1 00:01:04,750 --> 00:01:07,583 TOUT HOMME FINIT PAR RENCONTRER 2 00:01:07,750 --> 00:01:10,208 CE QU'IL CHERCHE À FUIR 3 00:01:10,375 --> 00:01:12,417 IMAM ALI NAHJ AL BALAGHA - SERMON 149 4 00:01:47,542 --> 00:01:51,708 J'y vais. Je serai de retour avant ton réveil. 5 00:03:18,125 --> 00:03:20,333 Tire-toi, connard ! 6 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 Le vol United Airlines 175 a percuté 7 00:03:38,417 --> 00:03:40,833 la tour sud du World Trade Center à 9:02. 8 00:03:41,042 --> 00:03:43,208 Il ne s'agit pas d'un accident. 9 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 MEILLEUR EXPORTATEUR DE SAFRAN 1999 10 00:03:50,333 --> 00:03:52,792 Je vais te défoncer ! C'est bon ! 11 00:03:56,167 --> 00:03:58,333 Je vais te déchirer ! 12 00:04:19,375 --> 00:04:20,958 Tu fais quoi ? Sors. 13 00:04:37,500 --> 00:04:39,125 Je te vois plus. 14 00:04:41,042 --> 00:04:42,500 Tu dois me payer. 15 00:04:42,833 --> 00:04:46,875 Je sais. Je fais encore quelques passes. 16 00:04:50,292 --> 00:04:53,500 Où est Soghra ? - Sur la place. 17 00:04:55,667 --> 00:04:57,708 Je suis en manque. 18 00:05:00,500 --> 00:05:01,667 Je t'en prie. 19 00:05:36,083 --> 00:05:37,708 Je vais sur la place. 20 00:05:40,042 --> 00:05:42,083 Garde les yeux bien ouverts. 21 00:06:00,792 --> 00:06:03,167 C'est les flics, baisse-toi. 22 00:06:03,333 --> 00:06:04,625 Encore. 23 00:06:05,333 --> 00:06:06,583 Bouge pas. 24 00:06:08,083 --> 00:06:09,750 Lâche-moi. 25 00:06:10,208 --> 00:06:12,167 Lâche-moi. - Reste là. 26 00:06:16,667 --> 00:06:17,875 Tiens. 27 00:06:18,875 --> 00:06:20,417 C'est tout ? - T'as arrêté. 28 00:06:20,542 --> 00:06:23,125 Quoi ? - J'ai pas joui. 29 00:06:24,500 --> 00:06:26,708 Tu te fous de moi ? - Dégage. 30 00:07:06,500 --> 00:07:07,750 Viens. 31 00:07:16,417 --> 00:07:17,958 Fais voir ton fric. 32 00:07:53,125 --> 00:07:55,500 Couvre-toi avec ça. 33 00:07:55,792 --> 00:07:57,625 Les voisins sont curieux. 34 00:07:57,792 --> 00:08:00,542 Il fait noir, on y voit rien. 35 00:08:00,708 --> 00:08:02,875 Je te dis de te couvrir. 36 00:08:07,500 --> 00:08:08,792 Par ici. 37 00:08:13,042 --> 00:08:15,292 Qu'est-ce que t'attends ? 38 00:08:15,708 --> 00:08:17,125 Viens. 39 00:08:25,375 --> 00:08:27,083 Doucement, fais pas de bruit. 40 00:08:35,500 --> 00:08:36,957 Allez. 41 00:08:50,042 --> 00:08:53,500 Écoute, je le sens pas ce soir. 42 00:08:53,625 --> 00:08:55,667 Je vais y aller. 43 00:08:56,750 --> 00:08:57,958 Viens. 44 00:09:00,208 --> 00:09:02,333 Je dois y aller. - Viens, je te dis. 45 00:09:02,500 --> 00:09:04,958 Je me tire, je veux pas. 46 00:09:31,750 --> 00:09:33,417 J'ai une gosse. 47 00:11:34,833 --> 00:11:40,875 {\an8}LES NUITS DE MASHHAD 48 00:12:12,792 --> 00:12:16,958 On entend tout le temps parler de ce tueur araignée. 49 00:12:17,333 --> 00:12:20,375 On ose plus sortir de chez soi. 50 00:12:20,792 --> 00:12:23,833 Je comprends rien à toute cette violence. 51 00:12:24,375 --> 00:12:27,750 Et vous avez vu cette sécheresse ? 52 00:12:28,333 --> 00:12:32,792 Pas un nuage dans le ciel, pas une goutte de pluie. 53 00:12:35,542 --> 00:12:37,458 Vous êtes là en pèlerinage ? 54 00:12:39,500 --> 00:12:40,750 Oui. 55 00:12:42,125 --> 00:12:43,542 Arezoo Rahimi... 56 00:12:43,708 --> 00:12:45,500 Vous êtes de Mashhad ? - Oui. 57 00:12:45,792 --> 00:12:47,458 Vous habitez ici ? 58 00:12:47,958 --> 00:12:50,708 Pourquoi je viendrais à l'hôtel ? 59 00:12:51,375 --> 00:12:53,125 Une chambre pour vous ? - Oui. 60 00:12:53,292 --> 00:12:55,750 Toute seule ? - Oui, c'est ça. 61 00:12:56,500 --> 00:12:57,958 Un instant. 62 00:13:01,250 --> 00:13:04,792 Elle a réservé une chambre seule. 63 00:13:04,958 --> 00:13:07,542 Elle n'est pas mariée. Je fais quoi ? 64 00:13:12,708 --> 00:13:15,875 Désolé, on a dû avoir un problème 65 00:13:16,083 --> 00:13:17,625 avec le système. 66 00:13:17,792 --> 00:13:21,333 On est complet ce soir. 67 00:13:21,500 --> 00:13:22,917 J'ai une réservation. 68 00:13:23,125 --> 00:13:26,083 Je sais bien. 69 00:13:26,250 --> 00:13:28,625 Vous avez décidé de m'embêter. 70 00:13:28,792 --> 00:13:31,333 Je suis journaliste, voici ma carte. 71 00:13:31,500 --> 00:13:32,875 Faites voir. 72 00:13:35,042 --> 00:13:36,583 Un instant. 73 00:13:44,417 --> 00:13:45,917 C'est bon. 74 00:13:47,875 --> 00:13:51,167 Le problème est réglé ? - Oui. 75 00:13:51,917 --> 00:13:52,917 Subitement. 76 00:13:53,125 --> 00:13:54,458 Couvrez vos cheveux. 77 00:13:54,750 --> 00:13:56,333 Ça vous regarde pas. 78 00:13:56,500 --> 00:13:59,500 Ça peut nous causer... - Faites votre travail. 79 00:13:59,667 --> 00:14:01,250 C'est pas vous qu'ils embêteront. 80 00:14:01,417 --> 00:14:03,375 Dépêchez-vous. 81 00:14:46,667 --> 00:14:50,250 Les gens ont peur, ils sont à cran. 82 00:14:51,917 --> 00:14:54,500 Ça fait des mois qu'il est recherché. 83 00:14:54,667 --> 00:14:57,250 C'est pas Einstein, quand même. 84 00:14:57,417 --> 00:15:00,750 Il doit bien y avoir des indices, des preuves. 85 00:15:00,917 --> 00:15:04,375 C'est pas un assassin quelconque. - Comment tu sais ? 86 00:15:08,167 --> 00:15:10,375 Il m'appelle. - Qui ça ? 87 00:15:11,333 --> 00:15:12,667 Le type. 88 00:15:14,042 --> 00:15:15,542 Tu te fous de moi ? 89 00:15:16,125 --> 00:15:17,292 Non. 90 00:15:17,458 --> 00:15:19,500 Il m'appelle après chaque meurtre. 91 00:15:19,625 --> 00:15:22,417 Il t'appelle ? Pourquoi toi ? 92 00:15:23,708 --> 00:15:27,458 J'en sais rien. Il doit savoir que je couvre les crimes, 93 00:15:27,750 --> 00:15:28,917 il veut être dans le journal. 94 00:15:29,125 --> 00:15:31,042 Il t'a dit quoi, la dernière fois ? 95 00:15:31,292 --> 00:15:35,250 Il m'a dit où se trouvait le corps. Il était furieux. 96 00:15:35,542 --> 00:15:38,417 Il dit que ce n'est pas un assassin, 97 00:15:38,708 --> 00:15:40,833 qu'il fait le djihad contre le vice. 98 00:15:41,542 --> 00:15:44,208 Il a quel ton au téléphone ? Exalté ? 99 00:15:46,875 --> 00:15:48,792 Ça dépend. 100 00:15:48,958 --> 00:15:50,833 Parfois il est en forme, 101 00:15:51,208 --> 00:15:52,542 presque amical. 102 00:15:52,708 --> 00:15:55,667 On en oublierait l'objet de son appel. 103 00:15:56,625 --> 00:15:59,208 D'autres fois, il est très agressif. 104 00:16:00,500 --> 00:16:03,333 Pourquoi tu l'as jamais dit ? 105 00:16:03,500 --> 00:16:04,958 Toi non plus, ne dis rien. 106 00:16:05,750 --> 00:16:10,083 Ne mets pas ça dans ton papier. - Pourquoi ? 107 00:16:10,875 --> 00:16:12,833 C'est pas n'importe quel dossier. 108 00:16:13,208 --> 00:16:17,042 On doit éviter les sujets religieux. - Pourquoi ? 109 00:16:19,625 --> 00:16:22,292 Ça vient d'en haut. - Et alors ? 110 00:16:22,667 --> 00:16:24,125 On est à Mashhad. 111 00:16:25,042 --> 00:16:26,583 Il y a des précautions à prendre. 112 00:16:26,917 --> 00:16:28,625 T'étais pas peureux, avant. 113 00:16:28,958 --> 00:16:30,292 C'est pour t'éviter des ennuis. 114 00:16:30,583 --> 00:16:33,250 J'aurai pas d'ennuis. Je fais mon travail. 115 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 Et bien sûr, t'as pas enregistré sa voix ? 116 00:16:42,833 --> 00:16:44,125 Tu l'as fait ? 117 00:16:45,292 --> 00:16:47,208 Note ce que je vais te dire. 118 00:16:47,375 --> 00:16:49,542 Tu notes ? - Oui. 119 00:16:49,875 --> 00:16:53,500 L'ancienne route de Quchan, près du rond-point. 120 00:16:53,625 --> 00:16:55,417 Allez la ramasser avant que ça pue. 121 00:16:55,542 --> 00:16:59,083 Vous êtes où ? - Ça te regarde pas, fils de pute ! 122 00:16:59,250 --> 00:17:03,375 Je vais les éliminer une par une. Je vais pas m'arrêter. 123 00:17:17,375 --> 00:17:19,291 C'est prêt. 124 00:17:25,500 --> 00:17:27,166 Saeed ? 125 00:17:27,833 --> 00:17:29,417 Le ciment est prêt. 126 00:17:30,542 --> 00:17:31,875 C'est prêt ? 127 00:17:36,833 --> 00:17:40,250 9 VICTIMES - QUI EST LE TUEUR ARAIGNÉE ? 128 00:17:54,583 --> 00:17:56,208 C'est encore ton estomac ? 129 00:17:56,500 --> 00:17:59,500 Oui. - Tu es trop nerveux. 130 00:18:04,292 --> 00:18:05,500 Saeed... 131 00:18:10,125 --> 00:18:11,333 Où est Ali ? 132 00:18:11,500 --> 00:18:14,292 À la mosquée, pour la prière. 133 00:18:17,333 --> 00:18:19,708 Saeed, mon père a appelé. 134 00:18:20,500 --> 00:18:22,875 Il nous invite à dîner vendredi. 135 00:18:23,083 --> 00:18:25,500 J'ai dit que tu serais peut-être occupé. 136 00:18:25,667 --> 00:18:29,125 Mes parents se plaignent de pas te voir assez. 137 00:18:29,292 --> 00:18:31,833 Ils disent que tu viens jamais. 138 00:18:32,042 --> 00:18:35,042 D'accord, je m'en occupe. - On y va ? 139 00:18:35,542 --> 00:18:36,667 Tant mieux. 140 00:18:36,833 --> 00:18:39,583 Papa, on devait jouer ensemble. 141 00:18:41,583 --> 00:18:44,583 Je suis fatigué. - Tu m'as promis. 142 00:18:46,375 --> 00:18:49,292 Une autre fois. - Allez... 143 00:18:49,583 --> 00:18:51,250 Viens sur mes genoux. 144 00:18:54,333 --> 00:18:55,875 Ma princesse. 145 00:18:57,583 --> 00:19:00,417 Les pèlerins restent à Mashhad 146 00:19:00,542 --> 00:19:03,375 le temps de bien visiter le mausolée. 147 00:19:04,042 --> 00:19:08,667 Que la paix soit avec toi, notre Imam Reza. 148 00:19:16,208 --> 00:19:18,917 D'après vous, pourquoi ces meurtres 149 00:19:19,292 --> 00:19:20,875 se sont accélérés depuis 2 mois ? 150 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 C'est peut-être une coïncidence. 151 00:19:23,250 --> 00:19:25,792 Des affaires qui ne sont pas liées. 152 00:19:26,167 --> 00:19:27,917 Ils sont tous signés par l'araignée. 153 00:19:28,292 --> 00:19:31,417 Vous êtes bien renseignée. - Pour vous, 154 00:19:31,708 --> 00:19:34,500 il s'agit d'un acte individuel 155 00:19:34,833 --> 00:19:36,500 ou peut-être organisé ? 