1 00:04:09,814 --> 00:04:11,816 En omgang til? 2 00:04:14,993 --> 00:04:17,605 Jeg skulle lade være. 3 00:04:19,041 --> 00:04:20,781 Jeg er i dårligt humør. 4 00:04:20,911 --> 00:04:23,263 Hvad er der galt? 5 00:04:23,393 --> 00:04:26,962 Jeg fik en hytte en time herfra. 6 00:04:27,092 --> 00:04:31,488 Jeg tog ud for at finde føde. Da jeg kom hjem var huset fuld af zombier. 7 00:04:31,619 --> 00:04:33,360 Du er kommet til rette sted. 8 00:04:33,490 --> 00:04:37,799 Der kom en fyr hertil, han arbejder meget med zombier. 9 00:04:38,147 --> 00:04:40,105 Vi kunne låne ham ud. 10 00:04:40,236 --> 00:04:43,674 Seriøst? Er han god? 11 00:04:43,805 --> 00:04:47,243 Den bedste jeg har set. 12 00:04:47,548 --> 00:04:49,941 Så han har base her, bor på motellet? 13 00:04:50,072 --> 00:04:52,944 Generatoren behøver en ombytter. 14 00:04:54,729 --> 00:04:57,949 Hvor er toilettet? 15 00:04:58,080 --> 00:05:01,039 Ned af gangen. Første dør til venstre. 16 00:06:30,041 --> 00:06:32,435 Jeg har på fornemmelsen, at du er ude på noget. 17 00:06:41,183 --> 00:06:46,057 Lad mig gætte, Vasquez sendte dig hertil for at snuse? 18 00:06:46,188 --> 00:06:49,234 Mmm. 19 00:06:49,365 --> 00:06:51,193 Okay... 20 00:06:51,323 --> 00:06:54,283 Jeg har en overraskelse til Vasquez. 21 00:06:56,067 --> 00:06:58,679 Hold hende stille. 22 00:07:01,246 --> 00:07:07,217 Efter dette vil du have det svært med at snuse rundt. 23 00:07:07,296 --> 00:07:08,645 Ah! 24 00:07:22,006 --> 00:07:24,574 Ah! Ugh... 25 00:07:43,637 --> 00:07:45,595 Hej! Hvor skal du hen? 26 00:07:50,774 --> 00:07:52,210 Kom her! 27 00:08:24,547 --> 00:08:26,810 Trist, jeg troede du var bedre til bens. 28 00:08:26,941 --> 00:08:28,551 Godt at se dig, også. 29 00:08:36,472 --> 00:08:39,256 Efterlyst af det nye Babylon politi. 30 00:08:39,388 --> 00:08:41,085 Okay, det var satans. 31 00:08:41,216 --> 00:08:44,279 Af en efterlyst mand at være, ser jeg godt ud. 32 00:08:44,828 --> 00:08:46,787 Kan jeg beholde det? 33 00:08:50,268 --> 00:08:52,096 Det gør jeg så. 34 00:08:58,538 --> 00:09:01,105 Ginny. Hej, kom her. 35 00:09:08,504 --> 00:09:10,811 Kan du huske hvad jeg lærte dig? 36 00:09:13,465 --> 00:09:16,860 Hvor er Annie og dit barn? 37 00:09:16,991 --> 00:09:19,123 Ginny, du har lige mødt Maggie. 38 00:09:19,254 --> 00:09:23,878 Og, Maggie og jeg... er gamle bekendte. 39 00:09:26,914 --> 00:09:30,439 Så du vil altså ikke slå mig ihjel, 40 00:09:30,570 --> 00:09:33,790 men bare fået en stor trang til det. 41 00:09:34,965 --> 00:09:38,273 For nogle uger siden, blev vi røvet. 42 00:09:39,579 --> 00:09:43,046 I stort undertal, men godt udrustet, stjal de alt vores korn. 43 00:09:44,322 --> 00:09:47,098 De ville vende tilbage inden 30 dage efter mere. 44 00:09:47,108 --> 00:09:52,957 Da de 30 dage var gået, tog de en gidsel som sikkerhed. 45 00:09:55,029 --> 00:09:57,074 De tog din søn. 46 00:09:57,205 --> 00:10:01,380 Jeg sporede dem hele vejen til Hudson, der havde de allerede passeret. 