1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:04:09,814 --> 00:04:11,816 ایک اور دور؟ 3 00:04:14,993 --> 00:04:17,605 مجھے واقعی نہیں کرنا چاہئے. 4 00:04:19,041 --> 00:04:20,781 میں بہترین ہیڈ اسپیس میں نہیں ہوں۔ 5 00:04:20,911 --> 00:04:23,263 کیا غلط ہے؟ 6 00:04:23,393 --> 00:04:26,962 مجھے یہاں سے تقریباً ایک گھنٹے کا کیبن ملا۔ 7 00:04:27,092 --> 00:04:31,488 میں صفائی کرتا ہوا باہر نکل گیا۔ گھر آکر اسے کراہنے والوں سے مغلوب پایا۔ 8 00:04:31,619 --> 00:04:33,360 صحیح جگہ پر آیا۔ 9 00:04:33,490 --> 00:04:37,799 ہمیں یہاں ایک لڑکا ملا ہے، وہ کراہنے والا کام کرتا ہے۔ 10 00:04:38,147 --> 00:04:40,105 ہو سکتا ہے اسے قرض دے دیا جائے۔ 11 00:04:40,236 --> 00:04:43,674 واقعی؟ کیا وہ کوئی اچھا ہے؟ 12 00:04:43,805 --> 00:04:47,243 وہ سب سے بہتر ہے جو میں نے کبھی دیکھا ہے۔ 13 00:04:47,548 --> 00:04:49,941 تو وہ، جیسے، یہاں سے مقیم، موٹل میں رہتا ہے؟ 14 00:04:50,072 --> 00:04:52,944 جنریٹر کو ابھی تک دوبارہ بھرنے کی ضرورت ہے۔ 15 00:04:54,729 --> 00:04:57,949 وہ... چھوٹی لڑکی کا کمرہ کہاں ہے؟ 16 00:04:58,080 --> 00:05:01,039 ہال کے نیچے. پہلے بائیں طرف۔ 17 00:06:30,041 --> 00:06:32,435 آپ جانتے ہیں، مجھے ایک خیال تھا کہ آپ کچھ کر رہے ہیں۔ 18 00:06:41,183 --> 00:06:46,057 مجھے اندازہ لگانے دیں، واسکیز نے سڑک کے نیچے سے آپ کو اسنوپ کرنے کے لیے یہاں بھیجا ہے؟ 19 00:06:46,188 --> 00:06:49,234 ایم ایم ایم ایم ایم۔ 20 00:06:49,365 --> 00:06:51,193 خیر... 21 00:06:51,323 --> 00:06:54,283 مجھے واسکیز کے لیے ایک چھوٹا سا پیغام ملا ہے۔ 22 00:06:56,067 --> 00:06:58,679 اسے روکو۔ 23 00:07:01,246 --> 00:07:02,246 مجھے لگتا ہے کہ اس کے بعد 24 00:07:02,247 --> 00:07:03,553 آپ کو سونگھنے میں پریشانی ہوگی۔ 25 00:07:07,296 --> 00:07:08,645 آہ! 26 00:07:22,006 --> 00:07:24,574 آہ! اوہ... 27 00:07:43,637 --> 00:07:45,595 ارے! کہاں جا رہے ہو؟ 28 00:07:50,774 --> 00:07:52,210 یہاں آو، بچے. 29 00:08:24,547 --> 00:08:26,810 معذرت، سوچا کہ آپ اپنے پیروں پر بہتر ہیں۔ 30 00:08:26,941 --> 00:08:28,551 آپ کو دیکھ کر بھی اچھا لگا۔ 31 00:08:36,472 --> 00:08:39,256 نئے بابل مارشلز کی طرف سے مطلوب. 32 00:08:39,388 --> 00:08:41,085 ٹھیک ہے، خدا. 33 00:08:41,216 --> 00:08:43,479 ایک مطلوب آدمی کے لیے، میں اچھی لگتی ہوں۔ 34 00:08:44,828 --> 00:08:46,787 کیا میں اسے رکھ سکتا ہوں؟ 35 00:08:50,268 --> 00:08:52,096 میں یہ رکھ رہا ہوں۔ 36 00:08:58,538 --> 00:09:01,105 جنی ارے یہاں آؤ۔ 37 00:09:08,504 --> 00:09:10,811 تمہیں یاد ہے کہ میں نے تمہیں کیا سکھایا تھا؟ 38 00:09:13,465 --> 00:09:16,860 اینی اور آپ کا بچہ کہاں ہے؟ 39 00:09:16,991 --> 00:09:19,123 جنی، یہ یہاں میگی ہے۔ 40 00:09:19,254 --> 00:09:21,778 دیکھو، میگی اور میں... 41 00:09:22,953 --> 00:09:25,129 پرانے جاننے والے. 42 00:09:26,914 --> 00:09:30,439 لہذا، آپ یا تو مجھے مارنے کے لئے یہاں نہیں 43 00:09:30,570 --> 00:09:33,790 ہیں، یا آپ کو سنجیدگی سے زنگ لگ گیا ہے. 44 00:09:34,965 --> 00:09:38,273 چند ہفتے پہلے مجھ پر چھاپہ مارا گیا۔ 45 00:09:39,579 --> 00:09:42,146 بے شمار، غالب، ہمارا سارا اناج چرا لیا۔ 46 00:09:44,322 --> 00:09:46,498 انہوں نے کہا کہ وہ مزید ایک ماہ میں واپس آجائیں گے۔ 47 00:09:47,108 --> 00:09:48,457 پھر اس کے ایک ماہ بعد... 48 00:09:50,546 --> 00:09:52,548 ضمانت کے طور پر یرغمال بنا لیا. 49 00:09:55,029 --> 00:09:57,074 وہ آپ کے بچے کو لے گئے۔ 50 00:09:57,205 --> 00:09:58,486 میں نے ہڈسن تک ان کا سراغ لگایا، 51 00:09:58,510 --> 00:10:00,730 تب تک وہ اسے عبور کر چکے تھے۔ 52 00:10:01,470 --> 00:10:03,603 کس چیز کے اس پار؟ 53 00:10:03,733 --> 00:10:05,474 مین ہٹن۔ 54 00:10:07,955 --> 00:10:09,739 ارے... 55 00:10:10,131 --> 00:10:12,786 یہ واقعی ایک اچھا کام ہے۔ 56 00:10:12,916 --> 00:10:15,658 کیا آپ مجھ پر احسان کریں گے اور ہماری گندگی کی جانچ مکمل کریں گے؟ 57 00:10:15,789 --> 00:10:18,095 شکریہ 58 00:10:21,359 --> 00:10:24,275 مجھے پوچھنے سے بھی نفرت ہے، 59 00:10:24,406 --> 00:10:28,062 لیکن میں اس کا اندازہ کیسے لگاؤں، میگی؟ 60 00:10:28,192 --> 00:10:31,413 جس آدمی کو ہرشیل مل جاتا 61 00:10:31,543 --> 00:10:34,198 ہے، وہ اسے کروٹ کہتے ہیں۔ 