156 00:19:36,667 --> 00:19:40,875 On pense qu'il s'agit d'un individu malin et bien préparé. 157 00:19:41,417 --> 00:19:44,083 Mais il ne faut écarter aucune piste. 158 00:19:44,250 --> 00:19:46,583 Par exemple ? - Écoutez, Mlle Rahimi... 159 00:19:46,750 --> 00:19:50,125 les criminels, même malins, commettent des erreurs. 160 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 C'est la règle d'or de la criminologie. 161 00:19:53,083 --> 00:19:55,583 Au moindre faux pas, on l'aura. 162 00:19:55,750 --> 00:19:57,375 S'il fait pas de faux pas ? 163 00:19:57,500 --> 00:19:59,583 Il suffit d'être patient. 164 00:19:59,750 --> 00:20:02,083 Je ne veux pas vous critiquer, 165 00:20:02,417 --> 00:20:05,500 mais comment se fait-il que 166 00:20:05,625 --> 00:20:08,083 vous n'ayez trouvé aucun indice ? 167 00:20:08,250 --> 00:20:10,250 Vous vous croyez où ? 168 00:20:10,750 --> 00:20:13,875 Ici, c'est la police et je suis en charge de ce dossier. 169 00:20:14,083 --> 00:20:16,750 Votre couverture est biaisée dès le début. 170 00:20:17,417 --> 00:20:20,500 Vous nous montrez comme des incapables. 171 00:20:20,833 --> 00:20:24,875 On change de place, si vous voulez. Prenez mes galons. 172 00:20:25,250 --> 00:20:27,875 Téhéran me met sous pression. - Je sais. 173 00:20:28,083 --> 00:20:30,042 Tout le monde y va de son avis: 174 00:20:30,208 --> 00:20:34,458 le gouverneur, les députés, le préfet. Vous croyez que c'est facile ? 175 00:20:46,375 --> 00:20:47,583 Tenez. 176 00:20:50,083 --> 00:20:51,625 Marlboro rouge. 177 00:20:53,375 --> 00:20:55,208 Vous êtes une fumeuse. - Occasionnelle. 178 00:20:55,375 --> 00:20:57,917 Toutes les occasions sont bonnes. 179 00:20:59,833 --> 00:21:02,542 Je pourrais jeter un œil aux dossiers ? 180 00:21:03,792 --> 00:21:04,958 Et voilà. 181 00:21:05,750 --> 00:21:08,083 On se relâche et vous cherchez à en profiter. 182 00:21:08,542 --> 00:21:10,917 Profiter ? Sans votre approbation, 183 00:21:11,125 --> 00:21:13,583 je ne publierai aucun détail. 184 00:21:15,583 --> 00:21:17,792 On peut se revoir pour en parler. 185 00:21:54,833 --> 00:21:57,292 "Les atermoiements des autorités 186 00:21:57,458 --> 00:21:59,917 et leur incapacité à adopter 187 00:22:00,292 --> 00:22:03,958 une stratégie efficace posent question." 188 00:22:04,167 --> 00:22:05,333 C'est noté. 189 00:22:05,625 --> 00:22:09,833 "Pendant ce temps, la fréquence des meurtres ne diminue pas." 190 00:22:11,292 --> 00:22:13,375 C'est un peu sec, non ? 191 00:22:13,500 --> 00:22:16,833 La fin est pas terrible. - C'est vrai. 192 00:22:17,042 --> 00:22:19,750 Plus croustillant. - Par exemple: 193 00:22:19,917 --> 00:22:22,500 "Pendant ce temps, l'araignée..." 194 00:22:22,667 --> 00:22:23,708 Oui. 195 00:22:23,875 --> 00:22:25,875 "L'ombre du tueur araignée 196 00:22:26,083 --> 00:22:27,833 s'étend sur Mashhad." 197 00:22:28,208 --> 00:22:30,500 "...s'étend sur Mashhad." 198 00:22:30,667 --> 00:22:32,375 Ça déchire. 199 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 Ça déchire. - C'est super. 200 00:22:38,917 --> 00:22:40,917 Allez, papa, fonce. 201 00:22:47,500 --> 00:22:48,667 Vas-y. 202 00:22:55,042 --> 00:22:56,708 Tiens-toi bien. 203 00:23:00,292 --> 00:23:01,667 Génial. 204 00:23:02,208 --> 00:23:03,208 Accroche-toi. 205 00:23:03,375 --> 00:23:06,542 Surtout, tu dis rien à ta mère. 206 00:23:07,417 --> 00:23:09,333 J'ai failli tomber. 207 00:25:07,583 --> 00:25:10,333 La route Khinearab, entre les kilomètres 10 et 15. 208 00:25:10,625 --> 00:25:12,167 D'accord. 209 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 Arrêtez d'écrire ces foutaises. - Lesquelles ? 210 00:25:15,375 --> 00:25:18,500 Je nettoie les rues pour l'Imam Reza. - Ça suffit. 211 00:25:18,792 --> 00:25:20,500 C'est pas fini. 212 00:25:20,625 --> 00:25:23,083 Comment vous vous appelez ? 213 00:25:23,250 --> 00:25:25,333 Vous allez continuer longtemps ? 214 00:25:25,500 --> 00:25:28,250 Autant qu'il le faudra. 215 00:25:28,542 --> 00:25:31,083 Je défends le sang des martyrs. 216 00:25:31,250 --> 00:25:32,917 Les gens comme vous... - La ferme ! 217 00:25:37,708 --> 00:25:40,833 Ils ont trouvé aucun point commun entre ces meurtres ? 218 00:25:41,500 --> 00:25:44,583 Si, il a une signature. 219 00:25:44,917 --> 00:25:47,583 Il les étrangle avec leur foulard 220 00:25:47,750 --> 00:25:49,708 et fait un nœud double. 221 00:25:50,083 --> 00:25:53,333 Pour les 10 ? - Oui, d'après le médecin légiste. 222 00:25:55,208 --> 00:25:57,542 Au moins, il te parle. 223 00:25:57,708 --> 00:26:00,500 Moi, il me répond pas. 224 00:26:01,083 --> 00:26:03,167 C'est un copain. 225 00:26:03,500 --> 00:26:07,417 Les tests ADN, les empreintes digitales, tes copains connaissent pas ? 226 00:26:07,708 --> 00:26:11,500 Le labo de Téhéran a fait quelques tests ADN, 227 00:26:11,625 --> 00:26:14,167 mais c'est des novices. 228 00:26:14,875 --> 00:26:17,875 Et puis, il faut un suspect. 229 00:26:18,500 --> 00:26:20,708 Sans suspect, on peut rien faire. 230 00:26:21,917 --> 00:26:24,583 Le type tue 10 femmes selon la même méthode, 231 00:26:24,917 --> 00:26:29,208 il les lâche dans la même zone et on peut pas le retrouver ? 232 00:26:29,833 --> 00:26:32,625 C'est un des leurs. Il est protégé. 233 00:26:34,375 --> 00:26:37,958 En quoi mon opinion personnelle vous aiderait-elle ? 234 00:26:38,500 --> 00:26:43,250 Certains pensent qu'il ne s'agit pas de simples meurtres. 235 00:26:44,958 --> 00:26:47,500 C'est-à-dire ? - On dit que... 236 00:26:47,833 --> 00:26:49,792 cette personne suivrait une fatwa. 237 00:26:50,458 --> 00:26:53,750 Sachez que ce n'est pas notre avis. 238 00:26:54,125 --> 00:26:56,292 Pas de malentendu. 239 00:26:57,500 --> 00:27:00,167 Je sais pourquoi vous êtes là. 240 00:27:00,667 --> 00:27:03,542 Je sais pourquoi vous portez ce tchador, 241 00:27:03,708 --> 00:27:05,292 Mlle Rahimi. 242 00:27:05,458 --> 00:27:07,458 Inutile de faire semblant. 243 00:27:07,583 --> 00:27:10,583 Je sais que vous n'aimez pas les religieux. 244 00:27:11,542 --> 00:27:14,417 Vous pensez que nous complotons en coulisse. 245 00:27:15,375 --> 00:27:18,667 Vous pensez que le régime est corrompu, à tort. 246 00:27:19,042 --> 00:27:22,208 Aux yeux de Dieu, toute vie est sacrée. 247 00:27:24,667 --> 00:27:27,500 Pour vous, ces femmes méritent pas de mourir ? 248 00:27:27,625 --> 00:27:29,708 Certainement pas. 249 00:27:30,083 --> 00:27:31,625 Il s'agit d'un problème social. 250 00:27:32,667 --> 00:27:37,167 Si on est pas pauvre et démunie, on ne fait pas commerce de son corps. 251 00:27:38,292 --> 00:27:41,500 Le gouvernement a le devoir de prendre soin des citoyens. 252 00:27:41,833 --> 00:27:44,375 Il n'y a pas de fatwa, mais sachez en tout cas 253 00:27:44,500 --> 00:27:49,292 que la fatwa est un avis religieux, pas un ordre. 254 00:27:50,333 --> 00:27:52,500 Merci pour ces précisions, M. le juge. 255 00:27:52,625 --> 00:27:54,542 Je vous en prie. 256 00:27:54,875 --> 00:27:57,750 Pourrions-nous accéder 257 00:27:58,125 --> 00:27:59,792 aux dossiers ? 258 00:27:59,958 --> 00:28:03,333 La police a accepté de diffuser l'information. 259 00:28:04,958 --> 00:28:07,500 Pourquoi ce sujet vous intéresse, Mlle Rahimi? 260 00:28:07,792 --> 00:28:09,292 C'est mon métier. 261 00:28:09,458 --> 00:28:11,875 Votre métier est d'informer. 262 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 Non de susciter la peur 263 00:28:14,083 --> 00:28:16,792 ou l'hystérie au sein de la société. 264 00:28:16,958 --> 00:28:19,208 Ce n'est pas nous qui la suscitons. 265 00:28:19,500 --> 00:28:21,750 La société vit dans la peur. 266 00:28:22,750 --> 00:28:26,833 Je ne vous permets pas de créer une polémique. 267 00:28:27,750 --> 00:28:29,708 Vous êtes une femme à scandale, 268 00:28:30,500 --> 00:28:33,167 surveillez votre comportement. 269 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 Surtout dans la ville sainte de Mashhad. 270 00:28:38,167 --> 00:28:40,042 Merci, M. le juge. 271 00:28:41,083 --> 00:28:42,958 Qu'Allah vous bénisse. 272 00:28:44,500 --> 00:28:47,042 Je dois aller voir les filles. 273 00:28:47,208 --> 00:28:49,583 Elles l'ont forcément vu. 274 00:28:49,750 --> 00:28:52,417 Mais elles parlent pas facilement. 275 00:28:52,708 --> 00:28:55,083 Tu peux pas leur faire confiance. 276 00:28:56,333 --> 00:28:57,958 C'est des toxicos paumées, 277 00:28:58,333 --> 00:29:00,583 elles mentent comme elles respirent. 278 00:29:00,750 --> 00:29:04,333 Si les flics étaient malins, 279 00:29:04,500 --> 00:29:07,583 ils paieraient une fille pour faire l'appât. 280 00:29:08,708 --> 00:29:12,375 Super collaboration entre flics et putes. 281 00:29:12,500 --> 00:29:14,333 T'en as de bonnes ! 282 00:29:18,333 --> 00:29:22,708 C'est quoi, cette histoire que t'as eue à Téhéran ? 283 00:29:24,250 --> 00:29:28,250 Il y avait des rumeurs sur toi et le rédac chef. 284 00:29:29,542 --> 00:29:32,167 Vous fricotiez ensemble. 285 00:29:35,292 --> 00:29:36,667 Fricoter ? 286 00:29:37,958 --> 00:29:40,458 Pour tous mes articles, il me gardait 287 00:29:40,583 --> 00:29:43,583 après les heures de bureau. 288 00:29:43,750 --> 00:29:46,542 Il m'invitait chez lui, dans sa chambre. 289 00:29:47,417 --> 00:29:49,417 Je l'ai dénoncé, on m'a virée. 290 00:29:49,708 --> 00:29:51,208 T'appelles ça fricoter ? 291 00:29:52,417 --> 00:29:55,167 On me harcèle et je me fais mal voir ? 292 00:29:55,500 --> 00:29:57,917 Je pensais pas à mal. 293 00:29:58,708 --> 00:30:01,792 Sharifi, le mal est fait. 294 00:30:02,167 --> 00:30:04,375 Tu me connais, quand même. 295 00:30:04,500 --> 00:30:07,042 Il y a trop de monde. Je rentre à l'hôtel. 