1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,166 --> 00:00:38,583 ["Lalla Lalli Remix" by DJ Heeru playing] 4 00:00:43,583 --> 00:00:46,583 [humming] 5 00:00:52,541 --> 00:00:54,041 -[phone ringing] -Hm? 6 00:00:59,625 --> 00:01:00,666 [grunts] 7 00:01:04,041 --> 00:01:06,041 ["Lalla Lalli Remix" by DJ Heeru playing] 8 00:01:06,125 --> 00:01:08,083 [humming] 9 00:01:16,916 --> 00:01:19,166 [phone ringing] 10 00:01:20,208 --> 00:01:21,833 [sighs deeply] 11 00:01:22,416 --> 00:01:25,583 [Radha] Listen, Veeru! If you hang up on me this time, I promise 12 00:01:25,666 --> 00:01:27,583 I'm going to hurt myself, really! 13 00:01:27,666 --> 00:01:28,583 Stop it! 14 00:01:29,166 --> 00:01:31,000 This is the time I pray and meditate. 15 00:01:31,625 --> 00:01:33,208 -Call me in the evening, okay? -But, listen-- 16 00:01:36,833 --> 00:01:38,291 [Veeru] Okay, tell me one thing. 17 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 Where was it you met me for the first time? 18 00:01:41,583 --> 00:01:43,958 [Radha] At Tomar-ji's daughter's wedding, remember? 19 00:01:44,041 --> 00:01:45,208 [Veeru] Who Tomar? 20 00:01:45,291 --> 00:01:46,583 -The one with the goats? -Yeah. 21 00:01:46,666 --> 00:01:48,750 I was the one who served you sherbet 22 00:01:48,833 --> 00:01:50,500 and you pinched my cheeks lovingly! 23 00:01:50,583 --> 00:01:52,708 Hm… Quite possible. 24 00:01:54,250 --> 00:01:55,625 Do you drink booze? 25 00:01:55,708 --> 00:02:00,291 Why just booze? I can even drink poison for you, Veeru baby! 26 00:02:00,375 --> 00:02:04,458 [both laughing] 27 00:02:09,833 --> 00:02:11,000 All right. 28 00:02:11,083 --> 00:02:15,208 [Veeru] Meet me at ten in the morning. Jhalla Chaat shop in Moba. 29 00:02:15,291 --> 00:02:16,166 [Radha moans] 30 00:02:16,958 --> 00:02:18,416 [indistinct background chatter] 31 00:02:18,500 --> 00:02:20,166 Oh, bhaiya, my money? 32 00:02:20,250 --> 00:02:21,375 You want a slap, sucker? 33 00:02:21,458 --> 00:02:24,083 -Should I give it to you, huh? -Bhaiya, I'm just asking for my money. 34 00:02:27,041 --> 00:02:30,833 [Veeru humming] 35 00:02:36,958 --> 00:02:37,791 Radha? 36 00:02:40,250 --> 00:02:41,541 -Veeru? -Mm-hm. 37 00:02:41,625 --> 00:02:42,791 Shall we? 38 00:02:44,916 --> 00:02:45,791 [Veeru humming] 39 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 JHALLA CHAAT STALL 40 00:02:47,583 --> 00:02:48,458 Oh, God! 41 00:02:48,541 --> 00:02:49,916 Why is my dadda coming this way? 42 00:02:50,000 --> 00:02:50,958 Which one is your dadda? 43 00:02:52,041 --> 00:02:54,833 -[Veeru grunts] -Catch him, catch him quick, Pahad Singh! 44 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 [indistinct shouting] 45 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 -Hold him tight! -Hold him! Hold him! Hold him! 46 00:02:58,083 --> 00:02:59,833 -Watch him! Watch him! -[Veeru groans] 47 00:02:59,916 --> 00:03:02,125 Don't let him go! [grunts] 48 00:03:02,208 --> 00:03:04,708 [overlapping shouts] 49 00:03:04,791 --> 00:03:06,375 -Stop him! -[Radha] Stop him! 50 00:03:06,458 --> 00:03:08,500 -Move! -You move ahead, I'm on cycle. 51 00:03:08,583 --> 00:03:10,250 [upbeat music] 52 00:03:12,625 --> 00:03:13,916 [indistinct grumbling] 53 00:03:14,916 --> 00:03:16,750 -Stop! -Stop! 54 00:03:16,833 --> 00:03:17,875 [Radha] Stop! 55 00:03:17,958 --> 00:03:19,750 [indistinct shouting] 56 00:03:25,666 --> 00:03:27,000 [grunts] Move aside! Damn it! 57 00:03:27,083 --> 00:03:29,125 Hey! Watch where you're going, idiot! 58 00:03:29,708 --> 00:03:31,958 -Where did he go? -There! He went that way, madam! 59 00:03:35,291 --> 00:03:36,708 Pahad Singh, Mishra, that way. 60 00:03:36,791 --> 00:03:38,208 -You guys follow me. -Yes, ma'am. 61 00:03:51,666 --> 00:03:53,000 [Veeru gasps] 62 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 [growls] 63 00:03:56,625 --> 00:03:57,833 [grunts] Stay back! 64 00:03:58,958 --> 00:04:00,791 [whistle blowing] 65 00:04:02,125 --> 00:04:04,083 What? Where did he… Where did he go? 66 00:04:04,166 --> 00:04:05,541 [mutters] 67 00:04:05,625 --> 00:04:07,625 All right. Call 9-1-1. Come on. Let's go. 68 00:04:08,208 --> 00:04:10,208 [upbeat music] 69 00:04:20,791 --> 00:04:22,250 [music stops] 70 00:04:22,333 --> 00:04:23,708 [all breathing heavily] 71 00:04:23,791 --> 00:04:25,125 [Pahad] He got away. 72 00:04:26,875 --> 00:04:28,791 SANDEEP WATER SUPPLIER, MOBA, HORN OK PLEASE 73 00:04:28,875 --> 00:04:30,916 [upbeat music resumes] 74 00:04:35,250 --> 00:04:36,833 -Madam. I'm tired. -[shushing] 75 00:04:40,416 --> 00:04:43,708 FIGHT CASTEISM, WITH EDUCATION, HEALTH, AND MORALS 76 00:04:58,208 --> 00:04:59,291 [music stops] 77 00:04:59,375 --> 00:05:00,208 [chuckles nervously] 78 00:05:02,416 --> 00:05:03,833 [thuds] 79 00:05:03,916 --> 00:05:05,916 [camera shutter clicks] 80 00:05:06,000 --> 00:05:07,208 [Angrez clears throat] 81 00:05:07,291 --> 00:05:08,666 YOUR SAFETY IS OUR CONCERN, MOBA POLICE PRESS CONFERENCE 82 00:05:08,750 --> 00:05:12,375 The police has arrested this infamous wanted criminal… 83 00:05:12,458 --> 00:05:14,041 ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDENT 84 00:05:14,125 --> 00:05:16,916 …Veer Singh aka Veeru, who had a one lakh bounty. 85 00:05:17,000 --> 00:05:21,541 He has been accused of 70 rapes, 12 murders and about 36 robberies. 86 00:05:22,875 --> 00:05:24,458 [whispering] 87 00:05:24,541 --> 00:05:25,750 NARENDRA SHARMA, DEPUTY SUPERINTENDENT 88 00:05:25,833 --> 00:05:27,000 I beg your pardon. 89 00:05:27,083 --> 00:05:31,750 17 rapes, 12 murders, and 26 robberies… 90 00:05:32,333 --> 00:05:34,000 [crowd murmuring] 91 00:05:34,958 --> 00:05:38,125 Let's say there is ambiguity in the charges. 92 00:05:38,208 --> 00:05:40,916 We can assume that he has several rapes, 93 00:05:41,000 --> 00:05:44,375 many murders, and multiple robberies to his name. 94 00:05:44,458 --> 00:05:46,500 [Veeru] I think your numbers are wrong, sir. 95 00:05:46,583 --> 00:05:47,625 Hey, take him away. 96 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 [Veeru] No, sir! 97 00:05:48,666 --> 00:05:49,625 Uh, bhai sahab. 98 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 My name is Anuj from Moba Samaachaar. 99 00:05:53,166 --> 00:05:54,583 I want to know 100 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 how did you manage to catch this criminal? 101 00:05:57,375 --> 00:06:00,250 [Anuj] I mean, who was leading this operation? 102 00:06:00,333 --> 00:06:02,166 Will you please tell us a bit about that? 103 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 Under the Honorable SP sir's leadership, 104 00:06:04,833 --> 00:06:07,208 the Moba Police executed this operation. 105 00:06:08,541 --> 00:06:09,541 Got it. 106 00:06:10,333 --> 00:06:13,708 [classical music ringtone playing] 107 00:06:13,791 --> 00:06:16,541 YOUR SAFETY IS OUR CONCERN, MOBA POLICE PRESS CONFERENCE 108 00:06:16,625 --> 00:06:17,625 Yes, sir? 109 00:06:18,833 --> 00:06:19,791 Yes, sir. 110 00:06:21,541 --> 00:06:22,666 Yes, sir! 111 00:06:25,708 --> 00:06:27,916 Uh, the remaining information is in the press release. 112 00:06:28,708 --> 00:06:29,916 [Angrez] Come on, let's go. 113 00:06:30,000 --> 00:06:31,875 Sir… Hey, sir! I mean, uh… 114 00:06:32,541 --> 00:06:34,333 There's a limit to all this ass kissing. 115 00:06:34,416 --> 00:06:37,208 They should've at least called you on stage for a photograph or something. 116 00:06:37,291 --> 00:06:38,375 It's fine. 117 00:06:38,916 --> 00:06:41,916 Even if they would have called me, you know how I would have posed? 118 00:06:42,000 --> 00:06:43,625 -[laughs] -Like this. 119 00:06:43,708 --> 00:06:45,875 [both laughing] 120 00:06:46,791 --> 00:06:47,875 Uh, wait. 121 00:06:49,375 --> 00:06:50,333 Stop it! 122 00:06:50,958 --> 00:06:53,708 Too many people are still here. You'll make breaking news out of us. 123 00:06:53,791 --> 00:06:54,750 Hm? 124 00:06:54,833 --> 00:06:56,500 Mujra News will say, 125 00:06:56,583 --> 00:06:59,708 "An inspector and constable flirting at the press conference!" 126 00:06:59,791 --> 00:07:02,666 -Oh, my God. -[both giggle] 127 00:07:02,750 --> 00:07:04,000 [clears throat] Madam… 128 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Uh-huh? 129 00:07:05,416 --> 00:07:06,541 SP sir is calling you. 130 00:07:07,708 --> 00:07:09,250 It's urgent, madam. 131 00:07:09,333 --> 00:07:10,416 Coming. 132 00:07:11,625 --> 00:07:13,083 Hm. 133 00:07:13,166 --> 00:07:14,250 [chuckles] 134 00:07:14,333 --> 00:07:16,750 [lively music] 135 00:07:16,833 --> 00:07:19,291 [Angrez] Supposedly, we follow the Indian Penal Code. 136 00:07:19,375 --> 00:07:22,958 But honestly, we have to work under the Indian Political Code. 137 00:07:23,791 --> 00:07:25,541 [Narendra laughing] 138 00:07:25,625 --> 00:07:27,541 Sir, you are an ocean of wisdom. 139 00:07:27,625 --> 00:07:29,375 I need to deep dive into you. 140 00:07:29,458 --> 00:07:30,875 [laughing] 141 00:07:31,916 --> 00:07:34,625 [Angrez] How do these media guys reach the crime scene before we do? 142 00:07:34,708 --> 00:07:37,041 Sir, sometimes they land up even before the crime. 143 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Sir! Sir! Sir! 144 00:07:39,583 --> 00:07:43,500 Sir! Sir! Sir! Sir! Hey, is the military in some kind of trouble, sir? 145 00:07:43,583 --> 00:07:44,875 Come on, let's go. 146 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 [overlapping chatter] 147 00:07:47,000 --> 00:07:48,458 -Hey, move back! -Why are you pushing the media? 148 00:07:48,541 --> 00:07:49,875 -Stop touching me! -Move back, I said. 149 00:07:49,958 --> 00:07:52,250 Are you trying to bring down the fourth pillar of democracy? 150 00:07:52,333 --> 00:07:53,375 -Hey, dadda! -Huh? 151 00:07:53,458 --> 00:07:56,041 If you are a pillar, try to stay in one place like a pillar. 152 00:07:56,125 --> 00:07:57,041 No one will bother you. 153 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 [bird screeching] 154 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 Jai Hind, sir! 155 00:08:09,875 --> 00:08:11,458 Sir, where did the crime occur? 156 00:08:14,833 --> 00:08:16,125 [man] You see this tree? 157 00:08:19,666 --> 00:08:21,375 Hanging right here was… 158 00:08:21,958 --> 00:08:23,000 Uncle Hong. 159 00:08:25,500 --> 00:08:28,750 Um, where is your honorable Uncle's dead body, sir? 160 00:08:29,416 --> 00:08:30,625 SP! 161 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 [man] Uncle Hong is a breed! 162 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 Fifteen kilos each, and there were two… 163 00:08:36,916 --> 00:08:38,125 stolen from here! 164 00:08:38,208 --> 00:08:39,291 [bird screeches] 165 00:08:40,250 --> 00:08:41,125 Uncle? 166 00:08:41,708 --> 00:08:43,666 Not uncle. Kathal. 167 00:08:45,125 --> 00:08:47,541 Two shiny, magnificent looking jackfruits! 168 00:08:49,000 --> 00:08:50,333 Hey! 169 00:08:51,750 --> 00:08:52,666 Don't laugh! 170 00:08:54,208 --> 00:08:57,208 Better find my kathal before they ripen, 171 00:08:57,291 --> 00:08:58,333 or all of you will pay! 172 00:09:00,333 --> 00:09:01,166 Understand? 173 00:09:03,666 --> 00:09:06,791 A daylight robbery and that in such a big MLA's house? 174 00:09:06,875 --> 00:09:08,083 How useless is the police? 175 00:09:08,166 --> 00:09:09,375 Yeah! 176 00:09:09,458 --> 00:09:10,958 -These good for nothing fools. -[man] Go inside! 177 00:09:15,666 --> 00:09:17,666 [quirky music] 178 00:09:17,750 --> 00:09:20,041 -Where did Uncle Kong go? -Hong. 179 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 Uncle Hong, sir. 180 00:09:22,041 --> 00:09:25,500 Sharma-ji, start investigating. Locate these kathals. 181 00:09:26,250 --> 00:09:29,708 [hesitatingly] Um, sir, I might, um... 182 00:09:29,791 --> 00:09:31,958 have to get operated soon. It's my appendix. 183 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 The thing is, sir, suddenly… 184 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 my stomach starts hurting very badly, sir. 185 00:09:37,208 --> 00:09:39,291 Uh, uh, here… wait. No, no… here. 186 00:09:40,083 --> 00:09:41,958 This is going to be a problem. 187 00:09:42,041 --> 00:09:43,208 Not at all, sir. 188 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Let's give this case to Inspector Basor. 189 00:09:46,666 --> 00:09:49,833 Someone who can find a dangerous criminal like Veeru, 190 00:09:49,916 --> 00:09:52,333 will find these kathals in a snap, huh? 191 00:09:52,416 --> 00:09:55,333 Sir, catching criminals is one thing, 192 00:09:55,416 --> 00:09:57,083 -but looking for kathal-- -[Angrez] No ifs and buts. 193 00:09:57,166 --> 00:09:59,250 The criminal has to be caught before the kathal ripens, 194 00:09:59,333 --> 00:10:00,500 or somebody cooks it and eats it. 195 00:10:00,583 --> 00:10:02,833 But, sir, we don't really have a case yet. 196 00:10:02,916 --> 00:10:04,833 -[Basor] What do we write in the file? -If there's no case, make one! 197 00:10:05,583 --> 00:10:06,791 Look… 198 00:10:06,875 --> 00:10:08,458 As per Section 378, 199 00:10:08,541 --> 00:10:10,291 file a case for aggravated burglary. 200 00:10:10,375 --> 00:10:11,416 Yeah. 201 00:10:11,500 --> 00:10:13,583 Sir, that will become a problem for us. 202 00:10:13,666 --> 00:10:16,541 People will start reporting missing chickens, garlic and onions. 203 00:10:17,708 --> 00:10:20,250 -[indistinct distant shouting] -[groans] 204 00:10:20,333 --> 00:10:21,541 Please cooperate. 205 00:10:24,541 --> 00:10:26,541 [upbeat music] 206 00:10:30,083 --> 00:10:32,375 Thieves nowadays have no standard at all. 207 00:10:33,375 --> 00:10:35,583 They're stealing kathal. Imagine that. 208 00:10:35,666 --> 00:10:38,000 It's not like the police's standard is great either. 209 00:10:39,083 --> 00:10:40,583 We're looking for kathal. 210 00:10:40,666 --> 00:10:42,666 [theme music] 211 00:10:43,375 --> 00:10:45,958 [indistinct chatter] 212 00:10:55,208 --> 00:10:56,458 [man] Wow. 213 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Very nice. 214 00:10:59,166 --> 00:11:01,250 This kathal pickle 215 00:11:01,333 --> 00:11:04,750 is better than this whole feast laid out on the table, ah! 216 00:11:04,833 --> 00:11:06,625 [laughs] 217 00:11:07,291 --> 00:11:09,166 My dear Party President, sir. 218 00:11:09,791 --> 00:11:13,500 This pickle was made with the Malaysian Uncle Hong jackfruit. 219 00:11:13,583 --> 00:11:15,000 -Seriously? -Yeah! 220 00:11:15,083 --> 00:11:18,166 See, our kathals don't have such fine fibers, do they? 221 00:11:19,416 --> 00:11:22,250 Now I understand why the pickle keeps melting in my mouth 222 00:11:22,333 --> 00:11:24,125 like a juicy Galouti Kebab! 223 00:11:24,208 --> 00:11:26,208 [laughter] 224 00:11:26,916 --> 00:11:28,458 Bahan-ji, the thing is, 225 00:11:29,208 --> 00:11:31,833 if you have more of this pickle, please give me some. 226 00:11:32,875 --> 00:11:35,791 Our CM sir's missus loves kathal pickles. 227 00:11:35,875 --> 00:11:37,708 She can't resist it. She's a real fan. 228 00:11:40,041 --> 00:11:41,458 Fill up two jars and bring them. 229 00:11:42,666 --> 00:11:44,250 Actually, this is all that's left. 230 00:11:44,333 --> 00:11:45,833 Who finished it? 231 00:11:45,916 --> 00:11:47,000 Hm? 232 00:11:47,666 --> 00:11:50,250 No! You don't worry about a thing. 233 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 Move aside. 234 00:11:51,916 --> 00:11:53,041 [man] Look there. 235 00:11:53,666 --> 00:11:54,916 Two new kathals. 236 00:11:55,000 --> 00:11:56,916 -[Party President] Wow, they are huge. -[man] Yeah! 237 00:11:57,500 --> 00:12:00,333 In a couple of days, I will get both of them pickled, 238 00:12:00,416 --> 00:12:01,958 and bring them to Lucknow. 239 00:12:02,041 --> 00:12:05,416 One full jar for you, and one jar for CM sir, huh? 240 00:12:09,500 --> 00:12:14,958 If you could, uh, ask CM sir, and, uh, get me a minister's post… 241 00:12:15,833 --> 00:12:16,875 Hm. 242 00:12:16,958 --> 00:12:18,958 Ah, you're majesty. 243 00:12:19,916 --> 00:12:22,458 First, deliver the pickle, eh? 244 00:12:23,000 --> 00:12:24,208 -And listen. -Hm? 245 00:12:24,291 --> 00:12:27,166 In politics, when nobility 246 00:12:27,250 --> 00:12:30,750 and high thinking don't tickle, a jar of pickle does the job. 247 00:12:32,625 --> 00:12:36,458 [laughs] 248 00:12:36,541 --> 00:12:38,375 [laughter] 249 00:12:39,291 --> 00:12:40,875 [laughter continues] 250 00:12:40,958 --> 00:12:41,875 [Basor] Sir? 251 00:12:43,416 --> 00:12:44,958 Sir! 252 00:12:46,000 --> 00:12:47,583 Sir, we need some information. 253 00:12:48,750 --> 00:12:50,541 -Step back. -Sorry? 254 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Step back! 255 00:12:52,333 --> 00:12:54,250 You're standing on my carpet with shoes on! 256 00:13:02,000 --> 00:13:04,166 Who was the first to notice that the kathals are missing? 257 00:13:04,833 --> 00:13:06,541 Today when I left for my morning walk… 258 00:13:07,041 --> 00:13:09,208 [light music] 259 00:13:10,208 --> 00:13:11,416 [grunting] 260 00:13:25,875 --> 00:13:27,875 [suspenseful music] 261 00:13:30,125 --> 00:13:31,500 Not my kathal! 262 00:13:32,708 --> 00:13:35,083 Where did my kathals go? 263 00:13:36,916 --> 00:13:38,041 [music stops] 264 00:13:39,333 --> 00:13:42,125 Tell me which one of you was the last one to see the kathals on the tree? 265 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 Listen, when we came back from Chhanni's reception yesterday, 266 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 it must have been 12. 267 00:13:48,250 --> 00:13:49,458 Were the kathals still there? 268 00:13:50,791 --> 00:13:52,000 I didn't pay attention. 269 00:13:52,083 --> 00:13:54,666 [suspenseful music] 270 00:13:55,875 --> 00:13:57,916 It's not your fault, Daamaad-ji. 271 00:13:58,000 --> 00:14:00,708 When I should have paid attention, even I didn't. 272 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 You suspect anyone? 273 00:14:08,375 --> 00:14:09,708 I suspect many people. 274 00:14:10,291 --> 00:14:12,916 But what to do? Innocent until proven guilty. 275 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 What is wrong with you? 276 00:14:20,916 --> 00:14:22,833 [woman] You never think before you talk. 277 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 Pinky! 278 00:14:26,208 --> 00:14:28,250 [Pinky] He gets offended by such small things. 279 00:14:28,333 --> 00:14:29,208 [door slams] 280 00:14:29,291 --> 00:14:30,750 Wait, listen! 281 00:14:30,833 --> 00:14:31,958 Every time we are together… 282 00:14:32,041 --> 00:14:33,833 If you don't mind, may I ask you something? 283 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Why are these kathals so important for you, sir? 284 00:14:39,208 --> 00:14:42,250 What is important… How they were stolen. 285 00:14:42,833 --> 00:14:43,916 I have to tell you? 286 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 Then, Inspector, I wear your uniform. 287 00:14:52,166 --> 00:14:54,333 What's wrong with this lady inspector? 288 00:14:54,416 --> 00:14:55,916 She just walked right in! 289 00:14:57,375 --> 00:14:58,708 Sprinkle Gangajal. 290 00:14:58,791 --> 00:15:00,958 [indistinct radio chatter] 291 00:15:01,041 --> 00:15:03,291 Come on. You can't even do this properly. 292 00:15:07,916 --> 00:15:09,500 [constable] Did you find out anything? 293 00:15:09,583 --> 00:15:11,583 None of them gives me a straight answer. 294 00:15:11,666 --> 00:15:13,583 Then don't ask them a straight question. 295 00:15:13,666 --> 00:15:15,791 Okay, forget all this, I'm very hungry. 296 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 Let's eat something. I brought your favorite Bardha brinjal. 297 00:15:18,458 --> 00:15:21,041 -Wow, my handsome constable! -[chuckling] 298 00:15:21,125 --> 00:15:22,208 But work first. 