62 00:10:36,766 --> 00:10:39,377 بکواس. تم اسے جانتے ہو. 63 00:10:39,508 --> 00:10:41,466 جب اس نے ہماری دیواروں کو 64 00:10:41,597 --> 00:10:44,731 پیمانہ لگایا، ہمیں اندھیرے میں گھیر لیا، 65 00:10:44,861 --> 00:10:47,124 اس سے پہلے کہ وہ میرے بیٹے کو لے گیا۔ 66 00:10:47,255 --> 00:10:49,213 کیا آپ جانتے ہیں کہ اس نے کیا کیا؟ 67 00:10:55,655 --> 00:10:59,920 یہ ایک گھنٹی بجتی ہے، ہے نا؟ یہ میرے لئے کیا. 68 00:11:00,050 --> 00:11:03,924 یہ آخری بات ہے جو میں نے تم سے ملنے سے پہلے سنی تھی۔ 69 00:11:04,054 --> 00:11:07,275 اوہ، وہ کرویٹ۔ 70 00:11:09,843 --> 00:11:12,497 ٹھیک ہے، تو آپ کیا سوچ رہے ہیں، 71 00:11:12,628 --> 00:11:14,325 کیونکہ میں اس آدمی کو دن میں جانتا تھا۔ 72 00:11:14,456 --> 00:11:17,894 جب میں شو چلا رہا تھا، شاید مجھے اس کے 73 00:11:18,025 --> 00:11:21,332 طریقہ کار کے بارے میں کچھ خاص بصیرت ملی تھی۔ 74 00:11:21,463 --> 00:11:23,552 یا، جہنم، شاید میں اس سے میٹھی باتیں کر سکتا ہوں۔ 75 00:11:23,683 --> 00:11:26,642 آپ کو آپ کا لڑکا واپس دینے میں۔ 76 00:11:26,773 --> 00:11:30,820 ہم اسی کروٹ کے بارے میں بات کر رہے ہیں؟ 77 00:11:32,082 --> 00:11:34,495 آئیے صرف یہ کہتے ہیں کہ اس وقت میرے عملے میں بہت سارے نفسیاتی تھے۔ 78 00:11:34,519 --> 00:11:36,086 لیکن وہ ہمیشہ ایک کتیا کے غیر 79 00:11:36,217 --> 00:11:39,481 معمولی پاگل بیٹے کے طور پر کھڑا رہا۔ 80 00:11:39,611 --> 00:11:41,744 تو مشکلات یہ ہیں کہ اگر یہ کروٹ 81 00:11:41,875 --> 00:11:43,833 ہے جس نے اسے حاصل کیا ہے... 82 00:11:43,964 --> 00:11:46,923 نہیں. 83 00:11:48,403 --> 00:11:50,665 ٹھیک ہے، یہ بتاؤ۔ 84 00:11:50,797 --> 00:11:53,234 میں آپ کی مدد کیوں کروں گا؟ 85 00:11:53,364 --> 00:11:56,803 - کیونکہ تم میرے مقروض ہو... - کیونکہ میں تمہارا مقروض ہوں، ٹھیک ہے۔ 86 00:11:56,933 --> 00:11:59,936 تم آخری شخص ہو جس سے میں مدد مانگنا چاہتا تھا۔ 87 00:12:01,024 --> 00:12:04,636 ایسا نہیں لگتا کہ آپ کے پاس خود بہت زیادہ اختیارات ہیں۔ 88 00:12:04,767 --> 00:12:08,379 کیونکہ اگر میں آپ کو یہاں ملا تو مارشلز بھی ملیں گے۔ 89 00:12:09,859 --> 00:12:13,210 جہاں تک میں بتا سکتا ہوں، آپ نے ہر کوٹھے کو ختم کر دیا ہے۔ 90 00:12:14,124 --> 00:12:17,258 پھر بھی ہل ٹاپ پر ایک اچھا سیٹ اپ ہے؟ 91 00:12:17,388 --> 00:12:20,217 بچے؟ اسکول؟ 92 00:12:21,436 --> 00:12:24,221 میں اس لڑکی کو رکھ دوں گا۔ 93 00:12:24,352 --> 00:12:27,311 آپ، ہم دیکھتے ہیں کہ چیزیں کیسے چلتی ہیں۔ 94 00:12:35,232 --> 00:12:37,321 بہتر ہے. 95 00:13:22,453 --> 00:13:25,456 یہ لیجئے۔ وہاں تم جاؤ. 96 00:14:31,305 --> 00:14:34,743 ارے مجھے یاد نہیں ہے کہ یہ ہل ٹاپ کا راستہ ہے۔ 97 00:14:34,874 --> 00:14:36,701 یہ ہے کیونکہ یہ نہیں ہے. 98 00:14:36,832 --> 00:14:38,392 یہ وہ نہیں ہے جس کے بارے میں ہم نے بات کی تھی، میگی۔ 99 00:14:38,486 --> 00:14:40,270 وہی لوگ، وہی سیٹ اپ۔ 100 00:14:40,401 --> 00:14:43,970 آپ کی مدد کے بعد اسے جلانا پڑا۔ 101 00:14:44,100 --> 00:14:46,450 اگر آپ کو یہ یاد ہے۔ 102 00:14:55,764 --> 00:14:58,332 یہاں تم جاؤ، بچے. 103 00:15:12,868 --> 00:15:17,786 میں تقریباً ایک سال پہلے ایک فارم پر کام کر رہا تھا۔ 104 00:15:17,917 --> 00:15:21,746 مارشلز گھومتے پھرتے آئے۔ اس نے میرے ساتھ جانے کو کہا۔ 105 00:15:25,315 --> 00:15:27,230 وہ بات کیوں نہیں کرتی؟ 106 00:15:27,361 --> 00:15:30,973 فارم پر موجود لوگوں نے جو کہانی 107 00:15:31,104 --> 00:15:33,323 سنائی، وہ اپنے والد کے ساتھ رہ رہی تھی۔ 108 00:15:33,454 --> 00:15:36,283 ایک رات اس نے اتارا، واپس نہیں آیا۔ 109 00:15:36,413 --> 00:15:39,373 وہ اسے ڈھونڈتی چلی گئی۔ 110 00:15:39,503 --> 00:15:42,028 وہ اسے مل گیا۔ 111 00:15:42,419 --> 00:15:46,771 وہ، اہ، وہ مڑ گیا تھا۔ 112 00:15:47,337 --> 00:15:49,861 یہ برا تھا. 113 00:15:50,775 --> 00:15:52,884 وہ اسے دیکھ کر بتا سکتی تھی کہ یہ مردہ نہیں تھا۔ 114 00:15:52,908 --> 00:15:54,779 یہ کوئی جانور نہیں تھا۔ 115 00:15:57,565 --> 00:16:01,003 یہ ایک شخص تھا یا لوگ۔ 116 00:16:01,134 --> 00:16:03,919 اس نے تب سے بات نہیں کی۔ 117 00:16:09,229 --> 00:16:11,535 یہ مجھ سے ہے. 118 00:16:37,126 --> 00:16:38,823 مارشلز! 119 00:16:38,954 --> 00:16:40,564 کیا؟ شٹ، اسے دور رکھو! اسے دور رکھو! 120 00:16:59,322 --> 00:17:01,585 - کمروں کو چیک کریں۔ - معذرت. یقینا. 