47 00:10:01,470 --> 00:10:03,603 Passeret hvad? 48 00:10:03,733 --> 00:10:05,474 Manhattan. 49 00:10:07,955 --> 00:10:09,739 Hej... 50 00:10:10,131 --> 00:10:12,786 Det er virkelig flot arbejde. 51 00:10:12,916 --> 00:10:15,658 Vil gøre mig en tjeneste og tjekke alt vores grej? 52 00:10:15,789 --> 00:10:18,095 Tak. 53 00:10:21,359 --> 00:10:26,375 Jeg hader at spørge, men hvordan passer jeg ind her, Maggie? 54 00:10:28,192 --> 00:10:34,113 Manden der bortførte Hershel, kaldte de, kroaten. 55 00:10:36,766 --> 00:10:39,377 Vrøvl. Du kender ham. 56 00:10:39,508 --> 00:10:41,466 Da han væltede vores mure, 57 00:10:41,597 --> 00:10:47,131 omringede os i mørket, og til sidste tog min søn. 58 00:10:47,255 --> 00:10:49,213 Ved du hvad han gjorde? 59 00:10:55,655 --> 00:10:59,920 Nu ringer klokken, ikke? Jeg forstod det. 60 00:11:00,050 --> 00:11:03,924 Det var det sidste, jeg hørte før jeg mødte dig. 61 00:11:04,054 --> 00:11:07,275 Åh, dén kroat. 62 00:11:09,843 --> 00:11:12,497 Okay, det du tænker er, 63 00:11:12,628 --> 00:11:18,025 at jeg kendte ham tidligere da det var mig der styrede showet 64 00:11:18,025 --> 00:11:21,332 og at jeg måske havde indsigt hvad gik og lavede. 65 00:11:21,463 --> 00:11:26,752 Eller måske hyggesnakke med ham, indtil du fik din søn tilbage. 66 00:11:26,773 --> 00:11:30,820 Snakker vi om den samme, kroat? 67 00:11:32,082 --> 00:11:34,489 Lad os bare sige der var mange idioter i mit slæng dengang. 68 00:11:34,519 --> 00:11:39,586 Men han skilte sig altid ud som værende en usædvanlig sindssyg stodder. 69 00:11:39,611 --> 00:11:41,744 Mulighederne er. 70 00:11:41,875 --> 00:11:43,833 hvis det er kroaten der har ham... 71 00:11:43,964 --> 00:11:46,923 Nej. 72 00:11:48,403 --> 00:11:50,665 Okay, fortæl mig. 73 00:11:50,797 --> 00:11:53,234 Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 74 00:11:53,364 --> 00:11:56,803 - Fordi du skylder mig... - Fordi jeg skylder... ja. 75 00:11:56,933 --> 00:11:59,936 Du er den sidste person, jeg ville spørge om hjælp. 76 00:12:01,024 --> 00:12:04,636 Det ser ikke ud til, at du har for mange muligheder selv. 77 00:12:04,767 --> 00:12:08,379 Hvis jeg kunne finde dig her, ville betjentene også kunne. 78 00:12:09,859 --> 00:12:13,210 Så vidt jeg forstår, har du pumpet ethvert lortehul. 79 00:12:14,124 --> 00:12:17,258 Jeg har stadig en mulighed i Hilltop? 80 00:12:17,388 --> 00:12:20,217 Børn? Skole? 81 00:12:21,436 --> 00:12:24,221 Jeg forbereder pigen. 82 00:12:24,352 --> 00:12:27,311 Så vi ser, hvordan tingene udspiller sig. 83 00:12:35,232 --> 00:12:37,321 Fair nok. 84 00:13:22,453 --> 00:13:25,456 Tag den på. Værsgo. 85 00:14:31,305 --> 00:14:34,743 Hej, jeg mindes ikke dette er vejen til Hilltop. 86 00:14:34,874 --> 00:14:36,701 Det er det heller ikke. 87 00:14:36,832 --> 00:14:38,355 Vi talte om noget andet, Maggie. 88 00:14:38,486 --> 00:14:40,270 De samme folk, og metoder. 