1
00:01:47,517 --> 00:01:48,850
Aku pergi dulu.
2
00:01:49,252 --> 00:01:51,698
Aku akan kembali saat kau bangun.
3
00:03:18,316 --> 00:03:20,218
Persetan! Enyah!
4
00:03:43,439 --> 00:03:46,535
EKSPORTIR SAFRON
TERBAIK TAHUN 1999
5
00:03:50,225 --> 00:03:51,459
Aku akan merobek vaginamu!
6
00:03:55,933 --> 00:03:57,607
Aku akan menghancurkan vaginamu!
7
00:04:19,475 --> 00:04:21,408
Apa yang kau lakukan? Keluar!
8
00:04:37,683 --> 00:04:38,619
Lama tidak bertemu.
9
00:04:40,892 --> 00:04:42,572
Kau harus membayarku hari ini.
10
00:04:42,892 --> 00:04:46,589
Aku tahu. Aku hanya perlu
berkeliling beberapa kali lagi.
11
00:04:50,267 --> 00:04:51,366
Di mana Soghra?
12
00:04:52,129 --> 00:04:53,641
Dia di alun-alun.
13
00:04:55,558 --> 00:04:57,004
Keadaan hatiku tak baik hari ini.
14
00:05:00,517 --> 00:05:01,398
Kumohon...
15
00:05:35,767 --> 00:05:37,043
Aku akan pergi ke alun-alun sekarang.
16
00:05:40,012 --> 00:05:41,367
Tetap berjaga-jaga.
17
00:06:00,600 --> 00:06:03,017
Ada polisi! Turunkan kepalamu!
18
00:06:03,306 --> 00:06:04,306
Turunkan!
19
00:06:05,217 --> 00:06:06,217
Tetap di situ!
20
00:06:08,017 --> 00:06:09,121
Lepaskan...
21
00:06:09,763 --> 00:06:12,457
- Lepaskan aku!
- Tidak, tetaplah di situ!
22
00:06:16,600 --> 00:06:17,410
Ini.
23
00:06:18,790 --> 00:06:19,470
Cuma ini?
24
00:06:19,496 --> 00:06:21,642
- Kau berhenti.
- Apa?
25
00:06:21,668 --> 00:06:23,054
Aku tidak ejakulasi.
26
00:06:24,293 --> 00:06:25,433
Jangan tak tahu diri!
27
00:06:25,459 --> 00:06:26,798
Keluar.
28
00:07:06,392 --> 00:07:07,019
Kemari.
29
00:07:16,350 --> 00:07:17,878
Tunjukkan padaku uangnya.
30
00:07:53,017 --> 00:07:54,750
Tutupi kepalamu dengan ini...
31
00:07:54,776 --> 00:07:57,268
...banyak tetangga yang melihat.
32
00:07:57,924 --> 00:08:00,355
Di sini sangat gelap, tak ada
yang bisa melihat apa pun.
33
00:08:00,694 --> 00:08:02,188
Ayo, tutupi saja kepalamu.
34
00:08:07,179 --> 00:08:08,040
Silakan, lewat sini.
35
00:08:12,933 --> 00:08:14,808
Apa yang kau tunggu? Masuk.
36
00:08:15,550 --> 00:08:16,746
Ayo, kataku.
37
00:08:25,267 --> 00:08:27,002
Jangan berisik jalannya.
38
00:08:35,683 --> 00:08:36,683
Ayo.
39
00:08:50,267 --> 00:08:53,455
Dengar, aku tak mau
melakukannya malam ini.
40
00:08:53,475 --> 00:08:55,391
Aku harus pergi dan
menyelesaikan sesuatu, oke?
41
00:08:56,680 --> 00:08:57,363
Kemari.
42
00:09:00,142 --> 00:09:01,198
Tidak, aku harus pergi.
43
00:09:01,224 --> 00:09:02,471
Oh, ayolah!
44
00:09:02,497 --> 00:09:04,630
Aku mau pergi, aku berubah pikiran.
45
00:09:31,517 --> 00:09:33,059
Tolong, aku punya anak...
46
00:12:12,642 --> 00:12:17,200
Semua orang membicarakan
Spider Killer ini.
47
00:12:17,225 --> 00:12:20,601
Orang-orang takut
meninggalkan rumah mereka.
48
00:12:20,642 --> 00:12:23,360
Tentu, kejahatan adalah
sebuah masalah...
49
00:12:23,386 --> 00:12:25,767
...tapi lihat sekelilingmu...
50
00:12:25,808 --> 00:12:28,164
...tidak ada lagi air di mana pun.
51
00:12:28,190 --> 00:12:30,523
Bahkan tidak ada
satu awan pun di langit...
52
00:12:30,549 --> 00:12:32,212
...tak ada hujan setetes pun.
53
00:12:35,725 --> 00:12:37,658
Apa Anda datang untuk berziarah?
54
00:12:39,185 --> 00:12:40,033
Ya.
55
00:12:42,017 --> 00:12:43,382
Arezoo Rahimi...
56
00:12:43,408 --> 00:12:45,305
- Anda dari Masyhad?
- Ya.
57
00:12:45,844 --> 00:12:47,372
Apakah Anda tinggal di sini?
58
00:12:47,965 --> 00:12:50,511
Apa saya akan ke hotel ini
jika saya penduduk sini?
59
00:12:51,202 --> 00:12:53,032
- Kamar untuk diri sendiri?
- Ya.
60
00:12:53,251 --> 00:12:55,807
- Untuk Anda sendiri?
- Ya, hanya untukku.
61
00:12:56,471 --> 00:12:57,455
Sebentar.
62
00:12:57,962 --> 00:13:00,762
Dia memesan kamar,
tapi dia belum menikah.
63
00:13:00,788 --> 00:13:03,328
Apa yang harus kulakukan?
Dia sendirian.
64
00:13:12,642 --> 00:13:17,611
Maaf, sepertinya terjadi
kesalahan dalam sistem kami.
65
00:13:17,637 --> 00:13:21,528
Kamar kami sudah habis
dipesan untuk malam ini.
66
00:13:21,558 --> 00:13:23,350
Sebuah kesalahan?
Tapi saya sudah reservasi!
67
00:13:23,369 --> 00:13:26,120
Saya tahu, tapi masalahnya adalah...
68
00:13:26,146 --> 00:13:28,084
Anda ingin membuat
hidup saya sulit?
69
00:13:28,784 --> 00:13:31,532
Saya seorang jurnalis.
Ini kartu identitas saya.
70
00:13:31,558 --> 00:13:32,596
Jurnalis?
71
00:13:34,933 --> 00:13:36,139
Silakan tunggu sebentar.
72
00:13:44,475 --> 00:13:45,785
Tak masalah.
73
00:13:47,850 --> 00:13:49,530
Jadi, Anda sudah
memperbaiki kesalahannya?
74
00:13:49,933 --> 00:13:50,997
Ya, kami sudah memperbaikinya.
75
00:13:51,884 --> 00:13:52,589
Baik...
76
00:13:53,116 --> 00:13:55,977
- Tolong tutupi rambutmu.
- Itu bukan urusanmu.
77
00:13:56,631 --> 00:13:59,737
- Kami akan dapat masalah--
- Urusi urusanmu sendiri!
78
00:13:59,763 --> 00:14:03,628
- ...dengan polisi moral.
- Tunjukkan saja kamarku.
79
00:14:46,600 --> 00:14:50,393
Orang-orang takut,
mereka gelisah.
80
00:14:52,058 --> 00:14:54,925
Polisi belum menemukan petunjuk
apa pun selama enam bulan.
81
00:14:54,951 --> 00:14:57,231
Dengar, pria itu bukan Einstein...
82
00:14:57,558 --> 00:15:01,043
...pasti ada petunjuk, beberapa bukti.
83
00:15:01,069 --> 00:15:04,162
- Dia bukan pembunuh biasa.
- Bagaimana kau bisa tahu?
84
00:15:08,225 --> 00:15:10,392
- Dia sendiri yang meneleponku.
- Siapa?
85
00:15:11,423 --> 00:15:12,342
Pembunuh itu.
86
00:15:14,100 --> 00:15:15,310
Kau bercanda?
87
00:15:16,224 --> 00:15:19,586
Tidak. Dia meneleponku
setelah setiap pembunuhan.
88
00:15:19,767 --> 00:15:22,231
Kenapa dia meneleponmu,
bukan orang lain?
89
00:15:23,392 --> 00:15:26,019
Dia tahu aku seorang
reporter kejahatan...
90
00:15:26,045 --> 00:15:28,742
...dan dia ingin pembunuhan
yang ia lakukan dipublikasi.
91
00:15:28,980 --> 00:15:30,500
Apa yang dia katakan terakhir kali?
92
00:15:31,510 --> 00:15:33,510
Dia memberitahuku
di mana mayat itu berada.
93
00:15:33,674 --> 00:15:35,034
Dan dia marah.
94
00:15:35,485 --> 00:15:36,880
Dia tak mau
disebut pembunuh.
95
00:15:37,383 --> 00:15:40,337
Dia bilang dia 'melakukan
jihad melawan kejahatan.'
96
00:15:41,600 --> 00:15:43,836
Bagaimana suaranya?
Apa terdengar cemas?
97
00:15:46,937 --> 00:15:48,592
Berbeda-beda di setiap telepon.
98
00:15:49,040 --> 00:15:52,502
Terkadang dia terdengar
ceria, hampir ramah...
99
00:15:52,871 --> 00:15:55,699
...sampai kita lupa kenapa
dia menelepon.
100
00:15:56,665 --> 00:15:58,814
Dan terkadang dia
benar-benar marah.
101
00:16:00,526 --> 00:16:03,491
Kau belum pernah menuliskan
tentang telepon ini dalam artikelmu.
102
00:16:03,517 --> 00:16:05,195
Kau juga seharusnya tak menuliskannya.
103
00:16:05,875 --> 00:16:08,698
Tolong jangan menceritakan
semua ini dalam laporanmu.
104
00:16:08,724 --> 00:16:09,724
Kenapa tidak?
105
00:16:10,892 --> 00:16:12,892
Ini bukan pembunuhan biasa.
106
00:16:13,252 --> 00:16:15,703
Aku disuruh untuk menghindari
hal-hal yang berhubungan dengan agama.
107
00:16:15,729 --> 00:16:16,669
Siapa yang menyuruh?
108
00:16:19,642 --> 00:16:22,215
- Perintah dari atas.
- Aku ingin tahu kenapa.
109
00:16:22,793 --> 00:16:23,985
Di Masyhad ini...
110
00:16:25,083 --> 00:16:26,717
...harus ada pertimbangan khusus.
111
00:16:26,743 --> 00:16:28,806
Kenapa kau begitu takut?
112
00:16:28,832 --> 00:16:30,607
Aku tak mau kau dapat masalah.
113
00:16:30,633 --> 00:16:32,982
Tidak akan! Aku hanya
melakukan pekerjaanku.
114
00:16:35,058 --> 00:16:39,180
Dia menelepon berkali-kali, tapi aku
yakin kau tak merekam suaranya.
115
00:16:42,975 --> 00:16:43,630
Benar, kan?
116
00:16:45,318 --> 00:16:46,998
Tuliskan apa yang aku ucapkan.
117
00:16:47,394 --> 00:16:49,695
- Apa kau sedang menulis?
- Ya, aku...
118
00:16:49,721 --> 00:16:53,335
Di jalan lama menuju
Quchan, dekat bundaran.
119
00:16:53,852 --> 00:16:55,612
Cari dia sebelum
mayatnya mulai bau.
120
00:16:55,638 --> 00:16:56,658
Di mana kau?
121
00:16:56,683 --> 00:16:58,591
Bukan urusanmu, bajingan!
122
00:16:58,617 --> 00:17:01,872
Aku akan menyingkirkan
semua pelacur jalanan!
123
00:17:01,898 --> 00:17:03,316
Aku tak akan berhenti!
124
00:17:17,647 --> 00:17:19,089
Kurasa sudah siap, Bos.
125
00:17:25,392 --> 00:17:26,392
Saeed?
126
00:17:27,767 --> 00:17:29,077
Semen sudah siap.
127
00:17:30,483 --> 00:17:31,372
Siap?
128
00:17:37,267 --> 00:17:40,311
KORBAN NOMOR 9!
SIAPAKAH SPIDER KILLER?
129
00:17:54,693 --> 00:17:57,565
- Perutmu sakit lagi?
- Ya.
130
00:17:57,683 --> 00:17:59,283
Kau terlalu stres.
131
00:18:04,267 --> 00:18:04,956
Saeed...
132
00:18:10,136 --> 00:18:13,927
- Mana Ali?
- Di masjid, mengumandangkan azan.
133
00:18:17,308 --> 00:18:19,767
Saeed, ayahku menelepon.
134
00:18:20,558 --> 00:18:23,142
Dia ingin kita datang untuk
makan malam hari Jumat.
135
00:18:23,168 --> 00:18:25,128
Aku bilang padanya bahwa
kau mungkin sibuk.
136
00:18:25,805 --> 00:18:28,914
Orang tuaku jadi sedih.
Mereka mengeluh.
137
00:18:29,306 --> 00:18:31,892
Mereka bilang kau tak pernah
menemui mereka lagi.
138
00:18:32,017 --> 00:18:33,787
Baiklah, aku akan mengunjungi
mereka lebih sering.
139
00:18:34,078 --> 00:18:34,792
Kita akan pergi?
140
00:18:35,664 --> 00:18:36,380
Bagus.
141
00:18:36,842 --> 00:18:39,335
Ayah sudah janji akan
main denganku malam ini!
142
00:18:41,642 --> 00:18:44,400
- Ayah lelah, Sayang.
- Tapi Ayah sudah janji.
143
00:18:46,412 --> 00:18:49,328
- Lain kali, oke?
- Kenapa kau tak bermain dengannya?
144
00:18:49,469 --> 00:18:50,645
Kemarilah, Sayang.
145
00:18:54,293 --> 00:18:55,959
Putriku sayang...
146
00:18:57,517 --> 00:19:00,356
Para peziarah menghabiskan
empat hari di Masyhad...
147
00:19:00,382 --> 00:19:04,178
...mengunjungi Makam Imam Reza...
148
00:19:04,204 --> 00:19:08,776
Oh, Imam Reza, damai bersamamu...
149
00:19:16,142 --> 00:19:18,827
Menurutmu kenapa
pembunuhan itu meningkat...
150
00:19:18,853 --> 00:19:20,373
...dalam dua bulan terakhir?
151
00:19:20,959 --> 00:19:22,457
Ini mungkin kebetulan.
152
00:19:23,072 --> 00:19:25,437
Sebagian pembunuhan ini
mungkin tidak berhubungan.
153
00:19:25,823 --> 00:19:28,218
Tapi ada tanda Spider Killer
di tubuh mereka semua.
154
00:19:28,225 --> 00:19:30,933
Anda lebih tahu tentang ini
daripada kami, begitu?
155
00:19:30,973 --> 00:19:32,761
Apa Anda masih
percaya ini adalah kasus...
156
00:19:32,787 --> 00:19:34,720
dari seorang individu
yang bertindak sendiri...
157
00:19:34,746 --> 00:19:36,532
...atau mungkinkah ada
kelompok yang terlibat?
158
00:19:36,683 --> 00:19:38,750
Kami percaya dia adalah
seorang pembunuh...
159
00:19:38,776 --> 00:19:40,659
...tunggal yang cerdas
dan penuh persiapan.
160
00:19:41,484 --> 00:19:43,834
Tapi kami tidak bisa
mengesampingkan kemungkinan lain.
161
00:19:44,495 --> 00:19:46,717
- Kemungkinan seperti?
- Dengar, Bu Rahimi...
