1 00:00:12,452 --> 00:00:14,108 Sebelumnya di "Dead City." 2 00:00:14,295 --> 00:00:15,383 Aku akan membantumu, 3 00:00:15,407 --> 00:00:18,520 dan tak lagi membawaku kembali ke New Babylon. 4 00:00:18,545 --> 00:00:21,198 Saat ini selesai, maukah kau menjaga Ginny untukku? 5 00:00:21,223 --> 00:00:22,490 Kau mencoba mengejar Negan? 6 00:00:22,515 --> 00:00:24,083 Menurutmu untuk apa dia inginkan? 7 00:00:24,108 --> 00:00:25,305 Mencuri sepotong roti? 8 00:00:25,998 --> 00:00:27,739 Pergi, Ginny, pergi! 9 00:00:29,095 --> 00:00:30,662 - Hershel! - Mama! 10 00:00:30,687 --> 00:00:32,405 Negan adalah kunci untuk mendapatkannya kembali. 11 00:00:32,805 --> 00:00:35,082 Dia ada di pulau ini. Aku melihatnya. 12 00:00:35,107 --> 00:00:36,002 Di mana dia? 13 00:00:36,027 --> 00:00:40,021 Sama sekali tidak mungkin Negan keluar dari pulau ini. 14 00:01:03,004 --> 00:01:04,688 Maggie? 15 00:01:04,712 --> 00:01:05,311 Maggie! 16 00:01:31,191 --> 00:01:33,759 Apa yang kau lakukan di sini? Bagaimana kau bisa sampai di sini? 17 00:01:34,299 --> 00:01:37,171 Ginny! 18 00:01:41,505 --> 00:01:43,704 - Kau tahu tentang ini? - Tidak. 19 00:01:44,339 --> 00:01:46,492 Dia baru saja muncul di arena, 20 00:01:46,517 --> 00:01:47,694 tepat sebelum zombie datang, dan... 21 00:01:47,719 --> 00:01:50,417 Kau tak boleh berada di sini. 22 00:01:51,904 --> 00:01:55,776 Kupikir dia hanya ingin bersamamu. 23 00:02:01,403 --> 00:02:03,986 - Suar. - Kita harus pergi. 24 00:02:04,011 --> 00:02:06,902 Kau tak boleh berada di sini. Kau mendengarku? 25 00:02:06,927 --> 00:02:08,581 Aku tak bisa melindungimu dan membantu Maggie. 26 00:02:08,605 --> 00:02:10,685 Ada sebuah rencana. 27 00:02:10,710 --> 00:02:12,864 Dia dan aku, kami datang ke sini untuk mencari Hershel. 28 00:02:12,889 --> 00:02:14,979 Kau tinggal bersama orang-orangnya, di sana kau aman! 29 00:02:15,004 --> 00:02:16,326 Itulah intinya! 30 00:02:16,351 --> 00:02:19,003 Bahwa kau tetap aman. Dan kau tahu itu, Ginny. 31 00:02:19,808 --> 00:02:22,198 - Sial! - Aku bisa membawanya kembali. 32 00:02:24,805 --> 00:02:26,986 Kau selesaikan apa yang kau mulai. 33 00:02:27,011 --> 00:02:29,187 Aku bisa membawanya ke mana dia harus pergi. 34 00:02:39,500 --> 00:02:42,500 Dengarkan aku, kau akan pergi bersamanya. 35 00:02:43,099 --> 00:02:46,011 Dan dia akan membuatmu tetap aman. Dia orang baik. 36 00:02:47,900 --> 00:02:50,616 Ginny, aku tak bisa pergi denganmu, dan kau tak bisa tinggal bersamaku. 37 00:02:50,641 --> 00:02:53,186 Kau tak mau tinggal bersamaku. 38 00:02:54,903 --> 00:02:57,819 Kau tak mengenalku, Nak. 39 00:02:58,004 --> 00:03:00,264 Aku bukan seperti yang kau pikirkan. 40 00:03:07,802 --> 00:03:10,683 Aku ingin kau... 41 00:03:10,708 --> 00:03:12,240 Tidak! 42 00:03:13,516 --> 00:03:17,650 Selama erbulan-bulan dan sekarang kau ingin mengobrol? 43 00:03:27,501 --> 00:03:29,007 Aku membunuh ayahmu. 44 00:03:38,777 --> 00:03:42,419 Aku tak ingin merampok gerobak wagon. 45 00:03:43,405 --> 00:03:45,870 Aku membunuh lima orang. 46 00:03:45,895 --> 00:03:48,878 Dan ayahmu, dian adalah salah satunya. 47 00:03:48,903 --> 00:03:50,931 Itu sebabnya aku melacakmu ke peternakan. 48 00:03:52,006 --> 00:03:56,861 Mengapa aku membiarkan kau ikut, karena kutahu kau tak punya siapa-siapa. 49 00:03:57,913 --> 00:04:02,353 Kau? Kau hanyalah hutang yang harus kubayar. 50 00:04:04,802 --> 00:04:06,978 Hanya itu saja. 51 00:04:17,711 --> 00:04:20,019 Ayo denganku. Ayo pergi. 