89 00:14:40,401 --> 00:14:43,970 Der er flyttet rundt, efter du hjalp med at brænde det ned. 90 00:14:44,100 --> 00:14:46,450 Hvis du husker det. 91 00:14:55,764 --> 00:14:58,332 Værsgo, min ven. 92 00:15:12,868 --> 00:15:17,786 Jeg var på flugt, og arbejde kort tid på en gård. 93 00:15:17,917 --> 00:15:21,746 Betjentene snusede rundt. Hun bad om at gå med mig. 94 00:15:25,315 --> 00:15:27,230 Hvorfor siger hun ingenting? 95 00:15:27,361 --> 00:15:33,073 Folk på gården fortalte, hun levede sammen med faderen 96 00:15:33,454 --> 00:15:36,283 Han tog af sted en aften, og kom aldrig tilbage. 97 00:15:36,413 --> 00:15:44,373 Hun tog ud for at lede efter ham, fandt ham, muteret. 98 00:15:47,337 --> 00:15:49,861 Det var slemt. 99 00:15:50,775 --> 00:15:56,377 Hun kunne se at var forandret, det ikke var et dyr. 100 00:15:57,565 --> 00:16:01,003 Det var en person, menneske. 101 00:16:01,134 --> 00:16:03,919 Hun har ikke sagt noget siden. 102 00:16:09,229 --> 00:16:11,535 Det er mig. 103 00:16:37,126 --> 00:16:38,823 Betjente! 104 00:16:38,954 --> 00:16:40,964 Hvad? Lort, fjerne det! 105 00:16:59,322 --> 00:17:01,585 - Tjek værelserne. - Selvfølgelig. 106 00:17:09,637 --> 00:17:11,682 Har I set denne mand? 107 00:17:13,989 --> 00:17:16,512 Han går under navnet Negan. 108 00:17:23,259 --> 00:17:25,957 Det er meget afgørende vi finder ham 109 00:17:26,088 --> 00:17:28,612 fordi han har myrdet en dommer med koldt blod, 110 00:17:29,526 --> 00:17:32,486 samt fire andre. 111 00:17:32,877 --> 00:17:35,241 Hvilket betyder, ifølge kode 14 §2 i den nye Babylon lov, 112 00:17:35,271 --> 00:17:38,057 at han bliver henrettet. 113 00:17:38,187 --> 00:17:41,147 Men ikke bare henrettet. 114 00:17:41,277 --> 00:17:43,423 Hængning eller halshugning, nej. 115 00:17:43,453 --> 00:17:45,107 For det han har gjort, 116 00:17:45,238 --> 00:17:47,588 vil han dingle i et reb, med hovedet nedad 117 00:17:47,718 --> 00:17:52,220 og savet i to dele, fra lysken til hoved, 118 00:17:52,288 --> 00:17:56,771 meget, meget langsomt. 119 00:17:56,901 --> 00:18:02,222 Manden har opbygget et imperium, som en grådig konge. 120 00:18:02,298 --> 00:18:05,475 Det siges, han engang placerede en gruppe ubevæbnede folk 121 00:18:05,606 --> 00:18:09,566 og han slog hovedet ind, på en mand med et baseball bat 122 00:18:11,742 --> 00:18:14,571 foran mandens gravide kone. 123 00:18:20,055 --> 00:18:23,363 Tranquillitas ordinis. 124 00:18:23,493 --> 00:18:28,237 Ro, orden, retfærdighed, og loven. 125 00:18:28,368 --> 00:18:30,935 Derfor har vi fred i vores stater. 126 00:18:31,066 --> 00:18:35,462 Sikkerhed, stabilitet. 127 00:18:42,730 --> 00:18:47,902 Jeg spørger jer en gang til, har I set denne mand? 128 00:18:58,615 --> 00:19:00,400 Okay, så. 129 00:19:02,489 --> 00:19:07,139 Spiritus, narkotika, hasardspil, bordel, alle forbudt i henhold til kode 19 130 00:19:07,146 --> 00:19:09,539 straffen er offentlig henrettelse. 131 00:19:09,670 --> 00:19:11,106 For fanden, du brækker min arm! 132 00:19:11,237 --> 00:19:14,370 Ja. Du har et stort overblik. 