1 00:00:06,280 --> 00:00:07,920 ‫هل أنت واثق يا أبي؟‬ 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,920 ‫إنه حب من أول نظرة يا حبيبتي.‬ 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,160 ‫وأنا واثق تمامًا مما سأقدم عليه.‬ 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,280 ‫ممن سيتزوج؟ هل أخبركما بشيء؟‬ 5 00:00:15,360 --> 00:00:16,560 ‫أعني…‬ 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,640 ‫إنها ليست "إريني".‬ 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 ‫وليست "إيفا".‬ 8 00:00:20,960 --> 00:00:22,200 ‫ولا حتى "بلانكا".‬ 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 ‫- لا أرى "باولا".‬ ‫- انتهت علاقتهما بشكل سيئ.‬ 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 ‫"ناغوري"!‬ 11 00:00:27,080 --> 00:00:30,760 ‫بعد كل ما حدث، هو من سيفسد مشروعنا.‬ 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,720 ‫إنه "باتريك". مرحبًا. كيف الحال؟‬ 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ما زلنا مفككين.‬ 14 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 ‫لا. لقد حضر الجميع.‬ 15 00:01:13,600 --> 00:01:15,800 ‫جميع الرجال والنساء.‬ 16 00:01:18,840 --> 00:01:20,480 ‫ابدأ حين تكون جاهزًا يا "باتريك".‬ 17 00:01:21,000 --> 00:01:25,960 ‫اجتمعنا هنا اليوم للاحتفال بقصة حب جميلة.‬ 18 00:01:26,040 --> 00:01:28,000 ‫حب "سانتي" لنفسه.‬ 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,720 ‫إنه ليس بالأمر السهل.‬ 20 00:01:29,800 --> 00:01:33,760 ‫بل من الصعب العثور على الحب الحقيقي،‬ ‫وبالأخص في هذه الأوقات.‬ 21 00:01:33,840 --> 00:01:37,680 ‫إلا أن "سانتي" عثر عليه‬ ‫في مكان لم يكن بالحسبان.‬ 22 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 ‫عثر عليه في ذاته.‬ 23 00:01:40,360 --> 00:01:41,520 ‫هل ما يحدث أمامي حقيقي؟‬ 24 00:01:41,600 --> 00:01:42,960 ‫- هل لديك عهودك؟‬ ‫- نعم.‬ 25 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 ‫أنا متوتر بعض الشيء.‬ 26 00:01:45,040 --> 00:01:46,520 ‫- هيّا.‬ ‫- آسف.‬ 27 00:01:50,040 --> 00:01:53,240 ‫"أنا، (سانتياغو بيرالتا)،‬ ‫في هذه الرحلة التي نسمّيها الحياة،‬ 28 00:01:53,320 --> 00:01:55,280 ‫أعد بأن أكون شريك رحلتي الخاصة.‬ 29 00:01:55,360 --> 00:01:58,040 ‫وأن أحب وأحترم نفسي في السراء والضراء،‬ 30 00:01:58,120 --> 00:02:02,240 ‫في الغنى والفقر، طيلة أيام حياتي.‬ 31 00:02:02,320 --> 00:02:05,800 ‫حتى يفرّقني الموت عن نفسي."‬ 32 00:02:07,040 --> 00:02:08,760 ‫- الخاتم.‬ ‫- نعم.‬ 33 00:02:11,200 --> 00:02:13,760 ‫بهذا الخاتم، أتزوّج نفسي.‬ 34 00:02:17,440 --> 00:02:21,640 ‫"سانتي"، أعلنك زوجًا لنفسك.‬ 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,640 ‫ليحيا العريس!‬ 36 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 ‫شكرًا!‬ 37 00:02:31,800 --> 00:02:33,080 ‫شكرًا جزيلًا!‬ 38 00:02:34,440 --> 00:02:37,240 ‫لا أحد غيرك يمكنه فعل شيء كهذا.‬ 39 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 ‫هذا أسعد أيام حياتي.‬ 40 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 ‫إذًا، ماذا ستهدونني؟‬ 41 00:02:42,160 --> 00:02:43,840 ‫قسيمة لطبيب نفسي؟‬ 42 00:02:45,200 --> 00:02:48,680 ‫يا للهول، لدى "باتريك" حبيبة جذابة.‬ 43 00:02:48,760 --> 00:02:52,520 ‫هل ستذهب في شهر عسل أيضًا؟‬ 44 00:02:52,600 --> 00:02:55,600 ‫لا. لا يمكنني حاليًا. لاحقًا.‬ 45 00:02:55,680 --> 00:02:57,880 ‫سنبدأ البناء خلال يومين.‬ 46 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 ‫كم هذه مثير!‬ 47 00:03:00,720 --> 00:03:02,800 ‫بدأت حياتي تسير كما يجب أخيرًا!‬ 48 00:03:02,880 --> 00:03:04,440 ‫سأذهب لإلقاء التحية على الناس.‬ 49 00:03:05,200 --> 00:03:07,680 ‫- ألن تتزوجون أنفسكم؟‬ ‫- عمتي!‬ 50 00:03:08,280 --> 00:03:09,600 ‫لا أعشق نفسي لهذه الدرجة.‬ 51 00:03:09,680 --> 00:03:12,160 ‫علاقتي مع نفسي معقدة بعض الشيء.‬ 52 00:03:12,240 --> 00:03:15,720 ‫سيطلّق نفسه بعد فترة. سأمهله ستة أشهر.‬ 53 00:03:15,800 --> 00:03:17,720 ‫كيف الحال هنا؟ هل الجميع بخير؟‬ 54 00:03:17,800 --> 00:03:19,120 ‫ماذا تفعل يا "سانتياغو"؟‬ 55 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 ‫لم أفهم شيئًا يا صديقي، لكن…‬ 56 00:03:22,720 --> 00:03:23,680 ‫تهانينا.‬ 57 00:03:23,760 --> 00:03:24,880 ‫شكرًا.‬ 58 00:03:24,960 --> 00:03:29,240 ‫جمعتكنّ هنا لأنني أردت أن أشكركنّ.‬ 59 00:03:29,320 --> 00:03:32,600 ‫فلولاكنّ ولولا ما قاسيته منكنّ،‬ 60 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 ‫لما التقيت بحب حياتي الحقيقي.‬ 61 00:03:34,960 --> 00:03:37,800 ‫لذا أشكركنّ من أعماق قلبي.‬ 62 00:03:37,880 --> 00:03:39,000 ‫على الرحب والسعة.‬ 63 00:03:39,080 --> 00:03:40,720 ‫وأتمنى لكما كل…‬ 64 00:03:40,800 --> 00:03:42,760 ‫- أقصد، أتمنى لك كل السعادة.‬ ‫- نعم.‬ 65 00:03:42,840 --> 00:03:44,360 ‫أنا سعيد فعلًا.‬ 66 00:03:44,440 --> 00:03:47,280 ‫استمتعوا جميعًا بالطعام. أراكم لاحقًا!‬ 67 00:03:47,840 --> 00:03:50,480 ‫لماذا لم تنجح علاقتكما؟‬ 68 00:03:50,560 --> 00:03:52,480 ‫- كان ينقصه شيء ما.‬ ‫- أحسست بذلك أيضًا.‬ 69 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 ‫نعم.‬ 70 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 ‫كنت صغيرة فحسب حين تزوجت منه.‬ 71 00:04:12,520 --> 00:04:15,560 ‫ليحيا العريس!‬ 72 00:04:15,640 --> 00:04:17,240 ‫ليحيا العريس!‬ 73 00:04:20,040 --> 00:04:23,880 ‫"أغنّي فجأة، ربما لأنني أحب نفسي‬ 74 00:04:23,960 --> 00:04:28,120 ‫وأشعر بالنسيم العليل بين يديّ‬ 75 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 ‫لم أعد أرى نفس الشخص حين أنظر في المرآة‬ 76 00:04:31,960 --> 00:04:36,200 ‫لا أفهم نفسي، ربما لأنني أحب نفسي‬ 77 00:04:36,280 --> 00:04:39,040 ‫أغنّي على إيقاعي…"‬ 78 00:04:39,120 --> 00:04:41,320 ‫كيف الحال؟ هل تواعدين أحدًا؟‬ 79 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 ‫عدا عن العلاقة الثلاثية أيام الخميس.‬ 80 00:04:43,480 --> 00:04:46,080 ‫كنت أواعد رجلًا متزوجًا،‬ 81 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 ‫لكنه شعر بالندم وأنهى علاقتنا.‬ 82 00:04:49,960 --> 00:04:53,800 ‫كنت أواعد عاهرة، حتى لا أوذي أحدًا.‬ ‫لكنني أدركت أنها موافقة فاسدة.‬ 83 00:04:53,880 --> 00:04:54,720 ‫ويحي…‬ 84 00:04:54,800 --> 00:04:58,840 ‫كما لديّ علاقة مثلية مرنة غريبة‬ ‫مع شريكي في العمل.‬ 85 00:04:59,800 --> 00:05:01,920 ‫- هل تواعد "رافا"؟‬ ‫- لا.‬ 86 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 ‫بيننا علاقة معقدة.‬ 87 00:05:03,840 --> 00:05:06,760 ‫لكنني سلبته عذريته، فوقع في حبي.‬ 88 00:05:06,840 --> 00:05:07,960 ‫الأمور في أحسن حال، صحيح؟‬ 89 00:05:08,040 --> 00:05:08,880 ‫"طر، طر…"‬ 90 00:05:08,960 --> 00:05:12,280 ‫يسرّني أن أرى أنكما اتفقتما أخيرًا.‬ 91 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 ‫نعم، قررنا أن نصلح ما بيننا.‬ 92 00:05:14,680 --> 00:05:16,080 ‫فعلنا ذلك من أجل طفلينا.‬ 93 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 ‫نعم، نحن عائلة مفككة سعيدة.‬ 94 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 ‫كيف تسير الأمور‬ ‫مع تلك المرأة التي تواعدها؟‬ 95 00:05:21,600 --> 00:05:23,040 ‫ماذا كان اسمها؟ "تانيا"؟‬ 96 00:05:23,120 --> 00:05:24,160 ‫من "تانيا"؟‬ 97 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 ‫ماذا؟‬ 98 00:05:26,080 --> 00:05:29,160 ‫لا، كانت علاقة عابرة سخيفة.‬ 99 00:05:29,240 --> 00:05:30,720 ‫ظننت أنها كانت تتطوّر.‬ 100 00:05:30,800 --> 00:05:32,960 ‫تقول "دانييلا" إنك لا تجيد البقاء وحيدًا.‬ 101 00:05:33,040 --> 00:05:35,680 ‫ها هو مشروبي. إنه لذيذ ومنعش فعلًا.‬ 102 00:05:35,760 --> 00:05:37,720 ‫أبي!‬ 103 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 ‫الباقة!‬ 104 00:05:41,840 --> 00:05:45,000 ‫هيّا أيتها العازبات! اقتربن!‬ 105 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 ‫هيّا. هيّا بنا.‬ 106 00:05:48,560 --> 00:05:50,720 ‫على الفتاة التي تمسك بها‬ ‫أن تتزوج من نفسها.‬ 107 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 ‫لا!‬ 108 00:05:57,840 --> 00:06:01,760 ‫"ذكور الألفا"‬ 109 00:06:25,320 --> 00:06:29,040 ‫سيستمع القاضي اليوم إلى شهادات‬ ‫"إنياكي كاستيخون" و"دانييلا غالفان"‬ 110 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 ‫بخصوص الجريمة المزعومة…‬ 111 00:06:30,200 --> 00:06:32,040 ‫هل أنت متوترة يا سيدتي؟‬ 112 00:06:32,560 --> 00:06:34,040 ‫لا يا "باتري". أنا مبتهجة.‬ 113 00:06:34,120 --> 00:06:37,320 ‫أن يستقيل من منصبه كنائب‬ ‫ومن جميع مسؤولياته السياسية.‬ 114 00:06:37,400 --> 00:06:39,880 ‫في الوقت الراهن،‬ ‫ما زال الرأي العام منقسمًا.‬ 115 00:06:39,960 --> 00:06:43,280 ‫يتّهم البعض المؤثرة بتقديم شكوى كاذبة،‬ 116 00:06:43,360 --> 00:06:46,880 ‫بينما يدين قطاع آخر من السكان‬ ‫الرجل السياسي‬ 117 00:06:46,960 --> 00:06:49,840 ‫وينتقد بشدة استجواب الضحية المزعومة.‬ 118 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 ‫ليس بهذا اللباس.‬ 119 00:06:52,440 --> 00:06:55,240 ‫كل ما عليك فعله هو تأكيد شكواك‬ 120 00:06:55,320 --> 00:06:56,760 ‫وألّا تناقضي نفسك.‬ 121 00:06:56,840 --> 00:07:00,200 ‫خذي وقتك في الإجابة. ومهما حدث، لا تنهاري.‬ 122 00:07:00,280 --> 00:07:03,080 ‫لا بأس إن ذرفت دمعة في الحقيقة.‬ 123 00:07:03,160 --> 00:07:04,720 ‫لكن لا تبالغي بالأمر.‬ 124 00:07:04,800 --> 00:07:07,200 ‫أنت تفعلين هذا لمصلحتك‬ ‫ولمصلحتنا جميعًا يا فتاة.‬ 125 00:07:07,280 --> 00:07:08,880 ‫شجاعتك تلهمنا.‬ 126 00:07:09,400 --> 00:07:10,240 ‫أرجوك يا "دانييلا".‬ 127 00:07:12,160 --> 00:07:13,400 ‫وصلت "إيلينا فيلاسكو".‬ 128 00:07:13,480 --> 00:07:14,680 ‫نعم، دعيها تدخل.‬ 129 00:07:18,120 --> 00:07:19,880 ‫- صباح الخير.‬ ‫- كيف الحال يا "إيلينا"؟‬ 130 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 ‫تفضلي بالجلوس. أتودين شرب شيء ما؟‬ 131 00:07:23,080 --> 00:07:24,680 ‫لا، شكرًا.‬ 132 00:07:25,280 --> 00:07:28,000 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 133 00:07:28,080 --> 00:07:31,560 ‫اكتشفت للتوّ أن زوجي كان يخونني منذ فترة.‬ 134 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 ‫- مع رجل أم امرأة؟‬ ‫- مع امرأة.‬ 135 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 ‫امرأة. وتريدين الطلاق منه.‬ 136 00:07:36,160 --> 00:07:37,760 ‫أريد الطلاق.‬ 137 00:07:37,840 --> 00:07:40,200 ‫وأريد أن أقتله وأن أقتلها.‬ 138 00:07:40,280 --> 00:07:43,280 ‫يمكنني مساعدتك في طلبك الأول فحسب.‬ 139 00:07:43,360 --> 00:07:45,520 ‫ألديكما ملكية مشتركة أم منفصلة؟‬ ‫وهل لديكما أولاد؟‬ 140 00:07:45,600 --> 00:07:49,000 ‫لدينا ملكية مشتركة وطفلان.‬ ‫"دانييل" و"باولا".‬ 141 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 ‫دمّرت تلك العاهرة عائلتي.‬ 142 00:07:53,200 --> 00:07:58,240 ‫أفضّل أن نلقي باللوم على الخائن‬ ‫وأن نسلبه أكبر قدر ممكن من المال.‬ 143 00:07:58,320 --> 00:07:59,880 ‫ليس لديه الكثير من المال.‬ 144 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 ‫فمتجر كتبه لا يجذب كثيرًا من الزبائن.‬ 145 00:08:03,240 --> 00:08:06,640 ‫وقع ذلك السافل في حب عاهرة‬ ‫لم ترد علاقة جدّية.‬ 146 00:08:06,720 --> 00:08:09,280 ‫إن لم تكن تريد علاقة جدّية،‬ 147 00:08:09,360 --> 00:08:12,200 ‫فلماذا تدمّر حياة كل هؤلاء الناس؟‬ 148 00:08:12,280 --> 00:08:13,120 ‫"إيلينا"…‬ 149 00:08:13,200 --> 00:08:16,640 ‫أغوته العاهرة بترك رقم هاتفها على منديل.‬ 150 00:08:16,720 --> 00:08:19,080 ‫يا لها من سافلة.‬ 151 00:08:19,160 --> 00:08:20,720 ‫لم أعرف أنه كان متزوجًا.‬ 152 00:08:20,800 --> 00:08:22,920 ‫بل عرفت.