1 00:00:13,247 --> 00:00:14,682 Tidligere i Dead City... 2 00:00:14,782 --> 00:00:16,650 Som en efterlyst, ser jeg godt ud! 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,252 Jeg er New Babylon politichef. 4 00:00:18,252 --> 00:00:19,653 Har I set denne mand? 5 00:00:19,753 --> 00:00:21,189 Manhattan var et af epicentrene. 6 00:00:21,289 --> 00:00:23,956 Militæret ødelagde broer og tunneler i håb om at samle alt 7 00:00:24,125 --> 00:00:25,593 Hvad leder I efter? 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,894 Det er tydeligt I ikke herfra. 9 00:00:27,928 --> 00:00:29,530 Kroaten, har min søn. 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,631 Så I vil finde psykopaten. Det, kan vi hjælpe med. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,703 Han var en usædvanlig sindssyg psykopat. 12 00:00:35,803 --> 00:00:37,105 Jeg hjælper pigen. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,840 Ginny, jeg tilbage efter dig snart. 14 00:01:08,336 --> 00:01:12,504 Vi må tale sammen. Om igen, du, må tale. 15 00:01:13,141 --> 00:01:14,542 Har du brug for hjælp? 16 00:01:14,642 --> 00:01:17,478 Hvor skulle jeg vide det fra, når du ikke udtrykker det? 17 00:01:17,578 --> 00:01:22,413 Jeg har forsøgt i flere måneder at finde et sikkert sted til dig, 18 00:01:22,483 --> 00:01:25,553 og det eneste du foretager dig, er at trisse rundt, 19 00:01:25,652 --> 00:01:30,088 med det samme jeg vender ryggen til vælger du at dagdrømme rundt? 20 00:01:42,303 --> 00:01:43,871 Ja. 21 00:01:43,971 --> 00:01:49,707 Røvhullet forsøgte at slå os ihjel i aftes. Vi er ikke de eneste han pissede af. 22 00:01:53,614 --> 00:01:57,382 Fortæl mig venligst, hvad du helvede du laver herude? 23 00:02:05,893 --> 00:02:09,263 Du har mistet Dino. For pokker. 24 00:02:09,363 --> 00:02:11,332 Droppet den, aha? 25 00:02:14,668 --> 00:02:17,605 Okay. 26 00:02:17,704 --> 00:02:21,841 Vi følger bare vores egne fodspor tilbage. 27 00:04:33,841 --> 00:04:36,744 Hvad har du der? 28 00:04:36,844 --> 00:04:38,579 Det er bivoks. 29 00:04:38,679 --> 00:04:41,548 Jeg hører det er godt for sår. En smagsprøve? 30 00:04:41,715 --> 00:04:43,183 Nej. 31 00:04:43,683 --> 00:04:47,153 8th er sikker, hen omkring 30th. der vender vi om. 32 00:04:47,220 --> 00:04:48,789 Det kunne være et kort over månen. 33 00:04:48,889 --> 00:04:50,524 eller Westchester. 34 00:04:50,624 --> 00:04:52,760 De fleste gader er no-go, 35 00:04:52,860 --> 00:04:54,595 fastklemt væg-til-væg med zombier. 36 00:04:54,695 --> 00:04:56,096 Hvad med 33rd? 37 00:04:56,196 --> 00:04:58,766 Nej, han har fælder overalt i 30rd. 38 00:04:58,866 --> 00:05:00,834 Hvor længe har I været i dette? 39 00:05:02,302 --> 00:05:05,773 Vi er på ingen måde turister. 40 00:05:05,873 --> 00:05:09,142 Kun... børn fra den gang, det startede. 41 00:05:11,044 --> 00:05:13,447 De første fem uger var de værste. 42 00:05:13,547 --> 00:05:15,483 Som I ved, spredte det sig som ild. 43 00:05:15,583 --> 00:05:20,351 Gennem tunneler, bygninger zombier væltede op af jorden, 44 00:05:20,521 --> 00:05:22,456 faldt ned fra himlen. 45 00:05:24,725 --> 00:05:28,094 Vi blev i håb om hæren rykkede ind, bare, nogen. 