1 00:00:16,658 --> 00:00:18,399 Sebelumnya di "Dead City." 2 00:00:18,791 --> 00:00:21,446 Pernahkah kalian melihat pria ini? Yang bernama Negan. 3 00:00:21,582 --> 00:00:24,020 - Mereka membawa anakmu. - Mereka memanggilnya Croat. 4 00:00:24,044 --> 00:00:26,003 Kupikir kau akan menyukainya di sini. 5 00:00:26,027 --> 00:00:27,460 Hei, saat ini selesai, 6 00:00:27,484 --> 00:00:29,036 maukah kau menjaga Ginny untukku? 7 00:00:29,395 --> 00:00:30,475 Aku akan menjaga gadis itu. 8 00:00:30,612 --> 00:00:32,165 Manhattan adalah salah satu pusat gempa. 9 00:00:32,189 --> 00:00:33,727 Militer menghancurkan semua jembatan 10 00:00:33,751 --> 00:00:34,991 dan terowongan dengan harapan menahannya. 11 00:00:35,015 --> 00:00:36,086 Asap muncul seperti itu setiap 12 00:00:36,110 --> 00:00:37,297 pagi hari pada waktu yang sama. 13 00:00:37,321 --> 00:00:38,909 Kau memikirkan sarapan dan makan malam. 14 00:01:05,206 --> 00:01:07,861 Dia mengambil tasku, semua barang kita. 15 00:01:26,576 --> 00:01:29,365 Ayolah, nona. Jangan buat kami mengejarmu. 16 00:01:29,389 --> 00:01:32,044 Berikan saja tasnya. 17 00:01:45,051 --> 00:01:47,793 Cuma bersenang-senang denganmu, 'kan? 18 00:01:48,091 --> 00:01:50,223 Baiklah. Ayo pergi. 19 00:02:10,531 --> 00:02:13,753 Jelilah, Maggie, sebelum kau melempar naik. 20 00:03:12,219 --> 00:03:13,873 Berengsek. 21 00:03:16,039 --> 00:03:17,997 Baik, itu keren. 22 00:03:23,689 --> 00:03:25,822 Apa yang dia lakukan? 23 00:03:31,873 --> 00:03:33,101 Wanita duluan. 24 00:03:33,125 --> 00:03:34,344 Setelah kau. 25 00:03:48,140 --> 00:03:50,969 Astaga. 26 00:04:28,797 --> 00:04:30,538 Ayo, Maggie. 27 00:04:30,876 --> 00:04:32,530 Aku bisa sendiri. 28 00:04:43,019 --> 00:04:51,019 Penerjemah: Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 29 00:04:51,043 --> 00:04:59,043 -- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa -- Website Profile: zaap.bio/mnrzqa 30 00:04:59,067 --> 00:05:07,067 Support saya di: trakteer.id/najatrirazaqa/tip Yuk Kirim Donasi Agar Nama Kamu Ditulis di Subtitle 31 00:05:07,091 --> 00:05:15,091 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 32 00:05:15,115 --> 00:05:23,115 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 33 00:05:23,139 --> 00:05:30,797 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore.id 34 00:05:44,902 --> 00:05:46,991 - Terima kasih. - Ini dia. 35 00:05:57,778 --> 00:06:00,477 Selamat pagi, Nina. 36 00:06:10,823 --> 00:06:16,307 Semuanya, ini Ginny... Cuma Ginny saja. 37 00:06:16,770 --> 00:06:18,991 Dia, datang kepada kami dari Oceanside 38 00:06:19,015 --> 00:06:21,571 dan dia akan bergabung dengan kelas kami mulai sekarang. 39 00:06:21,595 --> 00:06:23,337 Sekarang, kami sangat beruntung memilikinya, 40 00:06:23,361 --> 00:06:25,956 dan berharap kalian semua akan menyambutnya dengan baik. 41 00:06:29,387 --> 00:06:31,103 Terima kasih, Nina. 42 00:06:31,474 --> 00:06:34,259 Kau bisa duduk sekarang, Ginny. 