1
00:00:01,129 --> 00:00:02,964
Sebelumnya di The Muppets Mayhem...
2
00:00:08,428 --> 00:00:11,848
Kalian salah menyanyikannya,
ini "bagian dari keseharian".
3
00:00:15,143 --> 00:00:16,144
Aku kasihan padamu.
4
00:00:16,853 --> 00:00:21,900
Mulai lagi dengan argumen ini.
Saatnya mengakhiri debat ini.
5
00:00:21,983 --> 00:00:23,193
Lips akan selesaikan.
6
00:00:23,276 --> 00:00:27,697
Dia punya ingatan fotografis
soal kalimat dan lirik musikal.
7
00:00:27,781 --> 00:00:28,657
Mulai!
8
00:00:38,124 --> 00:00:39,292
Sudah selesai.
9
00:00:40,627 --> 00:00:43,672
Kenapa kita tunjukkan ini, Zoot?
10
00:00:43,797 --> 00:00:44,965
Tunjukkan kepada siapa?
11
00:00:45,048 --> 00:00:46,258
Ini hal pentingnya.
12
00:00:46,341 --> 00:00:47,884
Kini setelah kau sebutkan,
13
00:00:47,968 --> 00:00:51,179
aku mau kosong sebentar,
agar bisa fokus pada karier soloku.
14
00:00:51,263 --> 00:00:54,891
Kami berkumpul penuh cinta
untuk bergegas pergi masing-masing.
15
00:00:54,975 --> 00:00:56,518
Apa band baru bubar?
16
00:00:56,601 --> 00:00:58,436
Kami secara sadar lepas ikatan.
17
00:00:58,520 --> 00:00:59,604
Kurasa band bubar.
18
00:00:59,688 --> 00:01:00,897
Dah.
19
00:01:01,690 --> 00:01:04,109
Semasa remaja,
kulihat keluarga kita berantakan.
20
00:01:04,192 --> 00:01:06,319
Tak akan kubiarkan terjadi
pada yang ini.
21
00:01:06,778 --> 00:01:07,779
Bagaimana?
22
00:01:07,946 --> 00:01:08,947
Aku bilang,
23
00:01:09,823 --> 00:01:11,324
ayo satukan lagi band ini.
24
00:01:50,363 --> 00:01:51,948
Terus rock!
25
00:01:53,700 --> 00:01:55,619
Jika mau Mayhem tampil di Bowl,
26
00:01:55,702 --> 00:01:59,414
kita mulai dengan
tulang punggung band, pemain bas.
27
00:02:00,749 --> 00:02:03,335
{\an8}Baiklah, apa berikutnya
di berkas, Jenny?
28
00:02:04,586 --> 00:02:05,754
{\an8}Maaf, Pak?
29
00:02:06,296 --> 00:02:07,964
{\an8}Kubilang, "Apa berikutnya?"
30
00:02:08,048 --> 00:02:11,510
Kurasa ada kampanye Utz Pretzel.
31
00:02:12,260 --> 00:02:13,470
-Apa?
-Apa?
32
00:02:13,553 --> 00:02:14,596
-Utz!
-Utz?
33
00:02:14,679 --> 00:02:17,057
Kampanye Utz Pretzel!
34
00:02:17,349 --> 00:02:18,850
Baik, catat ini.
35
00:02:18,934 --> 00:02:21,436
Pasti, Pak. Siap kapan saja, Pak!
36
00:02:28,026 --> 00:02:29,611
"Enak diransum!"
37
00:02:31,655 --> 00:02:32,864
Ya. Apa berikutnya?
38
00:02:33,323 --> 00:02:35,784
Bennigan's sedang mencari
lagu iklan, Pak.
39
00:02:35,867 --> 00:02:38,036
Bennigan's? Bukankah
bangkrut tahun 2008?
40
00:02:38,119 --> 00:02:40,372
Mereka kembali. Kini besar.
41
00:02:40,539 --> 00:02:42,666
Maaf menyela, ini hanya sebentar.
42
00:02:42,749 --> 00:02:47,170
Jika butuh lagu iklan, kau harus
buat janji temu dengan Tn. Pepper.
43
00:02:47,254 --> 00:02:48,797
Ini soal The Electric Mayhem.
44
00:02:48,880 --> 00:02:53,510
Itu vakum? Karena Tn. Pepper
sudah terikat kontrak dengan Dyson.
45
00:02:53,593 --> 00:02:55,679
Tidak, kami mau
menyatukan band kembali.
46
00:02:55,762 --> 00:02:58,807
Jenny, aku tak bisa melihat!
Siapa itu? Kita kenal?
47
00:02:58,932 --> 00:03:00,809
-Orang asing jalanan!
-Jenny, jangan!
48
00:03:00,892 --> 00:03:01,810
Bukan orang asing.
49
00:03:01,893 --> 00:03:03,103
Mau panggil keamanan?
50
00:03:03,186 --> 00:03:05,355
-Floyd! Ini Nora!
-Dan Moog.
51
00:03:05,438 --> 00:03:08,233
Hei, senang melihatmu.
Kalian agak jauh.
52
00:03:08,316 --> 00:03:10,694
-Ini konyol.