296 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Je t'accompagne. - Non. 297 00:30:09,125 --> 00:30:11,667 Je voulais pas te blesser. 298 00:30:24,542 --> 00:30:27,292 Allah-Akbar. - On devait jouer. 299 00:30:33,917 --> 00:30:36,667 On joue pas pendant la prière. - Si. 300 00:30:36,833 --> 00:30:37,833 Coquine, 301 00:30:38,208 --> 00:30:41,208 tu viens m'embêter pendant ma prière ? 302 00:30:41,500 --> 00:30:45,042 Attention, bouge pas. Sinon, je te chatouille. 303 00:30:45,208 --> 00:30:47,667 Attention aux chatouilles. 304 00:30:48,292 --> 00:30:52,417 Ce type a tué combien de femmes ? 305 00:30:52,542 --> 00:30:54,208 C'est écrit 10. 306 00:30:54,917 --> 00:30:56,375 La police est à ses trousses. 307 00:30:56,500 --> 00:30:57,917 Ils vont l'arrêter. 308 00:30:58,125 --> 00:31:01,542 J'ai interdit à mes filles de sortir le soir. 309 00:31:03,125 --> 00:31:06,167 Il paraît qu'il s'en prend qu'aux femmes corrompues. 310 00:31:06,500 --> 00:31:09,458 On sait jamais. Personne n'est à l'abri. 311 00:31:11,125 --> 00:31:15,750 On dit que c'est une bande organisée. 312 00:31:34,125 --> 00:31:37,500 Si tu savais, Ali. 313 00:31:37,625 --> 00:31:39,833 Il y avait une pluie de balles 314 00:31:40,208 --> 00:31:44,625 et ton père courait dans tous les sens comme si de rien n'était ! 315 00:31:44,875 --> 00:31:49,750 Courir en pleine guerre ? J'étais quand même pas débile. 316 00:31:50,125 --> 00:31:52,250 Tu dois confondre. 317 00:31:52,833 --> 00:31:55,083 Merci beaucoup. - Soyez le bienvenu. 318 00:31:56,167 --> 00:31:59,292 Tu vas bien ? - Grâce à Dieu. 319 00:32:00,292 --> 00:32:02,458 Khadijeh, apporte le sucre. 320 00:32:03,833 --> 00:32:07,292 Tu ne viens pas nous voir chez les anciens combattants. 321 00:32:07,458 --> 00:32:09,792 Je vous l'amènerai, Haji. 322 00:32:10,500 --> 00:32:11,875 Tenez. 323 00:32:12,250 --> 00:32:14,917 Je te connais mieux que mes enfants. 324 00:32:15,125 --> 00:32:17,917 Il y a un truc qui va pas. 325 00:32:18,125 --> 00:32:20,917 T'as maigri, t'es nerveux. 326 00:32:21,667 --> 00:32:24,583 C'est pas une histoire de femme ? 327 00:32:26,083 --> 00:32:30,750 Arrête-toi. Arrête-toi, je te dis ! 328 00:32:31,125 --> 00:32:34,083 Ça va, calme-toi, on discute. 329 00:32:34,250 --> 00:32:36,250 T'appelles ça discuter ? 330 00:32:36,417 --> 00:32:37,958 Pourquoi tu me dis ça ? 331 00:32:38,167 --> 00:32:42,542 J'ai dit à Fatima que t'étais pas du genre volage. 332 00:32:43,500 --> 00:32:45,833 C'est quoi, ton problème, alors ? 333 00:32:47,375 --> 00:32:50,375 Tu peux m'en parler, tu sais. 334 00:32:53,875 --> 00:32:55,750 Qu'est-ce qui te tracasse ? 335 00:32:56,292 --> 00:32:57,875 Rien du tout. 336 00:32:59,500 --> 00:33:01,958 Le boulot, les soucis. 337 00:33:02,167 --> 00:33:05,250 Je tourne en rond. 338 00:33:05,542 --> 00:33:08,417 J'aurais voulu faire quelque chose... 339 00:33:08,708 --> 00:33:11,375 Dieu m'a pas fait pour être 340 00:33:11,667 --> 00:33:13,625 un simple maçon. 341 00:33:13,792 --> 00:33:17,958 J'aurais tellement voulu que la guerre s'arrête jamais. 342 00:33:18,333 --> 00:33:22,250 Il y a eu des martyrs, des disparus, des mutilés, 343 00:33:22,417 --> 00:33:25,500 certains dont les mères n'ont reçu que les os. 344 00:33:25,625 --> 00:33:27,375 Et moi ? 345 00:33:27,667 --> 00:33:30,042 Je méritais rien de tout ça ? 346 00:33:30,208 --> 00:33:32,083 On peut pas tous tomber en martyr. 347 00:33:32,417 --> 00:33:36,042 C'est pas nous qui décidons, c'est Dieu. 348 00:33:36,375 --> 00:33:40,500 On doit vivre nos vies, s'occuper de nos familles. 349 00:33:40,667 --> 00:33:42,542 Elles n'y sont pour rien. 350 00:33:43,542 --> 00:33:44,833 Tu sais quoi ? 351 00:33:45,458 --> 00:33:48,750 Tu vas me déposer, prendre la voiture 352 00:33:48,917 --> 00:33:52,667 et emmener ta famille en voyage. OK ? 353 00:34:24,708 --> 00:34:26,667 Je peux aller aux toilettes ? 354 00:34:29,917 --> 00:34:31,917 C'est réservé à la clientèle. 355 00:34:33,750 --> 00:34:35,083 S'il vous plaît. 356 00:34:47,500 --> 00:34:49,292 Un Fanta. 357 00:35:00,875 --> 00:35:03,875 Mademoiselle, ça va ? 358 00:35:12,167 --> 00:35:14,083 Tu veux un sandwich ? 359 00:35:16,083 --> 00:35:17,458 Fais pas de manières. 360 00:35:19,542 --> 00:35:21,042 Comment tu t'appelles ? 361 00:35:22,542 --> 00:35:23,750 Soghra. 362 00:35:25,083 --> 00:35:28,708 T'as pas peur la nuit, dans la rue ? 363 00:35:29,083 --> 00:35:30,500 De quoi ? 364 00:35:30,667 --> 00:35:33,042 Du tueur. 365 00:35:38,542 --> 00:35:41,417 Vous l'avez jamais vu, toi ou tes copines ? 366 00:35:44,833 --> 00:35:48,042 Vous avez pas vu un type louche ? 367 00:35:50,042 --> 00:35:51,708 Ils sont tous louches. 368 00:35:57,125 --> 00:35:58,875 Tu prends un truc ? 369 00:36:02,500 --> 00:36:04,833 T'es camée ? 370 00:36:06,917 --> 00:36:09,500 T'es devant cet hôtel tous les soirs ? 371 00:36:10,542 --> 00:36:12,792 Merci. - Soghra... 372 00:36:54,583 --> 00:36:55,792 Tire-toi ! 373 00:37:02,500 --> 00:37:04,042 Dégage ! 374 00:37:04,958 --> 00:37:06,583 Tire-toi, je te dis ! 375 00:37:33,833 --> 00:37:36,125 Oui, c'est bien. 376 00:37:38,208 --> 00:37:41,750 On fait un petit pont à son père ? 377 00:37:43,583 --> 00:37:44,750 Envoie. 378 00:37:45,583 --> 00:37:48,708 Allez, avance ! 379 00:37:49,083 --> 00:37:50,500 On devrait venir plus souvent. 380 00:37:50,625 --> 00:37:53,083 Bien sûr. - Ça fait du bien aux enfants. 381 00:37:53,417 --> 00:37:56,375 Mon seul but, c'est que vous viviez en paix. 382 00:37:56,875 --> 00:37:58,917 Je sais bien. - Oui ? 383 00:37:59,125 --> 00:38:00,958 Pourquoi tu rigoles ? 384 00:38:01,500 --> 00:38:03,917 Tu dis ça alors que... 385 00:38:07,333 --> 00:38:08,667 Pardon, papa. 386 00:38:13,208 --> 00:38:15,708 Viens voir. Viens. 387 00:38:16,500 --> 00:38:17,750 Pardon... - Viens là ! 388 00:38:18,125 --> 00:38:19,667 Papa ? - Saeed ? 389 00:38:20,042 --> 00:38:23,625 Viens là, où tu vas ? Viens voir ! 390 00:38:26,958 --> 00:38:29,292 Papa... - Saeed ! 391 00:38:29,625 --> 00:38:32,042 Arrête-toi, je te dis ! - Papa ! 392 00:38:34,875 --> 00:38:37,042 Qu'est-ce qui te prend ? 393 00:38:37,208 --> 00:38:40,208 Qu'est-ce que tu fais ? Reste là. 394 00:38:42,042 --> 00:38:45,208 Ali, tu vois ce que t'as fait ? Qu'est-ce qu'il y a ? 395 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Fais voir, mon chéri. 396 00:39:04,750 --> 00:39:07,083 Qu'est-ce qui t'arrive ? 397 00:39:08,042 --> 00:39:09,625 Qu'est-ce qui se passe ? 398 00:39:12,042 --> 00:39:13,292 Pardon, papa. 399 00:39:18,208 --> 00:39:20,417 Lève-toi, c'est gênant, en public. 400 00:39:20,750 --> 00:39:23,583 Allez, lève-toi, on va chez tes sœurs. 401 00:39:25,292 --> 00:39:27,875 Pour une fois qu'on devait s'amuser, 402 00:39:28,250 --> 00:39:29,917 tu fous tout en l'air. 403 00:39:30,708 --> 00:39:32,500 C'est rien, fiston. 404 00:39:53,208 --> 00:39:55,292 Mince ! - Quoi ? 405 00:39:55,458 --> 00:39:58,542 J'ai oublié de laisser le matériel à Gholam. 406 00:39:58,708 --> 00:40:01,750 Et alors ? - Il commence très tôt demain. 407 00:40:01,917 --> 00:40:05,292 Donc ? Tu dois y aller maintenant ? 408 00:40:05,583 --> 00:40:08,292 Oui, je serai plus tranquille. 409 00:40:08,458 --> 00:40:11,333 Tu peux pas y aller plus tard ? - Non. 410 00:40:14,375 --> 00:40:17,333 Excuse-moi auprès de tes parents. Je viens demain. 411 00:40:17,500 --> 00:40:20,292 Après déjeuner ? - Oui. 412 00:40:23,083 --> 00:40:24,500 Descendez, les enfants. 413 00:40:25,042 --> 00:40:26,333 Fatima... 414 00:40:26,667 --> 00:40:30,125 Ma chérie, regarde-moi... - Descendez. 415 00:40:35,458 --> 00:40:37,583 Pourquoi tu le prends mal ? 416 00:40:38,750 --> 00:40:40,583 Je viens vous chercher demain. 417 00:41:34,042 --> 00:41:35,542 Pourquoi t'es si timide ? 418 00:41:41,292 --> 00:41:43,208 Je peux manger une pomme ? 419 00:41:43,500 --> 00:41:45,208 Bien sûr, 420 00:41:45,625 --> 00:41:47,250 fais comme chez toi. 421 00:42:01,042 --> 00:42:02,708 Tu te sens bien ? 422 00:42:03,875 --> 00:42:05,625 T'es pas malade ? 423 00:42:11,250 --> 00:42:12,625 Il fait chaud ici. 424 00:42:14,167 --> 00:42:15,958 Je vais ouvrir la fenêtre. 425 00:43:19,667 --> 00:43:21,500 Pardon, mon Dieu. 426 00:43:32,542 --> 00:43:33,958 Fatima ? 427 00:43:34,167 --> 00:43:38,333 Tu peux sortir les poubelles ? - D'accord. 428 00:43:58,917 --> 00:44:00,458 T'es rentrée ? 429 00:44:00,583 --> 00:44:03,958 J'ai oublié les cornichons pour mes parents. 430 00:44:04,458 --> 00:44:06,042 Ils en voulaient. 431 00:44:06,917 --> 00:44:10,500 Où sont les enfants ? - Ils sont restés là-bas. 432 00:44:14,500 --> 00:44:16,042 Qu'est-ce qui se passe ? 433 00:44:16,667 --> 00:44:20,250 Une fuite. Je dois dire à Ahmad de venir la réparer. 434 00:44:20,542 --> 00:44:25,292 Encore ? Il l'a réparée l'autre jour. - Je sais pas... 435 00:44:25,458 --> 00:44:27,917 Roule pas le tapis, ça l'abîme. 436 00:44:28,125 --> 00:44:32,750 Je m'en occupe. Tu peux me réchauffer quelque chose ? 437 00:44:33,125 --> 00:44:35,875 T'as rien mangé ? - Non, je meurs de faim. 438 00:44:46,458 --> 00:44:51,375 Tu me comprenais. Et comme toujours, tu m'aidais 439 00:44:51,917 --> 00:44:53,583 à accomplir mes désirs. 440 00:44:54,333 --> 00:44:56,208 Je connais bien tes désirs. 441 00:44:56,792 --> 00:44:58,542 T'as rien remarqué ? 442 00:44:59,667 --> 00:45:01,042 Quoi ? 443 00:45:01,583 --> 00:45:02,917 Regarde. 444 00:45:03,542 --> 00:45:05,500 J'ai changé de coiffure. 445 00:45:06,208 --> 00:45:08,250 Regarde mes boucles. 446 00:45:09,750 --> 00:45:12,083 J'y suis allée aujourd'hui avec maman. 447 00:45:14,208 --> 00:45:15,667 Ça a coûté cher ? 448 00:45:18,042 --> 00:45:22,417 C'est joli. - Tu parles, t'avais rien vu. 449 00:45:23,333 --> 00:45:24,750 Ma chérie... 