1 00:00:06,280 --> 00:00:07,920 Er du sikker, far? 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,720 Det var kærlighed ved første blik. Jeg har aldrig været mere sikker. 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,280 Hvem skal han giftes med? 4 00:00:15,360 --> 00:00:16,560 Altså… 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,640 Det er ikke Irene. 6 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 Det er ikke Eva. 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,200 Heller ikke Blanca. 8 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 -Jeg kan ikke se Paula. -Det endte skidt. 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Nagore! 10 00:00:27,080 --> 00:00:30,760 Alt det pis, og så er det ham, der vælter projekt. 11 00:00:30,840 --> 00:00:33,720 Det er Patrick. Patrick! Hvordan går det? 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 -Hej. -Stadig dekonstruerede. 13 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 Nej, alle er her. 14 00:01:13,600 --> 00:01:15,800 Mænd og kvinder, selvfølgelig. 15 00:01:18,840 --> 00:01:20,480 Patrick, værsgo. 16 00:01:21,000 --> 00:01:25,960 Vi er samlet i dag for at fejre en smuk kærlighedshistorie. 17 00:01:26,040 --> 00:01:28,000 Santis kærlighed til sig selv. 18 00:01:28,080 --> 00:01:29,720 Det er ikke let. 19 00:01:29,800 --> 00:01:33,760 Det er ikke let at finde ægte kærlighed, især ikke i disse tider. 20 00:01:33,840 --> 00:01:37,680 Men Santi fandt den, hvor han mindst forventede det. 21 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 I sig selv. 22 00:01:40,360 --> 00:01:41,520 Det kan ikke passe. 23 00:01:41,600 --> 00:01:42,960 -Har du løfterne? -Ja. 24 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Jeg er lidt nervøs. 25 00:01:45,040 --> 00:01:46,520 -Kom nu. -Undskyld. 26 00:01:50,040 --> 00:01:53,240 "Jeg, Santiago Peralta, lover på livets rejse 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,280 at være min egen rejsekammerat." 28 00:01:55,360 --> 00:01:58,040 "At elske og ære mig i medgang og modgang, 29 00:01:58,120 --> 00:02:02,240 i rigdom og… fattigdom, resten af livet." 30 00:02:02,320 --> 00:02:05,800 "Indtil døden mig skiller.” 31 00:02:07,040 --> 00:02:08,760 -Ringen. -Ja. 32 00:02:11,200 --> 00:02:13,760 Med denne ring vier jeg mig selv. 33 00:02:17,440 --> 00:02:21,640 Santi, jeg erklærer dig hermed din egen ægtemand. 34 00:02:27,200 --> 00:02:28,640 Længe leve brudgommen! 35 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 Tak! 36 00:02:31,800 --> 00:02:33,080 Tusind tak! 37 00:02:34,440 --> 00:02:37,240 Kun du kan finde på sådan noget. 38 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 Det er den bedste dag i mit liv. 39 00:02:40,520 --> 00:02:43,840 -Hvilke gaver har I til mig? -Gavekort til en psykolog? 40 00:02:45,200 --> 00:02:48,680 Hold da kæft. Patrick har en lækker kæreste, hvad? 41 00:02:48,760 --> 00:02:52,520 Skal du også på bryllupsrejse eller…? 42 00:02:52,600 --> 00:02:55,600 Det kan jeg ikke lige nu. Senere. 43 00:02:55,680 --> 00:02:57,880 Vi begynder at bygge om to dage. 44 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 Hvor spændende! 45 00:03:00,720 --> 00:03:04,080 Endelig lidt medgang for mig! Jeg går hen og siger hej. 46 00:03:05,200 --> 00:03:07,680 -Skal I ikke giftes med jer selv? -Tante! 47 00:03:08,280 --> 00:03:12,160 -Så glad er jeg ikke for mig selv. -Jeg er i et situationship med mig selv. 48 00:03:12,240 --> 00:03:15,720 Han skiller sig omgående. Jeg giver ham seks måneder. 49 00:03:15,800 --> 00:03:17,720 Alt vel herovre? 50 00:03:17,800 --> 00:03:19,120 Hvad er det her? 51 00:03:19,200 --> 00:03:22,640 Amigo, jeg forstår ingenting, men… Glückwunsch. 52 00:03:22,720 --> 00:03:23,680 Tillykke. 53 00:03:23,760 --> 00:03:24,880 Tak for det. 54 00:03:24,960 --> 00:03:29,240 Jeg hidkaldte jer, fordi jeg ville takke jer. 55 00:03:29,320 --> 00:03:34,880 Var det ikke for jer, havde jeg aldrig mødt mit livs kærlighed. 56 00:03:34,960 --> 00:03:37,800 Så af hele mit hjerte tak. 57 00:03:37,880 --> 00:03:39,000 Øh, så lidt. 58 00:03:39,080 --> 00:03:40,720 Jeg håber, at I… 59 00:03:40,800 --> 00:03:42,760 Jeg mener, du bliver lykkelig. 60 00:03:42,840 --> 00:03:44,360 Det gør jeg. Virkelig. 61 00:03:44,440 --> 00:03:47,280 God appetit. Vi ses senere! 62 00:03:47,840 --> 00:03:50,480 Hvorfor gik det ikke med jer to? 63 00:03:50,560 --> 00:03:52,480 -Han manglede noget. -Ja, ikke? 64 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Jo. 65 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 Jeg var meget ung. 66 00:04:12,520 --> 00:04:15,560 Længe leve brudgommen! 67 00:04:15,640 --> 00:04:17,240 Længe leve brudgommen! 68 00:04:20,040 --> 00:04:23,880 Pludselig synger jeg Måske fordi jeg elsker mig selv 69 00:04:23,960 --> 00:04:28,120 Og jeg mærker vinden Der glider gennem mine hænder 70 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 Alt føles anderledes Når jeg ser på mig selv 71 00:04:31,960 --> 00:04:36,200 Jeg forstår ikke mig selv Måske fordi jeg elsker mig selv 72 00:04:36,280 --> 00:04:39,040 Jeg synger til min rytme… 73 00:04:39,120 --> 00:04:43,400 Alt vel? Ser du nogen for tiden? Altså bortset fra torsdagstrekanten. 