162
00:19:46,743 --> 00:19:48,896
...tidak peduli seberapa
pintar pembunuhnya...
163
00:19:48,922 --> 00:19:50,387
...mereka semua berbuat salah.
164
00:19:50,413 --> 00:19:52,373
Itulah aturan emas kriminologi.
165
00:19:52,934 --> 00:19:55,304
Dan ketika mereka melakukannya,
kami menangkap mereka.
166
00:19:55,858 --> 00:19:57,292
Bagaimana jika dia tidak
berbuat salah?
167
00:19:57,318 --> 00:19:59,911
Dia pasti akan berbuat salah,
cepat atau lambat.
168
00:19:59,937 --> 00:20:02,233
Saya tidak mengkritik Anda...
169
00:20:02,259 --> 00:20:04,603
...tapi mayat sudah
menumpuk dan kalian...
170
00:20:04,629 --> 00:20:07,891
...tak punya petunjuk
apa pun. Bagaimana bisa?
171
00:20:08,350 --> 00:20:10,030
Sadarilah posisimu, Nona!
172
00:20:10,832 --> 00:20:14,012
Kami polisi dan saya adalah
petugas yang bertanggung jawab.
173
00:20:14,100 --> 00:20:16,460
Anda telah memandang kami
tidak baik sejak awal.
174
00:20:17,431 --> 00:20:18,730
Menggambarkan kami sebagai kegagalan.
175
00:20:18,756 --> 00:20:20,430
Apa Anda pikir pekerjaan kami mudah?
176
00:20:20,683 --> 00:20:24,904
Apa Anda ingin bertukar tempat?
Anda bisa ambil lencana saya!
177
00:20:25,481 --> 00:20:27,177
Kami berada di bawah
tekanan dari Teheran.
178
00:20:27,264 --> 00:20:28,068
Saya tahu.
179
00:20:28,094 --> 00:20:29,307
Setiap orang memiliki pendapat...
180
00:20:29,333 --> 00:20:32,087
Anggota parlemen,
gubernur, kepala polisi.
181
00:20:32,390 --> 00:20:33,931
Anda kira pekerjaan kami mudah?
182
00:20:46,267 --> 00:20:47,040
Ini.
183
00:20:50,183 --> 00:20:51,517
Marlboro merah!
184
00:20:53,433 --> 00:20:55,371
- Ternyata Anda merokok.
- Kadang-kadang.
185
00:20:55,397 --> 00:20:57,397
Itulah yang dikatakan
semua perokok sejati.
186
00:20:59,869 --> 00:21:02,333
Apakah keberatan jika saya
melihat berkas kasusnya?
187
00:21:03,975 --> 00:21:06,996
Allah Maha Besar! Begitu
saya kendor sedikit...
188
00:21:07,022 --> 00:21:08,720
...Anda langsung mengambil kesempatan.
189
00:21:08,767 --> 00:21:11,219
Saya janji tak akan
memublikasikan detail apa pun...
190
00:21:11,245 --> 00:21:13,159
...tanpa persetujuan Anda.
191
00:21:15,642 --> 00:21:17,225
Mari bertemu dan kita bicarakan!
192
00:21:54,850 --> 00:21:56,953
"Kebingungan dan penundaan...
193
00:21:56,979 --> 00:21:59,172
...serta kurangnya strategi...
194
00:21:59,198 --> 00:22:02,109
...dari pihak yang berwenang...
195
00:22:02,135 --> 00:22:03,864
...sangatlah dipertanyakan."
196
00:22:03,890 --> 00:22:04,666
Mengerti.
197
00:22:05,103 --> 00:22:07,437
"Sementara itu, pembunuhan
tidak menunjukkan tanda-tanda...
198
00:22:07,463 --> 00:22:09,580
- ...akan berhenti."
- Mengerti.
199
00:22:11,276 --> 00:22:13,602
Artikelnya terasa kering, kau tahu?
200
00:22:13,642 --> 00:22:14,816
Kau benar, kesimpulannya lemah.
201
00:22:15,058 --> 00:22:16,349
Benar sekali.
202
00:22:16,883 --> 00:22:18,563
Buat sedikit lebih segar.
203
00:22:18,589 --> 00:22:19,949
Bagaimana kalau begini...
204
00:22:19,975 --> 00:22:21,852
"Bayangan Spider Killer...
205
00:22:21,892 --> 00:22:23,092
...menjulang tinggi..."
206
00:22:23,853 --> 00:22:25,777
"Bayangan Spider Killer...
207
00:22:25,803 --> 00:22:28,045
...menjulang tinggi
di Masyhad..."
208
00:22:28,071 --> 00:22:30,682
"...menjulang tinggi
di Masyhad."
209
00:22:30,708 --> 00:22:32,662
Kedengarannya bagus.
210
00:22:32,688 --> 00:22:34,580
- Ya, itu lebih kuat.
- Itu bagus.
211
00:22:38,863 --> 00:22:40,834
Ayo, Ayah, lebih cepat!
212
00:22:47,433 --> 00:22:48,264
Lebih cepat, Ayah!
213
00:22:55,100 --> 00:22:55,991
Pegang erat-erat.
214
00:23:02,225 --> 00:23:03,225
Ini menyenangkan!
215
00:23:03,251 --> 00:23:04,368
Jangan sampai kau jatuh.
216
00:23:04,394 --> 00:23:06,599
Ibumu akan mengulitiku
hidup-hidup jika dia tahu.
217
00:23:07,387 --> 00:23:08,827
Aku hampir jatuh!
218
00:25:07,725 --> 00:25:10,822
Jalan Khin-e Arab, antara
kilometer 10 dan 15.
219
00:25:11,397 --> 00:25:12,397
Benar.
220
00:25:12,433 --> 00:25:13,993
Berhenti menulis semua
omong kosong ini di koranmu!
221
00:25:14,019 --> 00:25:15,384
Omong kosong apa?
222
00:25:15,410 --> 00:25:17,937
Aku membersihkan
jalan untuk Imam Reza.
223
00:25:17,963 --> 00:25:19,623
Itu sudah cukup!
224
00:25:19,642 --> 00:25:22,907
- Tidak, itu tidak cukup!
- Siapa namamu?
225
00:25:22,933 --> 00:25:25,457
Berapa lama kau akan melakukan ini?
226
00:25:25,483 --> 00:25:26,928
Selama yang dibutuhkan!
227
00:25:27,555 --> 00:25:30,984
Aku tak akan membiarkan
darah para martir sia-sia!
228
00:25:31,010 --> 00:25:33,454
- Orang sepertimu...
- Diam!
229
00:25:37,600 --> 00:25:40,731
Apakah mereka menemukan kesamaan
di antara semua pembunuhan ini?
230
00:25:41,626 --> 00:25:44,041
Ternyata dia punya
ciri khasnya sendiri.
231
00:25:44,770 --> 00:25:47,102
Dia mengikat simpul
ganda di jilbab korban...
232
00:25:47,838 --> 00:25:49,638
...dan mencekik mereka dengan itu.
233
00:25:49,664 --> 00:25:50,681
Pada kesepuluh korban?
234
00:25:50,707 --> 00:25:53,103
Itulah yang dikatakan oleh koroner.
235
00:25:55,392 --> 00:25:57,674
Kau beruntung koroner itu
bicara padamu.
236
00:25:57,700 --> 00:25:59,987
Dia tidak menjawab teleponku.
237
00:26:01,100 --> 00:26:03,537
Dia... temanku.
238
00:26:03,762 --> 00:26:07,640
Kenapa "teman-temanmu" tidak melakukan
tes DNA atau sidik jari?
239
00:26:07,944 --> 00:26:10,085
Laboratorium di Teheran sudah
coba melakukan tes DNA...
240
00:26:10,100 --> 00:26:12,417
...tapi mereka baru dalam hal ini.
241
00:26:12,443 --> 00:26:15,507
Selain itu, mereka masih
butuh tersangka tetap.
242
00:26:16,122 --> 00:26:20,337
Mereka tak bisa bergerak
lebih lanjut tanpa tersangka.
243
00:26:22,058 --> 00:26:24,268
Pria itu membunuh sepuluh wanita
dengan metode yang sama...
244
00:26:24,294 --> 00:26:25,902
...membuang mayat mereka
di tempat yang sama...
245
00:26:25,928 --> 00:26:28,635
...dan masih belum tertangkap.
Bukankah itu aneh?
246
00:26:29,928 --> 00:26:31,700
Dia kenal orang dalam,
seseorang membantunya.
247
00:26:34,433 --> 00:26:38,487
Saya tak mengerti bagaimana pendapat
pribadi saya bisa membantu Anda.
248
00:26:38,636 --> 00:26:41,168
Yah, sebagian orang berpikir
ini adalah pembunuhan...
249
00:26:41,194 --> 00:26:43,721
...sedangkan sebagian lainnya
berpikiran berbeda.
250
00:26:45,017 --> 00:26:46,362
Jika bukan pembunuhan, lalu apa?
251
00:26:46,388 --> 00:26:50,377
Ada yang bilang orang ini sedang
menjalankan sebuah fatwa.
252
00:26:50,604 --> 00:26:53,612
Yang Mulia, ini tentu
bukan pendapat kami.
253
00:26:54,155 --> 00:26:55,750
Hanya agar tidak
terjadi kesalahpahaman.
254
00:26:57,626 --> 00:27:00,156
Saya tahu kenapa Anda kemari.
255
00:27:00,855 --> 00:27:03,426
Saya tahu kenapa
Anda memakai cadar itu..
256
00:27:03,815 --> 00:27:04,641
Nona Rahimi.
257
00:27:05,517 --> 00:27:07,098
Anda tak perlu berpura-pura.
258
00:27:07,715 --> 00:27:10,859
Saya tahu Anda tidak
menyukai kami para ulama.
259
00:27:11,248 --> 00:27:14,007
Anda percaya kami
bersekongkol di balik pintu tertutup.
260
00:27:15,362 --> 00:27:18,837
Anda pikir sistem ini
dicurangi, tetapi tidak.
261
00:27:19,120 --> 00:27:22,898
Di mata Tuhan, setiap
kehidupan itu suci.
262
00:27:24,642 --> 00:27:27,408
Jadi menurutmu wanita-wanita
ini tidak pantas mati?
263
00:27:27,684 --> 00:27:29,358
Kenapa saya harus berpikir begitu?
264
00:27:29,494 --> 00:27:31,327
Prostitusi adalah
masalah sosial.
265
00:27:32,767 --> 00:27:35,233
Anda tidak akan menjual
tubuh Anda di jalan...
266
00:27:35,259 --> 00:27:37,393
...jika Anda tidak
miskin dan putus asa.
267
00:27:38,267 --> 00:27:41,597
Pemerintah seharusnya menjaga warganya.
268
00:27:41,947 --> 00:27:44,187
Meskipun ada fatwa, yang
tentunya tidak terjadi...
269
00:27:44,486 --> 00:27:47,249
...fatwa itu akan menjadi
rekomendasi agama...
270
00:27:47,767 --> 00:27:48,668
...bukan perintah.
271
00:27:50,262 --> 00:27:52,652
Terima kasih atas
penjelasannya, Yang Mulia.
272
00:27:52,678 --> 00:27:53,507
Sama-sama.
273
00:27:55,058 --> 00:27:57,292
Apa ada kemungkinan
kami bisa mendapat akses...
274
00:27:57,683 --> 00:27:59,892
...ke berkas kasus ini?
275
00:27:59,918 --> 00:28:01,802
Polisi sudah memberikan
persetujuan pada kami...
276
00:28:01,827 --> 00:28:03,710
...untuk menuliskan
tentang hal itu.
277
00:28:05,076 --> 00:28:07,402
Mengapa Anda begitu tertarik
dengan kasus ini, Bu Rahimi?
278
00:28:07,428 --> 00:28:09,402
Karena itu tugas saya, Yang Mulia.
279
00:28:09,428 --> 00:28:11,854
Tugas Anda adalah menginformasikan...
280
00:28:12,183 --> 00:28:14,183
...bukan menyebarkan
ketakutan di masyarakat...
281
00:28:14,209 --> 00:28:16,685
...serta tidak menimbulkan
kepanikan publik.
282
00:28:17,017 --> 00:28:21,654
Kami tidak menyebarkan ketakutan
di masyarakat, orang-orang sudah takut.
283
00:28:22,573 --> 00:28:26,775
Nona Rahimi, saya tidak
akan mengizinkan Anda...
284
00:28:27,767 --> 00:28:30,071
...mengubah kasus
ini menjadi skandal.
285
00:28:30,558 --> 00:28:33,158
Seperti yang Anda lakukan dengan
kehidupan pribadi Anda sendiri.
286
00:28:33,992 --> 00:28:35,194
Berhati-hatilah dengan
apa yang Anda lakukan.
287
00:28:35,469 --> 00:28:37,100
Terutama di kota suci Masyhad.
288
00:28:37,933 --> 00:28:39,613
Terima kasih, Yang Mulia.
289
00:28:41,217 --> 00:28:42,305
Allah bersama kalian berdua.
290
00:28:44,479 --> 00:28:47,193
Aku perlu bicara langsung
dengan gadis-gadis itu.
291
00:28:47,219 --> 00:28:49,963
Salah satu dari mereka
pasti pernah melihatnya.
292
00:28:49,989 --> 00:28:52,605
Ya, tapi sulit untuk
berbicara dengan mereka.
293
00:28:52,631 --> 00:28:55,026
Kau tak bisa mempercayai
gadis-gadis ini.
294
00:28:56,183 --> 00:28:58,317
Mereka menggunakan narkoba,
mereka tidak stabil...
295
00:28:58,343 --> 00:29:00,280
...dan mereka berbohong
hampir setiap waktu.
296
00:29:00,758 --> 00:29:02,769
Jika polisi lebih pintar...
297
00:29:02,795 --> 00:29:05,549
...mereka akan membayar
salah satu gadis-gadis itu...
298
00:29:05,575 --> 00:29:07,912
...untuk menjadi umpan bagi orang ini.
299
00:29:08,683 --> 00:29:11,892
Aku ingin melihat polisi
dan pelacur bekerja sama!
300
00:29:18,308 --> 00:29:22,463
Omong-omong, apa maksudnya
cerita Teheran ini?
301
00:29:23,183 --> 00:29:26,183
Ada rumor tentangmu
dan pemimpin redaksi.
302
00:29:26,210 --> 00:29:28,114
Bahwa ada sesuatu di...
303
00:29:29,224 --> 00:29:31,378
...antara kalian berdua.
304
00:29:35,225 --> 00:29:36,745
Sesuatu di antara kami?
305
00:29:37,975 --> 00:29:39,547
Untuk setiap artikel yang
ingin aku tulis...
306
00:29:39,558 --> 00:29:41,575
...dia membuatku
bekerja di luar jam kantor.
307
00:29:41,601 --> 00:29:43,524
Dia ingin aku pergi ke rumahnya,
ke kamar tidurnya.
308
00:29:44,005 --> 00:29:46,692
Aku melaporkannya dan dipecat.
309
00:29:47,332 --> 00:29:51,120
Kau menyebutnya ada
sesuatu di antara kami'?
310
00:29:52,499 --> 00:29:55,302
Aku korbannya di sini, tapi orang-orang
membicarakanku di belakang?
311
00:29:55,582 --> 00:29:58,233
Aku tak bermaksud membuatmu tersinggung.
312
00:29:58,725 --> 00:30:02,002
Maka kau seharusnya tidak
mengatakan itu, Sharifi.
313
00:30:02,392 --> 00:30:04,503
Tapi kau tahu aku.
314
00:30:04,558 --> 00:30:07,098
Di sini terlalu ramai,
aku akan kembali ke hotel.
315
00:30:07,143 --> 00:30:09,287
- Aku akan mengantarmu ke sana.