43 00:06:35,623 --> 00:06:36,764 Baik. 44 00:06:36,788 --> 00:06:40,476 Sekarang, kemarin kita berbicara tentang mencari makan, 45 00:06:40,500 --> 00:06:43,345 dan hari ini kita akan menguji pembelajaran itu. 46 00:06:43,685 --> 00:06:45,858 Katakan padaku, siapa yang bisa mengidentifikasi 47 00:06:45,882 --> 00:06:48,809 tanaman mana yang bisa dimakan? 48 00:07:06,185 --> 00:07:07,320 Jangan! 49 00:07:12,620 --> 00:07:15,058 Semuanya baik-baik saja. Kau boleh mengambilnya. 50 00:07:20,669 --> 00:07:23,107 Baik. 51 00:07:25,294 --> 00:07:27,557 Kupikir dia ingin perdagangan. 52 00:07:27,581 --> 00:07:29,670 Terima kasih. 53 00:07:32,748 --> 00:07:34,559 Merpati? 54 00:07:38,256 --> 00:07:39,956 Ini enak. 55 00:07:39,980 --> 00:07:43,331 Kau telah berteman. Kita harus pergi. 56 00:07:44,892 --> 00:07:47,243 Hei, permisi. 57 00:07:47,501 --> 00:07:51,046 Bisakah kau membawa kami ke sana? Gedung itu? 58 00:07:51,070 --> 00:07:53,290 Di sana. Di mana asapnya berasal. 59 00:08:00,887 --> 00:08:02,678 Baiklah. Aku mungkin sedikit mengerti, 60 00:08:02,702 --> 00:08:06,183 tapi aku cukup yakin itu artinya jelas tidak bisa. 61 00:08:06,790 --> 00:08:09,085 Dengar, menurutku, kita bisa kembali 62 00:08:09,109 --> 00:08:11,056 atau kita bisa melihat bagaimana wanita merpati cara keluarnya, 63 00:08:11,080 --> 00:08:12,891 kalau kita kembali, yang menunggu kita hanyalah 64 00:08:12,915 --> 00:08:15,882 segerombolan zombie dan peluru marshal. 65 00:08:21,528 --> 00:08:23,835 Ayo. 66 00:09:44,384 --> 00:09:46,758 - Esther, Zar. - Berhenti panik. 67 00:09:47,175 --> 00:09:48,434 Seriusan? 68 00:09:48,458 --> 00:09:50,722 Esther. 69 00:09:50,746 --> 00:09:52,393 - Ayo. - Zar, Esther! 70 00:09:52,417 --> 00:09:54,159 Esther, Zar! 71 00:09:54,183 --> 00:09:57,075 Esther. Setiap kali bersamanya. Ini seperti, dia membawa kembali 72 00:09:57,099 --> 00:09:58,486 kembali daging segar dan kami tiba-tiba harus melakukannya 73 00:09:58,510 --> 00:09:59,546 cuma menerima turis ini? 74 00:09:59,570 --> 00:10:01,371 Jangan tersinggung, tapi kaulah yang agak panik sekarang. 75 00:10:01,395 --> 00:10:04,443 Aku ketakutan? 76 00:10:04,467 --> 00:10:07,118 Zar. Apa kau tidak mendengarnya berkata Zar? 77 00:10:07,142 --> 00:10:08,033 Sepertinya dia bahkan tidak mengerti bahasanya sendiri. 78 00:10:08,057 --> 00:10:10,306 Aku menduga mereka tidak bersama Croat. 79 00:10:10,330 --> 00:10:11,239 Menurutmu? 80 00:10:11,263 --> 00:10:12,623 Amaia, dia adalah satu... 81 00:10:12,647 --> 00:10:15,915 Permisi. Kalian tidak mengenal kami. 82 00:10:16,265 --> 00:10:18,107 Kami tidak mengenal kalian. 83 00:10:18,131 --> 00:10:20,613 Aku tidak mengatakan bahwa kami ramah, 84 00:10:20,637 --> 00:10:23,250 itu tergantung pada kalian, tetapi aku tidak berpikir ini gila 85 00:10:23,274 --> 00:10:25,886 nona merpati, jangan tersinggung, ini akan membawa kita sejauh ini 86 00:10:25,910 --> 00:10:27,397 untuk membawa kami ke asap itu. 87 00:10:27,421 --> 00:10:29,195 Ramah? 88 00:10:29,219 --> 00:10:31,457 Apa kelihatannya kami butuh teman? 