74 00:04:43,480 --> 00:04:46,080 Jeg datede en gift mand. 75 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 Men han fortrød, og så gik det i vasken. 76 00:04:49,960 --> 00:04:53,800 Jeg datede en prostitueret, men det er ugyldigt samtykke. 77 00:04:53,880 --> 00:04:54,720 Hold da op. 78 00:04:54,800 --> 00:04:58,840 Og jeg har noget heterofleksibelt kørende med min forretningspartner. 79 00:04:59,800 --> 00:05:01,920 -Dater du Rafa? -Nej da. 80 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 Det var et situationship. 81 00:05:03,840 --> 00:05:06,760 Men jeg tog hans mødom, og så blev han forelsket. 82 00:05:06,840 --> 00:05:07,960 Det går godt, hvad? 83 00:05:08,040 --> 00:05:08,880 Flyv, flyv… 84 00:05:08,960 --> 00:05:12,280 Det er godt at se, at I er venner igen. 85 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 Ja. Vi besluttede os for at enes. 86 00:05:14,680 --> 00:05:16,080 Mest for børnene. 87 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 Ja, vi er en lykkelig splittet familie. 88 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 Hvordan går det med hende, du ser? 89 00:05:21,600 --> 00:05:23,040 Hvad hed hun? Tania? 90 00:05:23,120 --> 00:05:24,160 Hvem er Tania? 91 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Hvad? 92 00:05:26,080 --> 00:05:29,160 Nej, det var bare en flirt. 93 00:05:29,240 --> 00:05:32,960 Daniela siger, du ikke kan være alene. 94 00:05:33,040 --> 00:05:35,680 Nå! Min drink. Dejligt. Så forfriskende. 95 00:05:35,760 --> 00:05:37,720 Far! 96 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 Åh! Hallo, buketten! 97 00:05:41,840 --> 00:05:45,000 Kom nærmere, singledamer! Kom! 98 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 Kom. Sådan. 99 00:05:48,520 --> 00:05:50,720 Den, der griber, giftes med sig selv. 100 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 Nej! 101 00:05:57,840 --> 00:06:01,760 MACHOS ALFA 102 00:06:25,320 --> 00:06:30,120 I dag afhøres Iñaki Castejón og Daniela Galván i sagen om et påstået… 103 00:06:30,200 --> 00:06:32,040 Er du nervøs? 104 00:06:32,560 --> 00:06:34,040 Nej, ovenud lykkelig. 105 00:06:34,120 --> 00:06:37,320 …han trækker sig fra sit mandat og politiske poster. 106 00:06:37,400 --> 00:06:39,880 Foreløbig er offentligheden splittet. 107 00:06:39,960 --> 00:06:43,280 Nogle anklager influenceren for falsk anmeldelse, 108 00:06:43,360 --> 00:06:46,880 mens andre fordømmer politikeren 109 00:06:46,960 --> 00:06:49,840 og kritiserer afhøringen af den forurettede. 110 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 Ikke i den mundering. 111 00:06:52,440 --> 00:06:56,760 Du skal bare stå ved din anmeldelse og ikke sige noget, der modsiger det. 112 00:06:56,840 --> 00:07:00,200 Tag dig tid til at svare. Så længe du ikke bryder sammen. 113 00:07:00,280 --> 00:07:04,720 Hvis du fælder en tåre, går det nok. Men det skal se naturligt ud. 114 00:07:04,800 --> 00:07:07,200 Du gør det her for dig og for os alle. 115 00:07:07,280 --> 00:07:08,880 Du er så tapper. 116 00:07:09,400 --> 00:07:10,240 Daniela! 117 00:07:12,160 --> 00:07:13,400 Elena Velasco er her. 118 00:07:13,480 --> 00:07:14,680 Bare luk hende ind. 119 00:07:18,120 --> 00:07:19,880 -Godmorgen. -Alt vel, Elena? 120 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Kom ind. Tag plads. Vil du have noget at drikke? 121 00:07:23,080 --> 00:07:24,680 Ellers tak. 122 00:07:25,280 --> 00:07:28,000 Nå, hvad kan jeg hjælpe med? 123 00:07:28,080 --> 00:07:31,560 Jeg har fundet ud af, at min mand har været mig utro. 124 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 -Med en mand eller kvinde? -Kvinde. 125 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 Kvinde. Og du vil gerne skilles. 126 00:07:36,160 --> 00:07:37,760 Ja, jeg vil gerne skilles. 127 00:07:37,840 --> 00:07:40,200 Jeg vil gerne dræbe ham. Og hende. 128 00:07:40,280 --> 00:07:43,280 Jeg kan dog kun hjælpe med det første. 129 00:07:43,360 --> 00:07:45,520 Fælles ejendom, særeje, børn? 130 00:07:45,600 --> 00:07:49,000 Fælles ejendom. To børn. Daniel og Paula. 131 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 Den møgso har ødelagt en familie. 132 00:07:53,200 --> 00:07:58,240 Jeg foretrækker at give den utro skylden og få en masse penge ud af ham. 133 00:07:58,320 --> 00:07:59,880 Han har ikke mange penge. 134 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 Hans boghandel har det svært. 135 00:08:03,160 --> 00:08:06,640 Svinet datede en skøge, som ikke ville noget alvorligt. 136 00:08:06,720 --> 00:08:12,200 Hvis hun ikke vil noget alvorligt hvorfor så ødelægge andres liv? 137 00:08:12,280 --> 00:08:13,120 Elena… 138 00:08:13,200 --> 00:08:16,640 Skøgen gav ham sit nummer på en serviet. 139 00:08:16,720 --> 00:08:19,080 Sikke en narrefisse. 140 00:08:19,160 --> 00:08:22,920 -Jeg vidste ikke, han var gift. -Jo, du gjorde. 