52 00:04:51,768 --> 00:05:01,108 Penerjemah: Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 53 00:05:01,132 --> 00:05:10,472 -- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa -- Social Link: linktr.ee/mnrzqa 54 00:05:10,496 --> 00:05:13,609 Terima kasih kepada para donatur: --- Indra Uly, Budi Setiawan, Bang F, John Andinata, Siti Farah --- 55 00:05:13,633 --> 00:05:16,746 --- Rendy Wijaya, Azzura Maulidia, Perdikwan, Diana Dewiani, Azzura Maulidia --- 56 00:05:16,770 --> 00:05:19,835 --- Xie Meily, Lindan Malik, Alif Saputra, John dorie --- 57 00:05:19,860 --> 00:05:29,200 Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip - Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa - 58 00:05:29,224 --> 00:05:38,564 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 59 00:05:50,700 --> 00:05:52,616 Waktunya pergi. 60 00:06:28,503 --> 00:06:31,806 Kau harus tidur. Aku bisa berjaga-jaga. 61 00:06:32,704 --> 00:06:35,268 Tak apa-apa, aku baik-baik saja. 62 00:06:35,505 --> 00:06:39,422 Selain itu, dia muncul, dua pasang mata lebih baik dari satu. 63 00:06:44,709 --> 00:06:47,990 Apa yang kau lakukan di sana, 64 00:06:48,014 --> 00:06:49,235 itu tidak mudah. 65 00:06:57,717 --> 00:06:59,284 Menurutmu rencananya akan berhasil? 66 00:06:59,309 --> 00:07:02,532 Aku akan mengatakan ini, dia sangat senang melihatku. 67 00:07:03,700 --> 00:07:06,373 Air di bawah jembatan, katanya. 68 00:07:06,398 --> 00:07:09,483 Ini tidak seperti reuni kita pergi tanpa hambatan, tapi, 69 00:07:09,515 --> 00:07:12,979 dengan semua sejarah kita, omong kosong persaudaraan itu. 70 00:07:13,004 --> 00:07:16,921 Aku merasa dia dan aku mungkin bisa menyelesaikan sesuatu. 71 00:07:35,800 --> 00:07:38,106 Bagiku, itu bukanlah Patung Liberty. 72 00:07:41,202 --> 00:07:43,509 Itu milik Macy. 73 00:07:49,400 --> 00:07:55,176 Ketika aku masih kecil, setelah ibuku sakit. 74 00:07:55,201 --> 00:07:58,261 Aku akan merangkak ke tempat tidur dengannya dan dia akan bercerita kepadaku. 75 00:08:00,602 --> 00:08:03,213 Tentang Sinterklas. 76 00:08:03,304 --> 00:08:05,437 Sinterklas yang sebenarnya. 77 00:08:08,613 --> 00:08:12,776 Terkadang dia turun dari Kutub Utara 78 00:08:12,801 --> 00:08:15,543 ke toko Macy di Manhattan dan mengunjungi semua anak. 79 00:08:18,948 --> 00:08:23,272 Dan kubiasa melamun bahwa suatu hari aku akan pergi ke New York, 80 00:08:23,297 --> 00:08:26,582 berjalan ke Macy's itu, 81 00:08:26,607 --> 00:08:29,697 menjadi teman baik dengan Santa asli. 82 00:08:31,008 --> 00:08:34,177 Dia mengambil semua mainanku yang hilang 83 00:08:34,202 --> 00:08:37,075 atau rusak, 84 00:08:37,100 --> 00:08:39,566 dan dia akan menemukan cara untuk menggantikan mereka. 85 00:08:53,098 --> 00:08:55,448 Dan itu dia. 86 00:09:42,396 --> 00:09:44,396 Terima kasih kepada para donatur: --- Indra Uly, Budi Setiawan, Bang F, John Andinata, Siti Farah --- 87 00:09:44,421 --> 00:09:46,421 --- Rendy Wijaya, Azzura Maulidia, Perdikwan, Diana Dewiani, Azzura Maulidia --- 88 00:09:46,446 --> 00:09:48,446 --- Xie Meily, Lindan Malik, Alif Saputra, John dorie --- 89 00:09:48,471 --> 00:09:50,471 Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip - Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa - 90 00:10:36,808 --> 00:10:39,114 Di mana ada asap? 91 00:10:44,496 --> 00:10:47,151 Kurasa kau benar selama ini. 92 00:10:49,909 --> 00:10:50,909 Ayo pergi. 93 00:11:03,808 --> 00:11:04,905 Hai. 94 00:11:05,596 --> 00:11:07,509 Kau berada di dalam selokan dengan Ginny. 95 00:11:07,808 --> 00:11:10,550 Menurutmu apa yang dia coba katakan padaku? 96 00:11:12,413 --> 00:11:14,347 Entahlah, mungkin dia tahu bahwa kau akan marah padanya 97 00:11:14,372 --> 00:11:18,594 karena datang, dan hanya ingin menjelaskannya sendiri. 