-Kurasa itu tak perlu.
53
00:03:10,777 --> 00:03:12,779
Kami akan temui seperti orang normal.
54
00:03:12,863 --> 00:03:14,656
Dia tak suka jika terlalu dekat...
55
00:03:14,739 --> 00:03:17,826
-Dia akan baik-baik saja.
-Sudah kularang mendekat!
56
00:03:18,618 --> 00:03:23,206
Dengar, Floyd, kami semua senang
karier solomu sukses.
57
00:03:24,082 --> 00:03:26,877
Namun, kita tahu
The Mayhem tampil di Hollywood Bowl
58
00:03:26,960 --> 00:03:30,797
adalah kesempatan sekali seumur hidup.
Mimpi yang terwujud bagi kita semua.
59
00:03:31,256 --> 00:03:34,384
Ayolah. Bagaimana?
60
00:03:49,524 --> 00:03:51,610
Kurasa itu kesuksesan, Pak.
61
00:03:51,693 --> 00:03:54,154
Ayo kita bawa
kepada Bennigan bersaudara segera.
62
00:03:54,237 --> 00:03:56,198
Ya, tetapi apa kau dengar ucapanku?
63
00:03:57,449 --> 00:03:58,450
Tidak.
64
00:03:58,533 --> 00:03:59,826
Apa... Floyd!
65
00:03:59,910 --> 00:04:01,786
Terima kasih, Jenny, sudah dicatat!
66
00:04:01,870 --> 00:04:03,914
Baik, Pak!
67
00:04:06,333 --> 00:04:10,253
Wah, seolah semua pengikut Janice
yang dia kumpulkan secara daring
68
00:04:10,337 --> 00:04:13,381
mengikutinya ke dunia nyata.
Ini menakjubkan.
69
00:04:13,882 --> 00:04:16,635
-Atau dalam hal ini, meresahkan.
-Ya.
70
00:04:16,718 --> 00:04:19,763
Kabar baiknya, jika Janice mau
tampil di Hollywood Bowl,
71
00:04:19,846 --> 00:04:23,141
maka Floyd akan bergabung lagi,
anggota band lainnya mengikuti.
72
00:04:23,225 --> 00:04:24,976
-Lalu tak ada yang menghalangi.
-Ya.
73
00:04:25,060 --> 00:04:27,938
Salam seru dan banyak namaste.
74
00:04:28,021 --> 00:04:31,983
Selamat datang di peternakan
Forsurelean yang berseri-seri.
75
00:04:32,067 --> 00:04:33,485
Tentu.
76
00:04:33,568 --> 00:04:35,070
Bagaimana kami bisa bantu?
77
00:04:35,153 --> 00:04:37,405
-Ya. Hai, kami hanya mencari Janice.
-Ya.
78
00:04:37,489 --> 00:04:40,659
Kurasa Bunda Roh sedang tak ada.
79
00:04:41,243 --> 00:04:43,828
Tentu.
80
00:04:43,912 --> 00:04:47,457
Aku melihatnya, dia ada di sana.
81
00:04:48,667 --> 00:04:51,419
Itu dia sedang bersantai
di pondok yoga.
82
00:04:51,795 --> 00:04:54,172
Itu hanya cangkang kulit organiknya.
83
00:04:54,256 --> 00:05:00,178
Jiwanya akan menjelajahi alam astral
selama empat hingga enam jam ke depan.
84
00:05:00,262 --> 00:05:02,514
Tentu.
85
00:05:02,597 --> 00:05:06,309
Wah, hebat. Kami di sini untuk
memastikan cangkang kulit organiknya
86
00:05:06,393 --> 00:05:09,145
ada di Hollywood Bowl besok malam.
Jadi, kami akan...
87
00:05:09,229 --> 00:05:11,064
Tentu.
88
00:05:11,189 --> 00:05:12,858
Mereka akan sampaikan pesannya.
89
00:05:12,941 --> 00:05:15,902
Tolong sampaikan pesan kami.
Terima kasih banyak.
90
00:05:15,986 --> 00:05:19,239
Kami akan "tentu" keluar dari sini.
91
00:05:19,322 --> 00:05:22,033
Tentu.
92
00:05:26,538 --> 00:05:28,248
GALERI MALLORY
ZOOT PHOTOVÉRITÉ
93
00:05:32,252 --> 00:05:35,380
Jujur aku tak percaya
semua orang ini percaya ini.
94
00:05:35,463 --> 00:05:38,300
Dunia seni memuji Zoot sebagai genius,
padahal dia hanya
95
00:05:38,383 --> 00:05:40,552
unggah banyak foto buram
di Instagramnya.
96
00:05:40,635 --> 00:05:42,637
Itu lubang hidungku?
97
00:05:42,762 --> 00:05:44,598
Tunggu, itu $10.000?
98
00:05:44,723 --> 00:05:46,516
Ya. Apa?
99
00:05:47,517 --> 00:05:51,730
Kau ini pengungkapan, Tn. Zootowski.
100
00:05:51,813 --> 00:05:52,898
Benar.
101
00:05:55,108 --> 00:05:56,985
Beri tahu kami akan metodemu.
102
00:05:57,736 --> 00:05:58,737
Ya.