141 00:08:23,000 --> 00:08:25,320 Og du elskede at være den anden kvinde. 142 00:08:26,200 --> 00:08:30,200 Nu, hvor du kender mig, er det ikke så sjovt, vel? 143 00:08:32,760 --> 00:08:34,440 Jeg håber, du hyggede dig. 144 00:08:39,320 --> 00:08:43,320 “Efter gennemgang af Esther Alonsos anmodning 145 00:08:43,400 --> 00:08:46,720 godkendes reguleringsaftalen, parterne har underskrevet, 146 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 om samvær med børnene.” 147 00:08:49,880 --> 00:08:54,360 "Afgørelsen kan ankes inden for 20 dage." 148 00:08:55,680 --> 00:08:58,720 Du kan skrive under her. 149 00:09:22,040 --> 00:09:23,280 Så er det gjort. 150 00:09:24,600 --> 00:09:27,320 Godt så. Lykkelig splittet familie. 151 00:09:27,840 --> 00:09:29,240 Så er det slut. 152 00:09:30,800 --> 00:09:32,200 Det føles underligt. 153 00:09:32,280 --> 00:09:33,840 Lad os opføre os normalt. 154 00:09:33,920 --> 00:09:36,400 Jeg har børnene denne uge. Har du købt ind? 155 00:09:36,480 --> 00:09:41,200 Vi løb tør for kiwier og sukkerfri syltetøj, mens du var væk. 156 00:09:44,120 --> 00:09:46,840 Kan du køre mig hjem? Jeg orker ikke bussen. 157 00:09:46,920 --> 00:09:50,240 Hvad? Nej, du er min eks nu. Klar dig selv. 158 00:09:52,520 --> 00:09:55,880 Det er fis. Bilen står på parkeringspladsen. 159 00:10:12,480 --> 00:10:14,000 Alt vel, fru dommer? 160 00:10:25,200 --> 00:10:28,840 -Hej. Kan I huske mig? -Ja. Ham med campingvognen. 161 00:10:28,920 --> 00:10:30,480 Autocamperen. 162 00:10:30,560 --> 00:10:32,840 -Ring til politiet. -Behøves ikke. 163 00:10:32,920 --> 00:10:35,320 Jeg vil bare sige, byggeriet starter om to dage. 164 00:10:35,400 --> 00:10:39,160 Men jordbundsundersøgelsen viste, enormt meget klippe. 165 00:10:39,240 --> 00:10:41,040 Vi kommer til at hamre hårdt. 166 00:10:41,120 --> 00:10:44,360 I mindst en måned, fra klokken otte om morgenen… 167 00:10:47,880 --> 00:10:51,720 Som en venlig gestus har jeg taget skumørepropper med. 168 00:10:51,800 --> 00:10:53,880 De gode fra apoteket. 169 00:10:54,400 --> 00:10:56,560 Okay. Det var en fornøjelse, naboer. 170 00:10:57,400 --> 00:10:58,960 Hav en god dag. Vi ses. 171 00:11:14,000 --> 00:11:16,240 -Klar, Manolo? -Lad os køre. 172 00:11:25,600 --> 00:11:27,480 Glæd dig til vindtunnelen. 173 00:11:27,560 --> 00:11:32,760 Det er som om at hoppe i faldskærm, men uden risiko for at ramme jorden. 174 00:11:32,840 --> 00:11:36,960 Du behøver ikke smigre os mere. Du er officielt accepteret som stedfar. 175 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 Du behøver ikke lave aktiviteter med os. 176 00:11:40,160 --> 00:11:43,200 Lad være med at drille ham. Ham her vil jeg beholde. 177 00:11:43,280 --> 00:11:48,000 -Hvis I ikke gider, kan vi lade være. -De vil gerne. De skal ud af huset. 178 00:11:48,920 --> 00:11:49,760 Pedro! 179 00:11:51,960 --> 00:11:52,840 Pedrito! 180 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 Halløj. Motorcykelridderen! 181 00:11:56,040 --> 00:11:57,520 Ser jeg ikke sej ud? 182 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 Det er min kollega, Manolo. 183 00:11:59,360 --> 00:12:03,960 Det er Tania. Kvinden, jeg har fortalt så meget om. 184 00:12:04,040 --> 00:12:07,600 Nå, ja. Tania, selvfølgelig. 185 00:12:07,680 --> 00:12:08,840 Hej, Tania. 186 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 Hej. Rart at møde dig, hr. betjent. 187 00:12:11,240 --> 00:12:12,480 Luis. 188 00:12:12,560 --> 00:12:16,240 Jeg føler, jeg har kendt dig længe. Han har talt meget om dig. 189 00:12:17,120 --> 00:12:18,280 Nå, vi ses senere. 190 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Men… 191 00:12:23,120 --> 00:12:25,600 Bad du ham nogensinde om at holde op? 192 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 Ja, selvfølgelig, men… 193 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 -Sagde du "hold op"? -Ja. 194 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 Hørte han ikke efter? 195 00:12:31,280 --> 00:12:34,160 Først senere. Jeg måtte tage en hårdere tone. 196 00:12:34,240 --> 00:12:37,880 Vent. Så hr. Castejón skubbede dig ned på sengen. 197 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Ja. 198 00:12:39,040 --> 00:12:42,680 Og i det øjeblik, siger du, hev han sin penis frem. 199 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Ved du hvorfor? 200 00:12:46,040 --> 00:12:47,840 Altså, jeg… 201 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 Hvad tror du selv? 202 00:12:49,160 --> 00:12:52,360 Det er mig, der stiller spørgsmålene. Svar venligst. 203 00:12:54,000 --> 00:12:58,200 Han hev vel sin penis frem for at putte den i min vagina, 204 00:12:58,280 --> 00:13:00,680 mund eller anus. Der er ikke mange andre… 205 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 Forsøgte han at tage dine trusser af? 206 00:13:03,120 --> 00:13:06,120 -Nej, jeg… -Og så slikkede han dine bryster? 