- Tidak perlu.
316
00:30:09,313 --> 00:30:11,170
Aku tidak bermaksud jahat.
317
00:30:23,808 --> 00:30:26,725
- Allah Maha Besar.
- Kita seharusnya main sekarang?
318
00:30:33,325 --> 00:30:36,097
Kita tidak bisa bermain
saat aku sedang salat!
319
00:30:36,142 --> 00:30:36,971
Ya, kita bisa.
320
00:30:38,197 --> 00:30:39,557
Kau penipu kecil!
321
00:30:39,775 --> 00:30:41,841
Kau mau mengganggu salatku?
322
00:30:41,850 --> 00:30:45,048
Jangan bergerak, atau
aku akan menggelitikmu!
323
00:30:45,252 --> 00:30:47,207
Awas, aku akan menggelitikmu!
324
00:30:48,308 --> 00:30:50,508
Pembunuh ini
menyebabkan kepanikan!
325
00:30:50,534 --> 00:30:53,920
- Berapa jumlah korbannya sekarang?
- Sepuluh, kata mereka.
326
00:30:53,946 --> 00:30:55,746
Polisi sedang memburunya.
327
00:30:55,772 --> 00:30:57,317
Kuharap mereka segera menangkapnya.
328
00:30:58,169 --> 00:31:01,371
Aku telah melarang anak perempuanku
untuk tak keluar setelah gelap.
329
00:31:03,267 --> 00:31:05,628
Mereka bilang dia hanya
mengejar wanita pendosa.
330
00:31:06,521 --> 00:31:09,236
Siapa tahu? Tidak ada yang aman!
331
00:31:11,308 --> 00:31:12,908
Aku dengar itu perbuatan
sebuah komplotan.
332
00:31:13,782 --> 00:31:15,256
Mereka profesional rupanya.
333
00:31:34,183 --> 00:31:37,540
Lihat, Ali, ayahmu tidak peduli.
334
00:31:37,566 --> 00:31:39,874
Dengan caranya berlari
menembus hujan peluru.
335
00:31:39,900 --> 00:31:42,559
Dia tidak peduli sama sekali!
336
00:31:42,585 --> 00:31:44,768
Dia bertindak seolah-olah
tidak ada yang terjadi.
337
00:31:45,142 --> 00:31:47,582
Kau tidak seharusnya
berlarian di tengah perang.
338
00:31:47,608 --> 00:31:49,482
Aku tidak bodoh.
339
00:31:49,508 --> 00:31:52,157
Kau salah mengira
orang lain sebagai aku.
340
00:31:52,183 --> 00:31:54,767
- Maaf merepotkanmu.
- Sama-sama.
341
00:31:56,267 --> 00:31:57,787
Kuharap kau baik-baik saja.
342
00:31:57,813 --> 00:31:59,101
Ya, atas berkat Allah.
343
00:32:00,482 --> 00:32:02,207
Khadijah, bawakan kami gula.
344
00:32:03,975 --> 00:32:07,267
Saeed, kau tak pernah datang
ke Asosiasi Veteran lagi.
345
00:32:07,642 --> 00:32:09,487
Aku sendiri yang akan
mengantarnya lain kali, Haji.
346
00:32:10,665 --> 00:32:11,705
Silakan.
347
00:32:11,969 --> 00:32:14,695
Aku mengenalmu lebih baik
daripada anak-anakku sendiri.
348
00:32:14,721 --> 00:32:18,196
Ada yang tidak beres denganmu.
349
00:32:18,222 --> 00:32:21,748
Kau kehilangan berat
badan, dan gelisah.
350
00:32:21,774 --> 00:32:24,915
Katakanlah, apa ada
wanita yang terlibat?
351
00:32:26,142 --> 00:32:29,324
Hentikan mobilnya! Berhenti, kataku!
352
00:32:29,350 --> 00:32:34,459
- Berhenti, aku ingin keluar!
- Tenang, kita hanya berbicara.
353
00:32:34,485 --> 00:32:38,199
Pembicaraan macam apa ini, Haji?
354
00:32:38,225 --> 00:32:40,142
Kubilang pada Fatima, dia
tidak akan seperti itu...
355
00:32:40,183 --> 00:32:42,650
...dia bukan tipe yang begitu,
itu bukan dia.
356
00:32:43,600 --> 00:32:45,537
Jadi apa yang mengganggumu?
357
00:32:47,346 --> 00:32:49,643
Apa pun itu, kau tahu
kau bisa memberitahuku.
358
00:32:54,058 --> 00:32:55,858
Ada apa denganmu?
359
00:32:56,378 --> 00:32:57,498
Tak ada apa-apa, Haji.
360
00:32:59,662 --> 00:33:01,959
Kerja. Masalah.
361
00:33:02,308 --> 00:33:04,892
Aku benar-benar berantakan, Haji.
362
00:33:04,899 --> 00:33:06,742
Aku ingin mencapai
sesuatu dalam hidupku.
363
00:33:07,874 --> 00:33:10,666
Tuhan tidak menciptakanku untuk
hanya jadi pembangun biasa.
364
00:33:10,692 --> 00:33:13,463
Aku berharap perang tidak
pernah berakhir, Haji.
365
00:33:13,933 --> 00:33:18,045
Sebagian orang menjadi martir,
ada yang hilang, ada yang lumpuh...
366
00:33:18,584 --> 00:33:22,055
...sisa-sisa tubuh prajurit
yang gugur dikirim ke ibu mereka.
367
00:33:22,081 --> 00:33:25,479
Tapi aku keluar dari sana
tanpa goresan sedikit pun.
368
00:33:25,808 --> 00:33:28,012
Kenapa? Karena aku tidak layak!
369
00:33:28,038 --> 00:33:30,205
Tidak semua orang bisa menjadi martir.
370
00:33:30,231 --> 00:33:32,098
Hal seperti itu ditentukan
oleh Tuhan, bukan kita.
371
00:33:33,058 --> 00:33:38,907
Kita harus melanjutkan seperti yang
sudah-sudah, jaga keluarga kita.
372
00:33:38,933 --> 00:33:42,532
Ini bukan salah mereka.
373
00:33:43,433 --> 00:33:48,850
Kau tahu apa, turunkan aku
di rumah, pinjam mobil ini
374
00:33:48,892 --> 00:33:52,100
...dan bawa keluargamu ke
suatu tempat yang bagus. Oke?
375
00:34:24,725 --> 00:34:26,405
Bolehkah saya pinjam kamar mandinya?
376
00:34:29,973 --> 00:34:31,727
Tidak, hanya untuk pelanggan.
377
00:34:33,784 --> 00:34:34,755
Kumohon...
378
00:34:47,392 --> 00:34:48,732
Satu Fanta kuning, tolong!
379
00:35:00,850 --> 00:35:03,550
Nona! Anda baik-baik saja?
380
00:35:12,076 --> 00:35:13,809
Apa Anda ingin sandwich?
381
00:35:16,017 --> 00:35:16,852
Anda yakin?
382
00:35:19,517 --> 00:35:20,594
Siapa namamu?
383
00:35:22,440 --> 00:35:23,253
Soghra.
384
00:35:25,100 --> 00:35:28,432
Apa Anda tidak takut, berjalan
sendiri di malam hari?
385
00:35:29,015 --> 00:35:29,837
Takut apa?
386
00:35:30,683 --> 00:35:32,750
Pembunuh yang mengejarmu.
387
00:35:38,642 --> 00:35:40,910
Apa Anda atau teman
Anda pernah melihatnya?
388
00:35:44,856 --> 00:35:48,046
Seorang pria yang terlihat mencurigakan?
389
00:35:50,017 --> 00:35:51,687
Semua orang terlihat
mencurigakan di sini.
390
00:35:57,100 --> 00:35:58,096
Apa Anda melakukan sesuatu?
391
00:36:02,488 --> 00:36:05,030
Apa Anda menggunakan
narkoba atau semacamnya?
392
00:36:06,935 --> 00:36:09,037
Apa Anda berdiri di depan
hotel ini setiap malam?
393
00:36:10,392 --> 00:36:11,392
Terima kasih.
394
00:36:11,968 --> 00:36:12,805
- Soghra!
395
00:36:54,392 --> 00:36:55,596
Pergi!
396
00:37:02,350 --> 00:37:03,350
Pergilah!
397
00:37:05,017 --> 00:37:06,217
Aku bilang pergi!
398
00:37:33,767 --> 00:37:34,711
Ayo, kau akan mencetak gol!
399
00:37:35,310 --> 00:37:36,786
Apa kau mencoba menggiring
bola melewatiku?
400
00:37:38,350 --> 00:37:41,600
Kau tidak bisa mengalahkan ayahmu!
401
00:37:43,655 --> 00:37:44,417
Lempar di sini.
402
00:37:46,183 --> 00:37:48,642
Maju, Ali! Ayo, ayo!
403
00:37:49,392 --> 00:37:52,258
- Kita harus datang ke sini lagi.
- Tentu saja.
404
00:37:52,267 --> 00:37:56,396
- Anak-anak menyukainya.
- Aku ingin kalian semua santai.
405
00:37:57,133 --> 00:37:57,765
Aku tahu.
406
00:37:57,943 --> 00:38:01,084
Ya? Lalu kenapa kau tertawa?
407
00:38:01,683 --> 00:38:03,845
Kau bilang itu sekarang, tapi--
408
00:38:07,308 --> 00:38:08,308
Maaf, Ayah.
409
00:38:13,142 --> 00:38:15,749
Kemarilah, Nak. Kemari.
410
00:38:16,600 --> 00:38:17,597
- Aku minta maaf...
- Kemari!
411
00:38:18,308 --> 00:38:19,267
- Ayah?
- Saeed?
412
00:38:19,536 --> 00:38:22,052
Kemari! Apa idenya?
413
00:38:22,350 --> 00:38:23,237
Kemari, kataku!
414
00:38:27,225 --> 00:38:27,751
Ayah!
415
00:38:28,394 --> 00:38:29,191
Saeed!
416
00:38:29,718 --> 00:38:31,917
- Aku menyuruhmu untuk berdiri diam!
- Ayah!
417
00:38:34,808 --> 00:38:36,556
Ada apa denganmu?
418
00:38:37,067 --> 00:38:38,491
Apa yang salah denganmu?
419
00:38:38,517 --> 00:38:40,197
Duduklah sejenak.
420
00:38:41,600 --> 00:38:43,276
Ali, lihat apa yang telah kau lakukan!
421
00:38:43,302 --> 00:38:44,804
Saeed, ada apa?
422
00:39:00,225 --> 00:39:01,825
Ada apa, Sayang?
423
00:39:03,142 --> 00:39:06,401
Kenapa kau bertingkah begitu?
424
00:39:07,975 --> 00:39:09,255
Apa yang terjadi?
425
00:39:11,933 --> 00:39:13,042
Maaf, Ayah.
426
00:39:18,142 --> 00:39:20,304
Berdirilah, banyak orang melihat.
427
00:39:20,839 --> 00:39:23,506
Ali, berdiri, ayo kembali
ke tempat adikmu.
428
00:39:25,142 --> 00:39:27,008
Kita seharusnya bersenang-senang...
429
00:39:27,034 --> 00:39:29,368
...tapi kemudian kau bertingkah
seperti ini. Bagus!
430
00:39:30,892 --> 00:39:32,179
Tidak apa-apa, Nak...
431
00:39:53,142 --> 00:39:54,183
Sial!
432
00:39:54,767 --> 00:39:55,807
Ada apa?
433
00:39:56,464 --> 00:39:58,686
Aku lupa mengirimkan
alat ke Gholam.
434
00:39:58,712 --> 00:40:01,510
- Ya?
- Dia mulai sangat pagi besok.
435
00:40:03,302 --> 00:40:05,149
Jadi kau ingin melakukannya sekarang?
436
00:40:05,419 --> 00:40:08,651
Lebih baik diselesaikan dengan cepat.
437
00:40:08,677 --> 00:40:10,046
Tak bisa dilakukan nanti?
438
00:40:10,072 --> 00:40:11,172
Tidak, tidak bisa.
439
00:40:14,433 --> 00:40:16,167
Sampaikan maafku pada orang tuamu.
440
00:40:16,193 --> 00:40:17,926
Aku akan jemput kalian besok.
441
00:40:17,952 --> 00:40:19,978
- Setelah makan siang?
- Ya. Oke?
442
00:40:23,142 --> 00:40:24,333
Ayo turun, Anak-anak.
443
00:40:24,767 --> 00:40:25,767
Fatima...
444
00:40:26,669 --> 00:40:29,931
- Fatima, Sayang... Lihat aku!
- Ayo, Anak-anak!
445
00:40:35,558 --> 00:40:38,199
Jangan marah padaku, Sayang!
446
00:40:38,759 --> 00:40:40,417
Aku bilang aku akan jemput!
447
00:41:33,725 --> 00:41:35,416
Kenapa malu?
448
00:41:41,267 --> 00:41:42,600
Boleh aku minta apel?
449
00:41:43,260 --> 00:41:47,031
Tentu. Anggap saja rumah sendiri.
450
00:42:01,030 --> 00:42:02,165
Semuanya baik-baik saja?
451
00:42:03,892 --> 00:42:04,932
Apa kau sakit?
452
00:42:11,058 --> 00:42:12,142
Di sini sangat panas.
453
00:42:14,183 --> 00:42:15,902
Ya. Biar aku buka jendelanya.
454
00:43:22,475 --> 00:43:24,075
Maafkan aku ya Allah...
455
00:43:32,433 --> 00:43:33,433
Fatima?
456
00:43:34,179 --> 00:43:36,839
Fatima? Bisakah kau buangkan sampah?
457
00:43:37,058 --> 00:43:38,058
Tentu.
458
00:43:58,975 --> 00:44:00,326
Kau sudah kembali?
459
00:44:00,659 --> 00:44:03,665
Aku lupa acar yang
kubuat untuk ibuku.
460
00:44:04,470 --> 00:44:06,044
Dia sudah menantikannya.
461
00:44:06,907 --> 00:44:08,139
Di mana anak-anak?
462
00:44:08,845 --> 00:44:10,401
Mereka bersama orang tuaku.
463
00:44:14,558 --> 00:44:15,635
Apa yang terjadi?
464
00:44:16,670 --> 00:44:17,450
Pipanya bocor.
465
00:44:17,984 --> 00:44:20,602
Aku akan minta Agha Ahmad
untuk memeriksanya.
466
00:44:20,628 --> 00:44:23,237
Lagi? Tapi dia sudah memeriksanya
sebelum Nowruz.
467
00:44:23,483 --> 00:44:25,294
Aku juga tak tahu...
468
00:44:25,320 --> 00:44:28,356
Karpetnya akan rusak
jika digulung begitu!
469
00:44:28,382 --> 00:44:29,655
Oke, aku akan memperbaikinya.
470
00:44:30,013 --> 00:44:33,023
Pergi hangatkan sedikit makanan untukku.
471
00:44:33,049 --> 00:44:35,747
- Kau belum makan?
- Belum, aku kelaparan.
472
00:44:45,975 --> 00:44:47,051
...begitulah caramu
memahaminya...
473
00:44:48,048 --> 00:44:49,295
...dan kau membantuku...
474
00:44:49,683 --> 00:44:52,577
memenuhi keinginanku.
475
00:44:54,308 --> 00:44:56,575
Aku sangat mengerti apa maumu.
476
00:44:56,933 --> 00:44:57,955
Apa kau tak
menyadari sesuatu?
477
00:44:59,642 --> 00:45:00,507
Menyadari apa?
478
00:45:01,608 --> 00:45:02,375
Lihat.
479
00:45:03,651 --> 00:45:05,061
Aku menata gaya rambutku.
480
00:45:06,308 --> 00:45:08,059
Lihat ini.