450 00:45:28,250 --> 00:45:30,875 Saeed ? - Oui ? 451 00:45:31,500 --> 00:45:36,208 Marzieh disait qu'un soir où j'étais avec les enfants chez mes parents, 452 00:45:38,417 --> 00:45:41,917 elle t'a vu entrer à la maison avec une femme. 453 00:45:42,500 --> 00:45:45,292 Marzieh a fait erreur. 454 00:45:45,458 --> 00:45:47,417 Comment elle peut se tromper 455 00:45:47,708 --> 00:45:49,750 en te voyant à dix mètres ? 456 00:45:51,292 --> 00:45:53,875 Fatima, tu me connais. 457 00:45:54,917 --> 00:45:57,125 Il n'y a pas d'autre femme. 458 00:46:01,250 --> 00:46:02,458 Saeed ? 459 00:46:03,500 --> 00:46:05,583 Tu t'es lassé de moi ? 460 00:46:07,458 --> 00:46:08,750 Lassé ? 461 00:47:27,125 --> 00:47:28,750 M. Sharifi... - Bonjour. 462 00:47:28,917 --> 00:47:31,292 Vous avez amené votre invitée. - Oui. 463 00:47:32,500 --> 00:47:34,708 Vous direz plus qu'on fait barrage, 464 00:47:35,083 --> 00:47:36,458 Mlle Rahimi. 465 00:47:41,042 --> 00:47:43,583 Il y a rien à voir ! 466 00:47:43,750 --> 00:47:45,500 Vous écrasez les tomates. 467 00:47:46,375 --> 00:47:47,875 Laissez-les passer. 468 00:47:48,250 --> 00:47:49,875 Éloignez-vous du corps. 469 00:47:50,083 --> 00:47:51,417 Écartez-vous. 470 00:47:53,125 --> 00:47:56,417 C'est une scène de crime. Poussez-vous. 471 00:48:00,375 --> 00:48:02,667 Ne vous approchez pas, madame. 472 00:48:16,083 --> 00:48:17,292 Respire. 473 00:48:26,458 --> 00:48:28,375 Éloignez-vous du corps. 474 00:48:31,042 --> 00:48:32,417 Ne restez pas là. 475 00:48:33,167 --> 00:48:35,417 Pourquoi il l'a jetée là, ce salaud ? 476 00:48:35,708 --> 00:48:37,542 Qui voudra de nos tomates ? 477 00:48:41,833 --> 00:48:43,500 Écartez-vous. 478 00:48:45,250 --> 00:48:47,875 Circulez, il y a rien à voir. 479 00:48:53,292 --> 00:48:56,125 Apportez un thé sucré pour cette dame. 480 00:48:56,292 --> 00:48:57,792 Respire. 481 00:49:16,333 --> 00:49:17,667 Merci. 482 00:49:18,875 --> 00:49:21,667 Laisse tomber cette affaire. 483 00:49:22,042 --> 00:49:25,917 C'est un puits sans fond. 484 00:49:27,458 --> 00:49:30,208 Pense à ta santé, à ta sécurité. 485 00:49:31,583 --> 00:49:32,875 Bonsoir. 486 00:49:56,417 --> 00:49:58,083 Bonjour. - Bonjour. 487 00:49:59,167 --> 00:50:02,042 Je viens prendre de vos nouvelles. 488 00:50:02,208 --> 00:50:04,208 Ça va, merci. 489 00:50:04,375 --> 00:50:07,375 Je voudrais vous parler. Je peux entrer ? 490 00:50:10,667 --> 00:50:12,833 T'es bien, ici ? 491 00:50:15,667 --> 00:50:18,833 Ça va. - Pour un court séjour. 492 00:50:21,208 --> 00:50:22,417 Assieds-toi. 493 00:50:23,375 --> 00:50:25,333 Merci, ça va. 494 00:50:40,125 --> 00:50:41,750 Tu fumes avec moi ? 495 00:50:58,125 --> 00:51:00,458 Merci de m'avoir laissée venir ce matin. 496 00:51:02,417 --> 00:51:05,500 J'avais dit à Sharifi que ça convenait pas à une femme. 497 00:51:05,667 --> 00:51:08,500 J'ai été choquée, j'avais déjà vu cette fille. 498 00:51:10,292 --> 00:51:12,375 Elles sont toutes pareilles. 499 00:51:12,708 --> 00:51:14,458 Des traînées camées. 500 00:51:15,458 --> 00:51:17,500 En plus, celle-là était enceinte. 501 00:51:19,792 --> 00:51:21,625 Elle avait un gros bide. 502 00:51:22,500 --> 00:51:24,333 C'est pas croyable. 503 00:51:25,083 --> 00:51:27,458 Être en cloque et coucher à droite à gauche. 504 00:51:30,917 --> 00:51:33,958 Passons, je suis pas là pour le boulot. 505 00:51:34,167 --> 00:51:38,333 Pardon, mais je suis fatiguée. Si vous avez fini... 506 00:51:38,500 --> 00:51:41,167 Te laisse pas avoir par mon uniforme. 507 00:51:41,917 --> 00:51:45,583 J'ai l'air dur, mais je suis un tendre. 508 00:51:47,792 --> 00:51:51,708 Je peux te faire visiter Mashhad, t'emmener dîner en tête-à-tête. 509 00:51:51,875 --> 00:51:56,542 Je vous ai dit que j'étais fatiguée. Je vous demande de partir. 510 00:52:02,167 --> 00:52:03,750 Partez, je vous dis. 511 00:52:10,167 --> 00:52:12,083 Et si je veux pas ? 512 00:52:12,583 --> 00:52:14,292 Tu vas faire quoi ? 513 00:52:15,750 --> 00:52:17,542 Appeler les flics ? 514 00:52:26,875 --> 00:52:30,875 Au journal aussi, on t'a virée parce que t'as fait ton allumeuse ? 515 00:52:35,292 --> 00:52:36,917 Tu vaux pas le coup. 516 00:52:38,875 --> 00:52:42,458 T'es une de ces filles qui fument avec tous les mecs. 517 00:52:44,750 --> 00:52:46,375 Une de celles-là. 518 00:52:46,667 --> 00:52:47,958 Oui. 519 00:53:30,125 --> 00:53:33,167 Papa, regarde ce que j'ai trouvé. - Quoi ? 520 00:53:37,250 --> 00:53:38,500 Fais voir. 521 00:53:41,125 --> 00:53:42,792 C'est un déchet. 522 00:53:47,083 --> 00:53:49,750 Il fallait la mettre à la poubelle. 523 00:53:49,917 --> 00:53:52,667 Tu as raison, j'aurais dû. 524 00:53:53,917 --> 00:53:55,500 C'était rigolo de la jeter. 525 00:53:55,667 --> 00:53:57,333 J'ai fait comme les enfants. 526 00:53:57,500 --> 00:54:00,917 Papa a jeté une pomme par la fenêtre. 527 00:54:01,125 --> 00:54:03,292 Pourquoi t'as fait ça ? 528 00:54:03,583 --> 00:54:05,083 Tu donnes le bon exemple. 529 00:54:05,417 --> 00:54:07,500 Le taxi arrive, vous êtes prêts ? - Oui. 530 00:54:07,625 --> 00:54:10,125 Je veux jeter une pomme aussi. - Mais non. 531 00:54:10,292 --> 00:54:14,333 Papa a fait une bêtise, fais pas comme lui. 532 00:54:14,625 --> 00:54:18,208 On y va, ma chérie. Mamie nous attend. 533 00:54:42,708 --> 00:54:44,833 Ça doit être par là. 534 00:54:46,083 --> 00:54:49,042 Tu es sûre ? Ça craint, ce quartier. 535 00:54:49,208 --> 00:54:50,667 Je t'appelle. 536 00:54:53,833 --> 00:54:55,083 Petit... 537 00:54:57,083 --> 00:54:59,208 Bonjour, ça va ? 538 00:55:00,458 --> 00:55:02,292 Tu connais Zari ? - Là-bas. 539 00:55:07,500 --> 00:55:08,542 Bonjour. 540 00:55:09,500 --> 00:55:12,333 Vous êtes Zari ? - Tu veux quoi ? 541 00:55:12,625 --> 00:55:14,500 Je veux vous parler, 542 00:55:14,792 --> 00:55:16,250 au sujet de Soghra. 543 00:55:16,417 --> 00:55:19,083 Qui ça ? - Votre fille. 544 00:55:19,417 --> 00:55:21,083 Je connais pas de Soghra. 545 00:55:21,250 --> 00:55:23,292 Dégage ! Tu veux quoi ? 546 00:55:23,458 --> 00:55:26,458 Je connais pas de Soghra ! Tire-toi ! 547 00:55:27,083 --> 00:55:28,917 Quelle Soghra ? 548 00:55:29,500 --> 00:55:31,917 De quelle Soghra tu parles ? 549 00:55:32,500 --> 00:55:37,042 De quelle Soghra tu veux me parler ? 550 00:55:51,167 --> 00:55:53,042 C'est lui qui a pris Somayeh. 551 00:55:54,208 --> 00:55:56,042 J'en suis sûre. 552 00:55:57,250 --> 00:56:00,958 Rasul l'a vu la prendre sur sa moto. 553 00:56:01,417 --> 00:56:03,250 C'est qui, Rasul ? 554 00:56:04,458 --> 00:56:06,417 Un employé de la mairie. 555 00:56:06,708 --> 00:56:08,708 Il travaille sur la place. 556 00:56:09,667 --> 00:56:12,625 Il a vu son visage ? - De loin. 557 00:56:13,458 --> 00:56:15,917 Mais pour ma Soghra, je sais pas. 558 00:56:16,542 --> 00:56:19,208 Je lui avais dit d'éviter les motards. 559 00:56:19,542 --> 00:56:21,833 D'habitude, elle m'écoutait. 560 00:56:23,458 --> 00:56:25,583 Elle attendait où, cette fois ? 561 00:56:25,750 --> 00:56:29,333 Comme d'habitude. Près de la place Laleh. 562 00:56:31,083 --> 00:56:33,500 Vous avez dit ça à la police ? 563 00:56:35,167 --> 00:56:37,542 Tu m'as vue, princesse ? 564 00:56:37,708 --> 00:56:40,583 Je fume 6 g d'opium par jour. 565 00:56:40,917 --> 00:56:42,417 Je parle pas aux flics. 566 00:56:42,542 --> 00:56:44,583 Je peux venir avec vous. 567 00:56:44,750 --> 00:56:46,625 T'es cinglée ? 568 00:56:46,958 --> 00:56:49,542 Il leur fait du nettoyage. 569 00:56:49,708 --> 00:56:51,833 Ils vont pas l'arrêter. 570 00:57:07,125 --> 00:57:09,833 Je l'ai vu quatre ou cinq fois. 571 00:57:10,250 --> 00:57:12,875 Il faisait des tours à moto, 572 00:57:14,333 --> 00:57:18,417 il guettait tout autour. 573 00:57:19,875 --> 00:57:21,792 Où il a pris Somayeh ? 574 00:57:22,750 --> 00:57:25,208 Juste en face. 575 00:57:25,375 --> 00:57:26,917 Soghra aussi est partie avec lui ? 576 00:57:27,292 --> 00:57:29,625 C'est pour la police ? 577 00:57:29,958 --> 00:57:32,458 Je suis journaliste. 578 00:57:32,750 --> 00:57:35,292 J'ai eu des ennuis avec la police. 579 00:57:36,208 --> 00:57:39,667 Je veux être tranquille, maintenant. 580 00:57:40,208 --> 00:57:42,583 Il paraît qu'il vient le jeudi soir 581 00:57:42,750 --> 00:57:46,500 et qu'il a une tête de fondamentaliste. 582 00:57:46,792 --> 00:57:49,083 Ça correspond. 583 00:57:49,250 --> 00:57:51,708 Oui, mais reste prudente. 584 00:57:51,875 --> 00:57:53,833 La route est à côté de l'autoroute. 585 00:57:54,042 --> 00:57:56,042 C'est facile d'y balancer les corps. 586 00:57:56,208 --> 00:57:58,125 Il doit vivre par ici. 587 00:57:58,292 --> 00:58:00,250 Je crois pas. J'appelle les flics. 588 00:58:00,417 --> 00:58:02,250 Je leur fais pas confiance. 589 00:58:02,417 --> 00:58:04,750 Comment ça ? Il faut les appeler. 590 00:58:04,917 --> 00:58:08,083 J'ai pas confiance, je te dis. - Pourquoi ? 591 00:58:08,417 --> 00:58:10,958 Même toi, je te fais à peine confiance. 592 00:58:11,167 --> 00:58:13,667 Ton idée est débile. 593 00:58:13,833 --> 00:58:17,125 Je suis têtue, tu sais. Tu m'aides ou pas ? 594 00:58:19,583 --> 00:58:21,750 Je te dis que t'es un trouillard. 595 00:58:29,083 --> 00:58:30,625 Tu montes ? 596 00:58:32,167 --> 00:58:34,458 Monter ? Sur ton âne ? 597 00:58:35,583 --> 00:58:36,917 Dégage. 598 00:58:37,125 --> 00:58:39,958 Je t'ai déjà vue. C'est un signe. 599 00:58:40,333 --> 00:58:42,792 Le signe que tu dois rentrer te branler. 600 00:58:43,500 --> 00:58:47,250 J'ai une belle maison, à manger, même de l'opium. 601 00:58:48,458 --> 00:58:49,917 Fais voir ton fric. 602 00:59:03,583 --> 00:59:05,250 Tiens-toi bien. 603 00:59:20,375 --> 00:59:21,958 T'en mets, du temps. 