207 00:13:06,200 --> 00:13:10,360 Hvor længe slikkede han dine patter, rørte ved din røv og alt det der? 208 00:13:11,560 --> 00:13:12,720 Øh… 209 00:13:12,800 --> 00:13:14,160 Jeg… 210 00:13:14,240 --> 00:13:17,520 -Det ved jeg ikke. Jeg tog ikke tid. -Fint. 211 00:13:17,600 --> 00:13:22,000 Og efter alt det, du fortalte mig, tog du hjem til ham? 212 00:13:22,720 --> 00:13:23,880 Hvorfor? 213 00:13:30,920 --> 00:13:33,280 Har du læst "Lulus aldre"? 214 00:13:33,360 --> 00:13:35,560 -Det husker jeg ikke. -Nej? 215 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 Kan vi lige tale? 216 00:13:40,880 --> 00:13:43,240 Undskyld mig et øjeblik, Asun. 217 00:13:45,280 --> 00:13:48,440 Hvad er sket? Din kone dukkede op på mit kontor. 218 00:13:49,040 --> 00:13:51,360 Jeg var nødt til at fortælle hende det. 219 00:13:51,440 --> 00:13:55,360 Hvis man har dårlig samvittighed, bider man det i sig. 220 00:13:56,160 --> 00:13:57,480 Hun bemærkede det. 221 00:13:58,120 --> 00:14:02,600 -Jeg er knust. Hvad skulle jeg sige? -Hvad som helst. Find på noget. 222 00:14:02,680 --> 00:14:04,400 Jeg tænker konstant på dig. 223 00:14:04,480 --> 00:14:07,120 -Du forlod mig. -Du ville ikke noget seriøst. 224 00:14:07,200 --> 00:14:08,560 Du insisterede jo ikke. 225 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 Ja? 226 00:14:13,880 --> 00:14:15,040 Ja, det er mig. 227 00:14:21,040 --> 00:14:22,320 Jeg kommer straks. 228 00:14:23,360 --> 00:14:24,600 Hvad nu? 229 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 Elena er hoppet ud fra altanen. 230 00:14:31,920 --> 00:14:34,520 ET SYNDIGT KØKKEN 231 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Hej. 232 00:14:39,160 --> 00:14:40,920 Hvad har du gjort dig selv? 233 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 Jeg tænkte, du ikke gad kysse på grund af skægget. Jeg er blødere nu. 234 00:14:45,080 --> 00:14:48,680 -Du er så pisseirriterende. -Nu har du chancen. Ingen kigger. 235 00:14:48,760 --> 00:14:53,600 Jeg holder af dig. Så meget som en heterofleksibel fyr kan elske en mand. 236 00:14:53,680 --> 00:14:56,520 Men nej. Jeg føler ikke det samme. 237 00:14:57,040 --> 00:15:00,480 Måske har du svært ved at acceptere din biseksualitet. 238 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 Jeg er mere hetero end nogensinde. 239 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 Sikker? 240 00:15:03,760 --> 00:15:07,080 Vi er altid sammen. Vi har elsket sammen. 241 00:15:07,160 --> 00:15:09,960 Jeg kalder dig ikke homo, men du er ikke hetero. 242 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 Rafa, vi er ikke sammen. 243 00:15:12,240 --> 00:15:14,200 Og det kommer vi aldrig til. 244 00:15:14,280 --> 00:15:17,520 Jo snarere du accepterer det, desto bedre for os. Hej! 245 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 Øh… 246 00:15:23,520 --> 00:15:25,360 -Passer det nu? -Ja. Hvad så? 247 00:15:25,440 --> 00:15:28,680 Har Pedro fortalt dig om Tania? 248 00:15:28,760 --> 00:15:30,320 Nej, det har han ikke. 249 00:15:30,400 --> 00:15:32,040 Tania? Tania… 250 00:15:32,120 --> 00:15:34,280 Du er en forfærdelig løgner. 251 00:15:34,360 --> 00:15:39,160 -Jeg har en løgnedetektor herinde. -Da Esther var dig utro, virkede den ikke. 252 00:15:39,240 --> 00:15:41,400 Vil du fortælle det eller ej? 253 00:15:41,920 --> 00:15:44,240 -Pedro har en kæreste. -Nej. 254 00:15:44,320 --> 00:15:45,880 Men han slår op med hende. 255 00:15:45,960 --> 00:15:49,720 Han sad i bilen med familien. Jeg stødte på dem ved et stoplys. 256 00:15:49,800 --> 00:15:51,760 Hold da kæft! Med børnene også? 257 00:15:51,840 --> 00:15:54,320 Ja. De lignede en forsikringsreklame. 258 00:15:54,400 --> 00:15:55,240 Nej da. 259 00:15:55,320 --> 00:15:57,960 Den går ikke. Vi har forpligtet os. 260 00:15:58,040 --> 00:16:00,240 Præcis. Ja. 261 00:16:02,640 --> 00:16:04,120 -Hvad? -Hvad mener du? 262 00:16:04,200 --> 00:16:05,800 Nu slår min detektor ud. 263 00:16:05,880 --> 00:16:09,200 -Nej, jeg ser ikke nogen. -Det har du bare ikke at gøre. 264 00:16:10,000 --> 00:16:13,720 -Men jeg havde sex med Esther. -Hvad? Blev I ikke skilt? 265 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Jo. Det var bagefter. På p-pladsen. 266 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 Nå, et farvelknald? 267 00:16:17,240 --> 00:16:18,480 -Præcis. -Okay. 268 00:16:19,680 --> 00:16:21,640 -Men det var godt. -For helvede. 269 00:16:21,720 --> 00:16:25,680 -Rolig. Vi har skrevet under. -Vi har forpligtet os til projektet. 270 00:16:25,760 --> 00:16:27,360 -Ja da. -Luis. 271 00:16:27,440 --> 00:16:29,800 Jeg sagde jo ja. Slap af. 272 00:16:33,240 --> 00:16:35,960 Har du fortalt dine venner om dit problem? 273 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 Ja, det er ordnet. 274 00:16:38,200 --> 00:16:39,120 Nå. 275 00:16:39,200 --> 00:16:41,720 Hvordan tog de, at du brændte dem af? 276 00:16:41,800 --> 00:16:46,120 Først var de kede af det, men de ønsker jo, at jeg er lykkelig. 277 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 Nå. Så du har ikke fortalt dem noget. 278 00:16:48,560 --> 00:16:52,960 Ikke endnu. Men beslutningen er taget. Jeg må finde det rette øjeblik. 