46 00:05:29,863 --> 00:05:36,432 Da de endelig kom, var vi dumme nok til at tro de var kommet for at redde os. 47 00:05:36,704 --> 00:05:41,072 Vi så de sprængte broerne, tunnellerne 48 00:05:41,174 --> 00:05:43,644 Efterlod os i denne dødsfælde. 49 00:05:43,744 --> 00:05:47,180 Vi begyndte så småt at finde sammen, 50 00:05:47,280 --> 00:05:50,451 indtil han dukkede op. Han hvervede dem der ville, 51 00:05:50,551 --> 00:05:54,455 tilbød beskyttelse, og gode forhold. 52 00:05:54,555 --> 00:05:56,323 Hvad ville han med jer? 53 00:05:56,424 --> 00:06:00,091 For at beskytte os. Hans paranoide version af det. 54 00:06:00,127 --> 00:06:01,762 Dræb eller bliv dræbt. 55 00:06:01,862 --> 00:06:03,631 Vi kunne ikke tilslutte os det. 56 00:06:03,731 --> 00:06:06,500 Vi tog ikke imod ordrer fra nogen tilfældige personer med egne regler. 57 00:06:06,600 --> 00:06:09,837 Så nu, forsøger han at slå os ihjel. 58 00:06:09,937 --> 00:06:11,038 Stjæler fra os. 59 00:06:11,138 --> 00:06:15,572 Fanger og torturer os, så vi kan lære hvordan han kan gøre det endnu bedre. 60 00:06:15,643 --> 00:06:21,546 Kun en er det lykkes at komme ud i live, og det skyldes udelukkende held. 61 00:06:21,649 --> 00:06:23,584 Jeg går ud tjekker gyden. 62 00:06:26,787 --> 00:06:28,522 Åh, lort. 63 00:06:28,622 --> 00:06:29,690 Undskyld, det var ikke meningen... 64 00:06:29,790 --> 00:06:31,792 Nej, det er okay. 65 00:06:31,892 --> 00:06:35,926 Hun er stærkere end hun ser ud, og hårdere end I tror. 66 00:07:27,648 --> 00:07:30,982 Vil I finde kroaten, skal vi bare forbi denne hob. 67 00:07:31,018 --> 00:07:33,954 De har bragt zombier hertil fra hele byen. 68 00:07:34,054 --> 00:07:35,789 Lige præcis. 69 00:07:46,199 --> 00:07:48,535 Hold da kæft, paraden ser barsk ud i år. 70 00:07:48,536 --> 00:07:49,703 Hvordan kommer vi derind? 71 00:07:49,803 --> 00:07:52,606 Umuligt. 72 00:07:52,706 --> 00:07:54,107 - Kloakker. - Glem det. 73 00:07:54,207 --> 00:07:58,809 Hæren skubbede alle zombier derned, og nu er de genopstået. 74 00:07:58,879 --> 00:08:00,614 Kloakkerne er forseglede. 75 00:08:00,714 --> 00:08:03,283 I nævnte en af jeres egne var kommet ud. 76 00:08:03,383 --> 00:08:08,654 Se, jeg analyserer bare lidt, men hvis nogen kunne bryde ud af Alcatraz... 77 00:08:08,722 --> 00:08:12,760 Så er der en vej ind igen. Hvem undslap? 78 00:08:14,595 --> 00:08:19,299 Tommaso, fortæl os hvordan du kom ud. 79 00:08:19,399 --> 00:08:21,301 Mere behøver vi ikke vide. 80 00:08:21,401 --> 00:08:24,337 Måske... kunne vi vise dem. 81 00:08:24,437 --> 00:08:26,640 Nej. Afgørelsen er allerede truffet. 82 00:08:26,740 --> 00:08:29,541 Hvad så, skal vi bare sidde og dreje pik? 83 00:08:29,577 --> 00:08:31,779 Han invaderede vores hjem! Han slagtede vores folk! 84 00:08:31,879 --> 00:08:33,245 - Vi kan ikke bare... - Luther har ret. 85 00:08:33,246 --> 00:08:35,148 Det var risikoen da vi nedstemte det. 86 00:08:35,248 --> 00:08:37,684 Og nu er vi langt færre en tidligere... 87 00:08:37,784 --> 00:08:40,320 Jeg ved ikke om jeg kan... 88 00:08:40,419 --> 00:08:42,690 Måske... 89 00:08:42,789 --> 00:08:44,958 At tage tilbage, som... 90 00:08:45,058 --> 00:08:48,629 Jeg får, en lille følelse af deja vu. 91 00:08:49,797 --> 00:08:54,866 For tolv til femten år siden, var der en... en fætter sydfra. 