98 00:12:52,408 --> 00:12:55,541 Sialan, Maggie. Kita tak harus melakukan ini. 99 00:13:16,213 --> 00:13:18,491 Berhentilah. 100 00:13:18,515 --> 00:13:19,782 Berhenti! 101 00:13:52,401 --> 00:13:53,594 Jatuhkan. 102 00:14:08,312 --> 00:14:10,675 Inilah yang kupikirkan. 103 00:14:10,700 --> 00:14:13,398 Croat tak pernah mengambil gandummu, hanya anakmu. 104 00:14:15,809 --> 00:14:17,115 Untuk jaminan, tentu saja, 105 00:14:17,140 --> 00:14:20,230 tapi dia takkan pernah kembali tanpa panen. 106 00:14:21,499 --> 00:14:22,972 Dia menginginkanku. 107 00:14:23,798 --> 00:14:27,009 Dan untuk apa? Siapa yang tahu. 108 00:14:27,609 --> 00:14:30,613 Namun apapun yang bajingan gila itu inginkan dariku. 109 00:14:31,703 --> 00:14:33,766 Aku yakin takkan menyukainya. 110 00:14:34,910 --> 00:14:37,639 Kau dan aku sama-sama tahu sebanyak itu. 111 00:14:38,798 --> 00:14:41,677 Masalahnya, Maggie, 112 00:14:41,702 --> 00:14:44,077 kita bisa melakukannya. 113 00:14:44,102 --> 00:14:46,626 Kita bisa menyelamatkan Hershel. 114 00:14:47,209 --> 00:14:51,653 Karena kau dan aku bersama-sama, kita menjadi tim yang hebat. 115 00:14:52,501 --> 00:14:55,352 Namun kau tahu itu, 'kan? 116 00:14:56,103 --> 00:15:00,238 Mungkin sebagian darimu selalu ingin berakhir seperti ini. 117 00:15:05,806 --> 00:15:09,889 Faktanya Maggie, tak masalah alasan apa yang kuberikan padamu 118 00:15:09,914 --> 00:15:14,614 atau berapa banyak permintaan maaf yang kuberikan. 119 00:15:16,494 --> 00:15:18,627 Kau tak bisa melupakannya. 120 00:15:23,611 --> 00:15:25,875 Dan kau tidak seharusnya. 121 00:15:58,037 --> 00:16:00,037 Terima kasih kepada para donatur: --- Indra Uly, Budi Setiawan, Bang F, John Andinata, Siti Farah --- 122 00:16:00,062 --> 00:16:02,062 --- Rendy Wijaya, Azzura Maulidia, Perdikwan, Diana Dewiani, Azzura Maulidia --- 123 00:16:02,087 --> 00:16:04,087 --- Xie Meily, Lindan Malik, Alif Saputra, John dorie --- 124 00:16:04,112 --> 00:16:06,112 Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip - Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa - 125 00:16:37,805 --> 00:16:39,459 Hai! 126 00:16:46,105 --> 00:16:47,716 Selamat datang di rumah. 127 00:17:02,509 --> 00:17:06,005 Kami pertama kali mencarimu di Sanctuary. 128 00:17:07,197 --> 00:17:12,275 Itu adalah sekam yang sudah lama ditinggalkan, 129 00:17:12,306 --> 00:17:14,884 yang membuat depresi. 130 00:17:14,909 --> 00:17:18,412 Dan setelah mencari di seluruh daratan, hanya tuhan yang tahu 131 00:17:18,437 --> 00:17:19,999 entah berapa bulan. 132 00:17:20,024 --> 00:17:21,890 Kumengetahui statusmu. 133 00:17:22,904 --> 00:17:26,416 Empat pria dan seorang hakim. 134 00:17:27,302 --> 00:17:28,766 Kau ini. 135 00:17:29,713 --> 00:17:32,194 Dan kemudian kumenemukan Jerome. 136 00:17:32,219 --> 00:17:38,080 Dia tidak terlalu tertarik untuk mengingat, tapi 137 00:17:38,105 --> 00:17:40,517 dia sendirian dan lemah. 138 00:17:41,205 --> 00:17:46,672 Dan kumeyakinkan dia untuk berbicara. Dan dia menceritakan sebuah kisah 139 00:17:46,697 --> 00:17:49,725 yang membuatku penasaran. 140 00:17:51,000 --> 00:17:53,200 Kisah si janda. 141 00:17:54,310 --> 00:17:58,013 Lagi pula, kumelihat bahwa kau dapat membantu. 142 00:17:59,200 --> 00:18:02,017 Kuat, pintar. 143 00:18:03,003 --> 00:18:07,501 Kerentanan untuk dieksploitasi. 144 00:18:08,509 --> 00:18:11,287 Dan yang terpenting, 145 00:18:11,312 --> 00:18:14,900 kau butuh sedikit paksaan, tapi, 146 00:18:16,110 --> 00:18:18,980 Kau punya motivasi sendiri. 147 00:18:19,005 --> 00:18:23,088 Tetap saja, aku tak pernah berharap kau akan melakukannya. 148 00:18:23,113 --> 00:18:26,588 Namun kau sungguh melakukannya. Kau menemukannya. 