279 00:16:53,960 --> 00:16:57,760 Jeg gider ikke være skurk. Er du usikker, så bo hos dine venner. 280 00:16:57,840 --> 00:17:01,720 Så får vi se, hvad der sker med os. Måske forhaster vi os. 281 00:17:01,800 --> 00:17:04,160 Ej, Tania. Jeg sagde jo, jeg elsker dig. 282 00:17:04,240 --> 00:17:08,560 Ja, efter du havde løjet, og da du var på vej væk. 283 00:17:08,640 --> 00:17:11,640 Ikke den mest romantiske kærlighedserklæring. 284 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Tania. 285 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 Jeg elsker dig. 286 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 Tak, skat. 287 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 Et "i lige måde" havde været rart. 288 00:17:23,200 --> 00:17:28,320 Ville det ikke virke lidt falsk nu? Det skal jo komme af sig selv. 289 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 Vil du have rødbede i salaten? 290 00:17:37,720 --> 00:17:39,280 Nå, jeg smutter nu. 291 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 Til kærlighedshytten? 292 00:17:42,320 --> 00:17:43,720 Ja. 293 00:17:44,680 --> 00:17:48,240 Unger, sig farvel til far. I ser mig først om en uge. 294 00:17:50,400 --> 00:17:52,720 -Min pige. -Farvel, far. 295 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Han skal jo ikke i krig. 296 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 Super. 297 00:18:08,400 --> 00:18:10,760 -Luis! -Hvad? 298 00:18:10,840 --> 00:18:13,800 Du behøver ikke gå, hvis du ikke vil. 299 00:18:14,680 --> 00:18:16,800 -Aftalen var jo… -Op i røven med den! 300 00:18:17,480 --> 00:18:19,840 -Jeg vil finde sammen igen. -Med mig? 301 00:18:19,920 --> 00:18:21,760 Nej, med naboen. Dig sgu da! 302 00:18:21,840 --> 00:18:23,920 Esther, vi er jo lige blevet skilt. 303 00:18:24,000 --> 00:18:29,560 -Hvis du skal klage, så glem det. -Nej. Vent. Lad os tale om det. 304 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 Hvad med Marimar? 305 00:18:31,080 --> 00:18:32,920 -Øh… -Hvad med Marimar? 306 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Hun kom hjem. 307 00:18:34,080 --> 00:18:35,880 Iris, du ringede til hende. 308 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 De flirtede. 309 00:18:37,040 --> 00:18:40,080 Hvad? Nej. Vi talte bare lidt. 310 00:18:40,160 --> 00:18:41,200 Og? 311 00:18:41,280 --> 00:18:43,760 Og… Det var bare det. 312 00:18:44,280 --> 00:18:47,000 -Jeg fik bekræftet min mistanke. -Gud. 313 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 Marimar er ikke mit livs kærlighed. 314 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 Marimar var min skoleforelskelse. 315 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 Mit livs kærlighed… 316 00:18:58,000 --> 00:18:59,040 …er dig. 317 00:19:12,960 --> 00:19:16,800 De rige svin vil have god vin. Skal vi prakke en Pingus på dem? 318 00:19:18,000 --> 00:19:19,760 Hvor skal du hen? 319 00:19:19,840 --> 00:19:22,200 Jeg kan ikke arbejde sammen med dig. 320 00:19:22,280 --> 00:19:24,800 Hvad taler du om? Kom nu, vi har travlt. 321 00:19:24,880 --> 00:19:28,280 Du knuste mit hjerte. Hvem køber hvem ud? 322 00:19:28,360 --> 00:19:30,640 Vi er for gamle til det her drama. 323 00:19:32,840 --> 00:19:34,560 Hvad laver du? 324 00:19:34,640 --> 00:19:36,080 Gå ud. 325 00:19:38,440 --> 00:19:39,720 Hvad foregår der? 326 00:19:40,640 --> 00:19:42,480 Raúl slog op med mig. 327 00:19:42,560 --> 00:19:44,680 Vi taler om det derhjemme. 328 00:19:44,760 --> 00:19:48,200 Du har aldrig elsket mig! Vi er ikke engang et par. 329 00:19:48,280 --> 00:19:51,720 Han er en løgner. Han vil hellere date en luder end mig. 330 00:19:51,800 --> 00:19:53,000 Er du ikke homo? 331 00:19:53,080 --> 00:19:54,040 Heterofleksibel. 332 00:19:54,120 --> 00:19:55,240 Jeg har kysset dig. 333 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 -Du ville jo. -Fordi du var homo. 334 00:19:57,080 --> 00:19:59,720 Rafa og jeg havde en fin lille kærlighedshistorie. 335 00:19:59,800 --> 00:20:01,120 Nå, det er det nu? 336 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 -Rafa, hold kæft. -Farvel! 337 00:20:04,720 --> 00:20:06,920 Hold kæft hvor er du ulækker. 338 00:20:07,000 --> 00:20:08,960 Hvor skal I hen? 339 00:20:09,040 --> 00:20:11,360 Vi har stadig anden servering! 340 00:20:11,440 --> 00:20:14,920 Vi gik ind på værelset som to flirtende mennesker, 341 00:20:15,000 --> 00:20:16,720 der vil kysse privat. 342 00:20:16,800 --> 00:20:19,320 Så I kyssede? Begge to? 343 00:20:19,400 --> 00:20:21,840 Du skubbede hende ikke på sengen? 344 00:20:21,920 --> 00:20:24,360 Vi endte i sengen, men der var samtykke. 345 00:20:24,440 --> 00:20:26,760 -Skal han ikke afbryde? -Rørte hun dig? 346 00:20:26,840 --> 00:20:28,640 Ja. Vi rørte ved hinanden. 347 00:20:28,720 --> 00:20:31,760 Det var aktivt, fra os begge. 348 00:20:31,840 --> 00:20:34,160 -Hvad rørte hun ved? -Mit skridt. 349 00:20:35,040 --> 00:20:38,320 Min penis. Jeg rørte hendes bagdel og bryster. 350 00:20:38,400 --> 00:20:42,280 -Hev du din penis frem? -Nej. 351 00:20:42,360 --> 00:20:44,640 Han styrer jo hele forhøret. 352 00:20:44,720 --> 00:20:48,400 Hvorfor stoppede du, hvis du nød det? 353 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 Fordi det ikke var diskret. Vi var hos hendes eks. 354 00:20:51,640 --> 00:20:53,840 Vi er voksne. Så vi tog hjem til mig. 355 00:20:53,920 --> 00:20:58,560 Hvis det føltes så naturligt, hvorfor skulle hun så anmelde dig? 356 00:20:58,640 --> 00:21:02,600 Nu får hun jo mere medieopmærksomhed end nogensinde. 357 00:21:02,680 --> 00:21:04,600 Det må vel gavne hende. 358 00:21:04,680 --> 00:21:07,040 Det virker til vores fordel. 359 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 Folk er rasende. 360 00:21:08,520 --> 00:21:10,400 Husker jeg ikke. Jeg var skæv. 361 00:21:10,480 --> 00:21:13,400 De forsvandt for en stund og tog tidligt hjem. 362 00:21:13,480 --> 00:21:15,080 Jeg tror godt på hende. 363 00:21:15,160 --> 00:21:18,240 Daniela er en hjerteknuser, men ikke en løgner. 364 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 Søster, jeg tror på dig. 365 00:21:23,360 --> 00:21:24,400 Jeg går i seng. 366 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 Er du okay? 367 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 Hvad laver du her? 368 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Det ved jeg ikke. 369 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 Hvordan har hun det? 370 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 Markiserne reddede hende. 371 00:21:41,320 --> 00:21:44,920 Men hun har flere brud og en rygmarvsskade. 372 00:21:46,440 --> 00:21:48,640 Hun kommer nok ikke til at gå igen. 373 00:21:55,920 --> 00:21:58,360 Der er kylling og gulerødder i fryseren. 374 00:21:58,440 --> 00:21:59,560 Til Rita. 375 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 Mange tak. 376 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 Flytter du langt fra centrum? 377 00:22:03,480 --> 00:22:05,120 Til udkanten af Ávila. 378 00:22:05,200 --> 00:22:06,440 Ja, det er langt. 379 00:22:06,520 --> 00:22:09,400 Men der er meget smukt, murene og maden… 380 00:22:09,480 --> 00:22:12,080 -Et Klarissekloster. -Dem, der laver kager? 381 00:22:12,160 --> 00:22:17,080 -Jeg hengiver mig til Kristus. -Marimar, det er spild. 382 00:22:17,160 --> 00:22:18,320 Det synes jeg også. 383 00:22:18,400 --> 00:22:21,160 Rita, jeg kommer til at savne dig sådan. 384 00:22:23,040 --> 00:22:25,600 Du er mere ked af at sige farvel til hunden end til mig. 385 00:22:25,680 --> 00:22:29,320 Raúl, jeg ville ønske dig det bedste, men det kan jeg ikke. 386 00:22:29,400 --> 00:22:32,800 Tilgivelse er kristent, men jeg er kun et menneske. 387 00:22:33,320 --> 00:22:35,320 Så rend mig i røven. 388 00:22:50,560 --> 00:22:55,880 Det er en retssag, ikke et realityprogram for hele landet. 389 00:22:55,960 --> 00:22:57,720 De taler om dig. 390 00:22:57,800 --> 00:23:03,840 Ofre for kønsbaseret vold har måske brug for en mere empatisk tilgang. 391 00:23:03,920 --> 00:23:09,000 Jeg spurgte kun forurettede om det, hun bragte op i sin klage. 392 00:23:09,080 --> 00:23:11,840 Det er ikke spørgsmålene, det er formuleringen. 393 00:23:11,920 --> 00:23:13,480 Paula, sluk for det. 394 00:23:13,560 --> 00:23:17,680 Beklager, hvis nogen blev fornærmet, da jeg sagde "patter" og "røv". 395 00:23:17,760 --> 00:23:21,480 Det er ikke min skyld, hvis klagen indeholder ukvemsord. 396 00:23:21,560 --> 00:23:25,480 Men du var mere nedladende mod anklagede end mod forurettede. 397 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 Anklagede har ret til at lyve. 398 00:23:27,840 --> 00:23:33,400 Anmelderen er derimod forpligtet til at bekræfte alle anmeldelsens punkter. 399 00:23:33,480 --> 00:23:35,960 Og min pligt er at gå punkt for punkt 400 00:23:36,040 --> 00:23:39,720 og undersøge, om den unge dame lyver eller ej. 401 00:23:39,800 --> 00:23:42,920 Det er en patriarkalsk dommer. 402 00:23:45,960 --> 00:23:49,480 Ser du det? Jeg bliver så vred. 403 00:23:49,560 --> 00:23:52,000 Se selv. Nu vil jeg gerne tale. 404 00:23:52,080 --> 00:23:54,280 Hvad mener du med et forhold? 405 00:23:54,360 --> 00:23:56,560 Vi har set hinanden i seks uger. 406 00:23:57,040 --> 00:23:58,840 Jeg har sagt "jeg elsker dig." 407 00:23:58,920 --> 00:24:02,040 Hun har ikke. Hun vil have, det kommer af sig selv. 408 00:24:03,040 --> 00:24:07,120 -Se selv. Han er et svin. -Ja. Det gør ondt. 409 00:24:07,200 --> 00:24:08,840 Men kærlighed er kærlighed. 410 00:24:08,920 --> 00:24:09,880 Hvad sagde du? 411 00:24:09,960 --> 00:24:14,400 Der er en lillebitte chance for, at jeg finder sammen med Esther igen. 412 00:24:14,480 --> 00:24:15,760 Esther? Ej, mand. 413 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Du har også forrådt os. 414 00:24:17,440 --> 00:24:18,920 Men med en ny. 415 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 Jeg har de værste lortevenner. 416 00:24:21,880 --> 00:24:24,960 -Kan vi ikke stoppe byggeriet, indtil… -Indtil hvad? 417 00:24:25,720 --> 00:24:27,080 Vi må tale med Santi. 418 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 Den ordner I to røvhuller! 419 00:24:29,040 --> 00:24:30,720 I er ikke rigtige venner. 420 00:24:30,800 --> 00:24:33,680 Kollektivet er gået i stå på grund af jer! 421 00:24:33,760 --> 00:24:34,600 Hold da kæft. 422 00:24:41,480 --> 00:24:47,040 Jeg synes, du bør tale med Santi om det. Jeg er jo bare den forsørgede. 423 00:24:49,360 --> 00:24:52,880 Daniela, hvorfor valgte du at udtale dig nu? 424 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 Fordi alle andre allerede havde. 425 00:24:55,280 --> 00:24:59,680 Det måtte ikke se ud, som om at jeg udnyttede mediecirkusset. 426 00:24:59,760 --> 00:25:02,640 Men jeg lader dem ikke bare svine mig til. 427 00:25:02,720 --> 00:25:06,520 -Føler du dig gjort til offer igen? -Jeg hader det udtryk. 428 00:25:06,600 --> 00:25:08,960 Men… ja. 429 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 At genopleve traumer er ikke rart. 430 00:25:11,120 --> 00:25:15,760 Særligt når man bliver kaldt bedrager, luder og løgner dagen lang. 431 00:25:15,840 --> 00:25:18,760 Hvad ville du sige til alle de kvinder, 432 00:25:18,840 --> 00:25:22,520 som har været udsat for seksuelle overgreb og har tiet? 433 00:25:24,480 --> 00:25:28,040 De damer, anmeld det ikke. Se selv, hvad der sker. 434 00:25:31,480 --> 00:25:34,920 Jeg har knust hjerter, pisset en prostitueret af 435 00:25:35,000 --> 00:25:37,520 og gjort min eks til nonne. Det er ikke fremskridt. 436 00:25:39,280 --> 00:25:43,320 Konen til ham, jeg havde sex med, fik nys om det og sprang ud fra en balkon. 437 00:25:43,400 --> 00:25:44,440 Er hun død? 438 00:25:44,520 --> 00:25:46,120 Hun ramte en markise. 439 00:25:46,200 --> 00:25:47,400 Okay. 440 00:25:47,480 --> 00:25:50,560 -Hun kommer måske ikke til at gå igen. -Hold da kæft. 441 00:25:52,320 --> 00:25:54,880 Du har også kvajet dig gevaldigt. 442 00:25:54,960 --> 00:25:58,120 -Raúl, det er ikke sjovt. -Nej. Det er forfærdeligt. 443 00:26:01,440 --> 00:26:03,600 I det mindste fik du din lejlighed. 444 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 Vil du sælge den og finansiere dit sexistiske kollektiv? 445 00:26:07,200 --> 00:26:09,640 Vi får se, hvad der sker med kollektivet. 446 00:26:09,720 --> 00:26:11,880 Pedro har en kæreste, Luis er sammen med Esther. 447 00:26:11,960 --> 00:26:16,760 De svin forlod mig og Santi. Bare vent, til han får nys om det. 448 00:26:16,840 --> 00:26:19,360 En forpligtelse er forpligtelse. 449 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 Hvad er det? 450 00:26:36,400 --> 00:26:41,000 Raúl, vi er følelsesmæssige terrorister. 451 00:26:41,760 --> 00:26:44,480 Vi bør tage hinanden af datingmarkedet. 452 00:26:44,560 --> 00:26:46,600 For menneskehedens skyld. 453 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 Luz, foreslår du, hvad jeg tror, du foreslår? 454 00:26:53,880 --> 00:26:55,360 Min elskede, 455 00:26:56,560 --> 00:26:58,200 vil du gifte dig med mig? 456 00:27:01,040 --> 00:27:04,200 Ja! Kom så! 457 00:27:04,280 --> 00:27:07,240 Vores kollektiv er undervejs. 458 00:27:07,320 --> 00:27:10,440 Et fantastisk øjeblik. Hvem vil sige nogle pæne ord? 459 00:27:10,520 --> 00:27:11,400 Øh… 460 00:27:11,480 --> 00:27:13,880 Der er noget, jeg skal fortælle, inden… 461 00:27:13,960 --> 00:27:17,520 Det er det, jeg beder dig om. At involvere dig i projektet. 462 00:27:17,600 --> 00:27:21,040 Det er ikke om projektet, men det påvirker det. 463 00:27:21,120 --> 00:27:22,480 Jeg har en kæreste. 464 00:27:22,560 --> 00:27:24,280 Har du en kæreste? 465 00:27:24,360 --> 00:27:27,040 Hun hedder Tania. Hun ejer skønhedscentre. 466 00:27:27,120 --> 00:27:31,360 Hun har to 11-årige, Nora og David. Vi har ses i halvanden måned. 467 00:27:31,440 --> 00:27:34,520 Det er seriøst. Ikke et situationship. 468 00:27:36,360 --> 00:27:37,400 Pedro… 469 00:27:37,480 --> 00:27:41,840 Vi har grunden, finansiering, byggefirma. 470 00:27:41,920 --> 00:27:44,320 Ser I, hvad det her er? Jeg forklarer. 471 00:27:44,400 --> 00:27:47,640 Det er en gravemaskine, der flytter på jord. 472 00:27:47,720 --> 00:27:50,280 Fordi vi påbegynder byggeriet i dag! 473 00:27:50,360 --> 00:27:53,400 -Jeg skulle nok have sagt det tidligere. -Tidligere? 474 00:27:54,200 --> 00:27:57,040 -Luis, sig noget. -Jeg er sammen med Esther igen. 475 00:28:01,480 --> 00:28:04,120 Hvad mener du? Du er lige blevet skilt. 476 00:28:04,200 --> 00:28:06,560 Jeg indså, at hun er mit livs kærlighed. 477 00:28:06,640 --> 00:28:11,840 Hvordan fanden er hun dit livs kærlighed? Dit livs kærlighed er Marimar, din idiot! 478 00:28:11,920 --> 00:28:14,120 -Nej, det er Esther… -For helvede. 479 00:28:14,200 --> 00:28:17,600 Raúl, hører du de skide forrædere? Hvad? 480 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 Jeg… 481 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 Hvad er der? 482 00:28:25,720 --> 00:28:27,040 Jeg skal giftes. 483 00:28:27,120 --> 00:28:28,800 Hvem skal du giftes med? 484 00:28:28,880 --> 00:28:31,560 I aftes lagde Luz en ring i min dessert. 485 00:28:31,640 --> 00:28:33,800 For at kvæle dig. 486 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 Vi tager os selv af markedet. For menneskeheden. 487 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Friede hun til dig? 488 00:28:38,440 --> 00:28:39,520 Utroligt. 489 00:28:39,600 --> 00:28:40,960 Tillykke, mand! 490 00:28:41,040 --> 00:28:45,080 Hvad mener du med "tillykke"? I er tre røvhuller! 491 00:28:45,160 --> 00:28:46,360 Det er, hvad I er. 492 00:28:46,440 --> 00:28:49,000 -Santi. -Det her er utroligt. 493 00:28:49,520 --> 00:28:52,160 -I har talt om det inden, ikke også? -Nej. 494 00:28:52,240 --> 00:28:54,360 -Det er planlagt forræderi! -Nej. 495 00:28:54,440 --> 00:28:56,000 For helvede! 496 00:28:56,080 --> 00:28:57,800 -Det skete bare. -Satans. 497 00:28:57,880 --> 00:28:59,480 Kærlighed er kærlighed. 498 00:28:59,560 --> 00:29:03,040 Venner er jo en nødløsning, når man ikke har en kæreste. 499 00:29:03,120 --> 00:29:05,120 Det er et mirakel, vi ses så ofte. 500 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 Du kommer også til at finde nogen. 501 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 Jeg havde fundet jer! 502 00:29:10,240 --> 00:29:14,560 Forstår I, hvad "forpligtelse" betyder? Vi havde en plan. 503 00:29:14,640 --> 00:29:16,280 I har ladet mig i stikken. 504 00:29:16,360 --> 00:29:17,480 Ikke i stikken. 505 00:29:17,560 --> 00:29:21,240 -Du giftede dig med dig selv. -Tag på bryllupsrejse. 506 00:29:21,320 --> 00:29:23,720 Så kommer du hjem med et nyt perspektiv. 507 00:29:26,080 --> 00:29:28,840 Men du kommer til mit bryllup, ikke? 508 00:29:34,960 --> 00:29:37,240 Ja! Mor! 509 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 Det er mor. 510 00:29:40,120 --> 00:29:41,640 Hvad sker der her? 511 00:29:41,720 --> 00:29:44,240 Hvem rutsjede på rutsjebanen? 512 00:29:44,320 --> 00:29:45,680 Sig "mor." 513 00:29:45,760 --> 00:29:46,720 Hvem var det? 514 00:29:46,800 --> 00:29:48,240 -Hej. -Alt vel? 515 00:29:48,320 --> 00:29:51,040 Det var mor. Mor. 516 00:29:51,120 --> 00:29:54,720 Jeg ser dig ofte i parken. Er du arbejdsløs? 517 00:29:54,800 --> 00:29:56,480 Nej, jeg er hjemmegående. 518 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 Min dame støtter mig. Nej, det lød patriarkalsk. 519 00:29:59,440 --> 00:30:01,360 -Hvad? -Hende derovre. 520 00:30:01,440 --> 00:30:04,840 Hun leger med min søn og min eks. Hans mor. 521 00:30:04,920 --> 00:30:06,480 De kan lide hinanden. 522 00:30:06,560 --> 00:30:10,400 Skammer du dig ikke over at blive forsørget af en kvinde? 523 00:30:10,480 --> 00:30:11,760 Ikke rigtigt. 524 00:30:12,440 --> 00:30:13,840 Mine venner og jeg 525 00:30:13,920 --> 00:30:18,120 tog et kursus i at dekonstruere vores toksiske maskulinitet. 526 00:30:19,240 --> 00:30:23,920 Jeg tænkte også, det var noget fis. Men så begyndte det at give mening. 527 00:30:28,680 --> 00:30:32,400 Vi har måttet gentænke vores sexistiske og patriarkalske arv 528 00:30:32,480 --> 00:30:34,120 og tage sårbarhed til os. 529 00:30:39,880 --> 00:30:41,360 Det var meget på én gang. 530 00:30:42,600 --> 00:30:45,160 At droppe sexistisk sprogbrug. 531 00:30:45,240 --> 00:30:49,280 At antage, at monogami ikke er den eneste mulighed. 532 00:30:49,360 --> 00:30:51,440 At seksualitet kan være flydende. 533 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 Hvad laver du her? 534 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 Du gav mig et tegn. 535 00:30:53,960 --> 00:30:55,480 Hvad… Ud med. dig! 536 00:30:55,560 --> 00:31:00,720 -Ud. -Du gav mig jo et tegn! 537 00:31:02,080 --> 00:31:05,000 Som i alle revolutioner har der været følgeskader. 538 00:31:06,680 --> 00:31:10,120 Undervejs mødte vi kriser og vores egen usikkerhed. 539 00:31:11,560 --> 00:31:15,080 Og endte i sidste ende hvor vi startede. 540 00:31:17,320 --> 00:31:19,280 Men denne gang efter eget valg. 541 00:31:24,240 --> 00:31:27,600 Det fik os i bund og grund til at tænke. 542 00:31:27,680 --> 00:31:31,600 Traditionel maskulinitet er toksisk, fordi den er urealistisk. 543 00:31:31,680 --> 00:31:33,160 Den gør os ulykkelige. 544 00:31:33,240 --> 00:31:35,520 Hvem her ser sig selv som sexist? 545 00:31:35,600 --> 00:31:39,200 Jeg siger ikke, det var let. Vi er stadig i forandring. 546 00:31:39,280 --> 00:31:43,880 Vi ved ikke, hvor vi er på vej hen, men vi bevæger os fremad. 547 00:32:04,120 --> 00:32:07,680 Far, hvordan går bryllupsrejsen? Stadig forelsket i dig selv? 548 00:32:07,760 --> 00:32:10,840 Mere end nogensinde. Skat, jeg er superglad. 549 00:32:10,920 --> 00:32:15,400 Jeg har hverken brug for kæreste eller venner. Intet. 550 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 At kunne være alene er en superkraft. 551 00:32:19,240 --> 00:32:22,680 -Har du besluttet dig? -Ja. Jeg tager hummer-risen, tak. 552 00:32:22,760 --> 00:32:25,040 Hummer-risen er til to personer. 553 00:32:27,720 --> 00:32:31,560 Far? Hallo? Far? 554 00:32:32,560 --> 00:32:33,600 Hallo? 555 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 Tekster af: Nicklas Rasmussen