92 00:08:54,968 --> 00:08:58,839 Dukkede op ud af ingenting, meget som denne fyr. 93 00:08:58,939 --> 00:09:04,075 Alle flokkede om ham fordi han vidste hvad de ønskede, hvad de behøvede. 94 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Beskyttelse. 95 00:09:06,379 --> 00:09:07,948 Opholdssted. 96 00:09:08,048 --> 00:09:13,817 Så han byggede et kæmpe fort. Dannede en hær af psykopater. 97 00:09:14,054 --> 00:09:15,956 Og han tvang folk til deltage. 98 00:09:16,056 --> 00:09:20,258 Hvis ikke de gjorde? Så faldt hammeren. 99 00:09:20,293 --> 00:09:24,963 Da folk havde fået nok af det, begyndte de at gøre oprør. 100 00:09:24,965 --> 00:09:29,202 Så besluttede de at tage hammeren tilbage. 101 00:09:29,302 --> 00:09:32,806 - Hvad skete der? - Det virkede. 102 00:09:32,906 --> 00:09:34,842 Fanme ja, om det virkede. 103 00:09:45,018 --> 00:09:48,922 Vi snakker med de andre. 104 00:10:33,466 --> 00:10:35,402 Velkommen! 105 00:11:08,736 --> 00:11:13,370 Nogle gange når døren gik op og han tilbød mad, og medicin 106 00:11:13,440 --> 00:11:16,076 Det handlede om jeg skulle sige noget. 107 00:11:16,176 --> 00:11:20,646 Hvor mange vi var tilbage, hvor vi gemte os. 108 00:11:20,714 --> 00:11:23,583 Men jeg vidste øksen faldt, hvis jeg tilstod... 109 00:11:23,683 --> 00:11:27,154 Som I ved, lad døren stå åben. 110 00:11:27,254 --> 00:11:29,723 Men lad os bare sige, at der ikke var mere mad og medicin. 111 00:11:31,091 --> 00:11:36,560 Da jeg var barn, fortalte min tante om besætningen der genopbyggede Pen station 112 00:11:36,596 --> 00:11:39,165 Folk antog den gamle station var væk. 113 00:11:39,266 --> 00:11:44,603 Slægten, vidste hvor de havde efterladt sagerne bag murene. 114 00:11:46,073 --> 00:11:51,974 Så en nat, da bøllerne rensede min celle, for mine blodstænk. 115 00:11:52,112 --> 00:11:55,182 Var jeg så heldig at en zombie kom ind. 116 00:11:55,282 --> 00:11:57,517 Jeg løb som en gal, 117 00:11:57,617 --> 00:12:01,822 fulgte kanten, og fandt til tunnellerne 118 00:12:01,922 --> 00:12:04,992 Så hvor langt, er der ind til cellerne? 119 00:12:05,092 --> 00:12:06,359 Tæt på. 120 00:12:07,594 --> 00:12:09,396 Et bud kunne være at cellerne er tømte. 121 00:12:09,496 --> 00:12:12,397 Efter din flugt nummer, ville han nok flytte folk væk derfra. 122 00:12:12,599 --> 00:12:14,067 Hvordan kan du vide det? 123 00:12:15,468 --> 00:12:17,070 Det ville han have gjort. 124 00:12:19,639 --> 00:12:21,374 Ham og kroaten kender hinanden. 125 00:12:21,474 --> 00:12:26,511 Der er lang tid siden. Han kender hans tankegang. 126 00:12:30,117 --> 00:12:31,518 Uh. 127 00:12:31,618 --> 00:12:32,719 Så de var venner? 128 00:12:32,820 --> 00:12:37,390 Var. Han ville skyde ham. Men ramte det ene øre. 129 00:12:37,490 --> 00:12:41,361 Han kan lokke ham. Lokke ham ud af arenaen. 130 00:12:41,461 --> 00:12:45,032 Vi får ham til at fortælle hvor min søn er. 131 00:12:45,132 --> 00:12:47,600 Og slår ham ihjel. 