133 00:19:16,894 --> 00:19:18,026 Okay. ja, ja, ja. 134 00:19:18,157 --> 00:19:19,854 Ja, jeg så ham, jeg så ham. 135 00:19:19,984 --> 00:19:22,683 Han, han arbejdede her, han slog zombier ihjel. 136 00:19:22,813 --> 00:19:24,815 - En eller anden hentede ham, en kvinde. - En kvinde? 137 00:19:24,946 --> 00:19:27,035 Ja, jeg havde aldrig set hende. 138 00:19:27,166 --> 00:19:29,137 - Hvor tog de hen? - Jeg ved det ikke. 139 00:19:29,168 --> 00:19:31,431 - De forsvandt i en bil! - Beskriv bilen. 140 00:19:31,561 --> 00:19:32,910 Det kan jeg ikke! 141 00:19:33,041 --> 00:19:34,825 Det var en blå truck parkeret ude foran. 142 00:19:34,956 --> 00:19:38,062 Det er alt! Det er alt! Jeg sværger! Jeg sværger! 143 00:19:42,181 --> 00:19:45,401 Se. Det var alt du behøvede at sige. 144 00:19:45,532 --> 00:19:47,055 Sandheden. 145 00:19:47,186 --> 00:19:50,450 - Alligevel, kode 14, sektion 8. - Hvad? 146 00:19:50,580 --> 00:19:52,408 Medvirken og tilskyndelse. 147 00:19:53,104 --> 00:19:55,237 Åh! Nej! 148 00:20:12,776 --> 00:20:15,910 Jeg lover dig. 149 00:20:16,040 --> 00:20:19,261 Jeg vender snart tilbage efter dig, okay? 150 00:20:19,392 --> 00:20:20,480 Okay? 151 00:20:20,610 --> 00:20:23,178 Det er sent. 152 00:20:37,497 --> 00:20:39,977 Du er i gode hænder. 153 00:21:02,652 --> 00:21:05,133 De vil passe på dig. 154 00:21:05,264 --> 00:21:08,310 De gør... Gode folk? 155 00:21:12,227 --> 00:21:14,534 Sådan skal det være? 156 00:21:14,664 --> 00:21:18,075 Med mindre betjentene indhenter dig. 157 00:21:27,764 --> 00:21:29,723 Det er altså hende? 158 00:21:29,853 --> 00:21:33,077 Kvinde der har ledt efter ham og efterlader spor af brækkede ben. 159 00:21:33,161 --> 00:21:34,597 Hej. 160 00:21:34,728 --> 00:21:38,558 Det jeg lige har gjort var ikke meningen. 161 00:21:38,688 --> 00:21:39,733 Det var nødvendigt. 162 00:22:05,628 --> 00:22:07,587 Hvad er det? 163 00:22:43,449 --> 00:22:44,288 Mor! 164 00:22:44,319 --> 00:22:46,016 Hershel! 165 00:23:09,562 --> 00:23:15,437 Da jeg var barn tog min far på en forretningsrejse 166 00:23:15,568 --> 00:23:18,266 eller noget, til New York City, han kom tilbage med, 167 00:23:18,397 --> 00:23:23,924 et lille souvenir af frihedsgudinden. 168 00:23:24,054 --> 00:23:27,884 Jeg kunne ikke forestille mig, hvordan noget så lille 169 00:23:28,015 --> 00:23:32,193 kunne være så kæmpe stort. Du ved? 170 00:23:32,323 --> 00:23:35,762 Men alligevel, far han... 171 00:23:35,892 --> 00:23:40,810 Han lovede at vi skulle se den ægte vare og 172 00:23:40,941 --> 00:23:47,398 planlage, en hel weekend med togbilletter og det hele. 173 00:23:49,428 --> 00:23:56,809 Men som det altid var med min far... kom der noget i vejen. 174 00:24:01,048 --> 00:24:05,008 Alligevel har jeg endnu ikke set flæsket på frihedsgudinden. 175 00:24:11,232 --> 00:24:14,365 Okay, så hvordan starter missionen? 176 00:24:14,496 --> 00:24:19,942 udover jeg charmer mig ind, på min gamle ven, indtil han lader din søn gå? 177 00:24:20,023 --> 00:24:21,677 Jeg har en plan. 178 00:24:21,808 --> 00:24:24,375 Åh, tophemmeligt? 