299 00:15:22,291 --> 00:15:23,625 Then lunch. Hm? 300 00:15:23,708 --> 00:15:25,208 [mutters] 301 00:15:25,291 --> 00:15:27,125 -You're going to get me suspended. -[Anuj] Didi! 302 00:15:27,208 --> 00:15:28,250 Oh, Didi! 303 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 -What's he doing here? -Please, please, please, please, come 304 00:15:33,333 --> 00:15:36,625 Please just give me some information about what happened. Please. 305 00:15:36,708 --> 00:15:38,958 Listen, first of all, I'm not your didi. 306 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 [Basor] I have enough brothers. 307 00:15:40,791 --> 00:15:45,375 And second of all, until the investigation gets over, we will not say a word. 308 00:15:45,458 --> 00:15:46,541 Uh… 309 00:15:46,625 --> 00:15:48,125 And the third and last thing… 310 00:15:48,208 --> 00:15:50,333 If you fall down from that wall, 311 00:15:50,416 --> 00:15:52,625 don't you dare publish a headline saying, 312 00:15:52,708 --> 00:15:55,250 "Police brutality breaks journalist's bones." Hm? 313 00:15:55,333 --> 00:15:56,875 [stammers] 314 00:15:56,958 --> 00:15:58,958 [cheeky music] 315 00:15:59,041 --> 00:16:00,166 [sighs] 316 00:16:01,166 --> 00:16:04,125 [Anuj] That bloody hell. Pankaj, just give me a hand. 317 00:16:04,875 --> 00:16:05,791 [grunts] 318 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Oh, my God. 319 00:16:08,416 --> 00:16:11,083 This lady inspector seems quite a tough neck to crack. 320 00:16:11,166 --> 00:16:13,875 No worries, Dadda. You won't forgive her for this. 321 00:16:13,958 --> 00:16:15,333 [Anuj] Sheesh. Ants. 322 00:16:15,416 --> 00:16:16,458 Let's go. 323 00:16:18,833 --> 00:16:21,458 [Anuj] Hey, isn't this forensics guy that stoner Srivastav? 324 00:16:21,541 --> 00:16:23,208 -[Pankaj] Yeah, yeah, yeah. That's him. -Stop, stop, stop, stop. 325 00:16:23,291 --> 00:16:24,583 [Anuj] Get the camera! Get the camera! 326 00:16:26,708 --> 00:16:27,875 Hey! 327 00:16:27,958 --> 00:16:29,333 No camera. Turn it off. 328 00:16:29,916 --> 00:16:31,000 Srivastav-ji. 329 00:16:31,083 --> 00:16:33,833 I'm Anuj, your little brother, from Moba Samaachaar. 330 00:16:34,375 --> 00:16:35,625 How are you doing, Anuj? 331 00:16:35,708 --> 00:16:39,291 All good, thanks to you. Have you subscribed to Moba Samaachaar yet, sir? 332 00:16:40,000 --> 00:16:41,791 I don't watch any news. 333 00:16:41,875 --> 00:16:43,041 It gives me mental distress. 334 00:16:43,125 --> 00:16:45,375 You should watch our news, Srivastav. 335 00:16:45,458 --> 00:16:48,875 I'm telling you you will feel like you popped two pots of bhaang. 336 00:16:48,958 --> 00:16:50,791 Your mind will be blown completely. 337 00:16:51,583 --> 00:16:54,500 Tell me, have they found some black money in Pateria-ji's house, huh? 338 00:16:57,458 --> 00:16:58,416 Yeah? 339 00:16:59,333 --> 00:17:01,083 -Right now, no comment. -[mumbles] 340 00:17:01,166 --> 00:17:03,958 If not a full comment, at least give us a teaser… 341 00:17:05,125 --> 00:17:07,000 I swear to God I'll feel satisfied 342 00:17:07,083 --> 00:17:09,750 that the Great Srivastav-ji's blessing is with me. 343 00:17:09,833 --> 00:17:11,750 [giggles] 344 00:17:13,416 --> 00:17:14,333 Naughty boy! 345 00:17:16,500 --> 00:17:18,541 [Srivastav] Nek Singh, follow me. 346 00:17:21,041 --> 00:17:23,208 [Srivastav] If the incident took place after 12, 347 00:17:23,291 --> 00:17:25,208 then you should say it happened this morning. 348 00:17:26,958 --> 00:17:28,125 It's an AM-PM thing. 349 00:17:28,791 --> 00:17:29,750 Srivastav-ji. 350 00:17:29,833 --> 00:17:31,250 -[Srivastav] Yeah? -[stammers] 351 00:17:32,875 --> 00:17:34,208 The POP's ready. 352 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 You keep showing me the footprints, 353 00:17:36,250 --> 00:17:38,041 -and I'll keep pouring it in. -Okay. 354 00:17:38,125 --> 00:17:39,625 Wait, wait, wait. What are you doing? 355 00:17:40,291 --> 00:17:41,708 You want to destroy the footprints? 356 00:17:41,791 --> 00:17:43,125 Go back. Go back. 357 00:17:44,291 --> 00:17:45,666 You, come here. 358 00:17:45,750 --> 00:17:46,833 [Nek Singh grunts] 359 00:17:48,416 --> 00:17:49,708 -[grunting] -Here. 360 00:17:50,583 --> 00:17:52,166 -[grunts] -This one. 361 00:17:56,500 --> 00:17:57,875 Huh? 362 00:17:59,708 --> 00:18:02,041 Sir, this looks like a cow's hoofprint. 363 00:18:02,125 --> 00:18:02,958 Huh? 364 00:18:03,583 --> 00:18:04,666 What? 365 00:18:06,500 --> 00:18:07,541 Really? 366 00:18:07,625 --> 00:18:09,250 [quirky music] 367 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 Are you mad? 368 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 You think this is a cow's hoofprint? 369 00:18:16,208 --> 00:18:18,416 This print is the heel of a lady's sandal. 370 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 What? 371 00:18:23,083 --> 00:18:26,833 You think the thief wore a lady's sandal to come steal the kathals? 372 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 You're really old fashioned. 373 00:18:31,125 --> 00:18:32,833 -Why? -The thief can't be a woman? 374 00:18:32,916 --> 00:18:34,333 [Srivastav] Don't they like kathal? 375 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Don't they eat kathal? 376 00:18:36,333 --> 00:18:37,750 Not where I come from. 377 00:18:37,833 --> 00:18:40,041 -Why? -Well, because it… 378 00:18:40,125 --> 00:18:41,708 feels like you're eating meat. 379 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 Pour. 380 00:18:43,375 --> 00:18:44,333 Once upon a time, 381 00:18:45,166 --> 00:18:48,083 madam's two karat gold bracelets went missing. 382 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 People were searching under the couch, 383 00:18:50,750 --> 00:18:54,583 people were searching under the bed, and I went to the bathroom. 384 00:18:54,666 --> 00:18:58,083 I saw the gold bracelets lying in the commode, shining away. 385 00:18:58,166 --> 00:18:59,166 I put my hand in, 386 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 I pull the bracelets out. 387 00:19:00,791 --> 00:19:03,416 Then, I threw the bracelets right at madam's feet. 388 00:19:04,041 --> 00:19:07,375 Anyone else would've filch them, no one would suspect a thing. 389 00:19:07,458 --> 00:19:10,916 You think I'd steal kathal, madam? Tell me. Tell me, madam. 390 00:19:11,000 --> 00:19:12,291 Paneer Pasanda… 391 00:19:12,375 --> 00:19:15,208 Fish Fry, Subz Miloni… 392 00:19:15,291 --> 00:19:17,791 Oh, madam, gee, what do I not cook here? 393 00:19:18,458 --> 00:19:19,750 But I dare you 394 00:19:19,833 --> 00:19:22,416 check if I've ever stolen a bite even to check the salt. 395 00:19:23,458 --> 00:19:26,708 And you're swinging the needle of suspicion towards me? 396 00:19:26,791 --> 00:19:28,000 Unbelievable, madam. 397 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 Madam, I don't even eat kathal. 398 00:19:29,916 --> 00:19:32,416 I'm allergic to it. You don't believe me, do you? 399 00:19:32,500 --> 00:19:33,583 Do one thing, madam. 400 00:19:33,666 --> 00:19:36,208 Make me eat some kathal right now, in front of you. 401 00:19:36,291 --> 00:19:39,250 All over my body, everywhere, red splotches and blisters will appear. 402 00:19:39,333 --> 00:19:40,625 Try and see, madam. 403 00:19:44,958 --> 00:19:46,125 [Basor] Mishra-ji! 404 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 Stop grinding your tobacco. 405 00:19:49,083 --> 00:19:51,250 And please look for evidence around the bungalow. 406 00:19:51,333 --> 00:19:52,458 What, Basor Madam? 407 00:19:53,125 --> 00:19:55,041 Now you are caught in this kathal case. 408 00:19:55,708 --> 00:19:59,500 My brand new car has been stolen and we have no clue where it is. 409 00:19:59,583 --> 00:20:01,583 Mishra-ji, you can see the pressure we're under. 410 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 For now, please just do what I'm asking you. 411 00:20:04,291 --> 00:20:06,041 [cow mooing] 412 00:20:06,125 --> 00:20:07,375 [Pinky] That's the parking… 413 00:20:08,625 --> 00:20:09,833 and the main gate. 414 00:20:12,750 --> 00:20:14,625 Come on, give it to me. You won't get it. 415 00:20:14,708 --> 00:20:15,666 [Pinky] Why not? 416 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 Because all this is beyond you. 417 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 This is all modern technology. Now give it to me. 418 00:20:19,125 --> 00:20:21,541 I understand modern technology. Don't try and teach me. 419 00:20:21,625 --> 00:20:23,000 [Pateria] Daamaad-ji. 420 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 I have been noticing for a while. 421 00:20:25,125 --> 00:20:27,458 You have been trying to dominate Baby too much. 422 00:20:28,375 --> 00:20:29,708 Who do you think you are? 423 00:20:30,416 --> 00:20:31,333 Who are you? 424 00:20:31,916 --> 00:20:32,791 [Pinky] Heard that? 425 00:20:32,875 --> 00:20:35,250 Now sit there quietly with that sulky face. 426 00:20:35,333 --> 00:20:36,458 [Pinky snorts] 427 00:20:36,541 --> 00:20:37,708 All right. 428 00:20:38,416 --> 00:20:40,041 -I'm leaving. -Wait, daamaad-ji, where are you going? 429 00:20:40,125 --> 00:20:42,875 Chhatarpur! I'm not some random nobody! 430 00:20:42,958 --> 00:20:44,500 I'm MLA Gajendra Pratap Gajju's son. 431 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 Former! 432 00:20:46,083 --> 00:20:48,125 [quirky music] 433 00:20:48,208 --> 00:20:49,500 Former MLA. 434 00:20:50,833 --> 00:20:52,583 And listen up, everyone! 435 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 As long as my jackfruits are missing, 436 00:20:56,208 --> 00:20:59,000 nobody will set foot outside this house. 437 00:20:59,083 --> 00:21:00,250 Or I'll hang them on the tree. 438 00:21:05,416 --> 00:21:07,291 [cow mooing] 439 00:21:07,375 --> 00:21:08,583 [clears throat] 440 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 With your permission, may I? 441 00:21:11,208 --> 00:21:12,375 [Pateria] Hm. 442 00:21:12,958 --> 00:21:14,250 [Pinky] That's the terrace. 443 00:21:14,333 --> 00:21:15,333 [Pateria's wife] Oh, God! 444 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 All my papads are flying away. 445 00:21:18,583 --> 00:21:20,875 I have to manage everything in this house! 446 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 Bindeshwari… 447 00:21:22,458 --> 00:21:24,583 [Bindeshwari] None of them get up to do anything! 448 00:21:24,666 --> 00:21:26,416 I have to do everything in this house! 449 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 [quirky music] 450 00:21:29,166 --> 00:21:32,333 Mishra-ji, Mishra-ji, no peeing there, you're on camera! 451 00:21:34,583 --> 00:21:35,791 [music stops] 452 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 Is there no camera in the garden that faces the tree? 453 00:21:40,416 --> 00:21:41,666 Switch to Number 8. 454 00:21:41,750 --> 00:21:44,500 [suspenseful music] 455 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 [Basor] Has someone covered the camera? 456 00:21:49,375 --> 00:21:52,000 Seems like this thief is very cunning. 457 00:21:54,208 --> 00:21:57,125 Oh God, our house has been robbed in broad daylight. 458 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 Papa-ji, I'm telling you. If you suspect someone, 459 00:22:02,958 --> 00:22:05,500 just give them a little bit of electric shock. 460 00:22:05,583 --> 00:22:07,250 They let me do everything. 461 00:22:13,666 --> 00:22:15,208 [cow mooing] 462 00:22:15,291 --> 00:22:17,208 MR. NAROTTAM VERMA, POOR PEOPLE'S PARTY WINS EVERYONE'S HEART, MOBA'S FAVORITE 463 00:22:17,291 --> 00:22:18,125 BEST WISHES TO MUNNALAL PATERIA ON HIS BIRTHDAY 464 00:22:19,375 --> 00:22:22,500 Which bloody moron put the holding on the camera, tell me? 465 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Supul! 466 00:22:23,583 --> 00:22:24,541 Lallu! 467 00:22:24,625 --> 00:22:25,750 Yes, sir? 468 00:22:26,708 --> 00:22:29,250 Sir, madam had told me that 469 00:22:29,333 --> 00:22:31,291 your birthday month has passed. 470 00:22:31,375 --> 00:22:32,791 So I should pull down the hoarding, 471 00:22:32,875 --> 00:22:35,250 and when the scrap dealer comes, sell it to him. 472 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 So I kept it here. 473 00:22:36,416 --> 00:22:37,666 Just because she said 474 00:22:37,750 --> 00:22:39,375 so you will dump it in front of the camera? 475 00:22:40,791 --> 00:22:44,625 You idiot, I'll skin you alive with my slipper today! 476 00:22:44,708 --> 00:22:46,625 [Basor] Remember at Moradabad Training Center, 477 00:22:47,208 --> 00:22:48,916 Subhedar sahab used to say… 478 00:22:49,791 --> 00:22:52,166 [imitates Subhedar] …that a hyena after a hunt, 479 00:22:52,250 --> 00:22:55,458 and a thief after a theft, always… 480 00:22:55,541 --> 00:22:57,291 -Runs away. -Mm. 481 00:22:57,375 --> 00:22:58,708 Yeah. 482 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 [mysterious music] 483 00:23:07,333 --> 00:23:09,000 Do we have any update on the gardener? 484 00:23:09,958 --> 00:23:12,083 No, madam. Three days ago, 485 00:23:12,166 --> 00:23:14,708 MLA sir had fired him from the job. 486 00:23:14,791 --> 00:23:16,500 And his phone is also switched off. 487 00:23:16,583 --> 00:23:18,791 [indistinct radio chatter] 488 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 Find out what village he's from. 489 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 Sure, madam. I'm on it. 490 00:23:28,291 --> 00:23:29,541 [both murmuring] 491 00:23:29,625 --> 00:23:31,250 -[phone ringing] -[grunts] 492 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 Good morning, pitaa-ji. 493 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 Good morning. 494 00:23:35,458 --> 00:23:37,333 Why didn't you come for the Rudrabhishek yesterday? 495 00:23:37,416 --> 00:23:40,708 Actually I've been quite busy with work for the last few days, that's why. 496 00:23:40,791 --> 00:23:43,208 Busy? With that Basor girl still, huh? 497 00:23:45,666 --> 00:23:48,916 Pitaa-ji, I've asked you so many times, please don't talk about her like that. 498 00:23:49,000 --> 00:23:50,208 Her name is Mahima. 499 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 Saurabh, don't get carried away in love. 500 00:23:52,083 --> 00:23:54,125 You think you can marry that low class girl 501 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 and bring her into our house? 502 00:23:55,791 --> 00:23:57,625 Pitaa-ji, I have moved on from the caste system 503 00:23:57,708 --> 00:23:58,750 and you should move on too. 504 00:23:58,833 --> 00:24:00,333 But you are just a bloody constable. 505 00:24:01,000 --> 00:24:02,583 And beneath that Basor girl. 506 00:24:02,666 --> 00:24:05,166 Your marriage won't last for two days. 507 00:24:05,250 --> 00:24:07,416 That inspector is going to rule over you. 508 00:24:07,500 --> 00:24:09,750 Get it? Doesn't understand a thing. 509 00:24:11,583 --> 00:24:13,583 [upbeat music] 510 00:24:19,708 --> 00:24:22,166 [siren wailing] 511 00:24:27,541 --> 00:24:28,375 POLICE 512 00:24:28,458 --> 00:24:30,750 Mister, do you know where Birwa the gardener lives? 513 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 On top of that hill… 514 00:24:32,333 --> 00:24:33,666 in a clearing between the trees. 515 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 [Basor] Birwa's house? 516 00:24:49,125 --> 00:24:51,333 There you go. He's ran away. 517 00:25:01,083 --> 00:25:02,958 -Kunti. -[Kunti] Hm? 518 00:25:03,041 --> 00:25:06,375 Ask the cyber cell to find the gardener's last known location. 519 00:25:06,458 --> 00:25:07,833 Okay, ma'am. I'll just… 520 00:25:11,708 --> 00:25:12,666 [Angrez] Yes, sir. 521 00:25:13,291 --> 00:25:15,041 Yes, sir, why not? Absolutely, sir. 522 00:25:16,125 --> 00:25:19,000 Yes, sir. In fact, I have asked the team to carry a nice box with them, 523 00:25:19,083 --> 00:25:20,208 and as soon as they find the kathal, 524 00:25:20,291 --> 00:25:21,916 they should put them in the ice box so they won't ripen. 525 00:25:22,500 --> 00:25:23,666 [Angrez] Thank you, sir. 526 00:25:23,750 --> 00:25:24,916 Jai Hind, sir! 527 00:25:25,000 --> 00:25:27,166 [Angrez breathes deeply] 528 00:25:29,250 --> 00:25:30,083 [sighs] 529 00:25:30,625 --> 00:25:31,958 Sir… 530 00:25:32,041 --> 00:25:35,666 if you ask me, this problem has got a very simple solution. 531 00:25:36,250 --> 00:25:38,416 -Go on, I'm listening. -Sir, we can buy two kathals 532 00:25:38,500 --> 00:25:39,416 from the market. 533 00:25:39,500 --> 00:25:43,625 wrap them both nicely in silver foil, and hand them to Pateria-ji with love. 534 00:25:43,708 --> 00:25:45,666 No, no, no. It's not that simple. 535 00:25:45,750 --> 00:25:49,541 Look, an Indian kathal and an Uncle Hong kathal are as different 536 00:25:49,625 --> 00:25:51,875 as a Mysore Dosa is different from Mysore Pak. 537 00:25:53,458 --> 00:25:55,041 Pateria-ji has sent me a photograph. 538 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 I am forwarding it to you. 539 00:25:58,875 --> 00:25:59,958 [chimes] 540 00:26:00,833 --> 00:26:03,666 Do you see the tree at the back? Just zoom into it. 541 00:26:03,750 --> 00:26:04,708 [Basor] Mm. 542 00:26:07,000 --> 00:26:08,250 Ah! 543 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 So these are Uncle Hong kathals. 544 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 We have to find these 545 00:26:13,666 --> 00:26:15,041 before they ripen. 546 00:26:15,125 --> 00:26:17,250 Or he's going to make the pickle, all of us. 547 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Listen, Mahima, if you need more people, 548 00:26:20,291 --> 00:26:23,791 arms, ammunition, weaponry, ask for anything you want, 549 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 but the kathals must be found. 550 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 Jai Hind, sir. 551 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hey, hey, hey. 552 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 Careful, Basor! 553 00:26:31,958 --> 00:26:32,791 Sorry, sir. 554 00:26:32,875 --> 00:26:35,833 You already have the weight of two big fat kathals on your shoulders. 555 00:26:35,916 --> 00:26:37,375 [chuckles awkwardly] 556 00:26:37,458 --> 00:26:40,875 Sir, whenever I see you, only one thought crosses my mind. 557 00:26:40,958 --> 00:26:44,000 That all dead weight should be cut off. 558 00:26:44,083 --> 00:26:44,916 What do you mean? 559 00:26:45,000 --> 00:26:47,041 Sir, I'm talking about your appendix. 560 00:26:47,125 --> 00:26:48,833 It's a useless thing, right? 561 00:26:49,416 --> 00:26:50,916 Oh! [chuckles] 562 00:26:51,000 --> 00:26:51,916 Anyway, 563 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 don't stress yourself with my unnecessary appendix. 564 00:26:54,708 --> 00:26:56,958 In about half an hour, Prachand Singh Judev's son 565 00:26:57,041 --> 00:26:58,833 will leave for his wedding procession. 566 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Go and handle the crowd over there, huh? 567 00:27:01,708 --> 00:27:03,708 [fanfare music playing] 568 00:27:04,833 --> 00:27:08,041 [people cheering] 569 00:27:13,708 --> 00:27:16,416 [indistinct chattering] 570 00:27:19,083 --> 00:27:24,041 VAIBHAV SINGH JUDEV WEDS VIDYA THAKUR 571 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 [Kunti] Madam! 572 00:27:28,333 --> 00:27:31,875 We found the gardener's phone's last known location. 573 00:27:31,958 --> 00:27:32,958 Where was he last? 574 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 In Pateria-ji's bungalow, madam! 575 00:27:36,041 --> 00:27:38,250 -We'll check it tomorrow. -Tomorrow? Okay. 576 00:27:42,166 --> 00:27:44,041 -Hey, what are you doing? -Hey… listen! 577 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 Don't mess with them. 578 00:27:45,458 --> 00:27:46,791 Why? Isn't that illegal? 