89 00:10:31,819 --> 00:10:34,311 Kami memiliki kota ini. Ada ribuan dari kami. 90 00:10:34,335 --> 00:10:37,164 Kupikir mungkin, apa yang kalian cari? 91 00:10:39,110 --> 00:10:41,455 Karena cukup jelas kalian bukan dari sekitar sini. 92 00:10:43,728 --> 00:10:46,035 Kami menuju ke utara ke pemukiman di Kanada. 93 00:10:46,592 --> 00:10:48,418 Perahu itu membawa kami ke darat karena badai. 94 00:10:48,442 --> 00:10:49,817 Kami di sini hanya mencari persediaan 95 00:10:49,841 --> 00:10:52,558 dan melanjutkan perjalanan lagi. 96 00:11:00,465 --> 00:11:02,075 Omong kosong. 97 00:11:06,089 --> 00:11:07,712 Berhenti, Esther. 98 00:11:07,736 --> 00:11:11,174 Esther, kau tahu apa yang terjadi terakhir kali. 99 00:11:11,539 --> 00:11:13,193 Cukup, Esther. 100 00:11:20,339 --> 00:11:23,339 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 101 00:11:23,363 --> 00:11:26,363 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore.id 102 00:11:26,387 --> 00:11:29,387 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 103 00:11:40,607 --> 00:11:42,696 Luther. 104 00:11:42,999 --> 00:11:45,044 Keberatan mengeledah tas ini? 105 00:11:51,055 --> 00:11:52,926 Ayo pergi. 106 00:12:07,463 --> 00:12:09,120 Kau bercanda, 'kan? 107 00:12:09,144 --> 00:12:10,487 Ya. 108 00:12:18,303 --> 00:12:20,392 Jangan terlalu nyaman. 109 00:12:21,242 --> 00:12:22,621 Aku tahu perasaanmu. 110 00:12:22,645 --> 00:12:25,735 Sulit berada di tempat baru dengan orang yang tak kau kenal. 111 00:12:26,471 --> 00:12:28,110 Namun orang-orang ini, 112 00:12:28,134 --> 00:12:30,833 mungkin saja seperti keluarga bagimu suatu hari nanti. 113 00:12:31,607 --> 00:12:33,913 Kau harus makan sesuatu. 114 00:12:39,375 --> 00:12:42,334 Kau butuh sesuatu, jangan ragu untuk mencariku. 115 00:12:42,745 --> 00:12:44,616 Paham? 116 00:13:21,288 --> 00:13:23,254 Kau melewatkan pelatihan senjata lagi. 117 00:13:23,700 --> 00:13:25,832 Lane mengeluarkan tongkat. 118 00:13:35,889 --> 00:13:38,979 Ini ketiga kalinya bulan ini kau melewatkannya. 119 00:13:39,880 --> 00:13:41,709 Ibu tak bisa terus memberitahumu betapa pentingnya untuk siap, 120 00:13:41,733 --> 00:13:43,952 - untuk apapun. - Siap setiap saat. 121 00:13:44,715 --> 00:13:48,327 Ya, aku mengerti. 122 00:13:49,285 --> 00:13:52,940 Hershel, ini bukan lelucon. 123 00:13:53,191 --> 00:13:55,574 Mereka bisa mendatangimu dengan apa saja. 124 00:13:57,904 --> 00:14:00,080 Maka aku kira aku akan mati. 125 00:14:31,332 --> 00:14:33,638 Ini sangat bagus. 126 00:14:34,281 --> 00:14:36,762 Menyebalkan sekali. 127 00:14:37,717 --> 00:14:40,546 Aku akan pergi ke Xander's. 128 00:15:06,378 --> 00:15:08,511 Kita tak punya banyak pilihan. 129 00:15:08,928 --> 00:15:11,627 Mereka punya senjata, jika kau tak ingat. 130 00:15:11,651 --> 00:15:14,350 Senjata atau apa pun itu. 131 00:15:14,374 --> 00:15:15,906 Bagaimana pun juga, kita melawan dan 132 00:15:15,930 --> 00:15:17,649 kita berakhir dengan lubang di tengkorak kita. 133 00:15:17,673 --> 00:15:19,631 Atau mereka. 134 00:15:20,209 --> 00:15:22,707 Mungkin. 135 00:15:22,731 --> 00:15:24,211 Namun kemudian apa yang kita punya? 