149 00:18:28,091 --> 00:18:30,789 Dan membawanya pulang. 150 00:18:33,305 --> 00:18:35,568 Kita sudah di rumah? 151 00:18:38,497 --> 00:18:41,954 Kau tahu, sesaat ketika kumelihat kau di atas catwalk 152 00:18:41,985 --> 00:18:45,048 sendirian, kupikir aku beruntung 153 00:18:46,293 --> 00:18:50,442 Aku mendapatkan Negan dan anak itu. 154 00:18:54,818 --> 00:18:57,299 Tak apa-apa. 155 00:19:02,006 --> 00:19:04,530 Dia sudah cukup. 156 00:19:47,297 --> 00:19:48,640 Hai. 157 00:19:52,307 --> 00:19:53,983 Jaga saja Ginny, ya? 158 00:19:54,303 --> 00:19:56,827 Hanya itu yang kuminta. 159 00:20:25,005 --> 00:20:25,910 Bagaimana kita melakukan ini? 160 00:20:27,194 --> 00:20:30,850 Kita berdua menginginkan hal yang sama, 'kan? 161 00:21:11,796 --> 00:21:13,406 Senang melihatmu, Nak. 162 00:21:58,447 --> 00:22:00,447 Terima kasih kepada para donatur: --- Indra Uly, Budi Setiawan, Bang F, John Andinata, Siti Farah --- 163 00:22:00,472 --> 00:22:02,472 --- Rendy Wijaya, Azzura Maulidia, Perdikwan, Diana Dewiani, Azzura Maulidia --- 164 00:22:02,497 --> 00:22:04,497 --- Xie Meily, Lindan Malik, Alif Saputra, John dorie --- 165 00:22:04,522 --> 00:22:06,522 Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip - Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa - 166 00:22:45,002 --> 00:22:46,823 Seperti labirin yang penuh dengan patung 167 00:22:46,848 --> 00:22:51,292 terbuat dari apa pun yang bisa mereka temukan, kurasa. 168 00:22:51,809 --> 00:22:54,135 Namun, aku melacaknya. 169 00:22:55,405 --> 00:22:57,574 Membawanya ke dinding, 170 00:22:57,599 --> 00:22:58,792 membawa pistol padanya. 171 00:22:59,912 --> 00:23:03,079 Dia bergerak untuk menjauh, dan 172 00:23:03,104 --> 00:23:06,005 aku menembaknya, membunuhnya. 173 00:23:06,805 --> 00:23:08,479 Tangkap dia! Si brengsek… 174 00:23:08,504 --> 00:23:10,760 Biarkan dia selesai! 175 00:23:11,793 --> 00:23:13,012 Kuingin mendengar sisanya. 176 00:23:13,037 --> 00:23:14,603 Tidak banyak lagi yang bisa diceritakan. 177 00:23:14,628 --> 00:23:17,944 Kembali ke kapalku. Mobilnya di tempat aku meninggalkannya. 178 00:23:19,015 --> 00:23:21,162 Etanol yang cukup untuk membawaku pulang dalam satu tembakan langsung. 179 00:23:22,106 --> 00:23:24,509 Sayangnya kau harus menembaknya. 180 00:23:26,797 --> 00:23:28,398 Sebagai Marshal, kumemiliki lisensi untuk mengelola keadilan... 181 00:23:28,443 --> 00:23:30,670 Tidak, aku tahu semua tentang itu. 182 00:23:31,508 --> 00:23:34,685 Hanya mengatakan akan menyenangkan untuk memajangnya. 183 00:23:35,309 --> 00:23:37,703 Membuat pernyataan. 184 00:23:44,005 --> 00:23:45,336 Tidak, terima kasih, Bu. 185 00:23:46,306 --> 00:23:48,497 Omong-omong, bagaimana kabar gadis-gadismu? 186 00:23:49,190 --> 00:23:52,193 Marjorie, Bea dan Dessie? 187 00:23:53,207 --> 00:23:55,588 Jangan khawatir, kami menjaga mereka saat kau pergi. 188 00:23:56,601 --> 00:23:58,173 Kuharus mengunjungi mereka. 189 00:23:58,992 --> 00:24:01,637 Beri tahu mereka semua tentang kepahlawanan ayah mereka. 190 00:24:02,713 --> 00:24:06,891 Seberapa keras dia bekerja untuk melindungi politik tubuh kita. 191 00:24:20,409 --> 00:24:23,368 Kutahu kau tak bisa menahan diri. 192 00:24:30,217 --> 00:24:32,741 Anda tahu apa yang membuat cerutu itu? 193 00:24:33,114 --> 00:24:35,985 Kau lihat, masalahnya, harus menyembuhkan daun 194 00:24:36,010 --> 00:24:38,569 pada suhu 100 derajat. 195 00:24:39,900 --> 00:24:43,163 Dan suhu seperti itu, 196 00:24:43,188 --> 00:24:45,175 suhu yang tepat. 197 00:24:45,200 --> 00:24:48,203 Apa cara optimal untuk mempertahankannya? 198 00:24:52,208 --> 00:24:53,515 Pemanas sentral. 