579 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 It's a wedding full of political goons, you think they care? 580 00:27:50,500 --> 00:27:52,416 Don't you see how sluggish they are? 581 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 We might end up being dead, target practice. 582 00:28:12,500 --> 00:28:15,000 [people cheering] 583 00:28:17,000 --> 00:28:18,958 What the hell do you think you're doing? 584 00:28:19,041 --> 00:28:20,291 Hey, constable! 585 00:28:20,375 --> 00:28:22,000 -Get them out of here! -Oi! 586 00:28:22,083 --> 00:28:24,250 Oi! Come! Come! Get out! 587 00:28:24,333 --> 00:28:25,833 -Come on! -Sir, please, forgive me, sir. 588 00:28:25,916 --> 00:28:28,125 -[indistinct shouting] -Sir! Sir, please don't! 589 00:28:28,208 --> 00:28:29,833 -[thudding] -Sir, forgive me, sir! 590 00:28:29,916 --> 00:28:31,375 Saurabh! Saurabh! 591 00:28:31,458 --> 00:28:32,625 Saurabh! 592 00:28:32,708 --> 00:28:33,916 What is this behavior? 593 00:28:34,000 --> 00:28:35,416 Is he some kind of animal? 594 00:28:35,916 --> 00:28:38,583 Leave, daada. Leave. Go kids. Go, go. 595 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 Go. 596 00:28:40,000 --> 00:28:41,875 What were you doing, huh? 597 00:28:41,958 --> 00:28:43,166 They… they were disturbing them, and… 598 00:28:43,250 --> 00:28:44,458 You have a uniform. 599 00:28:45,083 --> 00:28:46,666 Not a license to beat up old people. 600 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 Do you get that? 601 00:28:49,458 --> 00:28:50,541 [gunshot] 602 00:28:50,625 --> 00:28:52,833 [upbeat music playing] 603 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 [Pahad] Saw that Mishra-ji? 604 00:28:54,583 --> 00:28:56,583 Now crows are teaching doves how to behave. 605 00:28:56,666 --> 00:28:58,125 Let her try that with me. 606 00:28:59,083 --> 00:29:01,208 I'll go to war with this Basor. 607 00:29:01,291 --> 00:29:02,750 Even if I get suspended! 608 00:29:04,458 --> 00:29:05,500 [spits] 609 00:29:05,583 --> 00:29:09,166 POLICE STATION MOBA DISTRICT 610 00:29:09,250 --> 00:29:13,708 MISSING 611 00:29:15,416 --> 00:29:16,541 Madam. 612 00:29:18,000 --> 00:29:20,916 "Searching for the missing. Missing since 18th of March. 613 00:29:21,000 --> 00:29:22,416 Cash reward for the informer." 614 00:29:22,500 --> 00:29:23,458 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 615 00:29:23,541 --> 00:29:24,500 There's an extra zero. 616 00:29:24,583 --> 00:29:25,750 It's become one lakh. 617 00:29:26,333 --> 00:29:27,333 Pahad Singh! 618 00:29:27,916 --> 00:29:29,458 How many times have I told you 619 00:29:29,541 --> 00:29:32,041 no scrolling social media while you're on duty? 620 00:29:32,125 --> 00:29:33,708 Madam, he always does this. 621 00:29:33,791 --> 00:29:35,500 Make it 10,000 and the rest of it is fine. 622 00:29:35,583 --> 00:29:37,750 Okay, madam. I'll do it. So… 623 00:29:37,833 --> 00:29:39,416 -Listen. -[Kunti] Yes, madam? 624 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 Who's this girl? 625 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 I don't know, madam, who she is. 626 00:29:47,708 --> 00:29:48,750 Then find out. 627 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Okay, madam. 628 00:29:51,375 --> 00:29:53,083 [Kunti] So Pahad Singh, huh? 629 00:29:53,166 --> 00:29:55,541 Will your daada give us the extra 90,000? 630 00:29:55,625 --> 00:29:57,375 Bloody social media addict. 631 00:30:05,166 --> 00:30:06,000 Madam. 632 00:30:06,625 --> 00:30:08,625 [indistinct background chatter] 633 00:30:16,625 --> 00:30:19,416 I'm feeling really bad after whatever happened last night. 634 00:30:20,166 --> 00:30:22,041 There's no need to feel bad about anything. 635 00:30:23,250 --> 00:30:26,458 You're an inspector and I'm a constable. 636 00:30:27,708 --> 00:30:29,583 You have the right to say whatever you want. 637 00:30:30,666 --> 00:30:31,833 No, I don't need one here. 638 00:30:35,916 --> 00:30:37,916 [door creaks open, closes] 639 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 MISSING 640 00:30:41,166 --> 00:30:42,750 -Saurabh baaboo… -Yeah? 641 00:30:42,833 --> 00:30:44,166 May I propose something to you? 642 00:30:44,250 --> 00:30:45,291 Tell me. 643 00:30:46,833 --> 00:30:48,166 I'm in a lot of trouble. 644 00:30:48,708 --> 00:30:50,000 What happened? 645 00:30:50,083 --> 00:30:52,666 My daughter's wedding has been arranged… 646 00:30:52,750 --> 00:30:55,291 -Ah! -And now the problem is 647 00:30:55,375 --> 00:30:57,333 the groom's father said that… 648 00:30:58,041 --> 00:31:00,333 unless they are given a car as dowry, 649 00:31:00,416 --> 00:31:02,375 the groom will not come to the wedding. 650 00:31:03,958 --> 00:31:06,166 You know, he, somehow, he will manage to buy a car. 651 00:31:06,958 --> 00:31:09,583 -But it got stolen. -Oh, that's sad. 652 00:31:09,666 --> 00:31:11,791 [indistinct background chatter] 653 00:31:15,750 --> 00:31:17,916 -Actually, can I be honest with you? -[Saurabh] Hm? 654 00:31:18,000 --> 00:31:20,750 I don't like these people who ask for dowry. 655 00:31:20,833 --> 00:31:22,041 -Yeah. -Of course, that's right. 656 00:31:26,041 --> 00:31:30,041 MISSING 657 00:31:30,125 --> 00:31:31,000 Look at this. 658 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 My daughter's photo. 659 00:31:34,000 --> 00:31:35,291 What do you think? 660 00:31:37,708 --> 00:31:38,625 It's nice. 661 00:31:38,708 --> 00:31:39,958 -My savior. -Hey, hey, hey! 662 00:31:40,041 --> 00:31:42,333 -What are you doing? -Please, just marry my daughter. 663 00:31:42,416 --> 00:31:44,208 -What? -And free me from those scoundrels! 664 00:31:44,291 --> 00:31:45,166 -Mishra-ji, let go of my leg! -No, look. 665 00:31:45,250 --> 00:31:46,750 I won't be able to give you a car. 666 00:31:46,833 --> 00:31:49,791 But a motorcycle and TV, for sure. Even if I have to beg for them. 667 00:31:49,875 --> 00:31:50,916 Mishra-ji, what nonsense are you talking about? 668 00:31:51,000 --> 00:31:53,500 -You have to, please. -Mishra-ji is a Saryupareen Brahmin. 669 00:31:53,583 --> 00:31:55,041 -The genius Brahmin. -Yeah. 670 00:31:55,625 --> 00:31:57,291 Listen, I don't believe in the caste system, 671 00:31:57,375 --> 00:31:58,291 -okay? -No, but… 672 00:31:58,375 --> 00:31:59,541 [Saurabh] Give it to me. 673 00:32:02,375 --> 00:32:03,458 I understand. 674 00:32:04,083 --> 00:32:06,791 You want a police woman for a wife, don't you? 675 00:32:07,333 --> 00:32:08,291 Huh? 676 00:32:08,875 --> 00:32:10,375 My daughter is a… 677 00:32:10,458 --> 00:32:12,708 Home Guard in Chitrakoot! 678 00:32:12,791 --> 00:32:14,125 See? See? 679 00:32:14,208 --> 00:32:16,750 She will neither dominate nor will she yell at you… 680 00:32:16,833 --> 00:32:18,958 [chuckles] …in front of people. 681 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 Think. Think about it, okay? 682 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 -Madam. -Hm? 683 00:32:23,083 --> 00:32:24,458 I showed that photograph to… 684 00:32:24,541 --> 00:32:27,041 -some of Pateria-ji's staff members. -Yeah? 685 00:32:27,125 --> 00:32:28,375 That girl… 686 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 she's the gardener's daughter. 687 00:32:30,000 --> 00:32:32,833 She came over sometimes to help her father out. 688 00:32:32,916 --> 00:32:34,375 Do we know where the girl is? 689 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 No, madam. We don't. 690 00:32:38,083 --> 00:32:39,875 Then, what do we know, Kunti? 691 00:32:41,375 --> 00:32:42,750 Not much, madam. 692 00:32:42,833 --> 00:32:45,791 Hey, stop, stop! Hey! Stop! 693 00:32:45,875 --> 00:32:48,166 -Hey, what… -One minute. 694 00:32:50,833 --> 00:32:52,291 Mahima-ji, my heartfelt pranaam. 695 00:32:53,458 --> 00:32:54,625 What… what happened? 696 00:32:54,708 --> 00:32:56,208 -You know that Pappu Tiwari, right? -Yeah. 697 00:32:56,291 --> 00:32:57,291 -The sales tax fellow. -Yeah, yeah. 698 00:32:57,375 --> 00:32:59,583 He is coming home this evening to have aloo bonda. 699 00:32:59,666 --> 00:33:01,583 Oh! I'm really busy today. 700 00:33:01,666 --> 00:33:03,750 Ah, shall I ask Jhalla Chaat wala? 701 00:33:03,833 --> 00:33:05,333 It'll be piping hot when he brings it. 702 00:33:05,416 --> 00:33:07,500 Kunti-ji, your aloo bonda is out of this world. 703 00:33:07,583 --> 00:33:08,708 The Jhalla Bhalla is nothing. 704 00:33:08,791 --> 00:33:10,791 [cheeky music] 705 00:33:12,125 --> 00:33:14,958 Well, madam. Do you think we'll be done by evening? 706 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Yeah. When there's a will, there's a way. 707 00:33:16,875 --> 00:33:17,875 What do you say, madam-ji? 708 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 I can't really say. It might get late. 709 00:33:21,000 --> 00:33:25,375 Okay, no problem. I'll ask Tiwari to come by at 8:30 then. Okay? 710 00:33:25,458 --> 00:33:26,625 Who's this mummy? 711 00:33:26,708 --> 00:33:28,875 Ah, poor thing, can't show her face. 712 00:33:28,958 --> 00:33:30,875 Her daughter-in-law cut her nose off. 713 00:33:30,958 --> 00:33:32,666 -I'm taking her for the hearing. -I see. 714 00:33:32,750 --> 00:33:35,208 You don't be late, or I won't be able to show my face. 715 00:33:40,708 --> 00:33:43,041 You want to keep making aloo bonda all your life, Kunti? 716 00:33:43,125 --> 00:33:44,916 What will happen after your promotion? 717 00:33:45,500 --> 00:33:49,041 Mahima madam, once I'm promoted, I'll get transferred, right? 718 00:33:49,125 --> 00:33:50,500 Then my father-in-law, 719 00:33:50,583 --> 00:33:52,875 and my husband, how will they both manage? 720 00:33:53,750 --> 00:33:55,375 That's why, madam, 721 00:33:56,000 --> 00:33:59,958 I've deleted the word "promotion" from my dictionary forever. 722 00:34:00,041 --> 00:34:01,291 [chuckles] 723 00:34:01,916 --> 00:34:04,083 -Shall we go, madam? -[chuckles] 724 00:34:05,583 --> 00:34:07,708 [indistinct background chatter] 725 00:34:07,791 --> 00:34:08,916 POLICE STATION MOBA DISTRICT 726 00:34:09,000 --> 00:34:10,583 Sir! Sir! 727 00:34:10,666 --> 00:34:12,500 My daughter's missing since yesterday. 728 00:34:12,583 --> 00:34:13,750 Oh, yeah? 729 00:34:13,833 --> 00:34:14,958 How old is she? 730 00:34:15,041 --> 00:34:17,041 Sir, around 17, 18 years old. 731 00:34:17,125 --> 00:34:18,750 -Hm. -This is her photo ID. 732 00:34:19,333 --> 00:34:20,541 Sure. 733 00:34:20,625 --> 00:34:22,875 According to this, she's more than 18 years old. 734 00:34:22,958 --> 00:34:24,666 Listen, go home. Don't worry about her. 735 00:34:25,208 --> 00:34:27,041 She'll come back on her own in a few days. 736 00:34:27,125 --> 00:34:28,916 She must've gone with somebody. 737 00:34:29,000 --> 00:34:30,291 -Go. -Sir, please. Look for her. 738 00:34:30,375 --> 00:34:31,458 What, look for her? 739 00:34:32,041 --> 00:34:34,083 Look. I'm telling you she'll be back. 740 00:34:34,166 --> 00:34:35,000 -Sir. -You don't need to worry. 741 00:34:35,083 --> 00:34:36,333 Sir, just… just once… 742 00:34:36,416 --> 00:34:39,041 Listen, I'm speaking from experience. Don't worry. Don't stress about it. 743 00:34:39,125 --> 00:34:41,250 And if she doesn't come back, then come and see us later. 744 00:34:41,333 --> 00:34:42,375 Sir, please. 745 00:34:46,875 --> 00:34:48,458 -[dog barking] -[boy gasps] 746 00:34:49,291 --> 00:34:50,833 -[grunts] -[dog panting] 747 00:34:50,916 --> 00:34:53,708 Nanaji, Nanaji, the police have brought a dog. 748 00:34:53,791 --> 00:34:55,125 He won't bite me, will he? 749 00:34:55,208 --> 00:34:58,375 No, no. It's just a sniffer dog. 750 00:34:59,208 --> 00:35:02,500 It only bites those who steal things. 751 00:35:03,208 --> 00:35:04,708 [Pateria] People who are traitors. 752 00:35:05,375 --> 00:35:07,875 People who bite the very hand that feeds them. 753 00:35:10,125 --> 00:35:11,750 People who are backstabbers. 754 00:35:13,750 --> 00:35:14,791 Go, go. Go on. 755 00:35:14,875 --> 00:35:17,416 Go, introduce yourself. You are Junior Pateria. 756 00:35:17,500 --> 00:35:18,458 Really? 757 00:35:19,041 --> 00:35:20,250 Is that how it is? 758 00:35:20,333 --> 00:35:21,458 Then let's go outside. 759 00:35:22,458 --> 00:35:24,458 Let's see who the dog bites. 760 00:35:24,541 --> 00:35:26,250 Come on. Let the dog bite me. 761 00:35:26,333 --> 00:35:27,958 -Daamaad-ji? -Daamaad-ji has lost it again. 762 00:35:28,041 --> 00:35:29,666 Why do you need to say such things? 763 00:35:29,750 --> 00:35:31,583 Has he started doing drugs or something? 764 00:35:32,875 --> 00:35:35,041 Srivastav-ji, Rocket has found something here, 765 00:35:35,125 --> 00:35:37,708 [stammers] Just a second. Hey! 766 00:35:37,791 --> 00:35:40,125 [Srivastav] Nobody touch it. No, no, no, no. Don't touch! 767 00:35:40,208 --> 00:35:42,125 -Don't touch it! -[Basor sighs] 768 00:35:42,750 --> 00:35:44,708 -This must be the gardener's phone. -[Srivastav] No, no, no, no. 769 00:35:44,791 --> 00:35:46,250 Don't touch. Don't touch. Move it. Move. 770 00:35:46,333 --> 00:35:47,666 He wants the dog to bite me. 771 00:35:47,750 --> 00:35:49,958 Call the damn dog. Let's see where the dog is. 772 00:35:50,041 --> 00:35:51,916 Huh? Call him. Hey, bring the dog. 773 00:35:52,000 --> 00:35:53,875 [Pateria's son-in-law] Gather all the dogs from all over Bundelkhand. 774 00:35:53,958 --> 00:35:54,791 Come on, huh? 775 00:35:54,875 --> 00:35:55,750 Bite. Come on. Come! 776 00:35:55,833 --> 00:35:56,750 [mutters] 777 00:35:56,833 --> 00:35:59,375 Listen, nobody's suspecting you. Why are you behaving like this? 778 00:35:59,458 --> 00:36:01,125 -Come on, Daamaad-ji. -Why are you acting crazy? 779 00:36:01,208 --> 00:36:02,875 [Bindeshwari] If he bites you, you'll get 14 injections. 780 00:36:02,958 --> 00:36:04,750 So what? What do you people think of me? 781 00:36:04,833 --> 00:36:07,916 My father is not an MLA anymore, so I'll steal kathals and eat them? 782 00:36:12,833 --> 00:36:15,166 Sir, the gardener's phone was found in the bushes. 783 00:36:15,875 --> 00:36:17,291 Ha! Show me. 784 00:36:21,500 --> 00:36:23,958 [quirky music] 785 00:36:36,583 --> 00:36:37,500 [Pateria] Hm. 786 00:36:37,583 --> 00:36:39,375 Why did you fire him from the job? 787 00:36:41,666 --> 00:36:44,041 The gardener was a very dangerous man. 788 00:36:44,125 --> 00:36:47,375 I caught him bullying and scaring my innocent grandson. 789 00:36:47,458 --> 00:36:50,583 So I told him, go and find work somewhere else. 790 00:36:52,458 --> 00:36:54,125 Welcome to Moba Samaachaar! 791 00:36:54,208 --> 00:36:56,125 I'm Anuj, your little brother, 792 00:36:56,208 --> 00:36:59,208 presenting intellection with the kathal scandal, 793 00:36:59,291 --> 00:37:00,958 the honorable Pateria sahab 794 00:37:01,041 --> 00:37:03,916 in an exclusive and explosive conversations. 795 00:37:08,125 --> 00:37:11,333 You know, for me, Uncle Hong kathal is not important. 796 00:37:11,416 --> 00:37:12,375 I see. 797 00:37:12,458 --> 00:37:14,791 What is important is law and order. 798 00:37:16,166 --> 00:37:19,416 Imagine if an MLA's house can be robbed, 799 00:37:20,083 --> 00:37:22,375 then how can the common man ever be safe? 800 00:37:23,333 --> 00:37:28,208 So I am hereby requesting SP sahab, humbly, respectfully, 801 00:37:28,291 --> 00:37:31,041 you need to catch the thief right away, 802 00:37:31,125 --> 00:37:32,541 or you need to resign. 803 00:37:33,541 --> 00:37:36,458 Go to Chitrakoot, play the jhaanjh, the sing the bhajan. 804 00:37:36,541 --> 00:37:41,041 Pateria sahab, um… suppose your kathals don't come back to you, 805 00:37:41,125 --> 00:37:42,458 then what will you do? 806 00:37:47,666 --> 00:37:48,958 I am going to protest. 807 00:37:49,458 --> 00:37:50,500 Stage a Satyagraha! 808 00:37:51,250 --> 00:37:54,333 -And if the crowd gets angry… -Mm-hm. 809 00:37:54,416 --> 00:37:58,166 …and becomes violent, and sets SP sahab's office on fire, 810 00:37:58,250 --> 00:38:00,833 then it won't be my responsibility, Anuj, my son. 811 00:38:01,666 --> 00:38:04,250 -I'm not some two-bit politician. -Mm-hm. 812 00:38:04,333 --> 00:38:07,916 I've got 40,153 and 75 votes. 813 00:38:08,000 --> 00:38:11,500 -40,153 and 75 votes? -Listen. 814 00:38:11,583 --> 00:38:13,625 The opposition called for a recount, remember? 815 00:38:13,708 --> 00:38:14,708 Oh! 816 00:38:14,791 --> 00:38:17,250 -Then I got 75 more votes in that. -Oh, yes, yes. Yes, yes. 817 00:38:17,333 --> 00:38:19,125 -You heard the news. -Yes, yes. Absolutely. 818 00:38:19,208 --> 00:38:20,333 You're absolutely right. 819 00:38:21,541 --> 00:38:25,833 Breaking news! Only and solely on Moba Saamaachar! 820 00:38:25,916 --> 00:38:28,583 Pateria sahab has issued an open threat! 821 00:38:28,666 --> 00:38:32,958 And if you don't find his kathals, then the SP's office shall be set on fire! 822 00:38:34,625 --> 00:38:36,958 Sir, why is Pateria-ji saying such things? 823 00:38:37,625 --> 00:38:39,958 Why is he dramatizing such a small issue? 824 00:38:40,625 --> 00:38:41,708 Mahima… 825 00:38:41,791 --> 00:38:44,458 Living in the circus, you have to dance to the master's tune. 826 00:38:46,166 --> 00:38:50,166 You just need to crack this case and I'll get you promoted. 827 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 -Do you want to be a DSP or not? -No, sir. 828 00:38:55,125 --> 00:38:56,000 What? 829 00:38:56,083 --> 00:38:59,875 Sir, more than my promotion, it's important that Saurabh gets promoted. 830 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Who's Saurabh? 831 00:39:01,500 --> 00:39:02,958 He's a constable, sir. 832 00:39:03,041 --> 00:39:05,666 He's cleared the PAC written exam twice, sir. 833 00:39:05,750 --> 00:39:07,916 But he doesn't seem to pass the interview. 834 00:39:09,375 --> 00:39:11,833 Why are you so concerned about this constable? 835 00:39:15,791 --> 00:39:17,000 Sir… 836 00:39:17,875 --> 00:39:21,583 when we were both constables, we have liked each other since then. 837 00:39:21,666 --> 00:39:22,958 ANGREZ SINGH RANDHAWA 838 00:39:23,041 --> 00:39:26,250 We almost got married. But then, I got promoted. 839 00:39:26,333 --> 00:39:29,375 Since then, either his family daunts him or his colleagues. 840 00:39:29,458 --> 00:39:30,291 Oh. 841 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 You won't believe me, sir. 842 00:39:32,666 --> 00:39:34,583 Whenever we go out to have Chaat, 843 00:39:34,666 --> 00:39:36,416 the Chaat vendor tell him to stand behind me, sir. 844 00:39:36,500 --> 00:39:37,833 Oh. 845 00:39:37,916 --> 00:39:39,916 Now, because of all these stupid reasons, 846 00:39:40,000 --> 00:39:42,541 the misunderstandings between both of us keep growing. 847 00:39:42,625 --> 00:39:43,750 Okay. All right. 848 00:39:44,666 --> 00:39:47,708 Just focus on finding the kathals before they ripen. 849 00:39:47,791 --> 00:39:50,500 I'll make a special recommendation and get him a promotion. 850 00:39:52,083 --> 00:39:55,416 You just work hard. The kathals have to be found. 