالین
133
00:10:00,023 --> 00:10:01,403
همینجا نگه میدارم
134
00:10:01,428 --> 00:10:04,086
.گندش بزنن، پسر
.اسکوبیدو رو هم آوردن
135
00:10:04,268 --> 00:10:05,545
ممکنه بیشتر طول بکشه
136
00:10:05,570 --> 00:10:07,163
این بیشتر که میگی یعنی چقدر؟
137
00:10:07,188 --> 00:10:08,915
دفعۀ آخر که سگه رو آوردن سه ساعت طول کشید
138
00:10:08,940 --> 00:10:10,136
بیخیال، بابا
139
00:10:10,480 --> 00:10:12,439
کارم تموم شد بهت زنگ میزنم. باشه؟
140
00:10:12,542 --> 00:10:13,889
هی، ببین، ببین، ببین، ببین
141
00:10:13,940 --> 00:10:16,828
پیاده شده و بهم پول بده، انگار تاکسی گرفتی
142
00:10:16,853 --> 00:10:18,808
پول بدم؟ پسر این حتی
...شلوار خودمم نیست. پول از کجا
143
00:10:18,833 --> 00:10:20,381
الکی بده خب، باشه؟
144
00:10:20,406 --> 00:10:22,841
پیاده شو و بلند ازم تشکرکن
145
00:10:22,866 --> 00:10:24,467
زود باش -
باشه. خیلیخب -
146
00:10:24,492 --> 00:10:26,540
هی، هی، هی. اینم دستت باشه، خب؟
147
00:10:26,565 --> 00:10:28,429
نه. نه، بیخیال، کالین -
بیخیال، پسر -
148
00:10:31,562 --> 00:10:34,013
!ممنون
اینم کرایهتون
149
00:10:34,038 --> 00:10:35,293
ممنون، جناب
150
00:10:35,727 --> 00:10:36,981
خواهش میکنم
151
00:10:38,455 --> 00:10:39,613
!ممنون
152
00:12:06,553 --> 00:12:08,762
چرا اومدی خونه؟
153
00:12:09,022 --> 00:12:10,575
!از دخترت بپرس. مک
154
00:12:10,600 --> 00:12:12,292
بیا اینجا، لطفاً -
چه خبر شده؟ -
155
00:12:13,717 --> 00:12:16,472
همون زنگ اول بخاطر دعوا
از مدرسه بیرونش کردن
156
00:12:16,610 --> 00:12:19,600
چی؟ -
بپرس. از دخترت بپرس -
157
00:12:20,424 --> 00:12:21,874
به بابات بگو
158
00:12:22,051 --> 00:12:23,432
تقصیر من نبود
159
00:12:23,535 --> 00:12:24,847
اون اول منو زد
160
00:12:25,228 --> 00:12:27,092
بهم توهین کرد و گفت که
161
00:12:27,117 --> 00:12:29,911
از این دخترهای پُر توقعِ بالا شهریام که
جوابش رو نمیدم
162
00:12:31,137 --> 00:12:32,326
دیگه خسته شدم
163
00:12:32,351 --> 00:12:34,931
.آره، منم از دست تو خسته شدم
.میدونی که در مورد دعوا کردن چی میگم
164
00:12:35,708 --> 00:12:38,711
چیکار میکنی؟ -
فریزر رو تمیز میکنم. باید تمیز میشد -
165
00:12:38,771 --> 00:12:40,264
واسه صبحونه وقت داری؟
166
00:12:40,795 --> 00:12:42,486
من و تو هم باید صحبت کنیم
167
00:12:52,191 --> 00:12:54,262
حالت خوبه؟ -
آره، من خوبم -
168
00:12:54,287 --> 00:12:56,586
فقط دیشب شیفتم خیلی طول کشید
169
00:12:58,347 --> 00:13:01,040
...خب، گریسین، گوش کن، امروز
170
00:13:01,065 --> 00:13:02,515
امروز برای بازدید میان
171
00:13:05,354 --> 00:13:08,841
نمیدونستم قراره همۀ شب رو کار کنی
172
00:13:09,311 --> 00:13:10,661
ساعت چند؟
173
00:13:10,686 --> 00:13:13,137
چهار
174
00:13:13,508 --> 00:13:16,270
این تصمیمها رو باید با هم بگیریم
175
00:13:16,295 --> 00:13:18,358
میخوای بگم یه موقع دیگه بیان؟
176
00:13:18,422 --> 00:13:20,183
نه
177
00:13:21,559 --> 00:13:23,561
اینجا چه خبره؟
178
00:13:23,664 --> 00:13:25,149
فقط داریم صحبت میکنیم
179
00:13:25,585 --> 00:13:26,759
صحیح
180
00:13:26,784 --> 00:13:29,078
دومین وعدۀ خانوادگیمون توی این هفتهست!