‬ 153 00:08:23,000 --> 00:08:25,320 ‫وأعجبتك فكرة كونك عشيقته.‬ 154 00:08:26,200 --> 00:08:30,200 ‫لم يعد الأمر مضحكًا الآن‬ ‫بعد أن عرفتني، أليس كذلك؟‬ 155 00:08:32,800 --> 00:08:34,480 ‫آمل أنك استمتعت بوقتك.‬ 156 00:08:39,320 --> 00:08:43,320 ‫بعد مراجعة دعوى السيدة "إيستر ألونزو"،‬ 157 00:08:43,400 --> 00:08:46,720 ‫أوافق على الاتفاقية التنظيمية‬ ‫الموقعة من الطرفين،‬ 158 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 ‫والتي تنظّم علاقتهما بطفليهما.‬ 159 00:08:49,880 --> 00:08:54,360 ‫ويجوز استئناف الحكم خلال 20 يومًا.‬ 160 00:08:55,680 --> 00:08:58,720 ‫يمكنك التوقيع هنا.‬ 161 00:09:22,040 --> 00:09:23,280 ‫تم الأمر.‬ 162 00:09:24,600 --> 00:09:27,320 ‫حسنًا. أصبحنا عائلة مفككة سعيدة.‬ 163 00:09:27,840 --> 00:09:29,240 ‫انتهى الأمر حقًا الآن.‬ 164 00:09:30,800 --> 00:09:32,200 ‫ينتابني شعور غريب.‬ 165 00:09:32,280 --> 00:09:33,840 ‫لا يهم. دعنا نتصرف بشكل طبيعي.‬ 166 00:09:33,920 --> 00:09:36,320 ‫سيكون الطفلان معي هذا الأسبوع.‬ ‫اشتريت الخضروات؟‬ 167 00:09:36,400 --> 00:09:37,640 ‫لم يعد لدينا فاكهة كيوي،‬ 168 00:09:37,720 --> 00:09:41,200 ‫كما نفد المربى الخالي من السكر‬ ‫الذي تحبينه.‬ 169 00:09:44,120 --> 00:09:46,840 ‫أيمكنك إيصالي إلى المنزل؟‬ ‫حتى لا أُضطر إلى ركوب الحافلة.‬ 170 00:09:46,920 --> 00:09:50,240 ‫ماذا؟ لا، أنت طليقتي الآن.‬ ‫تدبّري أمرك بنفسك.‬ 171 00:09:52,520 --> 00:09:55,880 ‫أنا أمزح. السيارة في الموقف.‬ 172 00:10:12,480 --> 00:10:14,000 ‫كيف الحال يا حضرة القاضية؟‬ 173 00:10:25,200 --> 00:10:27,360 ‫صباح الخير. أنا "سانتياغو". هل تتذكرانني؟‬ 174 00:10:27,440 --> 00:10:30,480 ‫- بالطبع. مالك عربة التخييم.‬ ‫- منزل متنقل. إنه منزل متنقل.‬ 175 00:10:30,560 --> 00:10:32,840 ‫- اتصل بالشرطة يا "روبين".‬ ‫- لا داعي يا سيدتي.‬ 176 00:10:32,920 --> 00:10:35,320 ‫أردت إخباركما أننا سنبدأ البناء‬ ‫خلال يومين.‬ 177 00:10:35,400 --> 00:10:39,160 ‫لكن الدراسة الطبوغرافية‬ ‫وجدت كمية هائلة من الصخور. كمية كبيرة حقًا.‬ 178 00:10:39,240 --> 00:10:41,040 ‫سنُضطر إلى استخدام المطرقة الهوائية بكثافة.‬ 179 00:10:41,120 --> 00:10:44,360 ‫لشهر على الأقل، بدءًا من الساعة 8 صباحًا…‬ 180 00:10:47,880 --> 00:10:51,720 ‫ولكن كبادرة حسن نية،‬ ‫أحضرت لكما سدادات أذن إسفنجية.‬ 181 00:10:51,800 --> 00:10:53,880 ‫إنها جيدة، جلبتها من الصيدلية.‬ 182 00:10:54,400 --> 00:10:56,560 ‫حسنًا. سُعدت برؤيتكما يا جاريّ.‬ 183 00:10:57,400 --> 00:10:58,960 ‫طاب يومكما. أراكما لاحقًا.‬ 184 00:11:14,000 --> 00:11:16,240 ‫- هل أنت جاهز يا "مانولو"؟‬ ‫- هيّا بنا.‬ 185 00:11:25,600 --> 00:11:27,480 ‫ستحبان نفق الرياح.‬ 186 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 ‫ستشعران بأنكما تمارسان السقوط الحر،‬ 187 00:11:29,480 --> 00:11:32,760 ‫لكن من دون خطر السقوط على رأسكما.‬ 188 00:11:32,840 --> 00:11:34,920 ‫ليس عليك أن تتملق لنا بعد الآن.‬ 189 00:11:35,000 --> 00:11:36,960 ‫قبلناك رسميًا كزوج أم.‬ 190 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 ‫وليس عليك التخطيط لرحلات من أجلنا.‬ 191 00:11:40,160 --> 00:11:45,160 ‫- لا تزعجاه. أريد لهذه العلاقة أن تدوم.‬ ‫- يمكننا العودة إن كنتما لا تريدان الذهاب.‬ 192 00:11:45,240 --> 00:11:48,080 ‫بل يريدان الذهاب.‬ ‫عليهما الخروج المنزل كل فترة.‬ 193 00:11:48,920 --> 00:11:49,760 ‫"بيدرو"!‬ 194 00:11:51,960 --> 00:11:52,840 ‫"بيدريتو"!‬ 195 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 ‫أهلًا يا فارس الدراجة.‬ 196 00:11:56,040 --> 00:11:57,520 ‫أبدو رائعًا، أليس كذلك؟‬ 197 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 ‫هذا زميلي "مانولو".‬ 198 00:11:59,360 --> 00:12:03,960 ‫هذه "تانيا"، أتتذكرها؟‬ ‫إنها المرأة التي أخبرتك كثيرًا عنها.‬ 199 00:12:04,040 --> 00:12:07,600 ‫ماذا؟ نعم… بالطبع، "تانيا".‬ 200 00:12:07,680 --> 00:12:08,840 ‫مرحبًا يا "تانيا".‬ 201 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 ‫مرحبًا، سُررت بلقائك أيها الضابط.‬ 202 00:12:11,240 --> 00:12:12,480 ‫أنا "لويس".‬ 203 00:12:12,560 --> 00:12:16,240 ‫أشعر أنني أعرفك منذ زمن طويل،‬ ‫لأن "بيدرو" يتحدث عنك دائمًا.‬ 204 00:12:17,120 --> 00:12:18,280 ‫حسنًا، أراك لاحقًا.‬ 205 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 ‫لكن…‬ 206 00:12:23,120 --> 00:12:25,600 ‫هل طلبت منه التوقف في أي مرحلة؟‬ 207 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 ‫نعم، بالطبع، لكن…‬ 208 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 ‫- هل قلت له كلمة "توقف"؟‬ ‫- نعم.‬ 209 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 ‫ألم ينصت إليك؟‬ 210 00:12:31,280 --> 00:12:34,160 ‫لا، أنصت إليّ لاحقًا،‬ ‫بعد أن دفعته بقوة أكبر.‬ 211 00:12:34,240 --> 00:12:37,880 ‫مهلًا. إذًا،‬ ‫دفعك السيد "كاستيخون" على السرير.‬ 212 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 ‫نعم.‬ 213 00:12:39,040 --> 00:12:42,680 ‫وفي تلك المرحلة، وفقًا لكلامك، أخرج قضيبه.‬ 214 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 ‫هل تعرفين لأي سبب؟‬ 215 00:12:46,040 --> 00:12:47,840 ‫حسنًا، أنا…‬ 216 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 ‫لماذا برأيك؟‬ 217 00:12:49,160 --> 00:12:52,360 ‫أنا من يطرح الأسئلة هنا. أجيبي من فضلك.‬ 218 00:12:54,000 --> 00:12:58,200 ‫أفترض أنه أخرج قضيبه ليضعه في مهبلي،‬ 219 00:12:58,280 --> 00:13:00,680 ‫أو في فمي أو فتحة الشرج.‬ ‫لا أظن أن هناك خيارات أخرى…‬ 220 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 ‫هل حاول أن ينزع ملابسك الداخلية؟‬ 221 00:13:03,120 --> 00:13:04,520 ‫لا، لم أعطه الوقت لذلك…‬ 222 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 ‫ومن ثم داعب ثدييك؟‬ 223 00:13:06,200 --> 00:13:10,360 ‫إلى متى بقي يلاعب حلمتيك،‬ ‫ويلمس مؤخرتك وكل تلك الأمور؟‬ 224 00:13:12,800 --> 00:13:14,160 ‫أنا لا…‬ 225 00:13:14,240 --> 00:13:17,520 ‫- لا أدري. لم أحسب المدة.‬ ‫- حسنًا.‬ 226 00:13:17,600 --> 00:13:22,000 ‫وبعد كل شيء أخبرتني به، ذهبت إلى منزله؟‬ 227 00:13:22,720 --> 00:13:23,880 ‫لماذا؟‬ 228 00:13:30,920 --> 00:13:33,280 ‫هل قرأت "عصور من اللؤلؤ"؟‬ 229 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 ‫لا أتذكّر.‬ 230 00:13:34,440 --> 00:13:35,560 ‫ألا تتذكرين؟‬ 231 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 ‫أيمكننا التحدث؟‬ 232 00:13:40,880 --> 00:13:43,240 ‫اعذريني قليلًا يا "أسون".‬ 233 00:13:45,280 --> 00:13:48,440 ‫ماذا حدث؟ أتت زوجتك إلى مكتبي.‬ 234 00:13:49,040 --> 00:13:51,360 ‫شعرت بالسوء واضطُررت إلى إخبارها.‬ 235 00:13:51,440 --> 00:13:53,240 ‫يجب ألّا تخبرها أبدًا بأنك خنتها!‬ 236 00:13:53,320 --> 00:13:55,360 ‫إن شعرت بتأنيب الضمير، فتحمّل ذلك.‬ 237 00:13:56,160 --> 00:13:57,480 ‫شكت بالأمر.‬ 238 00:13:58,120 --> 00:13:59,840 ‫أنا تائه. ماذا يُفترض بي أن أقول؟‬ 239 00:13:59,920 --> 00:14:02,600 ‫أي شيء. للاكتئاب أسباب عديدة.‬ 240 00:14:02,680 --> 00:14:04,400 ‫لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك.‬ 241 00:14:04,480 --> 00:14:07,120 ‫- لكنك هجرتني.‬ ‫- لأنك لم تريدي علاقة جدّية.‬ 242 00:14:07,200 --> 00:14:08,560 ‫لم تلحّ على الأمر.‬ 243 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 ‫مرحبًا؟‬ 244 00:14:13,880 --> 00:14:15,040 ‫نعم، هذا أنا.‬ 245 00:14:21,040 --> 00:14:22,320 ‫سآتي حالًا.‬ 246 00:14:23,360 --> 00:14:24,600 ‫ما الأمر الآن؟‬ 247 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 ‫قفزت "إيلينا" عن الشرفة.‬ 248 00:14:31,920 --> 00:14:34,520 ‫"وليمة الخطيئة"‬ 249 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 ‫مرحبًا.‬ 250 00:14:39,160 --> 00:14:40,960 ‫ماذا فعلت بنفسك يا رجل؟‬ 251 00:14:41,040 --> 00:14:45,000 ‫أظن أنك لم ترد تقبيلي بسبب لحيتي.‬ ‫لكن وجهي أصبح أنعم الآن. المسه.‬ 252 00:14:45,080 --> 00:14:46,960 ‫يا لك من رجل مزعج.‬ 253 00:14:47,040 --> 00:14:48,680 ‫هذه فرصتك. لا أحد يشاهدنا.‬ 254 00:14:48,760 --> 00:14:50,280 ‫أنا أحبك حقًا يا رجل.‬ 255 00:14:50,360 --> 00:14:53,600 ‫أحبك مثلما يحب أي رجل مرن جنسيًا رجلًا آخر.‬ 256 00:14:53,680 --> 00:14:56,520 ‫لكن هذا كل شيء. أنا لا أشاركك الشعور نفسه.‬ 257 00:14:57,040 --> 00:15:00,480 ‫ربما تعاني في تقبّل ميولك الجنسية المزدوجة.‬ ‫كما عانيت أنا.‬ 258 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 ‫أنا مغاير جنسيًا تمامًا. وأنا واثق من ذلك.‬ 259 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 ‫هل أنت واثق؟‬ 260 00:15:03,760 --> 00:15:05,960 ‫نحن دائمًا معا. وأنت تحب الجنس الفموي.‬ 261 00:15:06,040 --> 00:15:07,120 ‫كما أنك ضاجعتني.‬ 262 00:15:07,200 --> 00:15:09,960 ‫لا أحد يلقّبك بالمثلي،‬ ‫لكنك لست مغايرًا جنسيًا أيضًا.‬ 263 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 ‫لا يُوجد شيء بيننا يا "رافا".‬ 264 00:15:12,240 --> 00:15:14,200 ‫لم نكن على علاقة ولن نكون يومًا.‬ 265 00:15:14,280 --> 00:15:17,520 ‫سرعان ما تقبّلت الأمر،‬ ‫سيكون ذلك أفضل لكلينا. مرحبًا!‬ 266 00:15:23,520 --> 00:15:25,360 ‫- أهذا وقت مناسب؟‬ ‫- نعم. كيف الحال؟‬ 267 00:15:25,440 --> 00:15:28,680 ‫هل أخبرك "بيدرو" عن فتاة تُدعى "تانيا"؟‬ 268 00:15:28,760 --> 00:15:30,320 ‫لا، لم يفعل.‬ 269 00:15:30,400 --> 00:15:32,040 ‫"تانيا"؟ "تانيا"…‬ 270 00:15:32,120 --> 00:15:36,160 ‫أنت فاشل في الكذب.‬ ‫أنا شرطي. أعرف الكاذبين بنظرة واحدة.‬ 271 00:15:36,240 --> 00:15:39,160 ‫ألم تعمل تلك القدرة جيدًا‬ ‫حين خانتك "إيستر".‬ 272 00:15:39,240 --> 00:15:41,400 ‫هل ستخبرني بما يجري، أم عليّ أن أقلق؟‬ 273 00:15:41,920 --> 00:15:44,240 ‫- لدى "بيدرو" حبيبة، والعلاقة جدّية.‬ ‫- هذا مُحال.‬ 274 00:15:44,320 --> 00:15:45,880 ‫لكنه سينفصل عنها.‬ 275 00:15:45,960 --> 00:15:49,720 ‫كان في السيارة مع عائلتها بالكامل.‬ ‫صادفتهم عند إشارة المرور.‬ 276 00:15:49,800 --> 00:15:51,760 ‫يا للهول! هل كان الطفلان معهما؟‬ 277 00:15:51,840 --> 00:15:54,320 ‫نعم. كانوا يشبهون عائلات إعلانات التأمين.‬ 278 00:15:54,400 --> 00:15:55,240 ‫هذا مُحال.‬ 279 00:15:55,320 --> 00:15:57,960 ‫العبث ممنوع. نحن جميعًا ملتزمون.‬ 280 00:15:58,040 --> 00:16:00,240 ‫تمامًا. نعم.‬ 281 00:16:02,640 --> 00:16:04,120 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 282 00:16:04,200 --> 00:16:05,800 ‫يمكنني كشف الكاذبين أيضًا.‬ 283 00:16:05,880 --> 00:16:07,720 ‫ماذا؟ لا أواعد أحدًا.‬ 284 00:16:07,800 --> 00:16:09,200 ‫آمل ذلك.‬ 285 00:16:10,000 --> 00:16:13,720 ‫- لكن أقمت علاقة مع "إيستر" للتوّ.‬ ‫- ماذا؟ ألم تتما طلاقكما للتوّ؟‬ 286 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 ‫نعم. حدث ذلك في موقف السيارات‬ ‫بعد توقيع أوراق الطلاق.‬ 287 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 ‫إذًا، فقد كانت مضاجعة الوداع.‬ 288 00:16:17,240 --> 00:16:18,480 ‫- تمامًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 289 00:16:19,680 --> 00:16:21,640 ‫- لكنها كانت جيدة.‬ ‫- بحقك يا "لويس".‬ 290 00:16:21,720 --> 00:16:23,880 ‫مُحال. تطلقنا للتوّ.‬ 291 00:16:23,960 --> 00:16:25,680 ‫نحن جميعًا ملتزمون بهذا المشروع.‬ 292 00:16:25,760 --> 00:16:27,360 ‫- نعم.‬ ‫- "لويس".‬ 293 00:16:27,440 --> 00:16:29,800 ‫قلت نعم يا رجل! اهدأ.‬ 294 00:16:33,240 --> 00:16:35,960 ‫هل أخبرت أصدقاءك بمشكلتك الصغيرة؟‬ 295 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 ‫نعم، تم الأمر.‬ 296 00:16:39,200 --> 00:16:41,720 ‫وكيف تقبّلوا فكرة تخلّيك عنهم؟‬ 297 00:16:41,800 --> 00:16:44,280 ‫صدمتهم خيانتي في البداية،‬ ‫لكنهم يحبونني كثيرًا،‬ 298 00:16:44,360 --> 00:16:46,120 ‫ويتمنّون لي السعادة.