851 00:39:56,291 --> 00:39:58,333 Yes, sir. Thank you, sir. 852 00:39:58,416 --> 00:39:59,250 Jai Hind, sir. 853 00:39:59,333 --> 00:40:02,916 -♪ In Mathura if you wish to stay ♪ -♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 854 00:40:03,000 --> 00:40:07,083 -♪ In Mathura if you wish to stay ♪ -♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 855 00:40:07,166 --> 00:40:11,291 -♪ If it's peace for which you pray ♪ -♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 856 00:40:11,375 --> 00:40:12,875 ♪ In Mathura if you wish to stay ♪ 857 00:40:12,958 --> 00:40:18,583 -♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ -♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 858 00:40:21,416 --> 00:40:25,375 -♪ He who chants for all his days ♪ -♪ He who chants for all his days ♪ 859 00:40:25,458 --> 00:40:28,750 -♪ His problems disappear in a blaze ♪ -♪ His problems disappear in a blaze ♪ 860 00:40:28,833 --> 00:40:33,208 ♪ He who chants for all his days His problems disappear in a blaze ♪ 861 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 ♪ For Her name is all you need ♪ 862 00:40:34,416 --> 00:40:35,625 MISSING 863 00:40:35,708 --> 00:40:37,250 ♪ Only Her name will do the deed ♪ 864 00:40:37,333 --> 00:40:41,208 ♪ For Her name is all you need Only Her name will do the deed ♪ 865 00:40:44,666 --> 00:40:48,500 ♪ There is no one quite like Her She is the only Supreme Leader ♪ 866 00:40:49,125 --> 00:40:53,125 ♪ A long, blessed life if you seek "Radhe, Radhe" is all you speak ♪ 867 00:40:53,208 --> 00:40:56,916 -♪ In Mathura if you wish to stay ♪ -♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 868 00:40:57,000 --> 00:41:01,208 -♪ In Mathura if you wish to stay ♪ -♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 869 00:41:01,291 --> 00:41:06,333 -♪ If it's peace for which you pray ♪ -♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 870 00:41:06,416 --> 00:41:08,958 This is Anuj, your little brother. 871 00:41:09,041 --> 00:41:10,958 Kathal! Kathal! Kathal! 872 00:41:11,041 --> 00:41:16,833 An innocent looking fruit which has created all over Moba chaos, chaos, chaos! 873 00:41:16,916 --> 00:41:18,000 [reporters clamoring] 874 00:41:18,083 --> 00:41:20,000 [Party President] Now what, Pateria-ji? 875 00:41:20,083 --> 00:41:21,291 How will you make the pickle? 876 00:41:21,375 --> 00:41:23,583 Your kathals have been stolen. 877 00:41:23,666 --> 00:41:25,833 We have already found the culprit. 878 00:41:25,916 --> 00:41:28,875 Even the cold-pressed mustard oil and masala are ready. 879 00:41:28,958 --> 00:41:31,541 Once the kathals come, I will send you your pickle! 880 00:41:34,041 --> 00:41:35,208 I swear! 881 00:41:35,291 --> 00:41:37,375 I'm dying to eat that pickle again. 882 00:41:37,458 --> 00:41:38,833 It has to be Uncle Hong. 883 00:41:38,916 --> 00:41:42,083 I don't feel like touching any of the pickle now. 884 00:41:44,125 --> 00:41:47,500 Yeah, yeah, You get that kathal and come over here. 885 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 If it's the one we are looking for, then you'll get 10,000 rupees. 886 00:41:52,166 --> 00:41:54,125 Not this one, not this one. 887 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 Get back, get back, get back! Keep this one down. 888 00:41:57,208 --> 00:41:58,833 One, two, three… It's not. 889 00:41:58,916 --> 00:42:01,333 Take this away. No, none of these. 890 00:42:01,416 --> 00:42:03,416 ["Radhe Radehe" playing] 891 00:42:11,125 --> 00:42:15,208 Yuck. Our kathals weren't this deformed. They were symmetrical. 892 00:42:15,291 --> 00:42:16,916 Where did you find these local ones? 893 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Look at this one, madam. Absolutely, perfectly symmetrical. 894 00:42:20,291 --> 00:42:22,166 Hey, constable! Who asked you? 895 00:42:23,291 --> 00:42:26,791 Take this trash away! Feed it to the cattle! 896 00:42:31,166 --> 00:42:33,208 Check again. You must have something. Check. 897 00:42:33,291 --> 00:42:34,958 POLICE STATION MOBA DISTRICT 898 00:42:35,041 --> 00:42:36,166 [sobbing] 899 00:42:42,916 --> 00:42:46,333 What are you doing, idiot? There's a camera right there. 900 00:42:47,166 --> 00:42:49,958 You see that tree? Put it. Go, go, go. 901 00:42:50,041 --> 00:42:51,875 Hurry up, go. Go. 902 00:42:56,250 --> 00:42:59,208 [indistinct background murmuring] 903 00:42:59,291 --> 00:43:01,958 [car approaching] 904 00:43:08,375 --> 00:43:11,458 Madam, uh, he wanted to see you. He's very troubled. 905 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Inspector, madam, please. Help me. 906 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Hey, no, no, no. Get up, get up, get up. 907 00:43:14,791 --> 00:43:16,750 -Kunti, just see what help he needs. -Yes, madam. 908 00:43:16,833 --> 00:43:17,916 -Come. Come with me. -Come, let's go. 909 00:43:18,000 --> 00:43:19,791 -Come, daada. Come in. -Come. Come, come. 910 00:43:24,250 --> 00:43:28,791 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 911 00:43:28,875 --> 00:43:29,833 "Moba… 912 00:43:31,833 --> 00:43:32,916 District…" 913 00:43:33,000 --> 00:43:35,708 KUNTI PARIHAR 914 00:43:37,041 --> 00:43:37,958 [Kunti] What is this? 915 00:43:38,541 --> 00:43:41,708 You are drunk and you come to the police station to file a report? 916 00:43:42,291 --> 00:43:45,000 Huh? Do you want me to break your bones? 917 00:43:45,583 --> 00:43:47,208 I don't normally drink. 918 00:43:49,375 --> 00:43:51,333 But I got drunk because I'm in pain. 919 00:43:51,416 --> 00:43:54,166 [Kunti] Sure! You just need an excuse to drink. 920 00:43:56,666 --> 00:43:57,625 Where are you from? 921 00:43:58,541 --> 00:43:59,458 Karehra. 922 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 But I used to work here in Moba. 923 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 What kind of work? 924 00:44:05,750 --> 00:44:07,041 [man] I'm a gardener, madam. 925 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 A gardener, where? 926 00:44:11,166 --> 00:44:12,791 At Pateria sahab's house. 927 00:44:12,875 --> 00:44:15,291 [suspenseful music] 928 00:44:15,375 --> 00:44:16,333 What are you saying? 929 00:44:16,416 --> 00:44:17,583 Is your name Birwa? 930 00:44:17,666 --> 00:44:19,291 -Yes. -Great! 931 00:44:19,375 --> 00:44:21,291 -Put him in the lockup at once, hurry! -Huh? What? 932 00:44:21,375 --> 00:44:23,375 [Kunti] Move it. Go. Put him straight in the lock up! 933 00:44:23,458 --> 00:44:24,666 -[Birwa] What are you doing? -[Kunti] Come on. 934 00:44:24,750 --> 00:44:27,166 [Birwa] What happende? Why are you locking me up? 935 00:44:27,250 --> 00:44:28,166 Mahima! 936 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 [cell door closes] 937 00:44:32,958 --> 00:44:34,041 Mahima… 938 00:44:34,708 --> 00:44:38,291 Sir! Good news, sir. We have captured our suspect. 939 00:44:38,375 --> 00:44:41,208 [chair creaking] 940 00:44:41,291 --> 00:44:42,666 [Basor] Don't try to lie to us. 941 00:44:43,250 --> 00:44:45,708 Just tell us honestly where are you hiding those kathals! 942 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 Come on, daada! 943 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 Tell us or madam will beat you up with a stick! Come on! 944 00:44:50,083 --> 00:44:51,083 [Kunti] Speak up! 945 00:44:51,166 --> 00:44:53,250 What do I say when I don't know anything? 946 00:44:53,916 --> 00:44:56,583 I came here with my problem and you put me in jail. 947 00:44:56,666 --> 00:44:58,083 Don't you lie to me. 948 00:44:59,333 --> 00:45:01,500 Just two days before the kathals were stolen, 949 00:45:01,583 --> 00:45:03,833 weren't you fired from Pateria sahab's house? 950 00:45:03,916 --> 00:45:05,041 Yes. 951 00:45:05,125 --> 00:45:07,125 But I did not do anything wrong. 952 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Hey! Hey! Hey! 953 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 What are you doing? I just got those! 954 00:45:13,916 --> 00:45:17,625 I'm going to throw your motor car into that compost pit over there. 955 00:45:17,708 --> 00:45:19,125 [boy] Mommy! Mommy! 956 00:45:20,125 --> 00:45:22,166 What's wrong, baby? What happened? 957 00:45:22,250 --> 00:45:24,125 -This Birwa said… -[Pinky] Yeah? 958 00:45:24,208 --> 00:45:27,333 [boy] He wanted to throw me into that compost pit over there. 959 00:45:27,416 --> 00:45:28,625 [Pinky] Really, Birwa? 960 00:45:28,708 --> 00:45:31,291 Idiot! You want to cut down my family tree? 961 00:45:31,375 --> 00:45:34,166 No, maalik. I was just saying it as a joke. 962 00:45:34,250 --> 00:45:35,291 A joke? 963 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 Who the hell do you think you are? 964 00:45:38,291 --> 00:45:40,291 I'll show you what's funny. Come! 965 00:45:40,375 --> 00:45:42,125 -[mutter angrily] -No, maalik. No, no. No, no. 966 00:45:42,833 --> 00:45:43,791 [shrieks] What the… 967 00:45:43,875 --> 00:45:45,666 That asshole's trying to outsmart me? 968 00:45:45,750 --> 00:45:48,791 -[Pateria] You bloody sheep piss! -Sorry. I was really joking, maallik. 969 00:45:48,875 --> 00:45:50,333 Don't show me your face again! 970 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 [Basor] So the MLA humiliated you. 971 00:45:52,250 --> 00:45:53,125 Yes. 972 00:45:53,625 --> 00:45:57,833 And that's why, to take revenge, you went and stole his kathals, hm? 973 00:45:57,916 --> 00:45:59,250 Honestly, madam, 974 00:46:00,416 --> 00:46:04,041 I've just been looking for my daughter for two days now. 975 00:46:04,125 --> 00:46:05,958 [sobbing] 976 00:46:07,333 --> 00:46:08,791 Where is she? 977 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 [goat bleats] 978 00:46:18,375 --> 00:46:19,708 [Birwa] Have you seen Amiya? 979 00:46:19,791 --> 00:46:21,291 [woman] No, she didn't come here. 980 00:46:21,375 --> 00:46:22,708 She's a young girl now. 981 00:46:22,791 --> 00:46:24,208 You should keep an eye on her. 982 00:46:24,291 --> 00:46:27,500 You go off to Moba for work and she keeps roaming around here. 983 00:46:28,791 --> 00:46:31,000 Go look in the sugarcane fields. 984 00:46:31,083 --> 00:46:35,166 At this time, girls like her usually go there to have some fun. 985 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 [Birwa] Amiya! 986 00:46:45,541 --> 00:46:46,791 Amiya! 987 00:46:52,125 --> 00:46:53,416 Amiya! 988 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 Amiya! 989 00:46:56,875 --> 00:47:00,083 When people lose wallets and phones, they come running to the station. 990 00:47:00,958 --> 00:47:04,333 Your daughter's gone missing and you show up after two days! 991 00:47:04,416 --> 00:47:06,000 I did come, madam. 992 00:47:06,083 --> 00:47:07,958 But I was told to go away. 993 00:47:12,250 --> 00:47:13,208 Who told you to go away? 994 00:47:14,916 --> 00:47:16,000 [Basor] Tell me! 995 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 Who was it? Don't be scared. 996 00:47:19,125 --> 00:47:20,375 That constable. 997 00:47:21,250 --> 00:47:23,250 [dramatic music] 998 00:47:33,083 --> 00:47:34,166 Come on, get up. 999 00:47:41,708 --> 00:47:42,916 Come. Come this way. 1000 00:47:43,625 --> 00:47:44,791 Mm. 1001 00:47:44,875 --> 00:47:45,958 Please, sit. 1002 00:47:47,208 --> 00:47:48,541 [Kunti] Sit down. Relax. 1003 00:47:52,458 --> 00:47:54,458 [opera ringtone music plays] 1004 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 Hello? 1005 00:47:59,166 --> 00:48:00,500 Did you find the kathals? 1006 00:48:00,583 --> 00:48:01,625 [Angrez] They haven't ripened, right? 1007 00:48:01,708 --> 00:48:03,750 Sir, I don't think the gardener stole those kathals. 1008 00:48:04,375 --> 00:48:06,875 What difference does it make what you think or you don't think? 1009 00:48:07,708 --> 00:48:10,416 Sir, but the gardener himself is in trouble. 1010 00:48:10,500 --> 00:48:12,000 His daughter has gone missing. 1011 00:48:12,958 --> 00:48:16,041 I had asked for a fruit punch. This is a sweet lime juice. 1012 00:48:16,750 --> 00:48:17,666 [staff] Sorry, sir. 1013 00:48:21,583 --> 00:48:22,791 Now, listen carefully. 1014 00:48:22,875 --> 00:48:25,166 I've called for a press conference tomorrow morning 1015 00:48:25,250 --> 00:48:27,208 to present the gardener in front of the media. 1016 00:48:27,291 --> 00:48:30,708 And listen, you will address this press conference, not me. 1017 00:48:30,791 --> 00:48:33,625 But sir, if the journalists ask me where the kathals are, what do I say? 1018 00:48:33,708 --> 00:48:35,916 Oh, fool, can't you make up something yourself? 1019 00:48:36,750 --> 00:48:38,416 Do you want me to spoon feed you everything? 1020 00:48:38,500 --> 00:48:40,166 [Angrez] You are leading this investigation. 1021 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 Behave like a leader. 1022 00:48:41,291 --> 00:48:42,708 [line cuts] 1023 00:48:50,791 --> 00:48:52,083 Put him back inside again. 1024 00:48:57,583 --> 00:48:59,041 -Come. -What? 1025 00:48:59,125 --> 00:49:00,291 -Come. -[Kunti] Come. 1026 00:49:00,375 --> 00:49:03,458 What is this inside-outside game you are playing with me? 1027 00:49:03,541 --> 00:49:04,541 [Kunti] Come. Keep moving. 1028 00:49:04,625 --> 00:49:05,791 [Birwa] No, madam! 1029 00:49:05,875 --> 00:49:08,166 POLICE STATION MOBA DISTRICT 1030 00:49:08,250 --> 00:49:10,250 Mahima-ji, a very good evening! 1031 00:49:10,333 --> 00:49:12,375 If my wife is done, may I take her home? 1032 00:49:12,458 --> 00:49:15,750 Actually, Tiwari-ji is waiting at home to have aloo bonda, so… 1033 00:49:16,541 --> 00:49:19,041 Please take her. Why only aloo bonda? 1034 00:49:19,625 --> 00:49:22,125 Bhajias, samosas, dosas, she'll make everything. 1035 00:49:22,208 --> 00:49:25,583 Because she comes here to relax. At least she'll go home and work. 1036 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 What is wrong with your madam today? 1037 00:49:33,333 --> 00:49:34,250 [grunts] 1038 00:49:34,333 --> 00:49:35,958 -Dammit. -[car door opens] 1039 00:49:37,083 --> 00:49:38,416 -[car door closes] -[Kunti sighs] 1040 00:49:39,833 --> 00:49:41,000 I'll pick them up. 1041 00:49:44,000 --> 00:49:45,083 Mahima. 1042 00:49:46,291 --> 00:49:48,291 [somber music] 1043 00:49:51,541 --> 00:49:53,666 [car engine starts] 1044 00:49:59,541 --> 00:50:01,541 [somber music] 1045 00:50:46,333 --> 00:50:47,166 What is it? 1046 00:50:48,833 --> 00:50:50,166 Can we sit and talk? 1047 00:50:50,250 --> 00:50:52,125 What do we talk about, Saurabh? 1048 00:50:52,958 --> 00:50:54,291 You beat up the poor. 1049 00:50:54,875 --> 00:50:56,916 You don't file their reports. 1050 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 Don't you feel their pain? 1051 00:51:04,125 --> 00:51:05,666 You're right, I made a mistake. 1052 00:51:05,750 --> 00:51:07,208 Just working out in the gym 1053 00:51:07,750 --> 00:51:10,791 and walking around with a stick doesn't make you a good police man. 1054 00:51:11,916 --> 00:51:13,708 Now, because of this mistake of yours, 1055 00:51:13,791 --> 00:51:15,875 God knows where the gardener's daughter must be. 1056 00:51:17,708 --> 00:51:19,250 And tomorrow, I have to present the gardener 1057 00:51:19,333 --> 00:51:20,625 in front of the media as a criminal. 1058 00:51:22,625 --> 00:51:23,708 Sorry, Mahima. 1059 00:51:25,750 --> 00:51:28,833 Give me one good reason why I shouldn't have you suspended. 1060 00:51:30,125 --> 00:51:31,750 I'll give you more than one reason. 1061 00:51:31,833 --> 00:51:33,291 [sobs] 1062 00:51:37,750 --> 00:51:39,375 [Basor] You know what Saurabh? 1063 00:51:39,458 --> 00:51:41,791 There's a huge wall between both of us. 1064 00:51:43,166 --> 00:51:45,625 And I try my best to knock it down everyday. 1065 00:51:45,708 --> 00:51:46,833 But you… 1066 00:51:49,000 --> 00:51:50,875 whenever you get an opportunity, 1067 00:51:51,916 --> 00:51:53,833 you end up adding more bricks to it. 1068 00:51:58,458 --> 00:52:00,875 [somber music] 1069 00:52:00,958 --> 00:52:01,833 Mahima. 1070 00:52:03,708 --> 00:52:06,041 [Saurabh] Remember what Subedar sahab used to say? 1071 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 If a constable makes a mistake 1072 00:52:08,375 --> 00:52:10,000 and he accepts that he made a mistake, 1073 00:52:10,083 --> 00:52:12,375 then forgive him. 1074 00:52:12,458 --> 00:52:14,500 Because now, you have a better constable. 1075 00:52:15,958 --> 00:52:17,291 Mahima, please forgive me. 1076 00:52:23,875 --> 00:52:25,791 I made some karonde chutney for you. 1077 00:52:28,833 --> 00:52:30,083 Please have some. 1078 00:52:43,333 --> 00:52:44,958 [motorcycle engine starts] 1079 00:52:50,208 --> 00:52:51,333 [door opens] 1080 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 IDENTITY CARD 1081 00:53:37,666 --> 00:53:41,375 MISSING 1082 00:53:41,458 --> 00:53:43,458 [uplifting music] 1083 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 See! My daughter's photo in jeans and a top. 1084 00:54:01,291 --> 00:54:02,666 -[tires screech] -See this… 1085 00:54:02,750 --> 00:54:04,958 She's even got a modern haircut, Baba. 1086 00:54:05,041 --> 00:54:06,625 -Look, look, look, look. -[door closes] 1087 00:54:06,708 --> 00:54:08,000 Just take a look! 1088 00:54:08,083 --> 00:54:09,541 -Mishra-ji! -[both gasp] 1089 00:54:10,625 --> 00:54:12,750 -Bring Birwa to see me. -[Mishra] Yes, ma'am. 1090 00:54:26,541 --> 00:54:29,958 Mishra-ji, you can leave. Close the door behind you. 1091 00:54:34,000 --> 00:54:35,041 Please sit. 1092 00:54:37,625 --> 00:54:39,291 Not there, sit up here. 1093 00:54:56,583 --> 00:54:59,583 [indistinct chatter] 1094 00:55:12,666 --> 00:55:13,791 [clears throat] 1095 00:55:17,000 --> 00:55:19,916 From Honorable MLA Pateria-ji's residence, 1096 00:55:20,000 --> 00:55:23,583 on the night of 18th March, two kathals were stolen. 1097 00:55:24,916 --> 00:55:28,875 The police has been looking for the thief who had stolen them, 1098 00:55:30,375 --> 00:55:33,875 and today, we have had a major breakthrough in this case. 1099 00:55:34,958 --> 00:55:38,916 This Birwa Lal, son of Ghisu Lal, 1100 00:55:39,000 --> 00:55:40,083 from Karehra… 1101 00:55:41,166 --> 00:55:42,541 He states that his… 1102 00:55:46,666 --> 00:55:51,625 He states that his daughter, Amiya, who's 18 years old, has stolen it. 1103 00:55:51,708 --> 00:55:53,458 [upbeat music] 1104 00:55:59,083 --> 00:56:02,250 The girl is absconding, but the police is going to find her at the earliest. 1105 00:56:02,333 --> 00:56:04,166 -Namaskar. -Oh, Didi. 1106 00:56:05,750 --> 00:56:07,916 Oh, sorry. Madam. 1107 00:56:08,000 --> 00:56:11,208 -How soon do you think you will catch her? -At the earliest. 1108 00:56:11,291 --> 00:56:14,916 Oh, bhaiya. Hope the police is not pressurizing you to say this. 1109 00:56:17,000 --> 00:56:19,458 No, no. She is the thief. 1110 00:56:20,333 --> 00:56:21,750 [crowd murmuring] 1111 00:56:21,833 --> 00:56:23,500 [Angrez] Now, where did this girl come from? 1112 00:56:23,583 --> 00:56:27,125 You know, you complicated this kathal case more than a pigeon's intestines. 1113 00:56:27,208 --> 00:56:30,500 Didn't I tell you to blame it on the gardener and wrap the damn case up? 1114 00:56:30,583 --> 00:56:36,166 Basor, before making such decisions, you should seek advice from your seniors. 1115 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 But sir himself told me 1116 00:56:38,083 --> 00:56:39,208 behave like a leader. 1117 00:56:39,291 --> 00:56:41,125 All that is okay, but… 1118 00:56:41,208 --> 00:56:44,625 because of the kathal fiasco, the police's image is being tarnished. 1119 00:56:44,708 --> 00:56:47,833 Finding the kathals is more important than breathing right now. 1120 00:56:47,916 --> 00:56:49,333 I don't think so, sir. 1121 00:56:49,416 --> 00:56:50,875 -What? -Hm? 1122 00:56:51,458 --> 00:56:54,083 Finding that girl is more important. 1123 00:56:54,916 --> 00:56:56,750 'Cause if we find the girl, then we… 1124 00:56:58,583 --> 00:57:00,208 We will find the kathals. 1125 00:57:00,291 --> 00:57:02,708 Oh! Both are interconnected. 1126 00:57:03,750 --> 00:57:04,791 Correct. 1127 00:57:05,833 --> 00:57:06,708 Correct, sir. 1128 00:57:09,250 --> 00:57:10,583 [yawns] 1129 00:57:11,291 --> 00:57:12,500 Pahad Singh! 1130 00:57:12,583 --> 00:57:13,958 Yawn on your own time. 1131 00:57:14,750 --> 00:57:16,541 Go to all the hotels in the district now, 1132 00:57:16,625 --> 00:57:18,291 and see if someone brought a girl named Amiya there. 1133 00:57:18,375 --> 00:57:20,458 What did you say her name was? Damiya? 1134 00:57:20,541 --> 00:57:21,958 [Basor] Not "Damiya", "Amiya". 1135 00:57:22,041 --> 00:57:24,666 Listening to dirty jokes on those cheap earphones of yours all day 1136 00:57:24,750 --> 00:57:25,916 has made you totally deaf. 1137 00:57:26,541 --> 00:57:27,583 Mishra-ji. 1138 00:57:28,166 --> 00:57:30,291 Have you spoken to the gardener's relatives? 