132 00:12:47,700 --> 00:12:51,102 Resten af os får hans folk på nakken så ingen forfølger jer. 133 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Undskyld mig. 134 00:12:52,205 --> 00:12:56,107 Du sagde han skød hans øre af? Så hvordan vil han lokke ham frem? 135 00:12:56,143 --> 00:13:01,611 Du tror ikke han ønsker hævn? Et øje for et øje? En pik for et øre? 136 00:13:01,681 --> 00:13:05,317 Og hvad hvis I tager fejl? Og det ikke virker? 137 00:13:05,352 --> 00:13:06,419 Det gør det. 138 00:13:06,519 --> 00:13:09,222 I vil få os alle dræbt? Og for hvad? 139 00:13:09,322 --> 00:13:12,491 For min søn. Så jeg kan få min søn tilbage. 140 00:13:12,525 --> 00:13:15,395 Din søn er allerede død! 141 00:13:15,495 --> 00:13:16,930 Det tror jeg du ved. 142 00:13:17,030 --> 00:13:18,798 Okay, ved I hvad? 143 00:13:18,899 --> 00:13:22,502 Det har været en lang dag. Lad os prøve med fem. 144 00:14:24,764 --> 00:14:26,366 Det er hyggeligt herinde, ikke? 145 00:14:31,939 --> 00:14:34,707 Så er vi klar! 146 00:14:36,409 --> 00:14:39,346 Ikke slemt, af et fængsel at være? 147 00:14:47,454 --> 00:14:50,589 Pænere end din, forestiller jeg mig. 148 00:14:50,590 --> 00:14:56,792 Lys, varme, musik, drinks og mad. 149 00:15:01,834 --> 00:15:03,770 Du må være sulten. 150 00:15:06,806 --> 00:15:08,608 Stegt bøf. 151 00:15:14,982 --> 00:15:17,517 Det er ikke magi, det lover jeg. 152 00:15:19,953 --> 00:15:22,722 Men videnskab. 153 00:15:22,822 --> 00:15:26,893 Det var mit erhverv. Alternativ energi. 154 00:15:26,994 --> 00:15:31,398 Så naturligvis spurgte jeg mig selv om 155 00:15:31,400 --> 00:15:39,370 hvad er den mest naturlige ressource på denne ø. 156 00:15:42,309 --> 00:15:43,543 Død. 157 00:15:43,643 --> 00:15:45,245 Kloakkerne var fulde af det. 158 00:15:45,345 --> 00:15:50,880 Når ligene nedbrydes, dannes der metan, og fordi intermolekylære kræfter er svage, 159 00:15:50,883 --> 00:15:56,223 kan gassen, sættes under tryk og danne flydende brændstof, 160 00:15:56,323 --> 00:15:58,891 ved regulære temperaturer. 161 00:16:00,327 --> 00:16:02,329 Storslået ikke? 162 00:16:03,896 --> 00:16:09,302 Det vi har bygget er et, opholdssted. 163 00:16:15,242 --> 00:16:17,410 Og alle er velkomne. 164 00:16:23,050 --> 00:16:28,953 Så, hvorfor er du her, og hvem havde du med? 165 00:16:36,029 --> 00:16:42,867 Du må forstå, jeg ikke kan tilbyde ophold, så længe du er en potentiel trussel. 166 00:16:44,904 --> 00:16:52,639 For overalt, i denne ondskabsfulde verden, må vi sikre os. 167 00:17:03,590 --> 00:17:05,525 Har du tjekket kødet? 168 00:17:08,194 --> 00:17:13,133 Råddent kød, kan bære alle typer bakterier. 169 00:17:13,233 --> 00:17:18,402 Og uden behandlingen, vi engang havde, være potentiel dødbringende. 170 00:17:21,441 --> 00:17:25,512 Hvorfor serverer du råddent kød, for mig. 171 00:17:25,612 --> 00:17:27,646 - Faktisk, var det... - Ah, ah! 172 00:17:51,671 --> 00:17:53,106 Ah. 173 00:17:54,006 --> 00:17:55,508 Ah? 174 00:19:42,249 --> 00:19:44,851 Undskyld jeg... 175 00:19:51,424 --> 00:19:53,660 Jeg fandt dette i en af turistbutikker. 176 00:19:53,760 --> 00:19:56,496 Jeg husker, uh... 177 00:19:56,596 --> 00:19:59,599 Jeg husker, Hershel plejede at gå med den slags. 178 00:19:59,699 --> 00:20:02,468 Jeg tænkte du vil du give ham den så snart du ser ham. 179 00:20:04,771 --> 00:20:09,774 Luther, tager meget fejl. Og din plan vil virke. 