‬ 299 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 ‫حسنًا، إذًا فلم تخبرهم بشيء.‬ 300 00:16:48,560 --> 00:16:51,160 ‫ليس بعد. لكنني عزمت القرار.‬ 301 00:16:51,240 --> 00:16:52,960 ‫أنا أبحث عن اللحظة المناسبة.‬ 302 00:16:53,960 --> 00:16:57,760 ‫لا أريد أن أكون الشريرة المفسدة للصداقات.‬ ‫إن لم تكن واثقًا، فعد إلى أصدقائك.‬ 303 00:16:57,840 --> 00:16:59,600 ‫وسنرى ما سيحدث معنا.‬ 304 00:16:59,680 --> 00:17:01,720 ‫ربما نحن نستعجل الأمور.‬ 305 00:17:01,800 --> 00:17:04,160 ‫بحقك يا "تانيا". أخبرتك أنني أحبك.‬ 306 00:17:04,240 --> 00:17:08,560 ‫نعم. بعد أن كذبت عليّ وفي أثناء مغادرتك.‬ 307 00:17:08,640 --> 00:17:11,640 ‫لم يكن أكثر اعتراف حب رومانسي‬ ‫رأيته في حياتي.‬ 308 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 ‫"تانيا".‬ 309 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 ‫أحبك.‬ 310 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 ‫شكرًا يا عزيزي.‬ 311 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 ‫كنت أنتظر سماع "وأنا أحبك أيضًا."‬ 312 00:17:23,200 --> 00:17:25,160 ‫لن تكون صادقة لو خرجت مني الآن.‬ 313 00:17:25,240 --> 00:17:28,320 ‫يجب أن تخرج بشكل طبيعي.‬ 314 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 ‫هل تريد أن تضيف الشمندر إلى السلطة؟‬ 315 00:17:37,720 --> 00:17:39,280 ‫حسنًا، سأغادر الآن.‬ 316 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 ‫إلى منزل العشاق؟‬ 317 00:17:42,320 --> 00:17:43,720 ‫نعم.‬ 318 00:17:44,680 --> 00:17:48,240 ‫ودّعا والدكما الآن. لن ترياني طيلة الأسبوع.‬ 319 00:17:50,400 --> 00:17:52,720 ‫- يا حبيبتي.‬ ‫- وداعًا يا أبي.‬ 320 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 ‫بحقك. إنه ليس ذاهبًا إلى الحرب.‬ 321 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 ‫عظيم.‬ 322 00:18:08,400 --> 00:18:10,760 ‫- "لويس"!‬ ‫- ماذا؟‬ 323 00:18:10,840 --> 00:18:13,800 ‫لا ترحل إن لم ترد.‬ 324 00:18:14,680 --> 00:18:16,800 ‫- يقول الاتفاق…‬ ‫- تبًا للاتفاق!‬ 325 00:18:17,480 --> 00:18:19,840 ‫- أريد أن نعود إلى بعضنا بعضًا.‬ ‫- أتريدين العودة إليّ؟‬ 326 00:18:19,920 --> 00:18:21,760 ‫لا، إلى جاري. بالطبع إليك!‬ 327 00:18:21,840 --> 00:18:23,920 ‫تطلّقنا للتوّ يا "إيستر".‬ 328 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 ‫إن كنت ستتذمر، فانس الأمر.‬ 329 00:18:25,800 --> 00:18:29,560 ‫لا، مهلًا. دعينا نتحدّث.‬ 330 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 ‫ماذا عن "ماريمار"؟‬ 331 00:18:31,080 --> 00:18:32,920 ‫ماذا عن "ماريمار"؟‬ 332 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 ‫أتت إلى المنزل.‬ 333 00:18:34,080 --> 00:18:35,880 ‫اتصلت أنت بها يا "إيريس".‬ 334 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 ‫كانا يتغازلان.‬ 335 00:18:37,040 --> 00:18:40,080 ‫ماذا؟ لا. تحدّثنا قليلًا فحسب.‬ 336 00:18:40,160 --> 00:18:41,200 ‫وماذا حدث بعدها؟‬ 337 00:18:41,280 --> 00:18:43,760 ‫وهذا كان كل شيء.‬ 338 00:18:44,280 --> 00:18:45,720 ‫تأكدت شكوكي.‬ 339 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 ‫يا للهول.‬ 340 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 ‫"ماريمار" ليست حب حياتي.‬ 341 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 ‫"ماريمار" فتاة أُعجبت بها‬ ‫في المدرسة الثانوية فقط.‬ 342 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 ‫أما حب حياتي…‬ 343 00:18:58,000 --> 00:18:59,040 ‫فهي أنت.‬ 344 00:19:12,960 --> 00:19:16,800 ‫هؤلاء المتكبرون يريدون نبيذًا فاخرًا.‬ ‫هل نقدّم لهم "بينغوس" حتى نفرّغ جيوبهم؟‬ 345 00:19:18,000 --> 00:19:19,760 ‫إلى أين تذهب؟‬ 346 00:19:19,840 --> 00:19:22,200 ‫لا يمكنني متابعة العمل معك. هذا يؤثّر بي.‬ 347 00:19:22,280 --> 00:19:24,800 ‫عمّ تتحدث الآن؟ بحقك، المطعم ممتلئ.‬ 348 00:19:24,880 --> 00:19:28,280 ‫حطّمت قلبي يا "راؤول".‬ ‫هل ستشتري حصتي أم أشتري أنا حصتك؟‬ 349 00:19:28,360 --> 00:19:30,640 ‫بحقك يا "رافا"، كبرنا على هذه الدراما.‬ 350 00:19:32,840 --> 00:19:34,560 ‫ماذا تفعل؟‬ 351 00:19:34,640 --> 00:19:36,080 ‫اخرج.‬ 352 00:19:38,440 --> 00:19:39,720 ‫ماذا يحدث؟‬ 353 00:19:40,640 --> 00:19:42,480 ‫هجرني "راؤول".‬ 354 00:19:42,560 --> 00:19:44,680 ‫سنتحدث عن الأمر في المنزل.‬ 355 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 ‫لم تحبني قط!‬ 356 00:19:46,280 --> 00:19:48,200 ‫لسنا ثنائيًا حتى.‬ 357 00:19:48,280 --> 00:19:49,560 ‫إنه كاذب لعين.‬ 358 00:19:49,640 --> 00:19:51,720 ‫يفضّل مواعدة عاهرة على مواعدتي.‬ 359 00:19:51,800 --> 00:19:53,000 ‫ألست مثليًا؟‬ 360 00:19:53,080 --> 00:19:54,040 ‫أنا مرن جنسيًا.‬ 361 00:19:54,120 --> 00:19:55,240 ‫كنت أقبّلك.‬ 362 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 ‫- لأنك أردت ذلك.‬ ‫- لأنك كنت مثليًا.‬ 363 00:19:57,080 --> 00:19:59,720 ‫أنا مثلي بعض الشيء.‬ ‫خضت مع "رافا" قصة حب صغيرة.‬ 364 00:19:59,800 --> 00:20:01,120 ‫أهي قصة حب الآن؟‬ 365 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 ‫- اصمت يا "رافا".‬ ‫- وداعًا!‬ 366 00:20:04,720 --> 00:20:06,920 ‫أنت مقرف يا رجل.‬ 367 00:20:07,000 --> 00:20:08,960 ‫إلى أين أنتما ذاهبان؟‬ 368 00:20:09,040 --> 00:20:11,360 ‫ما زال علينا تقديم العشاء الثاني!‬ 369 00:20:11,440 --> 00:20:14,920 ‫دخلنا الغرفة ونحن نمسك أيدي بعضنا،‬ ‫مثل أي شخصين يتغازلان‬ 370 00:20:15,000 --> 00:20:16,720 ‫ويريدان تقبيل بعضهما بعضًا على انفراد.‬ 371 00:20:16,800 --> 00:20:19,320 ‫إذًا، تبادلتما القبلات.‬ 372 00:20:19,400 --> 00:20:21,840 ‫ألم تدفعها أو ترميها على السرير؟‬ 373 00:20:21,920 --> 00:20:24,360 ‫انتهى بنا المطاف على سرير،‬ ‫لكن ما حدث كان بالتراضي.‬ 374 00:20:24,440 --> 00:20:26,760 ‫- لماذا لا يقاطعه؟‬ ‫- هل لمستك؟‬ 375 00:20:26,840 --> 00:20:28,640 ‫نعم. لمسنا بعضنا بعضًا.