199 00:24:54,397 --> 00:24:56,530 Namun etanol berasal dari jagung, 200 00:24:56,555 --> 00:25:01,212 yang menghabiskan ribuan hektar ladang. 201 00:25:03,915 --> 00:25:06,920 Jadi apa yang kuingin kau lakukan, Marshal, 202 00:25:07,911 --> 00:25:11,141 Kuingin kau menceritakan kisahmu lagi. 203 00:25:12,104 --> 00:25:13,361 Dan kali ini, 204 00:25:14,311 --> 00:25:17,836 Kuingin kau memberitahuku semua tentang metana. 205 00:25:33,702 --> 00:25:37,053 Aku tak bisa mulai membayangkan apa yang kau alami. 206 00:25:38,414 --> 00:25:41,068 - Kuharap kau tahu aku... - Aku baik-baik saja. 207 00:25:45,092 --> 00:25:46,046 Itu karena kau berani... 208 00:25:46,078 --> 00:25:49,013 Yang kulakukan di rumah adalah menunggu hal buruk berikutnya terjadi. 209 00:25:49,813 --> 00:25:53,077 Jika ada, kumerasa lebih aman di sana. 210 00:26:01,905 --> 00:26:03,180 Kau harus makan sesuatu. 211 00:26:03,205 --> 00:26:04,509 Tidak lapar. 212 00:26:04,534 --> 00:26:06,096 Ini bukan tentang lapar, ini tentang... 213 00:26:06,120 --> 00:26:07,745 Jika aku mengatakan aku tidak lapar, itu berarti aku tidak lapar. 214 00:26:07,770 --> 00:26:09,296 Kuhanya bisa menebak makanan apa yang mereka kasih padamu. 215 00:26:09,321 --> 00:26:11,349 Terus? Kau akan memaksaku untuk makan? 216 00:26:11,374 --> 00:26:12,525 Tidak, aku takkan memaksamu untuk makan. 217 00:26:12,550 --> 00:26:15,118 Apa pun. Lupakan saja. 218 00:26:21,506 --> 00:26:25,771 Apa ini? Apa ini untukku? 219 00:26:29,906 --> 00:26:31,475 Itu adalah hadiah. 220 00:26:31,500 --> 00:26:34,123 Wow. 221 00:26:34,148 --> 00:26:37,804 Memberiku suvenir karena diculik. 222 00:26:38,098 --> 00:26:39,477 Terima kasih. 223 00:26:39,702 --> 00:26:42,661 Ini seperti yang biasa kau pakai. 224 00:26:48,604 --> 00:26:50,910 Kau melakukan apa yang kau inginkan dengannya. 225 00:26:54,579 --> 00:26:57,408 Memilikimu kembali, 226 00:26:57,433 --> 00:27:00,342 Tak ada kata-kata yang dapatku gunakan untuk mengungkapkan betapa senangnya aku. 227 00:27:00,367 --> 00:27:01,212 Senang? 228 00:27:01,237 --> 00:27:02,456 Tentu saja. 229 00:27:02,481 --> 00:27:05,131 Sepertinya kau lebih peduli tentang, 230 00:27:05,156 --> 00:27:06,880 entahlah, 231 00:27:06,905 --> 00:27:08,254 dendam atau apa pun itu. 232 00:27:08,279 --> 00:27:09,942 Apa yang kau bicarakan? 233 00:27:09,967 --> 00:27:11,441 Sepertinya kau terobsesi dengannya. 234 00:27:11,466 --> 00:27:15,382 Dengan Negan. Dengan apa yang dia lakukan. 235 00:27:15,407 --> 00:27:16,794 Mendapatkan dia kembali. Kau selalu... 236 00:27:16,819 --> 00:27:18,097 Hershel. Aku datang untukmu. 237 00:27:18,122 --> 00:27:21,180 Dan aku di sini. Namun kau tidak melihat diriku. 238 00:27:21,205 --> 00:27:24,391 Ini seperti seumurhidupku kau telah melihat dari balik bahuku, 239 00:27:24,416 --> 00:27:26,193 mengawasinya, menunggunya. 240 00:27:26,218 --> 00:27:27,263 Itu tidak benar! 241 00:27:27,288 --> 00:27:30,596 Namun kau tak pernah melihat diriku. 242 00:27:34,505 --> 00:27:38,030 Terserahlah. Tak penting. 243 00:28:26,000 --> 00:28:28,281 Apa kau ingat kunjungan 244 00:28:28,306 --> 00:28:31,918 kedua kami ke River People? 245 00:28:32,106 --> 00:28:38,025 Kunjungan pertama adalah ramah, diberi sambutan. 246 00:28:38,403 --> 00:28:41,686 Kau memberi tahu mereka apa yang harus mereka berikan, 247 00:28:41,711 --> 00:28:43,388 dan kemudian kau memberi tahu mereka 248 00:28:43,412 --> 00:28:45,454 apa yang akan terjadi jika mereka tidak melakukannya. 249 00:28:45,910 --> 00:28:49,305 Oleh karena itu, kunjungan kedua. 