1 00:00:12,243 --> 00:00:14,104 Anteriormente em Dead City... 2 00:00:14,105 --> 00:00:17,321 O homem que levou o Hershel, chamam-no Croata. 3 00:00:17,322 --> 00:00:20,293 - Quem vale a pena seguir aqui? - Chama-se Negan. 4 00:00:20,294 --> 00:00:21,967 Eu sabia que era um cão raivoso, 5 00:00:21,968 --> 00:00:23,698 que tinha de ser sacrificado. 6 00:00:23,699 --> 00:00:26,079 Rebentei-lhe a orelha. O resto fugiu. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,585 Então ele vai querer matar-te. 8 00:00:27,586 --> 00:00:29,052 Se querem chegar ao Croata, 9 00:00:29,053 --> 00:00:30,561 só têm de passar por aquilo. 10 00:00:30,562 --> 00:00:32,234 Ele e o Croata conhecem-se. 11 00:00:32,235 --> 00:00:34,436 Eles voltam. Ele pode atraí-lo. 12 00:00:34,437 --> 00:00:36,207 Atraí-lo para fora da arena. 13 00:00:36,208 --> 00:00:37,443 Depois, matamo-lo. 14 00:01:08,502 --> 00:01:09,795 Neegs? 15 00:01:19,670 --> 00:01:20,819 Temos um problema. 16 00:02:15,181 --> 00:02:17,113 Disse-lhe para acabar com essa merda. 17 00:02:17,605 --> 00:02:20,205 Disse que deste a ordem, mas sabes que não me ouve. 18 00:02:20,628 --> 00:02:23,380 Quero dizer, não vou dizer que te avisei. 19 00:02:23,381 --> 00:02:24,997 Não sou esse tipo de pessoa, 20 00:02:24,998 --> 00:02:26,663 mas certas pessoas, muitas pessoas 21 00:02:26,664 --> 00:02:29,117 estão a dizer que está na hora de se controlar o rabo dele. 22 00:02:29,770 --> 00:02:31,238 Investir mais autoridade em, 23 00:02:31,705 --> 00:02:34,171 alguém não muito diferente... 24 00:02:36,956 --> 00:02:37,956 Conseguimos. 25 00:02:38,743 --> 00:02:39,958 Negan, conseguimos. 26 00:02:40,682 --> 00:02:42,544 A rapariga, ela confessou. 27 00:02:43,409 --> 00:02:46,567 Foi enviada pelo Rei, exactamente como nós... 28 00:02:46,568 --> 00:02:48,232 Ele disse para a deixares ir! 29 00:02:49,210 --> 00:02:50,657 Deu uma ordem directa. 30 00:02:51,776 --> 00:02:54,029 Negan, estas coisas... 31 00:02:55,726 --> 00:02:58,613 o meu processo, leva tempo. 32 00:02:58,614 --> 00:03:00,023 O teu processo? 33 00:03:00,024 --> 00:03:01,972 Sim, Simon, o meu processo. 34 00:03:02,413 --> 00:03:04,563 Quem determinou a localização do esconderijo 35 00:03:04,564 --> 00:03:06,065 de armas em Hilltop? 36 00:03:06,066 --> 00:03:07,450 Eu teria encontrado essa merda. 37 00:03:07,451 --> 00:03:10,227 A sério? O teu aguçado sentido de observação. 38 00:03:10,228 --> 00:03:11,983 A tua inteligência emocional. 39 00:03:11,984 --> 00:03:13,045 Emocio-bla, bla, bla... 40 00:03:13,046 --> 00:03:14,648 É disto que estou a falar, Negan. 41 00:03:14,649 --> 00:03:16,700 Usa essas palavras pomposas para encobrir 42 00:03:16,701 --> 00:03:20,058 o que todos sabemos o que é na realidade. 43 00:03:21,869 --> 00:03:26,334 Um louco eslavo e psicopata. 44 00:03:26,335 --> 00:03:28,557 Meu Deus, recuso-me 45 00:03:28,558 --> 00:03:30,628 a participar nestas conversas infantis. 