180 00:20:09,942 --> 00:20:15,245 Hvis du føler trang til at snakke om det, i modsætning til hvad mange tror, 181 00:20:16,050 --> 00:20:20,950 holder jeg undtagelsesvis, min kæft. 182 00:20:39,806 --> 00:20:42,775 Da kroaten, dukkede op ved porten... 183 00:20:44,744 --> 00:20:48,748 Bad jeg Hershel... om at gå ned i kælderen. 184 00:20:51,518 --> 00:20:53,486 Jeg prøvede at skjule ham. 185 00:20:53,586 --> 00:20:57,421 På det tidspunkt kunne jeg sige venstre og han ville gå til højre, for at nøde mig. 186 00:20:57,424 --> 00:21:01,891 Han greb hans skovl og en mursten som om det ville gøre en forskel. 187 00:21:03,162 --> 00:21:05,131 Jeg sagde det var dumt. 188 00:21:06,999 --> 00:21:09,969 Han bad mig stoppe med at stå bag hans ryg. 189 00:21:14,507 --> 00:21:16,876 Det var det sidste vi sagde til hinanden. 190 00:21:17,777 --> 00:21:21,548 Og jeg har klokket i det mange gange før. 191 00:21:21,648 --> 00:21:24,451 Fumlet rundt, og gjort alt selv... 192 00:21:29,188 --> 00:21:33,090 Der var ikke mange mennesker der betød alt for mig i denne verden. 193 00:21:34,394 --> 00:21:38,431 Men der var nok. 194 00:21:38,531 --> 00:21:42,134 Og alt hvad der er tilbage af dem er inde i denne kasse. 195 00:21:45,037 --> 00:21:47,006 Og jeg er... 196 00:21:51,911 --> 00:21:53,913 For få år siden, 197 00:21:54,013 --> 00:21:59,648 levede Joshua, Annie, og jeg, i det lille skur udenfor New Babylon. 198 00:22:00,219 --> 00:22:03,888 En dag, besluttede Annie at gå ind i byen for at handle ind. 199 00:22:06,225 --> 00:22:11,328 Da hun ikke var kommet hjem før natten... vidste jeg der var hændt hende noget. 200 00:22:12,432 --> 00:22:16,636 Jeg gik ud og ledte efter hende. Jeg fandt hende. 201 00:22:16,736 --> 00:22:20,505 Og hun var blevet... 202 00:22:22,310 --> 00:22:27,314 Hun var blevet røvet, slået og... 203 00:22:30,116 --> 00:22:33,820 Hun bad mig om ikke at gøre noget dumt. 204 00:22:33,920 --> 00:22:37,390 Men, du kender mig. Jeg fandt dem. 205 00:22:38,625 --> 00:22:40,960 Alle fem. 206 00:22:41,060 --> 00:22:43,896 I et hul af fulde svin. 207 00:22:45,765 --> 00:22:49,001 Ærligt talt, havde jeg ikke lyst til at slå dem ihjel. 208 00:22:49,101 --> 00:22:53,005 Derefter var vi på flugt, og Annie havde det meget svært. 209 00:22:53,105 --> 00:22:57,841 Så jeg satte dem på et biltog til Missouri, og sagde jeg var lige bag dem. 210 00:22:59,245 --> 00:23:01,213 Jeg blev. 211 00:23:01,313 --> 00:23:04,350 Jeg har tænkt på dem hver eneste dag. 212 00:23:04,451 --> 00:23:09,652 Jeg beder til gud at de er okay, men måske har jeg ikke ret til at håbe det. 213 00:23:11,157 --> 00:23:12,992 Jeg ved det ikke, Maggie. 214 00:23:14,827 --> 00:23:17,697 Hvad har vi ellers? 215 00:23:17,797 --> 00:23:19,265 Udover håb. 216 00:23:25,805 --> 00:23:27,607 Jeg troede du ville holde kæft. 217 00:23:59,606 --> 00:24:01,207 Vi kan ikke blive ved sådan. 218 00:24:01,307 --> 00:24:06,779 Vi har ledt efter, en forpulet dinosaur hele dagen. 219 00:24:06,879 --> 00:24:11,618 Jeg er nødt til at finde et godt sted til dig. 220 00:24:11,718 --> 00:24:15,254 Og du, må sige noget. 