1139 00:57:30,375 --> 00:57:33,166 I spoke to two, three. The girl was not there. 1140 00:57:33,250 --> 00:57:35,291 Uh, the rest didn't answer their phone. 1141 00:57:35,875 --> 00:57:36,708 Wow! 1142 00:57:37,416 --> 00:57:39,750 -So you didn't even try again? -No. 1143 00:57:39,833 --> 00:57:41,208 [Basor] Go and call them again! 1144 00:57:41,875 --> 00:57:43,791 Send the girl's picture to the checkpoints. 1145 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 -Okay. -[Kunti] Hm. 1146 00:57:46,208 --> 00:57:48,125 If something could be done about my car, madam… 1147 00:57:48,208 --> 00:57:49,083 Mishra-ji… 1148 00:57:49,166 --> 00:57:50,750 I will buy you a new car. 1149 00:57:50,833 --> 00:57:53,291 But in the middle of all this, don't cry car-car please. 1150 00:57:53,916 --> 00:57:54,875 [Basor] Please go. 1151 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 And what do I do, madam? 1152 00:57:57,458 --> 00:57:58,541 You're free to go. 1153 00:58:04,583 --> 00:58:07,125 Madam, this is the file on all the missing girls 1154 00:58:07,208 --> 00:58:08,250 you had asked for. 1155 00:58:08,333 --> 00:58:09,500 You're still here? 1156 00:58:16,708 --> 00:58:17,833 [door closes] 1157 00:58:17,916 --> 00:58:20,333 [somber music] 1158 00:58:20,416 --> 00:58:22,333 Is there a pattern on these kidnappings? 1159 00:58:23,958 --> 00:58:25,833 No, madam. No action was ever taken. 1160 00:58:25,916 --> 00:58:30,000 These girls just remained on file and must be suffering wherever they are. 1161 00:58:32,041 --> 00:58:35,208 [Basor] We won't let Amiya become just another page on this file, Kunti. 1162 00:58:37,250 --> 00:58:41,750 ♪ Set sail, get going ♪ 1163 00:58:41,833 --> 00:58:46,375 ♪ Set sail, get going ♪ 1164 00:58:46,458 --> 00:58:53,250 ♪ Set sail, flow like a river ♪ 1165 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 [man] A-ha! Hello! 1166 00:58:57,125 --> 00:59:01,291 I'm not supposed to give, I have to receive! You have to take 1,500. 1167 00:59:01,375 --> 00:59:02,416 No, no. I mean, I have to take. 1168 00:59:02,500 --> 00:59:04,166 -Oh, bhaiya! -[man] I have to take 1,500! 1169 00:59:04,250 --> 00:59:05,875 -Hello, listen! -Oh, sh… 1170 00:59:07,000 --> 00:59:08,833 [Saurabh] What the hell is wrong with you? 1171 00:59:08,916 --> 00:59:10,166 -Uh, none-- -How can you just stand 1172 00:59:10,250 --> 00:59:12,500 -on anybody's bike like that? -It was an important phone call, 1173 00:59:12,583 --> 00:59:15,583 and there was no network on my phone, so I stood on the bike. I'm sorry, okay. 1174 00:59:15,666 --> 00:59:17,666 -Yeah, hello? -So go climb the mobile tower and talk. 1175 00:59:18,875 --> 00:59:20,875 [upbeat music] 1176 00:59:23,958 --> 00:59:25,125 [Saurabh] Mobile tower! 1177 00:59:29,166 --> 00:59:30,416 -Madam. -Mm. 1178 00:59:32,416 --> 00:59:33,958 -Madam. -Hm? 1179 00:59:34,875 --> 00:59:36,833 I really have to go to the bathroom. 1180 00:59:38,166 --> 00:59:40,041 Oh, hold it for a while now. 1181 00:59:47,000 --> 00:59:49,458 [Basor] Do we have a contact in this Karehra village? 1182 00:59:49,541 --> 00:59:51,833 That reporter Anuj. Remember him? 1183 00:59:51,916 --> 00:59:53,500 -Yeah. -His wife is from here. 1184 00:59:53,583 --> 00:59:55,500 -[Basor] Call him right now. -[Kunti] Sure, madam. 1185 00:59:55,583 --> 00:59:57,791 [man] Hey, hey, hey, hey, hey! The police is coming! 1186 00:59:59,416 --> 01:00:03,208 Sir! Sir, I need data from a mobile tower in Karehra village, sir. 1187 01:00:03,291 --> 01:00:06,541 -Do you have the permission letter? -No, sir. I don't have any letter. 1188 01:00:06,625 --> 01:00:07,500 Wow! 1189 01:00:08,041 --> 01:00:12,125 If I keep distributing mobile data to any constable who walks in here, 1190 01:00:12,208 --> 01:00:13,041 then we are done for! 1191 01:00:13,125 --> 01:00:14,583 No, if you could just make an exception this time. 1192 01:00:14,666 --> 01:00:15,500 -Out. -What? 1193 01:00:15,583 --> 01:00:16,791 Out! 1194 01:00:17,708 --> 01:00:20,500 They think the cyber cell is a bloody cyber cafe. 1195 01:00:26,666 --> 01:00:28,666 [upbeat music] 1196 01:00:34,458 --> 01:00:35,833 -Madam! -Hm? 1197 01:00:35,916 --> 01:00:37,458 If I tell you the name of a village, 1198 01:00:37,541 --> 01:00:39,750 will you be able to pull out its mobile tower's data form? 1199 01:00:39,833 --> 01:00:41,125 -Mm-hm. -Okay, so… 1200 01:00:41,208 --> 01:00:42,291 You're still here? 1201 01:00:42,375 --> 01:00:44,583 Sir, just… just five minutes, sir. You go inside. 1202 01:00:44,666 --> 01:00:46,833 The name's Karehra. Karehra village. Ka-Karehra. Karehra. 1203 01:00:46,916 --> 01:00:49,166 -Somebody, throw him out! -Sir… Sir, sir… 1204 01:00:49,250 --> 01:00:50,125 [clanging] 1205 01:00:55,166 --> 01:00:56,500 That was not the plan. 1206 01:00:57,125 --> 01:01:00,208 [Anuj] I have realized journalism is such a thankless job. 1207 01:01:00,291 --> 01:01:02,916 No money, no rest. You only earn respect. 1208 01:01:03,000 --> 01:01:05,083 Respect does not pay the bills, does it? 1209 01:01:05,875 --> 01:01:07,250 -But, daada… -Hm? 1210 01:01:07,333 --> 01:01:09,125 Why has Basor madam called us? 1211 01:01:09,916 --> 01:01:12,958 She probably wants to bribe us with 500 or 1,000 rupees 1212 01:01:13,041 --> 01:01:15,541 to shut us and Moba Samaachaar, what else? 1213 01:01:15,625 --> 01:01:16,875 Meaning? 1214 01:01:16,958 --> 01:01:20,750 Meaning, after the press conference was over and I looked at her and smiled, 1215 01:01:20,833 --> 01:01:22,208 -she understood? -What? 1216 01:01:22,291 --> 01:01:23,833 That I know everything. 1217 01:01:23,916 --> 01:01:25,000 Meaning? 1218 01:01:25,083 --> 01:01:27,500 Meaning, this whole fake story that she has come up with 1219 01:01:27,583 --> 01:01:29,333 about the gardener and his daughter. 1220 01:01:29,416 --> 01:01:31,375 -It's absolutely clear to me. -What? 1221 01:01:31,458 --> 01:01:33,041 Not only is the story fishy, 1222 01:01:33,125 --> 01:01:35,583 it's a whole bloody fish market. 1223 01:01:35,666 --> 01:01:40,750 ♪ Get going Make your way, like a river ♪ 1224 01:01:40,833 --> 01:01:41,791 Out! 1225 01:01:43,125 --> 01:01:44,208 [mutters] 1226 01:01:45,208 --> 01:01:51,500 ♪ Flow like the river You are the boat ♪ 1227 01:01:51,583 --> 01:01:56,458 ♪ You are its helm too ♪ 1228 01:01:56,541 --> 01:01:59,583 ♪ Set sail, get going ♪ 1229 01:01:59,666 --> 01:02:02,291 -[Saurabh] Srivastav-ji, namaskar! -Namaskar! How are you, Dwivedi? 1230 01:02:02,375 --> 01:02:04,083 -I'm well, sir. Chain? -Move. 1231 01:02:04,166 --> 01:02:05,500 -Yes, sir. -Let him do it. 1232 01:02:05,583 --> 01:02:07,041 Now, wait and watch. 1233 01:02:07,125 --> 01:02:10,791 When a fit and fine constable touches a chain, it will jump back into it. 1234 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 [Saurabh] Oh, sahab! 1235 01:02:11,791 --> 01:02:13,791 That's very sweet of you, sir. 1236 01:02:13,875 --> 01:02:17,208 But if you ask me, let a man be… born as anything. 1237 01:02:17,291 --> 01:02:20,208 A turtle, a worm, anything, but never a constable. 1238 01:02:20,291 --> 01:02:21,250 I agree with him. 1239 01:02:21,333 --> 01:02:23,000 Shut up! Damn fool. 1240 01:02:23,083 --> 01:02:24,666 Why, daada? Why'd you say that? 1241 01:02:25,541 --> 01:02:28,958 Sir, a constable doesn't really have any importance in our system. 1242 01:02:29,458 --> 01:02:30,666 Why do you think like that, hm? 1243 01:02:30,750 --> 01:02:32,500 You're very important. 1244 01:02:32,583 --> 01:02:35,625 A pawn. Do you know what a pawn is in chess, huh? 1245 01:02:36,291 --> 01:02:37,708 It is very powerful. 1246 01:02:37,791 --> 01:02:41,166 If the pawn wants, it can shake up the king and win the game. 1247 01:02:42,000 --> 01:02:42,916 Very good! 1248 01:02:43,000 --> 01:02:44,166 -It's done, sir. -It's done. 1249 01:02:45,083 --> 01:02:46,458 Very good! Thank you so much! 1250 01:02:47,416 --> 01:02:49,541 Sir, it's your kindness that makes you say that. 1251 01:02:50,208 --> 01:02:51,916 I just went in to ask for some data. 1252 01:02:52,541 --> 01:02:54,375 Pathak-ji told me to get lost. 1253 01:02:54,458 --> 01:02:55,958 -Really? -Yeah. 1254 01:02:56,041 --> 01:02:57,000 -He said no? -Yeah. 1255 01:02:57,083 --> 01:02:59,333 -Let me, sir. -How are you, Pathak? 1256 01:02:59,416 --> 01:03:01,208 Looks like you're losing it by the minute. 1257 01:03:01,291 --> 01:03:03,000 Srivastav-ji! 1258 01:03:03,083 --> 01:03:06,000 He has to catch a criminal. He needs data from you. 1259 01:03:06,083 --> 01:03:07,583 And you're trying to bully my boy? 1260 01:03:09,791 --> 01:03:11,583 -He did, sir. -Uh… 1261 01:03:11,666 --> 01:03:13,375 [Srivastav] Shall I tell him that story? 1262 01:03:13,458 --> 01:03:14,458 Uh, which story, sir? 1263 01:03:15,166 --> 01:03:16,666 -I'll tell you. -Okay. 1264 01:03:16,750 --> 01:03:19,458 Rememeber? In the Barabanki cyber cell, 1265 01:03:19,541 --> 01:03:21,500 you were caught watching a porn film? 1266 01:03:21,583 --> 01:03:23,208 I have the CCTV footage. 1267 01:03:24,583 --> 01:03:26,333 So what happened was, it was raining and… 1268 01:03:26,416 --> 01:03:28,458 All right, Srivastav sahab, please! 1269 01:03:29,708 --> 01:03:31,458 -Uh, Vimla madam. -[Vimla] Yes, sir? 1270 01:03:31,541 --> 01:03:33,791 -See what this nice boy needs. -[Vimla] Hm. 1271 01:03:33,875 --> 01:03:35,708 -Go son, she'll help you. -Thank you, sir. 1272 01:03:37,791 --> 01:03:39,208 -Madam. -Hm? 1273 01:03:39,291 --> 01:03:42,458 Madam, basically from the 12th of March till the 18th of March 1274 01:03:42,541 --> 01:03:43,875 within Karehra village, 1275 01:03:43,958 --> 01:03:47,416 whichever non-local numbers have been active, I need all those details. 1276 01:03:51,958 --> 01:03:53,166 [mutters] 1277 01:03:54,291 --> 01:03:55,916 -Okay. -Yeah. 1278 01:03:58,666 --> 01:04:00,666 [upbeat music] 1279 01:04:00,750 --> 01:04:01,750 [Saurabh] Mm. 1280 01:04:01,833 --> 01:04:04,208 Listen, I really have to pee. Open the door. 1281 01:04:06,250 --> 01:04:07,375 Madam. 1282 01:04:09,708 --> 01:04:13,583 Do not be afraid. We need important information from you. 1283 01:04:13,666 --> 01:04:15,166 Please cooperate with us. 1284 01:04:16,541 --> 01:04:18,541 -Turn the camera off. -Huh? 1285 01:04:18,625 --> 01:04:20,291 Moba, Moba… Moba Saamaachar. 1286 01:04:20,375 --> 01:04:21,416 -Turn the camera off. -Oh, madam. 1287 01:04:21,500 --> 01:04:23,000 -It has to be covered, right? -Let's go, daada. 1288 01:04:23,083 --> 01:04:26,083 "Kathal scandal. Police leaving no stones unturned." 1289 01:04:26,166 --> 01:04:27,833 What will you show in the news, Anuj-ji? 1290 01:04:27,916 --> 01:04:30,541 No one in here in Lal's village want to talk to us. 1291 01:04:31,166 --> 01:04:32,625 What, really? 1292 01:04:32,708 --> 01:04:35,958 Well, I'm at your service, madam. I am here, what's to fear? 1293 01:04:36,041 --> 01:04:38,666 Get the stuff, Pankaj-ji. Come on. Come, please. Come, come. 1294 01:04:38,750 --> 01:04:40,083 Come, madam. 1295 01:04:40,166 --> 01:04:41,583 [Anuj] Mind the buffalo. 1296 01:04:41,666 --> 01:04:42,666 Careful. 1297 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 And this here is my in-law's house. 1298 01:04:46,500 --> 01:04:48,541 It's a 150 year old house. 1299 01:04:48,625 --> 01:04:50,375 Fourteen rooms, four balconies, 1300 01:04:50,458 --> 01:04:53,291 -sixteen windows and eight doors in all. -And bathroom? 1301 01:04:53,375 --> 01:04:55,500 [stammers] Oh, over there. Over there. 1302 01:04:55,583 --> 01:04:57,125 [woman] No, no, no. Don't go over there. 1303 01:04:57,208 --> 01:04:58,791 -Just come upstairs. -Oh, sorry. 1304 01:04:58,875 --> 01:05:00,083 This is my brother-in-law. 1305 01:05:00,166 --> 01:05:01,291 Namaste. Namaste, madam. 1306 01:05:01,375 --> 01:05:03,791 -And this here is his wife. -Namaste. 1307 01:05:03,875 --> 01:05:06,916 And my brother-in-law is such an expert Ramtula player. 1308 01:05:07,000 --> 01:05:10,041 That almost twice he got Award of the Padma Shri, but he missed it. 1309 01:05:10,125 --> 01:05:11,166 [Anuj chuckles] Hey, Prabhu! 1310 01:05:11,250 --> 01:05:12,583 -[Prabhu] Yes? -Come on, let's have 1311 01:05:12,666 --> 01:05:14,375 one of your amazing performances. 1312 01:05:14,458 --> 01:05:17,166 So that madam and her team's mind gets completely refreshed, 1313 01:05:17,250 --> 01:05:18,333 like there in the garden. 1314 01:05:18,416 --> 01:05:19,291 I'll play right away. 1315 01:05:19,375 --> 01:05:20,625 -[Prabhu chuckles] -[murmurs] 1316 01:05:20,708 --> 01:05:21,750 [Pankaj] Should I record this, daada? 1317 01:05:21,833 --> 01:05:22,958 Yeah, yeah, go ahead. 1318 01:05:28,958 --> 01:05:32,375 [Ramtula playing out of tune] 1319 01:05:32,458 --> 01:05:34,708 [dog barking in distance] 1320 01:05:42,458 --> 01:05:43,375 [Basor] Namaste. 1321 01:05:46,166 --> 01:05:48,541 This girl has been missing for three days now. 1322 01:05:48,625 --> 01:05:50,166 Have any of you seen her around? 1323 01:05:51,083 --> 01:05:52,625 This girl, she's Amiya. 1324 01:05:53,375 --> 01:05:55,541 -She is very cunning. -Oh. 1325 01:05:55,625 --> 01:05:58,583 [Prabhu's wife] She used to flaunt her torn jeans all over the village. 1326 01:05:58,666 --> 01:06:00,875 Some roadside Romeo must have taken her away. 1327 01:06:03,500 --> 01:06:07,791 You mean to tell me, if my pants get torn, someone can easily take me away, too? 1328 01:06:07,875 --> 01:06:11,625 You're such a big police officer, madam. Nobody can take you away. 1329 01:06:14,041 --> 01:06:16,166 Was this girl studying in school with both of you? 1330 01:06:16,250 --> 01:06:19,166 Yeah, but she hasn't come to school in three days. 1331 01:06:19,250 --> 01:06:21,875 She would hardly ever come, and whenever she did, 1332 01:06:21,958 --> 01:06:24,500 she would sit at the back and eat Madhushree only. 1333 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 Madhushree tobacco? 1334 01:06:25,916 --> 01:06:27,291 Yeah. 1335 01:06:27,375 --> 01:06:29,541 Amiya? She's quite a thief, madam. 1336 01:06:30,375 --> 01:06:32,916 Sometimes she would steal mangoes or berries. 1337 01:06:33,000 --> 01:06:36,125 [man] Can these low caste people ever go without stealing anything? 1338 01:06:36,708 --> 01:06:38,500 Tell me, madam. You think I'm wrong? 1339 01:06:39,083 --> 01:06:40,375 What is your name, bhai sahab? 1340 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 Brahmadatta Pandey. 1341 01:06:42,541 --> 01:06:44,791 Pandey-ji, can you read what's written on my nametag? 1342 01:06:45,750 --> 01:06:47,708 I don't know how to read or write, madam. 1343 01:06:48,333 --> 01:06:49,333 No wonder. 1344 01:06:50,208 --> 01:06:53,791 Pandey-ji, this nametag says, "Mahima Basor." 1345 01:06:54,958 --> 01:06:56,125 "Inspector." 1346 01:06:56,958 --> 01:06:58,791 And I don't steal things from people. 1347 01:06:58,875 --> 01:07:00,916 In fact, I send thieves to prison. 1348 01:07:01,000 --> 01:07:07,250 ♪ Let hope fill your heart Break the doors open ♪ 1349 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 ♪ Today ♪ 1350 01:07:09,958 --> 01:07:15,041 ♪ Set sail, get going ♪ 1351 01:07:15,125 --> 01:07:19,166 ♪ Set sail, get going ♪ 1352 01:07:19,250 --> 01:07:21,166 SPECTACLES ONLY 1353 01:07:23,041 --> 01:07:24,375 What can I show you, sir? 1354 01:07:24,458 --> 01:07:27,625 Spectacles or sunglasses? One with blue outside and plain inside? 1355 01:07:29,833 --> 01:07:31,083 Can you call Chandulal? 1356 01:07:34,666 --> 01:07:36,333 Call him. I need to question him. 1357 01:07:50,750 --> 01:07:51,833 Namaste. 1358 01:07:55,708 --> 01:07:58,458 Chandulal-ji, is this ID card yours? 1359 01:08:04,083 --> 01:08:05,125 Hm. 1360 01:08:07,166 --> 01:08:09,416 There are three SIM cards registered on this. 1361 01:08:10,166 --> 01:08:12,583 See? These numbers. Are they yours? 1362 01:08:14,458 --> 01:08:16,333 Babu-ji doesn't keep a mobile phone. 1363 01:08:16,416 --> 01:08:18,000 He's strictly against using them. 1364 01:08:18,083 --> 01:08:19,416 -[men] Yeah. -Was I talking to you? 1365 01:08:20,041 --> 01:08:21,250 Is your name Chandulal? 1366 01:08:21,333 --> 01:08:22,916 -But sir, I was-- -Still bloody talking! 1367 01:08:24,958 --> 01:08:25,916 Sir Chandulal-ji, 1368 01:08:27,208 --> 01:08:30,125 what were you doing in Karehra village on the 18th, 1369 01:08:30,208 --> 01:08:31,416 hm? 1370 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 Why do you shake your head every time I ask you something? 1371 01:08:35,000 --> 01:08:36,291 Something stuffed in your mouth? 1372 01:08:36,375 --> 01:08:38,125 -Our father won't speak. -Why won't he speak? 1373 01:08:38,208 --> 01:08:39,708 -He just won't speak. -What do you mean he won't? 1374 01:08:39,791 --> 01:08:42,291 If I take him to the station, he'll scream from everywhere! 1375 01:08:42,375 --> 01:08:43,333 "Our father won't speak!" 1376 01:08:43,416 --> 01:08:44,916 Do you know what your saying? 1377 01:08:45,000 --> 01:08:47,541 Our father has kept a vow of silence for 12 years now. 1378 01:08:47,625 --> 01:08:49,416 [Chandulal's son] And you want him to break it? Get out! Leave! 1379 01:08:49,500 --> 01:08:52,000 Idiot, your father's been womanizing under this veil of silence. 1380 01:08:52,083 --> 01:08:53,416 Hey, how dare you say that? 1381 01:08:53,500 --> 01:08:55,750 -Come here! -I'm serious. I'm telling you… Hey! 1382 01:08:55,833 --> 01:08:58,041 We have promised non-violence to anyone. 1383 01:08:58,125 --> 01:08:59,708 That's why I'm not fighting back! 1384 01:08:59,791 --> 01:09:01,541 Or else, I'd hammer you right here. 1385 01:09:01,625 --> 01:09:04,625 [grunting] 1386 01:09:04,708 --> 01:09:07,458 LEKHNI DEKHNI OPTICALS 1387 01:09:07,541 --> 01:09:08,666 Slam him! 1388 01:09:11,375 --> 01:09:12,583 Move, move, move! 1389 01:09:13,125 --> 01:09:15,791 CHAURASIA TOBACCO STORE 1390 01:09:17,166 --> 01:09:19,583 [humming] 1391 01:09:20,958 --> 01:09:22,708 -What's up, bhaiya? -Madam, namaste! 1392 01:09:22,791 --> 01:09:23,791 -Namaste! -Yes? 1393 01:09:23,875 --> 01:09:24,958 Can you make us a good Paan? 1394 01:09:25,041 --> 01:09:27,541 Yeah… yeah, madam. How will… Uh, you will have a sweet one, right? 1395 01:09:27,625 --> 01:09:28,833 -No. -[fly buzzing] 1396 01:09:28,916 --> 01:09:30,791 -A 120 kimam ilaayachee. -Okay. 1397 01:09:30,875 --> 01:09:32,916 [Basor] And add some Madhushree for us. 1398 01:09:33,000 --> 01:09:33,958 You'll have some? 1399 01:09:34,041 --> 01:09:35,458 [Kunti] Don't feel like it today. 1400 01:09:35,541 --> 01:09:38,875 Uh, madam. Uh, I don't have any Madhushree. 1401 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 -You don't have any Madhushree? -It's actually not allowed, right? 1402 01:09:42,166 --> 01:09:43,750 So I don't keep any here. 1403 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 Let it be. 1404 01:09:45,000 --> 01:09:46,666 -He's ruining my whole mood. -Yeah. Mm-hm. 1405 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 -Let's go. -Uh, wait, madam. One minute. 1406 01:09:48,416 --> 01:09:49,916 What I'm trying to say is… 1407 01:09:50,000 --> 01:09:52,750 for special customers like you, I always keep a little. 1408 01:09:52,833 --> 01:09:55,208 Now, why should I hide it from you? Here. [chuckles] 1409 01:09:55,291 --> 01:09:57,833 -A-ha! -[vendor] I just couldn't tell you before. 1410 01:10:01,375 --> 01:10:02,416 Here you go, madam. 1411 01:10:02,500 --> 01:10:03,666 [vendor] Your Paan. 1412 01:10:10,333 --> 01:10:12,208 -Hey, tell me something. -Yes, madam? 1413 01:10:12,291 --> 01:10:15,458 [Basor] Has this girl ever come to buy Madhushree from you? 1414 01:10:18,458 --> 01:10:20,625 [stammers] Uh, uh… No, madam. Who's this? 1415 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 Look properly. 