آفتاب از کدوم طرف دراومده؟
181
00:13:29,103 --> 00:13:31,409
شانس آوردی که اصلاً
بهت غذا میدیم، خانم جوان
182
00:13:32,612 --> 00:13:33,855
در رو باز میکنی؟ -
آره -
183
00:13:39,548 --> 00:13:41,343
شرمنده. ببخشید
184
00:13:41,368 --> 00:13:42,645
نمیخواستم باهات بد صحبت کنم
185
00:13:44,145 --> 00:13:46,181
فقط... آماده نیستم
186
00:13:46,206 --> 00:13:48,285
آماده نیستم -
میدونم. میدونم
187
00:13:48,310 --> 00:13:50,761
میدونم -
!بابا، با تو کار دارن -
188
00:13:55,125 --> 00:13:56,954
آقای پریش؟
189
00:14:02,122 --> 00:14:04,933
من کارآگاه دوست هستم و
ایشون هم کارآگاه فوئنتز
190
00:14:05,637 --> 00:14:07,501
تو رو یادمـه
191
00:14:09,331 --> 00:14:11,333
میشه چندتا سؤال ازتون بپرسیم؟
192
00:14:11,436 --> 00:14:12,748
چه کمکی از دستم برمیاد؟
193
00:14:12,852 --> 00:14:14,960
راستش ما دنبال مردی
194
00:14:14,985 --> 00:14:17,279
به اسم کالین بروسارد هستیم
195
00:14:17,605 --> 00:14:19,365
میشناسیدش؟
196
00:14:20,442 --> 00:14:22,585
.آره. از دوستای قدیمیمـه
.خیلی وقته ندیدمش
197
00:14:22,610 --> 00:14:23,625
چی شده؟
198
00:14:23,650 --> 00:14:26,271
داریم در مورد دزدیِ دیروز از یکی از
دفترهای حقوقی تحقیق میکنیم
199
00:14:26,296 --> 00:14:27,937
یکی از وکیلهاشون هم غیبش زده
200
00:14:27,962 --> 00:14:30,277
خیلیخب. چه ربطی به ما داره؟
201
00:14:30,302 --> 00:14:32,731
از وقتی آزاد شده با شما تماس نگرفته؟
202
00:14:32,756 --> 00:14:33,770
کالین کیـه؟
203
00:14:33,795 --> 00:14:35,884
من ۱۷ ساله که
204
00:14:35,909 --> 00:14:39,556
نه کال رو دیدم نه باهاش حرف زدم
205
00:14:40,854 --> 00:14:44,513
و دیروز بین ساعت ۱۲ تا ۴ کجا بودید؟
206
00:14:44,538 --> 00:14:47,853
تو جاده، داشتم یکی از
مسافرها رو میبردم لافایت
207
00:14:47,878 --> 00:14:49,760
ماشینتون رنگش سیاهه، درسته؟
208
00:14:50,103 --> 00:14:51,553
بله، درسته
209
00:14:51,578 --> 00:14:55,939
یکی از اهالی محله تقریباً همین ساعتها
دیروز، یه مرد با مشخصات شما تو «متری» دیده
210
00:14:55,964 --> 00:14:57,579
منظورت چیه با مشخصات اون؟
211
00:14:57,604 --> 00:15:00,485
مک، عزیزم. چیزی نیست
212
00:15:00,960 --> 00:15:03,170
منظورتون یه سیاهپوستـه، درسته؟
213
00:15:03,195 --> 00:15:04,602
خانم، ما فقط میخوایم بفهمم چی شده
214
00:15:04,627 --> 00:15:06,757
...پدرتون رو به چیزی متهم -
خب، من که همچین برداشتی نکردم -
215
00:15:06,782 --> 00:15:07,783
منم همینطور
216
00:15:07,855 --> 00:15:09,564
خب، من دیروز تو متری نبودم و
217
00:15:09,589 --> 00:15:12,394
شما هم دنبال کالین نیستید
218
00:15:12,497 --> 00:15:13,655
مگه نه؟
219
00:15:13,688 --> 00:15:15,345
...پس اگه کار دیگهای ندارید
220
00:15:17,616 --> 00:15:21,171
خیلیخب -
تابلوی «فروشی» دم در رو دیدیم -
221
00:15:21,274 --> 00:15:22,797
اشکالی نداره یه نگاه به خونه بندازیم؟
222
00:15:22,822 --> 00:15:24,803
.تازه گذاشتیم برای فروش
.باید با بنگاه تماس بگیرید
223
00:15:24,828 --> 00:15:27,108
هنوز برای نشون دادنش آماده نیستیم
224
00:15:27,533 --> 00:15:30,839
ضمناً، اگه خبری از کالین
...دستگیرتون شد، لطفاً
225
00:15:45,154 --> 00:15:49,323
آره. من ذرهای به مجوز اهمیت نمیدم
226
00:15:49,348 --> 00:15:51,814
تا دو ماه دیگه باید افتتاح کنیم
227
00:15:52,481 --> 00:15:54,284
میدونی چیـه، لَر؟
228
00:15:54,309 --> 00:15:56,760
اینقدر حرف نزن و
صرفاً کار رو انجام بده
229
00:16:05,860 --> 00:16:08,310
مریم، چرا داری پیانوم رو میزنی؟
230
00:16:11,176 --> 00:16:12,522
!آهای، مریم
231
00:16:14,430 --> 00:16:16,674
اینجا چه خبره؟
...یعنی چی
232
00:16:16,699 --> 00:16:20,731
پری لوستو،
مردی با ثروت چندین نسل که
233
00:16:20,756 --> 00:16:23,437
تمام زندگیش رو
234
00:16:23,462 --> 00:16:26,261
مدیون طبقۀ خدمتکارهاست
235
00:16:26,634 --> 00:16:30,376
میدونی، دایهها، آشپزها، دستیارها
236
00:16:30,421 --> 00:16:33,342
نزدیک بود پیکها رو فراموش کنم
237
00:16:33,367 --> 00:16:36,108
هوم، واسم جای سؤالـه
وقتی که تمام زندگی و ثروتش
238
00:16:36,133 --> 00:16:39,860
بخاطر همۀ اون آدمایی که
از کارشون استعفا دادن
239
00:16:39,947 --> 00:16:45,703
متوقف شد، چی به سرش اومد؟
240
00:16:45,948 --> 00:16:47,881
مریم، بیا اینجا ببینم
241
00:16:47,906 --> 00:16:50,102
...خونهدارت
فرستادمش بره
242
00:16:50,127 --> 00:16:51,157
دیگه اینجا کار نمیکنه
243
00:16:51,531 --> 00:16:52,843
میدونی چیه، زنگ میزنم پلیس
244
00:16:52,868 --> 00:16:54,603
زود باش. زنگ بزن پلیس
245
00:16:54,628 --> 00:16:55,963
دقیقاً چی میخوای بهشون بگی؟
246
00:16:55,988 --> 00:17:00,226
دوتا آفریقایی اومدن خونهام و»
«یه پیشنهاد کاری برام دارن؟
247
00:17:00,329 --> 00:17:03,263
شامیسو، به گمونم بعد از اینکه گفتی آفریقایی
248
00:17:03,367 --> 00:17:05,782
دیگه بقیۀ حرفهات رو متوجه نشد
249
00:17:06,371 --> 00:17:11,133
همین که به توافق برسیم
افرادت میتونن برگردن سر کارِشون
250
00:17:11,243 --> 00:17:12,523
قضیه از این قراره
251
00:17:12,548 --> 00:17:15,369
ما قراره یه رابطۀ
،همزیستانه رو با هم شروع کنیم
252
00:17:15,394 --> 00:17:17,535
،که درش واسطهها رو حذف میکنیم
253
00:17:17,560 --> 00:17:20,054
در نتیجه مخارج حال حاضرت نصف میشه
254
00:17:20,079 --> 00:17:22,618
و حالا کارگرها رو
مستقیماً پیش خودت میاریم
255
00:17:24,371 --> 00:17:26,597
اینجا کار و کاسبی حساب و کتاب داره
256
00:17:27,413 --> 00:17:29,105
اصول اخلاقی
257
00:17:30,025 --> 00:17:32,016
به بیانی، توافق جوانمردانه
258
00:17:32,120 --> 00:17:34,467
،هرکس صاحب پاسپورتها باشه
صاحب کارگرها هم هست
259
00:17:34,550 --> 00:17:35,931
پس کارِ تو بوده
260
00:17:36,055 --> 00:17:39,225
پاسپورتهایی که به آنتون فروختی رو
دوباره دُزدیدی
261
00:17:39,250 --> 00:17:40,700
داریم کسب و کارمون رو گسترش میدیم
262
00:17:42,936 --> 00:17:46,591
مردی که دارید دورش میزنید وقتی بفهمه
263
00:17:46,616 --> 00:17:48,481
از معادله حذفش کردید خوشحال نمیشه
264
00:17:48,584 --> 00:17:50,779
تو شیوۀ خودت رو واسه انجام کارها داری
265
00:17:50,804 --> 00:17:53,668
ولی ما هم شیوههای خودمون رو داریم
266
00:17:53,693 --> 00:17:55,333
...یا خودت رو با شرایط وفق میدی
267
00:17:56,109 --> 00:17:57,524
یا میمیری
268
00:18:05,251 --> 00:18:07,529
چرا ماشین رو اینجا پارک کردی؟
269
00:18:07,554 --> 00:18:10,406
باید خودم تمیزش کنم
270
00:18:10,431 --> 00:18:12,153
.تو مغازه نمیشد
.بدش به من
271
00:18:12,178 --> 00:18:14,792
ممنون
272
00:18:14,895 --> 00:18:16,932
آره
273
00:18:16,957 --> 00:18:19,443
همهچی داره از هم میپاشه
274
00:18:19,546 --> 00:18:20,961
...خب
275
00:18:21,065 --> 00:18:23,171
باهات تماس نگرفته؟
276
00:18:26,015 --> 00:18:27,362
کالین
277
00:18:28,752 --> 00:18:31,272
بیخیال
278
00:18:31,842 --> 00:18:34,742
وقتی کالین افتاد زندان من
یکم از پولش رو براش نگه داشتم
279
00:18:34,932 --> 00:18:37,449
حدود یه سال پیش که از زندان آزاد شد
پولش رو بهش دادم
280
00:18:37,573 --> 00:18:38,885
فقط همین
281
00:18:41,207 --> 00:18:43,417
گفتنش خیلی هم سخت نبود، مگه نه؟
282
00:18:43,442 --> 00:18:44,630
هوم؟
283
00:18:45,469 --> 00:18:47,937
قیافهات شده عینهو مدی...
284
00:18:47,962 --> 00:18:50,768
وقتایی که از مدرسه جیم میزد تا
بره با ماشین برقیها بازی کنه و
285
00:18:50,793 --> 00:18:52,742
ما هم مُچش رو میگرفتیم
286
00:19:04,108 --> 00:19:09,355
میدونم عجیبه که یه خانوادۀ دیگه بیاد اینجا
287
00:19:09,610 --> 00:19:12,510
یکی دیگه بره توی اتاق مدی
288
00:19:13,704 --> 00:19:18,329
ولی من دیگه تحملش رو ندارم
هر روز از جلوی اتاقش رد شم
289
00:19:18,579 --> 00:19:20,294
حس میکنم با من حرف میزنه
290
00:19:21,613 --> 00:19:23,540
طاقتم طاق شده
291
00:19:24,079 --> 00:19:26,154
خودت بهتر میدونی
292
00:19:27,251 --> 00:19:29,187
من فقط میخوام پسرمون روحش در آرامش باشه
293
00:19:32,930 --> 00:19:34,380
میدونم
294
00:19:36,319 --> 00:19:37,700
میدونم، عزیزم
295
00:19:45,625 --> 00:19:46,952
خیلیخب
296
00:19:49,370 --> 00:19:50,771
خیلیخب چی؟
297
00:19:50,796 --> 00:19:52,968
یه نگاه به اون خونهای که میخواستی میندازم
298
00:19:55,544 --> 00:19:58,377
به بنگاهی زنگ میزنم، مرسی
299
00:19:59,508 --> 00:20:01,188
باید یهسری وسایل رو از یخچال بیرون بیارم
300
00:20:01,213 --> 00:20:03,572
این روی یخچال چیکار میکنه؟
301
00:20:04,297 --> 00:20:06,942
قلابش شکست. باید یکی دیگه بگیرم
302
00:20:07,792 --> 00:20:09,069
بیا دیگه
303
00:20:09,094 --> 00:20:10,997
نزدیک ۴۵ کیلوئـه
304
00:20:11,022 --> 00:20:12,541
فکر کردی میتونی تکونش بدی؟
305
00:20:12,566 --> 00:20:14,188
خیلیخب، خودت تکونش بده
306
00:20:14,213 --> 00:20:15,445
خودم درستش میکنم
307
00:20:15,563 --> 00:20:17,426
بههرحال باید ماشین رو جابهجا کنم
308
00:20:44,726 --> 00:20:46,590
کالین، آمادهای؟
309
00:20:48,247 --> 00:20:49,593
دارم میام
310
00:20:50,728 --> 00:20:54,728
«دیجــــی موویـــــز»
FarahSub & AliMK_Sub
311
00:20:59,741 --> 00:21:01,915
چه فکری تو سرتـه؟
312
00:21:02,073 --> 00:21:04,662
منظورت چیه؟
بعد از این ماجراها؟
313
00:21:07,404 --> 00:21:09,129
اون یارو «اسب» رو میگم
314
00:21:09,887 --> 00:21:12,741
بعید بود واسه همچین آدمی کار کنی
315
00:21:12,766 --> 00:21:15,285
وقتی زندون بودم
به آدمهاش کمک کردم
316
00:21:16,309 --> 00:21:18,956
راه امنتری واسه پول درآوردن نبود؟
317
00:21:18,981 --> 00:21:22,294
واسه یکی مثل من؟ نه
318
00:21:22,319 --> 00:21:24,835
من فقط همین کارو بلدم
319
00:21:24,938 --> 00:21:28,839
ولی به محض اینکه اون پولی
که میخوام رو بگیرم، کنار میکشم
320
00:21:28,937 --> 00:21:32,150
میزنم به دل آبهای آزاد،
توی غروبهای آفتاب،
321
00:21:32,175 --> 00:21:34,820
باد میزنه به لباسم، بندر درست روبرومـه و
322
00:21:34,845 --> 00:21:36,743
سارا هم هست
323
00:21:39,228 --> 00:21:41,589
من...
324
00:21:42,222 --> 00:21:44,864
لعنت بهش.
ببین میدونم الآن بدترین موقعست،
325
00:21:44,889 --> 00:21:47,996
ولی اگه چیزی نگم قلبم منفجر میشه
326
00:21:48,099 --> 00:21:50,343
بلایی که سر مدکس اومد...
327
00:21:50,447 --> 00:21:52,621
ببین، من دوست داشتم اونجا کنارت باشم
328
00:21:52,725 --> 00:21:53,795
میدونی؟
329
00:21:53,820 --> 00:21:55,774
تو خبر داشتی؟
330
00:21:56,664 --> 00:21:58,597
آره. آره، خبر داشتم
331
00:22:00,353 --> 00:22:02,616
ببین، من میخواستم واسه مراسم بیام، ولی...
332
00:22:02,641 --> 00:22:04,850
شاید واسه این بود
که نمیدونستم چی باید بگم
333
00:22:04,875 --> 00:22:05,979
میدونی
334
00:22:08,257 --> 00:22:09,811
هنوز هم نمیدونم
335
00:22:14,816 --> 00:22:16,783
♪ The New Soul Finders - The Truth ♪
336
00:22:16,887 --> 00:22:22,099
♪ میخوام حقیقت رو بدونم ♪
337
00:22:22,202 --> 00:22:24,446
♪ از کجا میایم ♪
338
00:22:24,543 --> 00:22:28,374
♪ به کجا میریم؟ ♪
« شایکوسترز »
339
00:22:28,485 --> 00:22:31,384
حیف شد دیگه اینجا رو باز نکردن
340
00:22:31,566 --> 00:22:33,667
شرط میبندم تو اولین کسی نیستی...
341
00:22:33,692 --> 00:22:35,059
که اینجا جسد میاری
342
00:22:37,010 --> 00:22:40,980
بیا، جا داری!
هنوز خیلی جا داری!