604 00:59:23,417 --> 00:59:26,833 C'est mon minou qui traîne. - Allez, sors. 605 00:59:29,875 --> 00:59:32,125 Elle aime pas se faire crier dessus. 606 00:59:32,458 --> 00:59:33,958 Couvre-toi. 607 00:59:34,167 --> 00:59:37,167 Tu me plais. - Me touche pas. 608 00:59:51,208 --> 00:59:52,875 Tu veux pas commencer ? 609 00:59:54,875 --> 00:59:56,875 Le compteur tourne. 610 00:59:58,542 --> 01:00:01,583 Montre-moi comment tu t'occupes de mon minou. 611 01:00:02,667 --> 01:00:04,500 Et l'opium, alors ? 612 01:00:05,542 --> 01:00:07,208 C'était du pipeau ? 613 01:00:10,667 --> 01:00:12,292 Mais non. 614 01:00:14,250 --> 01:00:15,500 Hein ? 615 01:00:15,667 --> 01:00:18,042 Je te le prépare, j'arrive. 616 01:00:24,167 --> 01:00:25,833 Ça vient. 617 01:00:33,083 --> 01:00:35,708 C'est ça que t'aimes ? 618 01:00:48,042 --> 01:00:50,250 Ta barbe... 619 01:00:52,250 --> 01:00:53,583 Salope ! 620 01:00:54,667 --> 01:00:56,708 Me touche pas. - Quoi ? 621 01:00:57,083 --> 01:00:58,542 Je vais aux toilettes. 622 01:00:58,708 --> 01:01:00,250 Vas-y. 623 01:01:00,958 --> 01:01:02,667 À toi de chanter. 624 01:01:04,625 --> 01:01:07,083 Mon Dieu, aide-moi. 625 01:01:08,125 --> 01:01:09,542 Viens ! 626 01:01:12,083 --> 01:01:13,625 Tu fais quoi ? 627 01:01:17,333 --> 01:01:18,667 Viens dans mes bras. 628 01:03:05,250 --> 01:03:06,583 Alors ? 629 01:03:08,500 --> 01:03:10,500 Tu rigoles plus ? 630 01:03:10,667 --> 01:03:12,292 Rigole. 631 01:03:14,083 --> 01:03:15,292 Vas-y. 632 01:03:16,125 --> 01:03:17,417 Rigole. 633 01:05:13,125 --> 01:05:15,375 Mlle Rahimi. - T'approche pas. 634 01:05:16,875 --> 01:05:19,375 On y va. Il se fait tard. 635 01:05:26,375 --> 01:05:28,917 Tu peux pas aller faire le pied de grue 636 01:05:29,125 --> 01:05:30,667 tous les soirs. 637 01:05:31,458 --> 01:05:33,250 Il viendra pas. 638 01:05:33,417 --> 01:05:35,625 Il viendra, j'en suis sûre. 639 01:05:40,375 --> 01:05:43,250 Des nouvelles du tueur araignée ? 640 01:05:43,417 --> 01:05:46,208 Je sais pas. Regardez dans les journaux. 641 01:06:09,125 --> 01:06:12,375 Servez-vous. - Bonjour, Fatima. 642 01:06:14,375 --> 01:06:15,667 Tu tombes à pic. 643 01:06:15,833 --> 01:06:18,292 Je suis pistonné par belle-maman. 644 01:06:18,458 --> 01:06:22,417 J'ai même fait ton plat préféré. 645 01:06:23,750 --> 01:06:25,500 Venez dîner, les enfants. 646 01:06:25,792 --> 01:06:29,250 Zahra, viens dîner. Ça va être froid. 647 01:06:30,208 --> 01:06:32,875 Il me faut de la salade 648 01:06:33,083 --> 01:06:35,458 à chaque repas. 649 01:06:39,333 --> 01:06:41,333 Tu as quoi à la main, Saeed ? 650 01:06:41,625 --> 01:06:43,042 J'avais pas vu. 651 01:06:43,208 --> 01:06:46,958 Un coup de pioche au travail. 652 01:06:47,167 --> 01:06:49,625 Tu as dû te faire mal. 653 01:06:50,875 --> 01:06:53,625 Je cassais des briques. 654 01:06:53,958 --> 01:06:56,958 Mes gars faisaient pas attention. Mais c'est ma faute. 655 01:06:57,333 --> 01:06:58,792 On se demande où tu as la tête. 656 01:06:58,958 --> 01:07:01,792 Servez-vous, ça va refroidir. 657 01:07:02,167 --> 01:07:03,417 Je te sers ? 658 01:07:18,667 --> 01:07:20,167 Tu exagères. 659 01:07:21,125 --> 01:07:23,375 Il suffit pas de nous appeler 660 01:07:23,500 --> 01:07:25,917 tous les 36 du mois. 661 01:07:27,667 --> 01:07:29,833 Désolée, maman, je suis débordée. 662 01:07:30,042 --> 01:07:32,542 Et ton père ? Et son diabète ? 663 01:07:33,917 --> 01:07:36,875 Si j'appelle plus souvent, ça le guérit ? 664 01:07:37,083 --> 01:07:38,542 Moque-toi. 665 01:07:38,708 --> 01:07:42,083 Tu verras quand tu seras mère. 666 01:07:42,417 --> 01:07:44,042 T'as fait ton tatouage ? 667 01:07:44,208 --> 01:07:46,792 Arezoo, tu fumes ? 668 01:07:46,958 --> 01:07:49,500 Te fais pas des sourcils trop épais. 669 01:07:49,667 --> 01:07:51,500 Change pas de sujet. 670 01:07:51,667 --> 01:07:54,875 T'as pensé à ton asthme ? 671 01:07:55,292 --> 01:07:56,875 Tu cours toujours 672 01:07:57,083 --> 01:07:59,750 après le tueur de Mashhad ? - Oui. 673 01:08:00,125 --> 01:08:02,208 Tu te dis pas 674 01:08:02,375 --> 01:08:04,750 qu'on se fait un sang d'encre ? 675 01:08:04,917 --> 01:08:08,083 Ça va, je suis pas une débutante. 676 01:08:08,250 --> 01:08:09,833 Tu dis toujours ça. 677 01:08:28,500 --> 01:08:29,917 Putain ! 678 01:09:18,875 --> 01:09:20,500 Allez, monte. 679 01:09:23,082 --> 01:09:23,875 Dégage. 680 01:09:24,707 --> 01:09:26,332 T'attends quoi ? 681 01:09:29,292 --> 01:09:30,417 Grouille. 682 01:09:33,500 --> 01:09:36,457 T'as du fric ? - Bien sûr, monte. 683 01:09:48,125 --> 01:09:49,707 Tiens-toi bien. 684 01:10:04,375 --> 01:10:05,458 Salopard ! 685 01:10:38,708 --> 01:10:41,583 Où il est passé ? Connard ! 686 01:10:54,167 --> 01:10:55,500 Entre. 687 01:11:08,875 --> 01:11:12,708 Quelqu'un peut toujours arriver à un moment sensible. 688 01:11:19,500 --> 01:11:21,083 Fais comme chez toi. 689 01:11:23,417 --> 01:11:26,208 Là ? - Où tu veux. 690 01:11:26,375 --> 01:11:27,875 Dans le noir ? 691 01:11:28,625 --> 01:11:31,375 T'as raison, c'est pas bien, dans le noir. 692 01:11:32,958 --> 01:11:35,375 Voilà de la lumière. 693 01:11:35,917 --> 01:11:37,708 Installe-toi. 694 01:11:44,625 --> 01:11:46,417 Du thé, des fruits ? 695 01:11:48,375 --> 01:11:50,458 Tu veux du thé ou des fruits ? 696 01:11:50,583 --> 01:11:52,375 Où est la salle de bain ? 697 01:11:52,500 --> 01:11:54,250 À droite. 698 01:12:30,042 --> 01:12:31,500 Tu t'appelles comment ? 699 01:12:31,792 --> 01:12:33,250 Zahra. 700 01:12:33,833 --> 01:12:36,083 Tu es de Mashhad ? - Oui. 701 01:12:37,333 --> 01:12:40,167 De quel côté ? - Ça te regarde ? 702 01:12:42,417 --> 01:12:44,500 Tu mens, t'es pas du coin. 703 01:12:44,667 --> 01:12:47,667 C'est quoi, ton boulot ? - Je t'en pose, des questions ? 704 01:12:48,708 --> 01:12:50,375 Je suis maçon. 705 01:12:51,750 --> 01:12:53,333 C'est ta première fois ? 706 01:12:56,833 --> 01:12:58,625 T'as l'air d'une débutante. 707 01:12:59,417 --> 01:13:01,500 T'as quoi à la main ? - Rien. 708 01:13:01,667 --> 01:13:03,292 Juste un coup. 709 01:13:07,333 --> 01:13:09,250 Tu fais quoi ? - Je joue. 710 01:13:09,417 --> 01:13:11,833 Tu fais quoi ? Lâche-moi ! 711 01:13:23,292 --> 01:13:25,625 Je suis pas seule. - T'as peur ? 712 01:13:25,958 --> 01:13:27,875 Ouvre la porte. - Calme-toi. 713 01:13:28,250 --> 01:13:31,375 Ouvre, je te dis ! - D'accord. 714 01:13:31,958 --> 01:13:33,542 Vite ! - OK. 715 01:13:34,375 --> 01:13:35,917 Grouille. - Oui. 716 01:13:38,542 --> 01:13:41,250 Pousse-toi. - D'accord. 717 01:13:42,958 --> 01:13:44,875 À l'aide ! - Espèce de... 718 01:13:46,542 --> 01:13:48,583 Pétasse, tu tires un couteau ? 719 01:13:52,500 --> 01:13:55,417 Sale pute ! - À l'aide ! 720 01:14:18,458 --> 01:14:19,625 Sale pute ! 721 01:14:19,958 --> 01:14:22,333 Si tu t'approches, je te tue ! 722 01:14:24,292 --> 01:14:26,042 À l'aide ! - Arrête de crier ! 723 01:14:26,375 --> 01:14:27,625 Aidez-moi ! 724 01:14:27,958 --> 01:14:29,667 Recule. - Je t'en prie, crie pas. 725 01:14:29,833 --> 01:14:32,625 Crie pas, j'ai une famille. 726 01:14:32,958 --> 01:14:35,917 Ouvre les toilettes. - OK, mais ne crie pas. 727 01:14:36,125 --> 01:14:38,750 Recule. - D'accord. 728 01:14:39,125 --> 01:14:41,375 Va t'enfermer dans les toilettes. 729 01:14:41,500 --> 01:14:42,750 D'accord. 730 01:14:43,125 --> 01:14:45,167 Grouille ou je crie plus fort. 731 01:14:45,333 --> 01:14:46,625 Crie pas ! 732 01:14:46,958 --> 01:14:48,750 Ferme la porte ! À l'aide ! 733 01:14:54,750 --> 01:14:57,417 Saeed ? - Vous en faites, du bruit. 734 01:16:35,750 --> 01:16:37,833 Va voir qui c'est, Saeed. 735 01:16:46,833 --> 01:16:48,083 Oui ? 736 01:16:50,542 --> 01:16:51,792 J'arrive. 737 01:16:52,667 --> 01:16:55,500 C'est qui ? - La police, je vais voir. 738 01:16:55,625 --> 01:16:57,833 La police ? Pour quoi faire ? 739 01:16:58,208 --> 01:16:59,375 Sûrement pour Ali. 740 01:16:59,500 --> 01:17:02,542 Lui et son foot... Je viens avec toi. 741 01:17:02,875 --> 01:17:05,625 Non, j'en ai pour deux secondes. 742 01:17:10,125 --> 01:17:12,250 Oui ? - M. Azimi ? 743 01:17:12,417 --> 01:17:14,250 C'est moi. - Saeed Azimi ? 744 01:17:14,417 --> 01:17:16,500 Oui. - Vous habitez là ? 745 01:17:16,667 --> 01:17:17,917 Oui. 746 01:17:18,292 --> 01:17:20,458 Accompagnez-nous au poste. 747 01:17:21,667 --> 01:17:22,917 Vous regardez quoi ? 748 01:17:23,625 --> 01:17:25,042 Je sais pourquoi vous êtes là. 749 01:17:25,208 --> 01:17:28,125 Venez, alors. - Je suis en pyjama. 750 01:17:28,458 --> 01:17:29,917 On y va. 751 01:17:30,125 --> 01:17:31,917 Les voisins nous regardent. 752 01:17:36,042 --> 01:17:37,292 Papa ? 753 01:17:37,583 --> 01:17:39,458 Rentre, je reviens tout à l'heure. 754 01:17:39,583 --> 01:17:42,292 Mais tu vas où ? 755 01:17:49,292 --> 01:17:51,125 Pourquoi ils l'emmènent ? 756 01:18:16,292 --> 01:18:20,750 Je remercie les forces de police pour leurs efforts constants 757 01:18:20,917 --> 01:18:25,667 qui ont permis l'arrestation de ce criminel. 758 01:18:26,500 --> 01:18:29,875 C'est bien, ils reconnaissent tes mérites. 759 01:18:30,083 --> 01:18:33,375 Tu deviens une célébrité. 760 01:18:34,333 --> 01:18:35,875 C'est pas fini. 761 01:18:36,250 --> 01:18:39,500 Je remercie les médias pour leur présence. 762 01:18:39,833 --> 01:18:42,042 Ils peuvent pas le laisser partir. 763 01:18:42,208 --> 01:18:44,083 Son dossier est trop lourd. 764 01:18:44,500 --> 01:18:46,417 Ils trouveront un moyen. 765 01:18:46,708 --> 01:18:49,417 Ceux qui cherchent à troubler la sécurité 766 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 de la ville sainte seront châtiés. 767 01:18:52,500 --> 01:18:54,375 Tu crois encore au complot ? 