1416 01:10:24,041 --> 01:10:25,416 IDENTITY CARD 1417 01:10:26,708 --> 01:10:28,041 Uh, madam! 1418 01:10:28,125 --> 01:10:30,375 I don't sell tobacco and cigarettes to children. 1419 01:10:30,458 --> 01:10:32,416 I just keep it for the sp-- 1420 01:10:33,250 --> 01:10:34,916 -She's asking you nicely. -Yes. 1421 01:10:35,000 --> 01:10:35,958 Don't you dare lie. 1422 01:10:36,041 --> 01:10:37,291 I'm not lying, really. 1423 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 If you do, she'll trash you with a stick. 1424 01:10:39,166 --> 01:10:41,708 Uh, but I'm not lying to you, madam. Believe me. 1425 01:10:42,291 --> 01:10:44,458 Madam, may I just go to the toilet and come… 1426 01:10:44,541 --> 01:10:46,416 Come here. I'll make you pee here right now. 1427 01:10:46,500 --> 01:10:48,083 Please be careful, madam. 1428 01:10:48,166 --> 01:10:50,875 Okay, okay. I'm telling you. I'm telling you. 1429 01:10:52,583 --> 01:10:56,000 Twenty rupees, twenty rupees, every item only for twenty rupees. 1430 01:10:56,083 --> 01:10:57,541 -[vendor humming] -Rinku! 1431 01:10:58,583 --> 01:11:00,125 -Hey, Rinku! -What is it? 1432 01:11:00,208 --> 01:11:01,583 Give me a Madhushree. 1433 01:11:02,583 --> 01:11:04,166 First, pay me what you owe me. 1434 01:11:04,791 --> 01:11:06,875 I pay you. My dad's salary comes, I'll pay. 1435 01:11:06,958 --> 01:11:07,833 Now, give me one. 1436 01:11:07,916 --> 01:11:10,208 Get lost or I'm going to hit you with this. Go! 1437 01:11:12,541 --> 01:11:14,666 [indistinct background chatter] 1438 01:11:14,750 --> 01:11:16,333 Give me some Madhushree. 1439 01:11:16,416 --> 01:11:18,416 [mischievous music] 1440 01:11:18,500 --> 01:11:19,500 [music stops] 1441 01:11:21,166 --> 01:11:24,375 [Rinku humming] 1442 01:11:33,166 --> 01:11:36,166 -[bell ringing] -[indistinct shouting] 1443 01:11:36,250 --> 01:11:37,625 Yeah, yeah, yeah, yeah. Here. 1444 01:11:38,416 --> 01:11:39,875 [man 1 humming] 1445 01:11:39,958 --> 01:11:41,250 Can I have one of those? 1446 01:11:41,333 --> 01:11:42,416 Mm-hm. 1447 01:11:44,333 --> 01:11:45,291 Here. 1448 01:11:46,791 --> 01:11:49,083 [humming] 1449 01:11:53,625 --> 01:11:55,083 Pick some shades, 1450 01:11:55,166 --> 01:11:57,458 you'll look like a heroine. Heroine. 1451 01:11:57,541 --> 01:11:59,625 I would love to, but I don't have money. 1452 01:12:03,083 --> 01:12:04,208 [snickers] 1453 01:12:04,291 --> 01:12:05,833 Who's asking you for money? 1454 01:12:06,541 --> 01:12:07,375 Mm? 1455 01:12:14,125 --> 01:12:15,458 Amazing. 1456 01:12:17,250 --> 01:12:18,541 [man] Nora Fatehi! 1457 01:12:19,166 --> 01:12:20,458 There are more inside. Come. 1458 01:12:21,166 --> 01:12:24,791 [humming] 1459 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 [Rinku] Madam. 1460 01:12:25,791 --> 01:12:28,541 Then I got busy with a customer, and by the time I was done, 1461 01:12:28,625 --> 01:12:31,083 then neither was the Nano there nor the girl, madam. 1462 01:12:31,166 --> 01:12:34,583 Hey, bhaiya, uh, was the Nano's number 5693, eh? 1463 01:12:34,666 --> 01:12:36,125 -[Rinku] Uh, madam… -Mishra. 1464 01:12:36,208 --> 01:12:39,333 Whatever I saw and heard, I've honestly told you everything. 1465 01:12:40,416 --> 01:12:43,458 So what you're saying is, the sunglasses boys took her? 1466 01:12:44,333 --> 01:12:47,208 Uh, madam, how can I tell you for sure? 1467 01:12:47,291 --> 01:12:48,708 Whether they took her, 1468 01:12:48,791 --> 01:12:50,083 or she went with them. 1469 01:12:50,791 --> 01:12:54,083 Madam, but that girl is really very smart. 1470 01:12:54,166 --> 01:12:55,375 Very smart. 1471 01:12:55,458 --> 01:12:56,833 [fly buzzing] 1472 01:12:58,083 --> 01:13:00,041 -Control room, come in. -[indistinct radio chatter] 1473 01:13:00,125 --> 01:13:02,291 Check all CCTV cameras in the city. 1474 01:13:02,375 --> 01:13:05,625 We are looking for a pink Nano on the 18th of this month, please. 1475 01:13:05,708 --> 01:13:08,708 Madam, please tell them about mine also, 5693. 1476 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Hey, where did Anuj disappear? 1477 01:13:10,250 --> 01:13:13,583 Madam, he's gone on his motorbike towards Birwa's house. 1478 01:13:14,958 --> 01:13:17,166 [suspenseful music] 1479 01:13:17,250 --> 01:13:18,333 You wait over here. 1480 01:13:19,166 --> 01:13:20,500 [engine starts] 1481 01:13:22,333 --> 01:13:24,666 Just tell us the truth, is your daughter the thief or not? 1482 01:13:28,416 --> 01:13:30,458 So now you're feeling shame and regret 1483 01:13:30,541 --> 01:13:33,333 that your daughter has been branded as a thief because of you? 1484 01:13:34,166 --> 01:13:35,583 [Anuj] Do you have anything to say? 1485 01:13:43,666 --> 01:13:44,791 [tires screech] 1486 01:13:50,666 --> 01:13:53,333 [motor engine revving] 1487 01:13:59,333 --> 01:14:01,583 [panting] 1488 01:14:03,958 --> 01:14:04,958 Please… 1489 01:14:06,416 --> 01:14:08,583 Please forgive me, madam. 1490 01:14:08,666 --> 01:14:10,958 -I couldn't lie. -[sighs] 1491 01:14:11,875 --> 01:14:15,750 Have you lost your goddamn mind? Don't you want your daughter to be found? 1492 01:14:15,833 --> 01:14:19,541 [sobbing] 1493 01:14:19,625 --> 01:14:21,791 [somber music] 1494 01:14:24,958 --> 01:14:26,916 -Should we start, daada? -[Anuj] Yeah. 1495 01:14:28,125 --> 01:14:30,458 Namaskar, friends! This Anuj, your brother… 1496 01:14:30,541 --> 01:14:32,291 -Uh, uh… cut, cut, cut… -What happened? 1497 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 I forgot to say, "little brother." 1498 01:14:34,291 --> 01:14:36,000 Let's go again, hm? 1499 01:14:37,291 --> 01:14:40,833 Namaskar, friends! I'm your brother, little Anuj… Shit. Shit. 1500 01:14:40,916 --> 01:14:42,208 Damn! 1501 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 Ever since we've got this scoop, my speech has gone for a toss. 1502 01:14:46,083 --> 01:14:48,750 Daada, just do one thing. Don't take the first line. 1503 01:14:48,833 --> 01:14:50,916 -What? -I'll copy paste it from an old episode. 1504 01:14:51,000 --> 01:14:53,458 So you mean, I should directly start from the line, 1505 01:14:53,541 --> 01:14:55,625 -"sensational lies of the police?" -Yeah, yeah, yeah. Perfect. 1506 01:14:55,708 --> 01:14:56,958 -Okay, all right. Let's go. -Ready? 1507 01:14:57,708 --> 01:14:58,833 [Anuj] Oh, madam! 1508 01:15:00,000 --> 01:15:01,083 [door closes] 1509 01:15:01,166 --> 01:15:03,541 You're chasing the wrong story, Anuj-ji. 1510 01:15:03,625 --> 01:15:06,125 The gardener will say anything to protect his daughter, right? 1511 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 And the police will say anything to protect their own ass, right? 1512 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 Madam, please let us both do our job here. 1513 01:15:11,791 --> 01:15:13,958 And can you please let us do our job? 1514 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Listen… 1515 01:15:16,750 --> 01:15:20,041 You want sensational news, right? I'll give it to you. 1516 01:15:23,208 --> 01:15:24,250 My name can't be revealed. 1517 01:15:24,333 --> 01:15:26,916 Madam, we journalists also have some principles. 1518 01:15:27,000 --> 01:15:30,875 We will die before we let our source's name escape our lips. 1519 01:15:32,500 --> 01:15:33,666 You should trust us, madam. 1520 01:15:35,708 --> 01:15:37,708 [light music] 1521 01:15:47,041 --> 01:15:47,875 What? 1522 01:15:48,750 --> 01:15:49,791 How? 1523 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Madam… [stammers] 1524 01:15:55,458 --> 01:15:57,166 Saurabh got beaten up in a fight. 1525 01:15:57,250 --> 01:15:59,166 -What? Where? -Yes. 1526 01:15:59,250 --> 01:16:01,000 DRESSING ROOM 1527 01:16:03,000 --> 01:16:04,500 Where did you get your head smashed up? 1528 01:16:08,208 --> 01:16:12,000 When I got a week's report on Karehra's mobile tower pulled out. 1529 01:16:13,583 --> 01:16:16,333 I felt that most of the numbers that were active, 1530 01:16:16,416 --> 01:16:17,833 they were all local. 1531 01:16:17,916 --> 01:16:20,125 -Hm? -But then, three numbers were there. 1532 01:16:20,208 --> 01:16:22,208 That were non-local. Here. 1533 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 This. Those three numbers are on this. 1534 01:16:27,375 --> 01:16:29,583 Um, they were all registered to the same man, 1535 01:16:30,375 --> 01:16:32,375 and all activated on the 18th. 1536 01:16:33,333 --> 01:16:34,416 I got suspicious. 1537 01:16:35,208 --> 01:16:37,291 So I went to check and I found out that 1538 01:16:37,375 --> 01:16:41,041 he and his three friends ran a spectacle shop. 1539 01:16:41,125 --> 01:16:43,458 And do they go to different villages to sell spectacles? 1540 01:16:44,625 --> 01:16:46,041 Uh, I tried to question them. 1541 01:16:48,416 --> 01:16:49,875 And this is what they did to me. 1542 01:16:51,541 --> 01:16:53,166 And you didn't try to defend yourself? 1543 01:16:58,583 --> 01:16:59,958 Listen to me, Saurabh. 1544 01:17:01,875 --> 01:17:03,083 Come on, look at me. 1545 01:17:09,458 --> 01:17:10,458 Why didn't you? 1546 01:17:13,541 --> 01:17:15,041 The day you got upset with me, 1547 01:17:16,541 --> 01:17:18,083 I realized that you were right. 1548 01:17:20,208 --> 01:17:22,416 So I swore I'd never raise my hand again. 1549 01:17:22,500 --> 01:17:24,500 [gentle music] 1550 01:17:29,916 --> 01:17:31,375 My handsome constable! 1551 01:17:32,875 --> 01:17:34,291 I'm proud of you. 1552 01:17:40,666 --> 01:17:42,541 I'm not a bad police, Mahima. 1553 01:17:44,791 --> 01:17:46,708 You can't be a bad policeman. 1554 01:17:48,791 --> 01:17:50,416 Because you're a good man. 1555 01:17:52,500 --> 01:17:54,708 [rhythmic tense music] 1556 01:17:58,250 --> 01:17:59,875 Kidnapping is seven years. 1557 01:18:00,791 --> 01:18:03,208 Beating up a policeman is two years. 1558 01:18:03,291 --> 01:18:04,333 What else? 1559 01:18:04,416 --> 01:18:06,000 Madam, attempt to murder! 1560 01:18:06,083 --> 01:18:07,083 Yeah. 1561 01:18:07,166 --> 01:18:08,708 That's minimum ten years. 1562 01:18:08,791 --> 01:18:12,541 So all in all, you'll be behind bars for at least 19 years. 1563 01:18:12,625 --> 01:18:13,750 [sobbing] Babu-ji! 1564 01:18:13,833 --> 01:18:15,875 And now you want to talk to Babu-ji? 1565 01:18:17,125 --> 01:18:19,375 First of all tell us, where is that girl? 1566 01:18:19,458 --> 01:18:21,375 -Which girl, bhaiya? -Oh? 1567 01:18:21,458 --> 01:18:23,291 [sighs] They're not understanding. 1568 01:18:23,375 --> 01:18:24,750 -[Kunti] Mm. -Take them to the station. 1569 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 -Let's go. Come on. -Hey, come, come. Come here. 1570 01:18:27,166 --> 01:18:28,333 [Basor] Let's go. 1571 01:18:28,416 --> 01:18:30,000 You're in the fourth stage of your life. 1572 01:18:30,083 --> 01:18:33,083 You want to spend it in prison, huh? Come, get him up. 1573 01:18:33,166 --> 01:18:35,083 -[Saurabh] Come on, get up. -Bloody asshole! 1574 01:18:35,833 --> 01:18:37,333 Bhoora! 1575 01:18:38,000 --> 01:18:40,166 -Who said that? -Babu-ji spoke. 1576 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 -His voice has changed so much. -Yeah. 1577 01:18:42,416 --> 01:18:43,458 Who's Bhoora? 1578 01:18:44,083 --> 01:18:47,666 Inspector madam, he used to work in our shop. 1579 01:18:47,750 --> 01:18:50,708 [Chandulal] He had access to my ID and other documents. 1580 01:18:50,791 --> 01:18:53,875 He must've used Babu-ji's ID to buy those SIM cards. 1581 01:18:53,958 --> 01:18:56,416 -Where is he now? -Two weeks ago, 1582 01:18:56,500 --> 01:18:58,916 he stole a lot of spectacles from here. 1583 01:18:59,000 --> 01:19:00,583 And also some cash and ran away. 1584 01:19:00,666 --> 01:19:03,666 And look, these three idiots have no clue what happened. 1585 01:19:03,750 --> 01:19:06,083 Fuck off. You moron. Get lost! 1586 01:19:06,166 --> 01:19:08,833 -Then why didn't you file a report? -What would I write in the report? 1587 01:19:08,916 --> 01:19:10,666 [Chandulal's son] Why would he file a report? 1588 01:19:10,750 --> 01:19:13,541 That Bhoora… Actually, Babu-ji is diabetic, 1589 01:19:13,625 --> 01:19:16,250 so he would bring pure Khoya Jalebis and use it to control him. 1590 01:19:16,333 --> 01:19:17,416 Nobody controls me! 1591 01:19:17,500 --> 01:19:19,333 Do you have his address or anything? 1592 01:19:19,416 --> 01:19:21,458 [mutters] Nobody knows anything about him. 1593 01:19:24,166 --> 01:19:25,750 Do you have CCTV cameras here? 1594 01:19:25,833 --> 01:19:29,416 Our Babu-ji has always been against modern technology. 1595 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 -Saurabh… -Hm? 1596 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 Charge them all with assaulting a policeman 1597 01:19:33,833 --> 01:19:36,000 and get the location of the three SIM cards traced. 1598 01:19:36,083 --> 01:19:37,875 -Okay. -Pick them up. Let's go. 1599 01:19:37,958 --> 01:19:39,166 -Come on… -[overlapping chatter] 1600 01:19:40,291 --> 01:19:41,500 -[officer] Madam… -[Basor] Yeah? 1601 01:19:41,583 --> 01:19:44,666 On the 18th, around 3:10 p.m., this Nano took a left 1602 01:19:44,750 --> 01:19:47,208 from Pannilal crossing and went to Alha Square. 1603 01:19:47,291 --> 01:19:48,208 Hm. 1604 01:19:48,291 --> 01:19:50,208 This looks like my Nano. 1605 01:19:50,291 --> 01:19:53,291 It's headed towards Chhatarpur. Do you have footage from the toll booth there? 1606 01:19:53,375 --> 01:19:55,000 -[officer] Yes. -Show me. 1607 01:19:55,833 --> 01:19:57,500 -[phone ringing] -[indistinct chatter] 1608 01:19:57,583 --> 01:19:58,416 Pause, pause, pause. 1609 01:20:00,041 --> 01:20:01,208 Zoom into it. 1610 01:20:03,791 --> 01:20:05,333 [Mishra] "5693". 1611 01:20:05,416 --> 01:20:07,666 "5693!" 1612 01:20:07,750 --> 01:20:09,583 All right, this is my Nano! 1613 01:20:09,666 --> 01:20:11,791 [chuckles] This is my Nano! 1614 01:20:11,875 --> 01:20:15,000 -Madam! This is my Nano! -Mishra-ji! Mishra-ji! 1615 01:20:15,083 --> 01:20:17,875 Mishra-ji, control yourself. You're in the control room. 1616 01:20:18,791 --> 01:20:19,708 [mutters] Sorry. 1617 01:20:23,791 --> 01:20:24,916 That's Amiya! 1618 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 -[Saurabh] Madam. -[Basor] Huh? 1619 01:20:27,333 --> 01:20:30,666 Madam, uh, I checked the SIM cards. They've all been switched off. 1620 01:20:30,750 --> 01:20:33,833 But we have their last known location in Chhatarpur, Madhya Pradesh. 1621 01:20:35,250 --> 01:20:36,875 Hm. Inform the MP police. 1622 01:20:36,958 --> 01:20:38,750 -Tell them we are coming. -Yeah, all right. 1623 01:20:38,833 --> 01:20:39,916 Madam! 1624 01:20:41,875 --> 01:20:43,375 -Are we really… -Hm? 1625 01:20:43,458 --> 01:20:45,125 …going to Chhatarpur tomorrow? 1626 01:20:45,208 --> 01:20:46,291 Yeah, why? 1627 01:20:46,375 --> 01:20:50,250 The thing is, it's my husband's birthday tomorrow, madam. 1628 01:20:50,333 --> 01:20:51,708 [chuckles] 1629 01:20:51,791 --> 01:20:53,291 Yeah, all right. 1630 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 So we'll request the criminals, 1631 01:20:56,458 --> 01:20:57,958 "Guys, just hang on for a day. 1632 01:20:58,583 --> 01:21:00,791 Let Kunti madam celebrate her husband's birthday, 1633 01:21:00,875 --> 01:21:02,000 then we'll come." 1634 01:21:03,166 --> 01:21:04,041 Okay? 1635 01:21:05,958 --> 01:21:06,916 Listen. 1636 01:21:07,541 --> 01:21:09,708 Mark locations on the map for oil petrol pumps, 1637 01:21:09,791 --> 01:21:12,458 toll booths and dhabas on the way to Chhatarpur and bring it along. 1638 01:21:12,541 --> 01:21:13,375 Okay. 1639 01:21:13,458 --> 01:21:15,666 Madam, have you seen this? 1640 01:21:15,750 --> 01:21:17,083 It's all over the news. 1641 01:21:17,166 --> 01:21:18,708 SP sir is done for. 1642 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 Hi, I'm Anuj, your little brother. 1643 01:21:23,125 --> 01:21:26,208 Where are Moba's 43 missing daughters? 1644 01:21:26,291 --> 01:21:29,333 What state of mind is the police administration in? 1645 01:21:29,416 --> 01:21:33,375 Frustration? Frustration? Or is it just constipation? 1646 01:21:33,458 --> 01:21:34,958 [phone ringing] 1647 01:21:36,333 --> 01:21:37,208 Yes, sir. 1648 01:21:37,291 --> 01:21:38,333 [Angrez] Have you seen the news? 1649 01:21:38,958 --> 01:21:40,291 What is this circus, Basor? 1650 01:21:40,958 --> 01:21:43,333 I've had 20 phone calls from Lucknow. 1651 01:21:43,416 --> 01:21:45,333 How did that journalist get all this information? 1652 01:21:46,125 --> 01:21:47,083 I don't know, sir. 1653 01:21:47,166 --> 01:21:48,916 You should know all this, Basor! 1654 01:21:49,625 --> 01:21:51,958 [Anuj on TV] What state of mind is the police administration in? 1655 01:21:52,041 --> 01:21:53,625 Go and arrest Anuj. 1656 01:21:53,708 --> 01:21:56,833 [Anuj] Frustration? Or is it just constipation? 1657 01:21:56,916 --> 01:21:57,750 Sir! 1658 01:21:58,375 --> 01:22:00,666 I'm giving you an order, just follow it. 1659 01:22:00,750 --> 01:22:02,875 Like I'm following orders given to me. 1660 01:22:07,041 --> 01:22:09,416 [siren wailing] 1661 01:22:15,708 --> 01:22:17,208 [Anuj] Hey, Babloo's mother! 1662 01:22:18,125 --> 01:22:21,125 Come on, I'm going to be on National TV for the first time, 1663 01:22:21,208 --> 01:22:22,791 and you're stuck in the bloody kitchen. 1664 01:22:22,875 --> 01:22:24,125 I'm coming! 1665 01:22:24,208 --> 01:22:27,541 You're like a cooker's whistle, blowing up all the time. 1666 01:22:27,625 --> 01:22:29,291 [Anuj] Just shut up and sit right here. 1667 01:22:29,375 --> 01:22:30,833 -Oh. -Silently. 1668 01:22:30,916 --> 01:22:32,541 -Okay. -Don't sneeze, don't fart. 1669 01:22:32,625 --> 01:22:34,333 -You also sometimes. -Just watch the show. 1670 01:22:34,416 --> 01:22:35,791 -Oh. -[Pankaj] Look there. 1671 01:22:35,875 --> 01:22:38,208 [reporter] Now for some disturbing news from Moba, UP 1672 01:22:38,291 --> 01:22:41,375 where our reporter Anuj Sanghvi has uncovered a media story 1673 01:22:41,458 --> 01:22:43,916 of the mysterious disappearance of young women. 1674 01:22:44,541 --> 01:22:46,458 [Anuj] Like the wind, she blows. 1675 01:22:46,541 --> 01:22:50,875 Like a kite, she sewed. Where did she go? Find her! 1676 01:22:51,458 --> 01:22:53,041 Daughters are disappearing. 1677 01:22:53,125 --> 01:22:55,750 Parents' hearts are tearing apart. 1678 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 But the authorities have decided to just ignore them. 1679 01:22:59,166 --> 01:23:02,208 19-year-old Sunita, 16-year-old Mamata, 1680 01:23:02,291 --> 01:23:05,458 Neelu, Babli, Lagdi, all 14 years old. 1681 01:23:05,541 --> 01:23:10,000 Guddi, Rashida, 8 years old! Just imagine the list. 1682 01:23:10,083 --> 01:23:12,916 The list is very, very long. 1683 01:23:13,000 --> 01:23:16,833 I am Anuj Sanghvi from Moba, with Cameraman Pankaj 1684 01:23:16,916 --> 01:23:19,458 -for Naya Bharat News! -[applause] 1685 01:23:19,541 --> 01:23:20,875 [Anuj and wife] Yes! 1686 01:23:20,958 --> 01:23:22,458 -[Anuj wife's chuckles] -Hm? 1687 01:23:24,125 --> 01:23:25,500 Oh, welcome, welcome! 1688 01:23:25,583 --> 01:23:27,833 Our piece was on TV just now. [laughs] 1689 01:23:28,833 --> 01:23:30,250 [Anuj] Namaste. 1690 01:23:31,125 --> 01:23:32,083 Anuj-ji… 1691 01:23:32,166 --> 01:23:35,875 On, uh… charges of conspiring to defame the nation, 1692 01:23:35,958 --> 01:23:37,458 we've been ordered to arrest you. 1693 01:23:37,541 --> 01:23:38,791 What? 1694 01:23:42,125 --> 01:23:43,500 [cackles] 1695 01:23:43,583 --> 01:23:45,458 [Anuj] Wow, wow! 1696 01:23:45,541 --> 01:23:46,958 Amazing, amazing! 1697 01:23:47,041 --> 01:23:48,791 I just made it to national TV today, 1698 01:23:48,875 --> 01:23:51,041 and now I will go international as well. 1699 01:23:51,125 --> 01:23:53,416 Hey, Pankaj! Come on, record everything. 1700 01:23:53,500 --> 01:23:55,375 -[Pankaj] Okay, daada. -And put it online immediately, okay? 1701 01:23:55,458 --> 01:23:57,625 [chuckling] 1702 01:23:57,708 --> 01:23:58,666 Daada! 1703 01:23:59,791 --> 01:24:04,708 Comrades! I am Anuj, your little brother from Moba Saamaachar here! 1704 01:24:04,791 --> 01:24:07,583 -I request all my brothers and sisters… -All right, move, move, move. 1705 01:24:07,666 --> 01:24:09,333 …hey, you should come visit me in jail too. 1706 01:24:09,416 --> 01:24:12,625 It's my humble appeal to the nation and the world. 1707 01:24:12,708 --> 01:24:16,333 Please go now and subscribe to our channel right away, 1708 01:24:16,416 --> 01:24:18,833 so that you keep getting all updates 1709 01:24:18,916 --> 01:24:20,708 and keep up with all the action, 1710 01:24:20,791 --> 01:24:22,750 and see what happens to me! 1711 01:24:24,208 --> 01:24:26,083 [Anuj] No. Don't worry, don't cry. 1712 01:24:26,166 --> 01:24:28,166 Just take care of yourself and the children. 1713 01:24:28,250 --> 01:24:31,541 -I'll come back soon, no? -[Anuj's wife] Where are you taking him? 1714 01:24:32,333 --> 01:24:33,583 [engine starts] 1715 01:24:33,666 --> 01:24:35,583 [Anuj's wife sobbing] 1716 01:24:35,666 --> 01:24:37,958 [indistinct chattering] 1717 01:24:38,041 --> 01:24:40,083 [siren wailing] 1718 01:24:41,166 --> 01:24:43,333 Hey, Chhatarpur, Chhatarpur, Chhatarpur! 1719 01:24:44,458 --> 01:24:45,750 Yeah? 1720 01:24:45,833 --> 01:24:47,458 -Okay, get in. -Where the hell is Kunti? 1721 01:24:47,541 --> 01:24:49,458 -God knows. -Call her. 1722 01:24:49,541 --> 01:24:51,458 [indistinct PA announcement] 1723 01:24:51,541 --> 01:24:52,791 Excuse me. 1724 01:24:53,750 --> 01:24:55,208 Let's go, madam. 1725 01:24:55,291 --> 01:24:58,083 -Why so late, Kunti? -[Saurabh mutters] 1726 01:24:58,166 --> 01:24:59,791 [Basor] Do you have a sense of time or not? 1727 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 Now, what do I tell you, madam? 1728 01:25:01,250 --> 01:25:04,583 I made a cake for my husband's birthday. But in my hurry, 1729 01:25:04,666 --> 01:25:07,666 the cake became hard. So my husband said, 1730 01:25:07,750 --> 01:25:10,083 "I need a chisel and hammer to eat this." 1731 01:25:10,166 --> 01:25:13,375 Then I had to start all over again and make another cake for him. 1732 01:25:14,833 --> 01:25:16,333 Fine. 1733 01:25:17,000 --> 01:25:18,625 [Mishra] Should we have some chicken on the way? 1734 01:25:18,708 --> 01:25:21,750 [Saurabh] Mishra-ji, you're talking about work and you're talking about chicken. 1735 01:25:22,666 --> 01:25:24,541 [Balbir] You are asking for cooperation? 1736 01:25:24,625 --> 01:25:28,458 Mahima-ji, the MP Police will roll out a red carpet for you. 1737 01:25:28,541 --> 01:25:29,791 -Please sit. -[rings] 1738 01:25:33,166 --> 01:25:34,875 Go run and fetch something cold for her. 1739 01:25:39,458 --> 01:25:41,708 You are wearing a very beautiful ring. 1740 01:25:43,125 --> 01:25:44,416 Are you married? 1741 01:25:45,458 --> 01:25:47,041 If you could hurry up, please? 1742 01:25:47,125 --> 01:25:48,625 [chuckles] Yeah. 1743 01:25:49,416 --> 01:25:50,375 [Balbir mutters] 1744 01:25:52,625 --> 01:25:54,750 Why did you join the police force? 1745 01:25:54,833 --> 01:25:57,500 You should have been a model or something. 1746 01:25:59,000 --> 01:26:01,083 Because I've always loved breaking people's bones. 1747 01:26:04,875 --> 01:26:06,125 [chuckles] 1748 01:26:06,208 --> 01:26:10,041 [laughs] 1749 01:26:11,375 --> 01:26:12,708 Oh, wow! Excellent. 1750 01:26:13,375 --> 01:26:14,416 Here you go. 1751 01:26:15,041 --> 01:26:18,500 -[Balbir] Chhatarpur's famous popsicle. -No, no.Thank you. 1752 01:26:19,583 --> 01:26:20,750 Ah… 1753 01:26:25,166 --> 01:26:27,583 [indistinct background chatter] 1754 01:26:36,125 --> 01:26:38,250 You have maintained your figure quite well. 1755 01:26:39,125 --> 01:26:40,583 Listen, Bundela-ji! 1756 01:26:40,666 --> 01:26:42,250 This is a high-profile case. 1757 01:26:42,333 --> 01:26:45,125 You know Moba's MLA, Honorable Pateria-ji, 1758 01:26:45,208 --> 01:26:46,750 his house has been robbed, hm? 1759 01:26:46,833 --> 01:26:48,666 And do you know who Pateria-ji is? 1760 01:26:49,416 --> 01:26:53,583 Chhatarpur's ex-MLA Gajendra Pratap Gajju's sons's father-in-law. 1761 01:26:53,666 --> 01:26:55,250 So please speed up the permission, 1762 01:26:55,333 --> 01:26:57,125 or else I'll have to go and inform him 1763 01:26:57,208 --> 01:27:00,500 that Chhatarpur's Station In Charge was busy sucking a popsicle. 1764 01:27:00,583 --> 01:27:02,458 Oh, no. Uh, wait… uh, no, no, no, no. 1765 01:27:03,041 --> 01:27:04,708 You… you are talking about the kathal case, right? 1766 01:27:04,791 --> 01:27:07,166 -Yes. -You should've told me before. 1767 01:27:08,666 --> 01:27:10,416 -Here you go. -Hm. 1768 01:27:10,500 --> 01:27:13,750 We'd be quite grateful if you could please arrange a vehicle for us. 1769 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 [Balbir] It's been abandoned. 1770 01:27:16,458 --> 01:27:19,000 No one has come to claim it for one and a half years. 1771 01:27:19,083 --> 01:27:20,916 But it's in top condition. 1772 01:27:21,000 --> 01:27:22,333 You can take it. 1773 01:27:23,375 --> 01:27:26,833 And when you're done with it, just bring it back and park it here. 1774 01:27:31,375 --> 01:27:33,375 [quirky music] 1775 01:27:41,500 --> 01:27:43,291 Come on, drive faster. 1776 01:27:44,041 --> 01:27:45,625 The pedal is through the floorboard. 1777 01:27:45,708 --> 01:27:48,541 They've handed us a piece of junk. There's no power at all. 1778 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 -Madam… -Yeah? 1779 01:27:53,958 --> 01:27:56,583 The AC is blowing hot air. Shall I open the window? 1780 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 Yeah, go ahead. 1781 01:27:59,333 --> 01:28:01,333 [Mishra grunting] 1782 01:28:03,375 --> 01:28:04,708 [glass shatters] 1783 01:28:05,250 --> 01:28:06,875 [cow mooing] 1784 01:28:08,083 --> 01:28:09,125 [giggles] 1785 01:28:09,208 --> 01:28:11,500 -[Kunti] Great! -Let's hope when we reach, 1786 01:28:11,583 --> 01:28:13,208 we are not just riding the chassis. 1787 01:28:13,291 --> 01:28:14,583 [laughter] 1788 01:28:15,250 --> 01:28:16,625 -Madam… -[Basor] Yeah? 1789 01:28:16,708 --> 01:28:18,875 -[Kunti] There's a lodge up ahead. -[Mishra] Should we eat something there? 1790 01:28:18,958 --> 01:28:20,083 [Kunti] Have some patience. 1791 01:28:20,708 --> 01:28:23,458 Did this girl stay here a couple of days ago with three boys? 1792 01:28:24,083 --> 01:28:28,166 Madam-ji, I know my lodge may be called, "Love Bird Lodge," 1793 01:28:28,250 --> 01:28:30,916 but we don't allow any lovebirds to stay here. 1794 01:28:32,833 --> 01:28:34,208 [petrol bunk owner] These bastards! 1795 01:28:34,291 --> 01:28:35,625 They were smoking cigarettes here. 1796 01:28:35,708 --> 01:28:38,083 When I tried to stop them, they acted smart with me. 1797 01:28:38,166 --> 01:28:40,291 How much petrol did these guys fill? 1798 01:28:40,375 --> 01:28:42,375 Uh, about… 1799 01:28:42,458 --> 01:28:44,083 Uh, 200 rupees worth. 1800 01:28:44,833 --> 01:28:47,125 [owner] Here, one more? 1801 01:28:47,208 --> 01:28:49,208 -[Kunti muttering] -[owner] Yeah, you go and take this also. 1802 01:28:52,041 --> 01:28:53,208 [indistinct shouting] 1803 01:28:53,291 --> 01:28:55,583 Sir, you can check as much as you want. 1804 01:28:55,666 --> 01:28:57,500 For the last three or four days, 1805 01:28:57,583 --> 01:28:59,916 not a single pink colored Nano has passed from here. 1806 01:29:00,000 --> 01:29:01,208 How do you know? 1807 01:29:01,291 --> 01:29:03,333 I mean, how can you be so sure about it? 1808 01:29:03,416 --> 01:29:05,000 Sir, I run a dhaba. 1809 01:29:05,083 --> 01:29:07,625 I keep one eye on all the poori that are being cooked, 1810 01:29:07,708 --> 01:29:10,125 and the other one on all the cars which are passing by. 1811 01:29:10,708 --> 01:29:12,375 Which means they are… 1812 01:29:13,041 --> 01:29:16,375 somewhere between that petrol pump and this tower. 1813 01:29:16,458 --> 01:29:18,125 [Bhoora] You fucking idiot! 1814 01:29:18,208 --> 01:29:20,416 You know this is the first time we are kidnapping someone. 1815 01:29:20,500 --> 01:29:22,208 Should've gotten a better car instead… 1816 01:29:22,916 --> 01:29:24,000 instead of this toy! 1817 01:29:24,583 --> 01:29:25,916 It's a brand-new car, Bhai. 1818 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 What did you want? An airplane? 1819 01:29:27,958 --> 01:29:29,583 [Bhoora] Brand new, my ass. 1820 01:29:30,500 --> 01:29:31,666 Well, listen. 1821 01:29:32,583 --> 01:29:35,125 It's not like we are professional gangsters or something. 1822 01:29:36,083 --> 01:29:38,833 During Corona, we were laid off from our company. 1823 01:29:39,541 --> 01:29:42,958 So we became unemployed, and because of that, we took up this work. 1824 01:29:45,958 --> 01:29:47,750 -Okay now, wipe your tears. -[Amiya sobbing] 1825 01:29:47,833 --> 01:29:51,500 And listen, you see that packet? Go get some coriander from it. 1826 01:29:52,250 --> 01:29:54,500 Go, I'll make you some tasty noodles today. 1827 01:29:55,916 --> 01:29:57,166 You like chilies? 1828 01:29:58,333 --> 01:29:59,416 I'll put two more. 1829 01:30:03,708 --> 01:30:04,833 Where did the masala go? 1830 01:30:05,625 --> 01:30:06,708 Found the coriander? 1831 01:30:08,208 --> 01:30:10,000 Oh, no! Bhoora, look! 1832 01:30:10,083 --> 01:30:11,916 [man] The girl is running away! Go catch her, quickly! 1833 01:30:12,000 --> 01:30:14,750 Then why are you standing there jerking off? Go after her! 1834 01:30:14,833 --> 01:30:16,416 -Oh, my… -Hey, stop! 1835 01:30:16,500 --> 01:30:18,125 [Bhoora] Run, run, run, run. Faster! 1836 01:30:18,208 --> 01:30:20,791 -Catch her from that side! Run! -Yeah, yeah. I am running. 1837 01:30:20,875 --> 01:30:22,000 [groaning] 1838 01:30:22,083 --> 01:30:24,083 -[Bhoora] Hey, girl! -[indistinct shouts] 1839 01:30:24,166 --> 01:30:26,166 [rhythmic tense music] 1840 01:30:26,250 --> 01:30:28,791 -[Bhoora] Don't let her get away! -[Amiya grunting] 1841 01:30:28,875 --> 01:30:31,166 [shouting continues] 1842 01:30:32,541 --> 01:30:34,916 [panting] 1843 01:30:40,375 --> 01:30:42,166 [shrieking] 1844 01:30:42,250 --> 01:30:44,000 [Bhoora] Flash, flash! Turn the flash on! 1845 01:30:44,083 --> 01:30:46,083 -Turn the flash on. -[man 1] I'm trying. I'm trying. 1846 01:30:46,166 --> 01:30:48,500 -[man 2] Come here, coward. Come here. -[man 1] I'm scared of the dark. 1847 01:30:48,583 --> 01:30:50,416 Come on. It's too dark here. 1848 01:30:50,500 --> 01:30:52,291 I can't see anything. 1849 01:30:52,375 --> 01:30:55,125 [indistinct shouts] 1850 01:30:58,750 --> 01:31:00,166 There she is! 1851 01:31:00,250 --> 01:31:01,583 [Bhoora] Don't forget where she is! Catch her! 1852 01:31:01,666 --> 01:31:02,833 [Amiya grunts] 1853 01:31:02,916 --> 01:31:05,958 [overlapping shouts] 1854 01:31:06,041 --> 01:31:08,166 -[Bhoora] Run faster! -[man 1] Pull me, I'm tired! 1855 01:31:11,083 --> 01:31:12,416 [kidnappers grunting] 1856 01:31:14,916 --> 01:31:16,125 Hey! Hey! 1857 01:31:16,208 --> 01:31:17,583 -Stop! -[man 1] You can catch her! 1858 01:31:18,166 --> 01:31:19,666 Where does she think she's going? 1859 01:31:19,750 --> 01:31:21,291 Get her, get her, get her! Come on, come on, come on! 1860 01:31:22,083 --> 01:31:23,958 [Bhoora] Run, run, run, run! Faster! 1861 01:31:24,041 --> 01:31:26,583 [overlapping shouts] 1862 01:31:28,791 --> 01:31:30,916 -[Amiya screaming] -Hey! 1863 01:31:31,000 --> 01:31:32,166 -[Amiya pants] -Hey, hey, careful. 1864 01:31:32,250 --> 01:31:34,625 -Oh hey, Amiya. -You insane. Just put the knife down. 1865 01:31:34,708 --> 01:31:36,125 We had become friends, right? 1866 01:31:36,208 --> 01:31:39,208 Back off! One step and I cut your eyes out! 1867 01:31:39,291 --> 01:31:40,333 [all shriek] 1868 01:31:41,083 --> 01:31:42,125 [thuds] 1869 01:31:44,083 --> 01:31:46,833 [all breathing heavily] 1870 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Is she dead? 1871 01:31:49,791 --> 01:31:51,166 -Get in. -Gulab Seth. 1872 01:31:51,250 --> 01:31:53,666 Listen, are we dumb folks that we are hiding in the jungle 1873 01:31:53,750 --> 01:31:54,916 eating noodles for three days? 1874 01:31:55,000 --> 01:31:56,833 -[indistinct chatter] -No, you listen to me. 1875 01:31:56,916 --> 01:31:58,125 Listen to me. 1876 01:31:58,208 --> 01:32:00,833 We will reach Panna in two hours, keep the money ready. 1877 01:32:00,916 --> 01:32:02,500 After that, you can sell the girl off. 1878 01:32:02,583 --> 01:32:04,041 Pickle her for all I care, huh? 1879 01:32:04,125 --> 01:32:06,083 Have you seen this girl anywhere before? 1880 01:32:08,000 --> 01:32:10,250 -Mahima, the cyber cell just called. -Yeah? 1881 01:32:10,333 --> 01:32:11,875 The kidnappers have turned their phone back on. 1882 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 -We have their location. -Let's go. 1883 01:32:13,875 --> 01:32:15,000 What's the location? 1884 01:32:15,083 --> 01:32:17,541 They're saying it's close to the Bamitha jungle somewhere. 1885 01:32:17,625 --> 01:32:19,000 -Kunti! -Yes, madam? 1886 01:32:19,083 --> 01:32:20,875 -[Basor] Let's go. -Coming, madam. 1887 01:32:20,958 --> 01:32:24,458 Mishra-ji! I want you to keep your eyes glued to the road, okay? 1888 01:32:25,416 --> 01:32:27,416 -[vehicle door opens] -[burps] 1889 01:32:28,750 --> 01:32:31,208 -[vehicle doors closing] -[slurping] 1890 01:32:31,791 --> 01:32:33,791 [suspenseful music] 1891 01:32:34,416 --> 01:32:36,375 -[Basor] Stop. -[Saurabh] What is it? 1892 01:32:41,541 --> 01:32:42,666 What's that smoke over there? 1893 01:32:46,875 --> 01:32:47,833 Hm? 1894 01:32:49,291 --> 01:32:50,458 [Saurabh] Hm. 1895 01:32:50,541 --> 01:32:52,375 Looks like we missed them by a few minutes. 1896 01:32:54,083 --> 01:32:55,708 Mishra needs to be alerted. 1897 01:32:55,791 --> 01:32:56,833 Yes, madam. 1898 01:32:57,583 --> 01:33:00,041 KUNTI 1899 01:33:00,125 --> 01:33:03,666 -[phone vibrating] -[snoring] 1900 01:33:07,625 --> 01:33:09,708 [suspenseful music] 1901 01:33:09,791 --> 01:33:11,750 [snoring] 1902 01:33:12,750 --> 01:33:14,750 Mishra-ji is not answering his phone. 1903 01:33:17,750 --> 01:33:18,750 Let's just go. 1904 01:33:21,541 --> 01:33:22,708 [Basor] Mishra! 1905 01:33:25,208 --> 01:33:26,541 Are you here on a picnic? 1906 01:33:27,791 --> 01:33:30,000 Cops like you who just eat and sleep on duty 1907 01:33:30,083 --> 01:33:31,708 are the reason criminals get away! 1908 01:33:32,291 --> 01:33:33,458 [stammers] 1909 01:33:33,541 --> 01:33:34,916 [sighs] 1910 01:33:35,000 --> 01:33:35,916 [Kunti sighs] 1911 01:33:38,041 --> 01:33:39,833 [muttering] 1912 01:33:44,750 --> 01:33:45,916 Phone location? 1913 01:33:47,291 --> 01:33:50,541 They are trying. But now, the phone is switched off. 1914 01:33:56,291 --> 01:33:58,708 [girl] Bhaiya, give me Jalebis, please. 1915 01:34:00,291 --> 01:34:02,291 [suspenseful music] 1916 01:34:09,000 --> 01:34:10,041 Here you go. 1917 01:34:12,375 --> 01:34:15,041 Dadua-ji, you don't keep Khoya Jalebis here? 1918 01:34:15,625 --> 01:34:18,833 See, madam. Making Khoya Jalebis is not everyone's cup of tea. 1919 01:34:19,583 --> 01:34:21,875 There must be someone around here who makes it. 1920 01:34:22,500 --> 01:34:25,291 Well, a lot of them say they do, but they're all fake. 1921 01:34:26,000 --> 01:34:27,291 -Ah. -But yeah… 1922 01:34:27,958 --> 01:34:31,666 If you want some of pure, juicy Khoya Jalebis, 1923 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 there's only one man in Panna. 1924 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Gulab Seth. 1925 01:34:35,083 --> 01:34:36,291 Yeah. 1926 01:34:36,375 --> 01:34:39,458 -Let's go, we're going to Panna. -Panna? 1927 01:34:39,541 --> 01:34:42,041 [Kunti] Madam, why are you suddenly feeling a craving 1928 01:34:42,125 --> 01:34:43,958 for pure Khoya Jalebis today? 1929 01:34:44,041 --> 01:34:45,416 -That Bhoora… -Huh? 1930 01:34:45,500 --> 01:34:48,291 When he wanted to charm Chandulal the optician, 1931 01:34:48,375 --> 01:34:51,458 he used to bring him pure Khoya Jalebis, huh? 1932 01:34:52,500 --> 01:34:53,875 Which are made only in Panna. 1933 01:34:54,541 --> 01:34:56,666 [upbeat music] 1934 01:34:56,750 --> 01:35:00,000 [Basor] And if he has paid petrol worth only 200 rupees, 1935 01:35:00,083 --> 01:35:02,250 it means they're only going to Panna. 1936 01:35:03,125 --> 01:35:06,541 [Kunti] Wow, madam. Great thinking. You're amazing. 1937 01:35:07,125 --> 01:35:08,583 [tires screech] 1938 01:35:12,041 --> 01:35:12,958 Gulab Seth! 1939 01:35:13,833 --> 01:35:14,958 Oh, Gulab Seth! 1940 01:35:18,083 --> 01:35:20,083 [suspenseful music] 1941 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 Where is the girl? 1942 01:35:32,375 --> 01:35:33,583 Can't you see her? 1943 01:35:33,666 --> 01:35:34,958 Her? 1944 01:35:35,833 --> 01:35:37,208 -Stand there. -[Gulab Seth] Hey! 1945 01:35:44,208 --> 01:35:45,166 What is this? 1946 01:35:46,375 --> 01:35:47,291 This girl… 1947 01:35:48,125 --> 01:35:49,250 she doesn't look upper caste. 1948 01:35:49,333 --> 01:35:51,000 My father is a gardener. 1949 01:35:51,083 --> 01:35:52,375 Gardener? 1950 01:35:52,458 --> 01:35:55,083 Eh… where did you find her? 1951 01:35:55,708 --> 01:35:58,083 Yeah, so clean her up nicely 1952 01:35:58,166 --> 01:36:00,625 and put some lipstick, powder on her, and sell her. 1953 01:36:00,708 --> 01:36:02,625 -Who's going to conduct a DNA test? -[Monu] Yeah. 1954 01:36:02,708 --> 01:36:04,208 Just pay us our money and we'll… 1955 01:36:04,291 --> 01:36:05,541 -Get out of your hair. -Yeah, right. 1956 01:36:05,625 --> 01:36:07,125 -Yeah, right. -Okay. 1957 01:36:07,208 --> 01:36:09,208 [quirky music] 1958 01:36:11,958 --> 01:36:12,958 [Gulab Seth] Here you go. 1959 01:36:13,041 --> 01:36:15,000 It's 15,000. All of you share it. 1960 01:36:15,083 --> 01:36:17,958 Fuck your "share it." Didn't we agree on 30,000? 1961 01:36:18,041 --> 01:36:20,416 Hey, what the hell are you talking about? Yeah, we agreed, so? 1962 01:36:20,500 --> 01:36:21,333 -[Bhoora] So? -Just shut up 1963 01:36:21,416 --> 01:36:23,958 -and take what I'm giving you. -Why, why? Why should we shut up? 1964 01:36:24,041 --> 01:36:25,958 "Why, why? Why should we shut up?" 1965 01:36:26,041 --> 01:36:28,458 Beta, no matter how hard a crow caws, huh? 1966 01:36:28,541 --> 01:36:30,875 It is going to end up eating from the garbage. 1967 01:36:31,416 --> 01:36:33,166 And too much money can screw with your head. 1968 01:36:33,250 --> 01:36:34,333 Do you get what I'm saying? 1969 01:36:34,416 --> 01:36:35,916 [Gulab Seth] Yeah. 1970 01:36:36,000 --> 01:36:38,083 And a man doesn't take any worldly possessions. 1971 01:36:38,166 --> 01:36:39,916 You know what he takes with him, huh? 1972 01:36:42,791 --> 01:36:44,583 -What? -What? 1973 01:36:45,333 --> 01:36:46,666 Karma! 1974 01:36:46,750 --> 01:36:47,875 [Bhoora] Don't act smart. 1975 01:36:47,958 --> 01:36:49,583 -Just pay us our money. -Yes! 1976 01:36:49,666 --> 01:36:51,541 Or else, we'll take the girl away. 1977 01:36:51,625 --> 01:36:53,583 -Yeah, yeah. Let's go. -Hey! Hey! Don't! 1978 01:36:53,666 --> 01:36:54,625 [Gulab Seth] Let her go! 1979 01:36:54,708 --> 01:36:56,333 What nonesense, "We'll take the girl away." 1980 01:36:56,416 --> 01:36:57,500 Why will you take her away? 1981 01:36:57,583 --> 01:36:59,833 Hey, why don't you boys understand what I'm saying? 1982 01:36:59,916 --> 01:37:02,291 If the buyer decides to back out, what do I do? 1983 01:37:02,375 --> 01:37:05,250 Tear my chest open and look for the money, huh? 1984 01:37:05,333 --> 01:37:09,166 This-this world is full scoundrels and cheaters nowadays, you know? 1985 01:37:09,250 --> 01:37:12,875 I'm an honorable, ethical, God-fearing shop keeper. 1986 01:37:12,958 --> 01:37:16,250 As soon as I locked the deal to sell this girl, 1987 01:37:16,333 --> 01:37:19,166 I'll immediately transfer the rest of the money to Bhoora's account. 1988 01:37:19,791 --> 01:37:20,916 [knocks on door] 1989 01:37:21,500 --> 01:37:23,125 -Someone's at the door. -[Gulab Seth] What? 1990 01:37:23,208 --> 01:37:25,583 -Must be someone… -[knocking continues] 1991 01:37:25,666 --> 01:37:27,458 [whispers] You wait here. 1992 01:37:29,083 --> 01:37:30,916 -Who is it? -[Basor] Courier. 1993 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 -Who? -[Basor] Courier! 1994 01:37:32,833 --> 01:37:35,041 Courier? I have not ordered anything today. 1995 01:37:35,125 --> 01:37:37,875 Somebody has sent you a perfume bottle from Nepal. 1996 01:37:37,958 --> 01:37:39,708 -Someone sent me a perfume. -[Basor] Yeah. 1997 01:37:39,791 --> 01:37:43,375 Okay, put it outside and keep it upside down so it doesn't evaporate. 1998 01:37:43,458 --> 01:37:45,291 [Basor] You'll have to sign on the receipt, sir. 1999 01:37:45,375 --> 01:37:46,500 [knocking on door] 2000 01:37:46,583 --> 01:37:49,750 Oh, what the hell is it with you courier people? 2001 01:37:49,833 --> 01:37:51,500 Give it to me. Give me a pen. 2002 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 -Gulab Seth! -Hey, who the hell? 2003 01:37:54,083 --> 01:37:55,250 Who the hell are you? 2004 01:37:55,333 --> 01:37:56,416 -Get him, get him. -[Gulab Seth screams] 2005 01:37:56,500 --> 01:37:58,333 -[screaming] -Pull… pull it. 2006 01:37:58,416 --> 01:37:59,791 It's sort of heavy. 2007 01:37:59,875 --> 01:38:01,375 [groaning] 2008 01:38:01,458 --> 01:38:02,541 Don't let him go! 2009 01:38:02,625 --> 01:38:04,416 Hey! The police is here! 2010 01:38:04,500 --> 01:38:05,416 Come, come, come, come. 2011 01:38:05,500 --> 01:38:07,125 [Gulab Seth] The police is here. 2012 01:38:07,208 --> 01:38:09,083 I'll pay. Pull, pull, pull. Pull me! 2013 01:38:09,166 --> 01:38:10,666 -Pull him! -[Kunti mutters] 2014 01:38:10,750 --> 01:38:12,416 [all shriek] 2015 01:38:12,500 --> 01:38:14,708 -Why the hell are you tickling me? -Ah, sorry. 2016 01:38:15,458 --> 01:38:16,833 -Uh, they… -[Gulab Seth] You get off me! 2017 01:38:16,916 --> 01:38:18,666 You step aside, I'll break the door down. 2018 01:38:18,750 --> 01:38:20,208 -Go on. Let's go. Go on! -Come, come, come. 2019 01:38:22,125 --> 01:38:23,541 -[grunts] -[thuds] 2020 01:38:24,375 --> 01:38:25,333 That hurt. 2021 01:38:25,416 --> 01:38:26,750 Are you done? 2022 01:38:26,833 --> 01:38:28,041 The door is locked. 2023 01:38:35,750 --> 01:38:37,041 [clanging] 2024 01:38:37,125 --> 01:38:38,041 Come on. 2025 01:38:40,583 --> 01:38:42,333 [Saurabh] I'm just a man, not a bulldozer. 2026 01:38:45,791 --> 01:38:47,791 [mysterious music] 2027 01:38:55,375 --> 01:38:56,208 Come out! 2028 01:38:56,291 --> 01:38:57,875 Or I'll have to shoot you! 2029 01:38:57,958 --> 01:38:58,875 [both scream] 2030 01:38:58,958 --> 01:39:00,375 Saurabh? 2031 01:39:00,458 --> 01:39:03,375 [mutters] 2032 01:39:03,916 --> 01:39:06,166 -[Kunti shouting indistinctly] -[Saurabh] Hey! 2033 01:39:06,833 --> 01:39:07,875 -Hey! -[indistinct] 2034 01:39:07,958 --> 01:39:09,250 [Saurabh] Why are these vegetables? 2035 01:39:12,000 --> 01:39:13,250 -[gunshot] -[Saurabh exclaims] 2036 01:39:13,333 --> 01:39:15,625 This is your final warning! 2037 01:39:15,708 --> 01:39:16,833 Surrender! 2038 01:39:18,333 --> 01:39:20,083 Damn it, this trigger is jammed. 2039 01:39:20,166 --> 01:39:21,333 Just show it to her. 2040 01:39:21,416 --> 01:39:22,750 She'll get scared. 2041 01:39:24,583 --> 01:39:26,708 [Gulab Seth] Hey! Do you see this? 2042 01:39:26,791 --> 01:39:29,000 A double-barrel! Ah! 2043 01:39:29,083 --> 01:39:30,625 Now stop chasing us! 2044 01:39:30,708 --> 01:39:32,916 Or I'll blow your brains out, do you hear? 2045 01:39:33,000 --> 01:39:34,583 But how will you blow their brains out? 2046 01:39:34,666 --> 01:39:36,833 -Your gun's trigger is all jammed up! -Shut up! 2047 01:39:36,916 --> 01:39:38,666 [Gulab Seth] You handle that girl! 2048 01:39:39,375 --> 01:39:41,250 Bloody hell! Can't you be quiet? 2049 01:39:41,333 --> 01:39:42,958 Both of you, from that side. 2050 01:39:44,208 --> 01:39:47,083 [Bhoora] Hey, down, down, down. Hide behind the pumpkin. 2051 01:39:47,166 --> 01:39:49,166 [suspenseful music] 2052 01:39:58,333 --> 01:40:00,166 -[yelps] -[Kunti] Hey! 2053 01:40:00,250 --> 01:40:01,958 -Hey! -Wait, stop it! 2054 01:40:02,041 --> 01:40:04,625 -Wait, bloody hell! -I'll break your arm, I'm telling you. 2055 01:40:05,250 --> 01:40:06,916 -Wait! -[men grunt] 2056 01:40:08,791 --> 01:40:09,916 [grunting] 2057 01:40:10,000 --> 01:40:10,916 Take this! 2058 01:40:13,708 --> 01:40:16,291 -[grunting] -Hey, you're hitting me. 2059 01:40:16,375 --> 01:40:17,833 How dare you? You're hitting me! 2060 01:40:17,916 --> 01:40:19,416 [indistinct muttering] 2061 01:40:19,500 --> 01:40:21,750 Gulab Seth, leave the girl. Let her go. 2062 01:40:21,833 --> 01:40:23,833 -[gasping] -[grunting] 2063 01:40:25,083 --> 01:40:26,750 Leave the girl, or I'll kill you! 2064 01:40:27,333 --> 01:40:29,000 -[rattles] -[gasps] 2065 01:40:29,500 --> 01:40:30,750 -Kunti! -Here's your girl! 2066 01:40:30,833 --> 01:40:32,250 Sorry, madam! 2067 01:40:32,333 --> 01:40:33,208 Where's Mishra? 2068 01:40:33,291 --> 01:40:34,291 [grunts] 2069 01:40:35,083 --> 01:40:36,166 I don't know, madam! 2070 01:40:36,250 --> 01:40:38,250 [quirky music] 2071 01:40:39,416 --> 01:40:40,916 It's actually you. 2072 01:40:41,000 --> 01:40:43,083 Thank you, God! 2073 01:40:43,166 --> 01:40:45,500 Oh, my dear car! 2074 01:40:45,583 --> 01:40:46,958 [exclaiming] 2075 01:40:47,041 --> 01:40:48,250 I found you. 2076 01:40:49,708 --> 01:40:51,833 You wait. Oh, I'll show you. Just wait. 2077 01:40:51,916 --> 01:40:53,333 [grunting] 2078 01:40:53,416 --> 01:40:55,750 Stop it. [grunts] 2079 01:40:55,833 --> 01:40:57,708 Damn vegetables! 2080 01:41:00,250 --> 01:41:01,291 [Bhoora] Oh, no! Oh, no! 2081 01:41:01,375 --> 01:41:02,916 [screams] 2082 01:41:03,000 --> 01:41:05,833 I'm going to crash you so hard. [grunts] 2083 01:41:05,916 --> 01:41:08,500 You're going to be my punching bag! 2084 01:41:08,583 --> 01:41:13,333 [screams] 2085 01:41:13,416 --> 01:41:16,208 Hope you're ready. Now, you will be my punching bag. 2086 01:41:16,291 --> 01:41:18,708 [Gulab Seth grunting] 2087 01:41:18,791 --> 01:41:20,291 [grunting] 2088 01:41:20,375 --> 01:41:22,583 [upbeat music] 2089 01:41:24,083 --> 01:41:25,958 -[mutters angrily] -[screams] 2090 01:41:26,041 --> 01:41:27,833 [groaning] 2091 01:41:29,958 --> 01:41:31,458 [Gulab Seth] You like that? You want more? 2092 01:41:31,541 --> 01:41:33,375 -I'll show you more! -[grunts] 2093 01:41:33,458 --> 01:41:34,916 -Crazy girl. -Just shut up. 2094 01:41:35,000 --> 01:41:37,625 -Bloody… -[Gulab Seth groaning] 2095 01:41:37,708 --> 01:41:39,125 [clamoring] 2096 01:41:39,208 --> 01:41:41,250 [grunting] 2097 01:41:41,916 --> 01:41:43,833 -You also want some, huh? -[grunts] 2098 01:41:43,916 --> 01:41:46,500 Here some for you! Here some for you! 2099 01:41:46,583 --> 01:41:48,250 -Bloody rascal! -[Bhoora] No, no, no, no. 2100 01:41:48,333 --> 01:41:50,000 -[Basor] Wait! -[Bhoora] No, no, no, no! 2101 01:41:51,208 --> 01:41:53,833 Animal! Come. Your turn. 2102 01:41:53,916 --> 01:41:55,791 No, no, no. Please, please, please, please. 2103 01:41:57,833 --> 01:42:00,708 [clamoring] 2104 01:42:04,916 --> 01:42:09,416 [grunting] 2105 01:42:11,875 --> 01:42:13,458 [all screaming] 2106 01:42:13,541 --> 01:42:15,166 [Gulab Seth] I can see a thing! I can't see anything! 2107 01:42:15,250 --> 01:42:17,833 -Can you stop hitting me? -[clamoring] 2108 01:42:17,916 --> 01:42:19,791 Let go of my dhoti! Let go of my dhoti! 2109 01:42:19,875 --> 01:42:21,041 [Basor] Where did it go? 2110 01:42:21,833 --> 01:42:23,291 [man 1] I can't breathe, Jhabbu! 2111 01:42:23,375 --> 01:42:25,958 [Kunti] I'll break each and every bone in your body. 2112 01:42:26,041 --> 01:42:27,208 [all grunting] 2113 01:42:27,291 --> 01:42:29,458 [Saurabh] We're on the same side! Why are you hitting me? 2114 01:42:29,541 --> 01:42:31,666 -Gulab Seth! -[Gulab Seth] Take this! 2115 01:42:31,750 --> 01:42:33,625 [grunting] 2116 01:42:34,375 --> 01:42:36,875 This cop is a pain in the ass! 2117 01:42:38,208 --> 01:42:39,666 [grunting] 2118 01:42:39,750 --> 01:42:42,750 Hey! Come on! Come on! Come on! 2119 01:42:42,833 --> 01:42:43,708 [both panting] 2120 01:42:43,791 --> 01:42:45,041 [grunts] 2121 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 -I've had it with you! -No! 2122 01:42:47,708 --> 01:42:49,291 I'm going to kill you! 2123 01:42:49,375 --> 01:42:51,708 -No! No! No! No! -[Gulab Seth yells] 2124 01:42:51,791 --> 01:42:53,666 -[breathes heavily, gasps] -[loud thud] 2125 01:42:53,750 --> 01:42:54,791 [Gulab Seth groaning] 2126 01:42:54,875 --> 01:42:57,166 [indistinct shouting in distance] 2127 01:42:57,250 --> 01:42:58,416 [gasps] 2128 01:43:00,208 --> 01:43:04,708 [screaming in pain] 2129 01:43:04,791 --> 01:43:06,791 [dramatic music] 2130 01:43:17,583 --> 01:43:18,541 Your Honor! 2131 01:43:18,625 --> 01:43:19,500 TRUTH SHALL PREVAIL 2132 01:43:19,583 --> 01:43:23,708 This girl wears ripped jeans and shows off her body. 2133 01:43:23,791 --> 01:43:24,916 And… 2134 01:43:25,000 --> 01:43:27,666 consumes illegal Madhushree tobacco. 2135 01:43:28,458 --> 01:43:33,791 This shows us that she has a criminal mind and a very loose character. 2136 01:43:33,875 --> 01:43:34,875 [clears throat] 2137 01:43:34,958 --> 01:43:37,458 Pandey-ji, even you chew tobacco and spit all over the courthouse. 2138 01:43:37,541 --> 01:43:40,291 Listen, Parihar-ji, you are passing personal comments here. 2139 01:43:40,958 --> 01:43:42,750 Both of you, come to the point, please. 2140 01:43:43,875 --> 01:43:44,791 Your Honor. 2141 01:43:45,458 --> 01:43:47,541 The gardener has himself confessed 2142 01:43:47,625 --> 01:43:50,541 that his daughter was the one who stole the kathals. 2143 01:43:50,625 --> 01:43:53,208 What? How could I steal those kathals? 2144 01:43:53,291 --> 01:43:54,625 I was stolen myself! 2145 01:43:54,708 --> 01:43:57,625 Listen, you will only speak when you are asked a question. 2146 01:43:57,708 --> 01:43:59,125 Hmph. 2147 01:43:59,208 --> 01:44:01,500 So Birwa, what do you say? 2148 01:44:04,625 --> 01:44:08,416 My daughter has not stolen anything. 2149 01:44:08,500 --> 01:44:10,666 Inspector Madam had told me to… 2150 01:44:11,625 --> 01:44:14,666 say that my daughter stole the kathals. 2151 01:44:15,708 --> 01:44:16,958 [judge] Inspector! 2152 01:44:17,041 --> 01:44:18,041 Is this true? 2153 01:44:19,041 --> 01:44:19,875 Yes, madam. 2154 01:44:21,333 --> 01:44:23,750 In spite of knowing that there was no evidence against the girl 2155 01:44:23,833 --> 01:44:25,375 in the kathal theft case? 2156 01:44:27,125 --> 01:44:28,916 -That's right. -Hm? 2157 01:44:29,000 --> 01:44:32,333 -Your Honor, the truth that… -You have nothing to say, Parihar-ji. 2158 01:44:32,416 --> 01:44:35,416 She, herself, has misled this whole investigation. 2159 01:44:35,500 --> 01:44:36,625 [Pateria grunts] 2160 01:44:36,708 --> 01:44:39,958 I'm sure you know that it's a criminal offense. 2161 01:44:40,041 --> 01:44:41,125 Yes, sir. I'm aware. 2162 01:44:41,208 --> 01:44:42,791 Then why do it, Inspector? 2163 01:44:43,875 --> 01:44:45,666 I did not have any other option, madam. 2164 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 This girl's life was in danger, 2165 01:44:49,583 --> 01:44:51,875 and the police was busy looking for the kathals. 2166 01:44:52,666 --> 01:44:56,458 At that time, I thought that more than those kathals, it's important… 2167 01:44:56,541 --> 01:44:57,791 to look for the girl. 2168 01:45:00,500 --> 01:45:02,250 Because kathals can grow back again. 2169 01:45:04,333 --> 01:45:06,208 But the girls who are plucked and taken away, 2170 01:45:06,791 --> 01:45:08,291 they never make it back home. 2171 01:45:08,375 --> 01:45:10,375 [somber music] 2172 01:45:11,583 --> 01:45:14,666 But if the court still feels that I have done something wrong, then… 2173 01:45:15,291 --> 01:45:17,875 I'm ready to face the consequences. 2174 01:45:20,375 --> 01:45:21,333 [sighs] 2175 01:45:25,750 --> 01:45:26,666 Hm. 2176 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 Pandey-ji, 2177 01:45:29,250 --> 01:45:32,291 these kathals that were stolen, 2178 01:45:32,375 --> 01:45:33,958 how much would they have weighed? 2179 01:45:34,041 --> 01:45:35,625 Fifteen kilos each, ma'am. 2180 01:45:35,708 --> 01:45:38,041 And what's the going rate for kathal today? 2181 01:45:38,125 --> 01:45:41,083 Your Honor, if it pleases the court, I can make a call and find out. 2182 01:45:41,166 --> 01:45:43,041 Yeah, of course, find out. 2183 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 -Hello, Mohan! -[Mohan] Hello! 2184 01:45:47,291 --> 01:45:48,708 Pranaam! It's Advocate Parihar here! 2185 01:45:48,791 --> 01:45:50,000 Pranaam, Parihar-ji. 2186 01:45:50,083 --> 01:45:51,041 Pranaam, pranaam. 2187 01:45:51,125 --> 01:45:53,333 -Do you have kathal at the shop? -Of course, bhaiya. 2188 01:45:53,416 --> 01:45:54,500 How much are they for? 2189 01:45:54,583 --> 01:45:56,958 It's for 15 rupees a kilo, but I'll give it to you for 12. 2190 01:45:57,041 --> 01:45:58,166 Okay. 2191 01:45:58,250 --> 01:45:59,500 Your Honor, 12 rupees a kilo. 2192 01:46:00,833 --> 01:46:02,250 So what this means is… 2193 01:46:02,916 --> 01:46:05,625 for kathals worth 360 rupees, 2194 01:46:05,708 --> 01:46:09,166 the whole police force was working hard day and night. 2195 01:46:09,250 --> 01:46:13,458 When, in fact, the police has far more serious criminal matters to deal with. 2196 01:46:13,541 --> 01:46:15,916 There is no evidence against Amiya. 2197 01:46:17,916 --> 01:46:21,625 And the forensics report states that your kathals were stolen at night. 2198 01:46:22,500 --> 01:46:24,750 Whereas Amiya was abducted in the afternoon. 2199 01:46:26,833 --> 01:46:28,541 I conclude Amiya is free to go. 2200 01:46:29,333 --> 01:46:30,583 [clears throat] 2201 01:46:32,000 --> 01:46:33,750 [chuckles] 2202 01:46:34,500 --> 01:46:35,916 And Inspector Mahima… 2203 01:46:36,000 --> 01:46:38,458 [gentle music] 2204 01:46:38,541 --> 01:46:39,958 …you went against the system, 2205 01:46:42,791 --> 01:46:45,625 and you acted fearlessly and I commend you for that. 2206 01:46:46,666 --> 01:46:48,500 And declare you innocent as well. 2207 01:46:53,791 --> 01:46:54,958 [Pateria clears throat] 2208 01:46:56,791 --> 01:46:57,958 [grumbles] 2209 01:47:04,541 --> 01:47:07,208 Hey, Anuj bhaiya. How are you? 2210 01:47:07,291 --> 01:47:10,166 Didi, you've completely sorted my life out. 2211 01:47:10,791 --> 01:47:13,625 BBC, CNBC are broadcasting my news piece. 2212 01:47:13,708 --> 01:47:18,083 Ah, yesterday on Twitter, I was trending at number three, just imagine. 2213 01:47:18,166 --> 01:47:20,916 Now the court will have to grant me bail no matter what. 2214 01:47:21,000 --> 01:47:22,583 Everything else is fine. 2215 01:47:22,666 --> 01:47:26,208 Except they've beaten me so badly that two inches got added to my butt size. 2216 01:47:26,291 --> 01:47:27,250 -Let's go. Come on. -Ah, ah… 2217 01:47:27,333 --> 01:47:29,166 [Anuj] Relax. I'm coming. I'm coming. 2218 01:47:29,250 --> 01:47:35,583 RESPECT WOMEN: A CAMPAIGN BY THE POLICE 2219 01:47:35,666 --> 01:47:36,875 Recognize who it is? 2220 01:47:38,916 --> 01:47:39,875 No, sir. 2221 01:47:41,250 --> 01:47:43,250 -Come on, it's you! -Yeah. 2222 01:47:43,333 --> 01:47:45,500 [quirky music] 2223 01:47:47,208 --> 01:47:48,291 [chuckles awkwardly] 2224 01:47:49,250 --> 01:47:51,458 Sir, all this is fine, but… 2225 01:47:52,250 --> 01:47:55,875 this campaign will only be successful when we find all 43 missing girls. 2226 01:47:55,958 --> 01:47:56,916 I agree. 2227 01:47:57,666 --> 01:48:00,291 And I have instituted a special cell for it 2228 01:48:00,375 --> 01:48:02,083 which you will be leading. 2229 01:48:03,583 --> 01:48:04,666 Thank you, sir. 2230 01:48:04,750 --> 01:48:06,125 Congratulations, Basor. 2231 01:48:07,083 --> 01:48:07,958 Thank you, sir. 2232 01:48:08,041 --> 01:48:10,041 Is your appendix operation done? 2233 01:48:10,125 --> 01:48:11,666 Uh, actually… 2234 01:48:11,750 --> 01:48:14,166 his appendix is fine. It was gas. 2235 01:48:14,250 --> 01:48:15,291 -Ah. -Yes. 2236 01:48:16,083 --> 01:48:17,583 -Take it in. -[Narendra clears throat] 2237 01:48:17,666 --> 01:48:18,666 Sir. 2238 01:48:20,916 --> 01:48:22,666 And as I had promised you… 2239 01:48:24,750 --> 01:48:26,750 [upbeat music] 2240 01:48:26,833 --> 01:48:29,166 [vehicle approaching] 2241 01:48:33,833 --> 01:48:35,500 [all] Congratulations! 2242 01:48:35,583 --> 01:48:38,250 -Congratulations! Flower for you. -Huh? What's it for? What is it for? 2243 01:48:38,333 --> 01:48:41,250 Now you're Senior Saurabh. Ah! 2244 01:48:41,333 --> 01:48:43,791 -You've been promoted, handsome. -No. Really? 2245 01:48:43,875 --> 01:48:44,791 -Yeah! -Really! 2246 01:48:44,875 --> 01:48:46,000 -What? Yeah, really? -Yeah. 2247 01:48:46,083 --> 01:48:47,625 They promoted you to Sub-Inspector. 2248 01:48:47,708 --> 01:48:50,083 Show me. I want to see this good news! 2249 01:48:50,166 --> 01:48:52,041 [laughter] 2250 01:48:54,291 --> 01:48:56,708 -Oh, my God. -Now we all have to call you Saurabh sir. 2251 01:48:56,791 --> 01:48:58,125 -Yeah. -Stop it. 2252 01:48:58,208 --> 01:49:00,000 -Kunti, cut it out. -Put the order down 2253 01:49:00,083 --> 01:49:01,208 and cut the cake, please! 2254 01:49:01,291 --> 01:49:02,583 -Yeah. -[Basor chuckles] 2255 01:49:02,666 --> 01:49:05,166 [phone ringing] 2256 01:49:05,250 --> 01:49:07,750 Madam, SP sahab is calling you. 2257 01:49:07,833 --> 01:49:08,958 Yeah, take it. 2258 01:49:10,000 --> 01:49:11,083 Jai Hind, sir. 2259 01:49:11,791 --> 01:49:13,333 Yes, sir. I'm free. 2260 01:49:13,416 --> 01:49:15,416 [Mishra] I'm so happy for you, sir. 2261 01:49:17,041 --> 01:49:18,250 But sir… 2262 01:49:18,333 --> 01:49:20,666 [suspenseful music] 2263 01:49:20,750 --> 01:49:21,875 [music stops] 2264 01:49:23,375 --> 01:49:24,291 What happened? 2265 01:49:24,375 --> 01:49:26,083 They gave me a promotion as well. 2266 01:49:26,166 --> 01:49:28,000 -[Saurabh] That's great! -They made me a DSP. 2267 01:49:28,083 --> 01:49:30,000 -Wow! -Congratulations! 2268 01:49:30,083 --> 01:49:31,250 [overlapping chatter] 2269 01:49:31,333 --> 01:49:34,541 Why looking so sad? That's such good news, silly! 2270 01:49:36,375 --> 01:49:38,583 But the gap remains the same, right? 2271 01:49:38,666 --> 01:49:40,916 Your father will still say the same thing, 2272 01:49:41,000 --> 01:49:43,541 that you're a Sub-Inspector and I'm a DSP. 2273 01:49:44,166 --> 01:49:46,541 That's no big deal. We'll explain it to him. 2274 01:49:46,625 --> 01:49:48,166 -How? -We're family. 2275 01:49:48,250 --> 01:49:49,916 That Subedar-ji used to explain it to us. 2276 01:49:51,375 --> 01:49:53,500 "Whether a Constable or an SP, 2277 01:49:53,583 --> 01:49:55,250 our duty last all hours. 2278 01:49:55,333 --> 01:49:57,833 Don't worry about the gap. 2279 01:49:57,916 --> 01:50:00,083 -The whole police is ours." -"The whole police is ours." 2280 01:50:00,166 --> 01:50:03,000 [laughter] 2281 01:50:06,083 --> 01:50:08,083 [lively music] 2282 01:50:24,375 --> 01:50:26,375 [indistinct chattering] 2283 01:50:50,416 --> 01:50:52,416 [tranquil music] 2284 01:50:52,500 --> 01:50:54,541 [snoring] 2285 01:50:54,625 --> 01:50:56,041 [cow mooing] 2286 01:51:02,416 --> 01:51:03,625 [bird squawking] 2287 01:51:07,375 --> 01:51:10,000 [Pateria] Where did my kathals go? 2288 01:51:12,083 --> 01:51:14,083 [closing theme music]