136 00:15:24,410 --> 00:15:26,671 Kita seharusnya tidak berada di sini. 137 00:15:26,695 --> 00:15:30,152 Aku cukup yakin bahwa kita ada di sini karena kau mengarang cerita 138 00:15:30,176 --> 00:15:34,409 tentang Kanada dan perahu karam yang berbau omong kosong, Maggie. 139 00:15:34,433 --> 00:15:36,097 Haruskah aku mengatakan yang sebenarnya kepada mereka? 140 00:15:36,121 --> 00:15:38,094 Ya. Kita memberinya sedikit. Mereka memberinya sedikit juga. 141 00:15:38,118 --> 00:15:39,917 Begitulah cara kerjanya. 142 00:15:40,847 --> 00:15:45,636 Maksudku, tentu, mereka menjebak kita di kamar mandi lembap. 143 00:15:45,660 --> 00:15:48,378 Benar atau salah, mereka punya alasan sendiri, 144 00:15:48,402 --> 00:15:51,449 omong-omong yang membuat mereka berguna. 145 00:15:51,894 --> 00:15:54,049 Untuk apa? 146 00:15:55,686 --> 00:15:59,090 Tenaga kerja, informasi. 147 00:15:59,235 --> 00:16:03,682 Informasi? Untuk itulah kupikir kau ada di sini. 148 00:16:04,569 --> 00:16:08,225 Sudah cukup membisu tentang Croat. 149 00:16:12,989 --> 00:16:15,825 Tepat pada saat dunia berubah menjadi kacau, 150 00:16:15,849 --> 00:16:19,461 Croat itu muncul di depan pintuku, begitulah. 151 00:16:20,023 --> 00:16:22,809 Dia telah melalui... 152 00:16:22,833 --> 00:16:26,358 Anggap saja dia telah mengalami hal yang sangat buruk. 153 00:16:26,667 --> 00:16:30,541 Hal terburuk yang bisa dibayangkan. 154 00:16:30,698 --> 00:16:33,566 Jadi aku membawanya masuk. 155 00:16:33,717 --> 00:16:36,720 Mencegahnya mengecat dinding. 156 00:16:36,967 --> 00:16:39,230 Tak lama kemudian dia memanggilku saudaranya, 157 00:16:39,566 --> 00:16:41,821 Buraz. 158 00:16:42,759 --> 00:16:45,979 Dia mengatakan bahwa aku membuatnya merasa aman. 159 00:16:46,847 --> 00:16:49,201 Aku kira pada saat itu semua orang sedang mencari 160 00:16:49,225 --> 00:16:51,142 Sanctuary kecil dari dunia yang kacau, 161 00:16:51,166 --> 00:16:55,300 kita semua telah terkutuk. Maksudku, kita telah kehilangan segalanya. 162 00:16:57,818 --> 00:17:00,224 Masalahnya aku... 163 00:17:01,620 --> 00:17:04,623 Aku sungguh berpikir aku membantunya. 164 00:17:05,735 --> 00:17:08,128 Butuh monster untuk membuatnya, kurasa. 165 00:17:08,766 --> 00:17:10,507 Tidak. 166 00:17:11,046 --> 00:17:12,925 Tidak. 167 00:17:13,737 --> 00:17:18,219 Kau tahu, aku menjadi monster ketika aku benar-benar harus. 168 00:17:18,596 --> 00:17:23,254 Ketika aku harus mengadakan pertunjukan untuk melindungi orang-orangku. 169 00:17:25,725 --> 00:17:32,117 Pokoknya orang Croat, dia punya cara tersendiri. 170 00:17:32,141 --> 00:17:33,839 Membaca orang. 171 00:17:33,863 --> 00:17:36,671 Dan kemudian bermain-main dengan mereka. 172 00:17:36,695 --> 00:17:39,698 Dan memisahkan mereka. 173 00:17:40,022 --> 00:17:42,196 Ketika ancaman perlu ditangani, 174 00:17:42,220 --> 00:17:46,660 itu keahlian yang kurasa sangat berguna. 175 00:17:46,912 --> 00:17:50,002 Dialah alat penyiksamu. 176 00:17:51,826 --> 00:17:53,992 Dia terlalu jauh. 177 00:17:54,016 --> 00:17:55,758 Itu... 178 00:17:55,782 --> 00:17:59,568 Salah satu pertempuran pertama kami dengan Kingdom sebelum waktunya. 