179 00:24:24,506 --> 00:24:28,118 Jeg tror jeg er på godt at vide niveau. 180 00:24:28,249 --> 00:24:31,121 Det er okay, du stoler ikke på mig. 181 00:24:31,252 --> 00:24:35,474 Men, jeg stoler heller ikke på mig selv. 182 00:24:36,344 --> 00:24:39,782 Jeg har fået det som jeg ville. Ginny er i sikkerhed. 183 00:24:39,913 --> 00:24:45,745 Hun er tryg. Jeg kunne dræbe dig lige nu. 184 00:24:45,875 --> 00:24:47,964 Prøv du bare. 185 00:24:48,095 --> 00:24:49,313 Jeg dræber dig først. 186 00:24:49,444 --> 00:24:53,404 Okay, der er stor forskel. 187 00:24:53,535 --> 00:24:56,146 Hvis jeg er død, får du ikke din søn tilbage. 188 00:24:56,277 --> 00:24:58,148 Jeg er nødvendig. 189 00:24:58,279 --> 00:25:01,978 Jeg føler det går begge veje. 190 00:25:02,109 --> 00:25:06,202 Jeg er sikker på betjentene også havde noget at sig i det. 191 00:25:09,029 --> 00:25:13,701 Det jeg gjorde... er ikke som de siger. 192 00:25:15,644 --> 00:25:21,803 Desuden, har jeg betalt prisen for det jeg gjorde. 193 00:25:35,490 --> 00:25:40,364 Så? Når bygninger er sat i brand, er det ikke gode tegn. 194 00:25:40,495 --> 00:25:45,854 Jeg slog lejr der i tre dage. Røgen stiger op samme sted, hver dag. 195 00:25:46,675 --> 00:25:49,069 Og det samme hver aften. 196 00:25:49,199 --> 00:25:51,419 Så du tænker midt på dagen? 197 00:25:57,904 --> 00:26:03,771 Men igen, Maggie, nogle gange brænder bygninger, bare naturligt. 198 00:26:14,398 --> 00:26:15,617 En mere efter denne. 199 00:26:15,748 --> 00:26:20,527 Så hvad er planen med Manhattan? Hvad er så specielt der? 200 00:26:21,754 --> 00:26:25,061 Manhattan var et epicenter. 201 00:26:25,192 --> 00:26:31,215 Militæret ødelagde alle broer og tunneler, i håb om at samle alle der. 202 00:26:32,895 --> 00:26:35,245 Et sted med 1.5 millioner mennesker. 203 00:26:36,116 --> 00:26:38,248 Nu... 204 00:26:40,860 --> 00:26:43,210 Vi ser os omkring. 205 00:27:12,718 --> 00:27:14,458 Lad vær. 206 00:27:22,597 --> 00:27:24,468 Lort! Gritz! 207 00:27:55,238 --> 00:28:00,410 Tøm lommerne. Læg pistolen. 208 00:28:01,288 --> 00:28:04,424 Man får ikke en pistol før du har været i tjenesten i tre måneder. 209 00:28:04,508 --> 00:28:06,336 Okay, men du har noget i lommerne. 210 00:28:09,470 --> 00:28:11,994 De er fra min bedstemor. Hun er syg. 211 00:28:12,125 --> 00:28:15,387 Ikke min rigtige bedstemor, men hun har passet mig siden jeg var lille. 212 00:28:15,563 --> 00:28:17,957 Jeg er den eneste hun har. 213 00:28:19,480 --> 00:28:21,264 Godt forsøgt med hjerteskærende fortællinger. 214 00:28:21,395 --> 00:28:23,049 Hvad laver du? 215 00:28:23,179 --> 00:28:25,355 Smider ham overbord. Han skal ikke med til festen. 216 00:28:25,486 --> 00:28:28,228 Hej, slap af. Det er en lille svømmetur. 217 00:28:28,358 --> 00:28:30,143 Du kan padle som en hund. Alt er okay. 218 00:28:30,273 --> 00:28:31,535 Nej! 219 00:28:31,666 --> 00:28:33,450 Han er betjent, Maggie... junior betjent, 220 00:28:33,581 --> 00:28:39,102 ligegyldigt hvad fanden det hedder, han er en trussel jo længere han bliver her. 221 00:28:39,108 --> 00:28:40,675 Ja, eller en sikkerhed. 