221 00:24:15,354 --> 00:24:19,624 Hør her, jeg råber til dig, og du... råber tilbage, okay? 222 00:24:19,792 --> 00:24:22,862 Du har problemer, og siger noget. 223 00:24:22,962 --> 00:24:26,733 Hej! Hører du efter? 224 00:24:26,833 --> 00:24:30,102 Nej, Ginny, du siger ikke nej. 225 00:24:30,202 --> 00:24:33,904 Okay, før i tiden da der fandtes læger 226 00:24:33,906 --> 00:24:38,475 kunne de måske have hjulpet dig med alt det lort du har været igennem. 227 00:24:38,511 --> 00:24:40,479 Det er ikke problemet længere, 228 00:24:40,580 --> 00:24:45,748 så du skipper, klap i lortet og hopper lige til, jeg lever, lortet. 229 00:24:47,086 --> 00:24:50,757 Hører du efter? 230 00:24:50,857 --> 00:24:52,525 Hører du mig!? 231 00:25:12,278 --> 00:25:13,780 Hej. 232 00:25:16,749 --> 00:25:18,918 Ved du hvad problemet er? 233 00:25:19,018 --> 00:25:20,987 Problemet er at vi ikke har nogen guide. 234 00:25:21,087 --> 00:25:27,391 Eller også, er der en fandens mange guider og vi kan ikke få øje på dem. 235 00:27:20,639 --> 00:27:23,142 Doma smo! Doma smo! 236 00:27:23,242 --> 00:27:27,046 Doma smo! Doma smo! 237 00:27:34,186 --> 00:27:37,656 Doma smo! Doma smo! 238 00:27:37,757 --> 00:27:39,759 Doma smo! Doma smo! 239 00:27:39,859 --> 00:27:41,761 Vi er hjemme! 240 00:27:52,071 --> 00:27:54,040 Vi er familie. 241 00:27:55,241 --> 00:27:56,375 I aften... 242 00:27:57,409 --> 00:27:59,311 I aften... 243 00:27:59,411 --> 00:28:02,815 fejrer vi vores faldne bror. 244 00:28:02,915 --> 00:28:06,452 Sørg ikke, nej. 245 00:28:06,552 --> 00:28:09,822 Fordi døden, er ikke slutningen. 246 00:28:09,922 --> 00:28:12,992 Det er vores brændstof. 247 00:28:13,092 --> 00:28:18,497 De er vores ressource! 248 00:29:19,125 --> 00:29:24,893 Vil du sige noget? Sidste chance, min ven. 249 00:29:56,028 --> 00:30:01,000 Lad os begynde! 250 00:32:45,497 --> 00:32:46,999 Så er vi klar, ikke? 251 00:32:47,866 --> 00:32:53,168 Helt ærligt, jeg skider flere mursten end der er tilbage i denne by, lige nu. 252 00:32:55,874 --> 00:32:57,809 Jeg ved ikke hvordan du gør. 253 00:32:57,909 --> 00:33:01,312 Holder styr på det, med din søn og det hele. 254 00:33:04,050 --> 00:33:09,688 Amaia, siger det ikke er sikkert, at have børn i byen. 255 00:33:11,257 --> 00:33:13,092 Jeg ved ikke, jeg synes... 256 00:33:14,893 --> 00:33:16,862 Måske har hun ret, 257 00:33:19,031 --> 00:33:20,832 Ja, hun har ret. 258 00:33:22,434 --> 00:33:24,503 Det er ikke sikkert. 259 00:33:28,407 --> 00:33:30,542 Så du må gøre det sikkert på en eller anden måde. 260 00:33:33,445 --> 00:33:35,681 Du må gøre det nødvendige. 261 00:33:36,115 --> 00:33:38,317 Tommaso! 262 00:33:38,417 --> 00:33:39,618 Se hvem der er kommet. 263 00:33:39,718 --> 00:33:41,520 Åh, nej! 264 00:33:43,622 --> 00:33:45,157 - Hvor har du været? - Ah! 265 00:33:45,257 --> 00:33:46,258 Inwood? 266 00:33:46,258 --> 00:33:49,461 Åh, ssh. 267 00:33:49,561 --> 00:33:50,962 Stødt på noget? 268 00:33:51,063 --> 00:33:52,531 Altid. 269 00:33:55,067 --> 00:33:56,968 Um... 270 00:34:05,544 --> 00:34:07,379 Hvor fik du den fra? 271 00:34:08,414 --> 00:34:09,848 På gaden. 272 00:34:09,947 --> 00:34:11,483 Hvornår? 