179 00:17:59,995 --> 00:18:02,664 Seseorang telah bersembunyi di dalam mobil 180 00:18:02,688 --> 00:18:06,257 beberapa mil dari Sanctuary. 181 00:18:06,406 --> 00:18:09,715 Sepertinya dia seorang drifter. 182 00:18:09,739 --> 00:18:15,527 Tak ada hubungannya dengan kami atau apa pun yang kami lakukan. 183 00:18:15,684 --> 00:18:17,730 Jadi aku memberi perintah langsung. 184 00:18:17,754 --> 00:18:19,886 Biarkan dia berjalan. 185 00:18:20,244 --> 00:18:23,290 Namun Croat itu, dia melihatnya secara berbeda. 186 00:18:23,394 --> 00:18:25,614 Berpikir bahwa... 187 00:18:25,638 --> 00:18:29,468 Kupikir dia punya sesuatu untuk dicertikan. 188 00:18:29,837 --> 00:18:31,928 Dan dia benar. 189 00:18:31,952 --> 00:18:36,071 Dia adalah seorang pramuka. 190 00:18:36,095 --> 00:18:39,882 Setidaknya itulah yang dia lakukan sebelumnya. 191 00:18:45,054 --> 00:18:47,360 Sebelum dia... 192 00:18:53,316 --> 00:18:55,971 Dia masih kecil. 193 00:18:58,130 --> 00:19:02,251 Jadi setelah itu, aku tahu bahwa dia anjing gila 194 00:19:02,275 --> 00:19:05,278 yang harus disingkirkan. 195 00:19:06,787 --> 00:19:09,356 Aku punya satu kesempatan. 196 00:19:09,380 --> 00:19:11,774 Satu. 197 00:19:12,503 --> 00:19:14,635 Aku meleset. 198 00:19:14,891 --> 00:19:18,024 Meniup telinganya. Sisanya berhasil lolos. 199 00:19:19,842 --> 00:19:22,535 Aku belum pernah melihat atau mendengar kabar darinya sejak itu. 200 00:19:24,542 --> 00:19:27,066 Sampai sekarang tentunya. 201 00:19:31,474 --> 00:19:34,738 Jadi makannya dia ingin membunuhmu? 202 00:19:35,057 --> 00:19:37,929 Tentu saja. 203 00:19:39,248 --> 00:19:42,753 Kau tidak berpikir untuk memberitahuku ini sebelumnya? 204 00:19:42,777 --> 00:19:45,737 Aku tahu bagaimana dia beroperasi, Maggie. 205 00:19:49,207 --> 00:19:51,688 Tentu saja. 206 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 207 00:20:05,024 --> 00:20:08,024 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore.id 208 00:20:08,048 --> 00:20:11,048 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 209 00:25:59,091 --> 00:26:01,093 Itu mereka! 210 00:26:05,451 --> 00:26:07,097 Ambil semuanya! Ayo! 211 00:26:07,121 --> 00:26:09,080 Bagaimana mereka menemukan kita? 212 00:26:09,104 --> 00:26:10,892 Mereka mengarahkan Burazi langsung ke arah kami. 213 00:26:10,916 --> 00:26:12,180 Kubilang kami hajar mereka sekarang. 214 00:26:12,204 --> 00:26:15,589 Wah, wah, wah. Semua orang luangkan waktu satu detik 215 00:26:15,613 --> 00:26:17,921 dan lepaskan amarahmu, paham? 216 00:26:17,945 --> 00:26:20,993 Karena siapapun Burazi ini, kami tidak bersama mereka. 217 00:26:21,017 --> 00:26:22,266 Ya, omong kosong. Dia berbohong. 218 00:26:22,290 --> 00:26:25,352 Dengar, sepertinya kau berada dikeadaan yang sulit, 'kan? 219 00:26:25,376 --> 00:26:27,049 Dan jika ini adalah situasi yang sedang sulit... 220 00:26:27,073 --> 00:26:28,518 Seperti, kita akan mempercayai bajingan ini? 221 00:26:28,542 --> 00:26:29,780 Jangan! 