46 00:03:30,629 --> 00:03:31,925 Crianças... 47 00:03:31,926 --> 00:03:33,132 Crianças 48 00:03:33,834 --> 00:03:38,039 é uma linha que não ultrapassamos. 49 00:03:38,652 --> 00:03:39,868 Todos sabemos isso. 50 00:03:39,869 --> 00:03:40,877 Chega. 51 00:03:41,902 --> 00:03:45,607 Buraz, sei que entendes. 52 00:03:50,380 --> 00:03:51,863 Tínhamos de ter a certeza. 53 00:04:12,643 --> 00:04:13,945 Vi em todo o lado. 54 00:04:15,206 --> 00:04:16,206 O que significa? 55 00:04:16,207 --> 00:04:18,213 Significa que vi em todo o lado. 56 00:04:21,427 --> 00:04:22,837 E daí? Ele partiu? 57 00:04:22,838 --> 00:04:24,850 Passei por ele quando vinha para cá ontem à noite. 58 00:04:25,535 --> 00:04:29,134 Alguém lá fora, ontem à noite, viu o Luther a sair? 59 00:04:30,413 --> 00:04:31,540 Ainda nada do Luther? 60 00:04:32,085 --> 00:04:33,086 Para onde iria? 61 00:04:33,087 --> 00:04:35,038 Não estou a dizer que foi a algum sítio. 62 00:04:35,039 --> 00:04:36,685 Só a tentar entender. 63 00:04:36,686 --> 00:04:38,738 É um bocado difícil imaginar um tipo daqueles 64 00:04:38,739 --> 00:04:40,190 a brincar às escondidas. 65 00:04:40,191 --> 00:04:42,909 Tudo o que sei é que ele não gostou muito deste plano. 66 00:04:43,675 --> 00:04:46,243 Sim, é verdade. Não queria fazer parte disto. 67 00:04:48,200 --> 00:04:49,513 Vamos esperar quanto tempo? 68 00:04:49,514 --> 00:04:51,477 Cada hora é mais tempo para o psicopata 69 00:04:51,478 --> 00:04:53,047 descobrir que estamos a chegar. 70 00:04:54,815 --> 00:04:57,923 Vá lá. O Luther sabe cuidar-se, certo? 71 00:04:58,280 --> 00:04:59,690 Ele pode fazer o que quiser. 72 00:05:00,513 --> 00:05:01,513 É o seguinte. 73 00:05:02,007 --> 00:05:04,365 Quando ele voltar e vir a merda que conseguimos, 74 00:05:04,782 --> 00:05:07,277 ele vai agradecer e beijar os teus pés feios. 75 00:05:08,064 --> 00:05:09,064 Sim? 76 00:05:12,725 --> 00:05:13,769 Estamos bem. 77 00:05:16,035 --> 00:05:17,335 Está bem. 78 00:05:32,670 --> 00:05:34,407 Não, tudo bem. Está... 79 00:05:35,414 --> 00:05:36,714 Está a melhorar. 80 00:05:51,585 --> 00:05:53,831 - Estás pronto? - Estou. 81 00:05:58,524 --> 00:06:00,178 Sabes uma coisa? Sinceramente... 82 00:06:01,528 --> 00:06:03,491 Não, não estou. 83 00:06:05,190 --> 00:06:07,568 E não, não é por ele me querer morto. 84 00:06:07,569 --> 00:06:09,625 Muitas pessoas querem-me ver morto. 85 00:06:11,918 --> 00:06:14,226 É difícil de explicar, sabes? É... 86 00:06:14,634 --> 00:06:16,643 Quanto mais nos aproximamos do Croata, 87 00:06:18,073 --> 00:06:20,505 mais começa a parecer um pouco familiar demais. 88 00:06:20,506 --> 00:06:23,294 Se ele começar a falar, não será ele de todo. 89 00:06:23,295 --> 00:06:26,658 Vai ser o eco de uma canção que eu não quero ouvir mais. 90 00:06:32,609 --> 00:06:33,909 O que é? 91 00:06:36,787 --> 00:06:38,578 Quando o Hershel era bebé, 92 00:06:39,762 --> 00:06:41,150 com quatro ou cinco meses, 93 00:06:41,151 --> 00:06:44,417 havia um tipo, o Amos, a viver no andar de cima. 94 00:06:44,418 --> 00:06:46,390 O Hershel estava com problemas para dormir. 