103
00:05:59,821 --> 00:06:00,989
-Ya.
-Ya.
104
00:06:01,072 --> 00:06:02,824
Itu dia. Baik.
105
00:06:02,949 --> 00:06:05,327
Baik. Hei, Zoot! Ini kami!
106
00:06:05,410 --> 00:06:06,786
Maaf kami ke acara senimu.
107
00:06:06,870 --> 00:06:07,913
Acara seni apa?
108
00:06:09,331 --> 00:06:11,875
Ya. Hei, kami mampir
untuk memastikan kau datang
109
00:06:11,958 --> 00:06:13,543
di Hollywood Bowl hari Jumat.
110
00:06:13,627 --> 00:06:15,462
Tolong, bujuklah band-mu.
111
00:06:15,545 --> 00:06:16,546
Band apa?
112
00:06:18,340 --> 00:06:21,051
Band-mu. Semua ini mengingatkanmu?
113
00:06:21,968 --> 00:06:23,428
Tidak.
114
00:06:25,096 --> 00:06:27,724
-Baik, senang mengobrol.
-Dah.
115
00:06:27,807 --> 00:06:29,893
Kesempatan terakhir.
Saatnya temui Teeth.
116
00:06:30,560 --> 00:06:32,270
Jimmy, semua itu temanmu?
117
00:06:33,855 --> 00:06:35,607
Bukan, tetapi mereka tampak baik.
118
00:06:38,109 --> 00:06:39,986
-Kau bawa Dramamine-ku?
-Ya, Twinkles.
119
00:06:40,070 --> 00:06:41,363
-Tabir surya?
-Ya, Sayang.
120
00:06:41,446 --> 00:06:43,073
-Bikiniku?
-Ya.
121
00:06:43,156 --> 00:06:44,783
-Dr. Teeth, tunggu!
-Teeth!
122
00:06:44,866 --> 00:06:48,537
Hei, lihat siapa yang datang
untuk ucapkan selamat jalan.
123
00:06:48,620 --> 00:06:51,873
-Bukan, aku mau membujukmu tinggal.
-Apa?
124
00:06:51,957 --> 00:06:54,709
Hollywood Bowl besok.
125
00:06:54,793 --> 00:06:58,129
Ini akan jadi pertunjukan terhebat.
Kumohon, tinggallah.
126
00:06:59,631 --> 00:07:02,551
Panggilan terakhir,
menaiki Jalapeño Princess.
127
00:07:02,634 --> 00:07:06,930
Cukup! Perusahaan ini milikmu.
Ada Tic Tac di laci atas.
128
00:07:07,013 --> 00:07:13,061
Jangan disentuh! Sekarang,
pergi atau tidak. Ini waktu daiquiri.
129
00:07:16,606 --> 00:07:19,943
Itu waktu favoritku siang dan malam.
130
00:07:20,569 --> 00:07:21,570
Teeth.
131
00:07:21,653 --> 00:07:23,822
Sampai jumpa, Nona Bos.
132
00:07:26,741 --> 00:07:27,951
-Tidak, Teeth.
-Ayolah.
133
00:07:28,076 --> 00:07:29,661
Aku datang, Twinkles!
134
00:07:33,498 --> 00:07:34,499
Sekarang, apa?
135
00:07:38,295 --> 00:07:40,172
Band lebih baik tanpa aku.
136
00:07:40,255 --> 00:07:42,507
Dr. Teeth berlayar
menuju matahari terbenam,
137
00:07:42,591 --> 00:07:44,426
dan aku tak bisa melacak Lips.
138
00:07:44,509 --> 00:07:45,594
Kurasa kutemukan.
139
00:07:47,220 --> 00:07:49,181
Aku mau membuat peragaan.
140
00:07:49,264 --> 00:07:51,183
Memang mustahil.
141
00:07:51,266 --> 00:07:54,394
Bagaimana jika kubilang,
bukan hanya itu kemungkinan sekarang,
142
00:07:54,477 --> 00:07:57,564
kita bisa melakukannya
dalam hidup kita?
143
00:07:59,649 --> 00:08:02,194
Aku tak tahu
apa yang dikatakan di TED Talk itu,
144
00:08:02,277 --> 00:08:03,862
aku tak bisa beralih pandang.
145
00:08:03,945 --> 00:08:05,614
Misinya menyelamatkan dunia.
146
00:08:05,697 --> 00:08:06,615
Aku memikirkan bandnya...
147
00:08:06,698 --> 00:08:12,078
Sementara itu, band-ku berantakan.
Jadi, Teman-teman, aku keluar.
148
00:08:22,422 --> 00:08:27,052
Kau keluar? Apa artinya?
Apa yang terjadi? Siapa kau?
149
00:08:27,135 --> 00:08:33,975
Ya, aku selesai. Ya? Aku berhenti,
semuanya. Bisnis, band, musik.
150
00:08:34,142 --> 00:08:37,521
Bagaimana mungkin?
Musik selalu jadi bagian dari hidupmu.
151
00:08:37,604 --> 00:08:42,067
Ya, dan kini aku harus mencari tahu
seperti apa sisa hidupku nantinya.