250 00:28:51,614 --> 00:28:55,966 Kau langsung menghampiri pemimpin mereka 251 00:28:55,991 --> 00:29:01,867 seperti aktor yang memimpin panggung. Seperti bintang rock. 252 00:29:01,892 --> 00:29:06,680 Namun apa itu bintang rock tanpa mikrofonnya? 253 00:29:07,018 --> 00:29:12,371 Jadi, keluarlah Lucille. 254 00:29:13,804 --> 00:29:15,955 Kemudian kau berbalik, dan 255 00:29:15,980 --> 00:29:19,288 dan kau menawarkannya kepadaku. 256 00:29:19,313 --> 00:29:23,084 Aku tidak mengerti. 257 00:29:23,109 --> 00:29:25,329 Aku baru saja tiba di Sanctuary. 258 00:29:25,354 --> 00:29:28,357 Aku bukan siapa-siapa. Aku hancur. 259 00:29:32,299 --> 00:29:35,607 Namun kau melihat sesuatu dalam diriku. 260 00:29:37,418 --> 00:29:39,420 Bukan aku yang dulu. 261 00:29:40,702 --> 00:29:43,356 Namun aku bisa menjadi apa. 262 00:29:44,687 --> 00:29:48,081 Dan kau membiarkanku mencobanya. 263 00:29:49,009 --> 00:29:53,823 Tentu saja, entah apa yang kulakukan. 264 00:29:55,915 --> 00:29:59,832 Ayunan pertamaku, aku benar-benar ketinggalan. 265 00:30:00,106 --> 00:30:02,723 Kedua kalinya, aku memberikan kompensasi yang berlebihan. 266 00:30:02,748 --> 00:30:05,679 Aku memukulnya dengan kekuatan yang terlalu besar. 267 00:30:05,704 --> 00:30:08,679 Aku beruntung dia masih bernapas. 268 00:30:08,704 --> 00:30:12,359 Namun kau tidak marah padaku. 269 00:30:12,583 --> 00:30:15,281 Tidak, kau mengambil waktumu. 270 00:30:15,413 --> 00:30:18,679 Kau memiliki kesabaran 271 00:30:18,704 --> 00:30:20,698 untuk menunjukkan kepadaku 272 00:30:20,723 --> 00:30:24,397 bagaimana melakukannya dengan benar. 273 00:30:24,422 --> 00:30:28,401 Dan kemudian wajahnya hanya genangan air di tanah 274 00:30:28,426 --> 00:30:31,684 dan kumelihat sekeliling 275 00:30:31,709 --> 00:30:34,363 dan kumelihat 276 00:30:34,388 --> 00:30:38,610 apa yang kau katakan akan yang aku lihat. 277 00:30:38,635 --> 00:30:42,856 Penyerahan diri seutuhnya. 278 00:30:43,093 --> 00:30:46,749 Kami tak tersentuh. 279 00:30:46,879 --> 00:30:51,449 Tak ada yang bisa mengambil apa pun dari kami lagi. 280 00:30:55,206 --> 00:30:57,168 Kau ingat itu? 281 00:31:01,129 --> 00:31:03,218 Iya, aku mengingatnya. 282 00:31:03,243 --> 00:31:07,508 Itu indah, 'kan? 283 00:31:11,774 --> 00:31:14,298 Dulunya. 284 00:31:16,430 --> 00:31:19,583 Kau tahu, aku butuh waktu lama 285 00:31:19,608 --> 00:31:22,803 bertahun-tahun 286 00:31:22,828 --> 00:31:26,397 untuk akhirnya mengerti apa yang terjadi di antara kita. 287 00:31:28,706 --> 00:31:31,666 Seharusnya aku tidak membunuh gadis itu. 288 00:31:36,363 --> 00:31:39,018 Kau mengatakan kepadaku untuk tidak melakukannya, 289 00:31:39,043 --> 00:31:40,958 dan aku tidak mematuhimu. 290 00:31:43,709 --> 00:31:47,583 Dan kumenjadi ancaman yang perlu ditangani. 291 00:31:48,291 --> 00:31:52,572 Aku berjanji kepadamu, 292 00:31:52,597 --> 00:31:55,861 itu takkan pernah terjadi lagi. 293 00:32:59,208 --> 00:33:00,862 Hai. 294 00:33:03,995 --> 00:33:05,867 Hai. 295 00:33:19,299 --> 00:33:21,780 Aku telah... 296 00:33:23,921 --> 00:33:26,619 berpikir tentang apa yang kau katakan. 297 00:33:30,705 --> 00:33:34,892 Kau tahu, untuk waktu yang lama, untuk sebagian besar hidupku. 298 00:33:34,917 --> 00:33:40,264 Aku merasa seperti dunia terus mengambil, 299 00:33:40,371 --> 00:33:44,262 dan terus mengambil dan, 300 00:33:44,287 --> 00:33:47,558 kupikir pada suatu saat, 301 00:33:47,583 --> 00:33:50,124 kurasa jika kubisa berjuang cukup keras. 302 00:33:50,149 --> 00:33:52,870 Aku akan bisa mendapatkannya kembali. 303 00:33:52,895 --> 00:33:54,418 Setidaknya sedikit. 304 00:33:58,009 --> 00:34:02,403 Namun itu tidak berhasil seperti itu, 305 00:34:02,428 --> 00:34:06,993 karena kau hanya akan kehilangan apa yang kau dapatkan. 