95 00:06:47,140 --> 00:06:50,100 O Amos pensou que era uma boa altura para aprender a tocar harmónica. 96 00:06:51,460 --> 00:06:54,979 Pedi-lhe muito educadamente para parar de praticar à noite. 97 00:06:55,592 --> 00:06:57,994 E ele disse que parava. 98 00:07:00,275 --> 00:07:01,973 Naquela noite, ele voltou a tocar. 99 00:07:03,109 --> 00:07:05,336 Então quando que ele saiu para caçar, 100 00:07:05,337 --> 00:07:07,141 entrei no quarto dele, roubei-lhe a harmónica 101 00:07:07,142 --> 00:07:08,844 e enterrei-a na maldita terra. 102 00:07:12,285 --> 00:07:13,585 Bem... 103 00:07:14,737 --> 00:07:17,899 Aposto que perdeste distintivos de escuteira por causa disso. 104 00:07:20,798 --> 00:07:23,424 Sim, mas de certeza que a terias enterrado num sítio muito pior. 105 00:07:28,434 --> 00:07:29,734 Tu... 106 00:07:30,402 --> 00:07:31,786 Viste os meus fósforos? 107 00:07:33,204 --> 00:07:34,504 Não. 108 00:08:27,951 --> 00:08:29,251 É metano. 109 00:08:30,861 --> 00:08:32,161 Dos esgotos. 110 00:12:16,430 --> 00:12:17,730 Não é ele. 111 00:12:30,409 --> 00:12:33,537 Vamos esperar aqui para o psicopata não nos encontrar. 112 00:12:33,538 --> 00:12:35,580 Deve dar tempo para roubar um carro 113 00:12:35,581 --> 00:12:39,176 enquanto o Negan atrai o Croata até à garagem. 114 00:12:39,177 --> 00:12:41,324 Vocês os dois fogem daqui, 115 00:12:41,325 --> 00:12:43,367 atraindo-o para o outro lado da cidade. 116 00:12:43,368 --> 00:12:44,670 Apanhem-no sozinho. 117 00:12:44,671 --> 00:12:46,459 É quando começamos a bater no crânio 118 00:12:46,460 --> 00:12:48,375 e cortar a garganta aos Burazi. 119 00:12:49,707 --> 00:12:51,931 Sacas o teu filho. Nós matamos o psicopata. 120 00:12:52,353 --> 00:12:53,686 Todos ganham um prémio. 121 00:12:54,174 --> 00:12:56,302 Como saberemos se a coisa vos correu mal? 122 00:12:56,303 --> 00:12:57,744 Não saberão. 123 00:13:03,752 --> 00:13:05,052 Não estraguem tudo. 124 00:13:15,191 --> 00:13:16,584 Já sabes como o atrair? 125 00:13:18,175 --> 00:13:19,855 Sim, pensei numa coisa ou duas. 126 00:13:21,021 --> 00:13:22,480 Sinto-me bem com isto. 127 00:13:23,664 --> 00:13:25,044 Vai resultar, Maggie. 128 00:13:26,357 --> 00:13:27,934 Vamos trazer o teu filho de volta. 129 00:13:31,533 --> 00:13:33,013 Tenho de te contar uma coisa. 130 00:13:57,475 --> 00:13:58,775 Posso explicar. 131 00:14:03,628 --> 00:14:05,164 Já explicaste o suficiente. 132 00:14:06,348 --> 00:14:08,299 Não ajas como se nunca tivesses feito algo 133 00:14:08,300 --> 00:14:09,639 que precisasses de explicar. 134 00:14:11,090 --> 00:14:12,770 Não temos tempo para isto. 135 00:14:33,398 --> 00:14:35,356 Sabe como o utilizar? 136 00:14:38,877 --> 00:14:40,177 Tens a certeza? 137 00:14:45,949 --> 00:14:47,249 Ejectas o disco 138 00:14:48,774 --> 00:14:50,259 e primes o botão. 139 00:14:51,037 --> 00:14:52,337 Assim. 140 00:14:57,348 --> 00:14:58,681 Pareces nervoso. 141 00:15:01,450 --> 00:15:02,797 Tens medo de mim? 142 00:15:04,266 --> 00:15:05,790 Não, claro que não. 143 00:15:06,587 --> 00:15:07,887 Sim, tens. 144 00:15:09,954 --> 00:15:12,478 Ainda me lembro do dia em que te juntaste a nós. 145 00:15:13,397 --> 00:15:15,780 Estavas escondido num quartel de bombeiros 146 00:15:15,781 --> 00:15:18,901 com um grupo de bárbaros. 147 00:15:18,902 --> 00:15:20,204 Mas tu... 148 00:15:22,089 --> 00:15:23,419 Foste inteligente. 149 00:15:25,528 --> 00:15:26,989 Largaste a tua arma. 150 00:15:33,371 --> 00:15:35,315 Tem sido uma alegria 151 00:15:36,136 --> 00:15:38,026 ao longo destes últimos anos 152 00:15:39,185 --> 00:15:42,478 ver-te a florescer nesta 153 00:15:43,239 --> 00:15:45,905 forte, fiel, 154 00:15:50,306 --> 00:15:53,201 e protector confiante. 155 00:15:54,766 --> 00:15:58,403 Deixaste-me muito orgulhoso. 156 00:15:59,892 --> 00:16:01,552 Não tens razão 157 00:16:04,353 --> 00:16:06,247 para ter medo de mim! 158 00:16:07,438 --> 00:16:08,438 Está bem? 159 00:16:12,054 --> 00:16:13,124 Está bem. 160 00:16:32,402 --> 00:16:33,473 Ouviste isto? 161 00:17:16,891 --> 00:17:17,894 Negan? 162 00:18:22,865 --> 00:18:23,922 Ginny! 163 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Ginny! 164 00:18:30,838 --> 00:18:31,838 Ginny! 165 00:19:03,599 --> 00:19:04,715 Negan! 166 00:19:07,132 --> 00:19:08,288 Negan! 167 00:20:13,217 --> 00:20:14,217 Ginny! 168 00:20:15,123 --> 00:20:16,136 Espera! 169 00:20:25,201 --> 00:20:26,209 Não estão aqui. 170 00:22:50,220 --> 00:22:51,260 Vamos! 171 00:22:57,262 --> 00:22:58,491 Há muitos! 172 00:22:58,492 --> 00:22:59,531 Sigam-me! 173 00:23:02,640 --> 00:23:03,645 Vamos! 174 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Vens? 175 00:23:59,729 --> 00:24:00,741 Já te apanho. 176 00:24:01,593 --> 00:24:03,482 Fiquem. 177 00:25:38,141 --> 00:25:39,141 Amaia! 178 00:25:40,392 --> 00:25:41,438 Tommaso! 179 00:25:43,494 --> 00:25:44,621 Tommaso! 180 00:25:45,108 --> 00:25:46,108 Não! 181 00:25:47,306 --> 00:25:48,517 Tommaso! 182 00:25:50,292 --> 00:25:52,080 Não! 183 00:26:03,100 --> 00:26:04,454 Temos um convidado. 184 00:26:06,204 --> 00:26:07,214 Procurem. 185 00:27:03,254 --> 00:27:04,254 Amaia! 186 00:27:08,934 --> 00:27:09,934 Vamos! 187 00:27:10,615 --> 00:27:11,830 Mete a corrente. 188 00:27:20,582 --> 00:27:21,663 Negan! 189 00:28:14,505 --> 00:28:15,558 Tirem isto! 190 00:28:24,556 --> 00:28:25,964 Em formação! Bem juntas! 191 00:28:42,272 --> 00:28:43,272 Vão. 192 00:28:44,047 --> 00:28:45,047 Vão! 193 00:29:08,777 --> 00:29:09,821 Prontas? 194 00:29:10,969 --> 00:29:12,437 Fiquem juntas, fiquem juntas. 195 00:29:30,014 --> 00:29:31,014 Não! 196 00:29:31,015 --> 00:29:33,975 Não! Não! 197 00:29:35,609 --> 00:29:36,980 Por aqui! Estamos quase lá. 198 00:29:39,014 --> 00:29:40,014 Vamos! 199 00:29:46,858 --> 00:29:48,030 Por aqui! Vamos! 200 00:29:48,031 --> 00:29:49,033 Vamos! 201 00:29:56,563 --> 00:29:58,078 Vamos! Vamos! 202 00:30:08,550 --> 00:30:09,929 - Esta? - Não. 203 00:30:16,279 --> 00:30:17,279 Vamos! 204 00:31:27,923 --> 00:31:29,699 Nada há nada a temer! 205 00:31:32,682 --> 00:31:34,049 Estás seguro, Negan. 206 00:31:36,057 --> 00:31:37,097 Sou só eu. 207 00:31:45,629 --> 00:31:47,960 Negan! 208 00:31:50,407 --> 00:31:51,607 Meu irmão! 209 00:31:53,117 --> 00:31:54,557 Buraz! 210 00:31:57,852 --> 00:32:00,192 Vejo que tens a tua arma preferida. 211 00:32:04,209 --> 00:32:05,209 Tréguas. 212 00:32:07,076 --> 00:32:08,076 Não? 213 00:32:15,688 --> 00:32:16,688 Sabes... 214 00:32:18,586 --> 00:32:20,744 Ouvi sobre o que aconteceu naquele banco. 215 00:32:23,710 --> 00:32:25,961 Parecia mão tua. 216 00:32:27,366 --> 00:32:29,476 Presumiste que eu queria vingança. 217 00:32:30,615 --> 00:32:31,662 Olho por olho. 218 00:32:33,097 --> 00:32:36,192 Então, encontraste uma causa comum com os teus novos amigos. 219 00:32:37,795 --> 00:32:39,265 Rebentaste-me a orelha! 220 00:32:39,266 --> 00:32:41,030 E depois? Tenho outra! 221 00:32:48,387 --> 00:32:50,024 Onde está a Lucille? 222 00:32:51,956 --> 00:32:52,956 Já era. 223 00:32:53,893 --> 00:32:54,893 Partiu-se? 224 00:32:57,162 --> 00:32:59,756 Muitos golpes na cabeça? 225 00:33:02,582 --> 00:33:03,918 Não, eu... 226 00:33:05,652 --> 00:33:07,263 Entendo. 227 00:33:09,439 --> 00:33:11,947 Vi o Jerome no continente. 228 00:33:11,948 --> 00:33:15,353 Ele falou-me sobre a guerra com Hilltop, 229 00:33:15,354 --> 00:33:16,854 o Reino, 230 00:33:17,751 --> 00:33:19,317 Alexandria. 231 00:33:20,711 --> 00:33:22,954 Eu devia estar lá. 232 00:33:23,832 --> 00:33:27,726 Só consigo imaginar os estragos que o Simon causou. 233 00:33:28,893 --> 00:33:30,498 Ele nunca ouvia... 234 00:33:30,898 --> 00:33:34,476 nunca te ouvia de facto. 235 00:33:35,508 --> 00:33:36,908 Está tudo bem. 236 00:33:37,541 --> 00:33:40,078 Não faz mal teres perdido o Santuário, 237 00:33:41,166 --> 00:33:44,671 porque construí um novo. 238 00:33:46,780 --> 00:33:48,527 E nós vamos continuar. 239 00:33:49,261 --> 00:33:51,389 Construiremos algo maior, mais forte! 240 00:33:51,390 --> 00:33:55,977 Toda a ilha se tornará o nosso santuário, 241 00:33:55,978 --> 00:33:59,284 alimentado pela morte nas suas entranhas. 242 00:34:01,491 --> 00:34:02,791 Está bem! 243 00:34:04,568 --> 00:34:07,213 Primeiro os negócios, depois o prazer. 244 00:34:07,214 --> 00:34:08,973 Eu sei quem tu queres. 245 00:34:10,803 --> 00:34:13,485 Ele está aqui comigo, agora. 246 00:34:13,486 --> 00:34:15,022 Deixa-me vê-lo. 247 00:34:15,023 --> 00:34:16,423 Claro! 248 00:34:16,841 --> 00:34:18,524 Sim, claro. 249 00:34:34,654 --> 00:34:36,628 Reconhece-lo, não? 250 00:34:38,462 --> 00:34:40,274 Ele é o Delegado 251 00:34:40,822 --> 00:34:44,186 que te anda a perseguir tão obstinadamente. 