273 00:34:13,219 --> 00:34:15,754 Jeg kender en lille pige, der er vild med den slags, så. 274 00:34:20,458 --> 00:34:22,094 Tag den. 275 00:34:34,639 --> 00:34:39,678 Det var det bedste show, vi har haft i flere år. 276 00:34:42,148 --> 00:34:46,952 Jeg nyder ikke det barbariske, men det måtte gøres. 277 00:34:49,987 --> 00:34:54,561 Da verden blev ustabil, 278 00:34:55,567 --> 00:34:59,767 fandt jeg og min familie læ i et postkontor. 279 00:34:59,865 --> 00:35:03,869 Vi sultede, så jeg gik ud for at lede efter mad. 280 00:35:03,969 --> 00:35:09,275 Da jeg kom tilbage, lugtede jeg det med det samme. 281 00:35:09,375 --> 00:35:14,610 Min familie. Min kone, Mia. 282 00:35:15,814 --> 00:35:20,849 Mine døtre Nika og Hana, og min søn Filip. 283 00:35:22,020 --> 00:35:27,023 Var blevet måltid, for en anden sultende familie. 284 00:35:29,161 --> 00:35:36,097 Jeg gik i chok, og tænkte kun på selvmord, og lige før jeg besluttede mig, 285 00:35:36,168 --> 00:35:41,940 havde jeg allerede fundet manden som kunne være min nye familie, 286 00:35:42,040 --> 00:35:46,445 som kunne lære mig at beskytte de ting, det virkelig betød noget. 287 00:35:46,545 --> 00:35:53,383 hvilket får mig til at tænke på, hvad det er du gemmer, i den støvle 288 00:36:00,426 --> 00:36:01,627 Oh. 289 00:36:13,739 --> 00:36:15,073 "Pearlie, 290 00:36:15,173 --> 00:36:19,478 "Jeg ved ikke om du læser dette. 291 00:36:19,578 --> 00:36:23,815 "Jeg føler mig dum da tog mig så lang tid at gennemskue 292 00:36:23,915 --> 00:36:26,785 "at I alle har skiftet numre. 293 00:36:26,885 --> 00:36:29,688 "Jeg tænker på, hvad de andre mennesker tænkte 294 00:36:29,788 --> 00:36:33,859 "når de hørte mine beskeder. 295 00:36:33,959 --> 00:36:37,162 "Jeg har forsøgt benhårdt, 296 00:36:37,263 --> 00:36:40,165 "men det er for meget for mig. 297 00:36:40,266 --> 00:36:44,503 "Jeg er for svag, og jeg kan ikke gøre det alene. 298 00:36:44,603 --> 00:36:47,005 "Jeg har brug for hjælp. 299 00:36:47,105 --> 00:36:49,140 "Hjælp mig venligst. 300 00:36:49,241 --> 00:36:52,378 "Find mig venligst. 301 00:36:52,478 --> 00:36:54,880 "Jeg kan ikke lide det her, 302 00:36:54,980 --> 00:36:57,182 og jeg ønsker kun at komme hjem..." 303 00:36:57,283 --> 00:36:58,917 Stop det! 304 00:37:03,422 --> 00:37:06,325 Der er kun mig. 305 00:37:06,425 --> 00:37:09,461 Ikke andre. 306 00:37:09,561 --> 00:37:11,597 Jeg havde to partnere, men de er døde. 307 00:37:14,600 --> 00:37:16,702 Vi kom for at bringe en jaget mand hjem. 308 00:37:16,802 --> 00:37:20,572 Hvem er det værd, at forfølge hertil? 309 00:37:22,308 --> 00:37:24,676 Hans navn er Negan. 310 00:37:51,537 --> 00:37:54,340 Hold da op, du er stille af en stor fyr at være. 311 00:37:54,440 --> 00:37:59,308 Jeg tænkte om der var nogle våben jeg kunne tage med i morgen. 312 00:38:01,112 --> 00:38:03,014 Se her, 313 00:38:03,114 --> 00:38:06,385 Jeg ved godt du ikke er præsident for min fan klub. 314 00:38:06,485 --> 00:38:10,653 Jeg forstår, men du skal bare vide vi er på samme side, og planen vil virke. 315 00:38:10,689 --> 00:38:14,259 I to skal forlade os i aften. 