343
00:22:45,122 --> 00:22:46,123
هوف
344
00:23:03,067 --> 00:23:05,586
♪ میخوام بدونم که کجا میریم ♪
345
00:23:05,611 --> 00:23:06,789
لعنتی
346
00:23:11,976 --> 00:23:13,288
یالا، مرد، هل بده!
347
00:23:13,392 --> 00:23:16,325
هی! فرمون رو بگیر چپ، گاز بده
348
00:23:16,429 --> 00:23:18,189
هی، سمت چپِ خودم!
349
00:23:18,293 --> 00:23:20,329
سمت چپ جفتمون یکیـه، کالین
350
00:23:20,433 --> 00:23:21,917
خب، پس راست بگیر!
351
00:23:21,942 --> 00:23:23,266
خدا لعنتت کنه
352
00:23:25,162 --> 00:23:28,648
نه، پسر!
نه، اینجوری نمیشه
353
00:23:28,752 --> 00:23:30,443
بخشکی شانس
354
00:23:30,547 --> 00:23:31,808
میدونی...
355
00:23:31,833 --> 00:23:33,317
هیچوقت فکر نمیکنی!
356
00:23:33,342 --> 00:23:34,949
همیشه نوک دماغت رو میبینی!
357
00:23:34,974 --> 00:23:36,320
من که نگفتم بیایم اینجا!
358
00:23:36,345 --> 00:23:38,076
تو ما رو اینجا آوردی!
359
00:23:38,101 --> 00:23:40,761
تو نگفتی بیایم اینجا!
آره، حق با توئـه
360
00:23:40,786 --> 00:23:41,725
ولی بحث نمیکنیم
361
00:23:41,750 --> 00:23:42,751
چون بحثی نیست!
362
00:23:42,776 --> 00:23:44,142
چون تو همیشه
تا نوک دماغت رو میبینی!
363
00:23:44,167 --> 00:23:46,341
همیشه! تو هیچوقت به فکر آینده نیستی!
364
00:23:46,366 --> 00:23:47,440
دروغ میگم؟
365
00:23:47,465 --> 00:23:49,652
داری تلافی کلیولند رو درمیاری؟
حالا گرفتم چی شد!
366
00:23:49,677 --> 00:23:51,508
- دقیقاً تلافی همونـه
- اون تقصیر من نبود، گری!
367
00:23:51,639 --> 00:23:53,020
تقصیر من نبود!
368
00:23:56,585 --> 00:23:59,052
کلیولند هدفِ تو بود
369
00:23:59,077 --> 00:24:01,251
درسته؟ و دنبالمون بود
370
00:24:01,276 --> 00:24:03,589
و من میدونستم که باید از بالا در بریم
371
00:24:03,614 --> 00:24:05,057
ولی نه، نه، نه، نه
372
00:24:05,082 --> 00:24:07,579
من حس بدی راجعبه کل ماجرا داشتم
373
00:24:07,604 --> 00:24:09,122
و مطمئن بودم
374
00:24:09,540 --> 00:24:11,818
نه، ولی تو؟
!تو صاف پریدی وسط
375
00:24:11,843 --> 00:24:12,913
من پریدم؟ توام اومدی!
376
00:24:12,938 --> 00:24:14,250
چون رز حامله بود
377
00:24:14,275 --> 00:24:15,480
نه، پای اون رو وسط نکش!
378
00:24:15,505 --> 00:24:17,272
آره، من دروغ میگم؟ من دروغ میگم؟
379
00:24:17,297 --> 00:24:18,648
نه، تو طفره میری
380
00:24:18,673 --> 00:24:20,261
کارِت رو درست انجام ندادی
381
00:24:20,286 --> 00:24:23,280
،اونجا کارت رو درست انجام ندادی
اینجا هم همینطور
382
00:24:23,618 --> 00:24:25,056
راستش رو بگو، کالین
383
00:24:25,222 --> 00:24:28,704
جسد چند نفر بخاطر تو...
384
00:24:28,729 --> 00:24:30,414
- رفته کفِ یه دریاچۀ تخمی؟
- اوه، آره، آره، آره
385
00:24:30,439 --> 00:24:33,063
یکی اینو میگه که خودش تا خرخره
توی قرض و بدهیـه!
386
00:24:38,753 --> 00:24:40,237
کجا میری؟
387
00:24:41,825 --> 00:24:43,965
منو اینجا ول نکن!
388
00:25:26,904 --> 00:25:29,769
بابا، میشه یهبار سوار شیم؟
389
00:25:29,794 --> 00:25:31,344
خواهش میکنم
390
00:26:25,860 --> 00:26:28,759
خودشه، خودشه، خودشه
391
00:26:28,863 --> 00:26:30,278
مرسی مریم مقدس
392
00:26:30,381 --> 00:26:34,558
♪ Fugi - Red Moon ♪
393
00:26:34,662 --> 00:26:36,491
گری؟
394
00:26:38,555 --> 00:26:40,159
این ماسوره رو ببره اونجا
395
00:26:40,184 --> 00:26:41,392
ببرش اونجا
396
00:26:43,504 --> 00:26:45,092
سفتش کن، خب؟
397
00:27:06,659 --> 00:27:07,971
یالا
398
00:27:08,074 --> 00:27:09,869
یالا
399
00:27:11,311 --> 00:27:12,450
- آره!
- خودشه!