222 00:26:29,804 --> 00:26:32,329 Kau tahu apa? Kau akan mempercayai bajingan ini 223 00:26:32,353 --> 00:26:35,400 karena aku telah mengasah tulang merpati ini sepanjang sore. 224 00:26:35,424 --> 00:26:39,645 Dan aku ingin memotong lehermu sekarang juga. 225 00:26:40,784 --> 00:26:43,973 Namun kau lihat, aku takkan melakukan itu. 226 00:26:43,997 --> 00:26:46,695 Karena kami di sini untuk membantu kalian. 227 00:27:05,497 --> 00:27:08,588 Ayo pergi. Ayo! 228 00:27:08,612 --> 00:27:10,364 Hai. Jika itu orang Croat, kita harus menunggu. 229 00:27:10,388 --> 00:27:13,826 Tak seperti ini. Tidak jika mereka menyerang kita. 230 00:27:19,588 --> 00:27:20,807 Sialan. 231 00:27:20,831 --> 00:27:23,007 Kemari. 232 00:27:57,208 --> 00:27:58,731 Luther! 233 00:28:00,434 --> 00:28:01,653 Menunduk! 234 00:28:27,298 --> 00:28:30,693 Yo! Masih ada lagi yang akan datang. Ayo pergi. 235 00:28:35,642 --> 00:28:38,080 Hai. Wah, wah, wah. Apa yang sedang kau lakukan? 236 00:28:38,104 --> 00:28:39,910 Baiklah, tak ada tempat untuk pergi. 237 00:28:41,243 --> 00:28:43,340 Mari kita bicarakan, paham? Kami bukan musuhmu. 238 00:28:43,364 --> 00:28:45,323 - Tunggu dulu. - Yo! 239 00:28:46,712 --> 00:28:49,946 Hai. 240 00:28:53,092 --> 00:28:54,250 Hai. 241 00:28:55,424 --> 00:28:56,424 Hai! 242 00:28:56,560 --> 00:28:57,189 Tidak! 243 00:28:57,213 --> 00:29:00,477 - Esther! - Esther! 244 00:29:03,689 --> 00:29:05,996 - Seseorang bantu dia. - Lakukan sesuatu. 245 00:29:42,708 --> 00:29:45,015 Tommaso, kita harus pergi. 246 00:29:47,576 --> 00:29:50,449 Pergilah. Biar aku saja. 247 00:29:50,473 --> 00:29:52,475 Pergi. 248 00:30:23,038 --> 00:30:24,735 Ayo. 249 00:30:38,177 --> 00:30:39,918 Tok, tok! 250 00:30:50,026 --> 00:30:53,809 Aku bilang... Tok, tok! 251 00:30:58,680 --> 00:31:01,857 Hei, santai saja, si brewok aneh. 252 00:31:02,486 --> 00:31:05,529 Astaga, apa kau bercanda? Seriusan? 253 00:31:05,767 --> 00:31:09,201 Kau memiliki brewok aneh dan berkuncir? 254 00:31:09,491 --> 00:31:11,739 Maksudku, aku mengerti. Dunia kacau 255 00:31:11,763 --> 00:31:16,071 dan kau berhenti peduli, tapi bung, ada batasnya. 256 00:31:16,667 --> 00:31:18,713 Jadi bagaimana kalau kau memakai kembali helmmu, 257 00:31:18,737 --> 00:31:20,218 simpan semua kejelekkan itu 258 00:31:20,242 --> 00:31:24,421 dan berhenti menjadi gangguan bagi kami semua. 259 00:31:24,903 --> 00:31:26,644 Sekarang, tadi baru sampai mana? 260 00:31:27,465 --> 00:31:31,453 Benar. Tok, tok! Siapa di sana? 261 00:31:31,477 --> 00:31:34,350 Butter. "Butter siapa?" 262 00:31:34,374 --> 00:31:36,223 "Butter" keluarkan payungmu (Lebih baik...) 263 00:31:36,247 --> 00:31:38,597 Karena ini akan hujan sialan. 264 00:31:57,110 --> 00:32:01,162 Sekarang, entah ada di antara mereka yang telah memeriksa ramalan cuaca malam ini, 265 00:32:01,186 --> 00:32:04,451 tetapi jika aku melihat bahkan satu tahi lalat 266 00:32:04,475 --> 00:32:06,478 di salah satu wajah jelekmu, 267 00:32:06,502 --> 00:32:08,852 itu bukan cuma hujan badai. 268 00:32:09,428 --> 00:32:11,692 Sial, itu takkan menjadi badai. 269 00:32:11,716 --> 00:32:14,893 Ini akan menjadi badai sialan! 270 00:32:32,891 --> 00:32:34,414 Kita harus pergi. 