768 01:20:17,042 --> 01:20:18,500 Comment il va ? 769 01:20:18,792 --> 01:20:21,500 Bien. Il rentre très bientôt. 770 01:20:21,625 --> 01:20:23,167 Avec qui il s'est battu ? 771 01:20:25,250 --> 01:20:27,500 Il s'est pas battu, mon chéri. 772 01:20:29,375 --> 01:20:31,833 Ton père a éliminé 773 01:20:32,208 --> 01:20:34,083 des femmes corrompues. 774 01:20:35,292 --> 01:20:37,500 Ne t'inquiète pas, mon fils. 775 01:20:37,833 --> 01:20:40,333 Dieu nous protège. 776 01:20:41,375 --> 01:20:43,417 Il va être libéré ? - Bien sûr. 777 01:20:43,708 --> 01:20:46,458 Il n'a rien fait de mal. 778 01:20:48,167 --> 01:20:49,625 Ces femmes faisaient quoi ? 779 01:20:50,542 --> 01:20:52,417 Pardon, mon Dieu. 780 01:20:57,500 --> 01:21:00,417 C'étaient des femmes de mauvaise vie, 781 01:21:00,542 --> 01:21:03,375 des garces qui ne valaient rien. 782 01:21:03,500 --> 01:21:06,125 Elles traînaient dans la rue 783 01:21:06,292 --> 01:21:08,958 et vendaient de la drogue aux jeunes. 784 01:21:09,333 --> 01:21:11,042 Elles le méritaient. 785 01:21:11,375 --> 01:21:13,417 Ton père a les mains propres. 786 01:21:16,167 --> 01:21:19,375 Dites bonjour à Abbas. 787 01:21:24,458 --> 01:21:26,208 Combien ? - Rien du tout. 788 01:21:26,375 --> 01:21:27,625 Mais si. 789 01:21:28,292 --> 01:21:30,333 T'as l'air triste, mon grand. 790 01:21:31,083 --> 01:21:32,208 Ça va, ton père ? 791 01:21:32,375 --> 01:21:35,208 Il est en prison. 792 01:21:35,875 --> 01:21:37,542 Garde la tête haute. 793 01:21:38,917 --> 01:21:41,083 Dis bonjour à ta mère. 794 01:21:41,250 --> 01:21:43,625 Dis-lui de venir se servir ici. 795 01:21:43,792 --> 01:21:45,375 Merci beaucoup. 796 01:21:45,500 --> 01:21:47,208 Quelques fruits... 797 01:21:49,750 --> 01:21:51,250 C'est rien, 798 01:21:51,542 --> 01:21:54,167 à côté de ce qu'on doit à ton père. 799 01:21:54,333 --> 01:21:58,333 Dis à ta mère de venir prendre tout ce qu'elle veut. 800 01:21:58,500 --> 01:22:00,542 Merci. - Portez-vous bien. 801 01:22:00,875 --> 01:22:02,708 Au revoir. 802 01:22:03,083 --> 01:22:05,458 Je me sentais responsable 803 01:22:05,583 --> 01:22:08,125 du nettoyage moral de la ville. 804 01:22:08,458 --> 01:22:12,542 Que saviez-vous de la corruption morale des victimes ? 805 01:22:12,708 --> 01:22:14,292 C'était évident. 806 01:22:14,458 --> 01:22:16,417 Quelle preuve en aviez-vous ? 807 01:22:17,250 --> 01:22:19,333 Pas besoin d'être un génie 808 01:22:19,500 --> 01:22:21,958 pour reconnaître une pute dans la rue. 809 01:22:22,333 --> 01:22:24,667 Attention à votre langage, M. Azimi. 810 01:22:25,042 --> 01:22:29,292 Pas de vulgarité au sein de ce tribunal sacré. 811 01:22:29,458 --> 01:22:32,625 La vulgarité, c'est ces femmes devant le mausolée 812 01:22:32,958 --> 01:22:35,292 proposant leurs services impunément. 813 01:22:35,458 --> 01:22:39,958 Vous reconnaissez les 17 meurtres ? 814 01:22:40,167 --> 01:22:41,458 16, M. le juge. 815 01:22:42,250 --> 01:22:44,625 Qui a tué la 17e victime ? 816 01:22:44,792 --> 01:22:46,083 Une poule mouillée. 817 01:22:47,500 --> 01:22:49,708 Sinon, il aurait assumé ! 818 01:22:50,083 --> 01:22:51,708 Silence ! 819 01:22:53,542 --> 01:22:54,833 Silence ! 820 01:22:55,583 --> 01:22:58,750 Où étiez-vous lors du meurtre de votre épouse ? 821 01:22:58,917 --> 01:23:00,917 En prison, M. le juge. 822 01:23:01,292 --> 01:23:04,875 Pour quel délit ? - Trafic de drogue. 823 01:23:10,917 --> 01:23:14,042 Des gens sont venus 824 01:23:15,250 --> 01:23:18,458 pour essayer de nous convaincre de le pardonner. 825 01:23:18,750 --> 01:23:21,625 On nous a même proposé de l'argent. 826 01:23:21,792 --> 01:23:23,292 Vous n'avez pas accepté ? 827 01:23:24,375 --> 01:23:26,542 On ne pardonne pas un assassin. 828 01:23:26,708 --> 01:23:28,917 Pourquoi vous n'étiez pas au procès ? 829 01:23:29,625 --> 01:23:31,500 On voulait venir... 830 01:23:31,625 --> 01:23:36,208 On veut pas prolonger cette affaire, vous comprenez ? 831 01:23:37,042 --> 01:23:38,833 Vous pouvez être partie civile. 832 01:23:39,042 --> 01:23:40,583 Et alors ? 833 01:23:41,333 --> 01:23:45,042 Pour aller dire en public que notre fille se prostituait ? 834 01:23:45,375 --> 01:23:48,792 Qu'elle était droguée ? - On veut pas... 835 01:23:49,167 --> 01:23:51,958 Tant mieux si elle est morte. Bon débarras. 836 01:23:52,333 --> 01:23:54,458 Avec la vie qu'elle s'était choisie, 837 01:23:54,750 --> 01:23:57,750 elle méritait pas mieux. - Arrête un peu. 838 01:23:58,125 --> 01:24:00,583 La petite va t'entendre. 839 01:24:00,750 --> 01:24:02,792 Et alors ? 840 01:24:03,167 --> 01:24:04,958 Je dis la vérité. 841 01:24:09,917 --> 01:24:12,625 Excusez-la, elle se contrôle plus. 842 01:24:12,792 --> 01:24:14,833 Elle pleure jour et nuit. 843 01:24:16,750 --> 01:24:19,500 Si vous aviez le choix, vous opteriez 844 01:24:19,667 --> 01:24:21,958 pour l'exécution ou la compensation ? 845 01:24:22,875 --> 01:24:25,625 Si on l'exécute, ça ne me rendra pas ma fille. 846 01:24:26,542 --> 01:24:29,833 Je me retrouve seul, handicapé, 847 01:24:30,250 --> 01:24:32,167 à devoir nourrir 848 01:24:32,500 --> 01:24:34,833 cette pauvre petite. 849 01:24:35,375 --> 01:24:38,375 Je veux pas qu'elle finisse 850 01:24:38,500 --> 01:24:40,792 comme sa mère. 851 01:24:58,833 --> 01:25:00,500 C'était la prunelle de mes yeux. 852 01:25:02,500 --> 01:25:05,375 Je l'ai élevée de mon mieux. 853 01:25:12,167 --> 01:25:15,042 Tu vois ? Je te l'avais dit. 854 01:25:15,208 --> 01:25:16,958 Ils vont acheter leur pardon. 855 01:25:17,167 --> 01:25:19,375 C'est des pauvres gens. 856 01:25:19,500 --> 01:25:21,583 Ils feraient tout pour de l'argent. 857 01:25:21,958 --> 01:25:24,500 Tu crois encore que je suis parano ? 858 01:25:27,167 --> 01:25:29,458 D'où sort ce fric, d'après toi ? 859 01:25:33,042 --> 01:25:35,250 Quel est le verdict, maître ? 860 01:25:35,417 --> 01:25:37,667 Écoutez, Mme Azimi, 861 01:25:38,042 --> 01:25:41,083 ce dossier a une charge politique. 862 01:25:41,458 --> 01:25:44,375 Le gouvernement veut le clore 863 01:25:44,667 --> 01:25:46,625 avant les élections. 864 01:25:46,875 --> 01:25:49,333 Les choses s'accélèrent. 865 01:25:50,333 --> 01:25:52,417 C'est pas possible. 866 01:25:52,542 --> 01:25:55,708 Les gens le soutiennent. 867 01:25:55,875 --> 01:25:58,708 Il est très populaire. 868 01:25:58,875 --> 01:26:01,083 Mon père a beaucoup de supporters. 869 01:26:01,417 --> 01:26:04,500 C'est bien pour cela que j'envisage 870 01:26:04,625 --> 01:26:06,958 de plaider l'instabilité mentale. 871 01:26:07,333 --> 01:26:09,625 C'est sa seule chance. - C'est quoi ? 872 01:26:10,417 --> 01:26:13,792 Ça signifierait qu'il n'était pas dans son état normal. 873 01:26:14,167 --> 01:26:15,625 Mon père n'est pas fou. 874 01:26:15,792 --> 01:26:18,958 Tais-toi ou sors. 875 01:26:20,708 --> 01:26:23,583 Haji, c'est trop, ça me gêne. 876 01:26:23,917 --> 01:26:26,458 C'est rien. 877 01:26:26,750 --> 01:26:31,125 C'est de la part des anciens combattants. 878 01:26:31,292 --> 01:26:32,667 Dieu les bénisse. 879 01:26:33,875 --> 01:26:35,375 Tout va s'arranger. 880 01:26:35,500 --> 01:26:37,500 Comment vous vous en sortez ? 881 01:26:37,625 --> 01:26:40,125 J'aurais jamais pensé que Saeed 882 01:26:40,292 --> 01:26:41,917 ferait une chose pareille. 883 01:26:42,125 --> 01:26:44,708 Pourquoi il a joué les justiciers ? 884 01:26:45,083 --> 01:26:46,708 Ne t'inquiète pas. 885 01:26:46,875 --> 01:26:49,167 On a lancé une pétition. 886 01:26:49,708 --> 01:26:52,083 Ali, attends, j'arrive. 887 01:26:53,167 --> 01:26:55,500 Les gens sont contre sa condamnation. 888 01:26:57,167 --> 01:26:59,125 Mais Haji, je crois... 889 01:27:01,292 --> 01:27:03,500 que le juge se fiche de tout ça. 890 01:27:03,667 --> 01:27:07,292 Il doit tenir compte du verdict populaire. 891 01:27:07,458 --> 01:27:09,583 Là, c'est différent. 892 01:27:09,750 --> 01:27:11,458 Son dossier est devenu politique. 893 01:27:11,583 --> 01:27:13,542 On s'en occupe. 894 01:27:13,708 --> 01:27:15,958 Ses amis le soutiennent. 895 01:27:16,167 --> 01:27:17,292 Je ne sais pas. 896 01:27:17,458 --> 01:27:19,958 Occupe-toi de tes enfants. 897 01:27:20,750 --> 01:27:23,125 Ali, tu veilles 898 01:27:23,292 --> 01:27:25,833 sur ta mère et tes sœurs. 899 01:27:35,500 --> 01:27:37,583 Entre 1981 900 01:27:37,917 --> 01:27:42,042 et 1988, il s'est battu sur le front 901 01:27:42,375 --> 01:27:44,083 pendant 623 jours. 902 01:27:44,250 --> 01:27:48,250 Cela a bien sûr déclenché un stress post-traumatique. 903 01:27:48,417 --> 01:27:52,417 Mon client a des antécédents psychiatriques. 904 01:27:52,542 --> 01:27:56,458 L'accusé reconnaît-il ces faits ? 905 01:27:56,750 --> 01:27:59,500 Le dossier médical est incontestable. 906 01:27:59,625 --> 01:28:02,542 La cour en tiendra compte. 907 01:28:02,708 --> 01:28:04,208 Je te l'avais dit. 908 01:28:04,375 --> 01:28:07,875 Accusé, levez-vous et exprimez-vous 909 01:28:08,083 --> 01:28:10,292 au sujet de vos troubles mentaux. 910 01:28:10,458 --> 01:28:12,542 Au nom des martyrs, 911 01:28:13,667 --> 01:28:16,875 si les papiers le disent, 912 01:28:17,583 --> 01:28:19,500 je n'ai rien à ajouter. 913 01:28:21,042 --> 01:28:22,333 Oui, 914 01:28:23,042 --> 01:28:24,417 je suis fou. 915 01:28:25,292 --> 01:28:27,583 Fou du huitième imam. 916 01:28:27,917 --> 01:28:29,917 Fou de l'Imam Reza. - M. Azimi... 917 01:28:30,125 --> 01:28:32,208 Fou de l'éradication de la corruption. 918 01:28:32,375 --> 01:28:36,042 Ce tribunal n'est pas un lieu de prêche. 919 01:28:36,375 --> 01:28:37,708 J'ai l'air d'un fou ? 920 01:28:39,958 --> 01:28:41,167 Vous me trouvez fou ? 921 01:28:41,333 --> 01:28:44,417 Répondez ou vous serez expulsé. 