481
00:45:09,725 --> 00:45:11,548
Aku pergi ke salon bersama ibuku.
482
00:45:14,100 --> 00:45:15,096
Apa itu mahal?
483
00:45:18,236 --> 00:45:19,159
Kelihatan bagus.
484
00:45:19,183 --> 00:45:22,323
Kau tak akan menyadarinya
jika aku tak beri tahu.
485
00:45:23,433 --> 00:45:24,433
Aduh Sayang...
486
00:45:27,975 --> 00:45:28,975
Saeed?
487
00:45:29,704 --> 00:45:30,840
Ya?
488
00:45:31,624 --> 00:45:36,059
Marzieh melihatmu pulang dengan
seorang wanita di malam Hari Asyura...
489
00:45:38,629 --> 00:45:41,397
Ketika aku berada di rumah
orang tuaku dengan anak-anak.
490
00:45:42,600 --> 00:45:45,400
Marzieh mengira orang lain sebagai aku.
491
00:45:45,563 --> 00:45:47,447
Bagaimana dia bisa
salah mengira kau...
492
00:45:47,472 --> 00:45:49,504
...adalah orang lain dari
jarak sepuluh meter?
493
00:45:51,251 --> 00:45:54,520
Kau tahu aku, Fatima.
494
00:45:54,956 --> 00:45:57,399
Tidak ada wanita lain untukku.
495
00:46:01,225 --> 00:46:02,031
Saeed?
496
00:46:03,517 --> 00:46:05,317
Apa kau lelah denganku, Saeed?
497
00:46:07,475 --> 00:46:08,475
Lelah denganmu?
498
00:47:27,058 --> 00:47:28,834
- Pak Sharifi!
- Hai.
499
00:47:28,860 --> 00:47:30,879
- Anda membawa tamu Anda!
- Ya.
500
00:47:32,558 --> 00:47:34,903
Anda akan ingin melihat
lebih dekat, Nona Rahimi.
501
00:47:34,929 --> 00:47:35,590
Lanjutkan.
502
00:47:45,805 --> 00:47:47,052
Apa yang kau lihat?
503
00:47:48,183 --> 00:47:49,822
Jangan menginjak tomat!
504
00:47:50,080 --> 00:47:50,937
Biarkan mereka lewat!
505
00:47:53,140 --> 00:47:55,846
Menjauh dari mayatnya!
Menyingkir!
506
00:48:26,496 --> 00:48:28,152
Ini adalah TKP!
Keluar dari sini!
507
00:48:31,035 --> 00:48:32,374
Jaga jarak, tolong.
508
00:48:32,933 --> 00:48:37,684
Kenapa bajingan itu membuang
mayatnya di tanahku?
509
00:48:38,913 --> 00:48:40,353
Tolong mundur!
510
00:48:45,052 --> 00:48:48,272
Tolong minggir agar
kami bisa lewat!
511
00:48:53,183 --> 00:48:54,183
Mohammadi!
512
00:48:54,680 --> 00:48:56,203
Bawakan Nona ini
teh dengan gula.
513
00:48:56,229 --> 00:48:57,282
Tarik napas dalam-dalam.
514
00:49:16,142 --> 00:49:16,916
Baiklah.
515
00:49:18,892 --> 00:49:21,543
Nona Rahimi, lepaskan saja kasus ini.
516
00:49:21,808 --> 00:49:26,159
Kasus ini seperti lubang
hitam tanpa dasar.
517
00:49:27,506 --> 00:49:29,854
Pikirkan tentang kesehatan
dan keselamatanmu sendiri.
518
00:49:31,558 --> 00:49:32,392
Sampai jumpa.
519
00:49:56,392 --> 00:49:58,039
- Halo.
- Halo.
520
00:49:59,261 --> 00:50:01,728
Saya hanya ingin mengecek keadaan Anda.
521
00:50:02,308 --> 00:50:03,517
Sudah lebih baik, terima kasih.
522
00:50:04,679 --> 00:50:06,799
Saya ingin mendiskusikan sesuatu
dengan Anda. Boleh saya masuk?
523
00:50:10,619 --> 00:50:12,019
Apa Anda menyukai kamar Anda?
524
00:50:15,642 --> 00:50:16,497
Tidak buruk.
525
00:50:16,523 --> 00:50:18,522
Ya, terlihat cukup untuk
kunjungan singkat.
526
00:50:21,017 --> 00:50:21,822
Duduk.
527
00:50:23,229 --> 00:50:25,363
Terima kasih, tapi saya
lebih suka berdiri.
528
00:50:39,975 --> 00:50:41,466
Ayo, merokok denganku.
529
00:50:58,058 --> 00:51:00,149
Terima kasih sudah mengizinkan
saya masuk TKP.
530
00:51:02,350 --> 00:51:03,880
Saya bilang pada
Sharifi bahwa itu bukan...
531
00:51:03,905 --> 00:51:05,434
...tempat yang seharusnya
didatangi wanita.
532
00:51:05,699 --> 00:51:08,858
Saya sedikit terkejut. Saya pernah
melihat gadis itu sebelumnya.
533
00:51:10,320 --> 00:51:11,559
Mereka semua sama.
534
00:51:12,767 --> 00:51:14,207
Hanya pecandu yang gila.
535
00:51:15,395 --> 00:51:16,753
Yang itu juga sedang hamil.
536
00:51:19,642 --> 00:51:21,247
Perutnya sudah mulai menonjol.
537
00:51:22,558 --> 00:51:24,035
Benar-benar menjijikkan.
538
00:51:25,240 --> 00:51:27,446
Seorang wanita hamil
bermain-main seperti itu.
539
00:51:30,892 --> 00:51:34,092
Lagi pula, saya datang bukan untuk
bicara tentang pekerjaan.
540
00:51:34,118 --> 00:51:38,465
Maaf, tapi saya lelah.
Jika kita sudah selesai...
541
00:51:38,491 --> 00:51:40,295
Jangan biarkan seragam saya menipu Anda.
542
00:51:41,975 --> 00:51:45,620
Saya mungkin terlihat tangguh di luar,
tapi saya orang yang sensitif.
543
00:51:47,808 --> 00:51:49,799
Saya ingin membawa
Anda berkeliling Masyhad.
544
00:51:49,825 --> 00:51:52,096
Kita bisa makan malam
enak di Shandiz...
545
00:51:52,122 --> 00:51:56,017
Pak Rostami, saya lelah
dan ingin istirahat.
546
00:51:56,043 --> 00:51:57,083
Silakan pergi.
547
00:52:02,267 --> 00:52:03,307
Silakan pergi.
548
00:52:10,100 --> 00:52:11,610
Bagaimana kalau aku tak mau pergi?
549
00:52:12,748 --> 00:52:13,998
Apa yang akan kau lakukan?
550
00:52:15,836 --> 00:52:17,116
Panggil polisi?
551
00:52:27,056 --> 00:52:29,960
Kau dipecat dari kantor koran karena
kau seorang pelacur, bukan?
552
00:52:35,183 --> 00:52:36,543
Kau tidak berharga.
553
00:52:38,850 --> 00:52:41,986
Kau adalah tipe gadis yang akan
merokok dengan pria mana pun.
554
00:52:44,683 --> 00:52:46,043
Kau adalah gadis seperti itu!
555
00:52:46,739 --> 00:52:47,531
Ya.
556
00:53:29,517 --> 00:53:31,400
Ayah, lihat ini!
557
00:53:31,426 --> 00:53:33,106
Ada apa, Sayang?
558
00:53:37,058 --> 00:53:37,925
Biar kulihat.
559
00:53:41,350 --> 00:53:43,319
Ini hanya sampah.
560
00:53:46,725 --> 00:53:50,278
Kenapa Ayah tak membuangnya
ke tempat sampah?
561
00:53:50,304 --> 00:53:53,019
Kau benar, seharusnya aku
buang di tempat sampah.
562
00:53:53,954 --> 00:53:57,436
Tapi itu menyenangkan
melemparkannya seperti itu.
563
00:53:57,462 --> 00:54:00,781
Bu, Ayah melempar
apel ke luar jendela!
564
00:54:00,995 --> 00:54:03,071
Itu bagus, Saeed.
565
00:54:03,313 --> 00:54:05,431
Orang tua yang baik!
566
00:54:05,457 --> 00:54:06,932
Taksi akan segera datang.
567
00:54:06,958 --> 00:54:07,647
Apa kau siap?
568
00:54:07,673 --> 00:54:09,196
Aku mau lempar apel juga.
569
00:54:09,222 --> 00:54:10,354
Jangan, Sayang.
570
00:54:10,392 --> 00:54:14,552
Ayah seharusnya tidak melakukan itu
jadi kau juga tidak boleh.
571
00:54:14,578 --> 00:54:16,178
Oke? Baiklah, ayo pergi.
572
00:54:16,204 --> 00:54:17,673
Ayo, Nenek sudah menunggu.
573
00:54:42,892 --> 00:54:44,561
Seharusnya di sekitar sini.
574
00:54:46,058 --> 00:54:47,098
Apa kau yakin?
575
00:54:47,730 --> 00:54:50,203
- Daerah ini agak berbahaya.
- Aku akan menghubungimu.
576
00:54:53,892 --> 00:54:54,892
Hai.
577
00:54:57,017 --> 00:54:58,537
Hai. Apa kabar?
578
00:54:58,799 --> 00:55:02,529
- Apa Anda kenal Bu Zari?
- Di sana.
579
00:55:07,350 --> 00:55:08,167
Hai.
580
00:55:09,491 --> 00:55:11,939
- Apakah Anda Bu Zari?
- Apa maumu?
581
00:55:12,786 --> 00:55:14,576
Saya ingin bicara dengan Anda.
582
00:55:14,803 --> 00:55:15,913
Tentang Soghra.
583
00:55:16,594 --> 00:55:17,702
Soghra yang mana?
584
00:55:17,933 --> 00:55:20,308
- Putri Anda.
- Aku tak kenal Soghra.
585
00:55:20,331 --> 00:55:22,641
Keluar dari sini! Pergi!
586
00:55:22,683 --> 00:55:26,475
Aku tidak kenal Soghra!
Pergilah! Pergi!
587
00:55:27,127 --> 00:55:28,979
Siapa Soghra ini?
588
00:55:29,336 --> 00:55:32,240
Siapa Soghra yang
ingin kau bicarakan?
589
00:55:32,656 --> 00:55:33,884
Siapa itu Soghra?
590
00:55:34,193 --> 00:55:37,760
Siapa Soghra yang
ingin kau bicarakan?
591
00:55:51,142 --> 00:55:52,822
Dia membawa Somayeh bersamanya.
592
00:55:54,142 --> 00:55:55,582
Aku tahu itu dia.
593
00:55:57,267 --> 00:56:00,350
Agha Rasul melihatnya
naik ke atas motor pria itu.
594
00:56:01,433 --> 00:56:02,657
Siapa Agha Rasul ini?
595
00:56:04,565 --> 00:56:06,172
Dia bekerja untuk kotamadya.
596
00:56:06,808 --> 00:56:08,749
Di sana, di alun-alun.
597
00:56:09,765 --> 00:56:11,150
Apa dia melihat wajah pria itu?
598
00:56:11,815 --> 00:56:12,659
Dari kejauhan.
599
00:56:13,560 --> 00:56:15,240
Dengan Soghra putriku...
600
00:56:16,683 --> 00:56:17,571
Aku tak tahu apa yang
terjadi. Aku bilang padanya...
601
00:56:17,597 --> 00:56:19,031
...untuk tidak ikut orang
dengan sepeda motor.
602
00:56:19,640 --> 00:56:21,177
Dia selalu mendengarkanku.
603
00:56:23,573 --> 00:56:25,331
Di mana Soghra terakhir terlihat?
604
00:56:25,778 --> 00:56:26,906
Di tempatnya yang biasa.
605
00:56:27,308 --> 00:56:29,225
Di sekitar Alun-Alun Tulip.
606
00:56:31,100 --> 00:56:33,782
Apa Anda memberi
tahu polisi semua ini?
607
00:56:35,238 --> 00:56:40,498
Nak, aku menghirup enam
gram opium Afghanistan setiap hari.
608
00:56:40,975 --> 00:56:42,433
Aku tak bisa bicara pada polisi.
609
00:56:42,471 --> 00:56:44,564
Aku akan ikut denganmu,
aku bisa menjaminmu.
610
00:56:44,908 --> 00:56:46,268
Seberapa bodoh kau?
611
00:56:46,790 --> 00:56:49,113
Dia sedang membersihkan
jalanan untuk mereka.
612
00:56:49,892 --> 00:56:52,128
Kau pikir mereka
akan menangkapnya?
613
00:57:06,975 --> 00:57:09,262
Saya telah melihatnya
empat atau lima kali.
614
00:57:10,251 --> 00:57:15,893
Dia berputar-putar
dengan sepeda motornya...
615
00:57:16,862 --> 00:57:18,639
...dan mengawasi jalan.
616
00:57:19,808 --> 00:57:21,742
Di mana dia menjemput Somayeh?
617
00:57:24,100 --> 00:57:24,992
Di sana, di sisi lain.
618
00:57:25,318 --> 00:57:26,788
Apa Soghra pergi bersamanya juga?
619
00:57:26,814 --> 00:57:29,424
Apa kau disuruh bertanya oleh polisi?
620
00:57:29,450 --> 00:57:32,197
Tidak, aku seorang jurnalis. Aku sedang
menulis artikel tentang hal ini.
621
00:57:32,223 --> 00:57:35,238
Aku sudah cukup
repot dengan polisi.
622
00:57:36,267 --> 00:57:38,992
Aku ingin menghabiskan
tahun-tahun terakhirku dengan damai.
623
00:57:40,046 --> 00:57:43,741
Dia juga bilang pria itu selalu
datang pada hari Kamis malam...
624
00:57:43,767 --> 00:57:46,392
...dan terlihat seperti
orang milisi Basiji.
625
00:57:46,933 --> 00:57:49,067
Semuanya sesuai dengan apa
yang kau katakan padaku.
626
00:57:49,093 --> 00:57:50,972
Jangan lakukan apa pun
sekarang! Di mana kau?
627
00:57:51,862 --> 00:57:56,199
Tidak jauh dari Jalan Khin-e Arab,
di mana dia membuang mayat-mayat itu.
628
00:57:56,225 --> 00:57:58,326
Dia mungkin tinggal di dekat sini.
629
00:57:58,352 --> 00:58:00,558
Kurasa tidak. Aku akan menelepon polisi.
630
00:58:00,600 --> 00:58:01,971
Tidak, aku tak percaya polisi.
631
00:58:01,997 --> 00:58:04,992
Apa maksudmu? Kita harus
memberi tahu mereka.
632
00:58:05,018 --> 00:58:07,305
Tidak, aku tak percaya polisi
karena suatu alasan yang kuat.
633
00:58:07,331 --> 00:58:08,117
Kenapa tidak?
634
00:58:08,143 --> 00:58:10,610
Aku bahkan sulit mempercayaimu.
635
00:58:10,642 --> 00:58:13,895
Yang kau
rencanakan itu gila.
636
00:58:13,933 --> 00:58:15,631
Aku tahu, tapi aku akan
tetap melakukannya.
637
00:58:15,642 --> 00:58:17,176
Kau mau membantuku atau tidak?
638
00:58:19,541 --> 00:58:21,724
Atau kau terlalu pengecut untuk itu?
639
00:58:28,933 --> 00:58:29,933
Butuh tumpangan?
640
00:58:32,100 --> 00:58:34,256
Naik kuda ponimu?
641
00:58:34,956 --> 00:58:36,153
Enyahlah!
642
00:58:37,183 --> 00:58:39,499
Aku melihatmu kemarin.
Ini adalah takdir.