152
00:08:43,818 --> 00:08:47,572
Kau akhirnya membuat album.
Kau memesan Hollywood Bowl...
153
00:08:47,656 --> 00:08:51,201
Tidak. Tak ada band, tak ada Bowl.
154
00:08:54,037 --> 00:08:55,872
Aku baru batalkan semuanya.
155
00:08:56,915 --> 00:08:59,793
Sudah berakhir, Han. Aku harus pergi.
156
00:09:00,585 --> 00:09:01,753
Pergi ke mana?
157
00:09:04,881 --> 00:09:07,425
Animal, kami harus beri tahu sesuatu.
158
00:09:07,509 --> 00:09:10,679
Nora!
159
00:09:11,680 --> 00:09:14,391
Dengar, aku sama kesalnya denganmu,
tetapi kita...
160
00:09:14,474 --> 00:09:17,477
Itu tasku. Baik, hei! Tidak!
161
00:09:17,561 --> 00:09:20,063
Baik, ya. Jangan lakukan itu.
Itu semua diatur.
162
00:09:20,146 --> 00:09:21,147
Banyak sekali.
163
00:09:21,857 --> 00:09:22,858
Menyetir!
164
00:09:22,941 --> 00:09:24,943
-Ke mana? Aku tak tahu...
-Menyetir!
165
00:09:25,026 --> 00:09:26,862
Kurasa maksudnya bukan Nora.
166
00:09:26,987 --> 00:09:29,030
-Aku menyetir!
-Tidak boleh! Aku saja!
167
00:09:29,114 --> 00:09:30,448
Dia tak boleh menyetir...
168
00:09:33,285 --> 00:09:34,744
Tak berima dengan "lobster".
169
00:09:36,663 --> 00:09:37,747
Apa?
170
00:09:39,958 --> 00:09:43,753
Hei, Animal! Apa kabar?
171
00:09:44,671 --> 00:09:46,798
Nora pergi.
172
00:09:46,882 --> 00:09:48,466
Apa? Pergi?
173
00:09:48,550 --> 00:09:49,593
Pergi.
174
00:09:53,930 --> 00:09:58,852
Tanganku juga sakit, dan tak membaik.
Untuk sekarang, ini adalah...
175
00:09:58,935 --> 00:10:01,021
Nora pergi!
176
00:10:02,731 --> 00:10:04,316
Ini mengakhiri TED Talk-ku.
177
00:10:04,983 --> 00:10:10,405
Semuanya, tarik napas dalam dan
dengar baik-baik apa kata semesta.
178
00:10:10,488 --> 00:10:15,702
Nora pergi!
179
00:10:15,785 --> 00:10:19,164
Wah, semesta berbicara.
180
00:10:19,247 --> 00:10:21,291
Tentu.
181
00:10:21,374 --> 00:10:22,500
Dah.
182
00:10:22,584 --> 00:10:23,585
Hei.
183
00:10:24,836 --> 00:10:29,341
Pergi! Nora.
184
00:10:29,424 --> 00:10:30,425
Siapa?
185
00:10:30,509 --> 00:10:33,470
Nora! Pergi!
186
00:10:34,429 --> 00:10:36,640
Nora! Aku suka dia.
187
00:10:36,723 --> 00:10:39,392
Lalu tunggu apa lagi? Ayo cari dia.
188
00:10:39,476 --> 00:10:40,644
Setelah kau.
189
00:10:46,566 --> 00:10:47,859
Begitu kita berlayar,
190
00:10:47,943 --> 00:10:53,657
bersiap untuk prasmanan sayap nonstop
dan pijat batu panas pasangan.
191
00:10:54,324 --> 00:10:56,785
Nora pergi!
192
00:10:56,868 --> 00:10:58,912
Hei, Sobat, apa kau baru bilang...
193
00:10:58,995 --> 00:11:01,790
Pergi!
194
00:11:03,542 --> 00:11:04,751
Dia pergi?
195
00:11:07,712 --> 00:11:12,717
Baik, kuperjelas saja, Nora tak mati.
Dia masih hidup.
196
00:11:12,801 --> 00:11:16,012
Tunggu. Siapa bilang dia tak hidup?
197
00:11:20,100 --> 00:11:21,518
Sudah...
198
00:11:24,229 --> 00:11:28,483
Asal jelas saja, Nora pergi.
199
00:11:29,651 --> 00:11:31,903
Dia menyalahkan diri
karena kalian kecewa.
200
00:11:31,987 --> 00:11:34,781
Kecewa? Kenapa dia pikir begitu?
201
00:11:34,865 --> 00:11:37,993
Karena bandnya sudah tak bersama lagi.
202
00:11:38,076 --> 00:11:42,163
Hei. Kita lebih dari sekadar band,
kita keluarga.
203
00:11:42,247 --> 00:11:46,418
Benar, dan itu berarti
kita akan selalu bersama.
204
00:11:46,501 --> 00:11:48,211
Bahkan saat kita terpisah.
205
00:11:48,295 --> 00:11:49,629
Cinta.
206
00:11:49,713 --> 00:11:51,131
-Benar.
-Tentu.
207
00:11:51,214 --> 00:11:55,260
Hei, kenapa Nora tak ada di sini?