121 00:17:09,637 --> 00:17:11,682 کیا تم نے اس آدمی کو دیکھا ہے؟ 122 00:17:13,989 --> 00:17:16,512 نیگن کے نام سے جاتا ہے۔ 123 00:17:23,259 --> 00:17:25,957 اس شخص کو جس وجہ سے ہم یہ سمجھتے ہیں وہ یہ ہے کہ 124 00:17:26,088 --> 00:17:28,612 اس نے ایک مجسٹریٹ کو سرد خون میں قتل کر دیا ہے، 125 00:17:29,526 --> 00:17:32,486 چار دیگر کے ساتھ۔ 126 00:17:32,877 --> 00:17:35,141 جس کا مطلب ہے کہ کوڈ 14، نئے بابل قانون 127 00:17:35,271 --> 00:17:38,057 کے سیکشن 2 کے تحت، اسے پھانسی دی جائے گی۔ 128 00:17:38,187 --> 00:17:41,147 لیکن صرف پھانسی نہیں دی گئی۔ 129 00:17:41,277 --> 00:17:43,357 پھانسی یا سر قلم کرنے جیسی عظیم الشان کوئی چیز نہیں، نہیں۔ 130 00:17:43,453 --> 00:17:45,107 اس آدمی نے جو کچھ کیا ہے اس 131 00:17:45,238 --> 00:17:47,588 کے لیے اسے الٹا لٹکایا جائے گا۔ 132 00:17:47,718 --> 00:17:49,720 اور نالی سے سر تک 133 00:17:49,851 --> 00:17:52,158 نصف لمبائی میں آرا کیا گیا۔ 134 00:17:52,288 --> 00:17:56,771 بہت، بہت آہستہ. 135 00:17:56,901 --> 00:18:00,122 یہ وہ شخص ہے جس نے ایک لالچی 136 00:18:00,253 --> 00:18:02,168 بادشاہ کی طرح ایک سلطنت بنائی ہے۔ 137 00:18:02,298 --> 00:18:05,475 کہانی یہ ہے، اس نے ایک بار غیر مسلح لوگوں کے ایک گروپ کو قطار میں 138 00:18:05,606 --> 00:18:09,566 کھڑا کیا اور اس نے بیس بال کے بلے سے ایک آدمی کے سر پر حملہ کیا۔ 139 00:18:11,742 --> 00:18:14,571 مرد کی حاملہ بیوی کے سامنے 140 00:18:20,055 --> 00:18:23,363 Tranquillitas ordinis. 141 00:18:23,493 --> 00:18:28,237 امن، نظم، انصاف، قانون۔ 142 00:18:28,368 --> 00:18:30,935 یہی ہماری ریاستوں کی فیڈریشن کو امن میں رکھتا ہے۔ 143 00:18:31,066 --> 00:18:35,462 محفوظ، مستحکم۔ 144 00:18:42,730 --> 00:18:45,602 میں آپ سے آخری بار پوچھنے جا رہا 145 00:18:45,733 --> 00:18:48,257 ہوں، کیا آپ نے اس آدمی کو دیکھا ہے؟ 146 00:18:58,615 --> 00:19:00,400 ٹھیک ہے، پھر۔ 147 00:19:02,489 --> 00:19:04,839 شراب، منشیات، جوا، فحاشی، سب 148 00:19:04,969 --> 00:19:07,015 کچھ کوڈ 19 کے تحت ممنوع ہے، 149 00:19:07,146 --> 00:19:09,539 ایک ساتھ ایک عوامی پھانسی کی رقم. 150 00:19:09,670 --> 00:19:11,106 لعنت، تم میرا بازو توڑ رہے ہو! 151 00:19:11,237 --> 00:19:14,370 میں ہوں. آپ بہت ادراک کرنے والے ہیں۔ 152 00:19:16,894 --> 00:19:18,026 ٹھیک ہے. جی ہاں. جی ہاں. 153 00:19:18,157 --> 00:19:19,854 ہاں، نہیں، میں نے اسے دیکھا۔ میں نے اسے دیکھا۔ 154 00:19:19,984 --> 00:19:22,683 وہ... وہ... وہ یہاں کام کرتا تھا۔ اس نے چلنے والوں کو مار ڈالا۔ 155 00:19:22,813 --> 00:19:24,815 - کسی نے اسے لے لیا. ایک عورت. - ایک عورت؟ 156 00:19:24,946 --> 00:19:27,035 ہاں۔ میں... میں نے اسے آج سے پہلے کبھی نہیں دیکھا تھا۔ 157 00:19:27,166 --> 00:19:29,037 - وہ اسے کہاں لے گئی؟ - میں نہیں جانتا. 158 00:19:29,168 --> 00:19:31,431 - وہ ایک گاڑی میں چلا گیا! - کار کی وضاحت کریں۔ 159 00:19:31,561 --> 00:19:32,910 میں نہیں جانتا! 160 00:19:33,041 --> 00:19:34,825 یہ ایک نیلے رنگ کا ٹرک تھا جو سامنے کھڑا تھا۔ 161 00:19:34,956 --> 00:19:36,368 کہ یہ ہے! کہ یہ ہے! میں قسم کھاتا ہوں! میں قسم کھاتا ہوں! 162 00:19:36,392 --> 00:19:38,046 یہ ہے، میں قسم کھاتا ہوں! 163 00:19:42,181 --> 00:19:45,401 دیکھیں آپ کو اتنا ہی کہنے کی ضرورت تھی۔ 164 00:19:45,532 --> 00:19:47,055 سچ. 165 00:19:47,186 --> 00:19:50,450 - اور ابھی تک، کوڈ 14، سیکشن 8۔ - کیا؟ 166 00:19:50,580 --> 00:19:52,408 مدد اور حوصلہ افزائی کرنا۔ 167 00:19:53,104 --> 00:19:55,237 آہ! نہیں! 168 00:20:12,776 --> 00:20:15,910 میں تم سے کچھ وعدہ کرتا ہوں۔ 169 00:20:16,040 --> 00:20:19,261 ٹھیک ہے؟ میں جلد ہی آپ کے لیے واپس آؤں گا۔ 170 00:20:19,392 --> 00:20:20,480 'کی؟ 171 00:20:20,610 --> 00:20:23,178 دیر ہو رہی ہے. 172 00:20:37,497 --> 00:20:39,977 آپ اچھے رہیں۔ 173 00:21:02,652 --> 00:21:05,133 وہ اس کی دیکھ بھال کرنے جا رہے ہیں، ٹھیک ہے؟ 174 00:21:05,264 --> 00:21:08,310 وہ جا رہے ہیں... اچھے لوگ؟ 175 00:21:12,227 --> 00:21:14,534 اس طرح یہ ہونے جا رہا ہے؟ 176 00:21:14,664 --> 00:21:16,424 جب تک کہ آپ یہ نہیں چاہتے کہ قانون آپ پر گرفت میں آجائے۔ 177 00:21:27,764 --> 00:21:29,723 تو یہ وہ ہے، ہہ؟ 178 00:21:29,853 --> 00:21:31,377 وہی عورت اسے ڈھونڈ رہی ہے اور وہ 179 00:21:31,507 --> 00:21:33,137 تمام ٹوٹی ہوئی ہڈیاں پیچھے چھوڑ رہی ہے۔ 