643
00:58:39,517 --> 00:58:42,371
Ya? Puaskan saja dirimu dengan itu!
644
00:58:43,538 --> 00:58:47,537
Tempatku bagus, ada makanan
yang enak, dan juga opium.
645
00:58:48,480 --> 00:58:49,820
Tunjukkan uangmu.
646
00:59:03,517 --> 00:59:04,439
Pegang erat-erat.
647
00:59:20,308 --> 00:59:22,042
Berapa lama kau mau tetap di sana?
648
00:59:23,278 --> 00:59:25,723
Selama yang Nona V mau.
649
00:59:25,749 --> 00:59:26,997
Keluar!
650
00:59:29,683 --> 00:59:32,283
Nona V tidak suka dimarahi.
651
00:59:32,309 --> 00:59:33,277
Tutupi dirimu.
652
00:59:34,141 --> 00:59:36,804
Ya, aku suka itu...
653
00:59:36,830 --> 00:59:37,558
Jangan sentuh aku!
654
00:59:51,058 --> 00:59:52,600
Apa kau tak mau mulai?
655
00:59:55,142 --> 00:59:56,822
Waktu terus berjalan...
656
00:59:58,543 --> 01:00:01,386
Mari kita lihat apa kau
bisa memanjakan Nona V.
657
01:00:02,658 --> 01:00:04,200
Dan di mana opiumnya?
658
01:00:05,558 --> 01:00:06,671
Atau apakah itu bohong?
659
01:00:10,767 --> 01:00:11,767
Tidak...
660
01:00:14,225 --> 01:00:14,975
Apa?
661
01:00:15,836 --> 01:00:18,085
Di sini, aku sedang menyiapkannya.
662
01:00:24,152 --> 01:00:25,807
Tunggu sebentar...
663
01:00:33,177 --> 01:00:35,359
Jadi ini yang kau suka, ya?
664
01:00:48,058 --> 01:00:50,126
Aku suka janggutmu yang lebat!
665
01:00:52,183 --> 01:00:53,007
Dasar pelacur!
666
01:00:54,242 --> 01:00:55,295
Jangan sentuh aku.
667
01:00:55,321 --> 01:00:56,789
- Apa?
- Jangan sentuh aku.
668
01:00:57,111 --> 01:01:00,279
- Aku ke kamar mandi dulu.
- Pergilah, kalau begitu!
669
01:01:00,979 --> 01:01:02,965
Giliranmu untuk bernyanyi!
670
01:01:10,392 --> 01:01:12,072
Tuhan, beri aku kekuatan!
671
01:01:12,098 --> 01:01:13,382
Ayo! Di mana kau?
672
01:01:17,017 --> 01:01:18,696
Kemarilah!
Bagaimana?
673
01:03:05,251 --> 01:03:09,769
Kenapa kau tak tertawa?
674
01:03:10,691 --> 01:03:12,953
Ayo, tertawa.
675
01:03:14,023 --> 01:03:14,916
Tertawalah.
676
01:03:15,959 --> 01:03:16,898
Tertawa!
677
01:05:12,626 --> 01:05:13,468
Nona Rahimi!
678
01:05:13,708 --> 01:05:14,939
Jangan terlalu dekat.
679
01:05:16,834 --> 01:05:19,296
Ayo pergi. Ini sudah larut.
680
01:05:26,342 --> 01:05:30,329
Kita tidak bisa berkeliaran di
sana menunggu setiap malam.
681
01:05:31,501 --> 01:05:32,621
Dia tidak akan datang.
682
01:05:33,434 --> 01:05:35,067
Dia akan datang. Aku yakin!
683
01:05:40,376 --> 01:05:43,385
Ada berita tentang
Spider Killer?
684
01:05:43,411 --> 01:05:45,181
Aku tak tahu, Tuan.
Lihatlah di koran.
685
01:06:09,001 --> 01:06:10,456
Ambil saja makanannya.
686
01:06:10,501 --> 01:06:12,292
Hai, Fatima, sayangku.
687
01:06:14,341 --> 01:06:15,657
Pas sekali kau datang.
688
01:06:15,667 --> 01:06:18,534
Yah, aku beruntung
dengan ibu mertuaku...
689
01:06:18,560 --> 01:06:21,944
Aku membuat sup seledri
yang kau suka, Saeed.
690
01:06:23,761 --> 01:06:25,489
Anak-anak, makan malam sudah siap.
691
01:06:25,876 --> 01:06:29,233
Zahra, ayo duduk bersama kami.
Nanti makanannya dingin.
692
01:06:31,042 --> 01:06:34,126
Aku lebih suka makan salad
Shirazi di waktu makan, Kakek.
693
01:06:39,293 --> 01:06:40,839
Apa yang terjadi pada
tanganmu, Saeed?
694
01:06:40,865 --> 01:06:42,606
Ya, tanganmu kenapa, Saeed?
695
01:06:43,016 --> 01:06:47,171
Aku tak sengaja memukulnya dengan
palu bata di tempat kerja.
696
01:06:47,197 --> 01:06:49,855
Parah tidak? Sakit?
697
01:06:50,391 --> 01:06:52,519
Aku mencoba memecah batu bata.
698
01:06:52,545 --> 01:06:54,473
Pekerjaku tidak
memperhatikan...
699
01:06:54,499 --> 01:06:56,426
...tapi itu juga salahku sendiri.
700
01:06:57,292 --> 01:06:59,367
Kau sering linglung akhir-akhir ini.
701
01:06:59,585 --> 01:07:02,118
Makanlah sebelum jadi dingin.
702
01:07:02,455 --> 01:07:03,509
Mau tambah?
703
01:07:18,584 --> 01:07:19,944
Aku harus bilang apa lagi?
704
01:07:21,167 --> 01:07:25,790
Bukan begini cara
memperlakukan orang tuamu.
705
01:07:27,001 --> 01:07:27,776
Kau jarang menelepon.
706
01:07:27,792 --> 01:07:29,923
Maaf, Bu, aku sedang repot.
707
01:07:30,049 --> 01:07:33,242
Pikirkan ayahmu
dan diabetesnya.
708
01:07:33,959 --> 01:07:36,996
Telepon dariku tidak akan
mempengaruhi diabetesnya.
709
01:07:37,022 --> 01:07:39,594
Kau bisa tertawa
sekarang! Kau akan tahu...
710
01:07:39,619 --> 01:07:42,313
...bagaimana rasanya saat
kau punya anak sendiri.
711
01:07:42,339 --> 01:07:44,052
Apa kau sudah menato alismu?
712
01:07:44,224 --> 01:07:46,614
Arezoo, kau merokok atau apa?
713
01:07:46,899 --> 01:07:49,999
Semoga tidak terlalu lebar
seperti sebelumnya.
714
01:07:50,025 --> 01:07:51,090
Jangan ganti topik!
715
01:07:51,569 --> 01:07:54,869
Itu tidak baik untukmu.
Kau punya alergi.
716
01:07:55,251 --> 01:07:58,379
Apa kau masih mencari pria yang
membunuh wanita di Masyhad itu?
717
01:07:59,001 --> 01:07:59,863
Ya.
718
01:07:59,889 --> 01:08:02,165
Apa kau tak pernah
memikirkan bagaimana...
719
01:08:02,191 --> 01:08:04,811
...kami sangat khawatir terhadapmu?
720
01:08:05,008 --> 01:08:08,154
Jangan khawatir, Bu.
Ini bukan kali pertamaku.
721
01:08:08,180 --> 01:08:10,131
Kau selalu mengatakan itu!
722
01:08:28,751 --> 01:08:29,751
Pelacur!
723
01:09:18,834 --> 01:09:19,834
Naiklah.
724
01:09:23,209 --> 01:09:23,900
Pergi!
725
01:09:25,084 --> 01:09:26,355
Apa yang kau tunggu?
726
01:09:29,042 --> 01:09:29,949
Ayo!
727
01:09:33,441 --> 01:09:34,573
Kau punya uang?
728
01:09:35,246 --> 01:09:36,846
Ya, aku punya. Naik saja.
729
01:09:48,164 --> 01:09:49,164
Pegang erat-erat.
730
01:10:38,376 --> 01:10:39,876
Bajingan! Kemana dia pergi?
731
01:10:40,273 --> 01:10:41,273
Sialan!
732
01:10:54,126 --> 01:10:55,004
Masuklah.
733
01:11:08,834 --> 01:11:12,518
Kau tak pernah tahu siapa yang akan
menerobos masuk di saat yang sensitif.
734
01:11:19,542 --> 01:11:21,097
Anggap saja rumah sendiri.
735
01:11:23,486 --> 01:11:24,387
Di sini?
736
01:11:24,413 --> 01:11:26,204
Ya, duduk di mana yang kau suka.
737
01:11:26,459 --> 01:11:27,329
Dalam gelap?
738
01:11:28,626 --> 01:11:31,242
Kau benar, mungkin
tidak dalam gelap.
739
01:11:32,967 --> 01:11:37,303
Nah. Buat dirimu nyaman.
740
01:11:44,792 --> 01:11:46,232
Ingin buah atau teh?
741
01:11:48,677 --> 01:11:50,617
Apa kau mau buah atau teh?
742
01:11:50,643 --> 01:11:52,016
Di mana kamar mandinya?
743
01:11:52,531 --> 01:11:53,984
Ke kanan.
744
01:12:30,042 --> 01:12:31,186
Siapa namamu?
745
01:12:31,893 --> 01:12:32,713
Zahra.
746
01:12:33,792 --> 01:12:35,751
- Kau orang Masyhad?
- Ya.
747
01:12:37,334 --> 01:12:38,334
Bagian mana?
748
01:12:39,215 --> 01:12:40,293
Apa hubungannya denganmu?
749
01:12:42,417 --> 01:12:44,553
Kau berbohong. Kau
bukan dari Masyhad.
750
01:12:44,810 --> 01:12:45,826
Apa pekerjaanmu?
751
01:12:46,174 --> 01:12:47,913
Apa aku menanyakan pekerjaanmu?
752
01:12:48,858 --> 01:12:50,138
Aku seorang pembangun.
753
01:12:51,792 --> 01:12:53,186
Apa ini kali pertamamu?
754
01:12:56,872 --> 01:12:58,552
Kau terlihat seperti seorang amatir.
755
01:12:59,383 --> 01:13:03,291
- Apa yang terjadi dengan tanganmu?
- Sebuah kecelakaan kecil.
756
01:13:07,292 --> 01:13:09,645
- Apa yang kamu lakukan?
- Hanya bermain. Kenapa kau takut?
757
01:13:09,667 --> 01:13:12,283
Apa yang kau lakukan? Lepas!
Aku tidak sendiri.
758
01:13:23,084 --> 01:13:25,937
- Buka pintunya!
- Tenang...
759
01:13:26,167 --> 01:13:29,581
- Aku bilang buka pintunya!
- Oke, akan kubuka.
760
01:13:29,792 --> 01:13:31,774
- Sekarang!
- Baik...
761
01:13:31,955 --> 01:13:35,393
- Sekarang! Cepat buka!
- Sst, diam...
762
01:13:38,497 --> 01:13:40,409
- Sudah kubuka.
- Menyingkir!
763
01:13:43,047 --> 01:13:45,091
- Tolong aku!
- Dasar pelacur!
764
01:13:46,572 --> 01:13:48,252
Dasar perempuan sial! Kau...
765
01:13:48,278 --> 01:13:49,817
Kau berani menodong pisau padaku?
766
01:13:50,148 --> 01:13:50,868
Seseorang, tolong!
767
01:13:52,571 --> 01:13:54,342
Dasar jalang! Mendekatlah
dan aku akan menusukmu!
768
01:14:23,751 --> 01:14:26,004
- Tolong!
- Berhenti berteriak!
769
01:14:26,030 --> 01:14:27,709
- Tolong aku!
- Kembali!
770
01:14:27,735 --> 01:14:29,613
Tolong jangan berteriak.
771
01:14:29,917 --> 01:14:32,501
Tolong, aku punya istri
dan anakku masih kecil.
772
01:14:32,541 --> 01:14:34,468
Masuk ke kamar mandi
dan kunci pintunya.
773
01:14:34,501 --> 01:14:36,181
Tolong berhenti berteriak.
774
01:14:36,207 --> 01:14:38,742
- Mundur satu langkah!
- Ya, tentu saja...
775
01:14:38,768 --> 01:14:41,641
Masuk ke kamar mandi
dan kunci pintunya!
776
01:14:41,667 --> 01:14:43,042
Aku akan masuk...
777
01:14:43,054 --> 01:14:45,683
Cepat, atau aku akan
berteriak lebih keras!
778
01:14:45,709 --> 01:14:46,792
Tolong jangan.
779
01:14:46,818 --> 01:14:49,188
Kunci pintunya! Tolong!
780
01:14:57,917 --> 01:14:59,209
Apa yang terjadi?
781
01:15:00,514 --> 01:15:01,947
Jangan berisik!
782
01:16:35,709 --> 01:16:37,258
Bisa kau cek siapa itu, Saeed?
783
01:16:46,792 --> 01:16:47,502
Ya?
784
01:16:50,042 --> 01:16:50,663
Aku akan turun.
785
01:16:52,334 --> 01:16:53,334
Siapa itu?
786
01:16:53,770 --> 01:16:55,382
- Polisi. Mereka mau bicara.
787
01:16:55,721 --> 01:16:58,055
Polisi? Untuk apa?
788
01:16:58,081 --> 01:16:59,481
Ali mungkin melakukan sesuatu.
Dia dan sepak bola sialannya!
789
01:16:59,507 --> 01:17:02,739
Tunggu, aku akan ikut denganmu.
790
01:17:02,765 --> 01:17:05,435
Tak usah. Aku akan kembali
sebentar lagi.
791
01:17:10,001 --> 01:17:10,846
Ya?
792
01:17:11,065 --> 01:17:13,328
- Pak Azimi?
- Ya, itu aku.
793
01:17:13,567 --> 01:17:15,361
- Saeed Azimi?
- Ya.
794
01:17:15,376 --> 01:17:18,189
- Anda tinggal di sini?
- Ya, saya tinggal di sini.
795
01:17:18,215 --> 01:17:20,317
Anda harus ikut ke kantor
polisi bersama kami.
796
01:17:21,806 --> 01:17:23,238
Hei, aku sedang berbicara denganmu!
797
01:17:23,817 --> 01:17:26,560
- Saya tahu kenapa Anda di sini.
- Kalau begitu ikut kami.
798
01:17:26,778 --> 01:17:29,928
- Aku masih memakai piyama...
- Ikut dengan kami.
799
01:17:30,165 --> 01:17:31,849
Tetangga memperhatikan...
800
01:17:35,968 --> 01:17:39,539
- Apa yang terjadi, Ayah?
- Masuklah, aku akan segera kembali.
801
01:17:39,565 --> 01:17:41,351
- Ke mana mereka membawamu?
- Masuk ke dalam!
802
01:17:41,903 --> 01:17:43,636
Ke mana mereka membawanya?
803
01:18:16,001 --> 01:18:20,106
Saya ingin berterima kasih kepada
saudara-saudara kita di kepolisian...
804
01:18:20,126 --> 01:18:23,115
...yang berusaha tak kenal lelah...
805
01:18:23,141 --> 01:18:25,874
...untuk menangkap si pembunuh.
806
01:18:26,542 --> 01:18:30,200
Untung mereka memberimu
begitu banyak pujian.
807
01:18:30,226 --> 01:18:33,761
Kau akan jadi terkenal,
seorang selebriti.
808
01:18:34,334 --> 01:18:35,776
Ini belum berakhir.
809
01:18:36,527 --> 01:18:38,064
Saya ingin mengucapkan
terima kasih kepada pers...