271 00:32:41,496 --> 00:32:44,496 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 272 00:32:44,520 --> 00:32:47,520 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore.id 273 00:32:47,544 --> 00:32:50,544 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 274 00:35:23,972 --> 00:35:25,930 Terima kasih atas bantuanmu. 275 00:35:26,080 --> 00:35:27,276 Ya. 276 00:35:27,300 --> 00:35:32,350 Aku berbohong tentang ribuan dari kami di luar sana. 277 00:35:32,374 --> 00:35:35,943 Orang-orang yang tewas... 278 00:35:36,292 --> 00:35:38,642 Hanya itu saja. 279 00:35:41,055 --> 00:35:43,362 Itulah keluarga kami. 280 00:35:43,386 --> 00:35:45,540 Sudah lama pergi ke sana. 281 00:35:45,564 --> 00:35:47,740 Kami akan membalas budi, tapi... 282 00:35:47,956 --> 00:35:50,568 Tak ada persediaan di sini untuk perjalananmu. 283 00:35:50,592 --> 00:35:53,769 Apa pun yang tersisa, seseorang sudah mendapatkannya. 284 00:35:54,245 --> 00:35:56,683 Bukannya itu penting. 285 00:35:56,707 --> 00:36:00,145 Perahumu sudah tenggelam sekarang. 286 00:36:00,350 --> 00:36:04,340 Kau masuk ke pulau ini, tetapi kau tidak bisa keluar. 287 00:36:04,570 --> 00:36:08,531 Burazi di belakang sana, psikopat mereka bekerja... 288 00:36:09,008 --> 00:36:11,379 Dia memastikan itu. 289 00:36:11,403 --> 00:36:14,058 Maksudmu Croat. 290 00:36:18,993 --> 00:36:21,039 Kau berbicara tentang Van Gogh? 291 00:36:21,063 --> 00:36:25,154 Dialah alasan sebenarnya kami ada di sini. 292 00:36:30,192 --> 00:36:32,630 Dia menculik anakku. 293 00:36:32,654 --> 00:36:35,874 Jadi, kau ingin sampai ke si psikopat. 294 00:36:40,838 --> 00:36:44,015 Bahwa kami dapat membantumu. 295 00:36:44,404 --> 00:36:47,843 Kau tahu, jika kau ingin mati. 296 00:38:27,617 --> 00:38:29,619 Jangan khawatir. 297 00:38:29,903 --> 00:38:32,036 Kau aman sekarang. 298 00:38:45,823 --> 00:38:48,083 Kau ingin pergi ke Croat... 299 00:38:48,107 --> 00:38:49,503 Kau baru saja harus melewatinya. 300 00:38:49,527 --> 00:38:51,746 Hanya satu dari kami yang berhasil keluar hidup-hidup. 301 00:38:53,703 --> 00:38:54,868 Seseorang pecah. 302 00:38:56,851 --> 00:38:58,287 Lalu ada jalan kembali. 303 00:38:59,363 --> 00:39:00,922 Apa yang kami miliki di sini 304 00:39:00,946 --> 00:39:03,862 adalah Sanctuary dan semuanya diterima. 305 00:39:05,236 --> 00:39:06,514 Kita bisa memancingnya. 306 00:39:06,538 --> 00:39:08,147 Suruh dia memberitahuku di mana anakku 307 00:39:08,171 --> 00:39:09,215 lalu kita bunuh dia. 308 00:43:19,017 --> 00:43:24,417 Penerjemah: Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 309 00:43:24,441 --> 00:43:29,841 -- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa -- Website Profile: zaap.bio/mnrzqa 310 00:43:29,865 --> 00:43:35,265 Support saya di: trakteer.id/najatrirazaqa/tip Yuk Kirim Donasi Agar Nama Kamu Ditulis di Subtitle 311 00:43:35,289 --> 00:43:40,689 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 312 00:43:40,713 --> 00:43:46,113 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 313 00:43:46,137 --> 00:43:51,537 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore.id