400
00:27:12,475 --> 00:27:14,408
آره، جونم!
401
00:27:17,705 --> 00:27:19,558
هـو! جونم، هـو!
402
00:27:19,583 --> 00:27:21,206
آره!
403
00:27:57,741 --> 00:27:58,742
مامان؟
404
00:27:58,767 --> 00:28:00,390
بنگاهیه اومده
405
00:28:05,028 --> 00:28:07,150
الآن میام
406
00:28:07,967 --> 00:28:09,972
با آتلانتاییها اومده
407
00:28:09,997 --> 00:28:12,517
گفتم الآن میام، مک!
408
00:28:15,521 --> 00:28:17,607
بابا هم داره میاد؟
409
00:28:18,533 --> 00:28:22,054
میشه بری پایین تا بیام؟
410
00:28:22,314 --> 00:28:25,386
به این میگن «رهاسازی دستی گلنگدن»
این قسمت قنداقـه
411
00:28:25,721 --> 00:28:28,379
این شکاف درجهست،
این هم قبضۀ تپانچهای شکلـه
412
00:28:28,404 --> 00:28:31,995
و از این قسمت هم خشاب رو جا میزنی، خب؟
413
00:28:32,020 --> 00:28:33,263
فهمیدم
414
00:28:36,540 --> 00:28:38,717
نترس، خالیـه
415
00:28:38,995 --> 00:28:41,929
اومم... بابا دوست نداره دست به اسلحه بزنم
416
00:28:47,177 --> 00:28:48,658
بشین
417
00:28:55,906 --> 00:28:58,612
شاید دلش نخواد
418
00:28:59,030 --> 00:29:01,492
ولی یه روزی مجبور میشی
419
00:29:01,947 --> 00:29:05,088
تا از شرف و خانوادۀ خودت محافظت کنی
420
00:29:10,071 --> 00:29:11,959
یا حتی از آزادیت
421
00:29:12,252 --> 00:29:14,599
مثل بابا سیکورو که توی آفریقا بهم یاد داد
422
00:29:17,344 --> 00:29:19,277
چند سالتـه الآن؟ ده؟
423
00:29:19,302 --> 00:29:20,959
- دوازده
- دوازده
424
00:29:22,312 --> 00:29:26,999
من وقتی همسن تو بودم
اولین کلاشم رو دستم گرفتم
425
00:29:28,074 --> 00:29:31,451
ببین، کوچیکترین تولـه...
426
00:29:31,476 --> 00:29:34,824
درنهایت به یه شیر تبدیل میشه
427
00:29:35,122 --> 00:29:36,779
و تو همون تولهای!
428
00:29:38,846 --> 00:29:40,436
بیا، میخوام یه چیزی نشونت بدم
429
00:29:40,461 --> 00:29:42,307
- باشه
- همینجا بمون
430
00:29:42,332 --> 00:29:44,452
خب، بگیرش
431
00:29:44,477 --> 00:29:45,566
باشه
432
00:29:56,612 --> 00:29:58,683
میدونستی پسر رانندهمون فوت کرده؟
433
00:29:58,708 --> 00:30:01,483
توی یه تیراندازی توی
«الجزیره پوینت» کشته شد
434
00:30:01,966 --> 00:30:03,950
دیگه چی میدونی؟
435
00:30:05,129 --> 00:30:07,015
نزدیک به یک سال پیش اتفاق افتاد
436
00:30:07,634 --> 00:30:12,042
توی روزنامهها نوشته بودن
سرِ دزدیِ ماشین این اتفاق افتاده
437
00:30:12,603 --> 00:30:15,054
پسره حین درگیری تیر خورده
438
00:30:15,417 --> 00:30:19,279
منظور اینه که رانندهمون عزاداره
439
00:30:19,469 --> 00:30:21,080
شاید مطمئن نباشه
440
00:30:21,365 --> 00:30:22,745
تازه با طرف آشنا شدیم
441
00:30:22,770 --> 00:30:26,385
اونوقت تو صاف توی
مسائل خانوادگیمون آوردیش؟
442
00:30:26,884 --> 00:30:31,045
خب، برادر، شاید زنزو راست میگفت
که نباید بهش اعتماد کنیم
443
00:30:31,388 --> 00:30:33,804
تمام کسایی که پیش ما میان
444
00:30:33,829 --> 00:30:37,085
زن و مرد،
همهشون گیرِ یه چیزیان
445
00:30:39,317 --> 00:30:40,870
همین اونها رو انعطافپذیر میکنه
446
00:30:40,895 --> 00:30:43,449
همچنین باعث میشه غیرقابل اعتماد باشن
447
00:30:43,625 --> 00:30:46,132
این مرد فقط وبال گردنـه
448
00:30:46,157 --> 00:30:48,603
راههای امن دیگهای واسه بیرون اومدن
از زیر سایۀ پدر وجود داره
449
00:30:48,628 --> 00:30:51,229
بذار خودم تصمیم بگیرم
به کی میشه اعتماد کرد و
450
00:30:51,340 --> 00:30:52,802
به کی نمیشه
451
00:30:58,863 --> 00:31:01,758
- چی شد؟
- ترتیبش رو دادم
452
00:31:02,225 --> 00:31:04,399
پس گندکاری کالین رو جمع کردی؟
453
00:31:04,794 --> 00:31:07,047
آره، سر قولم موندم
454
00:31:07,072 --> 00:31:09,671
امیدوارم پول رو پس بدی
455
00:31:10,457 --> 00:31:11,877
سهم خودش رو
456
00:31:14,719 --> 00:31:16,886
ممکن بود تهش جور دیگهای رقم بخور، کالین
457
00:31:16,911 --> 00:31:19,431
خوششانسی یکی مثل گری رو داری
458
00:31:21,949 --> 00:31:23,916
بشین، گری
459
00:31:42,107 --> 00:31:44,350
اتفاقی که اون روز توی گاراژت افتاد
460
00:31:44,454 --> 00:31:47,457
به هیچ عنوان نشوندهندۀ خانوادۀ ما نیست
461
00:31:47,946 --> 00:31:53,741
ما دلسوزیم، مهربون و بخشندهایم
462
00:31:54,188 --> 00:31:56,293
شنیدی، کال؟
463
00:31:59,334 --> 00:32:01,332
دیگه ناامیدت نمیکنم
464
00:32:05,337 --> 00:32:06,786
میدونم
465
00:32:13,034 --> 00:32:14,794
این باید واسه تو باشه
466
00:32:27,745 --> 00:32:28,815
هی
467
00:32:31,698 --> 00:32:33,033
خیلیخب
468
00:32:34,710 --> 00:32:36,180
کالین
469
00:32:37,591 --> 00:32:39,317
لبخند بزن
470
00:32:48,383 --> 00:32:51,418
گمونم سؤالی که مطرحه اینه که
رابطهمون توی چه مرحلهایـه
471
00:32:53,590 --> 00:32:55,895
گمونم همینطوره
472
00:32:57,009 --> 00:32:59,949
من دنبال یکی میگردم
که هم راننده باشه و...
473
00:33:00,481 --> 00:33:03,468
هم دست راستم
474
00:33:06,122 --> 00:33:08,745
خب، با احترام...
475
00:33:09,084 --> 00:33:11,522
دوران رانندگیام به سر اومده
476
00:33:11,547 --> 00:33:13,967
فقط بهخاطر کالـه که اینجام
477
00:33:14,192 --> 00:33:16,401
دوست دارم برگردم پیش خانوادهام
478
00:33:16,426 --> 00:33:19,567
اول من و لوک رو ببر خونه
479
00:33:19,902 --> 00:33:22,042
بقیۀ حرفها رو توی راه میزنیم
480
00:33:34,177 --> 00:33:36,144
آه...
481
00:33:36,169 --> 00:33:37,245
آهان...
482
00:33:39,941 --> 00:33:41,529
خب...
483
00:33:41,633 --> 00:33:45,946
پدری که توی حومۀ شهر بود،
میبینه نیازه که گاز رو تا ته پُر کنـه
484
00:33:45,971 --> 00:33:49,215
- من فقط میخوام خونه برم، مرد
- واقعاً؟
485
00:33:51,159 --> 00:33:53,231
آخه یه حسی بهم میگه...
486
00:33:53,334 --> 00:33:55,785
دنبال چیز دیگهای هستی
487
00:33:57,959 --> 00:34:00,778
اینجور مواقع چی میگن؟
488
00:34:01,053 --> 00:34:04,677
دیگه راه برگشتی وجود نداره
489
00:34:16,599 --> 00:34:18,808
عمو گفت امروز میخواد
منو به «سیتی پارک» ببره
490
00:34:18,833 --> 00:34:21,561
برنامه عوض شد،
امشب قراره غذا درست کنم
491
00:34:21,586 --> 00:34:22,959
- چی؟
- آره
492
00:34:22,984 --> 00:34:25,124
آره، خوراک گوشت و سبزیجات.
غذای محبوبت.
493
00:34:25,149 --> 00:34:27,256
- چی؟
- آره...
494
00:34:27,437 --> 00:34:29,439
- بیخیال!
- یعنی چی بیخیال؟
495
00:34:29,542 --> 00:34:31,855
ما هرشب یه چیز میخوریم.
نمیشه یه غذای دیگه درست کنی؟
496
00:34:31,959 --> 00:34:34,341
پس فکر کردی توی زیمبابوه چی میخورن؟
497
00:34:34,450 --> 00:34:37,211
- چه بدونم
- برو ببینم
498
00:34:37,236 --> 00:34:38,576
تو بمون
499
00:34:38,601 --> 00:34:40,131
مطمئنید؟
500
00:34:40,156 --> 00:34:42,370
باید به صحبتهای کاریمون برسیم
501
00:34:44,036 --> 00:34:45,478
نیازی نیست
502
00:34:48,355 --> 00:34:50,118
کجا بریم، قربان؟
503
00:34:50,700 --> 00:34:53,127
شهر رو که بلدی،
همین آدرس رو برو
504
00:34:53,152 --> 00:34:54,430
مسیرت رو عوض نکن
505
00:34:54,455 --> 00:34:56,372
اینجا نوشته از پل کلیبورن برم
506
00:34:56,397 --> 00:34:58,641
پل رو از دوشنبه واسه ساختوساز بستن
507
00:35:00,667 --> 00:35:03,306
- پس از همون مسیری که تو بلدی میریم
- بله، قربان
508
00:35:11,723 --> 00:35:13,966
اون عقب راحتی؟
509
00:35:13,991 --> 00:35:15,573
اوهوم
510
00:35:15,670 --> 00:35:17,258
این چه جوابی بود، لوک؟
511
00:35:17,522 --> 00:35:19,351
منظورت چیه؟
512
00:35:19,455 --> 00:35:22,147
این آقا ازت یه سؤال پرسید
513
00:35:22,329 --> 00:35:25,536
من اینجوری گفتم به بزرگتر احترام بذاری؟
514
00:35:25,846 --> 00:35:27,468
یهبار دیگه جواب بده
515
00:35:28,574 --> 00:35:31,059
- راحتیم، آقا. ممنون
- خواهش میکنم
516
00:36:17,513 --> 00:36:19,722
دوستهای شما هستن؟
517
00:36:19,825 --> 00:36:20,930
نه
518
00:36:33,800 --> 00:36:34,904
گری
519
00:36:34,929 --> 00:36:36,171
اوه، لعنتی
520
00:36:36,428 --> 00:36:38,534
سفت بشینید
521
00:36:38,637 --> 00:36:40,846
- بجنب
- مسلحهان
522
00:36:42,123 --> 00:36:43,262
سرتون رو بدزدید
523
00:36:53,921 --> 00:36:55,405
برو، برو، برو!