922 01:28:44,542 --> 01:28:47,042 Si accomplir son devoir, c'est être fou... 923 01:28:47,375 --> 01:28:50,958 Faites-le sortir. - Je suis fou. 924 01:28:53,375 --> 01:28:54,875 Je veux nettoyer le monde. 925 01:28:55,250 --> 01:28:58,042 C'est bien, cette folie. 926 01:28:58,375 --> 01:29:00,292 Je suis fou. 927 01:29:00,583 --> 01:29:03,583 Fou de Dieu. 928 01:29:10,375 --> 01:29:13,167 On est fiers de toi. 929 01:29:15,292 --> 01:29:17,208 On s'était mis d'accord. 930 01:29:17,375 --> 01:29:20,167 Ton avocat t'explique tout 931 01:29:20,333 --> 01:29:22,583 et toi, tu dis autre chose au procès ? 932 01:29:22,750 --> 01:29:25,042 Dis pas ça, Fatima. 933 01:29:25,208 --> 01:29:27,333 Je suis pas fou, tu sais. 934 01:29:28,125 --> 01:29:29,917 Tu crois que je le suis ? 935 01:29:30,500 --> 01:29:34,375 Je veux pas que mes défenseurs me prennent pour un fou. 936 01:29:34,500 --> 01:29:35,750 C'est qui, tes défenseurs ? 937 01:29:35,917 --> 01:29:38,250 Les gens de la rue, tous ces gars. 938 01:29:38,417 --> 01:29:39,833 Arrête ! 939 01:29:40,667 --> 01:29:42,875 Je peux plus entendre ça. 940 01:29:49,167 --> 01:29:50,292 Écoute... 941 01:29:51,583 --> 01:29:53,167 Regarde-moi. 942 01:29:53,917 --> 01:29:55,417 Regarde-moi. 943 01:29:55,708 --> 01:29:58,958 Je serai sorti très vite. - C'est ce que tu dis. 944 01:29:59,167 --> 01:30:01,792 Ce sera très bientôt. 945 01:30:01,958 --> 01:30:03,417 Va retrouver les petites. 946 01:30:03,542 --> 01:30:06,250 Envoie-moi Ali, je veux lui parler. 947 01:30:12,625 --> 01:30:15,458 Pourquoi tu pleurniches ? 948 01:30:15,750 --> 01:30:19,542 Te mets pas le doigt dans le nez, qui t'a appris ces manières ? 949 01:30:19,708 --> 01:30:22,708 Tu rigoles ? - C'est toi qui me les as apprises. 950 01:30:24,375 --> 01:30:26,500 Le lycée, ça va comment ? 951 01:30:29,542 --> 01:30:32,333 J'y vais plus. - Comment ça ? 952 01:30:32,958 --> 01:30:34,500 Pourquoi ? 953 01:30:35,667 --> 01:30:37,375 Je me suis battu. 954 01:30:37,792 --> 01:30:39,125 Pourquoi ? 955 01:30:40,500 --> 01:30:43,667 Un garçon m'a dit que mon père était un tueur. 956 01:30:45,500 --> 01:30:49,333 Chacun peut avoir ses opinions. 957 01:30:49,500 --> 01:30:52,292 La plupart des gens t'aiment, je le vois bien. 958 01:30:52,583 --> 01:30:54,375 J'ai rien fait de mal. 959 01:30:54,833 --> 01:30:57,625 J'ai fait ça pour Dieu. 960 01:30:57,958 --> 01:30:59,625 Mes mains sont propres. 961 01:30:59,792 --> 01:31:01,667 Tu leur faisais quoi ? 962 01:31:04,333 --> 01:31:06,542 C'est pas pour les enfants. 963 01:31:06,875 --> 01:31:08,500 T'as dit que j'étais un homme ! 964 01:31:08,833 --> 01:31:10,500 Et tu m'as cru ? 965 01:31:10,833 --> 01:31:13,458 Dis-moi ce que tu leur faisais. 966 01:31:16,458 --> 01:31:19,875 Je les prenais dans la rue. 967 01:31:21,125 --> 01:31:22,833 Je les amenais à la maison. 968 01:31:23,208 --> 01:31:26,167 Je les faisais tomber par terre. 969 01:31:26,500 --> 01:31:28,792 Je les étranglais de mes mains. 970 01:31:29,167 --> 01:31:30,833 Elles se débattaient pas ? 971 01:31:31,042 --> 01:31:34,875 Bien sûr que si. Et comment. 972 01:31:35,583 --> 01:31:38,208 Tu connais pas ton père ? 973 01:31:47,042 --> 01:31:49,917 Merci beaucoup de nous recevoir 974 01:31:50,292 --> 01:31:51,958 dans cette période difficile. 975 01:31:52,167 --> 01:31:53,583 Je vous écoute. 976 01:31:53,917 --> 01:31:57,333 Comment avez-vous réagi en apprenant que votre mari était le tueur araignée ? 977 01:31:57,875 --> 01:32:01,667 Je me suis sentie très mal. 978 01:32:02,500 --> 01:32:05,583 J'étais choquée, j'aurais jamais cru 979 01:32:05,750 --> 01:32:08,458 que Saeed puisse faire ça. 980 01:32:08,583 --> 01:32:10,917 Son comportement avait-il changé 981 01:32:11,125 --> 01:32:13,417 ces derniers temps ? - Pas du tout. 982 01:32:13,542 --> 01:32:15,333 Il était comme toujours. 983 01:32:15,500 --> 01:32:17,458 Aucun changement. 984 01:32:17,583 --> 01:32:20,708 Il travaillait, s'occupait de sa famille. 985 01:32:20,875 --> 01:32:24,625 Je pouvais pas me douter de quoi que ce soit. 986 01:32:24,958 --> 01:32:27,208 Si ces femmes étaient pures, 987 01:32:27,375 --> 01:32:31,375 elles n'iraient pas chasser les maris des autres. 988 01:32:31,667 --> 01:32:33,042 Je suis l'une d'elles. 989 01:32:33,708 --> 01:32:37,208 Votre mari m'avait amenée chez vous. 990 01:32:37,500 --> 01:32:41,167 Vous aviez pas le droit de faire le trottoir, 991 01:32:41,500 --> 01:32:44,208 pour inciter mon mari à accomplir son devoir. 992 01:32:44,375 --> 01:32:47,833 Votre mari avait le devoir de nettoyer la ville ? 993 01:32:48,042 --> 01:32:51,833 Il était au front, il y a eu un martyr dans sa famille. 994 01:32:52,042 --> 01:32:54,583 Il voit ces femmes 995 01:32:54,917 --> 01:32:56,417 dans cette ville sainte, 996 01:32:56,708 --> 01:32:59,833 avec leur chewing-gum, leur veste courte. 997 01:33:00,042 --> 01:33:01,583 Pardon, c'est pas normal. 998 01:33:01,917 --> 01:33:03,500 Ce n'est pas le sujet... 999 01:33:03,625 --> 01:33:05,917 On pourrait parler à Ali ? 1000 01:33:08,875 --> 01:33:12,583 Bien sûr. Ali adore son père. 1001 01:33:13,458 --> 01:33:18,042 En se basant sur les aveux de l'accusé, Saeed Azimi, 1002 01:33:18,375 --> 01:33:21,458 sur la reconstitution des crimes, 1003 01:33:21,750 --> 01:33:25,042 sur le témoignage 1004 01:33:25,375 --> 01:33:28,208 d'Arezoo Rahimi, 1005 01:33:28,500 --> 01:33:30,625 et en application des articles 286, 1006 01:33:30,958 --> 01:33:33,833 383, 621 et 618 du code pénal islamique, 1007 01:33:34,208 --> 01:33:38,833 je demande à la cour de prononcer son verdict. 1008 01:33:39,917 --> 01:33:43,667 L'accusé est appelé à s'exprimer une dernière fois. 1009 01:33:46,375 --> 01:33:48,500 Au nom de Dieu, le clément. 1010 01:33:55,500 --> 01:33:58,208 "Qu'Il fasse régner la justice 1011 01:33:58,500 --> 01:34:01,208 et disparaître l'injustice, 1012 01:34:01,375 --> 01:34:03,625 n'en déplaise aux injustes." 1013 01:34:06,292 --> 01:34:08,458 Je l'ai lue en persan 1014 01:34:09,667 --> 01:34:11,500 pour que tous comprennent cette prière. 1015 01:34:13,917 --> 01:34:17,625 Saeed Azimi est innocent ! 1016 01:34:26,208 --> 01:34:28,083 T'as vu la foule ? 1017 01:34:29,208 --> 01:34:33,333 Ils vont tous retourner à leur vie 1018 01:34:34,250 --> 01:34:36,667 et nous, on restera avec notre malheur. 1019 01:34:41,625 --> 01:34:43,833 Libérez Saeed Azimi ! 1020 01:34:55,708 --> 01:34:58,458 Asseyez-vous, M. Azimi. 1021 01:34:58,583 --> 01:35:00,292 Merci, mon frère. 1022 01:35:06,583 --> 01:35:08,208 Alors, Mlle Rahimi, 1023 01:35:08,375 --> 01:35:11,500 vous m'avez bien eu avec votre maquillage. 1024 01:35:11,667 --> 01:35:14,167 Voici M. Sharifi, du journal Khorasan. 1025 01:35:14,500 --> 01:35:16,167 C'est vous, Sharifi ? 1026 01:35:16,500 --> 01:35:18,625 Je connais bien votre voix. 1027 01:35:19,500 --> 01:35:21,167 Je suis bien entouré. 1028 01:35:21,500 --> 01:35:23,333 Vous avez déjà eu des remords ? 1029 01:35:23,500 --> 01:35:26,750 Pas du tout. J'ai accompli mon devoir. 1030 01:35:26,917 --> 01:35:28,708 Si j'ai un regret... 1031 01:35:29,500 --> 01:35:33,208 c'est de n'avoir pas pu le terminer. 1032 01:35:33,375 --> 01:35:35,500 16, ce n'était pas assez ? 1033 01:35:36,333 --> 01:35:38,167 17, presque... 1034 01:35:41,083 --> 01:35:43,958 J'avais repéré à peu près 200 femmes 1035 01:35:44,167 --> 01:35:48,375 autour du mausolée. 1036 01:35:48,500 --> 01:35:51,458 Ces derniers temps, si j'en tuais pas, 1037 01:35:51,583 --> 01:35:53,292 j'arrivais pas à m'endormir. 1038 01:35:53,458 --> 01:35:57,083 Vous n'éprouviez rien au moment du crime ? 1039 01:35:58,542 --> 01:35:59,958 Non. 1040 01:36:00,333 --> 01:36:02,708 Vous ne ressentiez pas du plaisir 1041 01:36:02,875 --> 01:36:05,333 quand vous étiez sur le point de me tuer ? 1042 01:36:06,333 --> 01:36:08,292 Le plaisir, c'était de nettoyer. 1043 01:36:08,583 --> 01:36:09,958 Pas un plaisir personnel. 1044 01:36:10,167 --> 01:36:13,542 Vous pouvez pas me dire ça, j'étais là. 1045 01:36:13,875 --> 01:36:15,917 Vous avez eu de la chance. 1046 01:36:17,208 --> 01:36:20,667 Vous devriez être en train de pourrir sur la route. 1047 01:36:21,375 --> 01:36:23,500 Fais gaffe à ce que tu dis. 1048 01:36:25,208 --> 01:36:27,542 N'ayez pas peur, Mlle Rahimi, on discute. 1049 01:36:28,500 --> 01:36:32,375 Demain, le verdict sera rendu. 1050 01:36:34,333 --> 01:36:37,208 Demain, vous serez témoins 1051 01:36:37,375 --> 01:36:39,333 d'une intervention divine. 1052 01:36:39,500 --> 01:36:41,708 On n'a pas encore fini. 1053 01:36:41,875 --> 01:36:43,792 Vous êtes très sûr de vous. 1054 01:36:43,958 --> 01:36:46,875 Vous entendez les gens 1055 01:36:47,083 --> 01:36:48,792 qui me crient leur soutien ? 1056 01:36:48,958 --> 01:36:51,083 J'ai encore beaucoup à faire, 1057 01:36:51,250 --> 01:36:53,958 dans le pays tout entier. 1058 01:36:59,500 --> 01:37:01,125 Accusé, levez-vous. 1059 01:37:04,625 --> 01:37:07,792 Le tribunal de Mashhad déclare 1060 01:37:07,958 --> 01:37:10,083 que l'inculpé Saeed Azimi, 1061 01:37:10,250 --> 01:37:12,333 fils de Mohammad, 1062 01:37:12,500 --> 01:37:15,500 né le 4 septembre 1955, 1063 01:37:16,167 --> 01:37:19,875 est reconnu coupable de 16 meurtres 1064 01:37:20,375 --> 01:37:22,208 et enlèvements, 1065 01:37:22,375 --> 01:37:25,708 ainsi que d'atteinte à la sécurité publique. 1066 01:37:26,542 --> 01:37:29,458 Il est condamné à mort 12 fois, 1067 01:37:29,583 --> 01:37:33,500 au versement d'une compensation aux familles de 4 victimes, 1068 01:37:33,667 --> 01:37:38,208 à 14 ans d'incarcération et à 100 coups de fouet 1069 01:37:38,375 --> 01:37:39,875 pour relation illicite. 