Ingat dia? Nora?
208
00:11:56,011 --> 00:11:58,180
Zoot membuat argumen yang kuat.
209
00:11:58,263 --> 00:12:00,599
Saatnya kita lupakan kapal pesiar,
kultus yoga,
210
00:12:00,682 --> 00:12:02,893
TED Talk, dan membuat lagu iklan.
211
00:12:02,976 --> 00:12:06,688
Saatnya mencari Nona Label.
Saatnya mengguncang Bowl.
212
00:12:06,771 --> 00:12:09,774
Tunggu, Nora membatalkan Bowl
sebelum dia pergi.
213
00:12:09,900 --> 00:12:15,447
Kalau begitu, kita batalkan batal.
Ayo bergerak dan bersosialisasi!
214
00:12:15,530 --> 00:12:18,283
Ayo hubungi orang dan kita ke sana.
215
00:12:18,366 --> 00:12:22,954
Sempurna, Lips. Kau pakai koneksimu,
dan aku akan beri tahu Forsurelean.
216
00:12:23,038 --> 00:12:24,789
TikTok!
217
00:12:24,873 --> 00:12:26,791
#KembalikeBowl.
218
00:12:27,751 --> 00:12:29,044
Kita berkendara.
219
00:12:30,795 --> 00:12:33,381
Aku juga akan membantu.
Aku akan menelepon JJ.
220
00:12:33,465 --> 00:12:36,760
Karena dia meninggalkan
banyak pesan suara menjengkelkan
221
00:12:36,843 --> 00:12:39,596
yang menyalahkanku karena Nora pergi.
222
00:12:39,679 --> 00:12:43,266
Apa mereka bubar?
Mungkin bukan waktu terbaik untuk itu,
223
00:12:43,350 --> 00:12:48,021
tetapi entah apa ada yang punya info
soal status mereka.
224
00:12:48,104 --> 00:12:51,816
Maksudku... Itu tidak masalah,
tetapi entahlah, sepertinya begitu.
225
00:12:51,900 --> 00:12:56,238
Baiklah, ya. Abaikan itu.
Kembali ke intinya.
226
00:12:56,321 --> 00:12:58,949
-Benar.
-Mencari Nora. Caranya?
227
00:12:59,032 --> 00:13:00,951
Ya, van kalian dibajak.
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,203
Ya.
229
00:13:03,286 --> 00:13:06,790
Hei, Bodoh! Ikuti aku.
230
00:13:07,624 --> 00:13:08,625
Baik.
231
00:13:12,254 --> 00:13:13,296
Tunggu.
232
00:13:13,380 --> 00:13:18,051
Selama ini kalian tinggal di sini,
dan tak pernah memeriksa garasi?
233
00:13:18,134 --> 00:13:19,135
Tinggal di sini?
234
00:13:19,219 --> 00:13:23,098
Baik. Ini hebat, tetapi kita
masih belum tahu di mana Nora.
235
00:13:23,181 --> 00:13:25,517
Kita biarkan musik yang memimpin.
236
00:13:26,017 --> 00:13:28,395
Kurasa cara kerja musik tak begitu.
237
00:13:28,478 --> 00:13:32,691
Tidak secara normal.
Namun, kami tak normal.
238
00:13:36,528 --> 00:13:39,948
Baik. Mobilmu mati adalah pertanda.
Kau tak bisa pergi begitu saja.
239
00:13:40,031 --> 00:13:43,118
Kenapa semua begitu terkejut soal ini?
Aku sudah selesai. Ya?
240
00:13:43,201 --> 00:13:44,035
Ini lelucon?
241
00:13:44,119 --> 00:13:47,622
Aku datang merayakan hari pertamamu
sebagai bos pemimpin besar.
242
00:13:47,706 --> 00:13:49,958
Ada Tic Tac. Lebih baiknya?
243
00:13:50,041 --> 00:13:53,211
Aku bawa sampanye, dua gelas,
satu untukku dan satu untukku.
244
00:13:53,295 --> 00:13:55,130
Aku tahu kau tak minum banyak.
245
00:13:55,213 --> 00:13:59,634
Yah, kau bisa memilikinya,
karena aku tak menerima pekerjaan itu.
246
00:13:59,718 --> 00:14:01,845
-Tunggu.
-Aku membatalkan Hollywood Bowl.
247
00:14:01,928 --> 00:14:03,305
-Apa?
-Aku pindah.
248
00:14:03,972 --> 00:14:04,931
Maafkan aku, JJ.
249
00:14:05,015 --> 00:14:09,311
Ada apa ini?
Beri aku waktu untuk memahami.
250
00:14:09,394 --> 00:14:10,312
Baik, bagian mana?
251
00:14:10,395 --> 00:14:13,273
Semuanya. Kita akan
mengambil alih bisnis ini.
252
00:14:13,356 --> 00:14:16,067
Kau dan aku, pasangan kuat.
Kita punya rencana.
253
00:14:16,151 --> 00:14:18,236
Yah, kini rencananya tanpa rencana.
254
00:14:18,320 --> 00:14:19,779
Rencananya adalah...
255
00:14:19,905 --> 00:14:22,157
Halo?