‬ 376 00:20:28,720 --> 00:20:31,760 ‫كان اللمس متبادلًا من الطرفين.‬ 377 00:20:31,840 --> 00:20:32,880 ‫ماذا لمست هي؟‬ 378 00:20:32,960 --> 00:20:34,160 ‫منطقة الفرج.‬ 379 00:20:35,040 --> 00:20:38,320 ‫قضيبي. وأنا لمست مؤخرتها وثدييها.‬ 380 00:20:38,400 --> 00:20:42,280 ‫- هل أخرجت قضيبك خلال كل ذلك؟‬ ‫- لا.‬ 381 00:20:42,360 --> 00:20:44,640 ‫إنه يوجّه هذا الاستجواب.‬ 382 00:20:44,720 --> 00:20:48,400 ‫لماذا توقفتما إن كنتما تستمتعان بوقتكما؟‬ 383 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 ‫لأن المكان لم يكن لائقًا.‬ ‫كنا في منزل حبيبها السابق.‬ 384 00:20:51,640 --> 00:20:53,840 ‫لسنا مراهقين. لذا عدنا إلى منزلي.‬ 385 00:20:53,920 --> 00:20:58,560 ‫لو كان ما حدث طبيعيًا كما وصفت،‬ ‫فلماذا بلّغت عنك؟‬ 386 00:20:58,640 --> 00:21:02,600 ‫إنها تحصل على انتباه وشهرة‬ ‫أكثر من أي وقت سبق بفضل ذلك.‬ 387 00:21:02,680 --> 00:21:04,600 ‫أظن أنها تنتفع من هذا.‬ 388 00:21:04,680 --> 00:21:07,040 ‫يصبّ هذا التسريب في صالحنا.‬ 389 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 ‫الناس غاضبون.‬ 390 00:21:08,520 --> 00:21:10,400 ‫لا أتذكّر. كنت منتشيًا.‬ 391 00:21:10,480 --> 00:21:13,400 ‫اختفيا بعد فترة وغادرا الحفل مبكرًا.‬ 392 00:21:13,480 --> 00:21:15,080 ‫أصدّقها. فلماذا ستكذب؟‬ 393 00:21:15,160 --> 00:21:18,240 ‫"دانييلا" تحطم القلوب. لكنها ليست كاذبة.‬ 394 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 ‫أصدّقك يا أختاه.‬ 395 00:21:23,360 --> 00:21:24,400 ‫سأذهب للنوم.‬ 396 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 ‫هل أنت بخير؟‬ 397 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 398 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 ‫لا أدري.‬ 399 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 ‫كيف حالها؟‬ 400 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 ‫أنقذتها المظلات الشمسية.‬ 401 00:21:41,320 --> 00:21:44,920 ‫لكنها تعاني من كسور متعددة‬ ‫وإصابة في العمود الفقري.‬ 402 00:21:46,440 --> 00:21:48,640 ‫لا يعلمون إن كانت ستتمكن من المشي مجددًا.‬ 403 00:21:55,920 --> 00:21:58,360 ‫تركت بعض الدجاج والجزر في الثلاجة،‬ 404 00:21:58,440 --> 00:21:59,560 ‫من أجل "ريتا".‬ 405 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 406 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 ‫هل ستنتقلين بعيدًا عن مركز المدينة؟‬ 407 00:22:03,480 --> 00:22:05,120 ‫إلى ضواحي "أفيلا".‬ 408 00:22:05,200 --> 00:22:06,440 ‫أجل، إنه مكان بعيد.‬ 409 00:22:06,520 --> 00:22:09,400 ‫لكنه جميل بجدرانه والطعام هناك…‬ 410 00:22:09,480 --> 00:22:12,080 ‫- إنه دير للراهبات الفقيرات.‬ ‫- اللواتي يصنعن المعجنات؟‬ 411 00:22:12,160 --> 00:22:15,440 ‫سأهب نفسي لـ"يسوع"،‬ ‫الرجل الوحيد الذي لم يخذلني يومًا.‬ 412 00:22:15,520 --> 00:22:18,320 ‫- أظن أن ذلك مضيعة للوقت يا "ماريمار".‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 413 00:22:18,400 --> 00:22:21,160 ‫سأشتاق إليك يا "ريتا".‬ 414 00:22:23,040 --> 00:22:25,600 ‫أنت حزينة على فراق الكلبة أكثر من فراقي.‬ 415 00:22:25,680 --> 00:22:29,320 ‫كنت سأتمنى لك كل الخير يا "راؤول"،‬ ‫لكنني لا أستطيع.‬ 416 00:22:29,400 --> 00:22:32,800 ‫وأعلم أن المسامحة من سمات المسيحية،‬ ‫لكنني إنسانة أيضًا.‬ 417 00:22:33,320 --> 00:22:35,320 ‫لذا اذهب إلى الجحيم.‬ 418 00:22:50,560 --> 00:22:55,880 ‫هذا تحقيق قضائي، وليس برنامج تلفزيون واقع‬ ‫يُعرض أمام البلاد بأكملها.‬ 419 00:22:55,960 --> 00:22:57,720 ‫يتكلمون عنك يا سيدتي.‬ 420 00:22:57,800 --> 00:23:03,840 ‫ربما يحتاج ضحايا العنف من الجنس الآخر‬ ‫إلى نهج أكثر تعاطفًا.‬ 421 00:23:03,920 --> 00:23:09,000 ‫سألت الضحية فقط عن القضايا‬ ‫التي أثارتها في شكواها.‬ 422 00:23:09,080 --> 00:23:11,800 ‫الشكوى ليست على الأسئلة،‬ ‫بل على طريقة طرحها.‬ 423 00:23:11,880 --> 00:23:13,480 ‫أطفئي التلفاز من فضلك يا "باتري".‬ 424 00:23:13,560 --> 00:23:17,680 ‫يؤسفني إن تضايق أحدهم من استخدامي مفردات‬ ‫مثل "ثدي" و"مؤخرة".‬ 425 00:23:17,760 --> 00:23:21,480 ‫إذا احتوت الشكوى على ألفاظ بذيئة،‬ ‫فذلك فليس ذنبي.‬ 426 00:23:21,560 --> 00:23:25,480 ‫لكنك كنت أكثر استعلاءً مع المتهم‬ ‫مقارنةً بتصرفاتك مع الضحية المزعومة.‬ 427 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 ‫لدى المتهم الحق في أن يكذب.‬ 428 00:23:27,840 --> 00:23:33,400 ‫ومع ذلك، فإن المشتكي ملزم‬ ‫بالموافقة على جميع بنود الشكوى.‬ 429 00:23:33,480 --> 00:23:35,960 ‫وواجبي هو مراجعة كل بند على حدة.‬ 430 00:23:36,040 --> 00:23:39,720 ‫لتحديد ما إذا كانت هذه الشابة تكذب أم لا.‬ 431 00:23:39,800 --> 00:23:42,920 ‫تولّى قضيتك قاض ذكوري لأقصى حد.‬ 432 00:23:45,960 --> 00:23:49,480 ‫هل تشاهدين هذا؟ أنا أشتعل غضبًا.‬ 433 00:23:49,560 --> 00:23:52,000 ‫أرأيت؟ أشعر الآن برغبة في التحدث.‬ 434 00:23:52,080 --> 00:23:54,280 ‫ماذا تعني بعلاقة؟‬ 435 00:23:54,360 --> 00:23:56,560 ‫نحن نتواعد منذ حوالي ستة أسابيع.‬ 436 00:23:57,080 --> 00:23:58,840 ‫وأخبرتها أنني أحبها مرتين.‬ 437 00:23:58,920 --> 00:24:02,040 ‫لكنها لم تردّ بالمثل. تنتظر‬ ‫أن تخرج منها تلك الكلمة بشكل طبيعي.‬ 438 00:24:03,040 --> 00:24:04,080 ‫أترى؟ إنه سافل.‬ 439 00:24:04,160 --> 00:24:07,120 ‫نعم. هذا مؤلم.‬ 440 00:24:07,200 --> 00:24:08,840 ‫لكن الحب يفوز دائمًا.‬ 441 00:24:08,920 --> 00:24:09,880 ‫ماذا قلت؟‬ 442 00:24:09,960 --> 00:24:14,400 ‫هناك احتمال ضئيل بأن أعود إلى "إيستر".‬ 443 00:24:14,480 --> 00:24:15,760 ‫"إيستر"؟ بحقك يا رجل.‬ 444 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 ‫خنتنا بدورك.‬ 445 00:24:17,440 --> 00:24:18,920 ‫لكن مع امرأة جديدة.‬ 446 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 ‫لا أصدّق أنني صاحبت صديقين غبيين مثلكما.‬ 447 00:24:21,880 --> 00:24:24,960 ‫- ألا يمكننا إيقاف البناء حتى…‬ ‫- حتى ماذا؟‬ 448 00:24:25,720 --> 00:24:27,080 ‫علينا التحدث إلى "سانتي".‬ 449 00:24:27,160 --> 00:24:30,720 ‫اشرحا له الوضع بنفسكما أيها السافلان!‬ ‫لستما صديقين حقيقيين.‬ 450 00:24:30,800 --> 00:24:33,680 ‫فشل مشروع المجتمع بأكمله بفضلكما!‬ 451 00:24:33,760 --> 00:24:34,600 ‫تبًا.‬ 452 00:24:41,480 --> 00:24:44,000 ‫أظن أن عليك إخبار "سانتي" بنفسك.‬ 453 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 ‫أنا من يعتني بالمنزل فحسب.‬ 454 00:24:49,360 --> 00:24:52,880 ‫لماذا وافقت أخيرًا على التحدّث‬ ‫عن الأمر يا "دانييلا"؟‬ 455 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 ‫لأن الجميع تحدّث ولم يبق سواي.‬ 456 00:24:55,280 --> 00:24:59,680 ‫لم أرد أن يظن الجميع بأنني أماطل‬ ‫وأستغل ما يحدث من أجل الشهرة.‬ 457 00:24:59,760 --> 00:25:02,640 ‫لن أسمح لهم بالتكلم عني بالسوء‬ ‫وألّا أدافع عن نفسي.‬ 458 00:25:02,720 --> 00:25:04,120 ‫هل تشعرين بأنك تعرضت للظلم مرة أخرى؟‬ 459 00:25:05,280 --> 00:25:08,960 ‫أكره ذلك التعبير، لكن نعم.‬ 460 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 ‫ليس من اللطيف أن تعيشي الصدمة مرتين،‬ 461 00:25:11,120 --> 00:25:15,760 ‫وبالأخص حين يدعوك الناس بالمخادعة‬ ‫والعاهرة والكاذبة طوال الوقت.‬ 462 00:25:15,840 --> 00:25:18,760 ‫ماذا ستقولين إلى كل أولئك النساء‬ 463 00:25:18,840 --> 00:25:22,520 ‫اللواتي عانين من الاعتداء الجنسي‬ ‫ولم يتحدثن عن الأمر؟‬ 464 00:25:24,480 --> 00:25:28,040 ‫لا تخبرن أحدًا يا سيداتي.‬ ‫فشاهدن ماذا حلّ بي.‬ 465 00:25:31,480 --> 00:25:33,480 ‫حطمت قلب رجل فضولي جنسيًا.‬ 466 00:25:33,560 --> 00:25:34,920 ‫وأغضبت عاهرة.‬ 467 00:25:35,000 --> 00:25:37,520 ‫كما حوّلت طليقتي إلى راهبة.‬ ‫لا أحرز تقدّمًا كبيرًا.‬ 468 00:25:39,280 --> 00:25:43,320 ‫قفزت زوجة الرجل الذي كنت أضاجعه‬ ‫من شرفة منزلها بعد اكتشافها خيانته.‬ 469 00:25:43,400 --> 00:25:44,440 ‫هل ماتت؟‬ 470 00:25:44,520 --> 00:25:46,120 ‫امتصت المظلة سقوطها.‬ 471 00:25:46,200 --> 00:25:47,400 ‫حسنًا.‬ 472 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 ‫- لا يعلمون ما إن كانت ستسير مجددًا.‬ ‫- تبًا.‬ 473 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 ‫نعم.‬ 474 00:25:52,320 --> 00:25:54,880 ‫فشلت فشلًا ذريعًا بدورك.‬ 475 00:25:54,960 --> 00:25:58,120 ‫- هذا ليس مضحكًا يا "راؤول".‬ ‫- أعلم. هذا فظيع.‬ 476 00:26:01,440 --> 00:26:03,600 ‫استعدت شقتك على الأقل.‬ 477 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 ‫هل ستبيعها لتمويل مجتمعك الذكوري؟‬ 478 00:26:07,200 --> 00:26:09,640 ‫سنرى ماذا سيحدث للمجتمع.‬ 479 00:26:09,720 --> 00:26:11,880 ‫"بيدرو" لديه حبيبة.‬ ‫وعاد "لويس" إلى "إيستر".‬ 480 00:26:11,960 --> 00:26:13,760 ‫هذان السافلان ليسا صديقين حقيقيين.‬ 481 00:26:13,840 --> 00:26:15,440 ‫تخلّيا عنا، أنا و"سانتي".‬ 482 00:26:15,520 --> 00:26:19,640 ‫لا أطيق الانتظار لرؤية ما سيحدث حين يكتشف.‬ ‫كانت لدينا خطة، لكنهما فشلا في الالتزام.‬ 483 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 ‫ما هذا؟‬ 484 00:26:36,400 --> 00:26:41,000 ‫"راؤول"، نحن مريعان في الحب.‬ 485 00:26:41,760 --> 00:26:44,480 ‫وأفضل ما بوسعنا فعله‬ ‫هو إخراج بعضنا بعضًا من سوق المواعدة.‬ 486 00:26:44,560 --> 00:26:46,600 ‫من أجل مصلحة البشرية.‬ 487 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 ‫هل ستقولين ما أظنك ستقولينه يا "لوز"؟‬ 488 00:26:53,880 --> 00:26:55,360 ‫يا حبيبي،‬ 489 00:26:56,560 --> 00:26:58,200 ‫هل تقبل بالزواج مني؟‬ 490 00:27:01,040 --> 00:27:04,200 ‫مرحى! هيّا!‬ 491 00:27:04,280 --> 00:27:07,240 ‫بدأنا بإعمار مجتمعنا.‬ 492 00:27:07,320 --> 00:27:10,440 ‫يا لها من لحظة عظيمة.‬ ‫من يريد أن يلقي كلمة في هذا الموقف؟‬ 493 00:27:11,480 --> 00:27:13,880 ‫هناك أمر أردت قوله قبل…‬ 494 00:27:13,960 --> 00:27:17,080 ‫هذا ما أريده.‬ ‫أن تكونوا منخرطين في المشروع.‬ 495 00:27:17,160 --> 00:27:18,960 ‫- أخبرني.‬ ‫- الأمر لا يتعلق بالمشروع.‬ 496 00:27:19,040 --> 00:27:21,040 ‫لنقل إنه يؤثّر بالمشروع.‬ 497 00:27:21,120 --> 00:27:22,480 ‫- وكيف ذلك؟‬ ‫- لديّ حبيبة.‬ 498 00:27:22,560 --> 00:27:24,280 ‫لديك حبيبة؟‬ 499 00:27:24,360 --> 00:27:27,040 ‫اسمها "تانيا" وهي امرأة أعمال.‬ ‫تملك صالونات تجميل.‬ 500 00:27:27,120 --> 00:27:31,360 ‫لديها طفلين بعمر الـ11، "نورا" و"ديفيد".‬ ‫نحن نتواعد منذ ستة أسابيع.‬ 501 00:27:31,440 --> 00:27:34,520 ‫العلاقة جدّية وليست عابرة.‬ 502 00:27:36,360 --> 00:27:37,400 ‫"بيدرو"، صديقي…‬ 503 00:27:37,480 --> 00:27:41,840 ‫حصلنا على الأرض والتمويل وشركة الإعمار.‬ 504 00:27:41,920 --> 00:27:44,320 ‫أترى ما يُوجد أمامك؟ ما هذا؟ سأشرح لك.‬ 505 00:27:44,400 --> 00:27:47,640 ‫إنه حفّار يحرّك التراب.‬ 506 00:27:47,720 --> 00:27:50,280 ‫لأننا بدأنا بالإعمار اليوم!‬ 507 00:27:50,360 --> 00:27:53,400 ‫- ربما كان يجب أن أخبرك في وقت أبكر.‬ ‫- في وقت أبكر؟‬ 508 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 ‫قل شيئًا يا "لويس".‬ 509 00:27:55,840 --> 00:27:57,040 ‫عدت إلى "إيستر".‬ 510 00:28:01,480 --> 00:28:04,120 ‫ماذا تعني أنك عدت إلى "إيستر"؟‬ ‫تطلقتما للتوّ.‬ 511 00:28:04,200 --> 00:28:06,560 ‫أيقنت أنها حب حياتي.‬ 512 00:28:06,640 --> 00:28:11,840 ‫وكيف تكون حب حياتك؟‬ ‫حب حياتك هي "ماريمار" أيها الأحمق!‬ 513 00:28:11,920 --> 00:28:14,120 ‫- بل هي "إيستر". أنا آسف…‬ ‫- تبًا.‬ 514 00:28:14,200 --> 00:28:17,600 ‫هل تستمع إلى هذين الخائنين‬ ‫السافلين يا "راؤول"؟‬ 515 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 ‫أنا…‬ 516 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 ‫ماذا؟‬ 517 00:28:25,720 --> 00:28:27,040 ‫سأتزوج.‬ 518 00:28:27,120 --> 00:28:28,800 ‫ماذا؟ من ستتزوج؟‬ 519 00:28:28,880 --> 00:28:31,560 ‫ليلة البارحة، وضعت "لوز" خاتمًا‬ ‫في حلوى الشوكولاتة خاصتي.‬ 520 00:28:31,640 --> 00:28:33,800 ‫كانت غايتها أن تختنق به وتموت.‬ 521 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 ‫سنُخرج بعضنا من سوق المواعدة‬ ‫من أجل مصلحة البشرية.‬ 522 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 ‫هي من تقدّمت لك؟‬ 523 00:28:38,440 --> 00:28:39,520 ‫هذا لا يُصدّق.‬ 524 00:28:39,600 --> 00:28:40,960 ‫تهانينا يا رجل!‬ 525 00:28:41,040 --> 00:28:42,600 ‫ماذا تعني بتهانينا؟‬ 526 00:28:42,680 --> 00:28:45,080 ‫ثلاثتكم سفلة!‬ 527 00:28:45,160 --> 00:28:46,360 ‫هذه حقيقتكم.‬ 528 00:28:46,440 --> 00:28:49,000 ‫- "سانتي".‬ ‫- هذا لا يُصدّق.‬ 529 00:28:49,520 --> 00:28:52,160 ‫- تكلمتم عن هذا سابقًا، أليس كذلك؟‬ ‫- لا.‬ 530 00:28:52,240 --> 00:28:54,360 ‫- هذه خيانة مدروسة!‬ ‫- لا يا رجل.‬ 531 00:28:54,440 --> 00:28:56,000 ‫تبًا!‬ 532 00:28:56,080 --> 00:28:57,800 ‫- حدث كل شيء صدفة.‬ ‫- تبًا.‬ 533 00:28:57,880 --> 00:28:59,480 ‫الحب يفوز دائمًا.‬ 534 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 ‫حاول أن تفهم.‬ 535 00:29:00,640 --> 00:29:03,040 ‫الأصدقاء مجرّد دعم‬ ‫حين لا يكون لدى المرء حبيبة.‬ 536 00:29:03,120 --> 00:29:05,120 ‫لقاءاتنا المتكررة بحد ذاتها معجزة.‬ 537 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 ‫أنا واثق أنك ستعثر على أحد بدورك.‬ 538 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 ‫لقد عثرت عليكم!‬ 539 00:29:10,240 --> 00:29:12,400 ‫هل تعرفون معنى الالتزام؟‬ 540 00:29:12,480 --> 00:29:14,560 ‫كانت لدينا خطة.‬ 541 00:29:14,640 --> 00:29:16,280 ‫تركتموني الآن وحيدًا.‬ 542 00:29:16,360 --> 00:29:17,480 ‫لست وحيدًا.‬ 543 00:29:17,560 --> 00:29:19,120 ‫تزوّجت حديثًا من نفسك.‬ 544 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 ‫اذهب إلى مكان جميل في شهر العسل.‬ 545 00:29:21,320 --> 00:29:23,720 ‫استرخ. وستعود بمنظور جديد.‬ 546 00:29:26,080 --> 00:29:28,840 ‫لكنك ستأتي إلى زفافي، أليس كذلك؟‬ 547 00:29:34,960 --> 00:29:37,240 ‫أمي!‬ 548 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 ‫إنها أمك.‬ 549 00:29:40,120 --> 00:29:41,640 ‫ماذا يحدث هنا؟‬ 550 00:29:41,720 --> 00:29:44,240 ‫ماذا حدث يا عزيزي؟‬ ‫من التي نزلت على المزلجة؟‬ 551 00:29:44,320 --> 00:29:45,680 ‫قل "ماما".‬ 552 00:29:45,760 --> 00:29:46,720 ‫من كانت؟‬ 553 00:29:46,800 --> 00:29:48,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف الحال؟‬ 554 00:29:48,320 --> 00:29:51,040 ‫كانت أمك. قل "ماما".‬ 555 00:29:51,120 --> 00:29:54,720 ‫أراك كثيرًا في المتنزه. أأنت عاطل عن العمل؟‬ 556 00:29:54,800 --> 00:29:56,480 ‫لا، أنا زوج منزل.‬ 557 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 ‫تعيلني فتاتي.‬ ‫لا أقصد "فتاتي". فهذه كلمة أبوية.‬ 558 00:29:59,440 --> 00:30:01,360 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنها هناك.‬ 559 00:30:01,440 --> 00:30:04,840 ‫إنها تلعب مع ابني وطليقتي. والدة ابني.‬ 560 00:30:04,920 --> 00:30:06,480 ‫ينسجمون جيدًا معًا.‬ 561 00:30:06,560 --> 00:30:10,400 ‫ألا تشعر بالعار من حقيقة‬ ‫أن امرأة تعيلك ماديًا؟‬ 562 00:30:10,480 --> 00:30:11,760 ‫لا.‬ 563 00:30:12,440 --> 00:30:13,840 ‫منذ فترة،‬ 564 00:30:13,920 --> 00:30:18,120 ‫خضت مع أصدقائي دورة‬ ‫في تفكيك الفكر المتعصّب للذكورية السامّة.‬ 565 00:30:19,240 --> 00:30:20,920 ‫كنت أظنها محض هراء حينها.‬ 566 00:30:21,000 --> 00:30:23,920 ‫لكنني بدأت أفهم شيئًا فشيئًا.‬ 567 00:30:28,680 --> 00:30:32,400 ‫اضطُررنا إلى إعادة التفكير‬ ‫في تراثنا الأبوي والعنصري جنسيًا،‬ 568 00:30:32,480 --> 00:30:34,120 ‫وتقبّل ضعفنا.‬ 569 00:30:39,080 --> 00:30:41,360 ‫- ليحيا العريسان!‬ ‫- لم يكن ذلك بالأمر السهل.‬ 570 00:30:42,600 --> 00:30:45,160 ‫تخلّينا عن اللغة العنصرية جنسيًا.‬ 571 00:30:45,240 --> 00:30:49,280 ‫بافتراض أن الزواج الأحادي‬ ‫ليس الخيار الوحيد.‬ 572 00:30:49,360 --> 00:30:51,440 ‫وأن الميول الجنسية قد تكون متغيّرة.‬ 573 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 574 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 ‫أعطيتني إشارة.‬ 575 00:30:53,960 --> 00:30:55,480 ‫ماذا… هيّا، اخرج!‬ 576 00:30:55,560 --> 00:31:00,720 ‫- غادر.‬ ‫- أشرت إليّ. أنا واثق من ذلك.‬ 577 00:31:02,080 --> 00:31:05,000 ‫وكما يحدث في كل الثورات،‬ ‫وقعت أضرار جانبية.‬ 578 00:31:06,680 --> 00:31:10,120 ‫على طول الطريق،‬ ‫مررنا جميعًا بأزماتنا ومخاوفنا.‬ 579 00:31:11,560 --> 00:31:15,080 ‫كل ذلك لنعود من حيث بدأنا.‬ 580 00:31:17,320 --> 00:31:19,280 ‫لكن هذه المرة، كان ذلك بخيارنا.‬ 581 00:31:24,240 --> 00:31:27,600 ‫جعلنا كل ذلك نفكّر مليًا.‬ 582 00:31:27,680 --> 00:31:31,600 ‫الذكورية التقليدية سامة لأنها غير واقعية.‬ 583 00:31:31,680 --> 00:31:33,160 ‫إنها تجعلنا تعساء.‬ 584 00:31:33,240 --> 00:31:35,520 ‫كم منكم يعتبر نفسه متحيزًا جنسيًا؟‬ 585 00:31:35,600 --> 00:31:39,200 ‫لا أقول إن العملية سهلة.‬ ‫وأعلم أننا ما زلنا في مرحلة التحوّل.‬ 586 00:31:39,280 --> 00:31:43,880 ‫لا نعرف إلى أين نتجه حقًا،‬ ‫لكننا سنتقدّم على كل حال.‬ 587 00:32:04,120 --> 00:32:07,680 ‫كيف يسير شهر العسل يا أبي؟‬ ‫أما زلت تحب نفسك؟‬ 588 00:32:07,760 --> 00:32:10,840 ‫أكثر من أي وقت مضى يا حبيبتي،‬ ‫أنا في غاية السعادة.‬ 589 00:32:10,920 --> 00:32:15,400 ‫لست بحاجة إلى حبيبة أو أصدقاء أو أي شيء.‬ 590 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 ‫قدرة المرء على البقاء وحيدًا‬ ‫هي قوة خارقة يا حبيبتي.‬ 591 00:32:19,240 --> 00:32:22,680 ‫- هل قررت ما تريده يا سيدي؟‬ ‫- نعم. أريد الأرز بالقريدس من فضلك.‬ 592 00:32:22,760 --> 00:32:25,040 ‫وجبة الأرز بالقريدس هي وجبة لشخصين.‬ 593 00:32:27,800 --> 00:32:31,560 ‫أبي؟ مرحبًا؟ أبي؟‬ 594 00:32:32,560 --> 00:32:33,600 ‫مرحبًا؟‬