180 00:21:33,161 --> 00:21:34,597 ارے 181 00:21:34,728 --> 00:21:38,558 میں نے وہاں جو کچھ کیا وہ اس لیے نہیں تھا کیونکہ میں چاہتا تھا۔ 182 00:21:38,688 --> 00:21:39,733 یہ کرنا ہی تھا۔ 183 00:22:05,628 --> 00:22:07,587 یہ کیا ہے؟ 184 00:22:43,449 --> 00:22:44,319 ماں! 185 00:22:44,320 --> 00:22:46,016 ہرشل! 186 00:23:09,562 --> 00:23:15,437 جہنم، جب میں ایک بچہ تھا، میرے پاپ، وہ کاروباری دورے پر 187 00:23:15,568 --> 00:23:18,266 یا نیویارک سٹی گیا تھا، اور وہ مجھے واپس لے کر آیا تھا۔ 188 00:23:18,397 --> 00:23:23,924 مجسمہ آزادی کا چھوٹا سا یادگار۔ 189 00:23:24,054 --> 00:23:27,884 مجھے یاد ہے، میں سوچ بھی نہیں سکتا تھا کہ اتنی چھوٹی 190 00:23:28,015 --> 00:23:32,193 چیز بھی اتنی بڑی کیسے ہو سکتی ہے۔ تمہیں معلوم ہے؟ 191 00:23:32,323 --> 00:23:35,762 تو، ویسے بھی، پاپ، وہ، اوہ... 192 00:23:35,892 --> 00:23:40,810 اس نے وعدہ کیا کہ وہ مجھے اصل چیز دیکھنے کے لیے اندر لے جائے گا اور ایک 193 00:23:40,941 --> 00:23:45,598 پورا منصوبہ بناتا ہے، آپ جانتے ہیں، ایک ہفتے کے آخر میں انتخاب کیا اور 194 00:23:45,728 --> 00:23:49,297 ٹرین کے ٹکٹ، پورے نو۔ 195 00:23:49,428 --> 00:23:52,909 اور جیسا کہ عام طور پر میرے والد کے ساتھ ہوتا تھا... 196 00:23:55,216 --> 00:23:58,088 ...میرا اندازہ ہے کہ کچھ سامنے آیا ہے۔ 197 00:24:01,048 --> 00:24:05,008 ویسے بھی میں نے ابھی تک لیڈی لبرٹی کو جسم میں نہیں دیکھا۔ 198 00:24:11,232 --> 00:24:14,365 ٹھیک ہے، تو یہ سارا آپریشن کس طرح ختم ہونا چاہیے؟ 199 00:24:14,496 --> 00:24:16,542 میرا مطلب ہے، اس حصے کے علاوہ جہاں میں اپنے بوڑھے 200 00:24:16,672 --> 00:24:19,893 دوست کو آپ کا بچہ واپس دینے پر آمادہ کرتا ہوں؟ 201 00:24:20,023 --> 00:24:21,677 مجھے ایک منصوبہ ملا۔ 202 00:24:21,808 --> 00:24:24,375 آہ، سب سے اوپر راز، ہہ؟ 203 00:24:24,506 --> 00:24:28,118 میرا اندازہ ہے کہ میں جاننے کی ضرورت کی بنیاد پر ہوں۔ 204 00:24:28,249 --> 00:24:31,121 یہ اچھا ہے، تم مجھ پر بھروسہ نہیں کرتے. 205 00:24:31,252 --> 00:24:35,474 جہنم، میں بھی مجھ پر بھروسہ نہیں کروں گا۔ 206 00:24:36,344 --> 00:24:39,782 تم نے دیکھا، مجھے وہ مل گیا جو میں چاہتا تھا۔ جینی محفوظ ہے۔ 207 00:24:39,913 --> 00:24:45,745 وہ آرام دہ ہے۔ میں تمہیں ابھی مار سکتا ہوں۔ 208 00:24:45,875 --> 00:24:47,964 آپ کوشش کر سکتے ہیں۔ 209 00:24:48,095 --> 00:24:49,420 لیکن پھر مجھے پہلے تمہیں مارنا پڑے گا۔ 210 00:24:49,444 --> 00:24:53,404 ٹھیک ہے، ایک بڑا فرق ہے. 211 00:24:53,535 --> 00:24:56,146 تم دیکھو اگر میں مر گیا تو تم اپنا بیٹا واپس نہیں لاؤ گے۔ 212 00:24:56,277 --> 00:24:58,148 تمہیں میری ضرورت. 213 00:24:58,279 --> 00:25:01,978 مجھے احساس ہوا کہ یہ دونوں طریقوں سے کاٹتا ہے۔ 214 00:25:02,109 --> 00:25:03,502 اور مجھے یقین ہے کہ مارشلز 215 00:25:03,632 --> 00:25:06,374 کے پاس اس بارے میں کچھ کہنا ہوگا۔ 216 00:25:09,029 --> 00:25:11,901 میں نے کیا کیا... 217 00:25:12,249 --> 00:25:14,730 ایسا نہیں ہے جیسا کہ مارشلز کہتے ہیں۔ 218 00:25:15,644 --> 00:25:17,603 اس کے علاوہ، 219 00:25:17,733 --> 00:25:20,780 مجھے یقین ہے کہ میں نے جو کچھ کیا ہے اس کی قیمت ادا کر دی ہے۔ 220 00:25:35,490 --> 00:25:40,364 تو؟ اس شہر میں عمارت کو آگ لگ گئی ہے جو خاک میں ملا ہوا ہے۔ 221 00:25:40,495 --> 00:25:43,454 تین دن شہر کا نظارہ کرتے ہوئے ڈیرے ڈالے۔ 222 00:25:43,585 --> 00:25:46,545 دھواں ہر صبح اسی طرح ظاہر ہوتا 223 00:25:46,675 --> 00:25:49,069 ہے، اور پھر رات کو۔ بالکل اسی طرح. 224 00:25:49,199 --> 00:25:51,419 آپ ناشتہ اور رات کے کھانے کے بارے میں سوچ رہے ہیں؟ 225 00:25:57,904 --> 00:26:00,471 پھر، میگی، کبھی کبھی آگ لگنے والی 226 00:26:00,602 --> 00:26:04,519 عمارت صرف آگ پر لگی عمارت ہوتی ہے۔ 227 00:26:14,398 --> 00:26:15,678 اس کے بعد ایک اور۔ 228 00:26:15,748 --> 00:26:17,334 تو مین ہٹن کے ساتھ کیا معاملہ ہے؟ 229 00:26:17,358 --> 00:26:21,623 اس میں کیا خاص بات ہے؟ 230 00:26:21,754 --> 00:26:25,061 مین ہٹن زلزلے کے مراکز میں سے ایک تھا۔ 231 00:26:25,192 --> 00:26:26,822 فوج نے تمام پلوں اور سرنگوں کو تباہ کر دیا، اس پر 232 00:26:26,846 --> 00:26:31,633 قابو پانے کی امید میں، ان پر قابو پانے کی امید۔ 