810
01:18:38,090 --> 01:18:39,808
...karena sudah datang
beramai-ramai.
811
01:18:39,834 --> 01:18:41,470
Mereka tak mungkin membiarkannya bebas.
812
01:18:42,297 --> 01:18:43,713
Kasusnya terlalu besar.
813
01:18:43,751 --> 01:18:46,622
- Mereka akan cari cara.
- ...mengirimkan sinyal yang jelas...
814
01:18:46,648 --> 01:18:49,179
...kepada mereka
yang mencoba membuat...
815
01:18:50,246 --> 01:18:52,372
...kekacauan di kota suci Masyhad.
816
01:18:52,398 --> 01:18:54,082
Kau masih percaya
ini sebuah konspirasi?
817
01:20:17,001 --> 01:20:18,001
Bagaimana kabarnya?
818
01:20:19,133 --> 01:20:21,701
Baik. Dia akan kembali
dalam beberapa hari.
819
01:20:21,727 --> 01:20:23,181
Dengan siapa dia berkelahi?
820
01:20:25,292 --> 01:20:27,712
Dia tidak berkelahi dengan siapa pun.
821
01:20:29,417 --> 01:20:32,087
Ada beberapa wanita rusak.
822
01:20:32,113 --> 01:20:33,920
Ayahmu membereskan mereka.
823
01:20:35,372 --> 01:20:40,456
Jangan khawatir tentang itu, Ali.
Allah mengawasi kita.
824
01:20:41,417 --> 01:20:42,641
Jadi mereka akan
membebaskannya?
825
01:20:42,667 --> 01:20:46,637
Tentu saja, dia tidak
melakukan kesalahan.
826
01:20:48,334 --> 01:20:50,014
Apa yang dilakukan para wanita ini?
827
01:20:50,526 --> 01:20:52,029
Maafkan aku ya Allah...
828
01:20:57,630 --> 01:21:03,293
Wanita-wanita ini jahat,
korup, tidak berharga.
829
01:21:03,584 --> 01:21:04,921
Mereka adalah tipe yang...
830
01:21:04,947 --> 01:21:08,489
...menjual narkoba pada
anak-anak di jalanan.
831
01:21:09,169 --> 01:21:10,389
Mereka pantas mendapatkannya.
832
01:21:11,334 --> 01:21:13,046
Tangan ayahmu bersih.
833
01:21:16,042 --> 01:21:19,184
Sampaikan salamku untuk
Abbas. Sampai jumpa lagi.
834
01:21:24,501 --> 01:21:26,334
- Berapa, Pak?
- Tak usah dibayar.
835
01:21:26,349 --> 01:21:27,349
Terima kasih.
836
01:21:28,246 --> 01:21:30,046
Kenapa kau begitu sedih, Anakku?
837
01:21:31,048 --> 01:21:31,864
Bagaimana kabar ayahmu?
838
01:21:32,188 --> 01:21:35,165
- Baik, tapi dia
masih di penjara.
839
01:21:35,917 --> 01:21:37,893
Bersabarlah, Nak.
840
01:21:38,959 --> 01:21:40,703
Sampaikan salamku pada
ibumu dan katakan...
841
01:21:41,209 --> 01:21:43,829
...jika dia perlu sesuatu dari sini,
dia tinggal datang dan ambil.
842
01:21:43,838 --> 01:21:44,702
Terima kasih, Pak.
843
01:21:45,641 --> 01:21:46,841
Sama-sama.
844
01:21:49,876 --> 01:21:51,777
Ini ada sedikit buah.
845
01:21:51,914 --> 01:21:53,943
Ayahmu telah melakukan
banyak hal untuk kami.
846
01:21:54,432 --> 01:21:56,807
- Terima kasih.
- Katakan pada ibumu...
847
01:21:56,833 --> 01:21:58,633
...untuk bilang padaku
jika dia butuh hal lain.
848
01:21:58,659 --> 01:22:00,884
- Terima kasih.
- Katakan halo padanya. Hati-hati.
849
01:22:00,910 --> 01:22:03,131
- Sampai jumpa.
- Tuhan bersamamu.
850
01:22:03,157 --> 01:22:05,316
Saya merasa bertanggung jawab
untuk membersihkan masyarakat...
851
01:22:05,334 --> 01:22:07,751
...dari kejahatan dan korupsi moral.
852
01:22:07,759 --> 01:22:12,585
Dan bagaimana Anda tahu?
Korbannya korup secara moral?
853
01:22:12,738 --> 01:22:14,418
Sudah jelas, Yang Mulia.
854
01:22:14,444 --> 01:22:16,178
Kenapa menurut Anda itu jelas?
855
01:22:17,214 --> 01:22:19,757
Anda tidak perlu menjadi
seorang yang genius...
856
01:22:19,783 --> 01:22:22,126
...untuk mengenali seorang
pelacur di jalan.
857
01:22:22,152 --> 01:22:24,352
Tolong tunjukkan rasa
hormat di pengadilan!
858
01:22:24,613 --> 01:22:27,123
Untuk terakhir kalinya,
jangan menggunakan...
859
01:22:27,149 --> 01:22:29,489
...bahasa yang
vulgar di pengadilan.
860
01:22:29,515 --> 01:22:31,115
Hal yang vulgar adalah
wanita-wanita...
861
01:22:31,141 --> 01:22:33,048
...yang berdiri di depan makam...
862
01:22:33,074 --> 01:22:35,774
...dan secara terbuka
menjual tubuh mereka.
863
01:22:35,800 --> 01:22:39,549
Jadi, Anda mengaku telah
melakukan 17 pembunuhan?
864
01:22:40,236 --> 01:22:41,436
16, Yang Mulia.
865
01:22:42,334 --> 01:22:44,334
Jadi, siapa yang membunuh korban ke-17?
866
01:22:44,878 --> 01:22:45,878
Seorang pengecut.
867
01:22:47,667 --> 01:22:50,080
Jika dia bukan pengecut,
dia akan mengakuinya.
868
01:22:50,296 --> 01:22:51,180
Tenang!
869
01:22:53,582 --> 01:22:54,582
Tenang!
870
01:22:55,667 --> 01:22:57,949
Di mana Anda pada saat
istri Anda dibunuh?
871
01:22:59,029 --> 01:23:00,959
Di penjara, Yang Mulia.
872
01:23:01,346 --> 01:23:02,408
Apa tuduhannya?
873
01:23:03,191 --> 01:23:04,551
Terkait narkoba...
874
01:23:11,055 --> 01:23:14,378
Beberapa orang datang dan mencoba
membujuk kami untuk memaafkannya.
875
01:23:15,343 --> 01:23:18,243
Mereka punya segala
macam argumen...
876
01:23:18,745 --> 01:23:21,850
...menawari kami uang.
877
01:23:21,876 --> 01:23:23,326
Dan maukah Anda memaafkannya?
878
01:23:24,423 --> 01:23:26,290
Kami tidak akan memaafkan
seorang pembunuh.
879
01:23:26,933 --> 01:23:29,084
Mengapa Anda tidak datang
ke sidang pengadilan?
880
01:23:29,626 --> 01:23:32,959
Kami ingin pergi, tapi...
881
01:23:33,139 --> 01:23:35,794
Kami tidak ingin ini berlarut-
larut, apa kau mengerti?
882
01:23:37,126 --> 01:23:38,926
Tapi Anda adalah kerabat terdekatnya.
883
01:23:38,952 --> 01:23:40,626
- Lalu? Memangnya kenapa?
884
01:23:41,345 --> 01:23:43,022
Apa Anda ingin kami
mengakui di depan umum...
885
01:23:43,047 --> 01:23:44,724
...bahwa putri kami
adalah seorang pelacur?
886
01:23:45,407 --> 01:23:46,365
Dan memakai opium?
887
01:23:46,391 --> 01:23:48,352
Maaf, saya tahu Anda
masih berkabung...
888
01:23:48,378 --> 01:23:51,896
Dan sejujurnya, saya
senang dia sudah mati.
889
01:23:52,356 --> 01:23:55,921
Kehidupan yang Somayeh jalani...
Saya senang dia sudah mati.
890
01:23:56,224 --> 01:24:00,583
Kau seharusnya tidak mengatakan
hal semacam itu di depan anak ini.
891
01:24:00,905 --> 01:24:03,031
Tapi itu benar!
892
01:24:03,315 --> 01:24:04,824
Itu benar!
893
01:24:10,087 --> 01:24:12,475
Dia tidak sungguh-sungguh.
894
01:24:12,501 --> 01:24:14,634
Dia menangis siang dan malam.
895
01:24:18,061 --> 01:24:21,428
Apa Anda lebih suka melihatnya
dieksekusi? Atau menerima hukuman?
896
01:24:23,029 --> 01:24:25,166
Eksekusinya tidak akan
membawa anakku kembali.
897
01:24:25,945 --> 01:24:29,767
Maka saya, dengan tubuh
saya yang sudah renta...
898
01:24:30,319 --> 01:24:34,689
...yang harus memberi
makan si kecil.
899
01:24:35,435 --> 01:24:40,410
Saya hanya tidak ingin
dia berakhir seperti ibunya.
900
01:24:58,876 --> 01:25:00,336
Dia bagaikan dunia saya.
901
01:25:02,626 --> 01:25:05,011
Saya membesarkannya
dengan begitu banyak cinta...
902
01:25:11,951 --> 01:25:14,684
Kau lihat? Itu yang kumaksud.
903
01:25:15,341 --> 01:25:17,053
Mereka akan
memberikannya pengampunan.
904
01:25:17,079 --> 01:25:20,794
Keluarga ini begitu putus asa, mereka
akan menandatangani apa pun demi uang.
905
01:25:22,057 --> 01:25:24,260
Apa kau masih
menganggapku paranoid?
906
01:25:27,209 --> 01:25:29,007
Dan menurutmu siapa yang
akan membayarnya?
907
01:25:33,001 --> 01:25:35,407
Bagaimana putusan pengadilan?
908
01:25:35,433 --> 01:25:37,660
Begini, Bu Azimi...
909
01:25:38,193 --> 01:25:41,024
...kasus ini berhubungan
dengan politik sekarang.
910
01:25:41,577 --> 01:25:44,527
Pemerintah ingin ada putusan
sebelum pemilu mendatang.
911
01:25:44,798 --> 01:25:48,782
Itulah mengapa peradilan
bergerak begitu cepat.
912
01:25:50,709 --> 01:25:52,534
Mereka tidak bisa menghukumnya.
913
01:25:52,543 --> 01:25:56,147
Saeed memiliki banyak
pendukung di jalanan.
914
01:25:56,173 --> 01:25:58,937
Orang-orang mencintainya!
915
01:25:58,963 --> 01:25:59,589
Itu benar!
916
01:25:59,615 --> 01:26:01,136
Dia memiliki banyak pendukung.
917
01:26:01,417 --> 01:26:07,025
Itu sebabnya pertahanan gangguan
mental juga ikut terlibat.
918
01:26:07,196 --> 01:26:08,399
Ini adalah satu-satunya kesempatannya.
919
01:26:08,425 --> 01:26:09,951
Apa maksudnya?
920
01:26:10,456 --> 01:26:13,943
Bahwa dia secara mental tidak stabil
ketika dia melakukan kejahatan.
921
01:26:14,279 --> 01:26:15,912
Ayahku tidak gila.
922
01:26:15,938 --> 01:26:18,744
Ali, tutup mulutmu atau
tinggalkan ruangan ini.
923
01:26:20,867 --> 01:26:23,818
Haji, aku tidak bisa menerima ini.
924
01:26:24,209 --> 01:26:25,706
Tidak masalah, Fatima, anakku.
925
01:26:26,751 --> 01:26:30,503
Orang-orang dari Asosiasi
Veteran ingin membantu sedikit.
926
01:26:31,292 --> 01:26:32,542
Allah memberkati mereka.
927
01:26:32,567 --> 01:26:35,467
Dengan pertolongan Tuhan,
semuanya akan baik-baik saja.
928
01:26:35,505 --> 01:26:37,367
Bagaimana keadaanmu?
929
01:26:37,848 --> 01:26:38,978
Apa yang bisa kukatakan?
930
01:26:39,166 --> 01:26:42,033
Aku tidak pernah mengira Saeed
akan melakukan hal seperti itu.
931
01:26:42,170 --> 01:26:44,990
Kenapa dia harus berperan
sebagai pahlawan?
932
01:26:45,016 --> 01:26:46,180
Jangan khawatir.
933
01:26:46,853 --> 01:26:49,237
Kami mengumpulkan
tanda tangan atas namanya.
934
01:26:49,701 --> 01:26:51,238
Ali, tunggu, aku akan membantumu.
935
01:26:53,251 --> 01:26:55,151
Orang tidak ingin dia dihukum.
936
01:26:57,251 --> 01:26:58,084
Tapi Haji...
937
01:26:58,347 --> 01:27:03,850
Hakim tampaknya
tidak peduli tentang itu.
938
01:27:03,876 --> 01:27:07,251
Dia tidak bisa melawan opini
publik dengan putusannya.
939
01:27:07,613 --> 01:27:11,555
Tapi kasusnya istimewa. Ternyata
sudah bercampur dengan politik.
940
01:27:11,581 --> 01:27:14,728
Jangan khawatir tentang
itu. Kami di sini.
941
01:27:14,979 --> 01:27:16,159
Teman-temannya mendukungnya.
942
01:27:16,185 --> 01:27:17,379
Aku tak paham semua ini, Haji.
943
01:27:17,405 --> 01:27:18,953
Jaga saja anak-anakmu...
944
01:27:18,979 --> 01:27:24,476
Ali, jaga ibumu dan adik-adikmu.
945
01:27:24,502 --> 01:27:25,502
Baik.
946
01:27:35,376 --> 01:27:40,052
Antara 1981 dan 1988, dia ditempatkan
di garis depan selama 623 hari.
947
01:27:40,078 --> 01:27:41,837
Ini tentu saja,
tanpa diragukan lagi...
948
01:27:41,862 --> 01:27:43,853
...mengakibatkan trauma
psikologis yang besar.
949
01:27:44,236 --> 01:27:47,936
Tetapi klien saya
memiliki sejarah penyakit...
950
01:27:48,418 --> 01:27:52,581
...mental yang kuat bahkan
dari sebelum itu.
951
01:27:52,607 --> 01:27:56,820
Pertanyaannya adalah apakah
dia sendiri mendukung argumen ini.
952
01:27:56,846 --> 01:27:59,683
Catatan medisnya
tidak diragukan lagi.
953
01:27:59,709 --> 01:28:02,084
Baik, saya akan
mempertimbangkannya.
954
01:28:02,859 --> 01:28:03,948
Kau lihat? Mereka sedang mencari cara.
955
01:28:04,304 --> 01:28:06,612
Terdakwa sekarang dimohon berdiri...
956
01:28:06,638 --> 01:28:08,597
...dan beri tahu kami
apakah dia percaya...
957
01:28:08,626 --> 01:28:10,146
...bahwa dirinya sakit jiwa.
958
01:28:10,536 --> 01:28:12,688
Atas nama para martir...
959
01:28:13,626 --> 01:28:16,584
Yang mulia, jika itu yang
tertulis di kertas-kertas itu...
960
01:28:17,601 --> 01:28:19,201
...lalu apa yang bisa saya katakan?
961
01:28:21,101 --> 01:28:23,915
Ya, saya gila.
962
01:28:25,338 --> 01:28:27,128
Saya tergila-gila pada Imam Kedelapan.
963
01:28:27,154 --> 01:28:29,202
- Tuan Azizi!
- Tergila-gila pada Imam Reza.
964
01:28:29,228 --> 01:28:31,732
Tergila-gila membersihkan
dunia yang kotor.
965
01:28:31,757 --> 01:28:36,170
Pak Azimi, pengadilan
bukan tempat untuk berdakwah.
966
01:28:36,209 --> 01:28:37,783
Apakah saya terlihat gila?
967
01:28:39,334 --> 01:28:41,206
Apakah saya terlihat gila?
968
01:28:41,251 --> 01:28:44,059
Jawab pertanyaannya atau Anda
akan dikeluarkan dari ruang sidang!
969
01:28:44,716 --> 01:28:47,367
Jika melakukan tugas
saya berarti saya gila...
970
01:28:47,393 --> 01:28:51,019
- Sudah cukup, bawa dia keluar!
- ...lalu, ya, saya gila!
971
01:28:51,234 --> 01:28:53,567
Saya tergila-gila
membersihkan dunia.
972
01:28:53,593 --> 01:28:56,127
Apa yang salah dengan
kegilaan semacam itu?
973
01:28:56,153 --> 01:28:57,886
Apa Anda mendengar saya? Saya gila!
974
01:28:57,912 --> 01:28:59,512
Saya tergila-gila pada Tuhan!
975
01:28:59,538 --> 01:29:00,818
Gila tentang Tuhan!
976
01:29:00,844 --> 01:29:03,044
Tuhan besertamu!
Aku adalah pemujamu!
977
01:29:14,959 --> 01:29:17,265
Kukira kita sudah setuju.
978
01:29:17,292 --> 01:29:20,446
Pengacaramu sudah mendiskusikan
semuanya denganmu...
979
01:29:20,472 --> 01:29:22,681
...tapi kau mengatakan hal
yang berbeda di pengadilan.
980
01:29:22,707 --> 01:29:24,674
Berhenti membicarakan itu.
981
01:29:25,201 --> 01:29:27,534
Aku tidak gila, tahu!
Apa aku gila?
982
01:29:28,138 --> 01:29:29,818
Menurutmu aku gila?
983
01:29:30,556 --> 01:29:34,580
Aku tak mau pendukungku berpikir
mereka mendukung orang gila.
984
01:29:34,606 --> 01:29:35,875
Siapa pendukungmu?
985
01:29:35,901 --> 01:29:38,332
Orang-orang di sini,
orang-orang di jalan!
986
01:29:38,358 --> 01:29:39,498
Hentikan!
987
01:29:40,751 --> 01:29:42,817
Aku tak mau dengar ini lagi.
988
01:29:49,100 --> 01:29:49,692
Dengar...
989
01:29:51,681 --> 01:29:52,668
Tolong lihat aku.
990
01:29:53,921 --> 01:29:54,921
Lihat aku.
991
01:29:55,478 --> 01:29:57,417
Aku akan keluar secepatnya.
992
01:29:57,443 --> 01:29:59,123
Kau terus mengatakan itu.
993
01:29:59,199 --> 01:30:01,552
Sungguh, aku akan
segera keluar dari sini.
994
01:30:02,157 --> 01:30:03,680
Sekarang kembalilah
pada anak-anak dan...
995
01:30:03,705 --> 01:30:05,304
...suruh Ali kemari. Aku
mau bicara dengannya.
996
01:30:12,751 --> 01:30:15,203
Kenapa kau terisak seperti itu?
997
01:30:15,584 --> 01:30:19,343
Kenapa kau mengorek hidungmu?
Siapa yang mengajarimu begitu?
998
01:30:19,704 --> 01:30:21,064
Bisa tertawa sekarang?
999
01:30:21,090 --> 01:30:22,530
- Kau membuatku tertawa.
- Ya?
1000
01:30:24,584 --> 01:30:26,444
Bagaimana sekolah?
1001
01:30:29,618 --> 01:30:30,800
Aku berhenti sekolah.
1002
01:30:31,093 --> 01:30:31,797
Bagaimana bisa?
1003
01:30:33,024 --> 01:30:34,164
Kenapa kau berhenti?
1004
01:30:35,675 --> 01:30:36,852
Aku terlibat perkelahian.
1005
01:30:37,772 --> 01:30:38,972
Perkelahian? Karena apa?
1006
01:30:40,563 --> 01:30:43,321
Ada anak yang berkata padaku,
"Ayahmu seorang pembunuh."
1007
01:30:45,542 --> 01:30:46,900
Itu bukan masalah.
1008
01:30:46,926 --> 01:30:49,780
Setiap orang punya pendapat
mereka sendiri tentang hal itu.
1009
01:30:49,792 --> 01:30:52,708
Banyak orang menyukaimu,
aku tahu itu.
1010
01:30:52,734 --> 01:30:54,476
Aku tidak bersalah.
1011
01:30:54,502 --> 01:30:57,576
Aku melakukan itu semua untuk Tuhan.
1012
01:30:57,885 --> 01:30:59,224
Tanganku bersih.
1013
01:30:59,748 --> 01:31:01,779
Bagaimana caramu menghabisi
wanita-wanita itu?
1014
01:31:04,334 --> 01:31:06,201
Itu bukan sesuatu yang perlu
diketahui oleh anak-anak.
1015
01:31:06,227 --> 01:31:08,250
Tapi kau bilang
aku sudah dewasa!
1016
01:31:08,276 --> 01:31:10,938
Dan kau percaya itu?
1017
01:31:10,964 --> 01:31:12,721
Katakan saja caramu menghabisi mereka.
1018
01:31:16,568 --> 01:31:19,824
Saya menjemput mereka di jalan.
1019
01:31:21,214 --> 01:31:23,188
Lalu, di rumah kita...
1020
01:31:23,214 --> 01:31:25,961
...aku mendorong mereka ke lantai.
1021
01:31:26,428 --> 01:31:29,225
Kemudian aku cekik mereka.
1022
01:31:29,251 --> 01:31:30,927
Tidakkah mereka melawan?
1023
01:31:30,953 --> 01:31:34,868
Tentu saja mereka
melawan. Tentu saja.
1024
01:31:35,751 --> 01:31:37,691
Tapi ayahmu ini bisa mengatasi mereka.
1025
01:31:46,959 --> 01:31:51,854
Terima kasih sudah setuju untuk
menemui kami selama masa sulit ini.
1026
01:31:52,209 --> 01:31:53,618
Langsung saja bertanya.
1027
01:31:53,814 --> 01:31:57,597
Bagaimana reaksi Anda saat mengetahui
suamimu adalah Spider Killer?
1028
01:31:58,068 --> 01:32:01,665
Saya terkejut.
1029
01:32:02,506 --> 01:32:05,642
Aku tidak percaya Saeed
mampu melakukan...
1030
01:32:05,668 --> 01:32:08,266
...hal seperti itu. Saya terkejut.
1031
01:32:08,292 --> 01:32:11,705
Apa ada perubahan dalam perilakunya
dalam setahun terakhir?
1032
01:32:11,731 --> 01:32:15,352
Tidak ada perubahan.
Saeed sama seperti biasanya.
1033
01:32:15,481 --> 01:32:17,466
Tidak ada perubahan sama sekali.
1034
01:32:17,751 --> 01:32:21,111
Dia pergi bekerja,
mengurus keluarganya.
1035
01:32:21,126 --> 01:32:24,965
Saya tidak punya alasan untuk curiga
tentang apa saja yang dia lakukan.
1036
01:32:25,251 --> 01:32:28,511
Jika wanita-wanita itu baik, mereka
tidak akan berada di jalanan...
1037
01:32:28,537 --> 01:32:31,681
...mengejar suami wanita lain.
1038
01:32:31,707 --> 01:32:33,125
Saya juga salah satu dari mereka.
1039
01:32:33,786 --> 01:32:37,497
Suami Anda membawa saja
ke sini, ke rumah Anda.
1040
01:32:37,523 --> 01:32:41,192
Anda tidak punya urusan
berkeliaran di jalanan!
1041
01:32:41,458 --> 01:32:44,242
Suami saya dipaksa
untuk melakukan tugasnya.
1042
01:32:44,268 --> 01:32:45,628
Apa dia polisi?
1043
01:32:45,654 --> 01:32:48,088
Apakah tugasnya
"membersihkan" kota?
1044
01:32:48,114 --> 01:32:51,891
Dia berada di garis depan, dia
berasal dari keluarga para martir!
1045
01:32:51,917 --> 01:32:55,967
Ketika dia melihat wanita-wanita
itu di jalanan kota suci ini...
1046
01:32:55,993 --> 01:33:00,081
...mengunyah permen karet,
memakai mantel pendek...
1047
01:33:00,107 --> 01:33:01,803
dan sepatu hak tinggi...
Apakah menurutmu itu normal?
1048
01:33:01,829 --> 01:33:03,508
Bu Azimi, bukan itu intinya...
1049
01:33:03,542 --> 01:33:06,251
Bisakah kita bicara dengan
Ali tentang hal itu?
1050
01:33:08,917 --> 01:33:12,842
Kenapa tidak? Ali mencintai ayahnya.
1051
01:33:13,667 --> 01:33:18,009
Berdasarkan pengakuan
Saeed Azimi...
1052
01:33:18,035 --> 01:33:20,566
...rekonstruksi pembunuhan...
1053
01:33:20,592 --> 01:33:24,353
...serta keterangan saksi yang
diberikan oleh Nona Arezoo Rahimi...
1054
01:33:24,379 --> 01:33:27,768
...kami menuntut bahwa,
sesuai dengan pasal...
1055
01:33:27,794 --> 01:33:31,577
...286, 383, 621 dan
618 KUHP Islam...
1056
01:33:31,584 --> 01:33:34,073
...pengadilan harus
menghukum terdakwa...
1057
01:33:34,099 --> 01:33:37,168
...hingga hukuman maksimal.
1058
01:33:37,292 --> 01:33:39,294
Terdakwa sekarang memiliki
kesempatan terakhir...
1059
01:33:39,985 --> 01:33:42,849
...untuk membela dirinya sendiri.
1060
01:33:46,626 --> 01:33:48,306
Dengan menyebut nama Allah.
1061
01:33:49,584 --> 01:33:54,357
“Allah akan menegakkan kebenaran...
1062
01:33:55,431 --> 01:34:00,839
...dan menghapus kepalsuan...
1063
01:34:01,278 --> 01:34:03,479
...untuk membuat cemas
orang-orang fasik."
1064
01:34:06,316 --> 01:34:08,059
Saya membaca ayat dalam
bahasa Farsi juga, Yang Mulia...
1065
01:34:09,578 --> 01:34:10,715
...agar semua orang
dapat memahaminya.
1066
01:34:13,542 --> 01:34:17,561
Saeed Azimi tidak bersalah!
1067
01:34:26,001 --> 01:34:27,506
Lihatlah kerumunan orang itu.
1068
01:34:29,042 --> 01:34:33,393
Ya, tapi mereka akan segera kembali
ke kehidupan normal mereka
1069
01:34:33,419 --> 01:34:36,089
dan kita akan ditinggalkan
dengan kesengsaraan kita.
1070
01:34:36,115 --> 01:34:37,475
Bebaskan Saeed Azimi!
1071
01:34:55,732 --> 01:34:57,834
Silakan duduk, Pak Azimi.
1072
01:34:58,667 --> 01:35:00,051
Terima kasih, Saudaraku.
1073
01:35:06,626 --> 01:35:11,921
Wah, Bu Rahimi, Anda benar-benar sudah
mengelabui saya dengan riasan itu.
1074
01:35:11,947 --> 01:35:14,249
Ini Tuan Sharifi dari
Khorasan News.
1075
01:35:14,275 --> 01:35:16,504
Jadi Anda Pak Sharifi!
1076
01:35:16,530 --> 01:35:18,663
Aku sudah mendengar
suaramu berkali-kali.
1077
01:35:19,521 --> 01:35:20,710
Sebuah kumpul-kumpul yang seru.
1078
01:35:20,736 --> 01:35:23,405
Pak Azimi, apakah
Anda merasa menyesal?
1079
01:35:23,431 --> 01:35:26,331
Kenapa harus? Saya hanya
melakukan tugas saya.
1080
01:35:26,357 --> 01:35:28,037
Satu-satunya hal yang saya sesali...
1081
01:35:29,542 --> 01:35:33,361
...hanya ketidakmampuan untuk
menyelesaikan pekerjaan ini.
1082
01:35:33,387 --> 01:35:35,368
16 wanita yang mati
tidak cukup untukmu?
1083
01:35:36,292 --> 01:35:37,663
Sudah hampir 17...
1084
01:35:41,126 --> 01:35:44,818
Saya sudah mengawasi
setidaknya 200 wanita...
1085
01:35:44,844 --> 01:35:48,265
...di lingkungan sekitar makam.
1086
01:35:48,291 --> 01:35:51,810
Menjelang akhir, saya tidak bisa
tidur jika saya tidak membunuh.
1087
01:35:51,836 --> 01:35:53,516
Saya sudah kecanduan...
1088
01:35:53,542 --> 01:35:57,235
Dan Anda tidak pernah merasakan
apa pun saat Anda membunuh mereka?
1089
01:35:58,510 --> 01:35:59,336
Tidak.
1090
01:36:00,167 --> 01:36:02,441
Tidakkah Anda senang
mencoba membunuhku?
1091
01:36:02,459 --> 01:36:05,417
Apa Anda tidak mendapat
suatu kepuasan dari membunuh?
1092
01:36:06,372 --> 01:36:08,325
Saya menikmati
sensasi pembersihan...
1093
01:36:08,615 --> 01:36:10,131
...tapi saya tidak merasakan
kesenangan pribadi.
1094
01:36:10,157 --> 01:36:12,172
Katakan itu pada orang lain,
saya ada di sana malam itu!
1095
01:36:12,198 --> 01:36:15,483
Anda beruntung malam itu.
1096
01:36:17,251 --> 01:36:20,055
Kalau tidak, mayatmu sudah berbau
di Jalan Khin-e Arab sekarang.
1097
01:36:21,257 --> 01:36:22,733
Perhatikan apa yang Anda katakan.
1098
01:36:25,388 --> 01:36:28,170
Jangan khawatir, Nona Rahimi,
kita hanya berbicara.
1099
01:36:28,575 --> 01:36:31,171
Besok adalah sesi
terakhir di pengadilan.
1100
01:36:31,197 --> 01:36:32,420
Besok Anda akan menjadi saksi...
1101
01:36:34,235 --> 01:36:39,423
...bagaimana tangan Tuhan
yang tidak terlihat bekerja.
1102
01:36:39,449 --> 01:36:41,687
Saya belum selesai.
1103
01:36:41,709 --> 01:36:43,662
Anda tampaknya sangat
yakin pada diri sendiri.
1104
01:36:43,688 --> 01:36:46,650
Apa Anda mendengar
teriakan di luar sana?
1105
01:36:46,676 --> 01:36:48,421
Orang-orang di belakangku.
1106
01:36:48,983 --> 01:36:51,198
Masih banyak yang
harus saya lakukan...
1107
01:36:51,224 --> 01:36:53,981
...tidak hanya di Masyhad,
tetapi di seluruh negeri.
1108
01:36:58,917 --> 01:37:00,126
Terdakwa silakan berdiri.
1109
01:37:04,584 --> 01:37:07,709
Pengadilan Umum Masyhad 53
telah memberikan putusan berikut.
1110
01:37:08,096 --> 01:37:11,122
Terdakwa, Saeed Azimi,
putra Muhammad...
1111
01:37:11,167 --> 01:37:15,281
...lahir pada tanggal
4 September 1955...
1112
01:37:15,834 --> 01:37:19,815
...dinyatakan bersalah atas 16
tuduhan pembunuhan dan penculikan.
1113
01:37:20,272 --> 01:37:23,070
Dia juga dinyatakan
bersalah karena menyebar...
1114
01:37:23,095 --> 01:37:25,892
...ketakutan dan membahayakan
keselamatan publik.
1115
01:37:26,593 --> 01:37:28,537
Karena itu, dia akan
menerima 12 hukuman mati.
1116
01:37:29,252 --> 01:37:32,927
Dia juga harus membayar kompensasi
kepada keluarga keempat korban.
1117
01:37:33,644 --> 01:37:36,377
Ia juga divonis 14 tahun penjara...
1118
01:37:36,724 --> 01:37:39,390
...dan cambuk 100
kali untuk kecabulan.
1119
01:38:10,501 --> 01:38:12,136
- Silakan.
- Terima kasih.
1120
01:38:13,542 --> 01:38:15,209
- Assalamualaikum.
- Assalamualaikum.
1121
01:38:15,246 --> 01:38:16,246
Apa kabar?
1122
01:38:16,556 --> 01:38:19,126
Semoga Tuhan menjawab
doamu, Saudaraku.
1123
01:38:19,152 --> 01:38:20,460
Apa kabar?
1124
01:38:22,167 --> 01:38:24,484
Bagaimana mereka mengizinkan
kalian berdua ke sini?
1125
01:38:24,784 --> 01:38:27,333
Saya punya beberapa
teman baik di sana-sini.
1126
01:38:27,359 --> 01:38:28,359
Masya Allah!
1127
01:38:28,385 --> 01:38:31,616
Pak Haghani adalah
salah satu teman lamaku.
1128
01:38:31,626 --> 01:38:34,451
Kami sama-sama berada
di garda depan dulu.
1129
01:38:34,477 --> 01:38:37,377
Saya minta maaf jika saya terlalu
keras pada Anda di pengadilan.
1130
01:38:38,005 --> 01:38:40,094
Tapi aku harus ikuti alurnya.
1131
01:38:40,402 --> 01:38:44,601
Ini seperti pertunjukan,
seperti yang Anda tahu.
1132
01:38:45,408 --> 01:38:49,600
Dia harus menahan diri di pengadilan,
tapi kami akan menemukan solusi.
1133
01:38:49,626 --> 01:38:51,667
Tentu saja.
1134
01:38:52,167 --> 01:38:54,834
Hakim tampaknya bersungguh-sungguh.
1135
01:38:54,876 --> 01:38:57,385
Dia harus, dia berada di
bawah tekanan dari Teheran.
1136
01:38:57,411 --> 01:38:59,522
Media mengawasi kita
semua dengan saksama...
1137
01:38:59,548 --> 01:39:02,757
...tapi jangan khawatir. Kita
akan atur langkah selanjutnya.
1138
01:39:02,783 --> 01:39:06,249
Dengar, Saeed, pada hari hukumanmu...
1139
01:39:07,334 --> 01:39:09,834
Kau akan dibawa melalui halaman...
1140
01:39:10,334 --> 01:39:12,792
...ke mobil yang menunggu.
dan kemudian kau bebas!
1141
01:39:14,165 --> 01:39:14,806
Oke?
1142
01:39:18,321 --> 01:39:19,761
Apa kau mengerti?
1143
01:39:19,939 --> 01:39:22,748
Dan apa yang harus kulakukan
sampai saat itu?
1144
01:39:22,774 --> 01:39:25,543
Tidak ada, kau hanya perlu
beristirahat dan berdoa.
1145
01:39:25,723 --> 01:39:29,673
Kami akan mengurus semuanya.
1146
01:39:29,750 --> 01:39:33,205
- Aku agak bingung sekarang.
- Kami sangat mengerti itu.
1147
01:39:33,231 --> 01:39:36,438
Tetap tenang, itu saja.
1148
01:39:42,626 --> 01:39:44,228
- Terima kasih, Hajiku sayang.
- Jaga dirimu.
1149
01:39:44,254 --> 01:39:45,375
Terima kasih banyak, Haji.
1150
01:39:45,417 --> 01:39:48,660
Kami akan menjaga keluargamu,
jangan khawatir.
1151
01:39:48,686 --> 01:39:50,126
Terima kasih, Haji.
1152
01:39:50,152 --> 01:39:54,495
Tapi jangan beri tahu siapa
pun tentang hal ini.
1153
01:39:54,521 --> 01:39:56,007
Fatima sekalipun.
1154
01:39:56,745 --> 01:39:59,445
Ini harus tetap jadi rahasia! Paham?
1155
01:39:59,471 --> 01:40:02,119
- Tentu. Tentu saja.
- Ini masih belum terlambat.
1156
01:40:33,957 --> 01:40:35,708
Minta ampun kepada Tuhan!
1157
01:40:36,760 --> 01:40:39,876
Tuhan senang dengan saya.
1158
01:40:39,902 --> 01:40:42,709
Mengapa saya harus meminta
pengampunan kepada-Nya?
1159
01:40:43,059 --> 01:40:44,754
Ini bukan waktunya
untuk ini, Ibu.
1160
01:40:44,780 --> 01:40:47,507
Lalu kapan?
1161
01:40:47,533 --> 01:40:50,426
Lalu kapan aku harus
berbicara dengannya?
1162
01:40:50,452 --> 01:40:53,757
Saat mayatnya dibiarkan menggantung?
1163
01:40:54,667 --> 01:40:58,001
Jangan menangis, Ibu.
Imam Reza mendukungku.
1164
01:40:58,037 --> 01:41:00,548
Apa kau memikirkan
wanita muda ini?
1165
01:41:01,209 --> 01:41:02,736
Tentang gadis kecil ini?
1166
01:41:02,959 --> 01:41:04,639
Tentang anak-anakmu yang tidak bersalah?
1167
01:41:04,665 --> 01:41:07,561
Daripada meyakinkan anak-anak,
kau malah menakut-nakuti mereka.
1168
01:41:07,587 --> 01:41:10,098
Apa yang telah kau lakukan pada kami?
1169
01:41:10,126 --> 01:41:13,459
Apa yang telah kau
lakukan pada kami, Saeed!
1170
01:41:18,225 --> 01:41:19,905
Jangan menangis, Sayangku.
1171
01:41:19,917 --> 01:41:20,608
Ali!
1172
01:41:21,647 --> 01:41:23,881
Inikah caramu
menjaga keluargamu?
1173
01:41:24,800 --> 01:41:26,782
Kau kepala keluarga sekarang.
1174
01:41:27,114 --> 01:41:28,255
Jangan menangis, Anakku.
1175
01:41:28,903 --> 01:41:30,952
- Jadilah kuat.
- Aliku tersayang...
1176
01:41:37,533 --> 01:41:39,764
Hanya kehendak Tuhan yang akan terjadi.
Percaya kepada Tuhan.
1177
01:42:12,292 --> 01:42:12,967
Lanjut.
1178
01:42:13,099 --> 01:42:15,166
Apa dia sudah diberi 100 cambukan?
1179
01:42:25,667 --> 01:42:29,233
Ada kesalahpahaman
tentang prosedurnya.
1180
01:42:51,501 --> 01:42:52,501
Jangan terlalu keras!
1181
01:42:55,780 --> 01:42:57,339
Sakit!
1182
01:43:06,683 --> 01:43:07,661
Tolong hentikan!
1183
01:43:15,209 --> 01:43:16,613
Jalankan hukumannya sekarang.
1184
01:43:19,947 --> 01:43:21,831
Tunggu di sini.
1185
01:43:22,735 --> 01:43:24,777
Tapi Yang Mulia, kita seharusnya
menyaksikan eksekusi.
1186
01:43:24,935 --> 01:43:26,735
Ada cukup saksi.
1187
01:43:26,761 --> 01:43:28,783
Tapi itulah mengapa kami di sini.
1188
01:43:29,029 --> 01:43:32,104
Anda dapat memeriksa tubuhnya nanti.
1189
01:43:32,126 --> 01:43:35,042
Tapi saya sudah mendiskusikannya
dengan Anda.
1190
01:43:35,263 --> 01:43:36,498
Tunggu di sini.
1191
01:43:36,761 --> 01:43:39,418
Kita bisa memeriksa
tubuhnya setelah itu.
1192
01:44:24,501 --> 01:44:25,141
Apa yang terjadi?
1193
01:44:28,626 --> 01:44:29,542
Ada apa ini?
1194
01:44:31,459 --> 01:44:32,448
Di mana mobilnya?
1195
01:44:33,751 --> 01:44:35,031
Apa apa sebenarnya?
1196
01:44:38,209 --> 01:44:39,667
Mana mobilnya?
1197
01:44:41,542 --> 01:44:42,542
Jangan terlalu ketat!
1198
01:44:43,876 --> 01:44:44,709
Haji!
1199
01:44:45,333 --> 01:44:47,486
Haji di mana? Di mana?
1200
01:44:47,603 --> 01:44:49,283
Di mana mobilnya, Haji?
1201
01:44:58,209 --> 01:44:59,808
Bukan ini kesepakatannya!
1202
01:44:59,834 --> 01:45:03,423
Kau bajingan kurang ajar!
1203
01:45:04,512 --> 01:45:08,751
Sialan! Anak-anak bajingan! Haji!
1204
01:45:10,834 --> 01:45:12,221
Oh, Imam Reza!
1205
01:45:12,877 --> 01:45:15,277
Imam Reza, apa yang
mereka lakukan padaku?
1206
01:45:15,735 --> 01:45:16,919
Wahai Imam Reza..
1207
01:45:17,376 --> 01:45:21,183
Oh, Imam Reza, tolong aku...
1208
01:45:21,751 --> 01:45:25,115
Oh, Imam Reza, tolong aku.
1209
01:45:25,542 --> 01:45:29,620
Apa yang mereka lakukan padaku?
1210
01:46:53,209 --> 01:46:54,209
Biar aku yang ambil.
1211
01:47:01,792 --> 01:47:04,417
- Aku akan membawanya ke bus.
- Terima kasih.
1212
01:47:10,501 --> 01:47:11,501
Baiklah...
1213
01:47:12,140 --> 01:47:13,551
Selamat jalan.
1214
01:47:15,326 --> 01:47:17,991
Dan jaga dirimu.
1215
01:47:18,768 --> 01:47:20,449
Kau juga.
Terima kasih.
1216
01:47:21,584 --> 01:47:23,264
Dan jauhi masalah.
1217
01:47:24,086 --> 01:47:26,712
Aku tidak akan selalu ada
untuk menyelamatkanmu.
1218
01:47:28,376 --> 01:47:31,779
Senang kau kemari.
1219
01:47:33,751 --> 01:47:35,327
Benar-benar senang.
1220
01:47:35,772 --> 01:47:37,862
Um... Bukan kesenangan seperti itu.
1221
01:47:38,783 --> 01:47:40,981
Maksudku, senang
bekerja denganmu.
1222
01:47:42,251 --> 01:47:43,931
Kau tahu maksudku.
1223
01:47:46,459 --> 01:47:47,128
Sampai jumpa.
1224
01:48:57,167 --> 01:48:59,834
Saya ingin mengatakan ini kepada
semua orang yang menonton.
1225
01:49:01,098 --> 01:49:03,872
Jika polisi tidak menangani
wanita-wanita ini...
1226
01:49:04,542 --> 01:49:07,624
seseorang seperti ayahku akan
membersihkan jalanan itu dari mereka.
1227
01:49:10,126 --> 01:49:13,220
Jika orang terus menganggap seolah-olah
mereka adalah wanita normal...
1228
01:49:15,199 --> 01:49:17,465
Saeed Azimi yang
lain akan bangkit.
1229
01:49:19,549 --> 01:49:20,833
Sejujurnya...
1230
01:49:21,900 --> 01:49:23,557
...sejak penangkapannya,
ada 10 atau 20 orang yang...
1231
01:49:23,582 --> 01:49:26,415
...meminta saya untuk
melanjutkan pekerjaan ayah saya.
1232
01:49:26,888 --> 01:49:28,888
Saya berkata, "Mari kita
tunggu dan lihat."
1233
01:49:30,501 --> 01:49:32,043
Begitu mereka datang ke sini...
1234
01:49:32,792 --> 01:49:37,686
...dia akan mengunci pintu dengan cepat
dan melepas kunci dari gemboknya.
1235
01:49:38,584 --> 01:49:43,224
Dia kemudian akan memberi
wanita itu sedikit uang.
1236
01:49:43,386 --> 01:49:46,113
Saat wanita-wanita itu
menghitung uang di sini...
1237
01:49:47,126 --> 01:49:49,911
dia akan mengendap-endap
di belakang mereka...
1238
01:49:50,148 --> 01:49:53,134
...menaruh kedua tangannya
di leher mereka...
1239
01:49:54,251 --> 01:49:57,243
dan mulai meremas.
1240
01:49:57,950 --> 01:49:59,937
Saat wanita itu sudah
sekarat dan jatuh ke lantai...
1241
01:50:00,751 --> 01:50:02,656
dia akan berlutut di
atasnya seperti ini...
1242
01:50:02,681 --> 01:50:04,584
...mendorong lututnya
ke tenggorokan mereka.
1243
01:50:06,334 --> 01:50:07,294
Sebentar...
1244
01:50:07,634 --> 01:50:09,621
Khadijeh, kemarilah.
1245
01:50:10,021 --> 01:50:12,225
Tak apa-apa, kami
mengerti maksudmu.
1246
01:50:12,251 --> 01:50:14,184
Tidak, tunggu sebentar...
1247
01:50:14,707 --> 01:50:16,561
Berbaring di sini dengan
kepala menghadap ke samping.
1248
01:50:17,445 --> 01:50:18,885
Sedikit lebih jauh...
1249
01:50:20,626 --> 01:50:22,424
Dan berbaring lurus.
1250
01:50:25,459 --> 01:50:26,996
Jadi dia berlutut di atas
tubuh mereka...
1251
01:50:27,792 --> 01:50:30,270
dengan lututnya di tenggorokan mereka.
1252
01:50:31,241 --> 01:50:32,714
Saya tidak akan benar-benar...
1253
01:50:32,739 --> 01:50:34,509
...melakukannya, hanya
mendemonstrasikan.
1254
01:50:35,175 --> 01:50:36,613
Lalu dia akan menutup mulut...
1255
01:50:36,638 --> 01:50:38,075
...mereka dengan lengannya...
1256
01:50:39,251 --> 01:50:43,708
dan kemudian menghabisi mereka dengan
memakai jilbab mereka untuk mencekik.
1257
01:50:44,917 --> 01:50:45,617
Lalu?
1258
01:50:46,220 --> 01:50:47,640
Ini butuh kekuatan besar.
1259
01:50:48,626 --> 01:50:51,430
Yang lemah atau pecandu...
1260
01:50:51,470 --> 01:50:53,646
...akan mati dengan cukup cepat.
1261
01:50:55,414 --> 01:50:57,033
Apa yang dia lakukan
dengan mayat-mayat itu?
1262
01:50:57,959 --> 01:51:02,500
Dia akan membungkusnya
dengan sesuatu.
1263
01:51:03,124 --> 01:51:04,028
Seperti ini.
1264
01:51:05,584 --> 01:51:07,167
Aku sudah mati.
1265
01:51:11,209 --> 01:51:13,963
Jangan tertawa, mereka
merekammu. Jangan bergerak.
1266
01:51:14,626 --> 01:51:15,626
Aku sudah mati.
1267
01:51:16,778 --> 01:51:17,680
Dasar badut!
1268
01:51:19,334 --> 01:51:21,834
Semuanya memakan
waktu sekitar 30 menit.
1269
01:51:23,164 --> 01:51:24,786
Dan kemudian sekitar satu jam...
1270
01:51:25,346 --> 01:51:27,364
untuk membuang mayatnya.
1271
01:51:29,287 --> 01:51:31,314
Jadi dia bisa menyingkirkan
wanita rusak dari masyarakat...
1272
01:51:32,120 --> 01:51:34,006
...dalam waktu kurang dari dua jam.