256
00:14:25,243 --> 00:14:29,956
Hebat. Mungkin rencana kecil
bukanlah ide yang buruk.
257
00:14:47,224 --> 00:14:48,850
Apa...
258
00:15:07,035 --> 00:15:09,996
Itu sangat ilegal.
259
00:15:18,588 --> 00:15:20,257
Namun, keren sekali.
260
00:15:24,678 --> 00:15:25,595
Hei!
261
00:15:26,513 --> 00:15:27,347
{\an8}Hebat!
262
00:15:28,056 --> 00:15:30,308
{\an8}Electric Mayhem sudah tiba.
263
00:15:30,392 --> 00:15:31,852
Pasti!
264
00:15:31,935 --> 00:15:32,936
Bagaimana bisa?
265
00:15:33,603 --> 00:15:35,188
Terima kasih kepada Red.
266
00:15:35,272 --> 00:15:36,356
Animal?
267
00:15:38,525 --> 00:15:41,152
Apa katanya yang bisa kalian terima?
268
00:15:41,236 --> 00:15:42,320
Nora!
269
00:15:42,404 --> 00:15:43,446
Nora!
270
00:15:43,530 --> 00:15:45,156
Nora!
271
00:15:45,323 --> 00:15:46,408
Pergi!
272
00:15:46,491 --> 00:15:48,952
Ini mengakhiri TED Talk-ku. Nobu!
273
00:15:49,911 --> 00:15:52,205
Faktanya, untuk semua
tindakanmu bagi kami,
274
00:15:52,289 --> 00:15:54,457
kami tak bisa membiarkanmu
melepas mimpimu.
275
00:15:55,834 --> 00:15:57,460
Juga, Lips mengira kau mati.
276
00:15:57,544 --> 00:15:58,545
Ya.
277
00:16:00,505 --> 00:16:01,506
Baik.
278
00:16:01,631 --> 00:16:04,467
Sejak pertama kali
aku bertemu denganmu, Nobu,
279
00:16:04,551 --> 00:16:08,972
aku tahu bahwa kelak kau akan
mengubah kami menjadi lebih baik.
280
00:16:09,055 --> 00:16:11,349
Namun, kini, aku tahu bahwa kau...
281
00:16:14,186 --> 00:16:17,397
Ini hal termanis
yang pernah dikatakan seseorang...
282
00:16:17,480 --> 00:16:19,149
Astaga, aku memahami Lips!
283
00:16:19,482 --> 00:16:22,736
Itu karena kau bagian dari kami.
Kini kau keluarga, Dorothy.
284
00:16:22,819 --> 00:16:25,322
Kau selalu punya kursi di bus kami.
285
00:16:25,405 --> 00:16:29,451
Jadi, naiklah, Label. Kita harus pergi
dan mengguncang orang.
286
00:16:29,534 --> 00:16:31,745
Ayo menggelinding ke Bowl!
287
00:16:31,828 --> 00:16:36,875
Hei, Semua, aku benci beri tahu ini,
tetapi acaranya dibatalkan.
288
00:16:36,958 --> 00:16:38,877
Tak akan ada orang di sana.
289
00:16:38,960 --> 00:16:40,921
Tak ada orang atau semua orang?
290
00:16:44,257 --> 00:16:47,969
"Tak akan ada orang."
Dia tak tahu apa ucapannya.
291
00:17:10,325 --> 00:17:12,661
Baiklah, Hollywood Bowl!
292
00:17:14,204 --> 00:17:15,330
-Ya!
-Ya!
293
00:17:15,413 --> 00:17:20,252
Kami lagi, sekali lagi,
masih, dan akan selalu jadi,
294
00:17:20,335 --> 00:17:23,588
mereka yang dikenal
sebagai bersatu kembali selamanya
295
00:17:23,672 --> 00:17:28,218
setelah terpecah sejenak,
Electric Mayhem!
296
00:17:31,513 --> 00:17:33,473
Hei! Selamat datang kembali ke musik!
297
00:17:33,557 --> 00:17:37,435
JJ? Apa...
Aku tak berharap kau tetap datang.
298
00:17:37,519 --> 00:17:38,854
Selalu mendukung, Smoosh.
299
00:17:39,521 --> 00:17:40,689
Jangan sebut begitu.
300
00:17:41,356 --> 00:17:46,570
Jadi, apa ini bagian di mana
kau berkata, "Ayo berteman saja?"
301
00:17:47,237 --> 00:17:50,490
Maksudku, aku ingin begitu.
302
00:17:53,618 --> 00:17:58,248
Ya, aku juga. Sampai jumpa, Nora.
303
00:17:58,582 --> 00:18:00,292
Sampai jumpa, Smoosh.
304
00:18:00,917 --> 00:18:02,377
Jangan sebut aku begitu.
305
00:18:03,628 --> 00:18:07,048
Walau seru berlayar sendiri,
306
00:18:07,132 --> 00:18:13,054
kami sadar, tanpa satu sama lain,
kami hanya sedikit tersesat di laut.
307
00:18:13,138 --> 00:18:16,016
Izinkan aku memakai kesempatan ini
308
00:18:16,099 --> 00:18:20,604
untuk memberi sapaan paling antusias
kepada ibu dan ayahku.
309
00:18:20,687 --> 00:18:24,399
Malam ini adalah konser
Electric Mayhem resmi pertama mereka.
310
00:18:24,482 --> 00:18:25,650
Hei, Ibu! Hei, Ayah!
311
00:18:26,151 --> 00:18:27,485
Itu anakku.
312
00:18:27,611 --> 00:18:30,989
Tak kukira
313
00:18:31,072 --> 00:18:34,075
akan melihat mereka di kerumunan
dan menyemangatiku.
314
00:18:37,204 --> 00:18:42,417
Itu semua berkat
satu teman yang sangat spesial.
315
00:18:43,627 --> 00:18:44,836
Ya ampun.
316
00:18:45,962 --> 00:18:49,341
Tak apa-apa, Dok.
Bicara saja dari hati.
317
00:18:50,550 --> 00:18:51,551
Ya.
318
00:18:53,512 --> 00:18:56,056
Lagu ini dipersembahkan
untuk seorang wanita
319
00:18:56,139 --> 00:18:59,100
yang menjaga keluarganya
sepanjang hidupnya.
320
00:18:59,226 --> 00:19:00,894
Nora!
321
00:19:02,020 --> 00:19:05,482
Namun, kini kau punya keluarga ini
untuk menjagamu.
322
00:22:04,995 --> 00:22:06,997
Beri tanda kembang apinya.
323
00:22:13,420 --> 00:22:15,672
Bagaimana aku
tak mengunggah ini sekarang?
324
00:22:15,755 --> 00:22:17,048
Karena kau menjalaninya.
325
00:22:38,778 --> 00:22:40,405
-Huu!
-Parah!
326
00:22:40,488 --> 00:22:42,324
-Turun dari panggung!
-Amatir!
327
00:22:42,407 --> 00:22:44,242
-Kalian buruk!
-Permisi, Tuan-tuan.
328
00:22:44,618 --> 00:22:46,036
Ini bukan kursi kalian.
329
00:22:47,037 --> 00:22:49,372
Muppets akhirnya
lakukan hal yang kita sukai.
330
00:22:49,456 --> 00:22:51,416
-Apa itu?
-Membuat kita pergi.
331
00:22:53,460 --> 00:22:54,461
Terima kasih, Pak.
332
00:23:02,135 --> 00:23:04,137
Kita sungguh berhasil.
333
00:23:04,221 --> 00:23:05,055
Berhasil apa?
334
00:23:05,555 --> 00:23:09,100
Kini bisa kulihat
tanpa dibuat-buat atau ragu-ragu.
335
00:23:09,184 --> 00:23:12,729
Ini sungguh prestasi terbesar hidupku.
336
00:23:12,812 --> 00:23:13,688
Ya.
337
00:23:13,772 --> 00:23:17,067
Tentu. Kini ayo beli semuanya
338
00:23:17,150 --> 00:23:18,944
dan dibagikan gratis.
339
00:23:19,027 --> 00:23:20,195
Ya, ayo.
340
00:23:20,278 --> 00:23:22,572
-Tidak, jangan begitu.
-Jangan!
341
00:23:22,656 --> 00:23:25,742
Namun, aku sudah berpikir,
kini kita punya album resmi,
342
00:23:25,825 --> 00:23:27,702
kita punya alasan untuk lakukan tur.
343
00:23:27,786 --> 00:23:28,954
Apa maksudmu "kita"?
344
00:23:29,037 --> 00:23:32,332
Tur yang benar butuh manajer benar.
345
00:23:32,415 --> 00:23:36,044
Kupikir bisa memasukkan aku.
346
00:23:36,586 --> 00:23:38,922
Aku?
347
00:23:40,173 --> 00:23:44,094
Aku yakin aku mewakili semuanya
saat berkata,
348
00:23:44,177 --> 00:23:45,470
"Baiklah!"
349
00:23:45,554 --> 00:23:47,389
Kau benar sekali!
350
00:23:47,514 --> 00:23:49,224
-Ayo lakukan.
-Ayo! Nobu!
351
00:23:49,349 --> 00:23:50,475
-Sekarang?
-Ya!
352
00:23:50,600 --> 00:23:52,143
-Perjalanan darat!
-Ayo pergi!
353
00:23:52,227 --> 00:23:53,854
Kita pergi sekarang?
354
00:23:53,979 --> 00:23:56,398
Hei, kau ikut?
355
00:23:56,481 --> 00:23:58,775
Konser berakhir.
Kalian akan melakukan tur.
356
00:23:58,859 --> 00:24:02,153
Jadi, kembali mengikuti band.
357
00:24:04,531 --> 00:24:06,408
Kau bersama band.
358
00:24:07,951 --> 00:24:09,119
Aku bersama band?
359
00:24:20,005 --> 00:24:22,424
Perjalanan darat!
360
00:24:22,507 --> 00:24:24,426
-Benar, kita harus...
-Ya.
361
00:24:24,718 --> 00:24:26,928
-Bagus.
-Sedikit lagi. Terima kasih.
362
00:24:27,012 --> 00:24:28,680
-Sedikit lagi?
-Sudah.
363
00:24:28,763 --> 00:24:29,848
{\an8}Terima kasih.
364
00:24:30,432 --> 00:24:32,642
{\an8}Jangan lupa marshmallow-nya.
365
00:24:40,817 --> 00:24:45,155
Ini, jangan lupa album fotomu.
Sepotong kecil rumah untuk di jalan.
366
00:24:45,780 --> 00:24:51,411
Terima kasih.
Aku akan sangat merindukanmu.
367
00:24:51,953 --> 00:24:53,955
Aku akan merindukanmu tidur di sofaku.
368
00:24:54,664 --> 00:24:55,707
Tidak.
369
00:24:56,249 --> 00:24:58,501
Benar, tidak.
370
00:24:58,627 --> 00:25:02,756
Ingat saja,
aku penggemar asli Fanahannah.
371
00:25:10,847 --> 00:25:12,557
Busku istanaku.
372
00:25:12,682 --> 00:25:14,100
-Benar.
-Ya, benar.
373
00:25:14,392 --> 00:25:17,979
Wah, aku masih tak bisa
melupakan semua foto lama ini.
374
00:25:18,313 --> 00:25:22,526
Ya, kupotret dengan kamera pertamaku.
Dari band, tetapi aku lupa kenapa.
375
00:25:22,609 --> 00:25:25,195
Ya, agar dia ingat banyak hal.
Itu sebabnya.
376
00:25:25,529 --> 00:25:28,281
Yah, aku ingat ini. Juga itu.
377
00:25:28,365 --> 00:25:31,243
Itu roti lapis keju panggang
yang kumakan saat itu.
378
00:25:31,326 --> 00:25:32,619
Baiklah, siap pergi?
379
00:25:32,702 --> 00:25:34,496
-Ya! Ayo jalan!
-Nora!
380
00:25:34,621 --> 00:25:37,499
Wah. Kita jadi teman sekamar lagi.
381
00:25:37,582 --> 00:25:40,669
Hanya kali ini,
dengan semuanya terjepit di dalam bus.
382
00:25:40,752 --> 00:25:43,922
Ya, kami sudah tur bertahun-tahun
bahkan tanpa peta.
383
00:25:44,005 --> 00:25:46,716
Namun, tur ini akan jadi psikedelik,
384
00:25:46,800 --> 00:25:50,804
pengalaman yang sungguh mendalam
seperti selayaknya.
385
00:25:51,263 --> 00:25:52,764
Ada kita menguasai Manhattan.
386
00:25:52,889 --> 00:25:55,308
Ya... dan mengubah dunia!
387
00:25:55,475 --> 00:25:58,228
Kau tahu, Lips benar.
Kita akan mengubah dunia.
388
00:25:58,520 --> 00:25:59,646
Satu demi satu konser.
389
00:25:59,729 --> 00:26:04,359
Hei, Nora. Kau tak lupa kita bangkrut,
dan biaya tur mahal?
390
00:26:04,442 --> 00:26:08,864
Ada Penny yang memberiku semua uang
untuk album yang tak pernah kami buat.
391
00:26:08,947 --> 00:26:13,994
Tunggu, Zoot.
Apa ini foto uang yang hilang?
392
00:26:14,119 --> 00:26:17,497
Ya, dan itu aku memasukkan uang
ke karung raksasa.
393
00:26:17,581 --> 00:26:22,043
Ya, dan itu aku menyembunyikan
karung raksasa itu di bus tua kita.
394
00:26:22,127 --> 00:26:23,962
Astaga!
395
00:26:24,045 --> 00:26:27,757
Foto-foto itu
sungguh peta harta karun ingatan Zoot.
396
00:26:27,841 --> 00:26:29,426
Menyebar dan cari, Semuanya!
397
00:26:32,012 --> 00:26:33,555
-Di sini.
-Kutemukan!
398
00:26:34,222 --> 00:26:35,640
Kau berhasil!
399
00:26:36,850 --> 00:26:37,851
Tidak. Di sini.
400
00:26:39,227 --> 00:26:41,771
Maksudmu? Keajaiban Mayhem, Sayang.
401
00:26:42,022 --> 00:26:46,193
Nah, kini siapa yang siap berangkat
agar kita bisa mulai bergoyang?
402
00:26:46,276 --> 00:26:48,236
-Kau tahu aku!
-Aku ikut!
403
00:26:48,320 --> 00:26:50,655
Kalau begitu,
hanya satu hal harus dilakukan.
404
00:26:50,739 --> 00:26:52,782
Apakah itu,
oh, pemimpin tak kenal takut?
405
00:26:54,284 --> 00:26:56,870
Kita bawa pertunjukan ini ke jalan.
406
00:27:00,832 --> 00:27:02,709
Disney+ akan suka ini.
407
00:27:02,792 --> 00:27:04,753
{\an8}Dah.
408
00:27:10,383 --> 00:27:12,260
-Apa...
-Apa yang terjadi?
409
00:27:12,677 --> 00:27:14,221
{\an8}Waduh.
410
00:27:39,454 --> 00:27:42,999
Yang ini untuk Kermit.
Dia akan menyukainya.
411
00:27:43,083 --> 00:27:44,084
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra