1
00:00:15,700 --> 00:00:17,340
Stop it there.
2
00:00:18,610 --> 00:00:21,660
Now, that was the assassination
of the mayor of Cali, Colombia,
3
00:00:21,690 --> 00:00:24,380
by a drug cartel a few years back.
4
00:00:24,390 --> 00:00:26,950
Let's have a look at the gunman's face.
5
00:00:31,070 --> 00:00:37,760
The brows drawn down and together, the raising
of the upper lid,the tightness under the eyes.
6
00:00:37,790 --> 00:00:41,190
If someone is about to commit a premeditated act of violence,
7
00:00:41,210 --> 00:00:43,740
this is the expression you're going to see.
8
00:00:43,770 --> 00:00:48,490
All right, here it is again on the face of a 16-year-old girl
9
00:00:48,500 --> 00:00:51,670
about to shoot her homeroom teacher in Nevada
10
00:00:51,700 --> 00:00:56,100
and again on the face of a basque separatist
11
00:00:56,110 --> 00:01:00,770
getting on a bus with 20 pounds of explosives strapped to his chest.
12
00:01:02,470 --> 00:01:06,970
If you see this expression, it's likely this
person is about to attack someone.
13
00:01:07,000 --> 00:01:09,420
I saw that look on a girl I dated once.
14
00:01:09,440 --> 00:01:13,730
To the D.C. Police I haven't met, I'm Agent
Paul Aronson with the secret service.
15
00:01:13,760 --> 00:01:19,850
Now, we are responsible for the security of Ambassador
Park Jung-Soo from the Republic of South Korea today.
16
00:01:20,700 --> 00:01:24,980
Two weeks ago, the ambassador announced his candidacy for president.
17
00:01:25,330 --> 00:01:28,110
Last night, intelligence sources picked up chatter that
18
00:01:28,150 --> 00:01:32,060
there may be an attempt on the ambassador's
life here today at his son's wedding.
19
00:01:32,080 --> 00:01:36,670
Dr. Lightman is on hand with his staff to identify suspects by scanning
20
00:01:36,680 --> 00:01:39,860
for microexpressions and dangerous demeanor.
21
00:01:47,140 --> 00:01:48,970
Well, koreans don't like to show emotion.
22
00:01:49,000 --> 00:01:50,080
It's undignified.
23
00:01:50,110 --> 00:01:52,750
Who's to say a korean shooter makes that expression?
24
00:01:52,780 --> 00:01:54,530
Well, you're talking about display rules.
25
00:01:54,560 --> 00:01:57,370
In western culture, the rule is to look
someone in the eye when you talk to them.
26
00:01:57,410 --> 00:02:00,270
In korea, that's considered rude, so people choose not to.
27
00:02:00,300 --> 00:02:02,640
But this expression isn't made by choice.
28
00:02:02,660 --> 00:02:05,440
It's involuntary. You can't control it.
29
00:02:05,880 --> 00:02:07,520
Nationality is irrelevant.
30
00:02:07,540 --> 00:02:13,310
If you see this expression on someone's face
and you don't stop it, this is what could happen.
31
00:02:26,830 --> 00:02:28,310
Any questions?
32
00:02:31,640 --> 00:02:39,460
-=http://sfile.ydy.com=-
proudly presents
33
00:02:42,400 --> 00:02:52,560
-=http://sfile.ydy.com=-sync:ßÇÈâÈâ
34
00:02:57,920 --> 00:03:02,910
Corrected by chamallow35 - addic7ed.com
35
00:03:21,940 --> 00:03:24,630
Your people are going to cover the wedding ceremony itself, right?
36
00:03:24,640 --> 00:03:25,930
Yeah, we're okay there.
37
00:03:25,950 --> 00:03:28,580
Everyone's seated, movement's easy to spot.
38
00:03:28,590 --> 00:03:30,200
Where we'll need help is at the reception.
39
00:03:30,230 --> 00:03:32,220
There'll be a couple hundred guests walking around.
40
00:03:32,240 --> 00:03:35,060
You know, it's going to be pretty hard to spot your guy.
41
00:03:35,340 --> 00:03:38,250
At most weddings, champagne and
resentment flow together. Right?
42
00:03:38,260 --> 00:03:40,290
Not a wedding fan, huh?
43
00:03:40,300 --> 00:03:42,780
No, don't trust 'em. Lead to marriage.
44
00:03:42,790 --> 00:03:45,140
Hey.
Hey yourself.
45
00:03:45,430 --> 00:03:48,370
Aronson, this is my husband Alec Foster.
46
00:03:48,770 --> 00:03:50,310
Are you with the group? I didn't see you at the briefing.
47
00:03:50,320 --> 00:03:52,760
No, no, we don't work together.
I'm on the far east desk at state.
48
00:03:52,770 --> 00:03:54,370
Half my office is here today.
49
00:03:54,390 --> 00:03:55,790
Excuse me.
50
00:03:55,810 --> 00:03:57,550
Turns out I have to leave right after the ceremony.
51
00:03:57,570 --> 00:03:59,780
Tolliver wants me to cover a meeting in Reston.
52
00:03:59,800 --> 00:04:01,280
I'm working anyways.
53
00:04:01,300 --> 00:04:04,480
You have a minute to say hi to the deputy secretary?
Sure.
54
00:04:06,180 --> 00:04:10,490
Hey, uh, until the ceremony, let's
post you two at the metal detectors.
55
00:04:10,510 --> 00:04:14,960
Look for any hot spots... uh, any
concealed anger, anxiety, resentment.
56
00:04:14,970 --> 00:04:15,830
Ok.
57
00:04:15,860 --> 00:04:18,050
Her husband's not going to Reston.
58
00:04:18,510 --> 00:04:20,060
Well, that's none of your business.
59
00:04:20,080 --> 00:04:23,010
You saw that he lied to her, right? Does she really not see it?
60
00:04:23,020 --> 00:04:26,520
Hey, that's none of your business.
61
00:04:27,320 --> 00:04:30,690
Now, go help Loker.
62
00:04:38,050 --> 00:04:39,790
Dr. Lightman.
63
00:04:39,800 --> 00:04:42,170
I'm Han Yong-Dae, the ambassador's assistant.
64
00:04:42,190 --> 00:04:44,160
Could you and Dr. Foster come with me?
65
00:04:44,180 --> 00:04:46,330
He'd like to speak with you.
66
00:04:52,030 --> 00:04:53,850
Ambassador.
67
00:04:53,860 --> 00:04:57,510
Dr. Lightman, Dr. Foster.
68
00:04:57,520 --> 00:04:59,550
Thank you for coming.
69
00:05:01,080 --> 00:05:05,480
Are you confident that you can identify
the people that want to harm me?
70
00:05:05,750 --> 00:05:09,530
Well, I think the problem is going
to be spotting your guy. You know?
71
00:05:09,870 --> 00:05:12,650
I mean, it's a big room with a lot of people in it.
72
00:05:12,660 --> 00:05:16,300
I suppose some element of risk cannot be avoided.
73
00:05:16,310 --> 00:05:18,350
Sure it can. You could cancel the wedding.
74
00:05:19,150 --> 00:05:20,930
Not that we're suggesting that.
75
00:05:20,960 --> 00:05:23,740
If you want to eliminate the risk. It's been discussed.
76
00:05:24,040 --> 00:05:25,340
I said no.
77
00:05:25,370 --> 00:05:27,830
I cannot give these people the satisfaction.
78
00:05:27,850 --> 00:05:31,350
And it would only punish my son and his fiancée, not me.
79
00:05:31,840 --> 00:05:34,200
I see you brought your own security.
80
00:05:34,230 --> 00:05:36,820
That's a... HK .45 you're carrying. Right?
81
00:05:37,460 --> 00:05:38,910
Pricey.
82
00:05:38,930 --> 00:05:42,770
As you can tell, Yong-Dae's principal responsibility is protection,
83
00:05:43,110 --> 00:05:46,180
which he carries out very well.
84
00:05:50,070 --> 00:05:53,810
But it's not me that I'm concerned about.
85
00:05:54,120 --> 00:05:58,110
My wife and my son are the only family that I have in this world.
86
00:05:58,120 --> 00:06:01,050
They are the ones that I need protected.
87
00:06:01,060 --> 00:06:04,450
Please keep them safe.
88
00:06:19,630 --> 00:06:21,520
Is something the matter, sir?
89
00:06:21,530 --> 00:06:23,180
Why, there a problem?
90
00:06:23,210 --> 00:06:24,730
Would you mind emptying your pockets?
91
00:06:24,750 --> 00:06:26,020
I told you nothing's the matter.
92
00:06:26,060 --> 00:06:28,680
Well, your eyebrows said different.
What?
93
00:06:28,950 --> 00:06:30,750
They were raised and pulled together.
94
00:06:30,780 --> 00:06:33,540
That's fear, worry, apprehension.
95
00:06:33,570 --> 00:06:35,140
Just empty your pockets, sir.
96
00:06:35,160 --> 00:06:36,770
Who are you people?
97
00:06:36,780 --> 00:06:38,250
You're not secret service.
98
00:06:38,260 --> 00:06:39,840
I am.
99
00:06:48,410 --> 00:06:50,550
Enjoy the wedding, sir.
100
00:06:53,350 --> 00:06:55,180
Good call.
101
00:06:55,190 --> 00:06:56,840
Didn't need your help.
102
00:06:56,870 --> 00:06:58,770
Absolutely not.
103
00:07:01,750 --> 00:07:03,400
Ooh, he's into you.
104
00:07:03,410 --> 00:07:04,450
Yeah, right.
105
00:07:04,460 --> 00:07:07,210
What, you didn't see the microexpression he flashed?
106
00:07:07,220 --> 00:07:08,610
No, what was it?
107
00:07:08,630 --> 00:07:11,070
Well, the full expression looks like this.
108
00:07:13,150 --> 00:07:15,720
you are so lucky I don't have a gun.
109
00:07:15,750 --> 00:07:19,800
Only you would tell somebody to cancel
a wedding ten minutes before it starts.
110
00:07:19,820 --> 00:07:21,470
Well, it was just a suggestion.
111
00:07:21,490 --> 00:07:24,020
Do you realize how much today means to the families?
112
00:07:24,030 --> 00:07:25,470
No, fortunately.
113
00:07:25,490 --> 00:07:27,700
Did you catch the ambassador's smile?
114
00:07:29,550 --> 00:07:32,320
It could have been a cultural gesture.
Maybe he looked down to show us respect.
115
00:07:32,330 --> 00:07:33,830
It read embarrassment to me.
116
00:07:33,860 --> 00:07:36,070
I could dive into that cake fully clothed.
117
00:07:36,090 --> 00:07:37,900
There's an image.
118
00:07:37,940 --> 00:07:40,950
I love weddings. They're such a
beautiful celebration of love and hope.
119
00:07:40,960 --> 00:07:42,690
Plus there's cake.
120
00:07:42,710 --> 00:07:47,620
Bride's pretending she's a virgin, the
groom's pretending he's found "the one,"
121
00:07:47,630 --> 00:07:51,150
and the in-laws are pretending they like each other.
122
00:07:51,490 --> 00:07:52,830
It's Christmas for liars.
123
00:07:52,860 --> 00:07:54,840
And yet lovely.
124
00:07:54,850 --> 00:07:57,770
You really are idiotically happy, aren't you?
125
00:08:14,050 --> 00:08:15,840
No fatalities so far.
126
00:08:15,870 --> 00:08:17,330
When's the wedding party coming in?
127
00:08:17,370 --> 00:08:18,770
Any minute.
128
00:08:18,800 --> 00:08:21,660
My father always used to say there
are four rules for getting married.
129
00:08:21,670 --> 00:08:26,120
You need a woman who loves you unconditionally,
a woman who will always challenge you,
130
00:08:26,160 --> 00:08:29,800
a woman who you'll always want to make
love to, and most important of all,
131
00:08:30,010 --> 00:08:33,090
you have to make sure that none of those women ever meet.
132
00:08:34,210 --> 00:08:36,980
Wasn't really a joke when my father said it either.
133
00:08:36,990 --> 00:08:39,230
It's more like autobiography.
134
00:08:39,240 --> 00:08:41,080
See anything?
135
00:08:41,090 --> 00:08:42,950
Yeah, two people in the corner trying to hide their anger,
136
00:08:42,980 --> 00:08:45,510
but I think they're just unhappy with their table.
137
00:08:45,520 --> 00:08:47,620
Keep an eye on them.
138
00:09:25,350 --> 00:09:27,510
That's odd.
What?
139
00:09:27,520 --> 00:09:30,150
The bodyguard's bow was off.
140
00:09:31,570 --> 00:09:33,280
See something?
141
00:09:33,800 --> 00:09:35,380
No.
142
00:09:39,910 --> 00:09:43,960
And thank you for being here today
to help us celebrate the wedding
143
00:09:43,970 --> 00:09:48,950
of Won-Hee and his beautiful bride Phoebe.
144
00:09:52,550 --> 00:09:57,390
Who have come so far to be with us today, again...
145
00:09:57,410 --> 00:10:01,500
to our colleagues and friends all around the world,
146
00:10:01,510 --> 00:10:04,610
who share this day with us...
147
00:10:07,130 --> 00:10:11,910
Won-Hee's mother and I feel very fortunate.
148
00:10:11,940 --> 00:10:15,720
Ever since we met her over a year ago,
149
00:10:15,730 --> 00:10:19,400
we were graced by her charm, her good spirits.
150
00:10:21,930 --> 00:10:25,240
She's a... gift to us.
151
00:10:29,800 --> 00:10:32,660
No, it's just anger. It's not the same thing at all.
152
00:10:32,670 --> 00:10:34,480
Not the guy, back down. Not the target.
153
00:10:34,490 --> 00:10:36,860
Good sense to marry her.
154
00:10:37,880 --> 00:10:41,390
Won-hee has something he would like to say.
155
00:10:46,770 --> 00:10:49,740
Uh, I'd just like to thank my parents for this wonderful wedding.
156
00:10:49,760 --> 00:10:51,550
Thank you, mom. Thank you, dad.
157
00:10:51,560 --> 00:10:54,920
And now, just to, uh, embarrass Phoebe and me,
158
00:10:54,930 --> 00:10:58,950
uh, we have this little video of, well, of us.
159
00:10:58,960 --> 00:11:01,760
So, enjoy.
160
00:11:28,520 --> 00:11:30,390
Aronson, this one!
161
00:11:30,400 --> 00:11:34,070
Take him down! Take him! Take him! This one!
162
00:11:34,080 --> 00:11:35,460
Target is on the move.
163
00:11:35,480 --> 00:11:36,330
Get him, take him, take him!
164
00:11:36,340 --> 00:11:41,130
Drop him now.
165
00:11:41,970 --> 00:11:44,880
Shot fire! Shot fire. Everybody down.
166
00:11:56,380 --> 00:11:58,240
Doctor!
167
00:11:58,530 --> 00:12:00,540
Doctor!
168
00:12:06,680 --> 00:12:09,790
Get everyone inside. Nobody leaves.
169
00:12:14,560 --> 00:12:17,200
D.C. police are here. They want to know
when you're handing over jurisdiction.
170
00:12:17,210 --> 00:12:20,610
Tell them to wait. I want all the guests
to stay inside the building. No exeptions.
171
00:12:33,490 --> 00:12:36,510
"This was to send a message. South
korea must never join with the north."
172
00:12:36,520 --> 00:12:39,610
Tell him he's being transferred to DC police custody.
173
00:12:39,620 --> 00:12:40,800
They'll take him to be arraigned.
174
00:12:48,180 --> 00:12:50,390
Aronson, hang on.
175
00:12:50,980 --> 00:12:52,560
I don't think this is the guy.
176
00:12:52,590 --> 00:12:54,000
I don't have time for jokes, Lightman.
177
00:12:54,040 --> 00:12:55,130
He have a gun on him?
178
00:12:55,150 --> 00:12:57,350
Says he threw it away. We're still looking for it.
179
00:12:57,360 --> 00:12:59,960
He's lying, ain't ya? Eh?
180
00:13:01,460 --> 00:13:03,000
I don't think he fired the shots.
181
00:13:03,030 --> 00:13:04,650
I think he's just taking credit for them.
182
00:13:04,680 --> 00:13:05,590
You don't speak korean.
183
00:13:05,620 --> 00:13:07,340
Oh, I don't have to.
184
00:13:07,370 --> 00:13:08,950
I can see it in your face, don't I? Eh?
185
00:13:08,960 --> 00:13:10,750
What did you see?
186
00:13:10,760 --> 00:13:12,610
"Duping delight."
187
00:13:12,640 --> 00:13:16,330
The pleasure a liar feels when he sees his lies lieved.
188
00:13:16,360 --> 00:13:19,940
You've had the training. Watch. Accuse him again.
189
00:13:24,040 --> 00:13:26,400
Well, maybe he's happy he shot the guy.
190
00:13:26,430 --> 00:13:28,190
Then he wouldn't have tried to hide the smile.
191
00:13:28,220 --> 00:13:29,210
You picked this guy out.
192
00:13:29,240 --> 00:13:33,470
Llah, we, he was going to do something violent,
but he didn't shoot the ambassador's son.
193
00:13:33,510 --> 00:13:34,710
Well, then what was he going to do?
194
00:13:34,730 --> 00:13:36,470
Is this what was in his pockets?
195
00:13:36,780 --> 00:13:37,670
Yes.
196
00:13:37,700 --> 00:13:40,170
There's a lighter, but did you find any cigarettes?
197
00:13:40,610 --> 00:13:42,130
No.
198
00:13:42,180 --> 00:13:44,320
Did you find anything else?
199
00:13:44,330 --> 00:13:45,590
On him, no.
200
00:13:45,610 --> 00:13:48,410
We did find a bottle of water he
dropped while he was running.
201
00:13:51,010 --> 00:13:54,260
Why would he try to hold on to a
bottle of water while he was running?
202
00:14:01,430 --> 00:14:02,910
Petrol.
203
00:14:02,920 --> 00:14:04,220
Gasoline?
204
00:14:04,250 --> 00:14:06,580
He was here to make a political protest.
205
00:14:06,610 --> 00:14:08,780
Could have been planning to immolate himself.
206
00:14:08,820 --> 00:14:10,300
Set himself on fire?
207
00:14:10,320 --> 00:14:12,470
That would explain the lighter, no cigarettes.
208
00:14:12,510 --> 00:14:15,510
Well, if he ware to attack the ambassador, why kill himself?
209
00:14:15,540 --> 00:14:19,320
There've been almost 1,000 self-immolations
in Asia over the past 40 years.
210
00:14:19,350 --> 00:14:23,460
They're most common in Vietnam, India, and South Korea.
211
00:14:23,780 --> 00:14:26,580
The guy that actually fired the shots,
you haven't got him; he's still here.
212
00:14:26,600 --> 00:14:28,380
That's great.
213
00:14:29,010 --> 00:14:31,170
Okay, we keep the building sealed.
214
00:14:31,200 --> 00:14:33,080
I want all the guests moved into holding rooms.
215
00:14:33,090 --> 00:14:34,870
Tell D.C. Police we're keeping jurisdiction.
216
00:14:34,890 --> 00:14:37,210
We need to talk.
217
00:14:38,080 --> 00:14:39,790
The shooter is in the building.
218
00:14:39,840 --> 00:14:43,570
Now, we don't know whether he's armed or not,
but I've got 250 wedding guests as suspects.
219
00:14:43,580 --> 00:14:46,830
Actually, that's not true. Men commit 90% of gun homicides.
220
00:14:46,840 --> 00:14:48,810
Most of them are between 17 and 49.
221
00:14:48,830 --> 00:14:50,780
Odds are you got a male under 50.
222
00:14:50,820 --> 00:14:53,410
Narrows it down to, what, 150 people?
223
00:14:53,430 --> 00:14:56,140
All right, whatever it is, I need your help. Now, I've got 12 agents.
224
00:14:56,150 --> 00:14:57,590
With all the vips here,
225
00:14:57,640 --> 00:15:00,640
it's gonna be hard to keep this building
shut down for more than an hour or two.
226
00:15:00,670 --> 00:15:02,970
Do you still think that somebody
was trying to kill the ambassador?
227
00:15:03,000 --> 00:15:06,690
Well, if this is somebody slick enough to
smuggle a gun in here, assume he hit his target.
228
00:15:06,710 --> 00:15:09,050
Now, this is somebody who wanted to kill the groom.
229
00:15:09,080 --> 00:15:10,810
Getting in here took planning.
230
00:15:10,840 --> 00:15:13,490
If the motive is personal, it's probably along-standing grievance.
231
00:15:13,520 --> 00:15:15,710
Lots of suppressed anger.
232
00:15:16,190 --> 00:15:19,630
The person you're looking for, had to
hide his feelings until the groom arrived.
233
00:15:19,670 --> 00:15:21,640
Some of that emotion must've leaked out.
234
00:15:21,680 --> 00:15:27,690
Get the tape from the videographers and, uh,
isolate any, uh, suppressed anger, fear, contempt.
235
00:15:27,700 --> 00:15:29,870
Did the family mention a threat to the groom?
236
00:15:29,920 --> 00:15:30,530
Not a word.
237
00:15:30,570 --> 00:15:32,020
Uh, somebody's lying.
238
00:15:32,350 --> 00:15:35,590
Talk to people who knew the groom.
Look for signs of concealment.
239
00:15:35,600 --> 00:15:37,080
Somebody who seems to be holding something back.
240
00:15:37,090 --> 00:15:38,620
You going to talk to the parents?
241
00:15:38,650 --> 00:15:40,770
If you're looking for lies, you start at the top.
242
00:15:42,190 --> 00:15:44,760
Aronson told me to give you any help that you need.
243
00:15:44,770 --> 00:15:47,370
I'm Karl. Karl Dupree.
244
00:15:48,450 --> 00:15:49,770
Aronson sent you?
245
00:15:49,800 --> 00:15:51,400
That's right.
246
00:15:51,410 --> 00:15:52,890
No, it isn't.
247
00:15:52,930 --> 00:15:55,420
You asked him if you could work with me, right?
248
00:15:55,930 --> 00:15:58,160
Not much gets past you, does it?
249
00:15:58,170 --> 00:16:02,560
You have no idea. Let's go.
250
00:16:10,270 --> 00:16:12,150
Mrs. Park?
251
00:16:12,630 --> 00:16:15,720
Hi, I'm Gillian Foster. This is Cal Lightman.
252
00:16:16,660 --> 00:16:18,080
How do you do?
253
00:16:18,090 --> 00:16:21,980
We're working with the secret service
to try and figure out what happened.
254
00:16:21,990 --> 00:16:24,310
How's Won-Hee doing?
255
00:16:24,330 --> 00:16:26,990
Uh, we don't know. He just got out of surgery.
256
00:16:27,000 --> 00:16:28,920
They're moving him to the ICU.
257
00:16:28,960 --> 00:16:31,340
We thought someone was going to try to hurt the ambassador.
258
00:16:31,390 --> 00:16:35,090
But it looks like whoever shot your
husband was trying to hurt him.
259
00:16:35,110 --> 00:16:37,070
Do you know why somebody would want to do that?
260
00:16:37,100 --> 00:16:40,420
I don't understand. I thought this
was a political issue about his father.
261
00:16:40,430 --> 00:16:42,830
It doesn't look like that anymore.
262
00:16:42,850 --> 00:16:45,450
Did he ever mention anyone threatening him?
263
00:16:45,490 --> 00:16:49,480
Threatening him? Uh, no.
264
00:16:49,960 --> 00:16:52,560
No, are you sure about this?
265
00:16:52,570 --> 00:16:54,860
What were you just thinking?
266
00:16:55,070 --> 00:16:56,860
Excuse me?
267
00:16:56,890 --> 00:16:59,750
Something just went through your mind, what was it?
268
00:17:00,110 --> 00:17:01,920
I... I don't know.
269
00:17:01,940 --> 00:17:04,780
Ma'am, can take you to your husband now.
270
00:17:04,790 --> 00:17:07,350
I have to go.
271
00:17:11,570 --> 00:17:14,450
Leas additional cognitive processing. The eye flutter.
272
00:17:15,090 --> 00:17:16,810
There's something she's not telling us.
273
00:17:16,830 --> 00:17:21,570
She's freaked out because she just heard her husband
was targeted for assassination on their wedding day.
274
00:17:22,080 --> 00:17:23,310
Could be.
275
00:17:23,350 --> 00:17:25,030
We're professional videographers.
276
00:17:25,060 --> 00:17:29,000
You're not part of the families,
we, uh, we cannot give you the tapes.
277
00:17:29,040 --> 00:17:31,580
Uh, we're trying to figure out who shot the groom.
278
00:17:31,600 --> 00:17:33,880
Which I'm pretty sure the families support.
279
00:17:33,920 --> 00:17:35,920
Sorry, we have...
280
00:17:35,960 --> 00:17:40,970
there's a contract that strictly forbids releasing the footage.
281
00:17:41,000 --> 00:17:42,560
Nothing I can do.
282
00:17:42,590 --> 00:17:45,780
Yeah, see, those hesitations and repetitions,
283
00:17:45,820 --> 00:17:49,990
you're having trouble processing what you're
saying which typically means you're lying.
284
00:17:50,040 --> 00:17:52,360
I'll bet your contract doesn't say anything.
285
00:17:52,400 --> 00:17:56,650
You want to take a look at the footage, because
you want to see if the shooting is on there.
286
00:17:56,690 --> 00:18:00,970
Because if it is, you're gonna sell it to the
tabloid that writes the fattest check. Right?
287
00:18:01,260 --> 00:18:03,470
You're trying to get the guy who did this?
288
00:18:03,480 --> 00:18:04,940
That's right.
289
00:18:04,980 --> 00:18:08,480
Don't be an idiot, man. Give him the tapes. Let's go.
290
00:18:12,070 --> 00:18:15,920
Any of this footage shows up on the net,
291
00:18:15,930 --> 00:18:18,810
I'm gonna rip your head off and stuff it down your throat.
292
00:18:18,830 --> 00:18:21,560
No hesitation. Now you're telling the truth.
293
00:18:26,060 --> 00:18:27,440
Who would want to kill my son?
294
00:18:27,480 --> 00:18:29,030
We're trying to find that out.
295
00:18:29,050 --> 00:18:31,020
You're mistaken.
296
00:18:31,030 --> 00:18:34,320
If there was a second assassin in the
room, well, then, two were sent after me.
297
00:18:34,350 --> 00:18:36,510
This had nothing to do with my family.
298
00:18:36,520 --> 00:18:38,610
You sure about that?
299
00:18:38,620 --> 00:18:43,650
Politics was behind this, people who want to silence me.
300
00:18:44,090 --> 00:18:46,820
That is who you should be looking for.
301
00:18:49,900 --> 00:18:51,890
A finger tells you so much, doesn't it?
302
00:18:51,920 --> 00:18:54,450
Yeah, it pointed one way while his eyes were pointed another.
303
00:18:54,480 --> 00:18:55,560
That happens when you're lying.
304
00:18:55,620 --> 00:18:59,650
Your mind's working so hard to make stuff
up, that your body can't keep in sync.
305
00:19:00,370 --> 00:19:04,980
I did not have sexual relations with that woman.
306
00:19:05,860 --> 00:19:08,200
These tapes are from the videographers at the wedding.
307
00:19:08,240 --> 00:19:10,270
Most of the footage is from the hour before the shooting,
308
00:19:10,300 --> 00:19:13,340
so, you're not likely to see any overt anger or fear.
309
00:19:13,370 --> 00:19:15,280
We're looking for someone trying to hide those feelings.
310
00:19:15,330 --> 00:19:18,830
Since it's a wedding, and pretty much everyone
is pretending they're having a good time,
311
00:19:18,870 --> 00:19:20,630
you're gonna see a lot of people hiding their feelings.
312
00:19:20,670 --> 00:19:23,520
And that means masking smiles.
313
00:19:24,710 --> 00:19:26,030
We're looking for these.
314
00:19:26,060 --> 00:19:29,720
The fear smile, anger.
315
00:19:30,330 --> 00:19:31,740
And contempt.
316
00:19:31,780 --> 00:19:34,970
Find anyone displaying one of these,
flag it and bring it to me right away.
317
00:19:34,980 --> 00:19:37,370
We have exactly no time to do this.
318
00:19:44,550 --> 00:19:46,070
Uh, we need to know if the groom mentioned anyone...
319
00:19:46,110 --> 00:19:49,120
mentioned anyone threatening him. Or speaking to a man...
320
00:19:49,130 --> 00:19:54,140
the name of the bride or the groom, anybody
threatening, anyone, anything causing him any trouble?
321
00:19:54,150 --> 00:19:55,280
Even something minor?
322
00:19:55,310 --> 00:19:57,740
I can't think of anything. He was happy.
323
00:19:58,180 --> 00:19:59,880
Crazy in love with Phoebe.
324
00:19:59,920 --> 00:20:02,250
That's all he talked about.
325
00:20:02,490 --> 00:20:04,170
He say anything different to you?
326
00:20:04,960 --> 00:20:08,850
No. Didn't mention anything.
327
00:20:10,360 --> 00:20:13,250
You're the best man, right? What's your name?
328
00:20:13,570 --> 00:20:15,660
Garrett. Garrett Craywood.
329
00:20:18,040 --> 00:20:19,560
Who are you calling?
330
00:20:19,600 --> 00:20:21,410
CIA, see what they got on the ambassador.
331
00:20:21,440 --> 00:20:23,420
Well, you know that's going to be classified. Who's your contact?
332
00:20:23,430 --> 00:20:24,920
Laura.
Laura who?
333
00:20:24,930 --> 00:20:26,550
Laura of the CIA.
334
00:20:28,110 --> 00:20:30,460
Hey, what are you doing here? I thought
you were leaving right after the ceremony.
335
00:20:30,470 --> 00:20:31,480
I didn't get out in time.
336
00:20:31,520 --> 00:20:33,230
Oh, I'm sorry, but I have to...
337
00:20:33,240 --> 00:20:35,750
I have to make this meeting at Reston. I told Tolliver I'd cover.
338
00:20:35,760 --> 00:20:38,540
It's important I don't let him down. Just walk me out, okay?
339
00:20:38,550 --> 00:20:40,050
What... what do you mean?
340
00:20:40,520 --> 00:20:43,150
Tell the secret service guy I can go.
341
00:20:43,790 --> 00:20:46,420
I can't do that.
Sure, you can. You're in charge, right?
342
00:20:47,390 --> 00:20:48,880
Jill, it's important.
343
00:20:48,900 --> 00:20:50,590
One person gets walked out, and everybody's going to try.
344
00:20:50,630 --> 00:20:53,070
We're not going to be able to keep the place sealed.
345
00:20:55,290 --> 00:20:57,540
Never mind. I'll call the office.
346
00:20:58,390 --> 00:21:00,690
Come find me when you're done.
347
00:21:06,810 --> 00:21:09,450
What did Laura of the CIA have to say?
348
00:21:09,480 --> 00:21:10,640
She'll get back to me.
349
00:21:11,020 --> 00:21:12,670
You wanted somebody concealing something?
350
00:21:12,710 --> 00:21:15,410
The best man lied when I asked about the groom.
351
00:21:18,090 --> 00:21:22,670
Um, first, I wanted to say that Won-Hee
and I met our freshman year at Columbia.
352
00:21:22,700 --> 00:21:24,470
This is from the rehearsal dinner last night.
353
00:21:24,530 --> 00:21:30,290
Uh, he was into Mozart and poetry, and he
liked to volunteer at the homeless shelter.
354
00:21:30,300 --> 00:21:32,260
I, on the other hand, was into...
355
00:21:32,290 --> 00:21:33,610
You talked to Craywood earlier.
356
00:21:33,640 --> 00:21:36,240
Notice anything different from the way he sounded then?
357
00:21:38,590 --> 00:21:41,130
I think his voice is higher pitched here.
358
00:21:41,140 --> 00:21:42,700
He's definitely talking faster.
359
00:21:42,740 --> 00:21:45,040
That means his emotions are heightened.
360
00:21:45,060 --> 00:21:47,700
Maybe he's trying to control his anger.
361
00:21:47,710 --> 00:21:51,000
He's, uh... he's the most generous guy...
362
00:21:51,010 --> 00:21:53,350
Oh, stop it there.
363
00:21:54,230 --> 00:21:56,990
Move in on his right hand.
364
00:22:00,310 --> 00:22:03,280
Here's a question you don't usually hear at a wedding.
365
00:22:03,890 --> 00:22:06,870
Why is the best man giving the groom the finger?
366
00:22:06,900 --> 00:22:09,010
Are you sure that's what he's doing?
367
00:22:09,350 --> 00:22:10,800
Who are you?
368
00:22:10,850 --> 00:22:14,040
Oh, sorry, this is Karl Dupree from
secret service... he's working with me.
369
00:22:14,070 --> 00:22:16,220
I'm just saying, the guy is scratching his eye.
370
00:22:16,250 --> 00:22:17,310
Maybe his eye itches.
371
00:22:17,330 --> 00:22:20,200
No, no. That's a gestural emblem.
372
00:22:20,210 --> 00:22:23,690
It's an unconscious gesture with a specific meaning.
373
00:22:23,720 --> 00:22:27,420
Uh, Loker, pull up the politician videos.
374
00:22:27,430 --> 00:22:31,210
Now, Senator McCain has served this country honorably.
375
00:22:31,250 --> 00:22:33,510
He has...
376
00:22:35,870 --> 00:22:39,740
What letter grade would you give
yourself as secretary of defense?
377
00:22:39,750 --> 00:22:42,360
Oh, I'll let history worry about that.
378
00:22:42,390 --> 00:22:45,140
That's hostility.
379
00:22:47,260 --> 00:22:49,820
Now, I know why those two felt that way.
380
00:22:49,840 --> 00:22:53,680
The question is... why does the best man?
381
00:22:58,910 --> 00:23:00,440
I don't know what you're talking about.
382
00:23:00,470 --> 00:23:01,540
Yeah, you do.
383
00:23:01,570 --> 00:23:04,640
I didn't have a fight with Won-Hee...
I don't know why you're saying I did.
384
00:23:04,670 --> 00:23:07,550
'Cause I've seen you. You've shown
us three different ways already.
385
00:23:13,720 --> 00:23:14,980
I get it.
386
00:23:15,010 --> 00:23:17,890
You were mad at Won-Hee, and he got hurt.
387
00:23:17,910 --> 00:23:19,630
And now you feel guilty.
388
00:23:19,660 --> 00:23:21,560
You wonder if, in some way, you're to blame.
389
00:23:21,590 --> 00:23:23,970
But you know that's not true.
390
00:23:25,470 --> 00:23:29,930
And the best way to help him now is to
help us find the person who did hurt him.
391
00:23:34,110 --> 00:23:36,330
He owes me $5,000.
392
00:23:36,360 --> 00:23:37,900
That doesn't explain what you're feeling.
393
00:23:37,940 --> 00:23:40,120
It's not about the money.
394
00:23:43,740 --> 00:23:45,970
He has a gambling problem.
395
00:23:45,990 --> 00:23:47,930
Not many people know. He keeps it quiet.
396
00:23:47,940 --> 00:23:52,100
He's terrified his mother's family is going to find out.
397
00:23:52,110 --> 00:23:55,380
They're old-school korean... they'd cut
him off if they knew what he was doing.
398
00:23:55,420 --> 00:23:59,080
A few weeks ago, he asked me to loan
the five to get a bookie off his back.
399
00:23:59,120 --> 00:24:00,510
I gave it to him.
400
00:24:00,540 --> 00:24:03,980
Then, I found out he didn't pay the
debt, he put the money on another game.
401
00:24:04,010 --> 00:24:06,990
That's when I got mad.
402
00:24:07,330 --> 00:24:13,830
I... I don't know how much he owes altogether
now, but someone talked about hurting him.
403
00:24:14,960 --> 00:24:17,340
I know that.
404
00:24:18,560 --> 00:24:21,790
There you go. Feel better now?
405
00:24:25,590 --> 00:24:27,610
All right, we ran the groom's banking records.
406
00:24:27,640 --> 00:24:28,950
Backs up what the kid told you.
407
00:24:28,980 --> 00:24:31,950
Busted credit, large cash deposits at erratic intervals.
408
00:24:31,980 --> 00:24:33,780
Sounds like gambling addiction.
409
00:24:33,790 --> 00:24:35,020
We need to talk to the ambassador.
410
00:24:35,060 --> 00:24:37,320
Well, go ahead, he's up in the residence. He just got there.
411
00:24:37,330 --> 00:24:40,170
I got to put down the riot that's brewing here.
412
00:24:40,820 --> 00:24:42,170
We don't have much time left.
413
00:24:42,200 --> 00:24:44,160
Hey, you want me to keep talking to people or what?
414
00:24:44,190 --> 00:24:46,780
No, go help Loker with the tapes.
415
00:24:47,420 --> 00:24:49,170
I need you to stay in holding.
416
00:24:49,190 --> 00:24:51,050
Don't give me that. I want to leave now!
417
00:24:51,060 --> 00:24:53,120
Sir, sir, there is nothing that I can do for you.
418
00:24:53,160 --> 00:24:56,600
I am Special Counselor at the White House. I could have your job.
419
00:24:56,850 --> 00:24:59,610
Now, are you going to let me out of here or not?
420
00:24:59,620 --> 00:25:00,910
Excuse me...
421
00:25:00,930 --> 00:25:03,250
Uh, we're going to need to check that out.
422
00:25:03,270 --> 00:25:04,860
What's your number at the office?
423
00:25:04,870 --> 00:25:06,020
What?
424
00:25:06,030 --> 00:25:08,520
Or we could just talk to your secretary. What's her name?
425
00:25:08,530 --> 00:25:10,380
Well, I don't...
426
00:25:10,400 --> 00:25:12,970
Yeah, see, that's... that's the problem with telling a lie.
427
00:25:12,980 --> 00:25:16,100
There are so many other lies you have to come up with.
428
00:25:17,410 --> 00:25:20,400
Go wait in the room, please.
429
00:25:22,580 --> 00:25:24,170
I didn't need your help.
430
00:25:24,190 --> 00:25:26,990
No. Absolutely not.
431
00:25:31,110 --> 00:25:35,740
When we asked you about threats, why didn't
you tell us about your husband's gambling?
432
00:25:35,750 --> 00:25:38,170
Is that what you're trying to hide?
No.
433
00:25:38,180 --> 00:25:43,080
The family treats it like it's a big secret,
but it hasn't been a problem lately.
434
00:25:43,100 --> 00:25:45,540
Won-hee hasn't placed a bet in six months.
435
00:25:47,850 --> 00:25:49,860
Did he?
436
00:25:50,900 --> 00:25:54,870
Is that what this was about?
Somebody shot him over a bet?
437
00:25:54,880 --> 00:25:55,850
We don't know.
438
00:25:55,860 --> 00:25:58,370
You're making a mistake.
439
00:25:59,380 --> 00:26:01,370
He has no debts. I paid them.
440
00:26:01,380 --> 00:26:02,300
You what?
441
00:26:02,330 --> 00:26:05,770
I wanted him to start his married life unencumbered.
442
00:26:05,780 --> 00:26:08,850
I paid everything off. A wedding gift.
443
00:26:10,310 --> 00:26:12,470
When did he start gambling again?
444
00:26:12,490 --> 00:26:15,300
My son is in no way responsible for what happened.
445
00:26:15,330 --> 00:26:17,310
Why didn't anybody tell me what was going on?
446
00:26:17,340 --> 00:26:20,230
Please leave my son out of this.
447
00:26:20,260 --> 00:26:21,880
He's done nothing wrong.
448
00:26:21,900 --> 00:26:23,520
You're right... what was I thinking?
449
00:26:23,550 --> 00:26:26,030
Your son has got nothing to do with this.
450
00:26:26,050 --> 00:26:28,620
Yeah, he's a... he's a great son.
451
00:26:29,290 --> 00:26:32,570
He's spectacular.
452
00:26:33,840 --> 00:26:37,090
Really the best son I've seen.
453
00:26:38,160 --> 00:26:40,110
Ever.
454
00:26:45,250 --> 00:26:47,450
Why so much love for the ambassador's son?
455
00:26:47,470 --> 00:26:50,200
Did you catch the bodyguard's expression
when the groom's name came up?
456
00:26:50,230 --> 00:26:52,180
It's contempt.
457
00:26:52,530 --> 00:26:54,480
He really doesn't like the groom.
458
00:26:54,510 --> 00:26:56,830
Question is, why?
459
00:26:59,700 --> 00:27:01,450
His bow.
460
00:27:01,470 --> 00:27:03,610
Yeah, at the reception, you said.
461
00:27:03,650 --> 00:27:06,660
When the wedding party came in, the
bodyguard gave the groom a shallow bow.
462
00:27:06,710 --> 00:27:08,920
It was a sign of disrespect.
463
00:27:09,530 --> 00:27:13,310
In Korea, the depth of a bow is a measure
of the relationship between two people,
464
00:27:13,330 --> 00:27:16,650
so the bodyguard should have bowed to his toes, right?
465
00:27:16,660 --> 00:27:19,490
Why would he bow to the groom like an equal?
466
00:27:19,860 --> 00:27:23,500
Get the ambassador and the bodyguard.
467
00:27:23,810 --> 00:27:25,920
I'll meet you there in a minute.
Where are you going?
468
00:27:26,430 --> 00:27:28,520
Got to see Aronson.
469
00:27:28,800 --> 00:27:30,940
I'm trying, yes.
470
00:27:31,700 --> 00:27:35,640
I'll call you as soon as I get out of here. You, too.
471
00:27:36,560 --> 00:27:38,930
Any idea how much longer we're going to be here?
472
00:27:38,940 --> 00:27:40,180
I'm starting to feel like a hostage.
473
00:27:40,200 --> 00:27:43,050
Hard to say, really... I've got to
find a man with a gun, you know.
474
00:27:43,070 --> 00:27:46,080
I need to get out of here, seriously. Can you help me?
475
00:27:46,090 --> 00:27:49,330
No. Sorry, it's impossible.
476
00:27:49,340 --> 00:27:51,180
We both know that's not true.
477
00:27:51,210 --> 00:27:53,930
You can get anybody out you want to.
478
00:27:54,950 --> 00:27:58,040
Cal, my job's on the line. The deputy
director just chewed my ear off
479
00:27:58,050 --> 00:27:59,900
because I didn't make a meeting I was supposed to be at.
480
00:27:59,910 --> 00:28:02,760
We both know that's not true, don't we? Eh?
481
00:28:03,090 --> 00:28:04,240
What are you implying?
482
00:28:04,270 --> 00:28:06,940
Well, it wasn't a work call, was it?
483
00:28:11,460 --> 00:28:14,830
Get back! Sit down!
484
00:28:14,840 --> 00:28:17,970
We can't allow anyone to leave at this time!
485
00:28:19,470 --> 00:28:21,250
Everybody!
486
00:28:21,280 --> 00:28:23,890
Get back! Sit down!
487
00:28:24,490 --> 00:28:26,740
We'll get you out of here as soon as we can.
488
00:28:26,780 --> 00:28:27,760
How we doing?
489
00:28:27,800 --> 00:28:29,190
This is getting out of control.
490
00:28:29,220 --> 00:28:31,300
Where's Aronson? I need to talk to him right away.
491
00:28:31,990 --> 00:28:33,910
He's dealing with the crowd on the second floor.
492
00:28:33,930 --> 00:28:35,730
And you are?
493
00:28:35,740 --> 00:28:38,580
Dupree. We met a half hour ago.
494
00:28:38,590 --> 00:28:41,150
Fantastic. Could you find Aronson for me?
495
00:28:41,740 --> 00:28:43,060
For what?
496
00:28:43,090 --> 00:28:45,520
I need a favor.
497
00:28:50,680 --> 00:28:51,870
What are we waiting for?
498
00:28:51,900 --> 00:28:54,210
Sir, I am so sorry. He should be here any moment.
499
00:28:54,220 --> 00:28:57,750
You tell Dr. Lightman that my son has
been shot and he's being loaded into a...
500
00:28:57,760 --> 00:29:00,800
Sorry about that. Took a little longer than I thought.
501
00:29:00,810 --> 00:29:03,230
What did?
Getting this.
502
00:29:09,780 --> 00:29:12,800
Don't worry, everyone. It's only blanks.
503
00:29:13,570 --> 00:29:15,300
Courtesy of the secret service.
504
00:29:15,320 --> 00:29:18,750
I will be in contact with the treasury and
the state department and my own government.
505
00:29:18,780 --> 00:29:20,290
That's nice.
506
00:29:20,320 --> 00:29:23,820
You know what animals do when they're startled?
507
00:29:23,850 --> 00:29:25,030
Excuse me?
508
00:29:25,050 --> 00:29:26,580
They shut down.
509
00:29:26,610 --> 00:29:29,040
Their eyes close, their lips stretch.
510
00:29:29,070 --> 00:29:31,460
Everything just shuts down.
511
00:29:31,470 --> 00:29:34,040
But if you watch closely, you can see the first thing
512
00:29:34,080 --> 00:29:36,880
that goes through their mind when their senses return.
513
00:29:36,920 --> 00:29:39,100
Why are you telling me this?
514
00:29:39,120 --> 00:29:45,380
Because, after I fed the gun, you moved in front of him.
515
00:29:53,570 --> 00:29:57,540
Why would an official protect his bodyguard?
516
00:29:57,560 --> 00:30:02,540
And why would that bodyguard treat his son as an equal?
517
00:30:04,020 --> 00:30:05,990
Are they brothers?
518
00:30:06,020 --> 00:30:07,170
Ridiculous.
519
00:30:07,200 --> 00:30:09,220
Mistakes happen.
520
00:30:09,230 --> 00:30:11,170
Is he your son?
521
00:30:11,200 --> 00:30:14,040
You lie, and I'll know it.
522
00:30:14,060 --> 00:30:18,780
You were hired to protect my family,
not look into our private life.
523
00:30:18,810 --> 00:30:20,190
So, he is your son.
524
00:30:20,230 --> 00:30:22,030
I didn't say that.
Yeah, you did.
525
00:30:22,040 --> 00:30:23,560
This is none of your business.
526
00:30:23,580 --> 00:30:25,840
Just admit it for once.
527
00:30:26,420 --> 00:30:28,590
What does any of this have to do with what happened today?
528
00:30:28,620 --> 00:30:30,880
You tell me... you seem to think he's involved.
529
00:30:30,910 --> 00:30:31,910
Why would yo
530
00:30:31,940 --> 00:30:37,700
before the shooting, every time you talked
about your bodyguard, you showed embarrassment.
531
00:30:38,160 --> 00:30:42,460
And since the shooting, every time
you've been with him, you've shown anger.
532
00:30:42,470 --> 00:30:44,600
You're showing it now, right?
533
00:30:44,620 --> 00:30:46,770
Why is that? Why are you so angry?
534
00:30:47,120 --> 00:30:49,720
You think he tried to kill his brother?
535
00:30:57,010 --> 00:31:01,160
Tell him he's wrong.
Tell him he's wrong!
536
00:31:02,880 --> 00:31:05,710
You have always hated Won-Hee.
537
00:31:06,470 --> 00:31:08,570
Treated him with disrespect.
538
00:31:08,610 --> 00:31:11,350
Because you won't tell anyone who I am.
539
00:31:11,860 --> 00:31:12,960
Did you shoot him?
540
00:31:13,010 --> 00:31:14,540
How can you ask me that?
541
00:31:14,570 --> 00:31:16,110
You had a gun.
542
00:31:16,150 --> 00:31:18,420
You were standing near him.
543
00:31:18,690 --> 00:31:21,050
Did you shoot him?
544
00:31:23,110 --> 00:31:27,200
No. I didn't.
545
00:31:28,870 --> 00:31:33,200
You know, if you're interested, I see no sign that he's lying.
546
00:31:33,210 --> 00:31:35,770
It doesn't matter how I feel.
547
00:31:35,800 --> 00:31:37,690
I do my job.
548
00:31:37,720 --> 00:31:41,820
I protect you. I protect Won-Hee. I protect Phoebe.
549
00:31:41,830 --> 00:31:45,430
Oh, that's good. That's interesting.
550
00:31:46,100 --> 00:31:48,260
Why are you disgusted?
What?
551
00:31:48,270 --> 00:31:51,420
Why does mentioning Phoebe make you feel that way?
552
00:31:52,470 --> 00:31:53,900
It's nothing.
553
00:31:53,920 --> 00:31:57,860
Oh, no. Nothing is nothing.
554
00:31:58,470 --> 00:32:00,820
What was that, eh?
555
00:32:02,580 --> 00:32:04,940
People think Phoebe's so nice.
556
00:32:04,950 --> 00:32:06,830
You don't?
557
00:32:06,840 --> 00:32:09,650
A few weeks ago, she said she had to meet some man.
558
00:32:09,690 --> 00:32:10,700
Asked if I would go along.
559
00:32:11,940 --> 00:32:14,800
She wouldn't say why, just wanted me there.
560
00:32:15,710 --> 00:32:18,100
Then she changed her mind.
561
00:32:18,130 --> 00:32:20,350
Said she'd go alone.
562
00:32:21,770 --> 00:32:24,490
But she made me swear not to tell anyone.
563
00:32:28,080 --> 00:32:30,740
You tell me what that means.
564
00:32:31,830 --> 00:32:36,480
So, anyway, what I really wanted to say is that,
565
00:32:36,510 --> 00:32:38,750
I've been working on my korean.
566
00:32:40,790 --> 00:32:46,100
Sorry, Won-Hee, but, um, I just want
to try out a couple of words here today.
567
00:32:49,230 --> 00:32:51,910
Which means I love you with all my heart...
What are you looking for?
568
00:32:51,920 --> 00:32:53,730
Somebody was in contact with the bride.
569
00:32:53,740 --> 00:32:55,550
Somebody she didn't tell us about.
570
00:32:55,560 --> 00:32:58,380
Dupree, can you bring her down here? I need to talk to her.
571
00:32:59,270 --> 00:33:01,150
Sure.
572
00:33:02,190 --> 00:33:04,380
I don't see anything. Do you?
Nope.
573
00:33:05,290 --> 00:33:07,870
Do you have any other footage, Loker?
574
00:33:07,880 --> 00:33:11,610
Um, the wedding. Here it is.
575
00:33:11,620 --> 00:33:12,710
For richer or for poorer.
576
00:33:12,740 --> 00:33:14,710
In sickness and in health.
577
00:33:14,750 --> 00:33:15,940
In sickness and in health.
578
00:33:15,950 --> 00:33:17,500
To love and to cherish.
579
00:33:17,530 --> 00:33:18,680
To love and to cherish.
580
00:33:18,710 --> 00:33:21,070
For all the days of our lives.
581
00:33:21,110 --> 00:33:23,260
For all the days of our lives.
582
00:33:23,270 --> 00:33:25,320
I, Phoebe Hedlin...
583
00:33:25,340 --> 00:33:27,000
I, Phoebe Hedlin...
584
00:33:27,040 --> 00:33:28,710
take you...
585
00:33:29,230 --> 00:33:32,900
Can you play that back again? Roll
that back again, but slowly this time.
586
00:33:34,180 --> 00:33:37,610
I, Phoebe Hedlin...
587
00:33:37,640 --> 00:33:39,270
take you...
588
00:33:39,310 --> 00:33:40,740
You see the shoulder shrug?
589
00:33:40,770 --> 00:33:43,200
She's lying about her name?
590
00:33:43,210 --> 00:33:44,250
Ah, it seems that way.
591
00:33:44,270 --> 00:33:45,600
Why would she do that?
592
00:33:45,620 --> 00:33:47,030
I don't know.
593
00:33:47,050 --> 00:33:50,400
Do you think this has anything to do
with the man she was goinna go meet?
594
00:33:50,410 --> 00:33:51,140
I don't know.
595
00:33:51,160 --> 00:33:52,400
You know, we talked to a lot of people,
596
00:33:52,420 --> 00:33:55,650
and it see like nobody here has known
Phoebe more than three or four years.
597
00:33:55,660 --> 00:33:56,750
What about her parents?
598
00:33:56,780 --> 00:33:59,410
Dead. Bridesmaids, friends... they're all from work.
599
00:33:59,420 --> 00:34:01,280
There's nobody here from where she grew up.
600
00:34:01,310 --> 00:34:03,520
No family or old friends at all.
601
00:34:03,540 --> 00:34:04,760
Where's she from?
602
00:34:04,780 --> 00:34:07,130
Uh, maid of honor said Michigan?
603
00:34:08,740 --> 00:34:12,560
What if she left a life back there?
604
00:34:12,570 --> 00:34:14,880
Uh, different name and everything, and never told anyone?
605
00:34:14,910 --> 00:34:17,120
At the hospital... the eye flutter.
606
00:34:17,140 --> 00:34:18,970
Did he ever mention anyone threatening him?
607
00:34:19,000 --> 00:34:21,440
Threatening him?
608
00:34:22,040 --> 00:34:23,940
No.
609
00:34:23,960 --> 00:34:26,900
We thought she was trying to cover up
a threat someone made to her husband.
610
00:34:26,930 --> 00:34:29,480
What if it was a threat someone made to her?
611
00:34:29,490 --> 00:34:31,280
Yeah. Guy she went to meet?
612
00:34:31,630 --> 00:34:33,750
Why would an old boyfriend shoot the groom? Isn't he mad at her?
613
00:34:33,760 --> 00:34:38,180
No. No. He's in love with her, but the groom is in the way.
614
00:34:39,050 --> 00:34:42,170
Lightman, we got to open the doors and let everybody go.
615
00:34:42,190 --> 00:34:43,230
Oh, we need more time.
616
00:34:43,250 --> 00:34:45,470
I just got off the phone with the secretary of the treasury.
617
00:34:45,500 --> 00:34:49,490
He's furious, so we're gonna lease all the guests
and turn the investigation over to D.C. police.
618
00:34:49,520 --> 00:34:51,400
We got another problem. Phoebe's gone.
619
00:34:51,410 --> 00:34:54,770
She told the agent at the door she was going
back to the hospital, but she's not there.
620
00:34:54,800 --> 00:34:56,080
Nobody knows where she is.
621
00:34:56,100 --> 00:34:57,170
I got to open the doors.
622
00:34:57,200 --> 00:34:59,790
Just give me 15 minutes, all right?
623
00:35:00,730 --> 00:35:02,050
No.
624
00:35:02,350 --> 00:35:03,690
No.
625
00:35:03,710 --> 00:35:09,150
No. No. No. No.
626
00:35:09,520 --> 00:35:11,750
Well, that's it for that batch. Put the next lot up.
627
00:35:11,760 --> 00:35:13,120
That's all I've got.
628
00:35:13,140 --> 00:35:17,210
Every microexpression and emblem we
could find that displays anger, contempt,
629
00:35:17,240 --> 00:35:19,630
hostility, latent violence or anything like them.
630
00:35:19,660 --> 00:35:23,960
All right, we've had the secret service and the
wedding planner go over the guest list with the video.
631
00:35:23,980 --> 00:35:26,620
As... as far as we can tell, we have seen every guest.
632
00:35:26,650 --> 00:35:30,260
If someone was concealing homicile intent, he wasn't on camera.
633
00:35:31,410 --> 00:35:33,410
Oh, Loker's right.
634
00:35:33,430 --> 00:35:35,640
So, then, where was he?
635
00:35:36,460 --> 00:35:39,010
Tell Aronson to let the guests go.
636
00:35:40,250 --> 00:35:42,640
I know who we need to talk to.
637
00:35:49,870 --> 00:35:51,640
Well, thanks for letting us look through your stuff.
638
00:35:51,670 --> 00:35:54,150
It was great. Very thorough.
639
00:35:54,540 --> 00:35:59,480
In fact, the only person we didn't see on the footage was you,
640
00:36:00,860 --> 00:36:02,570
the cameramen, which makes sense.
641
00:36:02,620 --> 00:36:05,200
I mean, cameraman's not supposed to be on camera, right?
642
00:36:05,210 --> 00:36:09,850
Now, I talked earlier about an expression that's displayed
643
00:36:09,870 --> 00:36:12,600
when you're about to commit an act of violence.
644
00:36:12,630 --> 00:36:17,270
There's also an expression that's triggered
by the motive behind that violence.
645
00:36:17,280 --> 00:36:19,370
For example, when you went to see your ex-wife,
646
00:36:19,420 --> 00:36:23,050
and she told you she was going to
get remarried to some rich guy,
647
00:36:23,100 --> 00:36:27,730
and she didn't care how you felt, because,
648
00:36:28,060 --> 00:36:31,970
as far as she was concerned, you were nothing.
649
00:36:34,670 --> 00:36:37,150
You've been replaced.
650
00:36:39,370 --> 00:36:43,870
Now when you think back to that moment,
651
00:36:45,000 --> 00:36:48,940
and the anger that you felt...
652
00:36:53,460 --> 00:36:55,790
your face...
653
00:36:55,810 --> 00:36:58,370
it shows in your face.
654
00:37:16,760 --> 00:37:18,810
We were married.
655
00:37:18,820 --> 00:37:21,170
That's supposed to be for life.
656
00:37:21,180 --> 00:37:23,760
Isn't that what getting married means?
657
00:37:23,790 --> 00:37:25,900
For better or worse?
658
00:37:25,930 --> 00:37:28,260
Richer or poorer?
659
00:37:28,270 --> 00:37:30,080
Sickness and health?
660
00:37:33,380 --> 00:37:35,800
Right?
661
00:37:38,460 --> 00:37:39,970
He's former military.
662
00:37:40,000 --> 00:37:41,980
He and Phoebe were married four years ago.
663
00:37:42,020 --> 00:37:44,170
Her name was Carla Dimeo then.
664
00:37:44,210 --> 00:37:47,130
They divorced. She changed her name, moved to D.C.
665
00:37:47,140 --> 00:37:48,660
He tracked her down a couple months ago.
666
00:37:48,690 --> 00:37:50,550
How did he get through security?
667
00:37:50,570 --> 00:37:52,750
Well, he probably spent months planning this.
668
00:37:52,790 --> 00:37:53,640
He was obsessed.
669
00:37:53,660 --> 00:37:56,280
He remachined his pistol to break apart in smaller pieces.
670
00:37:56,310 --> 00:37:58,420
It looked like camera equipment inside his bag.
671
00:37:58,460 --> 00:37:59,590
That's romantic.
672
00:37:59,600 --> 00:38:02,270
Aronson?
Excuse me.
673
00:38:03,660 --> 00:38:06,590
Dr. Lightman. Dr. Foster.
674
00:38:09,310 --> 00:38:11,420
Thank you so much.
675
00:38:17,730 --> 00:38:20,630
I saw them take howard away.
676
00:38:20,640 --> 00:38:22,350
Did he hurt somebody else?
677
00:38:22,370 --> 00:38:24,150
No.
678
00:38:24,160 --> 00:38:27,160
I had no idea he was here during the wedding.
679
00:38:27,190 --> 00:38:29,930
I would have said something if had.
680
00:38:29,940 --> 00:38:33,000
I never meant to lie to anybody.
681
00:38:33,010 --> 00:38:36,220
It didn't even feel like lying, really. It's just...
682
00:38:37,100 --> 00:38:41,510
I was so unhappy when I left Michigan, and changing my name,
683
00:38:41,520 --> 00:38:47,320
and pretending like none of it
happened... it was just such a relief.
684
00:38:50,490 --> 00:38:53,520
Tell Won-Hee...
685
00:38:59,150 --> 00:39:01,740
Won-Hee is awake.
686
00:39:02,450 --> 00:39:04,960
He's asking for you.
687
00:39:06,540 --> 00:39:09,410
We should go see him.
688
00:39:10,190 --> 00:39:12,220
Okay.
689
00:39:53,300 --> 00:39:55,520
Full day, huh?
690
00:39:56,060 --> 00:39:58,860
Want to get a drink, celebrate?
691
00:40:02,280 --> 00:40:04,880
I don't think that's a good idea.
692
00:40:05,430 --> 00:40:07,210
Didn't we get past the tough talk?
693
00:40:07,240 --> 00:40:09,360
Yeah, we did.
694
00:40:09,400 --> 00:40:11,550
Still don't think it's a good idea.
695
00:40:13,190 --> 00:40:16,240
You know, we were briefed on your team before you guys came in,
696
00:40:16,280 --> 00:40:21,240
and, uh, I know what you can do, and it doesn't scare me.
697
00:40:21,660 --> 00:40:24,120
I got nothing to hide.
698
00:40:24,130 --> 00:40:26,500
So, come on. It's just a drink.
699
00:40:28,650 --> 00:40:30,950
The problem is...
700
00:40:30,980 --> 00:40:32,390
I like you.
701
00:40:32,420 --> 00:40:34,020
And that's a problem because?
702
00:40:34,060 --> 00:40:37,100
Because it'll be more than just a drink.
703
00:40:37,120 --> 00:40:40,170
And then it'll get complicated.
704
00:40:40,750 --> 00:40:44,890
I'll know every lie you tell, which
means, I'll know everything about you.
705
00:40:47,080 --> 00:40:50,600
You sure you're up for that?
I'm in.
706
00:40:52,700 --> 00:40:54,250
Okay then.
707
00:40:54,260 --> 00:40:56,750
Uh, yeah, yeah. Maybe 20 minutes.
708
00:40:56,760 --> 00:41:00,520
No, I made a reservation. Okay. I'll see you there.
709
00:41:03,930 --> 00:41:04,950
Date night?
710
00:41:04,970 --> 00:41:07,730
Sort of. More of an apology date, really.
711
00:41:08,690 --> 00:41:10,000
What are you apologizing for?
712
00:41:10,040 --> 00:41:13,140
Oh, he asked for my help getting out
of the embassy, and I turned him down.
713
00:41:13,160 --> 00:41:16,070
Now, you're not supposed to do that
when you're married. You remember?
714
00:41:16,430 --> 00:41:18,650
You did the right thing.
715
00:41:18,670 --> 00:41:21,010
Oh, you're not my husband.
716
00:41:21,040 --> 00:41:22,370
Alec's trying to move up at state,
717
00:41:22,400 --> 00:41:25,500
which means doing favors for your
bosses and getting to the right meetings,
718
00:41:25,520 --> 00:41:26,850
which I could have helped him with.
719
00:41:26,880 --> 00:41:30,670
But I had to follow the rules and be the good girl, so...
720
00:41:30,690 --> 00:41:35,470
I'm gonna pour him a glass of wine and say I'm sorry.
721
00:41:36,390 --> 00:41:37,990
Marriage.
722
00:41:38,010 --> 00:41:40,430
Okay, I'll see you tomorrow.
723
00:41:42,080 --> 00:41:44,440
Hey, Foster?
What?
724
00:41:46,370 --> 00:41:48,500
I don't think you're the good girl.
725
00:41:50,220 --> 00:41:51,930
Liar.