233 00:26:32,895 --> 00:26:35,245 ایک بار ڈیڑھ ملین لوگوں کا گھر۔ 234 00:26:36,116 --> 00:26:38,248 ابھی... 235 00:26:40,860 --> 00:26:43,210 چلو ایک جھاڑو کرتے ہیں. 236 00:27:12,718 --> 00:27:14,458 مت کرو. 237 00:27:22,597 --> 00:27:24,468 شٹ! گرٹز! 238 00:27:55,238 --> 00:27:57,110 اپنی جیبیں خالی کریں۔ 239 00:27:59,590 --> 00:28:01,157 اور تمہاری بندوق۔ 240 00:28:01,288 --> 00:28:02,831 وہ آپ کو اس وقت تک نہیں دیتے جب 241 00:28:02,855 --> 00:28:04,378 تک کہ آپ تین ماہ سے سروس میں نہ ہوں۔ 242 00:28:04,508 --> 00:28:06,336 ٹھیک ہے، آپ کی جیب میں کچھ ہے. 243 00:28:09,470 --> 00:28:11,994 وہ میری دادی کے لیے ہیں۔ وہ بیمار ہے. 244 00:28:12,125 --> 00:28:13,387 وہ میری خون کی دادی نہیں ہیں، لیکن جب 245 00:28:13,517 --> 00:28:15,432 میں چھوٹی تھی اس نے میری دیکھ بھال کی۔ 246 00:28:15,563 --> 00:28:17,957 میں وہ سب کچھ ہوں جو اس نے چھوڑ دیا ہے۔ 247 00:28:19,480 --> 00:28:21,264 اچھی کوشش ہے، بچے، ہمارے دل کے تاروں کو کھینچنا۔ 248 00:28:21,395 --> 00:28:23,049 تم کیا کر رہے ہو؟ 249 00:28:23,179 --> 00:28:25,462 اسے جہاز پر پھینکنا۔ ایسا نہیں ہے کہ وہ پارٹی میں آرہا ہے۔ 250 00:28:25,486 --> 00:28:28,228 ارے آرام کرو۔ یہ ایک مختصر تیراکی ہے۔ 251 00:28:28,358 --> 00:28:30,143 آپ ڈوگی پیڈل کر سکتے ہیں۔ تم ٹھیک ہو جاؤ گے۔ 252 00:28:30,273 --> 00:28:31,535 نہیں! 253 00:28:31,666 --> 00:28:33,450 وہ ایک مارشل ہے، میگی... جونیئر مارشل۔ 254 00:28:33,581 --> 00:28:36,802 وہ جو بھی ہو ۔ ہر سیکنڈ وہ ٹھہرتا 255 00:28:36,932 --> 00:28:38,978 ہے، وہ ایک خطرہ ہے، ایک ذمہ داری ہے۔ 256 00:28:39,108 --> 00:28:40,675 ہاں، یا انشورنس۔ 257 00:28:40,806 --> 00:28:43,765 کسی بھی طرح سے، اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ آپ کیا سوچتے ہیں۔ 258 00:28:45,767 --> 00:28:47,658 آپ جانتے ہیں، جب سے ہم دوسرے سے جڑے ہیں، آپ اسے 259 00:28:47,682 --> 00:28:49,553 لامحدود چھوٹے طریقوں سے مجھ سے چسپاں کر رہے ہیں۔ 260 00:28:49,684 --> 00:28:51,860 یہ مت سمجھو کہ میں نے توجہ نہیں دی ہے۔ 261 00:28:51,991 --> 00:28:55,777 اور میں سمجھتا ہوں کہ ہرشیل کو لینے کے بعد آپ کیسے باہر گھوم 262 00:28:55,908 --> 00:28:58,649 رہے ہیں، جذبات، یادیں، ہر طرح کی گندگی کو ابھار رہے ہیں، 263 00:28:58,780 --> 00:29:01,391 لیکن انتقامی خیالات جو میں نے سوچا کہ آپ نے بستر 264 00:29:01,522 --> 00:29:04,220 پر رکھا ہے، واضح طور پر آپ نے جہنم کو جگا دیا ہے۔ 265 00:29:04,351 --> 00:29:06,179 لیکن جو بات مجھے اتنے سالوں کے بعد بھی نہیں 266 00:29:06,309 --> 00:29:07,920 ملی، آپ اب بھی مجھے برا آدمی سمجھتے ہیں؟ 267 00:29:08,050 --> 00:29:10,226 میں نہیں ہوں. کوئی نہیں ہے۔ 268 00:29:10,357 --> 00:29:14,143 یا تم جانتے ہو، میگی؟ شاید ہر کوئی ہے۔ 269 00:29:14,274 --> 00:29:17,016 اپنے آپ سے ایک سوال پوچھیں۔ 270 00:29:17,146 --> 00:29:20,976 تم نے کتنے شوہروں اور باپوں کو قتل کیا ہے؟ 271 00:29:25,459 --> 00:29:29,071 آپ نے کیا کیا، آپ کبھی بھی 272 00:29:29,202 --> 00:29:33,119 ایسی چیز کو بستر پر نہیں ڈالتے۔ 273 00:30:28,304 --> 00:30:30,089 مجھے بھاڑ میں جاؤ. 274 00:30:45,017 --> 00:30:47,846 سب چومپر کہاں ہیں؟ 275 00:31:02,164 --> 00:31:03,774 اگر ہم الگ ہوجائیں۔ 276 00:31:03,905 --> 00:31:08,475 ارے، جب یہ ختم ہو جائے گا، کیا تم میرے لیے جنی کا خیال رکھو گے؟ 277 00:31:08,910 --> 00:31:10,627 - ہمارے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔ - ارے، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو. بس... 278 00:31:10,651 --> 00:31:14,176 براہ کرم، میرے لئے 279 00:31:14,307 --> 00:31:17,571 اس کا خیال رکھیں۔ 280 00:31:17,701 --> 00:31:20,313 کیونکہ آپ اس کے پاس واپس نہیں جا رہے ہیں۔ 281 00:31:20,443 --> 00:31:22,532 چلو! 282 00:32:05,097 --> 00:32:07,360 اوہ! 283 00:32:15,672 --> 00:32:17,848 اگر آپ اسے دوبارہ آزماتے ہیں، تو آپ کی خواہش 284 00:32:17,979 --> 00:32:20,590 ہوگی کہ اس نے آپ کو اس کشتی سے پھینک دیا ہو۔ 285 00:32:51,491 --> 00:32:53,536 اس طرح! 286 00:33:06,593 --> 00:33:09,944 سنجیدگی سے، واکر اب آسمان سے گر رہے ہیں؟ 287 00:33:11,815 --> 00:33:13,817 انہوں نے ہماری بات سنی ہوگی۔ ہمیں کرنا ہو گا... 288 00:33:38,016 --> 00:33:39,887 سہاروں ۔ 