306 00:34:07,018 --> 00:34:09,716 Dan aku tak ingin terus melakukan itu lagi. 307 00:34:11,099 --> 00:34:14,675 Entah bagaimana, 308 00:34:14,700 --> 00:34:19,884 tapi hal ini dengan Negan. 309 00:34:19,909 --> 00:34:22,824 Aku akan menyelesaikannya. 310 00:34:25,401 --> 00:34:27,185 Agar aku bisa melepaskannya begitu saja. 311 00:34:30,570 --> 00:34:32,570 Terima kasih kepada para donatur: --- Indra Uly, Budi Setiawan, Bang F, John Andinata, Siti Farah --- 312 00:34:32,595 --> 00:34:34,595 --- Rendy Wijaya, Azzura Maulidia, Perdikwan, Diana Dewiani, Azzura Maulidia --- 313 00:34:34,620 --> 00:34:36,620 --- Xie Meily, Lindan Malik, Alif Saputra, John dorie --- 314 00:34:36,645 --> 00:34:38,645 Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip - Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa - 315 00:34:39,668 --> 00:34:42,473 Pertarunganku dengan suku, 316 00:34:42,497 --> 00:34:45,892 tikus yang harusku musnahkan, 317 00:34:45,917 --> 00:34:49,879 itulah latihan untuk perang yang akan datang. 318 00:34:49,904 --> 00:34:53,341 Setelah kita memiliki kendali penuh atas pulau ini, 319 00:34:53,366 --> 00:34:58,352 Dama mengatakan benturan peradaban tak bisa dihindari. 320 00:34:58,377 --> 00:35:02,684 Jadi ketika aku memberi tahu dia tentang semua kebaikan yang telah kau lakukan, 321 00:35:02,709 --> 00:35:06,085 semua orang yang telah kau selamatkan dan lindungi, 322 00:35:06,110 --> 00:35:10,636 dia bilang kau adalah bagian yang hilang. 323 00:35:36,505 --> 00:35:38,687 Aku tak pernah membayangkan 324 00:35:38,712 --> 00:35:42,890 aku akan menemukan rumah lain dengan seseorang setelahmu. 325 00:35:48,413 --> 00:35:51,097 Aku tak sabar menunggumu untuk bertemu dengannya! 326 00:35:51,122 --> 00:35:54,735 Seperti ibu dan ayah datang bersama-sama. Kau mengerti? 327 00:35:59,699 --> 00:36:01,745 Ya. 328 00:36:13,996 --> 00:36:18,508 Dama, dengan senang hati aku memperkenalkanmu... 329 00:36:18,533 --> 00:36:21,362 Terima kasih. 330 00:36:30,508 --> 00:36:31,832 Mari kita mulai. 331 00:36:31,857 --> 00:36:34,219 Kupikir tamu kita dan kuharus meluangkan waktu 332 00:36:34,244 --> 00:36:35,496 untuk berkenalan. 333 00:36:36,414 --> 00:36:39,069 Namun aku menghargai perkenalan itu. 334 00:36:45,904 --> 00:36:47,210 Tentu saja. 335 00:36:51,911 --> 00:36:54,262 Tentu saja. 336 00:37:04,895 --> 00:37:08,593 Astaga, dia seperti spons. 337 00:37:08,617 --> 00:37:09,982 Duduklah. 338 00:37:10,007 --> 00:37:13,868 Tak usah. Kakiku keram 339 00:37:13,893 --> 00:37:15,675 mengacaukan semua yang ada padaku. 340 00:37:15,700 --> 00:37:19,073 Kumendengar brendi baik untuk kram. 341 00:37:19,098 --> 00:37:20,004 Sungguh? 342 00:37:20,029 --> 00:37:22,479 Itu bagus untuk semuanya. 343 00:37:22,504 --> 00:37:26,073 Ya, kuharus memberitahumu, aku lebih dari seorang pria gin. 344 00:37:27,008 --> 00:37:30,098 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 345 00:37:30,308 --> 00:37:32,843 Untuk mengetahui bahwa kau sebenarnya 346 00:37:32,868 --> 00:37:37,002 bukan produk dari psikosis seseorang. 347 00:37:37,203 --> 00:37:39,900 Kumendengar tentang kinerjamu di bank. 348 00:37:40,304 --> 00:37:42,562 Ejekan, lelucon, 349 00:37:42,587 --> 00:37:46,680 itu tambahan tapi benar-benar diperlukan 350 00:37:46,705 --> 00:37:49,621 sedikit mengerikan. 351 00:37:49,646 --> 00:37:53,582 Shock dan kagum dan semua itu. 352 00:37:53,607 --> 00:37:56,000 Bravo! 353 00:37:56,025 --> 00:37:58,027 Aku sudah bilang, 354 00:37:58,052 --> 00:37:59,271 Aku seorang pria gin. 355 00:38:21,305 --> 00:38:23,916 Jangan bilang kau ditakuti polisi. 356 00:38:24,114 --> 00:38:26,769 Bukan polisi yang kukhawatirkan. 357 00:38:26,892 --> 00:38:28,590 Itu adalah kekuatan di belakang mereka. 358 00:38:28,881 --> 00:38:31,754 Di mana pun sumber daya alam berlimpah, 359 00:38:31,779 --> 00:38:33,086 mereka akan datang untuk itu 360 00:38:33,111 --> 00:38:37,071 seperti sekawanan hyena yang suka menyelinap dan mencuri. 361 00:38:42,989 --> 00:38:46,743 Pulau ini membutuhkan kepemimpinan. Sekarang lebih dari sebelumnya. 362 00:38:46,768 --> 00:38:51,688 Seseorang dengan kepercayaan diri, keberanian, karisma, 363 00:38:51,713 --> 00:38:56,239 bakat politik yang spesial. 364 00:38:56,264 --> 00:38:59,267 Untuk apa politik jika tidak di pertunjukan? 365 00:39:06,215 --> 00:39:08,348 Baik. 366 00:39:14,006 --> 00:39:16,277 Katakan padaku, 367 00:39:16,302 --> 00:39:18,609 mengapa aku harus membantumu? 368 00:39:18,634 --> 00:39:20,274 Ada yang lain. 369 00:39:20,299 --> 00:39:24,328 Permukiman sejauh utara Harlem. 370 00:39:24,366 --> 00:39:26,515 Jika kita bisa menyatukan mereka di bawah satu aturan, 371 00:39:26,540 --> 00:39:29,107 kita akan gigih. 372 00:39:29,132 --> 00:39:34,137 Dan semuanya, itu semua bisa menjadi milikmu lagi. 373 00:39:42,490 --> 00:39:44,689 Kunci kerajaan. 374 00:39:51,106 --> 00:39:54,327 Namun bagaimana kubisa yakin? 375 00:39:54,352 --> 00:39:55,764 Mungkin kau bukan pria yang dulu. 376 00:39:55,789 --> 00:39:59,141 Mungkin kau tak pernah ada. 377 00:39:59,166 --> 00:40:01,473 Mungkin saja. 378 00:40:56,804 --> 00:40:59,241 Apa-apaan ini? 379 00:41:01,810 --> 00:41:05,814 Mantan tamuku dan aku banyak berbicara. 380 00:41:05,839 --> 00:41:09,669 Dia menceritakan kisah tentang seorang pria yang membunuh ayahnya 381 00:41:09,694 --> 00:41:13,176 tak hanya di depan ibunya, tapi dia, 382 00:41:13,201 --> 00:41:15,899 bayi yang belum lahir di dalam perutnya. 383 00:41:18,506 --> 00:41:22,074 Dan aku bisa merasakan di sisa cerita ini 384 00:41:22,099 --> 00:41:24,667 apa yang dia sendiri tak bisa. 385 00:41:24,692 --> 00:41:28,075 Bahwa pembunuh ayahnya mungkin merasa menyesal, 386 00:41:28,100 --> 00:41:32,496 bertanggung jawab atas anak laki-laki yang keluarganya dihancurkannya. 387 00:41:40,204 --> 00:41:45,079 Tentu saja, dia hanya memberitahuku ini setelah dia merasa aman denganku. 388 00:41:52,712 --> 00:41:56,542 Dan ini dia, datang sejauh ini untuk menyelamatkannya. 389 00:41:57,907 --> 00:42:02,781 Seperti yang kau tahu, aku akhirnya membiarkan dia pergi sebagai gantimu. 390 00:42:03,213 --> 00:42:07,337 Namun aku menyimpan sebagian kecil dari dirinya. 391 00:42:08,690 --> 00:42:12,563 Dan kuselalu bisa kembali lagi. 392 00:42:14,999 --> 00:42:17,219 Buat yang terakhir. 393 00:42:17,244 --> 00:42:19,377 Banyak yang harus kita diskusikan. 394 00:42:21,609 --> 00:42:24,089 Banyak yang harus direncanakan. 395 00:47:44,328 --> 00:47:50,568 Penerjemah: Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 396 00:47:50,593 --> 00:47:56,833 -- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa -- Social Link: linktr.ee/mnrzqa 397 00:47:56,858 --> 00:47:58,938 Terima kasih kepada para donatur: --- Indra Uly, Budi Setiawan, Bang F, John Andinata, Siti Farah --- 398 00:47:58,963 --> 00:48:01,043 --- Rendy Wijaya, Azzura Maulidia, Perdikwan, Diana Dewiani, Azzura Maulidia --- 399 00:48:01,068 --> 00:48:03,148 --- Xie Meily, Lindan Malik, Alif Saputra, John dorie --- 400 00:48:03,173 --> 00:48:09,413 Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip - Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa - 401 00:48:09,438 --> 00:48:15,678 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID