1 00:00:06,280 --> 00:00:07,920 Tem certeza, pai? 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,920 Foi amor à primeira vista. 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,160 Nunca tive tanta certeza. 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,280 Com quem vai casar? Ele contou? 5 00:00:15,360 --> 00:00:16,560 Tipo… 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,640 Não é com a Irene. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 Não é com a Eva. 8 00:00:20,960 --> 00:00:22,200 Nem com a Blanca. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 - E eu não vejo a Paula. - Fim terrível. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Nagore! 11 00:00:27,080 --> 00:00:30,760 Pentelhou tanto e é ele quem acaba com nosso projeto. 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,720 É o Patrick. Oi, Patrick! Como vai? 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 Continuamos desconstruídos. 14 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 Não. Já estamos todos aqui. 15 00:01:13,600 --> 00:01:15,800 Homens e mulheres, é claro. 16 00:01:18,840 --> 00:01:20,480 Patrick, quando quiser. 17 00:01:21,000 --> 00:01:25,960 Estamos reunidos aqui hoje para celebrar uma linda história de amor. 18 00:01:26,040 --> 00:01:28,000 O amor de Santi por ele mesmo. 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,720 Não é fácil. 20 00:01:29,800 --> 00:01:33,760 Não é fácil encontrar o verdadeiro amor, ainda mais hoje em dia. 21 00:01:33,840 --> 00:01:37,680 Mas Santi encontrou onde menos esperava. 22 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 Nele mesmo. 23 00:01:40,360 --> 00:01:41,520 É isso mesmo? 24 00:01:41,600 --> 00:01:42,960 - Tem seus votos? - Sim. 25 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Estou um pouco nervoso. 26 00:01:45,040 --> 00:01:46,520 - Vamos. - Desculpe. 27 00:01:50,040 --> 00:01:53,240 "Eu, Santiago Peralta, nesta jornada chamada vida, 28 00:01:53,320 --> 00:01:55,280 juro ser meu companheiro de aventuras, 29 00:01:55,360 --> 00:01:58,040 me amar e me respeitar na doença e na saúde, 30 00:01:58,120 --> 00:02:02,240 na riqueza e na pobreza, todos os dias da minha vida. 31 00:02:02,320 --> 00:02:05,800 Até que a morte me separe de mim mesmo." 32 00:02:07,040 --> 00:02:08,760 - A aliança. - Ah, sim. 33 00:02:11,200 --> 00:02:13,760 Com esta aliança, eu me desposo. 34 00:02:17,440 --> 00:02:21,640 Santi, eu o declaro seu próprio marido. 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,640 Viva o noivo! 36 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 Obrigado! 37 00:02:31,800 --> 00:02:33,080 Muito obrigado! 38 00:02:34,440 --> 00:02:37,240 Só você poderia inventar isso, cara. 39 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 É o dia mais feliz da minha vida. 40 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 O que vão me dar? 41 00:02:42,160 --> 00:02:43,840 Um vale para o psicólogo? 42 00:02:45,200 --> 00:02:48,680 Cacete, o Patrick tem uma namorada muito gostosa, né? 43 00:02:48,760 --> 00:02:52,520 Você também vai viajar em lua de mel? 44 00:02:52,600 --> 00:02:55,600 Não, agora não posso. Depois. 45 00:02:55,680 --> 00:02:57,880 Começaremos as obras em dois dias. 46 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 Que empolgante! 47 00:03:00,720 --> 00:03:02,800 Finalmente, tudo deu certo pra mim. 48 00:03:02,880 --> 00:03:04,080 Vou lá dar um oi. 49 00:03:05,200 --> 00:03:07,680 - Não vão se casar consigo mesmos? - Tia! 50 00:03:08,280 --> 00:03:09,600 Não me amo tanto. 51 00:03:09,680 --> 00:03:12,160 Minha relação comigo mesmo não é estável. 52 00:03:12,240 --> 00:03:15,720 Ele não vai demorar para se divorciar. Dou seis meses. 53 00:03:15,800 --> 00:03:17,720 Tudo bem por aqui? 54 00:03:17,800 --> 00:03:19,160 Santiago, o que é isso? 55 00:03:19,240 --> 00:03:21,920 Amigo, não entendi nada, mas… 56 00:03:22,720 --> 00:03:23,680 Parabéns. 57 00:03:23,760 --> 00:03:24,880 Obrigado. 58 00:03:24,960 --> 00:03:29,240 Eu reuni todas vocês aqui porque eu queria agradecer. 59 00:03:29,320 --> 00:03:32,600 Não fosse por vocês e tudo que me fizeram passar, 60 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 eu não teria conhecido meu amor. 61 00:03:34,960 --> 00:03:37,800 Então, muito obrigado. Do fundo do meu coração. 62 00:03:37,880 --> 00:03:39,000 Imagina. 63 00:03:39,080 --> 00:03:40,720 E que vocês sejam muito… 64 00:03:40,800 --> 00:03:42,760 - Que você seja muito feliz. - É. 65 00:03:42,840 --> 00:03:44,360 Eu estou feliz. Sério. 66 00:03:44,440 --> 00:03:47,280 Bom apetite. Até mais! 67 00:03:47,840 --> 00:03:50,480 Por que não deu certo entre vocês? 68 00:03:50,560 --> 00:03:52,480 - Faltava alguma coisa. - Não é? 69 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 É. 70 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 Eu era muito jovem. 71 00:04:12,520 --> 00:04:15,560 Viva o noivo! 72 00:04:15,640 --> 00:04:17,240 Viva o noivo! 73 00:04:20,040 --> 00:04:23,880 De repente, eu canto Talvez porque eu me ame 74 00:04:23,960 --> 00:04:28,120 E eu sinto o vento Que passa pelas minhas mãos 75 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 Tudo está diferente Quando olho para mim mesmo 76 00:04:31,960 --> 00:04:36,200 Eu não me entendo Talvez porque eu me ame 77 00:04:36,280 --> 00:04:39,040 Eu canto no meu ritmo 78 00:04:39,120 --> 00:04:41,320 Como vai? Está saindo com alguém? 79 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 Tirando o ménage de quinta. 80 00:04:43,480 --> 00:04:46,080 Eu estava namorando um cara casado. 81 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 Mas ele ficou arrependido, e deu tudo errado. 82 00:04:49,960 --> 00:04:52,200 Saí com uma puta, pra não magoar ninguém, 83 00:04:52,280 --> 00:04:53,800 mas é vício de consentimento. 84 00:04:53,880 --> 00:04:54,720 Caramba. 85 00:04:54,800 --> 00:04:58,840 E eu tenho um lance heteroflexível com meu sócio. 86 00:04:59,800 --> 00:05:01,920 - Tá namorando o Rafa? - Não. 87 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 Nós só ficamos. 88 00:05:03,840 --> 00:05:06,760 Mas tirei a virgindade dele, e ele se apaixonou. 89 00:05:06,840 --> 00:05:07,960 Tá bem à beça, hein? 90 00:05:08,040 --> 00:05:08,880 Voe, voe 91 00:05:08,960 --> 00:05:12,280 É bom ver que estão se entendendo. 92 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 Não é? Decidimos não brigar. 93 00:05:14,680 --> 00:05:16,080 Pelas crianças. 94 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 Somos uma família disfuncional feliz. 95 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 E você, com a sua namorada? 96 00:05:21,600 --> 00:05:23,040 Como se chama? Tania? 97 00:05:23,120 --> 00:05:24,160 Quem é Tania? 98 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Hein? 99 00:05:26,080 --> 00:05:29,160 Não, foi só um rolo. 100 00:05:29,240 --> 00:05:30,720 Achei que fosse vingar. 101 00:05:30,800 --> 00:05:32,960 Daniela diz que você não sabe ficar sozinho. 102 00:05:33,040 --> 00:05:35,680 Opa, minha bebida. Tão refrescante. 103 00:05:35,760 --> 00:05:37,720 Pai! 104 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 Ah, o buquê! 105 00:05:41,840 --> 00:05:45,000 Venham cá, solteiras! 106 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 Pronto. Lá vai. 107 00:05:48,560 --> 00:05:50,720 Quem pegar vai casar consigo mesma. 108 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 Não! 109 00:06:25,320 --> 00:06:29,040 Hoje, os depoimentos de Iñaki Castejón e Daniela Galván 110 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 pelo suposto crime… 111 00:06:30,200 --> 00:06:32,040 Está nervosa, senhora? 112 00:06:32,560 --> 00:06:34,040 Não, Patri. Encantada. 113 00:06:34,120 --> 00:06:37,320 …renuncia ao cargo de deputado e à carreira política. 114 00:06:37,400 --> 00:06:39,880 A opinião pública continua dividida. 115 00:06:39,960 --> 00:06:43,280 Alguns acusam a influenciadora de fazer denúncia falsa, 116 00:06:43,360 --> 00:06:46,880 enquanto outra parte da população condena o político 117 00:06:46,960 --> 00:06:49,840 e critica o interrogatório da suposta vítima. 118 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 Não vá vestida assim. 119 00:06:52,440 --> 00:06:55,240 Você só precisa confirmar sua denúncia 120 00:06:55,320 --> 00:06:56,760 e não se contradizer. 121 00:06:56,840 --> 00:07:00,200 Responda sem pressa. Haja o que houver, seja firme. 122 00:07:00,280 --> 00:07:03,080 Bem, se derramar uma lágrima, tudo bem. 123 00:07:03,160 --> 00:07:04,720 Mas faça parecer natural. 124 00:07:04,800 --> 00:07:07,200 Isso é por você e por todas nós. 125 00:07:07,280 --> 00:07:08,880 Está sendo muito corajosa. 126 00:07:09,400 --> 00:07:10,240 Daniela. 127 00:07:12,160 --> 00:07:13,400 É a Elena Velasco. 128 00:07:13,480 --> 00:07:14,680 Deixe-a entrar. 129 00:07:18,120 --> 00:07:19,880 - Bom dia. - Como vai, Elena? 130 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Sente-se. Quer beber alguma coisa? 131 00:07:23,080 --> 00:07:24,680 Não precisa, obrigada. 132 00:07:25,280 --> 00:07:28,000 Como posso ajudá-la? 133 00:07:28,080 --> 00:07:31,560 Descobri que meu marido está me traindo há um tempo. 134 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 - Homem? Mulher? - Mulher. 135 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 Mulher. E você quer se divorciar. 136 00:07:36,160 --> 00:07:37,760 Quero me divorciar. 137 00:07:37,840 --> 00:07:40,200 Quero matá-lo. Quero matá-la. 138 00:07:40,280 --> 00:07:43,280 Só posso ajudar com o primeiro pedido. 139 00:07:43,360 --> 00:07:45,520 Comunhão parcial? Filhos? 140 00:07:45,600 --> 00:07:49,000 Comunhão parcial. Dois filhos, Daniel e Paula. 141 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 A filha da puta destruiu uma família. 142 00:07:53,200 --> 00:07:58,240 Prefiro culpar o infiel e tirar o máximo de dinheiro dele. 143 00:07:58,320 --> 00:07:59,880 Ele não tem muito. 144 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 A livraria não vai muito bem. 145 00:08:03,040 --> 00:08:06,640 O babaca se apaixonou por uma vadia que não queria nada sério. 146 00:08:06,720 --> 00:08:09,280 Bem, se ela não quer nada sério, 147 00:08:09,360 --> 00:08:12,200 por que arruinar a vida de tanta gente? 148 00:08:12,280 --> 00:08:13,120 Elena… 149 00:08:13,200 --> 00:08:16,640 A puta deu em cima dele anotando o telefone num guardanapo. 150 00:08:16,720 --> 00:08:19,080 Que piranha. 151 00:08:19,160 --> 00:08:20,720 Não sabia que era casado. 152 00:08:20,800 --> 00:08:22,920 Sabia, sim. 153 00:08:23,000 --> 00:08:25,320 E você adorou ser a outra. 154 00:08:26,200 --> 00:08:30,200 Agora que me conhece, não tem mais tanta graça, não é? 155 00:08:32,760 --> 00:08:34,440 Espero que tenha gostado. 156 00:08:39,320 --> 00:08:43,320 "Depois de revisar a alegação da Sra. Esther Alonso, 157 00:08:43,400 --> 00:08:46,720 aprovo o acordo assinado por ambas as partes, 158 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 que regula a relação com os filhos. 159 00:08:49,880 --> 00:08:54,360 À sentença cabe recurso no prazo de 20 dias." 160 00:08:55,680 --> 00:08:58,720 Pode assinar aqui. 161 00:09:22,040 --> 00:09:23,280 Bem, está feito. 162 00:09:24,600 --> 00:09:27,320 Certo, então. Família disfuncional feliz. 163 00:09:27,840 --> 00:09:29,240 Agora acabou mesmo. 164 00:09:30,800 --> 00:09:32,200 É meio esquisito. 165 00:09:32,280 --> 00:09:33,840 Não. Vida normal. 166 00:09:33,920 --> 00:09:36,320 Esta semana, fico com as crianças. Fez compras? 167 00:09:36,400 --> 00:09:37,640 Acabaram os kiwis. 168 00:09:37,720 --> 00:09:41,200 E a geleia sem açúcar de que você gosta. 169 00:09:44,120 --> 00:09:46,840 Pode me dar uma carona? Economizo a passagem. 170 00:09:46,920 --> 00:09:50,240 Hein? Não, você é minha ex agora. Se vira aí. 171 00:09:52,520 --> 00:09:55,880 Estou brincando. O carro está no estacionamento. 172 00:10:12,480 --> 00:10:14,000 Excelência, como vai? 173 00:10:25,200 --> 00:10:27,360 Bom dia, sou o Santiago. Lembram? 174 00:10:27,440 --> 00:10:28,840 O cara do RV. 175 00:10:28,920 --> 00:10:30,480 Trailer. É um trailer. 176 00:10:30,560 --> 00:10:32,840 - Chame a polícia. - Não precisa. 177 00:10:32,920 --> 00:10:35,320 Vim avisar que a obra começa em dois dias. 178 00:10:35,400 --> 00:10:39,160 Mas o estudo topográfico achou uma tonelada de pedras. Muitas. 179 00:10:39,240 --> 00:10:41,040 Teremos que usar britadeira. 180 00:10:41,120 --> 00:10:44,360 Pelo por menos um mês, a partir das oito da manhã. 181 00:10:47,880 --> 00:10:51,720 Como sinal de boa vontade, trouxe protetores de ouvido. 182 00:10:51,800 --> 00:10:53,880 São bons, da farmácia. 183 00:10:54,400 --> 00:10:56,560 Foi um prazer, vizinhos. 184 00:10:57,400 --> 00:10:58,960 Bom dia. Até mais. 185 00:11:14,000 --> 00:11:16,240 - Pronto, Manolo? - Vamos. 186 00:11:25,600 --> 00:11:27,480 Vai adorar o túnel de vento. 187 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 É como saltar de paraquedas, 188 00:11:29,480 --> 00:11:32,760 mas sem o risco de quebrar a cabeça ao bater no chão. 189 00:11:32,840 --> 00:11:34,920 Não precisa mais puxar nosso saco. 190 00:11:35,000 --> 00:11:36,960 Foi aceito como padrasto. 191 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 Não precisa planejar atividades para nós. 192 00:11:40,160 --> 00:11:43,200 Deixem ele em paz. Quero que dure. 193 00:11:43,280 --> 00:11:45,160 Se não quiserem, vamos voltar. 194 00:11:45,240 --> 00:11:48,080 Claro que querem. Precisam sair de casa, caramba. 195 00:11:48,920 --> 00:11:49,760 Pedro! 196 00:11:51,960 --> 00:11:52,840 Pedrito! 197 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 Cavaleiro de aço! 198 00:11:56,040 --> 00:11:57,520 Estou bacana, né? 199 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 Esse é o meu colega, Manolo. 200 00:11:59,360 --> 00:12:03,960 Esta é a Tania, lembra? A mulher de quem tanto falei. 201 00:12:04,040 --> 00:12:07,600 Sim… Tania, é claro. 202 00:12:07,680 --> 00:12:08,840 Oi, Tania. 203 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 Oi. Muito prazer, policial. 204 00:12:11,240 --> 00:12:12,480 Luis. 205 00:12:12,560 --> 00:12:16,240 Ele falou tanto de você que parece que somos velhos amigos. 206 00:12:17,120 --> 00:12:18,280 Até mais, cara. 207 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Mas… 208 00:12:23,120 --> 00:12:25,600 Disse para ele parar? 209 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 Claro que sim, mas… 210 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 - Você falou "Pare"? - Falei. 211 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 E ele não ouviu você? 212 00:12:31,280 --> 00:12:34,160 Só depois, quando tive que ser mais enfática. 213 00:12:34,240 --> 00:12:37,880 Espere aí. O Sr. Castejón empurrou você na cama. 214 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Sim. 215 00:12:39,040 --> 00:12:42,680 E naquele momento, segundo você, pôs o pênis pra fora. 216 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Sabe pra quê? 217 00:12:46,040 --> 00:12:47,800 Bem, eu… 218 00:12:47,880 --> 00:12:49,080 O que o senhor acha? 219 00:12:49,160 --> 00:12:52,360 Sou eu que faço as perguntas. Por favor, responda. 220 00:12:54,000 --> 00:12:58,200 Acho que ele tirou o pênis para colocar na minha vagina, 221 00:12:58,280 --> 00:13:00,680 boca ou ânus, não há muitas opções. 222 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 Ele tentou tirar sua calcinha? 223 00:13:03,120 --> 00:13:04,520 Não dei tempo a ele. 224 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 E ele lambeu seus seios? 225 00:13:06,200 --> 00:13:10,360 Por quanto tempo ele chupou seus peitos, tocou sua bunda e tal? 226 00:13:12,800 --> 00:13:14,160 Eu não… 227 00:13:14,240 --> 00:13:17,520 - Não sei. Não liguei o cronômetro. - Tudo bem. 228 00:13:17,600 --> 00:13:22,000 E, depois de tudo que me disse, foi à casa dele? 229 00:13:22,720 --> 00:13:23,880 Por quê? 230 00:13:30,920 --> 00:13:33,280 Leu As Idades de Lulu? 231 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Não me lembro. 232 00:13:34,440 --> 00:13:35,560 Não? 233 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 Podemos conversar? 234 00:13:40,880 --> 00:13:43,240 Com licença, Asun. 235 00:13:45,280 --> 00:13:48,440 O que houve? Sua esposa apareceu no meu escritório. 236 00:13:49,040 --> 00:13:51,360 Fiquei péssimo. Tive que contar a ela. 237 00:13:51,440 --> 00:13:53,240 Cara, nunca conte uma traição. 238 00:13:53,320 --> 00:13:55,360 Se a consciência pesar, aguente. 239 00:13:56,160 --> 00:13:57,480 Ela percebeu. 240 00:13:58,120 --> 00:13:59,840 Estou mal. O que devo dizer? 241 00:13:59,920 --> 00:14:02,600 Há muitas razões para ficar deprimido. 242 00:14:02,680 --> 00:14:04,400 Não paro de pensar em você. 243 00:14:04,480 --> 00:14:07,120 - Você me deixou. - Não queria nada sério. 244 00:14:07,200 --> 00:14:08,560 Você nem insistiu. 245 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 Alô. 246 00:14:13,880 --> 00:14:15,040 Sim, sou eu. 247 00:14:21,040 --> 00:14:22,320 Estou indo. 248 00:14:23,360 --> 00:14:24,600 Que foi agora? 249 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 Elena pulou da sacada. 250 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Oi. 251 00:14:39,160 --> 00:14:40,960 O que você fez, cara? 252 00:14:41,040 --> 00:14:43,520 Não queria me beijar por causa da barba? 253 00:14:43,600 --> 00:14:45,000 Ficou lisinho. Sinta. 254 00:14:45,080 --> 00:14:46,960 Porra, você é um pé no saco. 255 00:14:47,040 --> 00:14:48,680 Vai. Ninguém está vendo. 256 00:14:48,760 --> 00:14:50,280 Eu gosto muito de você. 257 00:14:50,360 --> 00:14:53,600 Tanto quanto um cara heteroflexível pode amar outro. 258 00:14:53,680 --> 00:14:56,520 Mas só isso. Não sinto o mesmo que você. 259 00:14:57,040 --> 00:15:00,480 Tem dificuldade de aceitar sua bissexualidade. Como eu. 260 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 Sou mais hétero do que nunca. 261 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 Tem certeza? 262 00:15:03,760 --> 00:15:05,960 Sempre ficamos. Você adora boquete. 263 00:15:06,040 --> 00:15:07,120 Fez amor comigo. 264 00:15:07,200 --> 00:15:09,960 Ninguém te chamou de gay, mas não é hétero. 265 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 Rafa, não somos um casal. 266 00:15:12,240 --> 00:15:14,200 Nunca fomos e nunca seremos. 267 00:15:14,280 --> 00:15:17,520 Quanto mais cedo aceitar, melhor para nós dois. Oi! 268 00:15:23,520 --> 00:15:25,360 - É uma boa hora? - Claro. E aí? 269 00:15:25,440 --> 00:15:28,680 O Pedro te falou da Tania? 270 00:15:28,760 --> 00:15:30,320 Não. 271 00:15:30,400 --> 00:15:32,040 Tania? 272 00:15:32,120 --> 00:15:34,280 Cara, você mente muito mal. 273 00:15:34,360 --> 00:15:36,160 Sou policial. Tenho polígrafo aqui. 274 00:15:36,240 --> 00:15:39,160 Quando Esther traiu você, não funcionou muito bem. 275 00:15:39,240 --> 00:15:41,400 Vai me contar ou devo me preocupar? 276 00:15:41,920 --> 00:15:44,240 - Pedro está namorando. - Não brinca. 277 00:15:44,320 --> 00:15:45,880 Mas vai terminar com ela. 278 00:15:45,960 --> 00:15:49,720 Ele estava no carro com toda a família. Eu os vi no semáforo. 279 00:15:49,800 --> 00:15:51,760 Puta merda! As crianças também? 280 00:15:51,840 --> 00:15:54,320 Parecia um anúncio de seguro. 281 00:15:54,400 --> 00:15:55,240 Ah, nem vem. 282 00:15:55,320 --> 00:15:57,960 Não brinca. Nós temos um compromisso. 283 00:15:58,040 --> 00:16:00,240 Exatamente. 284 00:16:02,640 --> 00:16:04,120 - O quê? - Como assim? 285 00:16:04,200 --> 00:16:05,800 Meu polígrafo apitou agora. 286 00:16:05,880 --> 00:16:07,720 O quê? Não estou com ninguém. 287 00:16:07,800 --> 00:16:09,200 É bom mesmo. 288 00:16:10,000 --> 00:16:11,520 Mas transei com a Esther. 289 00:16:11,600 --> 00:16:13,720 O quê? Não finalizaram o divórcio? 290 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Foi depois. No estacionamento. 291 00:16:15,960 --> 00:16:17,200 Trepada de despedida. 292 00:16:17,280 --> 00:16:18,480 - Exatamente. - Tá. 293 00:16:19,680 --> 00:16:21,640 - Mas foi boa. - Luis, porra. 294 00:16:21,720 --> 00:16:23,880 Não. Acabamos de assinar o divórcio. 295 00:16:23,960 --> 00:16:26,480 - Estamos comprometidos com o projeto. - Sim. 296 00:16:26,560 --> 00:16:29,800 - Luis. - Eu disse que sim, droga. Relaxe. 297 00:16:33,240 --> 00:16:35,960 Contou aos seus amigos sobre o seu probleminha? 298 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 Sim, está tudo certo. 299 00:16:39,200 --> 00:16:41,720 E como reagiram à sua saída? 300 00:16:41,800 --> 00:16:44,280 Ficaram magoados, mas me amam muito. 301 00:16:44,360 --> 00:16:46,120 Só querem que eu seja feliz. 302 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 Tá. Então, você não disse nada a eles. 303 00:16:48,560 --> 00:16:51,160 Ainda não. Mas a decisão está tomada. 304 00:16:51,240 --> 00:16:52,960 Direi no momento certo. 305 00:16:53,960 --> 00:16:57,760 Não quero ser a vilã. Se não tem certeza, more com seus amigos. 306 00:16:57,840 --> 00:16:59,600 E veremos no que dá. 307 00:16:59,680 --> 00:17:01,720 Talvez estejamos nos precipitando. 308 00:17:01,800 --> 00:17:04,160 Tania, qual é? Eu disse que amo você. 309 00:17:04,240 --> 00:17:08,560 Depois de mentir para mim, e enquanto saía daqui. 310 00:17:08,640 --> 00:17:11,640 Não foi a declaração mais romântica que já ouvi. 311 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Tania. 312 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 Eu te amo. 313 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 Obrigada, querido. 314 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 Um "eu também" ajudaria. 315 00:17:23,200 --> 00:17:25,160 Não será tão natural agora. 316 00:17:25,240 --> 00:17:28,320 Tem que sair naturalmente. 317 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 Quer beterraba na salada? 318 00:17:37,720 --> 00:17:39,280 Estou indo. 319 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 Para o abatedouro? 320 00:17:42,320 --> 00:17:43,720 Claro. 321 00:17:44,680 --> 00:17:48,240 Venham dar tchau. Não vão me ver por uma semana. 322 00:17:50,400 --> 00:17:52,720 - Minha menina. - Tchau, pai. 323 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Ele não vai pra guerra. 324 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 Que ótimo. 325 00:18:08,400 --> 00:18:10,760 - Luis! - O quê? 326 00:18:10,840 --> 00:18:13,800 Se não quiser ir, não vá. 327 00:18:14,680 --> 00:18:16,800 - O acordo diz… - Foda-se o acordo! 328 00:18:17,480 --> 00:18:19,840 - Quero voltar. - Comigo? 329 00:18:19,920 --> 00:18:21,760 Não, com o vizinho. Claro! 330 00:18:21,840 --> 00:18:23,920 Esther, acabamos de nos divorciar. 331 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 Se vai reclamar, esqueça. 332 00:18:25,800 --> 00:18:29,560 Não. Vamos conversar. 333 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 E a Marimar? 334 00:18:31,080 --> 00:18:32,920 E a Marimar? 335 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Ela esteve aqui. 336 00:18:34,080 --> 00:18:35,880 Iris, você ligou para ela. 337 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 E eles flertaram. 338 00:18:37,040 --> 00:18:40,080 O quê? Não. Nós só conversamos. 339 00:18:40,160 --> 00:18:41,200 E? 340 00:18:41,280 --> 00:18:43,760 E… Nada. 341 00:18:44,280 --> 00:18:47,000 - Confirmei minhas suspeitas. - Ai, meu Deus. 342 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 Marimar não é o amor da minha vida. 343 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 Foi minha paixonite de escola. 344 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 O amor da minha vida… 345 00:18:58,000 --> 00:18:59,040 É você. 346 00:19:12,960 --> 00:19:16,800 Os esnobes querem um vinho bom. Vamos arregaçar com um Pingus? 347 00:19:18,000 --> 00:19:19,760 Aonde vai? 348 00:19:19,840 --> 00:19:22,200 Não posso trabalhar com você. Me afeta. 349 00:19:22,280 --> 00:19:24,800 Como assim? Vamos, a casa está cheia. 350 00:19:24,880 --> 00:19:28,280 Partiu meu coração. Compra minha parte ou eu compro a sua? 351 00:19:28,360 --> 00:19:30,640 Rafa, estamos velhos para fazer drama. 352 00:19:32,840 --> 00:19:34,560 O que está fazendo? 353 00:19:34,640 --> 00:19:36,080 Sai daqui. 354 00:19:38,440 --> 00:19:39,720 O que houve? 355 00:19:40,640 --> 00:19:42,480 Raul me largou. 356 00:19:42,560 --> 00:19:44,680 Vamos conversar em casa. 357 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 Você nunca me amou! 358 00:19:46,280 --> 00:19:48,200 Nem somos um casal. 359 00:19:48,280 --> 00:19:49,560 Mentiroso de merda. 360 00:19:49,640 --> 00:19:51,720 Prefere uma puta a mim. 361 00:19:51,800 --> 00:19:53,000 Você não é gay? 362 00:19:53,080 --> 00:19:54,040 Heteroflexível. 363 00:19:54,120 --> 00:19:55,240 Eu te dei selinhos. 364 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 - Você quis. - Você era gay. 365 00:19:57,080 --> 00:19:59,720 Médio. Rafa e eu tivemos uma bela história. 366 00:19:59,800 --> 00:20:01,120 Uma bela história? 367 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 - Cale a boca. - Tchau! 368 00:20:04,720 --> 00:20:06,920 Você é nojento, cara. 369 00:20:07,000 --> 00:20:08,960 Aonde vocês vão? 370 00:20:09,040 --> 00:20:11,360 Há os clientes que chegam tarde! 371 00:20:11,440 --> 00:20:14,920 Fomos para o quarto de mãos dadas, como pessoas flertando 372 00:20:15,000 --> 00:20:16,720 que querem se beijar a sós. 373 00:20:16,800 --> 00:20:19,320 Vocês se beijaram? Vocês dois. 374 00:20:19,400 --> 00:20:21,840 Você não a empurrou nem a jogou na cama? 375 00:20:21,920 --> 00:20:24,360 Acabamos na cama, mas foi recíproco. 376 00:20:24,440 --> 00:20:26,760 - Ele não o interrompe? - Ela o tocou? 377 00:20:26,840 --> 00:20:28,640 Sim. Nós nos tocamos. 378 00:20:28,720 --> 00:20:31,760 Foi uma coisa ativa, de ambas as partes. 379 00:20:31,840 --> 00:20:32,880 O que ela tocou? 380 00:20:32,960 --> 00:20:34,160 Minha virilha. 381 00:20:35,040 --> 00:20:38,320 Meu pênis. Toquei seu bumbum e seus seios. 382 00:20:38,400 --> 00:20:42,280 - Você tirou seu pênis da calça? - Não. 383 00:20:42,360 --> 00:20:44,640 Ele está conduzindo o interrogatório. 384 00:20:44,720 --> 00:20:48,400 E por que você parou, se estava se divertindo tanto? 385 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 Foi muito indiscreto. Estávamos na casa do ex dela. 386 00:20:51,640 --> 00:20:53,840 Não somos adolescentes. Fomos à minha casa. 387 00:20:53,920 --> 00:20:58,560 Se foi tão natural, por que a necessidade de denunciá-lo? 388 00:20:58,640 --> 00:21:02,600 Ela está recebendo mais atenção do que nunca. 389 00:21:02,680 --> 00:21:04,600 Ela está se beneficiando. 390 00:21:04,680 --> 00:21:07,040 Esse vazamento funciona a nosso favor. 391 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 Há indignação geral. 392 00:21:08,520 --> 00:21:10,400 Não lembro. Eu estava chapado. 393 00:21:10,480 --> 00:21:13,400 Eles sumiram por um tempo e saíram mais cedo. 394 00:21:13,480 --> 00:21:15,080 Por que ela mentiria? 395 00:21:15,160 --> 00:21:18,240 É uma destruidora de corações, mas não é mentirosa. 396 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 Mana, eu acredito em você. 397 00:21:23,360 --> 00:21:24,400 Eu vou pra cama. 398 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 Você está bem? 399 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 O que faz aqui? 400 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Não sei. 401 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 Como ela está? 402 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 Os toldos a salvaram. 403 00:21:41,320 --> 00:21:44,920 Mas sofreu fraturas múltiplas e uma lesão na coluna. 404 00:21:46,440 --> 00:21:48,640 Não sabem se ela voltará a andar. 405 00:21:55,920 --> 00:21:58,360 Deixei frango e cenoura no congelador. 406 00:21:58,440 --> 00:21:59,560 Pra Rita. 407 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 Muito obrigado. 408 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 Vai se mudar para longe do Centro? 409 00:22:03,480 --> 00:22:05,120 Para os arredores de Ávila. 410 00:22:05,200 --> 00:22:06,440 É bem longe. 411 00:22:06,520 --> 00:22:09,400 Mas é muito bonito, com as muralhas, a culinária. 412 00:22:09,480 --> 00:22:12,080 - Convento das Clarissas. - Que fazem doces? 413 00:22:12,160 --> 00:22:15,440 Serei de Cristo, o único homem que nunca falhou comigo. 414 00:22:15,520 --> 00:22:17,080 Marimar, que desperdício. 415 00:22:17,160 --> 00:22:18,320 Concordo. 416 00:22:18,400 --> 00:22:21,160 Rita, vou sentir muito a sua falta. 417 00:22:23,040 --> 00:22:25,600 Está mais triste pela cadela do que por mim. 418 00:22:25,680 --> 00:22:29,320 Raul, eu te desejaria tudo de bom, mas não consigo. 419 00:22:29,400 --> 00:22:32,800 E eu sei que o perdão é cristão, mas também sou humana. 420 00:22:33,320 --> 00:22:35,320 Então vá se foder. 421 00:22:50,560 --> 00:22:55,880 Esta é uma investigação judicial, não um reality show para todo o país. 422 00:22:55,960 --> 00:22:57,720 Estão falando da senhora. 423 00:22:57,800 --> 00:23:03,840 Vítimas de violência de gênero precisam de uma abordagem mais empática. 424 00:23:03,920 --> 00:23:09,000 Só perguntei à vítima sobre os problemas que mencionou na queixa. 425 00:23:09,080 --> 00:23:11,800 Não são as perguntas, mas como são feitas. 426 00:23:11,880 --> 00:23:13,480 Patri, desligue, por favor. 427 00:23:13,560 --> 00:23:17,680 Sinto muito se ofendi alguém ao usar as palavras "peitos" e "bunda". 428 00:23:17,760 --> 00:23:21,480 Se a queixa contém termos grosseiros, não é minha culpa. 429 00:23:21,560 --> 00:23:25,480 Mas foi muito mais leniente com o réu do que com a suposta vítima. 430 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 O réu tem o direito de mentir. 431 00:23:27,840 --> 00:23:33,400 A querelante, no entanto, é obrigada a ratificar todos os termos da queixa. 432 00:23:33,480 --> 00:23:35,960 E meu dever é ir ponto por ponto, 433 00:23:36,040 --> 00:23:39,720 para determinar se essa jovem está mentindo ou não. 434 00:23:39,800 --> 00:23:42,920 Pegou um juiz tão patriarcal. 435 00:23:45,960 --> 00:23:49,480 Está assistindo? Estou ficando furiosa. 436 00:23:49,560 --> 00:23:52,000 Viu? Agora estou com vontade de falar. 437 00:23:52,080 --> 00:23:54,280 Como assim, um relacionamento? 438 00:23:54,360 --> 00:23:56,560 Namoramos há seis semanas. 439 00:23:57,080 --> 00:23:58,840 Falei "eu te amo" duas vezes. 440 00:23:58,920 --> 00:24:02,040 Ela, nunca. Está esperando que saia naturalmente. 441 00:24:03,040 --> 00:24:04,080 Que desgraçado. 442 00:24:04,160 --> 00:24:07,120 Pois é. Isso dói. 443 00:24:07,200 --> 00:24:08,840 Mas amor é amor. 444 00:24:08,920 --> 00:24:09,880 O que disse? 445 00:24:09,960 --> 00:24:14,400 Há uma pequena chance, ínfima, de eu voltar com a Esther. 446 00:24:14,480 --> 00:24:15,760 Esther? Qual é, cara. 447 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Você também nos traiu. 448 00:24:17,440 --> 00:24:18,920 Mas com uma nova. 449 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 Que amigos de merda eu tenho. 450 00:24:21,880 --> 00:24:24,960 - Não podemos parar as obras até… - Até o quê? 451 00:24:25,720 --> 00:24:27,080 Vamos falar com Santi. 452 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 Se resolvam com ele, babacas! 453 00:24:29,040 --> 00:24:30,720 Não são amigos de verdade. 454 00:24:30,800 --> 00:24:33,680 A comunidade foi pelo ralo por culpa de vocês! 455 00:24:33,760 --> 00:24:34,600 Caralho. 456 00:24:41,480 --> 00:24:44,000 Acho que deveria conversar com o Santi. 457 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 Eu sou o sustentado. 458 00:24:49,360 --> 00:24:52,880 Daniela, por que finalmente decidiu falar? 459 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 Só eu não me manifestei. 460 00:24:55,280 --> 00:24:59,680 Não queria que parecesse me beneficiar dessa bosta de escândalo. 461 00:24:59,760 --> 00:25:02,640 Mas não vão me destruir sem eu me defender. 462 00:25:02,720 --> 00:25:04,120 Se sente vitimizada de novo? 463 00:25:05,280 --> 00:25:08,960 Odeio essa palavra, mas sim. 464 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 Reviver um trauma não é agradável. 465 00:25:11,120 --> 00:25:15,760 Muito menos ser chamada de trambiqueira, vadia e mentirosa o dia todo. 466 00:25:15,840 --> 00:25:18,760 O que diria a todas as mulheres 467 00:25:18,840 --> 00:25:22,520 que sofreram uma agressão sexual e permaneceram em silêncio? 468 00:25:24,480 --> 00:25:28,040 Garotas, não denunciem. Vejam o que acontece. 469 00:25:31,480 --> 00:25:33,480 Magoei um cara bicurioso. 470 00:25:33,560 --> 00:25:34,920 Irritei uma prostituta. 471 00:25:35,000 --> 00:25:37,520 Minha ex virou freira. Não progredi muito. 472 00:25:39,280 --> 00:25:43,320 A esposa do cara com quem eu estava transando pulou da sacada. 473 00:25:43,400 --> 00:25:44,440 Ela morreu? 474 00:25:44,520 --> 00:25:46,120 Um toldo amorteceu. 475 00:25:46,200 --> 00:25:47,400 Certo. 476 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 - Não sabem se voltará a andar. - Caralho. 477 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 Pois é. 478 00:25:52,320 --> 00:25:54,880 Você também fez muita merda. 479 00:25:54,960 --> 00:25:58,120 - Raul, não tem graça. - Eu sei. É horrível. 480 00:26:01,440 --> 00:26:03,600 Ao menos recuperou seu apartamento. 481 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 Vai vendê-lo para financiar sua comunidade machista? 482 00:26:07,200 --> 00:26:09,640 Vamos ver o que rola com a comunidade. 483 00:26:09,720 --> 00:26:11,880 Pedro está namorando. Luis está com Esther. 484 00:26:11,960 --> 00:26:13,760 Não são amigos de verdade. 485 00:26:13,840 --> 00:26:15,440 Abandonaram o Santi e a mim. 486 00:26:15,520 --> 00:26:16,760 Espere até ele saber. 487 00:26:16,840 --> 00:26:19,640 Tínhamos um plano. Compromisso é compromisso. 488 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 O que é isto? 489 00:26:36,400 --> 00:26:41,000 Raul, somos dois terroristas emocionais. 490 00:26:41,640 --> 00:26:44,480 O melhor a fazer é tirarmos um ao outro da pista. 491 00:26:44,560 --> 00:26:46,600 Pelo bem da humanidade. 492 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 Luz, está propondo o que estou pensando? 493 00:26:53,880 --> 00:26:55,360 Meu amor, 494 00:26:56,560 --> 00:26:58,200 quer casar comigo? 495 00:27:01,040 --> 00:27:04,200 Oba! Agora vai! 496 00:27:04,280 --> 00:27:07,240 Nossa comunidade está em andamento. 497 00:27:07,320 --> 00:27:10,440 Que grande momento. Quem quer dizer palavras bonitas? 498 00:27:11,480 --> 00:27:13,880 Eu queria te contar uma coisa antes. 499 00:27:13,960 --> 00:27:17,040 É o que estou pedindo, que se envolvam com o projeto. 500 00:27:17,120 --> 00:27:18,960 - Diga. - Não é sobre o projeto. 501 00:27:19,040 --> 00:27:21,040 Digamos que afeta o projeto. 502 00:27:21,120 --> 00:27:22,480 - Como? - Estou namorando. 503 00:27:22,560 --> 00:27:24,280 Você está namorando? 504 00:27:24,360 --> 00:27:27,040 Tania, empresária. Dona de centros de beleza. 505 00:27:27,120 --> 00:27:28,960 Dois filhos de 11 anos, Nora e David. 506 00:27:29,040 --> 00:27:31,360 Namoramos há seis semanas. 507 00:27:31,440 --> 00:27:34,520 É sério. Não estamos só ficando. 508 00:27:36,360 --> 00:27:37,400 Pedro, amigo… 509 00:27:37,480 --> 00:27:41,840 Temos o terreno, o financiamento, a construtora. 510 00:27:41,920 --> 00:27:44,320 Está vendo isso? O que é? Eu explico. 511 00:27:44,400 --> 00:27:47,640 É uma escavadeira removendo terra. 512 00:27:47,720 --> 00:27:50,280 Porque hoje começamos a construção, porra! 513 00:27:50,360 --> 00:27:53,400 - Talvez eu devesse ter dito antes. - Antes? 514 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 Luis, diga alguma coisa. 515 00:27:55,840 --> 00:27:57,040 Voltei com a Esther. 516 00:28:01,480 --> 00:28:04,120 Como assim? Acabaram de se divorciar. 517 00:28:04,200 --> 00:28:06,560 Percebi que ela é o amor da minha vida. 518 00:28:06,640 --> 00:28:11,840 Como é possível? O amor da sua vida é a Marimar, idiota! 519 00:28:11,920 --> 00:28:14,120 - Não, é a Esther. Desculpe. - Droga. 520 00:28:14,200 --> 00:28:17,600 Raul, está ouvindo esses malditos traidores? 521 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 Eu… 522 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 O quê? 523 00:28:25,720 --> 00:28:27,040 Vou me casar. 524 00:28:27,120 --> 00:28:28,800 O quê? Com quem? 525 00:28:28,880 --> 00:28:31,560 Ontem, Luz pôs uma aliança no meu coulant. 526 00:28:31,640 --> 00:28:33,800 Então engasgue e morra. 527 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 Nos tiraremos da pista, pelo bem da humanidade. 528 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Ela te pediu em casamento? 529 00:28:38,440 --> 00:28:39,520 É inacreditável. 530 00:28:39,600 --> 00:28:40,960 Parabéns, cara! 531 00:28:41,040 --> 00:28:42,600 Como assim, parabéns? 532 00:28:42,680 --> 00:28:45,080 Vocês são três desgraçados! 533 00:28:45,160 --> 00:28:46,360 É isso que são. 534 00:28:46,440 --> 00:28:49,000 - Santi. - É inacreditável. 535 00:28:49,520 --> 00:28:52,160 - Vocês conversaram antes? - Não. 536 00:28:52,240 --> 00:28:54,360 - É uma traição premeditada! - Não. 537 00:28:54,440 --> 00:28:56,000 Que merda! 538 00:28:56,080 --> 00:28:57,800 - Aconteceu. - Porra. 539 00:28:57,880 --> 00:28:59,480 Amor é amor. 540 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 Tenta entender. 541 00:29:00,640 --> 00:29:03,040 Amigos substituem se não temos namorada. 542 00:29:03,120 --> 00:29:05,120 É um milagre nos vermos tanto. 543 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 Você vai encontrar alguém também. 544 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 Eu encontrei vocês! 545 00:29:10,160 --> 00:29:12,400 Entendem o significado de compromisso? 546 00:29:12,480 --> 00:29:14,560 Tínhamos um plano, droga. 547 00:29:14,640 --> 00:29:16,280 Vocês me deixaram na mão. 548 00:29:16,360 --> 00:29:17,440 Na mão, não. 549 00:29:17,520 --> 00:29:19,120 Recém-casado consigo mesmo. 550 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 Viaje em lua de mel. 551 00:29:21,320 --> 00:29:23,720 Relaxe. Voltará com outra perspectiva. 552 00:29:26,080 --> 00:29:28,840 Mas você vai ao meu casamento, né? 553 00:29:34,960 --> 00:29:37,240 Oba! Mamãe! 554 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 É a mamãe. 555 00:29:40,120 --> 00:29:41,640 O que está havendo? 556 00:29:41,720 --> 00:29:44,240 O que aconteceu? Quem desceu no escorrega? 557 00:29:44,320 --> 00:29:45,680 Fala "mamãe". 558 00:29:45,760 --> 00:29:46,720 Quem? 559 00:29:46,800 --> 00:29:48,240 - Olá. - Como vai? 560 00:29:48,320 --> 00:29:51,040 Foi a mamãe. 561 00:29:51,120 --> 00:29:54,720 Vejo você sempre no parque. Está desempregado? 562 00:29:54,800 --> 00:29:56,480 Não, sou dono de casa. 563 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 Minha namorada me sustenta. Minha, não. É patriarcal. 564 00:29:59,440 --> 00:30:01,360 - O quê? - Ela está ali. 565 00:30:01,440 --> 00:30:04,840 Brincando com meu filho e minha ex, que é mãe dele. 566 00:30:04,920 --> 00:30:06,480 Os três se dão muito bem. 567 00:30:06,560 --> 00:30:10,400 Não tem vergonha de ser sustentado por uma mulher? 568 00:30:10,480 --> 00:30:11,760 Na verdade, não. 569 00:30:12,440 --> 00:30:13,840 Algum tempo atrás, 570 00:30:13,920 --> 00:30:18,120 fiz um curso de desconstrução da masculinidade tóxica. 571 00:30:19,240 --> 00:30:20,920 Também achava bobagem. 572 00:30:21,000 --> 00:30:23,920 Mas, pouco a pouco, comecei a entender. 573 00:30:28,680 --> 00:30:32,400 Tivemos que repensar nossa herança sexista e patriarcal, 574 00:30:32,480 --> 00:30:34,120 aceitar nossa vulnerabilidade. 575 00:30:39,080 --> 00:30:41,360 - Viva os noivos! - É muito a absorver. 576 00:30:42,600 --> 00:30:45,160 Deixar de lado a linguagem sexista. 577 00:30:45,240 --> 00:30:49,280 Aceitar que a monogamia não é a única opção. 578 00:30:49,360 --> 00:30:51,440 Que a sexualidade pode ser fluida. 579 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 O que faz aqui? 580 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 Você fez um sinal. 581 00:30:53,960 --> 00:30:55,480 Hein? Sai daqui! 582 00:30:55,560 --> 00:31:00,720 - Sai. - Você me fez um sinal. 583 00:31:02,080 --> 00:31:05,000 Como em toda revolução, houve danos colaterais. 584 00:31:06,680 --> 00:31:10,120 Todos tivemos nossas crises, nossas inseguranças. 585 00:31:11,560 --> 00:31:15,080 Tudo só para acabar mais ou menos onde começamos. 586 00:31:17,320 --> 00:31:19,520 Só que, desta vez, por escolha nossa. 587 00:31:24,240 --> 00:31:27,600 Basicamente, nos fez pensar. 588 00:31:27,680 --> 00:31:31,600 A masculinidade tradicional é tóxica porque é irreal. 589 00:31:31,680 --> 00:31:33,160 Nos deixa infelizes. 590 00:31:33,240 --> 00:31:35,520 Quantos aqui se consideram machistas? 591 00:31:35,600 --> 00:31:39,200 Não estou dizendo que é fácil. Ainda estamos em transição. 592 00:31:39,280 --> 00:31:43,880 Não sabemos exatamente para onde vamos, mas seguimos em frente. 593 00:32:04,120 --> 00:32:07,680 Pai, como vai a lua de mel? Ainda apaixonado por si mesmo? 594 00:32:07,760 --> 00:32:10,840 Mais do que nunca. Querida, estou muito feliz. 595 00:32:10,920 --> 00:32:15,400 Não preciso de namorada. Nem de amigos. Nada. 596 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 Ficar sozinho é um superpoder, querida. 597 00:32:19,240 --> 00:32:22,680 - Já decidiu, senhor? - O arroz de lagosta, por favor. 598 00:32:22,760 --> 00:32:25,040 O arroz de lagosta é para dois. 599 00:32:27,720 --> 00:32:31,560 Pai? Alô? 600 00:32:32,560 --> 00:32:33,600 Alô? 601 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 Legendas: Cynthia C. Soibelman