1070 01:38:10,583 --> 01:38:12,417 Entrez, je vous en prie. 1071 01:38:13,333 --> 01:38:16,375 Bonjour. - Bonjour, Haji. 1072 01:38:16,500 --> 01:38:18,042 Comment ça va ? 1073 01:38:18,208 --> 01:38:20,333 Je te dérange pendant ta prière. 1074 01:38:20,500 --> 01:38:22,167 Tu vas bien ? 1075 01:38:22,333 --> 01:38:24,542 On t'a laissé entrer ? 1076 01:38:24,708 --> 01:38:26,917 J'ai des amis partout. 1077 01:38:27,125 --> 01:38:28,208 Tant mieux. 1078 01:38:28,375 --> 01:38:31,458 M. Haghani est un vieil ami. 1079 01:38:31,583 --> 01:38:34,500 Nous étions ensemble au front. 1080 01:38:34,667 --> 01:38:37,792 Désolé que la sentence du tribunal 1081 01:38:37,958 --> 01:38:40,250 ait été si lourde. 1082 01:38:40,542 --> 01:38:43,458 Je dois jouer le jeu, c'est un spectacle. 1083 01:38:43,583 --> 01:38:47,375 Il a ses propres contraintes, 1084 01:38:47,500 --> 01:38:49,750 mais ça va s'arranger, n'est-ce pas ? 1085 01:38:49,917 --> 01:38:51,292 Bien sûr. 1086 01:38:51,917 --> 01:38:54,083 Le juge avait l'air sérieux. 1087 01:38:54,417 --> 01:38:57,333 Il est obligé, il subit la pression de Téhéran. 1088 01:38:57,500 --> 01:39:00,417 On est surveillés par les médias. 1089 01:39:00,542 --> 01:39:02,500 On va préparer l'étape suivante. 1090 01:39:02,833 --> 01:39:06,958 Écoute, Saeed, le jour de l'exécution de la sentence, 1091 01:39:07,333 --> 01:39:10,208 tu traverses la cour, 1092 01:39:10,375 --> 01:39:12,958 tu montes dans une voiture et tu files. 1093 01:39:14,458 --> 01:39:15,542 D'accord ? 1094 01:39:18,667 --> 01:39:19,833 C'est tout. 1095 01:39:20,042 --> 01:39:22,500 Je fais quoi, d'ici là ? 1096 01:39:22,792 --> 01:39:25,542 Rien, tu te reposes et tu pries. 1097 01:39:25,708 --> 01:39:29,542 On s'occupe du reste. 1098 01:39:29,708 --> 01:39:31,792 Je suis un peu sonné. 1099 01:39:31,958 --> 01:39:33,708 Je te comprends. 1100 01:39:33,875 --> 01:39:36,500 Restez calme, c'est tout. 1101 01:39:37,167 --> 01:39:40,167 Tu es un vrai ami. - Toi aussi. 1102 01:39:42,667 --> 01:39:45,208 Merci pour tout. 1103 01:39:45,375 --> 01:39:48,375 On s'occupe de ta famille. 1104 01:39:48,500 --> 01:39:49,958 Que Dieu te garde. 1105 01:39:50,333 --> 01:39:53,917 Tu dis surtout rien à personne. 1106 01:39:54,750 --> 01:39:56,625 Même pas à Fatima. 1107 01:39:56,792 --> 01:39:58,667 Ça reste entre nous. 1108 01:39:59,125 --> 01:40:01,792 Entendu. - Tu as bien compris ? 1109 01:40:34,042 --> 01:40:35,833 C'est pas trop tard. 1110 01:40:36,625 --> 01:40:39,375 Repens-toi, demande pardon. 1111 01:40:39,500 --> 01:40:42,708 Dieu est satisfait de moi, 1112 01:40:42,875 --> 01:40:44,500 je n'ai pas à me repentir. 1113 01:40:44,833 --> 01:40:46,625 Ce n'est pas le moment. 1114 01:40:46,792 --> 01:40:48,417 Quand, alors ? 1115 01:40:48,708 --> 01:40:51,375 Je pourrai lui dire ça 1116 01:40:51,500 --> 01:40:53,667 quand il sera pendu ? 1117 01:40:54,667 --> 01:40:56,208 Pleure pas, maman. 1118 01:40:56,375 --> 01:40:57,917 L'Imam Reza me soutient. 1119 01:40:58,125 --> 01:41:01,083 Tu penses à ta jeune femme ? 1120 01:41:01,250 --> 01:41:03,667 Tu penses à tes pauvres enfants ? 1121 01:41:03,833 --> 01:41:06,958 Au lieu de les rassurer, tu leur fais peur. 1122 01:41:07,167 --> 01:41:10,125 Pourquoi tu nous as fait ça ? 1123 01:41:10,458 --> 01:41:13,167 Tu as détruit nos vies, Saeed. 1124 01:41:19,125 --> 01:41:21,500 Pleure pas, mon petit. - Ali ! 1125 01:41:21,792 --> 01:41:24,292 Tu n'es pas un chef de la famille ? 1126 01:41:24,583 --> 01:41:26,833 Tu es l'homme de la maison. 1127 01:41:27,042 --> 01:41:28,542 Pleure pas. 1128 01:41:28,875 --> 01:41:31,833 Relève la tête. - Mon chéri... 1129 01:41:37,833 --> 01:41:40,333 La volonté de Dieu sera faite. 1130 01:41:59,750 --> 01:42:02,458 Remets-t'en à Dieu. 1131 01:42:12,333 --> 01:42:15,458 Emmenez-le. - Et les 100 coups de fouet ? 1132 01:42:25,625 --> 01:42:27,958 Il a dû y avoir un manquement. 1133 01:42:28,333 --> 01:42:29,708 Allez-y. 1134 01:42:51,833 --> 01:42:53,167 Doucement ! 1135 01:42:56,375 --> 01:42:57,792 Pas si fort ! 1136 01:43:06,333 --> 01:43:07,833 Ça suffit ! 1137 01:43:15,167 --> 01:43:17,333 À présent, l'exécution. 1138 01:43:19,875 --> 01:43:21,667 Restez là. 1139 01:43:22,625 --> 01:43:24,875 On doit assister à l'exécution. 1140 01:43:25,083 --> 01:43:26,583 Il y a d'autres témoins. 1141 01:43:26,750 --> 01:43:28,417 On est là pour ça. 1142 01:43:28,958 --> 01:43:31,375 Vous pourrez aller voir le corps. 1143 01:43:32,042 --> 01:43:35,042 On en avait parlé au préalable. 1144 01:43:35,208 --> 01:43:39,375 Restez là, nous irons voir le corps ensemble. 1145 01:44:24,375 --> 01:44:25,917 Qu'est-ce qui se passe ? 1146 01:44:28,500 --> 01:44:29,625 Vous faites quoi ? 1147 01:44:31,458 --> 01:44:33,042 Où est la voiture ? 1148 01:44:33,875 --> 01:44:35,792 Vous faites quoi ? 1149 01:44:38,167 --> 01:44:39,625 Où est la voiture ? 1150 01:44:41,500 --> 01:44:42,833 Doucement ! 1151 01:44:43,875 --> 01:44:45,250 Haji ! 1152 01:44:45,542 --> 01:44:47,500 Où est la voiture ? 1153 01:44:47,667 --> 01:44:50,125 Elle est où ? Haji ! 1154 01:44:58,292 --> 01:45:00,958 C'est pas ce qui était prévu ! 1155 01:45:01,167 --> 01:45:03,500 Espèces de salopards ! 1156 01:45:04,417 --> 01:45:06,417 Bande de fils de pute, 1157 01:45:06,542 --> 01:45:09,042 c'était pas prévu ! Haji ! 1158 01:45:10,917 --> 01:45:12,542 Imam Reza... 1159 01:45:12,708 --> 01:45:15,500 Qu'est-ce qu'ils me font ? 1160 01:45:15,667 --> 01:45:17,333 Imam Reza... 1161 01:45:18,750 --> 01:45:21,375 Aide-moi. 1162 01:45:25,500 --> 01:45:27,875 Aide-moi, Imam Reza. 1163 01:45:28,083 --> 01:45:29,875 Qu'est-ce qui se passe ? 1164 01:46:53,375 --> 01:46:54,667 Attends. 1165 01:47:01,667 --> 01:47:03,500 Je peux te raccompagner. 1166 01:47:03,792 --> 01:47:05,292 Non, merci. 1167 01:47:10,583 --> 01:47:11,792 Alors, 1168 01:47:12,792 --> 01:47:14,250 bon voyage, 1169 01:47:15,375 --> 01:47:17,667 prends soin de toi. 1170 01:47:18,708 --> 01:47:20,667 Toi aussi. - Merci. 1171 01:47:21,458 --> 01:47:23,500 Prends pas de risques inutiles. 1172 01:47:24,292 --> 01:47:27,500 Je serai pas toujours là pour te sauver. 1173 01:47:28,417 --> 01:47:32,667 J'étais très heureux que tu sois là. 1174 01:47:34,208 --> 01:47:36,333 C'était un vrai plaisir. 1175 01:47:36,500 --> 01:47:38,500 Enfin, je veux pas dire... 1176 01:47:38,667 --> 01:47:41,833 Notre collaboration m'a fait très plaisir. 1177 01:47:42,208 --> 01:47:43,875 Tu vois ce que je veux dire. 1178 01:47:46,792 --> 01:47:48,167 Salut. 1179 01:48:57,375 --> 01:49:00,375 Je le dis pour tous les spectateurs: 1180 01:49:01,125 --> 01:49:04,417 Si la police ne ramasse pas ces femmes, 1181 01:49:04,542 --> 01:49:07,958 d'autres que mon père s'y mettront. 1182 01:49:10,250 --> 01:49:13,792 On fait comme si ces femmes étaient normales. 1183 01:49:15,375 --> 01:49:17,792 Il y aura d'autres Saeed Azimi. 1184 01:49:19,583 --> 01:49:21,208 En fait, 1185 01:49:21,917 --> 01:49:24,042 on m'a déjà demandé 20 fois 1186 01:49:24,208 --> 01:49:26,708 de reprendre le flambeau de mon père. 1187 01:49:26,875 --> 01:49:28,917 Vous allez voir. 1188 01:49:30,667 --> 01:49:34,917 Quand chacune d'elles arrivait, mon père fermait la porte, 1189 01:49:35,667 --> 01:49:38,042 il la verrouillait et retirait la clé. 1190 01:49:38,542 --> 01:49:41,292 Il lui donnait un peu d'argent, 1191 01:49:41,583 --> 01:49:44,542 elle commençait à compter, 1192 01:49:44,875 --> 01:49:46,500 mon père arrivait, 1193 01:49:47,125 --> 01:49:49,958 il l'attrapait par le cou 1194 01:49:50,167 --> 01:49:53,250 et serrait très fort. 1195 01:49:54,333 --> 01:49:57,458 Elle s'écroulait par terre. 1196 01:49:57,958 --> 01:50:02,167 Et là, mon père se mettait à genoux 1197 01:50:02,583 --> 01:50:04,750 sur sa gorge. 1198 01:50:06,375 --> 01:50:09,667 Deux secondes. Khadijeh, viens voir. 1199 01:50:09,833 --> 01:50:11,833 Ali, ça va, avec le coussin. 1200 01:50:12,042 --> 01:50:14,125 Non, attendez. 1201 01:50:14,667 --> 01:50:17,250 Allonge-toi, mets la tête là. 1202 01:50:17,542 --> 01:50:18,958 Un peu plus loin. 1203 01:50:20,625 --> 01:50:22,500 Mets-toi bien droite. 1204 01:50:25,375 --> 01:50:27,583 Il venait comme ça 1205 01:50:27,750 --> 01:50:30,375 mettre son genou sur sa gorge. 1206 01:50:31,125 --> 01:50:34,500 Je le fais pas pour de vrai, je vous montre. 1207 01:50:35,125 --> 01:50:38,250 Il mettait l'avant-bras sur sa bouche. 1208 01:50:39,292 --> 01:50:40,792 Et de ses deux mains, 1209 01:50:40,958 --> 01:50:43,958 il tirait sur le foulard. C'est tout. 1210 01:50:44,708 --> 01:50:46,125 Et puis ? 1211 01:50:46,292 --> 01:50:48,125 Il faut être très fort. 1212 01:50:48,500 --> 01:50:51,458 Elles étaient faibles et droguées, 1213 01:50:51,583 --> 01:50:53,708 donc, c'était facile et rapide. 1214 01:50:55,458 --> 01:50:57,542 Il faisait quoi des corps ? 1215 01:50:57,917 --> 01:51:02,375 Il les enveloppait. 1216 01:51:02,958 --> 01:51:04,333 Comme ça. 1217 01:51:05,458 --> 01:51:06,708 Je suis morte. 1218 01:51:11,042 --> 01:51:12,708 C'est pas un jeu, ils te filment. 1219 01:51:13,083 --> 01:51:16,042 Bouge pas. - Je suis morte. 1220 01:51:16,625 --> 01:51:18,167 Quel clown ! 1221 01:51:19,583 --> 01:51:22,042 En tout, ça prenait une demi-heure. 1222 01:51:23,125 --> 01:51:25,167 Plus une heure 1223 01:51:25,333 --> 01:51:27,667 pour se débarrasser du cadavre. 1224 01:51:29,333 --> 01:51:31,833 En moins de deux heures, 1225 01:51:32,042 --> 01:51:34,542 il éliminait une femme corrompue. 1226 01:51:47,375 --> 01:51:49,042 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS SURVENUS 1227 01:51:49,208 --> 01:51:51,375 À MASHHAD, EN IRAN, ENTRE 2000 ET 2001