222 00:28:40,806 --> 00:28:43,765 Det er ligegyldigt hvad du tænker. 223 00:28:45,167 --> 00:28:49,651 Du har stukket til mig, lige siden vi slog os sammen om dette. 224 00:28:49,684 --> 00:28:51,860 Tror du ikke jeg har bemærket det. 225 00:28:51,991 --> 00:28:55,777 Og jeg forstår, hvordan det føles at Hershel er kidnappet, 226 00:28:55,908 --> 00:28:58,649 hvordan det vækker følelser, minder, alt det lort, 227 00:28:58,780 --> 00:29:01,391 men jeg troede du havde lagt dine hævngerrige tanker væk 228 00:29:01,522 --> 00:29:04,220 det viser sig ikke være tilfældet. 229 00:29:04,351 --> 00:29:07,979 Men efter alle de år, tror du stadig jeg er en skidt fyr. 230 00:29:08,050 --> 00:29:10,226 Det er jeg ikke, ingen er. 231 00:29:10,357 --> 00:29:14,143 Eller ved du, Maggie? Måske er alle slemme. 232 00:29:14,274 --> 00:29:17,016 Stil dig selv spørgsmålet. 233 00:29:17,146 --> 00:29:20,976 Hvor mange mænd og fædre har du dræbt? 234 00:29:25,459 --> 00:29:32,471 Det du gjorde, kommer du aldrig nogensinde til glemme. 235 00:30:28,304 --> 00:30:30,089 Fandens. 236 00:30:45,017 --> 00:30:47,846 Hvor er alle zombierne? 237 00:31:02,164 --> 00:31:03,774 I tilfælde af at vi bliver adskilt. 238 00:31:03,905 --> 00:31:08,475 Når dette er slut, vil du så kigge efter Ginny for mig? 239 00:31:08,910 --> 00:31:12,420 - Det der har vi ikke tid til. - Vent, vent, vent... vær venlig. 240 00:31:14,307 --> 00:31:15,771 Kig efter hende. 241 00:31:17,701 --> 00:31:20,313 Du regner ikke med at komme tilbage til hende. 242 00:31:20,443 --> 00:31:22,532 Vi går! 243 00:32:05,097 --> 00:32:07,360 Ugh! 244 00:32:15,672 --> 00:32:21,148 Prøver du på det igen, ville du ønske han havde smidt dig over bord. 245 00:32:51,491 --> 00:32:53,536 Denne vej! 246 00:33:06,593 --> 00:33:09,944 Seriøst, nu falder zombierne ned fra himlen? 247 00:33:11,815 --> 00:33:13,817 De må have hørt os, vi må... 248 00:33:38,016 --> 00:33:39,887 Stilladset. 249 00:34:19,882 --> 00:34:22,277 Tag dig sammen, pikhoved. 250 00:35:21,249 --> 00:35:23,556 Maggie, stop. 251 00:35:29,083 --> 00:35:31,085 Det er en fælde. 252 00:36:17,914 --> 00:36:19,829 Hvad fanden er det? 253 00:37:27,114 --> 00:37:28,811 Nej! 254 00:37:46,438 --> 00:37:48,396 Pearlie! Gritz! Det er mig, Jano! 255 00:37:50,790 --> 00:37:52,705 Kom herover. 256 00:38:09,852 --> 00:38:11,550 Vi må finde en vej ud. 257 00:38:12,464 --> 00:38:14,857 Du går med mig, knægt. 258 00:38:48,413 --> 00:38:49,892 Ingen kommer ud. 259 00:39:39,028 --> 00:39:44,567 Frue? Jeg gætter på du allerede er klar over, at jeg er den nye betjent. 260 00:39:44,991 --> 00:39:47,254 Kom ned. 261 00:39:48,386 --> 00:39:52,694 Mit navn er Pearlie Armstrong. 262 00:39:52,825 --> 00:39:56,742 Jeg hverken drikker, eller ryger. 263 00:39:56,872 --> 00:40:00,006 Jeg foretrækker en god gryderet. 264 00:40:02,225 --> 00:40:04,837 Vil bare give dig indtryk af hvad slags menneske jeg er. 265 00:40:04,967 --> 00:40:07,796 Jeg er ikke jeres fjende. 266 00:40:07,927 --> 00:40:11,713 Jeg kommer fra New Babylon. Hovedstaden. 267 00:40:11,844 --> 00:40:17,556 Måske mere en lille by, træbelagte gader, hvor familier passer på hinanden. 268 00:40:18,546 --> 00:40:23,769 Jeg har en kone, og tre døtre.. 269 00:40:23,899 --> 00:40:27,033 De er mit et og alt. 270 00:40:33,082 --> 00:40:35,824 Men... 271 00:40:35,955 --> 00:40:40,089 Jeg ved ikke hvorfor du er sammen med den mand jeg søger efter. 272 00:40:40,220 --> 00:40:44,920 Og hvorfor du har taget betjenten som gidsel. 273 00:40:45,051 --> 00:40:49,142 Mit gæt er, at du har dine grunde. 274 00:40:49,272 --> 00:40:52,319 Men, det skal sgu være en god en. 275 00:41:03,548 --> 00:41:07,508 Jeg er modtagelig. 276 00:41:07,639 --> 00:41:11,033 Og det mener jeg oprigtigt. 277 00:41:14,036 --> 00:41:17,431 Men får jeg fat i dig først, 278 00:41:17,779 --> 00:41:20,608 skal du ikke forvente det store, 279 00:41:22,828 --> 00:41:26,222 og jeg vil få fat i dig. 280 00:41:40,846 --> 00:41:43,065 Følg mig. 281 00:42:05,740 --> 00:42:07,960 Næste gang jeg siger ryk, så rykker du. 282 00:43:17,333 --> 00:43:18,639 Min søn. 283 00:43:18,770 --> 00:43:23,644 Jeg skal bruge ham, for at redde min søn. 284 00:45:10,446 --> 00:45:15,153 Se dig selv, du virker så stærk. 285 00:45:15,713 --> 00:45:18,280 Ligesom din mor. 286 00:45:19,629 --> 00:45:21,588 Måske som din far. 287 00:45:23,895 --> 00:45:31,049 Fortæl mig, mødte du nogensinde den mand der slog din far ihjel? 288 00:45:36,951 --> 00:45:40,302 Han levede sammen med din mors folk i mange år. 289 00:45:41,216 --> 00:45:43,741 Negan. 290 00:45:46,308 --> 00:45:49,181 Hvad ved du om ham? 291 00:45:52,140 --> 00:45:55,317 Du kan bare lade mig sidde i stolen, og forsøge at pisse mig af. 292 00:45:55,448 --> 00:45:58,233 Men jeg siger intet. 293 00:46:05,414 --> 00:46:07,503 Ha. 294 00:46:10,506 --> 00:46:17,907 Hør... da jeg var dreng var jeg meget fascineret af Manhattan. 295 00:46:19,037 --> 00:46:25,761 Så mange mennesker, på sådan en lille ø som masede og skubbede. 296 00:46:27,349 --> 00:46:35,137 Det ironiske er, at selv om den er død har byen aldrig været mere levende. 297 00:46:38,708 --> 00:46:44,366 Kampen for overlevelse, gør dig stærkere. 298 00:46:45,890 --> 00:46:49,545 Viser dig styrken du havde inderst inde, hele tiden. 299 00:47:03,429 --> 00:47:09,295 Ved ud hvad, jeg tror du kommer til at kan lide stedet. 300 00:47:14,614 --> 00:47:17,399 - Hvad? - Han stak af. 301 00:47:38,377 --> 00:47:41,771 Okay, det er nok! 302 00:47:42,381 --> 00:47:44,992 Du kan ikke komme væk. 303 00:47:45,863 --> 00:47:48,996 Fortæl mig hvad du ved om dit folk. 304 00:47:49,954 --> 00:47:53,260 Du kan supplere med alt dette... hysteri. 305 00:47:55,176 --> 00:47:56,743 De vil få det godt. 306 00:48:52,625 --> 00:48:55,323 Tyve fortællinger! 307 00:48:55,454 --> 00:48:59,153 Ny rekord, eller? 308 00:49:02,113 --> 00:49:05,203 Og dog... 309 00:49:12,601 --> 00:49:13,820 Ha.