289 00:34:19,882 --> 00:34:22,277 اپنی گندگی کو اکٹھا کرو، ڈک ہیڈ۔ 290 00:35:21,249 --> 00:35:23,556 میگی، روکو. 291 00:35:29,083 --> 00:35:31,085 یہ ایک جال ہے۔ 292 00:36:17,914 --> 00:36:19,829 کیا مصیبت ہے؟ 293 00:37:27,114 --> 00:37:28,811 Nope کیا! 294 00:37:46,438 --> 00:37:48,396 پرلی! گرٹز! یہ میں ہوں، یہ جانو! 295 00:37:50,790 --> 00:37:52,705 یہاں پر. 296 00:38:09,852 --> 00:38:11,550 ہمیں یہاں سے نکلنے کا راستہ تلاش کرنا ہے۔ 297 00:38:12,464 --> 00:38:14,857 تم میرے ساتھ ہو، بچے. 298 00:38:48,413 --> 00:38:49,892 کوئی باہر نہیں نکلتا۔ 299 00:39:39,028 --> 00:39:42,467 مس؟ میرا اندازہ ہے کہ آپ اب تک یہ جان چکے 300 00:39:42,597 --> 00:39:44,860 ہوں گے، لیکن میں ایک نیا بابل مارشل ہوں۔ 301 00:39:44,991 --> 00:39:47,254 نیچے اتر جاؤ، دوبارہ ایسا مت کرنا۔ 302 00:39:48,386 --> 00:39:52,694 میرا نام پرلی آرمسٹرانگ ہے۔ 303 00:39:52,825 --> 00:39:56,742 میں نہیں پیتا۔ میں سگریٹ نہیں پیتا. 304 00:39:56,872 --> 00:40:00,006 مجھے ایک اچھا ہاگ سٹو پسند ہے۔ 305 00:40:02,225 --> 00:40:04,837 بس آپ کو یہ احساس دلانا چاہتا ہوں کہ میں کس قسم کے لوگ ہوں۔ 306 00:40:04,967 --> 00:40:07,796 میں تمہارا دشمن نہیں ہوں۔ 307 00:40:07,927 --> 00:40:11,713 میں نئے بابل سے آیا ہوں۔ دارالحکومت. 308 00:40:11,844 --> 00:40:15,456 یہ ایک چھوٹا سا شہر ہے، درختوں سے بھری سڑکیں، 309 00:40:15,587 --> 00:40:18,416 خاندان ایک دوسرے کی تلاش میں ہیں۔ 310 00:40:18,546 --> 00:40:23,769 میری ایک بیوی اور تین بیٹیاں ہیں۔ 311 00:40:23,899 --> 00:40:27,033 وہ میرا سب کچھ ہیں۔ 312 00:40:33,082 --> 00:40:35,824 ابھی، 313 00:40:35,955 --> 00:40:40,089 میں نہیں جانتا کہ آپ اس آدمی کے ساتھ کیوں ڈھونڈ رہے ہیں؟ 314 00:40:40,220 --> 00:40:44,920 یا آپ نے ہمارے ایک مارشل کو کیوں یرغمال بنا رکھا ہے؟ 315 00:40:45,051 --> 00:40:49,142 لیکن میرا اندازہ ہے کہ آپ کو اپنی وجوہات مل گئی ہیں۔ 316 00:40:49,272 --> 00:40:52,319 ہیک، ایک اچھا بھی ہوسکتا ہے۔ 317 00:41:03,548 --> 00:41:07,508 میں اسے سننے کے لئے کھلا ہوں۔ 318 00:41:07,639 --> 00:41:11,033 اور میرا مطلب ہے کہ خلوص سے۔ 319 00:41:14,036 --> 00:41:17,431 لیکن اگر میں پہلے آپ کے پاس پہنچوں، 320 00:41:17,779 --> 00:41:20,608 میں تھوڑا کم کھلنے والا ہوں، 321 00:41:22,828 --> 00:41:26,222 اور میں تم سے ملوں گا. 322 00:41:40,846 --> 00:41:43,065 میرے پیچھے چلو۔ 323 00:42:05,740 --> 00:42:07,960 اگلی بار جب میں آپ کو منتقل کرنے کو کہوں گا تو آپ حرکت کریں گے۔ 324 00:43:17,333 --> 00:43:18,639 میرا بیٹا. 325 00:43:18,770 --> 00:43:23,644 مجھے اپنے بیٹے کو بچانے کے لیے اس کی ضرورت ہے۔ 326 00:45:10,446 --> 00:45:12,753 آپ کو دیکھو، بہت سخت اداکاری. 327 00:45:12,884 --> 00:45:15,582 328 00:45:15,713 --> 00:45:18,280 بالکل اپنی ماں کی طرح۔ 329 00:45:19,629 --> 00:45:21,588 شاید آپ کے والد۔ 330 00:45:23,895 --> 00:45:26,549 بتاؤ تم کبھی اس آدمی سے ملے ہو؟ 331 00:45:26,680 --> 00:45:29,683 332 00:45:29,814 --> 00:45:34,209 تمہارے باپ کو کس نے مارا؟ 333 00:45:36,951 --> 00:45:40,302 وہ برسوں آپ کی والدہ کے لوگوں کے درمیان رہا۔ 334 00:45:41,216 --> 00:45:43,741 نیگن 335 00:45:46,308 --> 00:45:49,181 تم اس کے بارے میں کیا جانتے ہو؟ 336 00:45:52,140 --> 00:45:55,317 آپ اندھیرے میں بیٹھ کر مجھے ڈرانے کی کوشش 337 00:45:55,448 --> 00:45:58,233 کر سکتے ہیں، لیکن میں گندا نہیں کہہ رہا ہوں۔ 338 00:46:05,414 --> 00:46:07,503 ہا 339 00:46:10,506 --> 00:46:15,207 تم جانتے ہو، جب میں لڑکا تھا، 340 00:46:15,337 --> 00:46:18,906 میں مین ہٹن سے متوجہ ہوا۔ 341 00:46:19,037 --> 00:46:21,561 اتنے چھوٹے جزیرے پر وہ تمام لوگ 342 00:46:21,691 --> 00:46:23,606 343 00:46:23,737 --> 00:46:27,219 دھکا دینا، دھکا دینا. 344 00:46:27,349 --> 00:46:32,137 ستم ظریفی یہ ہے کہ موت میں 345 00:46:32,746 --> 00:46:35,836 شہر پہلے سے کہیں زیادہ زندہ ہے۔ 346 00:46:38,708 --> 00:46:44,366 کیونکہ جدوجہد، یہ آپ کو متحرک کرتی ہے۔ 347 00:46:45,890 --> 00:46:49,545 آپ کو وہ طاقت دکھاتی ہے جو آپ کے اندر پوری طرح سے تھی۔ 348 00:47:03,429 --> 00:47:08,695 آپ جانتے ہیں، مجھے لگتا ہے کہ آپ اسے یہاں پسند کریں گے۔ 349 00:47:14,614 --> 00:47:17,399 - کیا؟ - وہ چلا گیا. 350 00:47:38,377 --> 00:47:41,771 ٹھیک ہے، کافی! 351 00:47:42,381 --> 00:47:44,992 آپ کے پاس جانے کو کہیں نہیں ہے۔ 352 00:47:45,863 --> 00:47:48,996 بس مجھے بتائیں کہ مجھے آپ کے لوگوں کے بارے میں کیا جاننے کی ضرورت ہے۔ 353 00:47:49,954 --> 00:47:52,260 آپ یہ سب کچھ برداشت کر سکتے ہیں... 354 00:47:52,391 --> 00:47:55,046 ہسٹیریا 355 00:47:55,176 --> 00:47:56,743 وہ ٹھیک ہو جائیں گے۔ 356 00:48:52,625 --> 00:48:55,323 بیس کہانیاں! 357 00:48:55,454 --> 00:48:59,153 نیا ریکارڈ، نہیں؟ 358 00:49:02,113 --> 00:49:05,203 اور پھر بھی... 359 00:49:12,601 --> 00:49:13,820 ہائے 360 00:49:17,519 --> 00:49:21,132 نیگن یہاں ہے۔ 361 00:49:21,262 --> 00:49:22,655 اس کو ڈھونڈو. 362 00:49:22,785 --> 00:49:24,222 اس کے پاس میرا بیٹا ہے۔ 363 00:49:24,352 --> 00:49:26,789 ہم میدان میں داخل ہوتے ہیں اور اسے مار ڈالتے ہیں۔ 364 00:49:26,920 --> 00:49:28,835 ہم ایک بدتمیز ٹیم بناتے ہیں۔ 365 00:49:30,793 --> 00:49:32,578 یہ ایک بنانے کے لئے ایک راکشس لیتا ہے. 366 00:49:32,708 --> 00:49:35,233 ان کے اس جزیرے سے نکلنے کا کوئی راستہ نہیں ہے۔ 367 00:49:49,334 --> 00:49:51,989 Jorné: میں Eli Jorné، E.P. اور "مردہ شہر" کا نمائش کنندہ 368 00:49:52,119 --> 00:49:54,817 اور یہ آپ کا "Episode Insider: پرانے جاننے والے" ہے۔ 369 00:49:57,342 --> 00:49:59,779 جب ہم پہلی بار ایپی سوڈ کے آغاز میں میگی کو دیکھتے ہیں، 370 00:49:59,909 --> 00:50:02,173 میں کہوں گا کہ وہ بہت گڑبڑ ہے۔ 371 00:50:04,305 --> 00:50:05,959 ہمیں اس کے فوراً بعد معلوم ہوا کہ، 372 00:50:06,090 --> 00:50:08,048 اوہ، اس کے بیٹے کو لے جایا گیا ہے، 373 00:50:08,179 --> 00:50:11,530 لہذا وہ سر کی بہترین جگہ میں نہیں ہے۔ 374 00:50:16,883 --> 00:50:20,713 آپ جانتے ہیں، ہم اسے صرف اس واکر کو تباہ کرتے ہوئے دیکھتے ہیں۔ 375 00:50:23,324 --> 00:50:25,631 ہم سب جانتے ہیں کہ یہ واکر کے بارے میں بالکل نہیں ہے۔ 376 00:50:25,761 --> 00:50:28,329 لہذا وہ کسی نہ کسی جگہ پر ہے، لیکن وہ اسے دوبارہ لے جاتی ہے۔ 377 00:50:28,460 --> 00:50:30,636 وہ اسے ایک ساتھ رکھتی ہے اور اپنے راستے پر چل پڑتی ہے۔ 378 00:50:33,465 --> 00:50:36,120 آپ جانتے ہیں، مجھے ایک خیال تھا کہ آپ کچھ کر رہے ہیں۔ 379 00:50:46,739 --> 00:50:49,046 اور وہاں موجود ایک شخص کو لگتا ہے کہ جو اس کی مدد کر سکتا 380 00:50:49,176 --> 00:50:52,179 ہے وہ زمین پر آخری شخص ہے جسے وہ دوبارہ دیکھنا چاہتی ہے۔ 381 00:51:02,102 --> 00:51:04,061 نیگن ایک مطلوب آدمی ہے۔ وہ فرار ہے۔ 382 00:51:04,191 --> 00:51:07,020 وہ چھپا ہوا ہے، اس نوجوان لڑکی جنی کی دیکھ بھال کر رہا ہے۔ 383 00:51:07,151 --> 00:51:09,588 جنی، یہ یہاں میگی ہے۔ 384 00:51:09,718 --> 00:51:12,808 دیکھو، میگی اور میں... 385 00:51:12,939 --> 00:51:14,375 پرانے جاننے والے. 386 00:51:14,506 --> 00:51:17,335 جیسا کہ نیگن بتاتے ہیں، اس کے والد ایک رات باہر 387 00:51:17,465 --> 00:51:19,025 گئے، اور جب اس نے اسے پایا، تو وہ واکر تھا۔ 388 00:51:19,076 --> 00:51:20,381 اور یہ اتنا پریشان کن تھا کہ اس 389 00:51:20,512 --> 00:51:22,775 کے بعد اس نے ایک لفظ بھی نہیں کہا۔ 390 00:51:22,905 --> 00:51:24,690 اس کی... بولنے سے قاصر ہے، 391 00:51:24,820 --> 00:51:26,537 میرے خیال میں، اس کے دل کے تاروں پر طرح طرح کی کھینچیں، 392 00:51:26,561 --> 00:51:29,608 اور اس سے وہ اس کی بہت زیادہ مدد کرنا چاہتا ہے۔ 393 00:51:29,738 --> 00:51:32,437 چند ہفتے پہلے، مجھ پر چھاپہ مارا گیا۔ 394 00:51:32,567 --> 00:51:37,355 اس سے پہلے کہ وہ میرے بیٹے کو لے گیا، کیا آپ جانتے ہیں کہ اس نے کیا کیا؟ 395 00:51:41,707 --> 00:51:43,796 یہ ایک گھنٹی بجتی ہے، ہے نا؟ 396 00:51:43,926 --> 00:51:45,276 یہ میرے لئے کیا. 397 00:51:45,493 --> 00:51:49,367 یہ آخری بات ہے جو میں نے تم سے ملنے سے پہلے سنی تھی۔ 398 00:51:49,497 --> 00:51:52,892 پھر بھی ہل ٹاپ پر ایک معقول سیٹ اپ ملا۔ 399 00:51:53,022 --> 00:51:56,852 بچے، اسکول۔ 400 00:51:56,983 --> 00:51:58,811 وہ اس لڑکی کو پالے گا۔ 401 00:51:58,941 --> 00:52:01,074 میگی کو کچھ چاہیے اسے کسی چیز کی ضرورت ہے۔ 402 00:52:01,205 --> 00:52:02,423 اور یہ دو لوگ ہیں جو بنیادی طور پر 403 00:52:02,554 --> 00:52:04,947 کاروباری شراکت میں داخل ہو رہے ہیں۔ 404 00:52:05,078 --> 00:52:07,863 لیکن ظاہر ہے، انہیں اس بات کا کوئی اندازہ نہیں ہے کہ وہ کس چیز میں داخل ہو رہے ہیں۔ 