252 00:34:44,956 --> 00:34:48,237 Vim pelo rapaz. O Hershel. 253 00:34:48,238 --> 00:34:50,831 Sim, é isso mesmo, o Delegado contou-me. 254 00:34:51,193 --> 00:34:52,493 Ele contou-me. 255 00:34:52,494 --> 00:34:53,694 Então... 256 00:34:54,909 --> 00:34:57,171 continuas a ajudar a viúva. 257 00:34:59,766 --> 00:35:01,641 O que ela te prometeu? 258 00:35:02,413 --> 00:35:04,551 O que vais ganhar com ele? 259 00:35:06,251 --> 00:35:08,620 Dá-me o rapaz. 260 00:35:09,328 --> 00:35:11,493 Isso vai ser difícil. 261 00:35:14,029 --> 00:35:17,568 Para isso, é necessário conversar. 262 00:35:19,961 --> 00:35:21,211 Vem ter comigo. 263 00:35:21,212 --> 00:35:23,020 Vem, vem. 264 00:35:23,021 --> 00:35:25,019 Vem, vamos conversar. 265 00:35:27,620 --> 00:35:29,573 Ainda não confias em mim. 266 00:35:29,574 --> 00:35:30,774 Eu compreendo. 267 00:35:32,277 --> 00:35:34,307 Vou fazer um gesto 268 00:35:35,108 --> 00:35:36,613 para te mostrar 269 00:35:37,114 --> 00:35:40,929 que só venho com espírito de amizade 270 00:35:43,201 --> 00:35:44,948 e amor fraterno. 271 00:36:05,037 --> 00:36:07,673 Negan, o que estás a fazer? 272 00:36:21,078 --> 00:36:22,178 Vai, vai! 273 00:37:03,111 --> 00:37:05,256 - É muito pesado! - Não, nós conseguimos! 274 00:37:05,257 --> 00:37:06,357 Empurrem. Vamos! 275 00:37:15,298 --> 00:37:17,012 Está bom. 276 00:37:29,721 --> 00:37:31,917 PERIGO TUBAGEM DE ESGOTO 277 00:37:31,918 --> 00:37:33,176 Os esgotos. 278 00:37:33,177 --> 00:37:34,995 Podemos sair pelos esgotos. Vamos! 279 00:37:39,788 --> 00:37:40,888 O que é isto? 280 00:37:48,518 --> 00:37:51,242 Já vos disse, é demasiado perigoso. 281 00:37:51,243 --> 00:37:53,545 Todos os mortos estão lá em baixo e não podemos respirar o ar. 282 00:37:53,546 --> 00:37:55,203 Amaia, que outras opções temos? 283 00:37:55,507 --> 00:37:56,715 Temos de ir. 284 00:38:00,830 --> 00:38:02,030 Vamos. 285 00:38:25,494 --> 00:38:27,005 Muito bem, meu, 286 00:38:27,006 --> 00:38:29,233 acho que ganhámos algum tempo 287 00:38:29,234 --> 00:38:30,534 para descobrir o que... 288 00:38:31,186 --> 00:38:33,025 Código 14, Secção 2. 289 00:38:33,476 --> 00:38:36,644 Morte intencional será definida como homicídio doloso 290 00:38:36,645 --> 00:38:39,523 e será punível com execução adicional. 291 00:38:40,596 --> 00:38:41,796 Vezes cinco. 292 00:38:43,629 --> 00:38:45,327 És um anormal. 293 00:39:19,330 --> 00:39:20,330 Vamos. 294 00:40:36,115 --> 00:40:37,709 Não consigo compreender. 295 00:40:37,710 --> 00:40:38,910 Os Burazi. 296 00:40:39,310 --> 00:40:40,410 Eles sabiam. 297 00:40:40,810 --> 00:40:42,610 Alguém viu o que aconteceu ao Negan? 298 00:40:43,684 --> 00:40:45,767 Ele trancou toda a ilha. 299 00:40:46,687 --> 00:40:47,836 Onde é que ele está? 300 00:40:47,837 --> 00:40:49,871 Vou encontrá-lo. 301 00:40:54,973 --> 00:40:57,756 Não há como saírem desta ilha. 302 00:41:01,512 --> 00:41:05,215 Legendas imfreemozart