316 00:38:14,360 --> 00:38:17,228 Jeg tror du har den forkert opfattelse af mig. 317 00:38:17,329 --> 00:38:19,164 Har jeg? 318 00:38:23,535 --> 00:38:26,171 Så dette er ikke dig? 319 00:38:27,506 --> 00:38:29,541 Der står, hvis man oplysninger om denne mand, 320 00:38:29,641 --> 00:38:32,644 så giv besked til New Babylon politi. 321 00:38:32,744 --> 00:38:34,680 Tag ikke kontakt, uden våben." 322 00:38:35,747 --> 00:38:36,915 Mm... 323 00:38:37,015 --> 00:38:38,283 Hvor har du dette fra? 324 00:38:38,384 --> 00:38:40,085 Jeg fandt det på dig. 325 00:38:40,185 --> 00:38:42,187 Du må være stolt af det, siden du gik med den. 326 00:38:44,089 --> 00:38:47,225 "Antisocial, bruger ekstrem vold 327 00:38:47,325 --> 00:38:50,662 "Over middel, intelligens og karisma. 328 00:38:50,762 --> 00:38:52,431 Stol ikke på ham." 329 00:38:55,567 --> 00:38:58,470 Det er sådan... 330 00:38:58,570 --> 00:39:02,140 at jeg har mennesker der er afhængige af mig, Luther. 331 00:39:02,240 --> 00:39:04,810 Så med respekt? 332 00:39:04,910 --> 00:39:06,144 Nej. 333 00:39:06,244 --> 00:39:09,347 Jeg går ingen steder. 334 00:39:10,549 --> 00:39:15,384 Med respekt, er der også folk der er afhængige af mig. 335 00:39:15,387 --> 00:39:17,889 Du ved. 336 00:39:29,635 --> 00:39:30,636 Hør her. 337 00:39:30,636 --> 00:39:32,671 Jeg er, uh... 338 00:39:32,771 --> 00:39:35,373 Jeg prøver en gang til. 339 00:39:35,474 --> 00:39:36,842 Okay, Luther? 340 00:39:36,942 --> 00:39:38,877 Og jeg håber virkelig ikke det ender galt 341 00:39:38,977 --> 00:39:41,079 det behøver det ikke. 342 00:39:51,957 --> 00:39:53,759 Okay. 343 00:41:17,308 --> 00:41:21,610 Du gav mig ikke chancen, for at kigge i din taske før vi gik i morges, vel? 344 00:41:25,984 --> 00:41:28,720 Måske faldt Dino ikke ud. Måske var det røvhullet der stjal den 345 00:41:28,720 --> 00:41:31,422 før du havde chancen for droppe den. 346 00:41:47,539 --> 00:41:49,775 Åh lort, rolig nu. 347 00:41:49,875 --> 00:41:52,711 Åh, 348 00:41:55,080 --> 00:41:57,215 Okay, hold den for mig. 349 00:41:58,516 --> 00:42:00,485 Godt. 350 00:42:00,586 --> 00:42:04,656 Stille rundt, omkring. 351 00:42:04,756 --> 00:42:07,993 Og du er klar. 352 00:42:08,093 --> 00:42:10,696 operationen var en succes. 353 00:42:14,232 --> 00:42:16,668 Okay, hør nu efter Ginny. 354 00:42:16,768 --> 00:42:20,171 Jeg vil du skal høre efter, okay? 355 00:42:22,974 --> 00:42:26,712 Det var fløjten, min kone Lucille brugte, okay? 356 00:42:26,812 --> 00:42:28,847 Hun var syg og kunne ikke stå ud af sengen, 357 00:42:28,947 --> 00:42:30,181 derfor brugte hun fløjten. 358 00:42:30,281 --> 00:42:33,685 Og det var ligegyldigt hvad jeg lavede, eller hvor jeg var. 359 00:42:33,785 --> 00:42:35,320 Så kom jeg til hjælp. 360 00:42:36,287 --> 00:42:39,224 Kan du gøre det? 361 00:42:40,626 --> 00:42:41,960 Det var flot. 362 00:42:42,060 --> 00:42:46,698 Hvis du fløjter, kommer jeg med det samme. 363 00:42:46,798 --> 00:42:48,700 Aftale? 364 00:42:48,800 --> 00:42:50,869 Tale er alligevel billig, kid. 365 00:42:50,969 --> 00:42:53,038 Tro mig, jeg burde vide det. 366 00:42:53,138 --> 00:42:54,940 Det betyder ikke noget hvad folk siger. 367 00:43:07,185 --> 00:43:09,620 Det betyder kun noget, hvad de gør. 368 00:43:52,292 --> 00:43:54,092 Oversættelse: 8YUVO9otfTb_