524
00:37:00,901 --> 00:37:02,178
بجنب
525
00:37:06,364 --> 00:37:08,573
بابا، اونها کیان؟
526
00:37:08,598 --> 00:37:10,582
- اون عقب همهچی ردیفـه؟
- جلو، جلو، حواست به رانندگی باشه
527
00:37:10,607 --> 00:37:11,608
ما خوبیم
528
00:37:19,851 --> 00:37:22,716
موتور ماشین به مشکل خورده،
مسیر رو بستن
529
00:37:22,819 --> 00:37:24,959
سفت بشینید،
از اینجا میبرمتون بیرون
530
00:37:34,175 --> 00:37:35,487
سرتون رو بدزدید
531
00:37:37,144 --> 00:37:38,230
آه...
532
00:37:44,082 --> 00:37:46,394
- دراز بکشید!
- کجا میری، گری؟
533
00:37:46,498 --> 00:37:48,224
گری!
534
00:37:51,676 --> 00:37:53,919
بجنب، زود باش!
535
00:37:55,611 --> 00:37:57,440
گوش بده چی میگم،
بچه رو بده من
536
00:37:57,544 --> 00:37:59,235
بذار ببرمش یه جای امن
537
00:37:59,338 --> 00:38:00,857
بهت میگم کِی بری
538
00:38:00,961 --> 00:38:03,101
خب، خب، باید با گری بری
539
00:38:15,044 --> 00:38:16,597
حالا!
540
00:38:16,701 --> 00:38:18,496
حالا! بیا بریم! بجنب!
541
00:38:25,986 --> 00:38:27,712
بیا
542
00:38:47,511 --> 00:38:48,822
برو داخل، برو داخل، همینجا خوبه
543
00:38:48,861 --> 00:38:50,345
از جات جُم نمیخوری
544
00:39:06,544 --> 00:39:08,511
بابات داره میاد. داره میاد، خب؟
545
00:39:08,615 --> 00:39:11,307
داره میاد، سر جات بمون،
سر جات بمون
546
00:39:30,671 --> 00:39:32,328
بابا؟
547
00:39:33,467 --> 00:39:34,951
نه. نه، نه، نه.
سر جات بمون.
548
00:39:35,015 --> 00:39:36,663
- بابا!
- سر جات بمون! سر جات بمون!
549
00:39:36,728 --> 00:39:38,437
- بابا!
- نه، نه، نه!
550
00:39:38,541 --> 00:39:39,922
نه، نه. بمون. نه!
551
00:39:40,025 --> 00:39:41,682
- بابا...
- نه!
552
00:39:41,786 --> 00:39:44,582
منو نگاه کن، منو نگاه کن!
553
00:39:44,685 --> 00:39:47,239
منو نگاه کن!
خیلیخب، خیلیخب
554
00:39:47,755 --> 00:39:48,996
نفس بکش
555
00:39:54,821 --> 00:40:05,821
« ترجمه و زیرنویس از امیر فرحناک و علی محمدخانی »
::. AliMK_Sub & FarahSub .::
556
00:40:13,727 --> 00:40:23,727
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
557
00:40:26,029 --> 00:40:29,136
تا «اسب تانگای» نمیره دستبردار نیستیم
558
00:40:29,161 --> 00:40:30,263
من یه جایی رو سراغ دارم
559
00:40:30,288 --> 00:40:31,979
« ...آنچه در پـریـش خواهید دید »
560
00:40:32,004 --> 00:40:33,941
- کجاست؟
- اسب گفت که...
561
00:40:33,966 --> 00:40:36,084
راننده به تنهایی برای محافظت کافیـه
562
00:40:37,039 --> 00:40:38,278
گری
563
00:40:38,821 --> 00:40:42,306
من کلی زحمت کشیدم
تا این ماجراها رو پشتسر بذارم
564
00:40:42,331 --> 00:40:45,150
اول پلیسها در خونه رو میزنن،
حالا هم ماشینش تیربارون میشه؟
565
00:40:45,175 --> 00:40:46,659
بابا چیکار میکنه؟
566
00:40:46,751 --> 00:40:48,269
قربان، کلیسا بستهست
567
00:40:48,294 --> 00:40:49,947
منم واسه عبادت نیومدم
568
00:40:50,300 --> 00:41:00,300
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.