405 00:52:10,431 --> 00:52:11,998 جب میگی اور نیگن کشتی پر ہیں، اور 406 00:52:12,129 --> 00:52:13,521 وہ مین ہٹن کے قریب پہنچ رہے ہیں، 407 00:52:13,652 --> 00:52:15,219 اتنے عرصے سے، شاید شروع سے، 408 00:52:15,349 --> 00:52:16,674 میں نے ہمیشہ تصور کیا کہ یہ دھند 409 00:52:16,698 --> 00:52:18,787 کے حصے شہر کو ظاہر کرنے والا ہے۔ 410 00:52:18,918 --> 00:52:20,485 ہمیں... ہمیں اس انکشاف کو چھپانے کی ضرورت تھی۔ 411 00:52:20,615 --> 00:52:21,921 کیونکہ یہ صرف اتنا اہم تھا۔ 412 00:52:22,051 --> 00:52:23,792 ہم اتنے عرصے سے شہر کو چھیڑ رہے تھے، 413 00:52:23,923 --> 00:52:26,491 اور میرے نزدیک اس لمحے میں کیا خاص بات ہے۔ 414 00:52:26,621 --> 00:52:27,927 صرف شہر نہیں ہے، لیکن 415 00:52:28,057 --> 00:52:29,457 خیال ہے کہ یہ لمحہ ہے 416 00:52:29,537 --> 00:52:30,973 جہاں میگی اور نیگن، آپ کو معلوم ہے، 417 00:52:31,148 --> 00:52:32,864 وہاں یہ تمام چیزیں ہر طرف بلبلا رہی ہیں، 418 00:52:32,888 --> 00:52:34,518 آپ جانتے ہیں، یہ تمام چھوٹی غیر فعال جارحانہ جابز۔ 419 00:52:34,542 --> 00:52:36,501 اور... اور آخر کار، یہ سب سامنے آتا ہے۔ 420 00:52:36,631 --> 00:52:38,503 مجھے جو نہیں ملتا وہ یہ ہے کہ اتنے سالوں کے بعد بھی 421 00:52:38,633 --> 00:52:41,158 تم سمجھتے ہو کہ میں برا آدمی ہوں۔ میں نہیں ہوں. 422 00:52:41,288 --> 00:52:44,073 اپنے آپ سے ایک سوال پوچھیں۔ 423 00:52:44,204 --> 00:52:47,860 تم نے کتنے شوہروں اور باپوں کو قتل کیا ہے؟ 424 00:52:47,990 --> 00:52:51,080 آپ نے کیا کیا، آپ کبھی بھی 425 00:52:51,211 --> 00:52:53,822 ایسی چیز کو بستر پر نہیں ڈالتے۔ 426 00:52:53,953 --> 00:52:56,738 لیکن پھر دھند چھٹ جاتی ہے اور شہر کو آشکار 427 00:52:56,869 --> 00:52:58,784 کرتی ہے، اور یہ انہیں اس سے باہر لے جاتا ہے، 428 00:52:58,914 --> 00:53:02,135 اور ایسا لگتا ہے کہ ان کے سامنے کوئی بہت بڑی چیز ہے۔ 429 00:53:05,834 --> 00:53:09,403 یہ واقعی ایک خاص لمحہ ہے۔ یہ صرف نیویارک شہر نہیں ہے۔ 430 00:53:09,534 --> 00:53:11,405 یہ صرف دنیا کا کوئی شہر نہیں ہے۔ 431 00:53:11,536 --> 00:53:13,538 یہ نیویارک شہر ہے، دنیا کا دارالحکومت، 432 00:53:13,668 --> 00:53:14,713 جس کی روشنیاں بجھی ہوئی ہیں۔ 433 00:53:14,843 --> 00:53:16,671 کون جانتا ہے وہاں کیا ہو رہا ہے؟ 434 00:53:20,980 --> 00:53:23,896 تو، یقینا، ہمیں کاکروچ کے بارے میں بات کرنی ہوگی۔ 435 00:53:24,026 --> 00:53:26,899 ہر ایک شخص جس نے پہلی بار پائلٹ اسکرپٹ پڑھا، 436 00:53:27,029 --> 00:53:28,749 یہ پہلی چیز تھی جس کا انہوں نے مجھ سے ذکر کیا۔ 437 00:53:28,814 --> 00:53:30,357 کہنے لگے اوہ میرے خدا کاکروچ۔ 438 00:53:30,381 --> 00:53:32,861 لارین کوہن، مجھے لگتا ہے کہ پہلی بار 439 00:53:32,992 --> 00:53:34,167 جب اس نے اسے دیکھا، لفظی طور پر، چیخا۔ 440 00:53:34,298 --> 00:53:35,777 جیفری نے اصرار کیا کہ یہ زندہ 441 00:53:35,908 --> 00:53:38,519 کاکروچ اس کے منہ میں جا رہا ہے۔ 442 00:53:38,650 --> 00:53:40,391 اہ... نہیں، میں صرف مذاق کر رہا ہوں۔ 443 00:53:40,521 --> 00:53:42,001 اصل میں ایک ایسا منظر ہے جو کٹ گیا، آپ 444 00:53:42,044 --> 00:53:43,655 جانتے ہیں، جب نیگن اور جنی ختم ہو جاتے ہیں۔ 445 00:53:43,785 --> 00:53:46,092 میگی کے ٹرک کے پیچھے، اور نیگن نیچے دیکھتا ہے 446 00:53:46,223 --> 00:53:48,094 اور ایک چھوٹا سا کاکروچ رینگتا ہوا دیکھتا ہے، 447 00:53:48,225 --> 00:53:50,357 اور ہمیں احساس ہوتا ہے کہ وہ کاکروچ کا پرستار نہیں ہے۔ 448 00:53:50,488 --> 00:53:51,793 Nope کیا. 449 00:53:52,011 --> 00:53:54,231 ہمارے پاس اصل میں اس منظر میں ایک زندہ کاکروچ 450 00:53:54,361 --> 00:53:56,015 تھا، اور یہاں تک کہ ایک کاکروچ ہینڈلر بھی تھا۔ 451 00:53:56,145 --> 00:53:58,105 لیکن نیو یارک کے بڑے منظر میں، یہ سب VFX ہے، اور میں 452 00:53:58,235 --> 00:54:00,300 واقعی میں حیران رہ گیا کہ انہوں نے کتنا اچھا کام کیا۔ 453 00:54:02,282 --> 00:54:03,892 یہ واقعہ واقعی اس طرح کا ہے جیسے 454 00:54:04,023 --> 00:54:06,678 شہر میں "ہارٹ آف ڈارکنس" کا سفر۔ 455 00:54:06,808 --> 00:54:09,637 وہ ایک ناقابل یقین، پاگل، تاریک، 456 00:54:09,768 --> 00:54:11,726 دلچسپ سفر پر جانے والے ہیں۔ 457 00:54:15,469 --> 00:54:17,166 اس طرح! 458 00:54:17,190 --> 00:54:37,190 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora