1 00:00:56,833 --> 00:00:59,041 (สายเรียกเข้า ราธา) 2 00:01:00,750 --> 00:01:01,708 (สายเรียกเข้า ราธา) 3 00:01:01,791 --> 00:01:03,958 (ลัลลาลัลลิรีมิกซ์ ดีเจฮีรู) 4 00:01:10,958 --> 00:01:15,708 (ลัลลาลัลลิรีมิกซ์ ดีเจฮีรู) 5 00:01:15,791 --> 00:01:16,833 (สายเรียกเข้า ราธา) 6 00:01:22,416 --> 00:01:25,583 ฟังนะ วีรุ ถ้าคราวนี้กล้าตัดสายอีก 7 00:01:25,666 --> 00:01:27,583 ฉันจะกรีดข้อมือจริงๆ ด้วย 8 00:01:27,666 --> 00:01:28,583 อย่าเพิ่งๆ 9 00:01:29,166 --> 00:01:31,041 เดี๋ยวฉันต้องไปทำสมาธิแล้ว 10 00:01:31,625 --> 00:01:33,208 - เย็นนี้ค่อยโทรมาใหม่นะ - แต่… 11 00:01:37,000 --> 00:01:38,916 เออ ไหนว่ามาซิ 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 เราเจอกันครั้งแรกเมื่อไหร่ 13 00:01:41,583 --> 00:01:43,791 ก็ที่งานแต่งลูกสาวคุณโตมาร์ไง 14 00:01:43,875 --> 00:01:45,000 โตมาร์ไหน 15 00:01:45,083 --> 00:01:46,333 คนปาการียาน่ะเหรอ 16 00:01:46,416 --> 00:01:48,750 ใช่ ฉันกำลังเสิร์ฟเชอร์เบตให้แขก 17 00:01:48,833 --> 00:01:51,125 แล้วคุณก็มาหยิกแก้มฉัน 18 00:01:51,208 --> 00:01:53,041 อืม ฟังดูเป็นฉันจริงๆ ด้วย 19 00:01:54,125 --> 00:01:55,791 มาดื่มกันไหม 20 00:01:55,875 --> 00:02:00,000 ต่อให้ในแก้วเป็นยาพิษ ฉันก็จะดื่มเพื่อวีรุของฉัน 21 00:02:09,833 --> 00:02:10,958 ดีเลย 22 00:02:11,041 --> 00:02:15,083 มาเจอกันหน้าร้านฌัลลาจาฏที่โมบา ตอนสิบโมงเช้า 23 00:02:18,500 --> 00:02:20,166 นี่คุณ จ่ายค่าโดยสารด้วย 24 00:02:20,250 --> 00:02:21,458 กล้าขอเงินฉันเหรอ 25 00:02:21,541 --> 00:02:23,708 - เดี๋ยวพ่อก็ซัดให้ - แค่จะเอาค่าโดยสาร 26 00:02:36,958 --> 00:02:37,791 ราธา 27 00:02:40,083 --> 00:02:41,541 วีรุเหรอ 28 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 ไปกันเลยไหม 29 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 (ร้านฌัลลาจาฏ) 30 00:02:47,583 --> 00:02:48,458 ตายแล้ว 31 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 พ่อฉันมาโน่นแล้ว 32 00:02:50,166 --> 00:02:51,375 - ไหนพ่อ - เฮ้ยๆ นังหนู 33 00:02:52,625 --> 00:02:54,833 จับให้ได้ ปาฮาด ซิงห์ 34 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 เฮ้ย 35 00:02:56,000 --> 00:02:57,166 - หยุดนะ - ล็อกไว้ 36 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 เฮ้ย ถอยไป 37 00:03:00,000 --> 00:03:02,208 - จับไว้ - เฮ้ย 38 00:03:02,291 --> 00:03:03,333 เฮ้ย 39 00:03:04,791 --> 00:03:08,500 - อย่าหนีนะ - หลบไป 40 00:03:09,333 --> 00:03:10,916 - จับมัน - หยุดนะ 41 00:03:12,625 --> 00:03:14,250 เศษขยะนี่ วิ่งก็ได้วะ 42 00:03:14,916 --> 00:03:17,333 - หยุดนะ - เฮ้ย 43 00:03:20,333 --> 00:03:23,416 - หยุดนะ - เจอนี่หน่อย 44 00:03:25,916 --> 00:03:29,125 - หลบไป - ไอ้บ้านี่… 45 00:03:29,208 --> 00:03:32,625 - หมอนั่นไปทางไหน - ทางนั้น 46 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 ปาฮาด ซิงห์กับมิศรา ไปทางนั้น อีกสองคนตามฉันมา 47 00:03:45,875 --> 00:03:47,333 (ประกาศจับ วีร์ ซิงห์ หรือวีรุ) 48 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 เฮ้ย 49 00:03:54,000 --> 00:03:55,375 เฮ้ย 50 00:03:56,625 --> 00:03:57,583 เดี๋ยวเถอะ 51 00:04:02,208 --> 00:04:03,708 หมอนั่นไปทางไหน 52 00:04:05,541 --> 00:04:08,750 - ไปเร็วสิ - เร็วเข้า 53 00:04:23,791 --> 00:04:25,000 หนีไปซะได้ 54 00:04:40,416 --> 00:04:43,708 (สู้กับระบบวรรณะด้วยการศึกษา พลานามัย และศีลธรรม) 55 00:05:06,000 --> 00:05:08,666 (ความปลอดภัยของท่านคืองานของเรา งานแถลงข่าวตำรวจโมบา) 56 00:05:08,750 --> 00:05:12,583 ผู้กระทำผิดต่อเนื่องรายนี้มีค่าหัว 100,000 รูปี 57 00:05:14,000 --> 00:05:16,916 นายวีร์ ซิงห์ หรือวีรุ ถูกตำรวจจับกุมได้แล้ว 58 00:05:17,000 --> 00:05:21,541 เขาถูกตั้งข้อหาข่มขืน 70 คดี ฆาตกรรม 12 คดี และปล้นทรัพย์ 36 คดี 59 00:05:24,541 --> 00:05:25,750 (ผู้กำกับ อังเกรซ ซิงห์ รันธาวา รองผู้กำกับ นเรนทรา ชาร์มา) 60 00:05:25,833 --> 00:05:29,291 ขออภัยครับ ข่มขืน 17 คดี ฆาตกรรม 12 คดี 61 00:05:29,375 --> 00:05:32,125 และปล้นทรัพย์ 26 คดี… 62 00:05:34,875 --> 00:05:38,125 เอาเป็นว่าข้อกล่าวหายังไม่ชัดเจน 63 00:05:38,208 --> 00:05:40,916 แต่เรายืนยันได้ว่าผู้ต้องหากระทำผิด 64 00:05:41,000 --> 00:05:44,583 ฐานข่มขืนนับไม่ถ้วน ฆาตกรรมและปล้นทรัพย์อีกหลายคดี 65 00:05:44,666 --> 00:05:46,500 ไม่เยอะขนาดนั้นนะครับ 66 00:05:46,583 --> 00:05:47,625 เอาตัวเขาไป 67 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 นี่ เดี๋ยวสิ 68 00:05:48,666 --> 00:05:49,625 ทุกท่านครับ 69 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 ผมชื่ออนุชจากโมบานิวส์ 70 00:05:53,166 --> 00:05:55,000 ผมอยากทราบว่า 71 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 อาชญากรรายนี้ถูกจับกุมได้ยังไง 72 00:05:57,375 --> 00:06:00,250 ผมหมายถึง ใครเป็นคนนำปฏิบัติการ 73 00:06:00,333 --> 00:06:02,166 ช่วยให้ความกระจ่างเรื่องนี้ด้วยครับ 74 00:06:02,750 --> 00:06:06,416 ตำรวจโมบาดำเนินปฏิบัติการจับกุม ภายใต้การสั่งการของ 75 00:06:06,500 --> 00:06:07,708 ผู้กำกับการผู้ทรงเกียรติ 76 00:06:08,541 --> 00:06:09,708 ครับ 77 00:06:10,333 --> 00:06:13,708 (ผู้กำกับ อังเกรซ ซิงห์ รันธาวา) 78 00:06:13,791 --> 00:06:16,583 (ความปลอดภัยของท่านคืองานของเรา งานแถลงข่าวตำรวจโมบา) 79 00:06:16,666 --> 00:06:17,666 ครับ 80 00:06:18,833 --> 00:06:19,791 ครับท่าน 81 00:06:21,416 --> 00:06:22,666 ครับท่าน 82 00:06:25,583 --> 00:06:27,916 รายละเอียดเพิ่มเติม รอแถลงสรุปสำนวนนะครับ 83 00:06:28,750 --> 00:06:29,875 ครับ 84 00:06:29,958 --> 00:06:33,000 ท่านครับๆ 85 00:06:33,083 --> 00:06:34,333 สอพลอกันได้โล่ 86 00:06:34,416 --> 00:06:37,791 อย่างน้อยก็น่าจะเรียกคุณขึ้นเวที ไปถ่ายรูปสักหน่อย 87 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 ช่างมันเถอะน่า 88 00:06:38,958 --> 00:06:41,333 ต่อให้เรียกไปจริงๆ รู้ไหมฉันจะทำท่าอะไร 89 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 แบบนี้ไง 90 00:06:46,875 --> 00:06:47,791 มานี่ 91 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 นี่ 92 00:06:50,916 --> 00:06:53,708 สื่อเต็มไปหมด เดี๋ยวก็กลายเป็นข่าวใหญ่หรอก 93 00:06:54,833 --> 00:06:56,500 พาดหัวข่าว… 94 00:06:56,583 --> 00:06:59,708 "งานรักมาก่อนงานหลวง: รักกลางสน.ของพลตำรวจกับสารวัตร" 95 00:06:59,791 --> 00:07:01,125 แหมๆ 96 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 สารวัตรคะ 97 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 ว่ามา 98 00:07:05,416 --> 00:07:06,541 ผู้กำกับขอพบสารวัตรค่ะ 99 00:07:07,791 --> 00:07:09,250 เรื่องด่วน 100 00:07:09,333 --> 00:07:10,416 เดี๋ยวไป 101 00:07:16,750 --> 00:07:19,291 เราควรทำตามประมวลกฎหมายอาญาอินเดีย 102 00:07:19,875 --> 00:07:23,083 แต่ในความเป็นจริงต้องทำตาม ประมวลการเมืองอินเดียต่างหาก 103 00:07:25,625 --> 00:07:27,500 ผู้กำกับรู้ไปหมดทุกเรื่องจริงๆ 104 00:07:27,583 --> 00:07:29,500 ผมล่ะอยากสิงร่างท่าน 105 00:07:31,958 --> 00:07:34,625 ทำไมสื่อพวกนี้ไปถึงที่เกิดเหตุก่อนเราทุกทีเลย 106 00:07:34,708 --> 00:07:37,041 บางครั้งไปถึงก่อนเกิดเหตุอีกค่ะท่าน 107 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 ท่านครับ 108 00:07:39,583 --> 00:07:43,500 ท่านครับ เกิดอะไรขึ้น ที่บ้านพักของสมาชิกสภานิติบัญญัติ 109 00:07:43,583 --> 00:07:44,875 ขับไปๆ 110 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 เฮ้ย เรามาจากโมบานะ 111 00:07:47,000 --> 00:07:49,916 เฮ้ย ระวังหน่อย ผลักเราแบบนี้ได้ไง 112 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 อย่าลืมสิว่าเราคือเสาหลักที่สี่ของประชาธิปไตย 113 00:07:52,416 --> 00:07:53,375 นี่คุณ 114 00:07:53,458 --> 00:07:57,041 ถ้าเป็นเสาหลัก ก็ยืนให้สมเป็นเสาหลัก ไม่ใช่เซไปเซมาเป็นเสาหัก 115 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 อินเดียจงเจริญครับ 116 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 จุดเกิดเหตุอยู่ไหนครับ 117 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 เห็นต้นไม้ต้นนี้ไหม 118 00:08:19,750 --> 00:08:21,375 เคยห้อยอยู่ตรงนี้แหละ 119 00:08:22,041 --> 00:08:23,500 อังเคิลฮง… 120 00:08:25,416 --> 00:08:28,750 แล้วตอนนี้ศพของท่านอยู่ไหนครับ 121 00:08:29,416 --> 00:08:30,625 คุณตำรวจ 122 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 ขนุนพันธุ์อังเคิลฮงสองลูก 123 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 หนักลูกละ 15 กิโล 124 00:08:36,958 --> 00:08:38,083 ถูกขโมยไป! 125 00:08:40,250 --> 00:08:41,125 อังเคิลน่ะนะ 126 00:08:41,708 --> 00:08:43,666 ไม่ใช่คน ขนุน 127 00:08:45,125 --> 00:08:47,541 ขนุนลูกงามๆ อร่ามตาสองลูก 128 00:08:49,000 --> 00:08:49,958 นี่ 129 00:08:51,750 --> 00:08:52,666 อย่ามาขำ 130 00:08:54,708 --> 00:08:57,208 ถ้าไม่หาขนุนของฉันมาคืนก่อนมันจะสุก 131 00:08:57,291 --> 00:08:58,916 ได้เห็นดีกันแน่ 132 00:09:00,333 --> 00:09:01,166 ทุกคนเลย 133 00:09:03,666 --> 00:09:06,666 โจรขึ้นบ้านสมาชิกสภานิติบัญญัติกลางดึก 134 00:09:06,750 --> 00:09:08,041 ตำรวจหรือสากกะเบือเนี่ย 135 00:09:08,125 --> 00:09:09,916 เออ เข้าบ้าน 136 00:09:10,000 --> 00:09:10,833 ให้ไว 137 00:09:17,666 --> 00:09:20,041 - อังเคิลคงหายไปไหนกันนะ - ฮง 138 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 ฮงครับท่าน 139 00:09:22,541 --> 00:09:25,625 คุณชาร์มา ไปจัดการ ตามรอยขนุนที่หายไป 140 00:09:27,250 --> 00:09:29,666 ท่านครับ คือว่า… 141 00:09:29,750 --> 00:09:31,958 ผมอาจต้องไปผ่าตัดไส้ติ่ง 142 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 จู่ๆ ผมก็มีอาการ 143 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 ปวดท้องรุนแรง 144 00:09:37,208 --> 00:09:39,291 ตรงนี้ ไม่สิ แถวนี้ 145 00:09:40,125 --> 00:09:42,000 แบบนี้ก็ซวยแล้วสิ 146 00:09:42,083 --> 00:09:43,208 ไม่หรอกครับท่าน 147 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 ยกคดีนี้ให้บาซอร์สิครับ 148 00:09:46,583 --> 00:09:49,791 เธอจับกุมปรมาจารย์กุ๊ยอย่างวีรุได้ 149 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 ขนุนพวกนี้แค่ของเด็กเล่น 150 00:09:52,375 --> 00:09:55,291 ท่านคะ ถ้าให้จับโจรผู้ร้าย ฉันไม่เกี่ยง 151 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 - แต่ขนุนนี่… - ห้ามมีถ้าหรือแต่ 152 00:09:57,166 --> 00:10:00,500 เราต้องจับคนร้ายให้ได้ ก่อนที่ขนุนจะสุกและมีคนกินมัน 153 00:10:00,583 --> 00:10:02,833 แต่ท่านคะ คดีนี้ไม่มีน้ำหนักเลย 154 00:10:02,916 --> 00:10:05,500 - เราจะเขียนรายงานว่ายังไง - กุเรื่องขึ้นมาก็พอ 155 00:10:05,583 --> 00:10:06,791 ฟังนะ 156 00:10:06,875 --> 00:10:08,458 ตามมาตรา 378 157 00:10:08,541 --> 00:10:10,208 ยื่นฟ้องคดีลักทรัพย์สถานหนัก 158 00:10:10,291 --> 00:10:11,416 นั่นสิ 159 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 จะกลายเป็นน้ำผึ้งหยดเดียวนะคะท่าน 160 00:10:13,583 --> 00:10:16,541 เดี๋ยวคนก็แห่มาแจ้งความ แครอทหาย หัวผักกาดสาบสูญ 161 00:10:20,250 --> 00:10:21,541 ขอความร่วมมือด้วยครับ 162 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 พวกโจรมันไม่มีมาตรฐานกันเลยหรือไง 163 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 ขโมยขนุนกันแล้ว 164 00:10:35,791 --> 00:10:38,083 มาตรฐานตำรวจก็ไม่ได้ดีกว่ากันนักหรอก 165 00:10:39,083 --> 00:10:40,541 ทำคดีขนุนหายเนี่ย 166 00:10:43,208 --> 00:10:49,125 (คดีวุ่น ขนุนอลเวง) 167 00:10:49,208 --> 00:10:55,125 (คดีวุ่น ขนุนอลเวง) 168 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 แม่เจ้า 169 00:10:59,375 --> 00:11:01,250 ขนุนดองนี่ 170 00:11:01,333 --> 00:11:04,750 อาหารหรูๆ เต็มโต๊ะก็สู้ไม่ได้ 171 00:11:07,125 --> 00:11:09,291 ท่านหัวหน้าพรรคครับ 172 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 นี่คือขนุนดองจากขนุนพันธุ์อังเคิลฮง ของมาเลเซียครับ 173 00:11:13,625 --> 00:11:15,083 - พูดจริงเหรอ - ครับ 174 00:11:15,166 --> 00:11:18,333 ขนุนที่ปลูกในประเทศเรา เส้นใยไม่นุ่มแบบนี้ 175 00:11:19,416 --> 00:11:24,125 ละลายในปากเหมือน กาลูติกะบับชั้นเลิศเลยนะเนี่ย 176 00:11:26,916 --> 00:11:28,458 คุณนายครับ 177 00:11:29,125 --> 00:11:31,833 ถ้ามีเหลือ ห่อกลับบ้านให้ผมทีสิ 178 00:11:32,833 --> 00:11:35,041 ภรรยาท่านมุขยมนตรี 179 00:11:35,125 --> 00:11:37,708 ชอบกินขนุนดองมาก 180 00:11:40,041 --> 00:11:41,083 เอาสองประปุกเลยนะ 181 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 ไม่เหลือแล้วน่ะสิ 182 00:11:44,333 --> 00:11:45,958 ใครกินไป 183 00:11:46,041 --> 00:11:47,000 หือ 184 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 ไม่มีอะไร ท่านไม่ต้องห่วงครับ 185 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 ถอยไป 186 00:11:51,916 --> 00:11:53,041 ดูตรงนั้นสิครับ 187 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 เห็นขนุนสองลูกนั้นไหม 188 00:11:54,958 --> 00:11:56,916 โอ้โฮ ลูกเบ้อเริ่มเลย 189 00:11:57,500 --> 00:12:01,791 อีกสองวัน ผมจะนำขนุนดอง ไปส่งที่ลัคเนาด้วยตัวเอง 190 00:12:01,875 --> 00:12:05,458 กระปุกหนึ่งของท่าน อีกกระปุกของท่านมุขยมนตรี 191 00:12:09,458 --> 00:12:14,958 ถ้าท่านไปคุยกับท่านมุขยมนตรี แล้วขอตำแหน่งรัฐมนตรีมาให้ผมได้… 192 00:12:16,916 --> 00:12:19,083 แหม ไม่เอาน่า 193 00:12:19,833 --> 00:12:22,916 ส่งขนุนดองมาให้ผมก่อนสิ 194 00:12:23,000 --> 00:12:24,208 ฟังนะ 195 00:12:24,291 --> 00:12:27,166 ฟันเฟืองในโลกการเมืองน่ะ 196 00:12:27,250 --> 00:12:30,750 บางครั้งก็ซื้อได้ด้วยของดองนะ 197 00:12:40,958 --> 00:12:41,875 ท่านคะ 198 00:12:43,958 --> 00:12:45,250 ท่าน 199 00:12:45,958 --> 00:12:47,708 ท่านต้องให้ข้อมูลเรานะคะ 200 00:12:48,708 --> 00:12:50,541 - ถอยออกไป - คะ 201 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 บอกให้ถอย 202 00:12:52,291 --> 00:12:54,250 รองเท้าเธอเหยียบพรมฉันพังหมด 203 00:13:02,000 --> 00:13:04,750 ใครเป็นคนแรกที่สังเกตว่าขนุนหายไปคะ 204 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 ฉันออกไปเดินเล่นตอนเช้า… 205 00:13:30,625 --> 00:13:32,125 ขนุนของพ่อ 206 00:13:32,750 --> 00:13:35,166 ขนุนฉันหายไปไหน 207 00:13:36,958 --> 00:13:38,041 ท่านครับ 208 00:13:39,666 --> 00:13:42,125 คนไหนเห็นขนุนบนต้นเป็นคนสุดท้ายคะ 209 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 ตอนกลับจากงานเลี้ยงของจันนิเมื่อคืน 210 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 น่าจะประมาณเที่ยงคืนได้ 211 00:13:48,250 --> 00:13:49,708 ขนุนยังอยู่บนต้นไหมคะ 212 00:13:50,791 --> 00:13:52,000 ผมไม่ทันดูน่ะ 213 00:13:55,708 --> 00:13:57,916 แกไม่ผิดหรอก ไอ้ลูกเขย 214 00:13:58,000 --> 00:14:00,708 ขนาดฉันยังไม่ได้ใส่ใจบางเรื่องในชีวิต ให้ดีเท่าที่ควรเลย 215 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 สงสัยใครบ้างไหมคะ 216 00:14:08,375 --> 00:14:09,708 หลายคนเลยล่ะ 217 00:14:10,291 --> 00:14:12,916 แต่ว่ากันว่าขโมยก็เหมือนคนในบ้าน ถ้ายังจับไม่ได้ 218 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 ไม่เอาน่า 219 00:14:20,916 --> 00:14:22,833 หัดระวังคำพูดหน่อย 220 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 พิงกี้ 221 00:14:26,208 --> 00:14:29,208 เรื่องแค่นี้ทำไมต้องงอแงด้วย 222 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 รอฉันด้วย 223 00:14:30,875 --> 00:14:31,958 แบบนี้ประจำ… 224 00:14:32,041 --> 00:14:33,833 ขอถามอะไรอีกหน่อยได้ไหมคะ 225 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 ทำไมขนุนพวกนี้ถึงสำคัญนัก 226 00:14:39,208 --> 00:14:42,750 สำคัญยังไง หายไปยังไง 227 00:14:42,833 --> 00:14:44,041 ทำไมฉันต้องรู้ทุกเรื่องด้วย 228 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 ต้องไปใส่ชุดตำรวจแทนพวกเธอเองเลยไหมล่ะ 229 00:14:52,166 --> 00:14:54,250 สารวัตรหญิงคนนี้ดูใจร้อนนะ 230 00:14:54,333 --> 00:14:56,166 เดินดุ่มๆ เข้ามาเลย 231 00:14:57,291 --> 00:14:58,708 ทำความสะอาดบ้านซะ 232 00:15:01,041 --> 00:15:03,375 ทำอะไรเองไม่เป็นเลยสิท่า 233 00:15:07,958 --> 00:15:09,458 มีอะไรคืบหน้าไหม 234 00:15:09,541 --> 00:15:11,583 พวกนี้ไม่ค่อยให้ความร่วมมือเลย 235 00:15:11,666 --> 00:15:13,583 งั้นก็เชิดใส่ไปเลยสิ 236 00:15:13,666 --> 00:15:15,791 ไปเถอะ ผมหิวมากเลย 237 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 หาอะไรกินกัน ผมทำแกงมะเขือยาวของโปรดคุณมาด้วยนะ 238 00:15:18,458 --> 00:15:21,000 โอ้โฮ คุณตำรวจสุดหล่อของฉัน 239 00:15:21,083 --> 00:15:22,208 รอเสร็จงานก่อน 240 00:15:22,291 --> 00:15:23,583 แล้วไปกินข้าวกัน 241 00:15:23,666 --> 00:15:25,250 นี่ๆ 242 00:15:25,333 --> 00:15:27,125 - เดี๋ยวโดนพักงานคู่หรอก - คุณตำรวจครับ 243 00:15:27,208 --> 00:15:28,250 คุณตำรวจ 244 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 - ปีนขึ้นมาได้ยังไงนั่น - ทางนี้ครับ 245 00:15:33,333 --> 00:15:36,625 ขอข่าวให้ผมบ้างสิ เพื่อนรัก นะ 246 00:15:36,708 --> 00:15:38,958 ฟังนะ ข้อแรก ใครเพื่อนคุณ 247 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 ฉันมีเพื่อนเยอะแล้ว 248 00:15:40,791 --> 00:15:46,083 และข้อสอง เรายังพูดอะไรไม่ได้ จนกว่าการสืบสวนจะเสร็จสิ้น 249 00:15:46,666 --> 00:15:48,125 และข้อสุดท้าย… 250 00:15:48,208 --> 00:15:50,333 ถ้าคุณร่วงตกกำแพง 251 00:15:50,416 --> 00:15:55,125 อย่ามาตู่พาดหัวว่าตำรวจใช้ความรุนแรงนะ 252 00:16:01,166 --> 00:16:03,833 เสียเที่ยวจริงๆ ปันกาจ ดีๆ นะ 253 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 ให้ตายสิ 254 00:16:08,416 --> 00:16:11,041 สารวัตรคนนี้ไม่ยอมอ่อนข้อเลย 255 00:16:11,125 --> 00:16:13,875 อย่าห่วงเลยพวก ค่อยเอาคืนตอนถึงทีเรา 256 00:16:15,458 --> 00:16:16,416 ไปกันเถอะ 257 00:16:18,833 --> 00:16:20,541 นั่นไอ้ศรีวัสตัฟขี้ยาใช่ไหม 258 00:16:20,625 --> 00:16:22,666 - กองพิสูจน์หลักฐานน่ะ - ใช่จริงๆ ด้วย 259 00:16:22,750 --> 00:16:24,583 เอากล้องมาเร็ว 260 00:16:26,625 --> 00:16:27,875 เฮ้ย 261 00:16:27,958 --> 00:16:29,333 ไอ้หนุ่ม เอากล้องออกไป 262 00:16:29,916 --> 00:16:31,000 คุณศรีวัสตัฟ 263 00:16:31,083 --> 00:16:34,250 ผมอนุช พี่น้องใกล้ใจท่านจากโมบานิวส์ 264 00:16:34,333 --> 00:16:35,625 เป็นไงบ้างล่ะ อนุช 265 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 สบายดีครับ ต้องขอบคุณคุณด้วย สมัครติดตามข่าวโมบานิวส์หรือยัง 266 00:16:39,958 --> 00:16:41,791 ผมไม่ค่อยดูข่าวน่ะ 267 00:16:41,875 --> 00:16:43,041 ดูแล้วปวดหัว 268 00:16:43,125 --> 00:16:46,875 อย่างน้อยก็ดูข่าวของเราหน่อยนะ คุณศรีวัสตัฟ เชื่อผมเถอะ 269 00:16:46,958 --> 00:16:51,375 รับรองว่าเหมือนได้ยาดีจนสติหลุดลอยไปเลย 270 00:16:51,458 --> 00:16:53,208 ได้ข่าวว่าจนท.ปราบปรามคอร์รัปชั่น 271 00:16:53,291 --> 00:16:54,875 บุกค้นบ้านคุณปาเตรีอาเหรอ 272 00:16:57,291 --> 00:16:58,291 ว่าไงครับ 273 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 ผมไม่มีอะไรจะพูด 274 00:17:00,333 --> 00:17:04,791 ถ้าไม่พูดตรงๆ ก็หยอดอะไร ให้ผมไปเขียนหน่อยเถอะ 275 00:17:04,875 --> 00:17:07,291 อย่างน้อยๆ ผมก็จะได้สบายใจ 276 00:17:07,375 --> 00:17:09,958 ว่ามีคุณคอยหนุนอยู่ไง 277 00:17:13,416 --> 00:17:14,458 ร้ายนะเรา 278 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 เน็ก ซิงห์… 279 00:17:17,666 --> 00:17:18,791 ตามฉันมา 280 00:17:20,791 --> 00:17:23,208 ถ้าเกิดเหตุหลังเที่ยงคืน 281 00:17:23,291 --> 00:17:25,375 ให้แจ้งเวลาโจรกรรมเป็นตอนเช้ามืด 282 00:17:25,458 --> 00:17:26,875 (หลักฐาน) 283 00:17:26,958 --> 00:17:28,291 กลางวันกลางคืนสำคัญมาก 284 00:17:28,791 --> 00:17:30,000 คุณศรีวัสตัฟ 285 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 ผม… 286 00:17:31,333 --> 00:17:32,666 (ห้ามเข้าที่เกิดเหตุ) 287 00:17:32,750 --> 00:17:34,208 ผมผสมพีโอพีแล้ว 288 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 ชี้ตำแหน่งรอยเท้าหน่อย 289 00:17:36,250 --> 00:17:38,041 - ผมจะเทไปเรื่อยๆ - ได้ 290 00:17:38,125 --> 00:17:39,625 เดี๋ยวๆ จะไปไหนน่ะ 291 00:17:40,291 --> 00:17:41,708 เดี๋ยวรอยเท้าก็เสียหายหรอก 292 00:17:41,791 --> 00:17:43,291 ถอยไปๆ 293 00:17:44,291 --> 00:17:45,708 เอ้า มาเลย 294 00:17:45,791 --> 00:17:46,625 ฮึบ 295 00:17:48,791 --> 00:17:49,708 วางนี่ 296 00:17:51,458 --> 00:17:52,375 ตรงนี้ 297 00:17:59,583 --> 00:18:02,041 เหมือนกีบเท้าวัวเลยครับ 298 00:18:03,583 --> 00:18:04,791 เอ๊ะ 299 00:18:06,375 --> 00:18:07,541 จริงเหรอ 300 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 จะบ้าเหรอ 301 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 เหมือนกีบเท้าวัวตรงไหน 302 00:18:16,208 --> 00:18:19,000 นี่มันรอยส้นรองเท้าแตะของผู้หญิง 303 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 อะไรนะ 304 00:18:23,083 --> 00:18:26,833 โจรใส่รองเท้าแตะผู้หญิงมาขโมยขนุนเหรอ 305 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 นายนี่หัวทึบชะมัด 306 00:18:31,125 --> 00:18:32,833 - อ้าว - โจรเป็นผู้หญิงไม่ได้เหรอ 307 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 ผู้หญิงไม่ชอบขนุน 308 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 ไม่กินขนุนหรือไง 309 00:18:36,333 --> 00:18:37,750 บ้านผมไม่กินขนุน 310 00:18:37,833 --> 00:18:40,041 - ทำไมล่ะ - เพราะว่า… 311 00:18:40,125 --> 00:18:41,708 เนื้อมันเหมือนเนื้อสัตว์เกินไป 312 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 เทไปเลย 313 00:18:43,375 --> 00:18:44,958 เรื่องมันนมนานมาแล้ว 314 00:18:45,041 --> 00:18:48,083 คุณผู้หญิงทำกำไลทองหนักสองโตลาหาย 315 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 บางคนก็ไปค้นหลังโซฟา 316 00:18:50,750 --> 00:18:54,583 บางคนก็ค้นใต้เตียง แต่ฉันตรงไปที่ห้องน้ำเลย 317 00:18:54,666 --> 00:18:58,083 เห็นกำไลสีทองอร่ามอยู่ในโถส้วม 318 00:18:58,166 --> 00:18:59,166 ใช้มือล้วงลงไป 319 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 หยิบกำไลขึ้นมา 320 00:19:00,791 --> 00:19:03,541 แล้วเอาไปวางแทบเท้าคุณผู้หญิง 321 00:19:04,041 --> 00:19:07,375 ถ้าฉันอยากขโมยก็ขโมยได้ แถมไม่มีวันถูกจับได้ด้วย 322 00:19:07,458 --> 00:19:10,916 ยังคิดว่าฉันขโมยขนุนอยู่ไหม เร็วสิ ตอบฉันมา 323 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 ปานีร์ ปาซานดา 324 00:19:12,333 --> 00:19:15,125 ปลาทอด ซับซ์ มาโลนี 325 00:19:15,208 --> 00:19:18,375 ผมทำเป็นหลายเมนูเลย คุณตำรวจ 326 00:19:18,458 --> 00:19:19,750 แต่กล้าพูดได้เลย 327 00:19:19,833 --> 00:19:22,416 ว่าผมไม่เคยแอบชิมแม้แต่เกลือ 328 00:19:23,458 --> 00:19:26,708 แล้วคุณมาสงสัยว่าผมขโมยขนุนพวกนี้เหรอ 329 00:19:26,791 --> 00:19:28,000 ขอล่ะ คุณตำรวจ 330 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 ผมไม่กินขนุนด้วยซ้ำ 331 00:19:29,916 --> 00:19:32,416 ผมแพ้ขนุน ไม่เชื่อผมเหรอ 332 00:19:32,500 --> 00:19:33,583 งั้นเอาแบบนี้ 333 00:19:33,666 --> 00:19:36,208 หาขนุนมาให้ผมกินตอนนี้เลยก็ได้ 334 00:19:36,291 --> 00:19:39,250 รับรองตุ่มแดงพองขึ้นทั่วตัวผมแน่ 335 00:19:39,333 --> 00:19:40,583 ผมกล้าเสี่ยงเลย 336 00:19:44,958 --> 00:19:46,208 คุณมิศรา 337 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 เลิกบดยาสูบได้แล้ว 338 00:19:49,083 --> 00:19:51,250 ไปหาเบาะแสรอบๆ บ้านสิ 339 00:19:51,333 --> 00:19:52,458 ถามจริง สารวัตรบาซอร์ 340 00:19:53,125 --> 00:19:55,083 คุณตั้งใจจะทำคดีนี้จริงๆ เหรอ 341 00:19:55,583 --> 00:19:59,500 รถคันใหม่เอี่ยมของผมถูกขโมยไป ป่านนี้ยังไร้วี่แวว 342 00:19:59,583 --> 00:20:02,041 คุณมิศราก็รู้ว่าฉันเจอแรงกดดันมากแค่ไหน 343 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 ตอนนี้แค่ทำตามที่ฉันสั่งก็พอ 344 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 นี่คือภาพที่จอดรถ 345 00:20:08,625 --> 00:20:09,708 ส่วนนี่ก็ประตูใหญ่ 346 00:20:09,791 --> 00:20:10,833 (ไม่พบเจ้าของเครือข่าย) 347 00:20:12,750 --> 00:20:14,625 เอามานี่ คุณทำไม่เป็นหรอก 348 00:20:14,708 --> 00:20:15,666 ไม่เป็นอะไร 349 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 ไม่เป็นก็ไม่เป็นสิ 350 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 เทคโนโลยีล้ำๆ ทั้งนั้น เอามา 351 00:20:19,125 --> 00:20:21,541 เทคโนโลยีล้ำๆ แล้วไง ฉันทำเป็นหมดแหละ 352 00:20:21,625 --> 00:20:22,583 ไอ้ลูกเขย 353 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 พักนี้ฉันเห็นนะ 354 00:20:25,125 --> 00:20:27,458 แกชักจะวางอำนาจกับเบบี้เกินไปแล้ว 355 00:20:28,375 --> 00:20:29,875 คิดว่าตัวเองเป็นใคร 356 00:20:30,416 --> 00:20:31,333 เป็นใครมาจากไหน 357 00:20:31,916 --> 00:20:32,791 แฮปปี้หรือยัง 358 00:20:32,875 --> 00:20:34,958 ไปงอนที่มุมห้องได้แล้วไป 359 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 ก็ได้ 360 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 - ผมขอตัว - จะไปไหนล่ะ ลูกเขย 361 00:20:40,125 --> 00:20:42,875 ไปฉัตตาปูร์ ผมเองก็ไม่ธรรมดานะ 362 00:20:42,958 --> 00:20:44,500 พ่อผมคือสมาชิกสภากัจจู ประฏาพ 363 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 อดีต… 364 00:20:48,208 --> 00:20:49,500 อดีตสมาชิกสภา 365 00:20:50,833 --> 00:20:52,750 ทุกคนฟังให้ดี 366 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 จนกว่าจะเจอขนุนของฉัน 367 00:20:56,125 --> 00:20:59,000 ห้ามใครหน้าไหนก้าวออกจากบ้านหลังนี้ 368 00:20:59,083 --> 00:21:00,833 ไม่งั้นได้คุยกับรากขนุนแน่ 369 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 คุยจบแล้วก็มาดูวิดีโอกันเถอะค่ะ 370 00:21:11,208 --> 00:21:12,375 อือ 371 00:21:12,958 --> 00:21:14,083 ภาพบนหลังคา 372 00:21:14,166 --> 00:21:15,333 ตายจริง 373 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 ลมพัดปาปาดัมของฉันไปหมดเลย 374 00:21:18,458 --> 00:21:20,875 อะไรๆ ก็ฉัน 375 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 โธ่ บินเดชวารี… 376 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 ไม่ได้เรื่องสักคน 377 00:21:24,791 --> 00:21:26,416 ใช้ไม่ได้เลย 378 00:21:29,166 --> 00:21:32,416 คุณมิศรา อย่ายืนฉี่ตรงนั้น มันเสียมารยาท 379 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 ในสวนมีกล้องวงจรปิดที่เห็นต้นขนุนไหมคะ 380 00:21:40,333 --> 00:21:41,666 กล้องเบอร์แปด 381 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 มีอะไรบังกล้องใช่ไหมนั่น 382 00:21:49,375 --> 00:21:51,583 ไอ้หัวขโมยเจ้าเล่ห์ 383 00:21:54,208 --> 00:21:57,125 เชื่อเขาเลย เราโดนปล้นกลางวันแสกๆ 384 00:22:00,250 --> 00:22:05,375 ถ้าพ่อสงสัยใคร จับไปนั่งเก้าอี้ไฟฟ้าเลย เชื่อหนู 385 00:22:05,458 --> 00:22:07,791 รับรองสารภาพทันที 386 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 (นายนโรธรรม เวอร์มา พรรคคนจน ชนะใจทุกคน ขวัญใจโมบา) 387 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 (ขอให้มุนนาลัล ปาเตรีอา มีความสุขในวันเกิด) 388 00:22:19,375 --> 00:22:22,500 ไอ้โง่คนไหนมาวางป้ายบังกล้องวะ 389 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 สุบูล 390 00:22:23,583 --> 00:22:24,541 ลัลลู 391 00:22:24,625 --> 00:22:25,791 ครับนาย 392 00:22:26,666 --> 00:22:29,208 ท่านครับ คุณนายเป็นคนสั่ง 393 00:22:29,291 --> 00:22:31,375 ให้เราปลดป้ายมาเก็บตรงนี้ 394 00:22:31,458 --> 00:22:32,791 เพราะเลยเดือนเกิดของท่านแล้ว 395 00:22:32,875 --> 00:22:35,250 คุณนายบอกให้เก็บไปทิ้งทีหลัง 396 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 เราก็เลยวางไว้ 397 00:22:36,416 --> 00:22:37,666 คุณผู้หญิงสั่งให้วาง 398 00:22:37,750 --> 00:22:39,583 ก็วางบังกล้องวงจรปิดเหรอวะ 399 00:22:40,791 --> 00:22:44,000 เดี๋ยวปั๊ดจับถลกหนังทั้งเป็นเลยนี่ 400 00:22:44,708 --> 00:22:46,625 สารวัตรใหญ่เคยบอกเราว่าไง 401 00:22:47,208 --> 00:22:48,958 สมัยอยู่ศูนย์ฝึกโมราดาบัด 402 00:22:49,708 --> 00:22:52,166 "เราไม่เห็นว่าไฮยีน่าทำอะไรหลังล่าเหยื่อ 403 00:22:52,250 --> 00:22:55,333 เหมือนที่ไม่เห็นว่า โจรทำอะไรหลังขโมยของ เพราะ…" 404 00:22:55,416 --> 00:22:56,791 "มันชิงหนีโลดไปแล้ว" 405 00:23:07,333 --> 00:23:09,000 ได้ข่าวเรื่องคนสวนไหม 406 00:23:09,958 --> 00:23:12,083 ไม่เลยค่ะ เมื่อสามวันก่อน 407 00:23:12,166 --> 00:23:14,708 ท่านสมาชิกสภาไล่เขาออก 408 00:23:14,791 --> 00:23:16,875 เขาปิดมือถือเงียบเลย 409 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 ไปหาที่อยู่เขามา 410 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 ได้ค่ะ สารวัตร จัดการให้เดี๋ยวนี้ 411 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 สวัสดีครับพ่อ 412 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 บุญรักษา 413 00:23:35,458 --> 00:23:37,250 ทำไมเมื่อวานแกไม่ไปงานของบ้านเรา 414 00:23:37,333 --> 00:23:40,708 งานยุ่งน่ะสิพ่อ จะเรื่องอะไรล่ะ 415 00:23:40,791 --> 00:23:43,041 วุ่นอยู่กับแม่สาวบาซอร์คนนั้นล่ะสิ 416 00:23:45,666 --> 00:23:48,916 ขอเถอะพ่อ เลิกเรียกเขาว่าแม่สาวบาซอร์ได้แล้ว 417 00:23:49,000 --> 00:23:50,208 เขาชื่อมหิมา 418 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 โตได้แล้ว อย่ามัวแต่ใสซื่อ 419 00:23:52,083 --> 00:23:54,125 แม่สาวบาซอร์ต่ำต้อยนั่นจะแต่งเข้าบ้านเราไหม 420 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 หรือต้องไปกัดก้อนเกลือกินบ้านเธอ 421 00:23:55,791 --> 00:23:58,750 พ่อ มองข้ามวรรณะของเธอสักครั้งเถอะ 422 00:23:58,833 --> 00:24:00,333 แต่ยศของแกก็แค่พลตำรวจ 423 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 ยังต้องทำงานเป็นลูกน้องเขา 424 00:24:03,208 --> 00:24:05,166 แต่งไปไม่เกินสองวันหรอก 425 00:24:05,250 --> 00:24:06,833 หล่อนจะจิกหัวแกเยี่ยงทาส 426 00:24:07,458 --> 00:24:09,708 เข้าใจไหม ยังมีหน้ามาสั่งสอน… 427 00:24:27,541 --> 00:24:28,375 (ตำรวจ) 428 00:24:28,458 --> 00:24:30,750 บ้านคนสวนบีร์วาอยู่ไหนเหรอ 429 00:24:30,833 --> 00:24:32,250 ขึ้นเนินตรงนั้นไป 430 00:24:32,333 --> 00:24:33,666 ข้ามดงไม้ดงหินไปอีกน่ะ 431 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 คนสวนบีร์วาใช่ไหม 432 00:24:49,125 --> 00:24:51,666 ดูท่าจะหนีไปแล้ว 433 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 กุนตี 434 00:25:02,916 --> 00:25:04,333 โทรหากองไซเบอร์ 435 00:25:04,416 --> 00:25:06,375 ให้หาตำแหน่งสุดท้ายของมือถือคนสวนมา 436 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 ค่ะ สารวัตร 437 00:25:11,708 --> 00:25:12,541 ครับท่าน 438 00:25:13,291 --> 00:25:15,208 ครับท่าน แน่อยู่แล้วครับ 439 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 ครับผม ผมให้ทีมเตรียมถังน้ำแข็งไว้แล้ว 440 00:25:19,208 --> 00:25:22,666 พอเจอขนุนแล้วจะแช่ไว้ไม่ให้มันสุก 441 00:25:22,750 --> 00:25:23,666 ขอบคุณครับ 442 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 อินเดียจงเจริญครับ 443 00:25:30,625 --> 00:25:31,916 ท่านคะ 444 00:25:32,000 --> 00:25:35,666 ฉันมีทางออกง่ายๆ ให้ปัญหาทั้งหมดนี้ค่ะ 445 00:25:36,250 --> 00:25:39,375 - ว่ามาสิ - ไปซื้อขนุนสองลูกจากตลาด 446 00:25:39,458 --> 00:25:43,666 ห่อด้วยฟอยล์แล้วส่งให้คุณปาเตรีอา 447 00:25:43,750 --> 00:25:45,666 ไม่ ไม่ได้ มันไม่ง่ายขนาดนั้น 448 00:25:45,750 --> 00:25:49,541 ขนุนบ้านเรากับขนุนพันธุ์อังเคิลฮงน่ะ 449 00:25:49,625 --> 00:25:51,875 ต่างกันเหมือนชอล์กกับชีสนั่นแหละ 450 00:25:53,458 --> 00:25:55,041 คุณปาเตรีอาส่งรูปมาให้แล้ว 451 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 เดี๋ยวฉันส่งให้ดู 452 00:26:00,833 --> 00:26:03,666 ลองซูมไปที่ต้นไม้ด้านหลังนะ 453 00:26:03,750 --> 00:26:04,625 ค่ะ 454 00:26:07,083 --> 00:26:08,583 อ๋อ 455 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 นี่คือขนุนอังเคิลฮงอันเลื่องลือสินะ 456 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 เราต้องหาให้เจอ 457 00:26:13,666 --> 00:26:15,041 ก่อนที่มันจะสุก 458 00:26:15,125 --> 00:26:17,250 ไม่งั้นเราโดนดองแทนแน่ๆ 459 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 คุณมหิมา ถ้าต้องการคนเพิ่ม 460 00:26:20,291 --> 00:26:23,791 หรืออยากได้อาวุธกับกระสุน ขอมาได้เลย 461 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 หาขนุนให้เจอก็พอ 462 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 อินเดียจงเจริญค่ะ 463 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 เดี๋ยวๆ 464 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 ระวังหน่อย บาซอร์ 465 00:26:31,958 --> 00:26:32,791 ขอโทษค่ะ 466 00:26:32,875 --> 00:26:36,416 ตอนนี้คุณมีขนุนสองลูกที่ต้องดูแลนะ 467 00:26:37,458 --> 00:26:40,875 ท่านคะ พอเห็นท่านแล้ว ในหัวก็คิดอะไรได้ขึ้นมา 468 00:26:40,958 --> 00:26:44,000 คนเราควรละทิ้งภาระที่ไม่จำเป็น 469 00:26:44,083 --> 00:26:44,916 คุณพูดเรื่องอะไร 470 00:26:45,000 --> 00:26:47,041 ไส้ติ่งของท่านไงคะ 471 00:26:47,125 --> 00:26:48,833 ไม่จำเป็นไม่ใช่เหรอ 472 00:26:49,416 --> 00:26:50,375 อ้อ 473 00:26:51,000 --> 00:26:51,916 ยังไงก็เถอะ 474 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 ไม่ต้องห่วงไส้ติ่งของผมหรอก 475 00:26:54,708 --> 00:26:58,833 ขบวนงานแต่งของลูกชายประจันด์ ซิงห์ จูเดฟ จะออกในอีก 30 นาที 476 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 ไปเตรียมการรักษาความปลอดภัยสิ 477 00:27:19,083 --> 00:27:24,041 (งานสมรสไวภาพ ซิงห์ จูเดฟกับวิดยา ฐากูร) 478 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 สารวัตร 479 00:27:28,333 --> 00:27:31,791 เราแกะรอยตำแหน่งสุดท้าย ของมือถือคนสวนได้แล้วค่ะ 480 00:27:31,875 --> 00:27:32,958 ที่ไหน 481 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 ในบ้านพักของคุณปาเตรีอา… 482 00:27:36,041 --> 00:27:38,083 - พรุ่งนี้ค่อยว่ากัน - ค่ะ 483 00:27:42,125 --> 00:27:44,041 - เฮ้ย ทำอะไรน่ะ - นี่ 484 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 อย่าไปยุ่งเลย 485 00:27:45,458 --> 00:27:46,791 ทำไมล่ะ มันผิดกฎหมายนะ 486 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 พวกผู้มีอิทธิพลท้องถิ่นสนกฎหมายที่ไหนล่ะ 487 00:27:50,500 --> 00:27:52,416 ตอนนี้พวกมันเมาปลิ้น 488 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 เดี๋ยวก็บ้ายิงเราขึ้นมาหรอก 489 00:28:17,000 --> 00:28:18,958 กล้าดียังไงบุกเข้ามาวะ 490 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 เฮ้ย คุณตำรวจ 491 00:28:20,875 --> 00:28:22,000 - ไล่พวกมันไป - เฮ้ย 492 00:28:22,083 --> 00:28:24,375 เฮ้ย ออกไป 493 00:28:24,458 --> 00:28:25,916 - ให้ไว - ขอโทษครับ 494 00:28:26,000 --> 00:28:28,125 - แกนี่… - อย่าครับ 495 00:28:28,208 --> 00:28:30,125 - ไปซะ - อย่าทำผมเลย 496 00:28:30,208 --> 00:28:31,375 - เสารภ - อย่า… 497 00:28:31,458 --> 00:28:32,625 - อย่า - เสารภ เสารภ 498 00:28:32,708 --> 00:28:33,916 ทำบ้าอะไรน่ะ 499 00:28:34,000 --> 00:28:35,416 คนไม่ใช่หมูใช่หมา 500 00:28:35,916 --> 00:28:38,583 ออกไปเถอะค่ะ กลับไปนะหนู 501 00:28:38,666 --> 00:28:39,958 ไปสิ 502 00:28:40,041 --> 00:28:42,041 เมื่อกี้อะไรกันน่ะ หา 503 00:28:42,125 --> 00:28:43,166 พวกมันมาวุ่นวายในขบวน 504 00:28:43,250 --> 00:28:45,083 แค่เพราะเราสวมเครื่องแบบ 505 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 ไม่ได้แปลว่ามีสิทธิ์ทำร้ายคนจน 506 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 เข้าใจไหม 507 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 เห็นโลกใหม่หรือยัง คุณมิศรา 508 00:28:54,583 --> 00:28:56,583 ทีนี้หล่อนก็มาสอนมารยาทเรา 509 00:28:56,666 --> 00:28:58,125 ลองมาตะคอกใส่ฉันดูสิ 510 00:28:58,791 --> 00:29:01,125 เดี๋ยวจะสอนให้รู้จักที่ต่ำที่สูงเอง 511 00:29:01,208 --> 00:29:02,875 ต่อให้โดนพักงานก็ยอม 512 00:29:05,583 --> 00:29:09,166 (สถานีตำรวจโมบา) 513 00:29:09,250 --> 00:29:13,708 (ประกาศตามหา) 514 00:29:15,416 --> 00:29:16,541 สารวัตรคะ 515 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 "หายไปตั้งแต่วันที่ 18 มีนาคม 516 00:29:20,583 --> 00:29:22,416 มีเงินรางวัลให้ผู้แจ้งเบาะแส" 517 00:29:22,500 --> 00:29:23,333 (สารวัตร มหิมา บาซอร์) 518 00:29:23,416 --> 00:29:24,500 เลขศูนย์เกินมาตัวนึง 519 00:29:24,583 --> 00:29:25,750 นี่มันหนึ่งแสนรูปี 520 00:29:26,333 --> 00:29:27,333 ปาฮาด ซิงห์ 521 00:29:27,916 --> 00:29:32,041 บอกกี่ครั้งแล้วว่าอย่าเล่นวอตส์แอปตอนทำงาน 522 00:29:32,125 --> 00:29:33,750 เขาอู้ประจำเลยค่ะ สารวัตร 523 00:29:33,833 --> 00:29:35,458 ตั้งเงิน 10,000 รูปี ที่เหลือดีแล้ว 524 00:29:35,541 --> 00:29:37,333 ค่ะ เดี๋ยวฉันแก้ให้ 525 00:29:37,416 --> 00:29:39,708 - เดี๋ยวก่อน - คะ 526 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 ผู้หญิงคนนี้ใคร 527 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 ไม่ทราบค่ะ 528 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 ไปสืบมาหน่อย 529 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 ได้ค่ะ 530 00:29:51,375 --> 00:29:53,083 ว่าไง ปาฮาด ซิงห์ 531 00:29:53,166 --> 00:29:54,958 จะให้พ่อมาจ่ายอีก 90,000 เหรอ 532 00:29:55,708 --> 00:29:57,375 เลิกเล่นมือถือตอนทำงานได้แล้ว 533 00:29:57,458 --> 00:30:02,250 (สารวัตร มหิมา บาซอร์) 534 00:30:05,208 --> 00:30:06,541 สารวัตร 535 00:30:16,791 --> 00:30:19,416 ฉันรู้สึกไม่ดีกับเรื่องเมื่อคืนเลย 536 00:30:20,166 --> 00:30:22,041 จะเครียดทำไมล่ะ 537 00:30:23,291 --> 00:30:26,458 คุณเป็นสารวัตร ส่วนผมเป็นพลตำรวจ 538 00:30:27,750 --> 00:30:29,708 คุณมีสิทธิ์ตำหนิผม 539 00:30:30,458 --> 00:30:31,833 ตรงนี้ไม่ต้องเซ็น 540 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 (ประกาศตามหา) 541 00:30:41,166 --> 00:30:42,666 - คุณเสารภ - ว่าไง 542 00:30:42,750 --> 00:30:44,083 ฉันมีอะไรจะเล่าให้ฟัง 543 00:30:44,166 --> 00:30:45,166 ว่ามาสิ 544 00:30:46,833 --> 00:30:48,666 ฉันซวยหนักเลย 545 00:30:48,750 --> 00:30:49,958 มีเรื่องอะไร 546 00:30:50,041 --> 00:30:52,458 ลูกสาวฉันกำลังจะแต่งงานกับหนุ่มไมฮาร์ 547 00:30:53,166 --> 00:30:55,166 แต่ตอนนี้ปัญหาคือ 548 00:30:55,250 --> 00:30:57,458 พ่อเจ้าบ่าวเรียกร้องมา 549 00:30:58,041 --> 00:31:00,333 ให้ฝ่ายเราซื้อรถเป็นค่าสินสอด 550 00:31:00,416 --> 00:31:02,541 ไม่งั้นไม่ยอมให้แต่ง 551 00:31:04,166 --> 00:31:06,750 พี่แกอุตส่าห์เก็บเงินซื้อรถจนได้ 552 00:31:06,833 --> 00:31:09,208 - แต่ดันมีคนมาขโมยไป - แย่ชะมัด 553 00:31:15,750 --> 00:31:17,666 ขอพูดตรงๆ เลยนะ 554 00:31:17,750 --> 00:31:20,708 ฉันเบื่อพวกไมฮาร์นี่เต็มทนแล้ว 555 00:31:20,791 --> 00:31:22,000 ใครไม่เบื่อบ้างล่ะ 556 00:31:22,083 --> 00:31:25,958 (ประกาศตามหา) 557 00:31:26,041 --> 00:31:29,916 (ประกาศตามหา) 558 00:31:30,000 --> 00:31:30,958 นี่ไงล่ะ 559 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 รูปลูกสาวของฉัน 560 00:31:34,000 --> 00:31:35,041 ดูแล้วเป็นไง 561 00:31:37,625 --> 00:31:38,625 น่ารักดีนะ 562 00:31:38,708 --> 00:31:39,958 เดี๋ยวสิๆ 563 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 - ทำอะไรน่ะ - แต่งงานกับลูกฉันเถอะ 564 00:31:42,458 --> 00:31:44,208 ช่วยฉันจากไอ้พวกเวรนั่นที 565 00:31:44,291 --> 00:31:46,708 - ขอล่ะ… - ฟังนะ ถึงฉันจะให้รถนายไม่ได้ 566 00:31:46,791 --> 00:31:49,833 แต่มอเตอร์ไซค์กับทีวีน่ะได้แน่นอน 567 00:31:49,916 --> 00:31:51,541 เล่นอะไรน่ะ คุณมิศรา 568 00:31:51,625 --> 00:31:53,458 - คุณมิศราอยู่วรรณะพราหมณ์ - ใช่ 569 00:31:53,541 --> 00:31:55,583 - แถมยังระดับบนๆ ด้วย - ใช่ 570 00:31:55,666 --> 00:31:58,333 ฟังนะ ผมไม่เชื่อเรื่องวรรณะหรอก 571 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 มา 572 00:32:02,416 --> 00:32:03,458 ฉันเข้าใจแล้ว 573 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 อยากได้เจ้าสาวเป็นตำรวจใช่ไหม 574 00:32:07,375 --> 00:32:08,291 ว่าไง 575 00:32:08,791 --> 00:32:10,291 ลูกสาวฉันก็เป็นตำรวจ 576 00:32:10,375 --> 00:32:12,750 เพิ่งติดดาวเป็นตำรวจบ้านที่จิตตระกูต 577 00:32:12,833 --> 00:32:14,125 ดูสิ 578 00:32:14,208 --> 00:32:15,416 รับรองว่านอนสอนง่าย 579 00:32:15,500 --> 00:32:18,958 ไม่เฉ่งนายต่อหน้าชาวบ้านแน่นอน 580 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 เก็บไปคิดดูนะ 581 00:32:22,000 --> 00:32:23,166 - สารวัตรคะ - หือ 582 00:32:23,250 --> 00:32:24,458 เรื่องรูปถ่ายนั่น 583 00:32:24,541 --> 00:32:27,041 ฉันถามคนของปาเตรีอามาแล้ว 584 00:32:27,125 --> 00:32:28,375 เด็กผู้หญิงในรูป 585 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 เป็นลูกสาวของคนสวน 586 00:32:30,000 --> 00:32:32,833 เห็นว่าแวะเวียนมาช่วยงานพ่อบ่อยๆ ค่ะ 587 00:32:32,916 --> 00:32:34,375 พอจะรู้ที่อยู่ของเธอไหม 588 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 ไม่รู้เลยค่ะ สารวัตร 589 00:32:38,083 --> 00:32:40,000 แล้วเรารู้อะไรแล้วบ้าง กุนตี 590 00:32:41,333 --> 00:32:42,750 ยังรู้น้อยอยู่ค่ะ สารวัตร 591 00:32:42,833 --> 00:32:45,791 เฮ้ย หยุดก่อน หยุด 592 00:32:45,875 --> 00:32:48,166 - อะไรเนี่ย - เดี๋ยวก่อน 593 00:32:50,833 --> 00:32:52,291 สวัสดีครับ คุณมหิมา 594 00:32:53,500 --> 00:32:54,625 มีเรื่องอะไร 595 00:32:54,708 --> 00:32:56,208 - จำปัปปู ทิวารีได้ไหม - จำได้ 596 00:32:56,291 --> 00:32:57,291 เจ้าหน้าที่ภาษีการค้า 597 00:32:57,375 --> 00:32:59,708 เย็นนี้เขาจะมากินอาลูบอนดา เมนูเด็ดของเธอที่บ้านน่ะ 598 00:32:59,791 --> 00:33:01,541 อ๋อ แต่วันนี้ฉันยุ่งๆ 599 00:33:01,625 --> 00:33:03,750 เดี๋ยวสั่งจากร้านฌัลลาจาฏให้ดีไหม 600 00:33:03,833 --> 00:33:05,333 ทอดใหม่ๆ ร้อนๆ เลย 601 00:33:05,416 --> 00:33:08,708 ไม่เอา ร้านสู้อาลูบอนดาที่เธอทำไม่ได้หรอก 602 00:33:12,208 --> 00:33:14,958 ว่าไงคะ สารวัตร เย็นนี้เราว่างไหม 603 00:33:15,041 --> 00:33:16,916 ได้สิ หาทางได้อยู่แล้ว 604 00:33:17,000 --> 00:33:17,875 ใช่ไหม สารวัตร 605 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 ไม่รู้สิ อาจจะเลิกช้าหน่อย 606 00:33:21,125 --> 00:33:24,250 ไม่มีปัญหา เดี๋ยวให้คุณทิวารีมาตอนสองทุ่มครึ่ง 607 00:33:24,833 --> 00:33:26,625 - โอเคนะ - ผู้หญิงคนนี้ใครเนี่ย 608 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 แค่คนแก่น่าสงสารน่ะ 609 00:33:28,916 --> 00:33:31,166 เจอลูกสะใภ้ฟันจมูกเข้าให้ 610 00:33:31,250 --> 00:33:32,541 ฉันกำลังพาเธอไปศาล 611 00:33:32,625 --> 00:33:35,208 เธอก็มาให้ตรงเวลาล่ะ อย่าให้ฉันรอเก้อ 612 00:33:40,708 --> 00:33:43,041 นี่กะจะทำอาลูบอนดาไปตลอดชีวิตเหรอ 613 00:33:43,125 --> 00:33:44,833 เป้าหมายหลังเลื่อนขั้นล่ะ 614 00:33:45,458 --> 00:33:49,041 ถ้าได้เลื่อนขั้น ฉันก็ต้องย้ายนะคะ สารวัตร 615 00:33:49,125 --> 00:33:50,583 พ่อสามีฉันล่ะ 616 00:33:50,666 --> 00:33:52,875 แล้วใครจะดูแลสามีฉัน 617 00:33:54,250 --> 00:33:55,750 พอมาคิดๆ ดูแล้ว 618 00:33:55,833 --> 00:33:59,958 ในหัวฉันเลิกหวังเรื่องเลื่อนขั้นแล้วล่ะ 619 00:34:02,083 --> 00:34:03,625 ไปกันเถอะค่ะ 620 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 (สถานีตำรวจโมบา) 621 00:34:08,916 --> 00:34:10,625 คุณตำรวจๆ 622 00:34:10,708 --> 00:34:12,583 ลูกสาวผมหายไปตั้งแต่เมื่อวานครับ 623 00:34:12,666 --> 00:34:13,833 จริงเหรอ 624 00:34:13,916 --> 00:34:15,166 ลูกคุณอายุเท่าไร 625 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 ปีนี้น่าจะ 18 ครับ 626 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 - นี่บัตรประชาชนของเธอครับ - ไหน 627 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 อายุเกิน 18 แล้วนี่ 628 00:34:23,000 --> 00:34:25,041 กลับบ้านไปแล้วทำใจให้สบาย 629 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 เดี๋ยวลูกก็กลับบ้านเองแหละ 630 00:34:27,208 --> 00:34:29,208 คงหนีตามใครไปมั้ง 631 00:34:29,291 --> 00:34:30,333 ช่วยหาลูกผมด้วยครับ 632 00:34:30,416 --> 00:34:32,041 จะหาไปทำไม 633 00:34:32,125 --> 00:34:34,166 เชื่อผม เดี๋ยวเธอก็กลับมา 634 00:34:34,250 --> 00:34:35,125 - คุณ - ไม่ต้องห่วง 635 00:34:35,208 --> 00:34:36,375 ขอร้องล่ะครับ คุณตำรวจ 636 00:34:36,458 --> 00:34:39,041 ผมพูดจากประสบการณ์นะคุณ ไม่ต้องห่วง 637 00:34:39,125 --> 00:34:41,333 ไว้มาใหม่นะ ผมต้องไปแล้ว 638 00:34:41,416 --> 00:34:42,333 ไปเถอะ 639 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 เฮ้ย 640 00:34:50,916 --> 00:34:55,125 คุณตาครับ ตำรวจมีหมาด้วย มันจะกัดผมไหม 641 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 ไม่หรอก มันเป็นหมาสายสืบ 642 00:34:59,083 --> 00:35:01,875 มันกัดแต่โจรเท่านั้นแหละ 643 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 แล้วก็พวกขี้โกง ขี้โกหก 644 00:35:05,375 --> 00:35:07,958 ที่หักหลังครอบครัวตัวเอง 645 00:35:10,125 --> 00:35:11,750 แล้วก็แทงข้างหลังคนอื่น 646 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 ไปเล่นเถอะ 647 00:35:14,833 --> 00:35:17,416 ไปแนะนำตัวหน่อย หลานคือปาเตรีอาจิ๋วนะ 648 00:35:17,500 --> 00:35:18,458 เหรอครับ 649 00:35:19,041 --> 00:35:20,250 อย่างนี้นี่เอง 650 00:35:20,333 --> 00:35:21,708 งั้นออกไปข้างนอกกัน 651 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 ดูซิว่าหมาจะกัดใคร 652 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 ให้หมาตัดสินกันไปเลย 653 00:35:26,333 --> 00:35:28,458 - ไอ้ลูกเขย - คุณก็ไปยั่วเขาอีกแล้ว 654 00:35:28,541 --> 00:35:29,666 อยู่เงียบๆ บ้างเถอะ 655 00:35:29,750 --> 00:35:31,750 มันไปโดนตัวไหนมาเนี่ย 656 00:35:32,875 --> 00:35:35,375 คุณศรีวัสตัฟ ร็อกเก็ตเจอบางอย่างครับ 657 00:35:35,458 --> 00:35:37,708 อ้าว เดี๋ยว อะไรกัน 658 00:35:37,791 --> 00:35:40,166 ถอยไป ห้ามไปยุ่งนะ 659 00:35:40,250 --> 00:35:41,541 อย่าแตะอะไรทั้งนั้น 660 00:35:42,666 --> 00:35:44,708 - มือถือของคนสวนนี่คะ - อย่าๆ 661 00:35:44,791 --> 00:35:46,250 ห้ามแตะ ถอยไป 662 00:35:46,333 --> 00:35:50,000 คิดว่าหมาจะกัดฉันเหรอ ได้อยู่แล้ว มาเลย 663 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 เฮ้ย ไปเอาหมามานี่ 664 00:35:52,000 --> 00:35:54,791 ไปจับหมาในบุนเดลขัณฑ์มาให้หมด 665 00:35:54,875 --> 00:35:55,958 มา กัดฉันเลย 666 00:35:56,833 --> 00:35:59,541 พอเถอะ อย่าเพิ่งโมโหสิ 667 00:35:59,625 --> 00:36:01,125 อย่าบ้าไปหน่อยเลย ลูกเขย 668 00:36:01,208 --> 00:36:03,083 ถ้าโดนกัด ต้องฉีดยา 14 เข็มนะ 669 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 แล้วทุกคนเห็นผมเป็นคนยังไง 670 00:36:04,875 --> 00:36:07,916 เพราะพ่อผมไม่ใช่สมาชิกสภานิติบัญญัติ ผมเลยขโมยขนุนเนี่ยนะ 671 00:36:12,708 --> 00:36:15,166 ท่านคะ เราเจอมือถือของคนสวนในพุ่มไม้ 672 00:36:15,916 --> 00:36:17,291 ไหนล่ะ 673 00:36:17,375 --> 00:36:18,750 (หลักฐาน) 674 00:36:37,541 --> 00:36:39,375 ท่านไล่เขาออกทำไมคะ 675 00:36:41,583 --> 00:36:43,958 คนสวนท่าทางเหี้ยมเกรียม 676 00:36:44,041 --> 00:36:47,291 เขาทำให้หลานชายสุดที่รักของฉันกลัว 677 00:36:47,375 --> 00:36:50,416 ฉันเลยสั่งให้เขาเก็บกระเป๋าแล้วไปซะ 678 00:36:52,375 --> 00:36:54,041 โมบานิวส์วันนี้ 679 00:36:54,125 --> 00:36:56,083 ผมอนุช พี่น้องใกล้ใจท่าน 680 00:36:56,166 --> 00:36:59,250 มาพร้อมข่าวคดีขนุนสุดซ่อนเงื่อน 681 00:36:59,333 --> 00:37:03,916 เรามาถึงที่เพื่อเจาะลึกข้อมูลวงใน จากท่านสมาชิกสภาปาเตรีอา 682 00:37:04,000 --> 00:37:08,041 (ข่าวด่วน) 683 00:37:08,125 --> 00:37:11,458 ผมไม่สนเรื่องขนุนอังเคิลฮงหรอก 684 00:37:12,416 --> 00:37:14,958 ผมสนเรื่องกฎหมายและความสงบเรียบร้อย 685 00:37:16,166 --> 00:37:19,458 บ้านของสมาชิกสภานิติบัญญัติยังถูกปล้นได้ 686 00:37:20,000 --> 00:37:22,375 แล้วใครจะช่วยประชาชนตาดำๆ ล่ะ 687 00:37:23,250 --> 00:37:28,166 ผมจึงอยากวอนให้ท่านผู้กำกับการตำรวจ 688 00:37:28,250 --> 00:37:30,958 จับโจรผู้นี้ให้ได้ 689 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 ไม่งั้นก็ลาออกไป 690 00:37:33,458 --> 00:37:36,458 ไปอยู่จิตตระกูต ตีฉาบ ร้องเพลงสวดซะ 691 00:37:36,541 --> 00:37:41,000 ท่านปาเตรีอาครับ สมมติว่าหาขนุนไม่เจอ 692 00:37:41,083 --> 00:37:42,458 ท่านจะทำยังไงครับ 693 00:37:47,666 --> 00:37:51,083 ผมจะประท้วง ผมจะอดอาหารประท้วง 694 00:37:51,166 --> 00:37:54,291 และถ้าฝูงชนเกิดควบคุมไม่ได้ขึ้นมา 695 00:37:54,375 --> 00:37:58,125 จนไปเผาสำนักงานของท่านผู้กำกับ 696 00:37:58,208 --> 00:38:00,791 ผมไม่เกี่ยวนะ คุณอนุช 697 00:38:01,625 --> 00:38:03,375 ผมไม่ใช่ผู้แทนไก่กา 698 00:38:04,375 --> 00:38:08,041 ผมชนะมาด้วยคะแนน 40,153 กับ 75 เสียง 699 00:38:08,125 --> 00:38:11,500 คะแนน 40,153 กับ 75 เหรอครับ 700 00:38:11,583 --> 00:38:13,625 คู่แข่งยืนกรานให้นับคะแนนใหม่น่ะ จำได้ไหม 701 00:38:13,708 --> 00:38:15,041 อ๋อครับ 702 00:38:15,125 --> 00:38:17,375 - ผมได้เพิ่มอีก 75 นะ - ครับๆ 703 00:38:17,458 --> 00:38:20,333 - ลงข่าวด้วย - ครับ ได้ไปอีก 75 เสียง 704 00:38:21,541 --> 00:38:25,916 ข่าวด่วน รายงานพิเศษจากโมบานิวส์ 705 00:38:26,000 --> 00:38:28,625 ท่านปาเตรีอาประกาศกร้าว 706 00:38:28,708 --> 00:38:32,958 ถ้าหาขนุนไม่เจอ สำนักงานผู้กำกับไหม้เป็นจุณแน่ 707 00:38:34,583 --> 00:38:37,541 ท่านคะ ท่านสมาชิกสภาพูดอะไรของเขา 708 00:38:37,625 --> 00:38:40,583 เรื่องแค่นี้ยังต่อความยาวสาวความยืด 709 00:38:40,666 --> 00:38:41,708 มหิมา 710 00:38:41,791 --> 00:38:44,875 ถ้าอยากอยู่ในมถุรา ก็ต้องหัดพูด "ราเธๆ" ให้คล่อง 711 00:38:46,166 --> 00:38:50,166 ไขคดีนี้ให้กระจ่าง เดี๋ยวฉันหาทางเลื่อนขั้นให้เอง 712 00:38:51,875 --> 00:38:54,000 - ไม่อยากเป็นรองผู้กำกับเหรอ - ไม่ค่ะ 713 00:38:55,125 --> 00:38:56,000 อะไรนะ 714 00:38:56,083 --> 00:38:59,875 การเลื่อนขั้นให้เสารภสำคัญยิ่งกว่าของฉันค่ะ 715 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 เสารภไหน 716 00:39:01,500 --> 00:39:02,958 ที่เป็นพลตำรวจไงคะ 717 00:39:03,041 --> 00:39:07,333 เขาสอบข้อเขียนผ่านสองครั้ง แต่สัมภาษณ์ไม่ผ่านสักที 718 00:39:09,375 --> 00:39:11,833 ทำไมต้องสนใจพลตำรวจด้วย 719 00:39:15,708 --> 00:39:16,666 ท่านคะ 720 00:39:17,791 --> 00:39:21,583 เราคบกันมาตั้งแต่สมัยที่ฉันเป็นพลตำรวจ 721 00:39:21,666 --> 00:39:23,083 (ผู้กำกับ อังเกรซ ซิงห์ รันธาวา) 722 00:39:23,166 --> 00:39:26,208 จะแต่งงานกันอยู่แล้ว แต่ฉันได้เลื่อนขั้นก่อน 723 00:39:26,291 --> 00:39:29,750 ตั้งแต่นั้น ครอบครัวกับเพื่อนร่วมงาน ก็ชอบกระแนะกระแหนฉัน 724 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 ท่านเชื่อไหมล่ะคะว่า 725 00:39:32,625 --> 00:39:36,416 ตอนที่เราออกไปกินจาฏด้วยกัน คนขายยังบอกให้เขาถอยไปเลย 726 00:39:37,916 --> 00:39:39,916 พอเป็นอย่างนี้ 727 00:39:40,000 --> 00:39:42,541 เราก็มีเรื่องให้ไม่เข้าใจกันเยอะ 728 00:39:42,625 --> 00:39:43,916 ก็ได้ๆ 729 00:39:44,666 --> 00:39:47,125 หาขนุนให้เจอก่อนที่มันจะสุกก็พอ 730 00:39:47,791 --> 00:39:50,500 ฉันจะส่งเรื่องให้เขาได้เลื่อนขั้นเป็นพิเศษ 731 00:39:52,083 --> 00:39:55,416 ตอนนี้ทุ่มแรงกายแรงใจ เพื่อเอาผลไม้พิเศษนั่นกลับมาก็พอ 732 00:39:56,291 --> 00:39:58,333 ได้ค่ะ ขอบคุณค่ะท่าน 733 00:39:58,416 --> 00:39:59,250 อินเดียจงเจริญ 734 00:39:59,333 --> 00:40:02,916 - ถ้าอยากอยู่ในมถุรา - ก็ต้องหัดพูด "ราเธๆ" ให้คล่อง 735 00:40:03,000 --> 00:40:07,083 - ถ้าอยากอยู่ในมถุรา - ก็ต้องหัดพูด "ราเธๆ" ให้คล่อง 736 00:40:07,166 --> 00:40:11,291 - หากภาวนาขอความสงบสุข - ก็ต้องหัดพูด "ราเธๆ" ให้คล่อง 737 00:40:11,375 --> 00:40:12,875 ถ้าอยากอยู่ในมถุรา 738 00:40:12,958 --> 00:40:18,583 - ก็ต้องหัดพูด "ราเธๆ" ให้คล่อง - ก็ต้องหัดพูด "ราเธๆ" ให้คล่อง 739 00:40:21,416 --> 00:40:25,375 - เขาที่ร่ำร้องทุกคืนวัน - เขาที่ร่ำร้องทุกคืนวัน 740 00:40:25,458 --> 00:40:28,750 - ปัญหามลายพลันทันใด - ปัญหามลายพลันทันใด 741 00:40:28,833 --> 00:40:33,208 เขาที่ร่ำร้องทุกคืนวัน ปัญหามลายพลันทันใด 742 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 เพียงชื่อนางเท่านั้นที่ต้องการ 743 00:40:34,416 --> 00:40:35,625 (ประกาศตามหา) 744 00:40:35,708 --> 00:40:37,250 เพียงชื่อนางเท่านั้นที่บันดาล 745 00:40:37,333 --> 00:40:41,208 เพียงชื่อนางเท่านั้นที่ต้องการ เพียงชื่อนางเท่านั้นที่บันดาล 746 00:40:44,666 --> 00:40:48,500 ไม่มีใครเหมือนและไม่เหมือนใคร ผู้นำสูงสุดเพียงหนึ่งเดียว 747 00:40:49,125 --> 00:40:53,125 ถ้าแสวงหาชีวิตอันรุ่งเรืองยืนยาว ก็ต้องหัดพูด "ราเธๆ" ให้คล่อง 748 00:40:53,208 --> 00:40:56,916 - ถ้าอยากอยู่ในมถุรา - ก็ต้องหัดพูด "ราเธๆ" ให้คล่อง 749 00:40:57,000 --> 00:41:01,208 - ถ้าอยากอยู่ในมถุรา - ก็ต้องหัดพูด "ราเธๆ" ให้คล่อง 750 00:41:01,291 --> 00:41:06,291 - หากภาวนาขอความสงบสุข - ก็ต้องหัดพูด "ราเธๆ" ให้คล่อง 751 00:41:06,375 --> 00:41:08,958 ผมอนุช พี่น้องใกล้ใจท่าน 752 00:41:09,041 --> 00:41:10,916 ขนุน ขนุน ขนุน 753 00:41:11,000 --> 00:41:16,833 ผลไม้วิเศษที่สร้างความวุ่นวาย ไปทั่วโมบานี่มันยังไงกันแน่ 754 00:41:16,916 --> 00:41:18,291 - ท่านครับ - ถอยไป 755 00:41:18,375 --> 00:41:20,000 ไหนล่ะ คุณปาเตรีอา 756 00:41:20,083 --> 00:41:21,291 ขนุนดองที่สัญญาไว้ 757 00:41:21,375 --> 00:41:23,583 ขนุนของรักของคุณถูกฉกไปแล้ว 758 00:41:23,666 --> 00:41:25,833 เราระบุตัวคนร้ายได้แล้ว 759 00:41:25,916 --> 00:41:28,875 แม้แต่เครื่องเทศบด ใส่น้ำมันมัสตาร์ดสดก็เตรียมพร้อม 760 00:41:28,958 --> 00:41:31,541 ได้ขนุนมาเมื่อไหร่ ขนุนดองของคุณก็พร้อมทาน 761 00:41:34,041 --> 00:41:35,208 พูดก็พูด 762 00:41:35,291 --> 00:41:37,375 พอได้ลิ้มรสชาติแล้ว 763 00:41:37,458 --> 00:41:42,250 ก็ไม่อยากกินขนุนดองที่ไหน นอกจากขนุนอังเคิลฮงนี่เลย 764 00:41:44,041 --> 00:41:47,500 ค่ะๆ นำขนุนมาที่สถานีตำรวจเลยค่ะ 765 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 ถ้าใช่ลูกที่เราตามหา คุณจะได้เงินหมื่นรูปีเป็นรางวัล 766 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 ถอยไปก่อน วางขนุนบนไหล่ลง 767 00:41:57,208 --> 00:41:58,833 หนึ่ง สอง สาม 768 00:41:58,916 --> 00:42:01,333 ไม่ใช่ลูกนี้ 769 00:42:11,125 --> 00:42:15,208 อี๋ ขนุนของเราเนื้อแน่น ไม่เละแบบนี้ 770 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 นี่มันพันธุ์ของที่นี่ชัดๆ 771 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 ลองดูลูกนี้สิครับ ทั้งแน่นทั้งอวบ 772 00:42:20,291 --> 00:42:22,166 นี่ คุณตำรวจ ให้มันน้อยๆ หน่อย 773 00:42:23,958 --> 00:42:26,791 ขนขยะพวกนี้ออกไป เอาไปเลี้ยงวัวที่บ้านโน่น 774 00:42:31,166 --> 00:42:33,208 เช็กกระเป๋าดูก่อนสิว่าให้ได้แค่ไหน 775 00:42:33,291 --> 00:42:40,250 (สถานีตำรวจโมบา) 776 00:42:40,333 --> 00:42:42,833 (สถานีตำรวจโมบา) 777 00:42:42,916 --> 00:42:46,833 ตรงนี้ไม่ได้ มีกล้องวงจรปิดอยู่โน่น 778 00:42:46,916 --> 00:42:49,958 วางไว้ในโพรงไม้ตรงนั้นสิ ไป 779 00:42:50,041 --> 00:42:52,125 ไปสิ 780 00:43:08,291 --> 00:43:11,458 สารวัตร เขามาขอให้ช่วย เห็นว่าเรื่องใหญ่ 781 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 ช่วยรับฟังผมด้วยนะครับ 782 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 เดี๋ยว ไม่ต้องก้มหรอกค่ะ 783 00:43:14,791 --> 00:43:16,458 กุนตี บันทึกคำร้องเขาไว้ที 784 00:43:16,541 --> 00:43:18,916 - เชิญข้างใน - เข้าไปสิ เร็ว 785 00:43:19,000 --> 00:43:20,083 เข้ามา 786 00:43:24,250 --> 00:43:28,791 (สารวัตร มหิมา บาซอร์) 787 00:43:28,875 --> 00:43:29,833 "สถานี 788 00:43:31,833 --> 00:43:32,916 โมบา…" 789 00:43:33,000 --> 00:43:35,708 (กุนตี ปาริหาร) 790 00:43:37,041 --> 00:43:37,875 นี่คุณ 791 00:43:38,458 --> 00:43:41,708 เมาขนาดนี้แล้วมาแจ้งความเหรอ 792 00:43:42,333 --> 00:43:45,000 ว่าไง อยากโดนตีจนสร่างไหม 793 00:43:45,583 --> 00:43:47,208 ปกติผมไม่ดื่มหรอก 794 00:43:49,291 --> 00:43:51,333 แต่ผมร้อนใจจนทนไม่ไหว 795 00:43:51,416 --> 00:43:54,125 แหม หาข้ออ้างเมาก็บอกเถอะ 796 00:43:56,583 --> 00:43:59,416 - มาจากหมู่บ้านไหนล่ะ - หมู่บ้านกาเรราครับ 797 00:44:00,208 --> 00:44:01,916 ผมมาทำงานที่โมบา 798 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 ทำงานอะไร 799 00:44:05,750 --> 00:44:07,041 เป็นคนสวนครับ 800 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 ทำงานที่ไหน 801 00:44:11,166 --> 00:44:12,208 บ้านปาเตรีอาครับ 802 00:44:15,291 --> 00:44:16,333 เดี๋ยวก่อนนะ 803 00:44:16,416 --> 00:44:17,583 ชื่อบีร์วาใช่ไหม 804 00:44:17,666 --> 00:44:19,208 - ครับ - สุดยอด 805 00:44:19,291 --> 00:44:21,375 เอาตัวไปขังเดี๋ยวนี้เลย 806 00:44:21,458 --> 00:44:23,833 - นี่ จะทำอะไรน่ะ - เข้าไปเลย 807 00:44:23,916 --> 00:44:25,541 เข้าไปซะดีๆ 808 00:44:25,625 --> 00:44:26,833 มาจับผมทำไม 809 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 เข้าไปเลย 810 00:44:33,166 --> 00:44:34,083 มหิมา… 811 00:44:34,708 --> 00:44:38,291 ท่านคะ มีข่าวดี เราได้ตัวผู้ต้องสงสัยแล้วค่ะ 812 00:44:41,291 --> 00:44:43,333 เลิกเล่นลูกไม้ได้แล้ว 813 00:44:43,416 --> 00:44:45,708 บอกมา เอาขนุนไปซ่อนไว้ที่ไหน 814 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 นี่ ลุง 815 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 พูดมา ไม่งั้นเจอกระบองของสารวัตรแน่ 816 00:44:50,083 --> 00:44:51,083 พูดมา 817 00:44:51,166 --> 00:44:53,166 ผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย 818 00:44:54,041 --> 00:44:56,583 ผมมาแจ้งความ แล้วพวกคุณก็จับผม 819 00:44:56,666 --> 00:44:58,041 เลิกโกหกได้แล้ว 820 00:44:59,250 --> 00:45:03,833 สองวันก่อนหน้าขนุนจะถูกขโมย คุณปาเตรีอาไล่คุณออก 821 00:45:03,916 --> 00:45:05,000 ครับ 822 00:45:05,083 --> 00:45:07,125 แต่ผมไม่ผิดนะครับ 823 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 เดี๋ยวๆ 824 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 แปลงดอกไม้พังหมดแล้ว 825 00:45:14,000 --> 00:45:17,583 เดี๋ยวเถอะ ลุงจะทิ้งรถหนูลงถังปุ๋ยซะเลย 826 00:45:17,666 --> 00:45:19,125 แม่จ๋าๆ 827 00:45:20,208 --> 00:45:22,666 เกิดอะไรขึ้น ลูกแม่ มีอะไรกัน 828 00:45:22,750 --> 00:45:24,291 บีร์วาขู่หนู 829 00:45:24,375 --> 00:45:27,333 ว่าจะจับหนูยัดลงถังปุ๋ย 830 00:45:27,416 --> 00:45:28,625 จริงเหรอ บีร์วา 831 00:45:28,708 --> 00:45:31,291 ไอ้ชั้นต่ำ นี่แกกล้าขู่หลานชายฉันเหรอ 832 00:45:31,375 --> 00:45:34,166 เปล่าครับ ผมแค่หยอกเล่นเฉยๆ 833 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 หยอกเล่นเหรอ 834 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 ไอ้ปุ๋ยคอกนี่ 835 00:45:38,291 --> 00:45:40,375 อยากหยอกเล่นนักใช่ไหม 836 00:45:40,458 --> 00:45:42,125 เดี๋ยวรู้เลย 837 00:45:43,875 --> 00:45:45,666 หลบเก่งไปหน่อยหรือเปล่า 838 00:45:45,750 --> 00:45:48,791 - ไอ้หมูตอน - ขอโทษครับท่าน 839 00:45:48,875 --> 00:45:50,333 อย่าเสนอหน้ามาอีกนะ 840 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 ท่านสมาชิกสภาข่มเหงรังแกคุณ 841 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 ครับ 842 00:45:54,125 --> 00:45:57,833 คุณก็เลยขโมยขนุนของเขาเป็นการแก้แค้นสินะ 843 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 ให้ไปสาบานที่ไหนก็ได้ 844 00:46:00,416 --> 00:46:03,958 ผมตระเวนหาลูกสาวมาสองวันแล้วครับ 845 00:46:18,291 --> 00:46:19,666 อมียาลูกฉันอยู่ไหม 846 00:46:19,750 --> 00:46:21,291 ไม่เห็นเลยนะ 847 00:46:21,375 --> 00:46:22,708 เด็กเพิ่งโตเป็นสาว 848 00:46:22,791 --> 00:46:24,125 อย่าให้พ้นหูพ้นตาเชียว 849 00:46:24,208 --> 00:46:27,500 นายถ่อไปทำงานที่โมบา แกเลยชอบมาเตร่อยู่แถวนี้ 850 00:46:28,791 --> 00:46:30,958 ไปดูในไร่อ้อยสิ 851 00:46:31,041 --> 00:46:35,166 เวลานี้เด็กสาวๆ ชอบไปเที่ยวเล่นกันในไร่ 852 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 อมียา 853 00:46:45,541 --> 00:46:46,916 อมียา 854 00:46:52,125 --> 00:46:53,541 อมียา 855 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 อมียา 856 00:46:56,875 --> 00:47:00,083 คนทำกระเป๋าตังค์หายยังรีบแจ้นมาหาตำรวจ 857 00:47:00,875 --> 00:47:04,333 นี่ลูกสาวทั้งคนหายไปสองวันแล้วเพิ่งจะมา 858 00:47:04,416 --> 00:47:06,000 ผมเคยมาแล้ว 859 00:47:06,083 --> 00:47:07,958 แต่มีคนไล่กลับไป 860 00:47:12,166 --> 00:47:13,208 ใครไล่ 861 00:47:14,916 --> 00:47:16,000 บอกมา 862 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 บอกมาเลย ไม่ต้องกลัว 863 00:47:19,125 --> 00:47:20,375 ตำรวจตรงนั้นน่ะ 864 00:47:33,083 --> 00:47:34,166 ออกมาได้แล้ว 865 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 ตามมา 866 00:47:44,875 --> 00:47:45,791 นั่งตรงนี้ค่ะ 867 00:47:47,166 --> 00:47:48,458 เชิญนั่งก่อน 868 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 ฮัลโหล 869 00:47:59,166 --> 00:48:00,500 เจอขนุนหรือยัง 870 00:48:00,583 --> 00:48:01,500 สุกหรือยัง 871 00:48:01,583 --> 00:48:03,750 ท่านคะ ฉันว่าคนสวนไม่ใช่ขโมย 872 00:48:04,375 --> 00:48:06,833 เธอจะว่ายังไงไม่สำคัญหรอก 873 00:48:07,666 --> 00:48:10,375 ท่านคะ คนสวนเองก็กำลังลำบาก 874 00:48:10,458 --> 00:48:12,000 ลูกสาวเขาหายตัวไป 875 00:48:12,958 --> 00:48:16,000 ฉันสั่งพันช์ผลไม้ นี่มันน้ำมะนาวหวาน 876 00:48:16,750 --> 00:48:17,666 ขอโทษครับ 877 00:48:21,583 --> 00:48:22,791 ทีนี้ฟังให้ดีนะ 878 00:48:22,875 --> 00:48:24,833 ฉันจะตั้งโต๊ะแถลงข่าวพรุ่งนี้ 879 00:48:25,583 --> 00:48:27,916 เปิดตัวคนสวนกับสื่อ 880 00:48:28,000 --> 00:48:30,708 และเธอต้องเป็นคนแถลง ไม่ใช่ฉัน 881 00:48:30,791 --> 00:48:33,625 แต่ท่านคะ จะให้ตอบคำถามเรื่องขนุนยังไง 882 00:48:33,708 --> 00:48:36,291 ก็แต่งเรื่องขึ้นมาสิ 883 00:48:36,833 --> 00:48:38,416 ต้องให้บอกทุกอย่างเลยเหรอ 884 00:48:38,500 --> 00:48:41,666 เธอเป็นหัวหน้าชุดสืบสวน ทำตัวให้สมเป็นผู้นำหน่อย 885 00:48:50,708 --> 00:48:51,958 พาเขากลับห้องขัง 886 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 - มาเถอะ - ไม่ 887 00:48:58,958 --> 00:49:00,208 อย่าลีลา 888 00:49:00,291 --> 00:49:03,458 พวกคุณจะเล่นเกมอะไรกับผม 889 00:49:03,541 --> 00:49:04,500 ไปได้แล้ว 890 00:49:04,583 --> 00:49:05,791 สารวัตรครับ! 891 00:49:05,875 --> 00:49:08,166 (สถานีตำรวจโมบา) 892 00:49:08,250 --> 00:49:10,208 สวัสดีครับ สารวัตรมหิมา 893 00:49:10,291 --> 00:49:12,375 ถ้ากุนตีว่างแล้ว ผมขอรับกลับบ้านเลยได้ไหม 894 00:49:12,458 --> 00:49:16,375 คุณทิวารีรบเร้าจะกินอาลูบอนดาฝีมือเธอให้ได้ 895 00:49:16,458 --> 00:49:19,041 ตามสบาย แต่ทำไมทำแค่อาลูบอนดาล่ะ 896 00:49:19,666 --> 00:49:22,125 ให้เธอทำบาจิยา ซาโมซ่ากับโดซ่าด้วยเลยสิ 897 00:49:22,208 --> 00:49:25,750 อยู่ที่สน.สบายทั้งวัน กลับบ้านไปก็ใช้งานสักหน่อย 898 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 วันนี้สารวัตรเป็นอะไรของเขา 899 00:49:34,333 --> 00:49:35,416 ตายแล้ว 900 00:49:39,916 --> 00:49:41,125 ยังไม่รีบเก็บอีก 901 00:49:43,916 --> 00:49:44,833 มหิมา 902 00:50:46,333 --> 00:50:47,166 มีอะไร 903 00:50:48,708 --> 00:50:50,166 คุยกันหน่อยได้ไหม 904 00:50:50,250 --> 00:50:52,125 มีอะไรต้องคุย เสารภ 905 00:50:52,958 --> 00:50:54,791 คุณซ้อมคนจน 906 00:50:54,875 --> 00:50:56,916 ไม่รับแจ้งความให้ 907 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 ไม่รู้สึกรู้สาอะไรเหรอ 908 00:51:04,208 --> 00:51:05,666 ผมผิดไปแล้ว 909 00:51:05,750 --> 00:51:07,666 แค่ร่างกายกำยำ 910 00:51:07,750 --> 00:51:10,791 และต่อยตีคนอื่นได้ ไม่ทำให้คุณเป็นตำรวจหรอกนะ 911 00:51:11,791 --> 00:51:13,708 ความผิดพลาดครั้งนี้ของคุณ 912 00:51:13,791 --> 00:51:16,375 ทำให้ลูกสาวคนสวนจะเป็นตายร้ายดีที่ไหนก็ไม่รู้ 913 00:51:17,666 --> 00:51:20,625 ส่วนพรุ่งนี้ฉันก็ต้องบอกสื่อว่าเขาเป็นผู้ต้องหา 914 00:51:22,583 --> 00:51:23,708 ผมขอโทษ มหิมา 915 00:51:25,750 --> 00:51:28,833 บอกเหตุผลที่ฉันไม่ควรพักงานคุณมาสักข้อซิ 916 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 ผมจะให้มากกว่าหนึ่งข้ออีก 917 00:51:37,750 --> 00:51:39,375 รู้อะไรไหม เสารภ 918 00:51:39,458 --> 00:51:41,916 มีกำแพงกั้นระหว่างเราสองคน 919 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 ฉันพยายามทำลายมันทุกวัน 920 00:51:45,625 --> 00:51:46,833 แต่คุณ… 921 00:51:49,000 --> 00:51:50,875 ทุกครั้งที่มีโอกาส 922 00:51:51,875 --> 00:51:53,750 คุณจะก่ออิฐขึ้นมาใหม่ 923 00:52:00,958 --> 00:52:01,833 มหิมา 924 00:52:03,875 --> 00:52:06,041 จำที่สารวัตรใหญ่ของเราเคยพูดได้ไหม 925 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 ถ้าพลตำรวจทำพลาด 926 00:52:08,375 --> 00:52:10,875 แล้วรู้ตัวทีหลังและพยายามแก้ไข 927 00:52:10,958 --> 00:52:12,125 อย่าโกรธเคืองเขาเลย 928 00:52:12,208 --> 00:52:14,750 ยกโทษให้เขาไป เพราะคนเราพลาดกันได้ 929 00:52:16,041 --> 00:52:17,291 ยกโทษให้ผมเถอะนะ 930 00:52:23,708 --> 00:52:26,333 ผมทำขนมชัทนีย์แครนเบอร์รี่ที่คุณชอบมาฝากด้วย 931 00:52:28,750 --> 00:52:30,583 อยากกินเมื่อไหร่ก็กินนะ 932 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 (บัตรประชาชน) 933 00:53:37,666 --> 00:53:41,375 (ประกาศตามหา) 934 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 ดูสิ รูปลูกสาวฉันลุคเสื้อยืดกางเกงยีนส์ 935 00:54:01,291 --> 00:54:02,666 ดูรูปนี้… 936 00:54:02,750 --> 00:54:04,958 ตัดผมนำเทรนด์ด้วยนะ 937 00:54:05,041 --> 00:54:06,625 น่านะ 938 00:54:06,708 --> 00:54:07,916 ดูรูปก่อนสิ 939 00:54:08,000 --> 00:54:08,875 คุณมิศรา 940 00:54:10,625 --> 00:54:12,291 พาตัวคนสวนบีร์วามาที 941 00:54:26,541 --> 00:54:30,041 คุณมิศราไปได้แล้ว แล้วก็ช่วยปิดประตูด้วย 942 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 เชิญนั่ง 943 00:54:37,541 --> 00:54:39,208 ไม่ใช่ตรงนั้น บนเก้าอี้ค่ะ 944 00:55:09,791 --> 00:55:12,333 - มีปากกาอีกด้ามไหม - ไม่มี โทษที 945 00:55:16,916 --> 00:55:19,791 ขนุนสองลูกถูกขโมยไปจากบ้าน 946 00:55:19,875 --> 00:55:23,583 ของท่านสมาชิกสภานิติบัญญัติปาเตรีอา ในคืนวันที่ 18 มีนาคม 947 00:55:24,916 --> 00:55:28,875 ทางตำรวจเดินหน้าหาตัวคนร้ายเต็มกำลัง 948 00:55:30,250 --> 00:55:33,875 แต่วันนี้เราพบความคืบหน้าที่สำคัญมากต่อรูปคดี 949 00:55:34,958 --> 00:55:38,916 ชายคนนี้ชื่อบีร์วา ลาล ลูกชายของกิซู ลาล 950 00:55:39,000 --> 00:55:40,416 จากหมู่บ้านกาเรรา 951 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 เขาอ้างว่า… 952 00:55:46,708 --> 00:55:51,625 เขาอ้างว่าอมียา ลูกสาววัย 18 ปี เป็นคนขโมยขนุนไปค่ะ 953 00:55:59,041 --> 00:56:02,250 ขณะนี้เธอกำลังหลบหนี แต่ตำรวจจะพบตัวในอีกไม่ช้าค่ะ 954 00:56:02,333 --> 00:56:04,166 - สวัสดีค่ะ - เดี๋ยวสิคุณ 955 00:56:05,750 --> 00:56:07,875 ขอโทษครับ สารวัตร 956 00:56:07,958 --> 00:56:11,208 - จะจับหัวขโมยได้เมื่อไหร่ครับ - โดยเร็วที่สุดค่ะ 957 00:56:11,291 --> 00:56:14,916 คุณครับ ตำรวจบีบบังคับให้รับสารภาพหรือเปล่า 958 00:56:17,000 --> 00:56:19,416 เปล่าครับ แกขโมยขนุนไปจริงๆ 959 00:56:22,000 --> 00:56:23,500 เด็กสาวคนนี้โผล่มาจากไหน 960 00:56:23,583 --> 00:56:27,125 เธอทำให้คดีขนุนหายอีนุงตุงนังไปกันใหญ่แล้วนะ 961 00:56:27,208 --> 00:56:30,458 ฉันสั่งให้ยัดข้อหาคนสวนแล้วปิดคดีนี้ไปไง 962 00:56:30,541 --> 00:56:36,166 บาซอร์ ก่อนตัดสินใจอะไร เธอควรมาปรึกษาผู้ใหญ่ก่อน 963 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 แต่ท่านบอกฉันเองนี่คะ 964 00:56:38,083 --> 00:56:39,208 ว่าให้ทำตัวเป็นผู้นำ 965 00:56:39,291 --> 00:56:41,125 นั่นก็ใช่ แต่… 966 00:56:41,208 --> 00:56:44,625 คดีขนุนนี่ทำให้ภาพลักษณ์ตำรวจเสียหาย 967 00:56:44,708 --> 00:56:47,833 มาถึงขั้นนี้ ขนุนพวกนั้นสำคัญเหนือสิ่งอื่นใด 968 00:56:47,916 --> 00:56:49,333 ฉันว่าไม่ใช่นะคะ 969 00:56:49,416 --> 00:56:50,875 อะไรนะ 970 00:56:51,458 --> 00:56:54,083 การตามหาเด็กสาวคนนั้นสำคัญกว่า 971 00:56:54,916 --> 00:56:56,750 เพราะถ้าหาแกเจอ… 972 00:56:58,583 --> 00:57:00,208 ก็หาขนุนเจอ 973 00:57:00,291 --> 00:57:02,708 อ๋อ สองคดีเชื่อมโยงกันนี่เอง 974 00:57:03,750 --> 00:57:04,791 จริงด้วย 975 00:57:05,833 --> 00:57:06,708 จริงครับท่าน 976 00:57:11,291 --> 00:57:13,958 ปาฮาด ซิงห์ เลิกหาวได้แล้ว 977 00:57:14,750 --> 00:57:18,291 แล้วก็ตระเวนถามทุกโรงแรมในเมือง ว่ามีใครพาเด็กผู้หญิงชื่ออมียาเข้าไปหรือเปล่า 978 00:57:18,375 --> 00:57:20,458 เด็กชื่ออะไรนะครับ ชามียาเหรอ 979 00:57:20,541 --> 00:57:21,958 "อมียา" ไม่ใช่ "ชามียา" 980 00:57:22,041 --> 00:57:25,916 เสียบหูฟังทั้งวันจนหูตึงหมดแล้วเนี่ย 981 00:57:26,541 --> 00:57:27,583 คุณมิศรา 982 00:57:28,666 --> 00:57:30,875 สอบปากคำครอบครัวคนสวนหรือยัง 983 00:57:30,958 --> 00:57:33,625 สอบไปสองสามคนครับ บอกตรงกันว่าเด็กไม่เคยไปหาเลย 984 00:57:33,708 --> 00:57:36,541 - ส่วนคนที่เหลือไม่รับสาย - โอ้โฮ 985 00:57:37,458 --> 00:57:39,750 - ก็เลยไม่ได้โทรซ้ำเหรอ - เปล่าครับ 986 00:57:39,833 --> 00:57:41,208 ลองโทรไปอีก 987 00:57:41,875 --> 00:57:43,791 ส่งรูปเด็กไปให้ทุกสถานี 988 00:57:44,708 --> 00:57:46,166 ครับ 989 00:57:46,250 --> 00:57:48,125 ถ้าคุณช่วยหารถของผมด้วย… 990 00:57:48,208 --> 00:57:49,083 คุณมิศรา 991 00:57:49,166 --> 00:57:53,291 ถ้าเลิกพูดพล่ามเรื่องนี้เวลาทำงาน ฉันจะซื้อคันใหม่ให้เลย 992 00:57:53,916 --> 00:57:54,750 ไปได้แล้วค่ะ 993 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 มีอะไรให้ผมทำไหมครับ 994 00:57:57,458 --> 00:57:58,541 ไม่มี คุณไปได้แล้ว 995 00:58:04,583 --> 00:58:08,750 สารวัตรคะ นี่แฟ้มคดีเด็กหายที่คุณขอค่ะ 996 00:58:08,833 --> 00:58:09,916 ยังอยู่อีกเหรอ 997 00:58:20,416 --> 00:58:22,583 คดีลักพาตัวพวกนี้มีจุดร่วมอะไรไหม 998 00:58:23,875 --> 00:58:25,833 ไม่ค่ะ ไม่มีใครทำอะไรเลย 999 00:58:25,916 --> 00:58:29,958 ข้อมูลเด็กสาวพวกนี้ค้างอยู่ในแฟ้ม จนฝุ่นจับเต็มไปหมด 1000 00:58:31,958 --> 00:58:35,208 ฉันไม่ยอมให้อมียาเป็นอีกหน้าในแฟ้มนี้แน่ 1001 00:58:37,250 --> 00:58:41,750 ออกเดินทาง หน้าเดิน 1002 00:58:41,833 --> 00:58:46,416 ออกเดินทาง หน้าเดิน 1003 00:58:46,500 --> 00:58:51,416 ออกเดินทาง ลื่นไหลดุจสายน้ำ 1004 00:58:51,500 --> 00:58:53,250 (ตำรวจ) 1005 00:58:55,000 --> 00:58:56,708 ฮัลโหล 1006 00:58:56,791 --> 00:59:01,291 ฉันมาทวงเงิน ไม่ใช่จ่ายออก ต้องเก็บพันห้า 1007 00:59:01,375 --> 00:59:02,375 ไม่เอาน่า 1008 00:59:02,458 --> 00:59:04,166 - นี่ คุณ - ทวงเงินพันห้า 1009 00:59:04,250 --> 00:59:05,208 นี่คุณน่ะ 1010 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 ทำอะไรของคุณไม่ทราบ 1011 00:59:09,083 --> 00:59:11,375 ใครเขาปีนมอเตอร์ไซค์คนอื่นขึ้นไปคุยโทรศัพท์ 1012 00:59:11,458 --> 00:59:15,375 ธุระด่วน แต่สัญญาณดันอ่อน ผมเลยต้องปีน ขอโทษจริงๆ ครับ 1013 00:59:15,458 --> 00:59:17,666 งั้นก็ไปปีนเสาสัญญาณแทนสิ 1014 00:59:23,875 --> 00:59:25,125 เสาสัญญาณ 1015 00:59:28,166 --> 00:59:29,083 (ตำรวจ) 1016 00:59:29,166 --> 00:59:30,250 สารวัตรคะ 1017 00:59:32,416 --> 00:59:33,375 สารวัตร 1018 00:59:34,833 --> 00:59:36,958 ฉันขอเข้าห้องน้ำหน่อยค่ะ 1019 00:59:38,208 --> 00:59:40,041 อั้นไว้ก่อนนะ 1020 00:59:47,000 --> 00:59:49,458 พอรู้จักใครที่หมู่บ้านกาเรราไหม 1021 00:59:49,541 --> 00:59:53,500 นักข่าวที่ชื่ออนุช เมียเขาเป็นคนหมู่บ้านนี้ 1022 00:59:53,583 --> 00:59:55,541 - รีบโทรหาเขาเลย - ค่ะ สารวัตร 1023 00:59:55,625 --> 00:59:57,791 หนีเร็ว ตำรวจมา 1024 00:59:59,541 --> 01:00:03,208 ท่านครับ ผมต้องการข้อมูล จากเสาสัญญาณมือถือหมู่บ้านกาเรรา 1025 01:00:03,291 --> 01:00:06,541 - มีหนังสืออนุญาตมาไหม - ไม่มีครับ 1026 01:00:06,625 --> 01:00:07,958 แจ่มว้าว 1027 01:00:08,041 --> 01:00:12,083 ถ้าผมส่งข้อมูลมือถือให้พลตำรวจมั่วซั่ว 1028 01:00:12,166 --> 01:00:13,041 ผมจบเห่แน่ 1029 01:00:13,125 --> 01:00:15,000 - ช่วยผมด้วยนะครับ - ออกไป 1030 01:00:15,083 --> 01:00:16,208 - นะครับ - ออกไป 1031 01:00:17,708 --> 01:00:20,500 นี่กองไซเบอร์นะ ไม่ใช่ร้านเน็ต 1032 01:00:20,583 --> 01:00:24,583 (สารวัตร ภาลภาเล ปาทัค) 1033 01:00:34,458 --> 01:00:35,750 คุณผู้หญิงครับ 1034 01:00:35,833 --> 01:00:40,250 คุณช่วยดึงข้อมูลเสาสัญญาณมือถือ ของหมู่บ้านที่ผมขอได้ไหม 1035 01:00:40,333 --> 01:00:41,166 คือว่า… 1036 01:00:41,250 --> 01:00:42,291 ยังไม่ไปอีก 1037 01:00:42,375 --> 01:00:44,625 ขอห้านาทีครับ เชิญนั่งก่อน 1038 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 หมู่บ้านกาเรราครับ กาเรรา… 1039 01:00:47,166 --> 01:00:49,166 - ใครก็ได้ลากหมอนี่ไปที - คุณครับ ขอร้อง 1040 01:00:52,375 --> 01:00:55,041 (สารวัตร ภาลภาเล ปาทัค) 1041 01:00:55,125 --> 01:00:56,500 ผมไม่ได้ตั้งใจนะ 1042 01:00:57,125 --> 01:01:00,208 นักข่าวเป็นงานที่ไม่มีใครเห็นค่าจริงๆ 1043 01:01:00,291 --> 01:01:02,916 ไส้แห้ง ไม่เคยพัก มีแค่ความเคารพนับถือเป็นค่าตอบแทน 1044 01:01:03,000 --> 01:01:05,083 ความเคารพมันพอยาไส้ที่ไหนล่ะ 1045 01:01:05,875 --> 01:01:07,250 ลูกพี่ครับ 1046 01:01:07,333 --> 01:01:09,125 สารวัตรบาซอร์โทรหาพี่ทำไม 1047 01:01:09,916 --> 01:01:15,541 คงคิดจะติดสินบนสักพันสองพัน เป็นค่าปิดปากโมบานิวส์มั้ง จะอะไรซะอีกล่ะ 1048 01:01:15,625 --> 01:01:16,833 เรื่องอะไรกัน 1049 01:01:16,916 --> 01:01:20,708 ฉันส่งยิ้มให้คุณเธอตอนจบงานแถลงข่าว 1050 01:01:20,791 --> 01:01:22,208 - เธอทำท่าเข้าใจดี - เข้าใจอะไร 1051 01:01:22,291 --> 01:01:23,833 ว่าฉันรู้หมดแล้วไง 1052 01:01:23,916 --> 01:01:25,000 รู้อะไร 1053 01:01:25,083 --> 01:01:29,291 ก็ไอ้เรื่องลูกสาวคนสวนที่หล่อนปั้นน้ำเป็นตัวนั่นไง 1054 01:01:29,375 --> 01:01:31,375 - เห็นกันชัดๆ - เห็นอะไร 1055 01:01:31,458 --> 01:01:33,041 เรื่องนี้มันไม่ใช่แค่มีกลิ่นตุๆ 1056 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 แต่มันสุมหัวกันเป็นขบวนการเลยต่างหาก 1057 01:01:35,666 --> 01:01:40,166 หน้าเดิน ลัดเลาะดุจสายน้ำ 1058 01:01:40,250 --> 01:01:42,250 ออกไป 1059 01:01:45,416 --> 01:01:51,500 ลื่นไหลดุจสายน้ำ เธอเป็นเรือลำหนึ่ง 1060 01:01:51,583 --> 01:01:55,541 เธอคุมหางเสือด้วย 1061 01:01:56,541 --> 01:01:59,583 ออกเดินทาง หน้าเดิน 1062 01:01:59,666 --> 01:02:02,291 - สวัสดีครับ คุณศรีวัสตัฟ - คุณดิเวดี เป็นยังไงบ้าง 1063 01:02:02,375 --> 01:02:04,208 สบายดีครับ มา ผมช่วย 1064 01:02:04,291 --> 01:02:05,541 ถอยหน่อย 1065 01:02:05,625 --> 01:02:07,083 ทีนี้ก็รอดูนะ 1066 01:02:07,166 --> 01:02:10,791 พลตำรวจที่กำยำล่ำสันแตะทีเดียว โซ่ก็กลับเข้าที่แล้ว 1067 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 ไม่หรอกครับ 1068 01:02:11,791 --> 01:02:13,791 มีแต่คุณที่คิดแบบนั้น 1069 01:02:13,875 --> 01:02:16,291 เชื่อผมเถอะ อยากเป็นอะไรก็เป็นไป 1070 01:02:16,375 --> 01:02:20,208 จะเต่าหรือหอยทากก็ได้ แต่อย่าเป็นพลตำรวจผู้น้อยเลย 1071 01:02:20,291 --> 01:02:21,250 ก็จริงของเขา 1072 01:02:21,333 --> 01:02:23,000 หุบปากไป ไอ้ทึ่ม 1073 01:02:23,083 --> 01:02:24,708 ทำไมถึงรู้สึกอย่างนั้นล่ะ 1074 01:02:25,500 --> 01:02:29,375 ท่านครับ พลตำรวจไม่มีค่าอะไรในระบบนี้ 1075 01:02:29,458 --> 01:02:30,708 "ไม่มีค่า" เหรอ หมายความว่าไง 1076 01:02:30,791 --> 01:02:32,041 คุณมีค่ามากนะ 1077 01:02:32,583 --> 01:02:35,041 รู้จักเบี้ยหมากรุกใช่ไหม 1078 01:02:36,291 --> 01:02:37,666 เหมือนกันนั่นแหละ 1079 01:02:37,750 --> 01:02:41,166 ถ้าเล่นเข้าแผน แค่เบี้ยก็ล้มขุนได้ 1080 01:02:42,000 --> 01:02:42,916 เห็นไหม 1081 01:02:43,000 --> 01:02:44,958 - เรียบร้อยแล้วครับ - โซ่เข้าที่แล้ว 1082 01:02:45,041 --> 01:02:46,416 เยี่ยมเลย ขอบคุณมากนะ 1083 01:02:47,416 --> 01:02:50,125 คุณใจดีมากที่พูดให้กำลังใจผม 1084 01:02:50,208 --> 01:02:52,458 ผมตั้งใจจะมาขอข้อมูลข้างใน 1085 01:02:52,541 --> 01:02:54,375 คุณปาทัคไม่แยแสผมเลย 1086 01:02:54,458 --> 01:02:55,375 จริงเหรอ 1087 01:02:56,041 --> 01:02:57,000 - เขาไม่ให้เหรอ - ครับ 1088 01:02:57,083 --> 01:02:59,333 - เชิญครับ - ว่าไง ปาทัค 1089 01:02:59,416 --> 01:03:01,208 อยู่ดีไม่ว่าดีนะ 1090 01:03:01,291 --> 01:03:03,000 คุณศรีวัสตัฟ 1091 01:03:03,083 --> 01:03:06,000 เขาต้องแกะรอยคนร้ายแล้วมาขอข้อมูลจากนาย 1092 01:03:06,083 --> 01:03:07,583 แต่นายไล่เขาไปเหรอ 1093 01:03:09,791 --> 01:03:10,833 ใช่ครับ 1094 01:03:11,666 --> 01:03:13,375 ให้ฉันปูดเรื่องนายกับชาวบ้านไหม 1095 01:03:13,458 --> 01:03:15,041 เรื่องอะไรครับ 1096 01:03:15,125 --> 01:03:16,666 เดี๋ยวเล่าให้ฟัง 1097 01:03:16,750 --> 01:03:19,458 เรื่องสมัยอยู่กองไซเบอร์ที่บาราบันกี 1098 01:03:19,541 --> 01:03:21,500 ที่นายถูกจับได้ว่าดูหนังโป๊ 1099 01:03:21,583 --> 01:03:23,208 มีภาพจากกล้องวงจรปิดด้วย 1100 01:03:24,583 --> 01:03:26,333 วันนั้นฝนตก… 1101 01:03:26,416 --> 01:03:28,458 เดี๋ยว คุณศรีวัสตัฟ ถือว่าผมขอ 1102 01:03:29,708 --> 01:03:31,375 - คุณวิมลา - ค่ะท่าน 1103 01:03:31,458 --> 01:03:33,750 - เขาขออะไรก็ให้ไป - ได้ค่ะ 1104 01:03:33,833 --> 01:03:35,750 - เอาเลย พ่อหนุ่ม - ขอบคุณครับ 1105 01:03:37,791 --> 01:03:39,166 คุณครับ 1106 01:03:39,250 --> 01:03:42,458 ผมขอรายละเอียดเบอร์โทรภายนอกทั้งหมด 1107 01:03:42,541 --> 01:03:43,875 ที่ใช้ในหมู่บ้านกาเรรา 1108 01:03:43,958 --> 01:03:47,333 ระหว่างวันที่ 12-18 เดือนนี้ครับ 1109 01:03:54,166 --> 01:03:55,125 ได้ค่ะ 1110 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 หนูจ๊ะ เปิดประตูหน่อย นี่เรื่องด่วน… 1111 01:04:09,708 --> 01:04:13,583 ไม่ต้องกลัวค่ะ เรามาหาข้อมูลสำคัญเฉยๆ 1112 01:04:13,666 --> 01:04:15,250 ขอความร่วมมือด้วยค่ะ 1113 01:04:16,458 --> 01:04:18,541 - ปิดกล้องเลย - ฮะ 1114 01:04:18,625 --> 01:04:20,375 เรามาจากโมบานิวส์ 1115 01:04:20,458 --> 01:04:21,375 ปิดกล้อง 1116 01:04:21,458 --> 01:04:23,041 แต่เราต้องทำข่าวด่วนนะ 1117 01:04:23,125 --> 01:04:26,083 "ปริศนาขนุนอังเคิลฮงหาย ตำรวจค้นหาไม่ย่อท้อ" 1118 01:04:26,166 --> 01:04:27,833 จะทำข่าวยังไงล่ะ คุณอนุช 1119 01:04:27,916 --> 01:04:31,166 คนในหมู่บ้านภรรยาคุณ ไม่มีใครยอมพูดเลย 1120 01:04:31,250 --> 01:04:32,625 จริงเหรอ 1121 01:04:32,708 --> 01:04:35,958 งั้นตามผมมาเถอะ ที่นี่ผมใหญ่ใครจะกล้าหือ 1122 01:04:36,041 --> 01:04:38,666 - คอยดูสกู๊ตเตอร์ด้วย ปันกาจ เชิญๆ - ครับ 1123 01:04:38,750 --> 01:04:40,083 เชิญครับ สารวัตร 1124 01:04:40,166 --> 01:04:41,583 ที่นี่มีควายด้วย 1125 01:04:41,666 --> 01:04:42,666 ระวังนะ 1126 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 นี่บ้านพ่อตาแม่ยายของผม 1127 01:04:46,500 --> 01:04:48,541 คฤหาสน์อายุ 150 ปี 1128 01:04:48,625 --> 01:04:50,375 มี 14 ห้อง ระเบียง 4 ชั้น 1129 01:04:50,458 --> 01:04:53,291 - หน้าต่าง 16 บาน ประตู 8 บาน - แล้วห้องน้ำล่ะ 1130 01:04:53,375 --> 01:04:55,500 เอ่อ ทางนั้นเลย 1131 01:04:55,583 --> 01:04:58,208 - ไม่ใช่ทางนั้นจ้ะ ขึ้นไปข้างบน - เชิญ 1132 01:04:58,833 --> 01:05:00,083 นั่นพี่เมียผมเอง 1133 01:05:00,166 --> 01:05:01,291 สวัสดีครับ 1134 01:05:01,375 --> 01:05:03,708 - ส่วนนั่นก็เมียเขา - สวัสดีค่ะ 1135 01:05:03,791 --> 01:05:06,875 พี่เมียผมเล่นรัมตูลาเก่งมาก 1136 01:05:06,958 --> 01:05:10,041 เกือบคว้ารางวัลจากท่านประธานาธิบดี ตั้งสองครั้งแน่ะ 1137 01:05:10,125 --> 01:05:11,541 - นี่พี่ - มีอะไร 1138 01:05:11,625 --> 01:05:14,458 เล่นเพลงให้คุณสารวัตรฟังสักเพลงสองเพลงสิ 1139 01:05:14,541 --> 01:05:18,333 จิตใจเธอจะได้แจ่มใสเหมือนอยู่ในสวน 1140 01:05:18,416 --> 01:05:19,375 ได้เลย 1141 01:05:19,458 --> 01:05:20,625 ขั้นเทพ 1142 01:05:20,708 --> 01:05:21,666 ขออัดเก็บไว้ได้ไหม 1143 01:05:21,750 --> 01:05:22,791 เอาเลย 1144 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 สวัสดีค่ะ 1145 01:05:46,166 --> 01:05:48,541 เด็กสาวคนนี้หายตัวไปสามวันแล้ว 1146 01:05:48,625 --> 01:05:50,166 มีใครเห็นเธอแถวนี้บ้างไหม 1147 01:05:51,083 --> 01:05:53,208 เด็กนั่นชื่ออมียา 1148 01:05:53,291 --> 01:05:54,791 เป็นเด็กหัวไว 1149 01:05:55,458 --> 01:05:59,083 ชอบใส่กางเกงยีนส์ขาดๆ เดินไปทั่วหมู่บ้าน 1150 01:05:59,166 --> 01:06:00,875 คงมีโรคจิตลักพาตัวเธอไปมั้ง 1151 01:06:03,458 --> 01:06:07,791 ถ้ากางเกงฉันขาด ฉันจะถูกลักพาตัวด้วยไหม 1152 01:06:07,875 --> 01:06:11,625 คุณเป็นตำรวจยศสูง ใครจะกล้าลักพาตัวคุณล่ะ 1153 01:06:13,958 --> 01:06:16,166 เด็กคนนี้เคยเรียนที่เดียวกับพวกหนูเหรอ 1154 01:06:16,250 --> 01:06:19,166 ค่ะ แต่เธอไม่มาโรงเรียนสามวันแล้ว 1155 01:06:19,250 --> 01:06:21,875 ปกติก็แทบไม่เข้าเรียน ส่วนวันไหนที่มา 1156 01:06:21,958 --> 01:06:24,500 ก็ชอบไปนั่งเคี้ยวมธุชรีหลังห้อง 1157 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 ยาสูบมธุชรีเหรอ 1158 01:06:25,916 --> 01:06:27,291 ค่ะ 1159 01:06:27,375 --> 01:06:30,208 อมียาน่ะเหรอ หัวขโมยตัวแม่ 1160 01:06:30,291 --> 01:06:32,333 ชอบมาจิ๊กเบอร์รี่กับผลไม้ในสวน 1161 01:06:32,416 --> 01:06:36,625 ยังไงพวกวรรณะต่ำก็สันดานโจรอยู่แล้ว 1162 01:06:36,708 --> 01:06:38,500 ผมพูดผิดเหรอ สารวัตร 1163 01:06:39,125 --> 01:06:40,375 คุณชื่ออะไรนะคะ 1164 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 พรหมทัต ปานเดย์ 1165 01:06:42,541 --> 01:06:44,791 คุณปานเดย์ อ่านป้ายนี่ออกไหมคะ 1166 01:06:45,750 --> 01:06:47,708 ผมอ่านไม่ออกเขียนไม่ได้หรอกคุณ 1167 01:06:48,333 --> 01:06:49,333 มิน่าล่ะ 1168 01:06:50,208 --> 01:06:53,791 คุณปานเดย์ มันอ่านว่า "มหิมา บาซอร์" 1169 01:06:54,958 --> 01:06:56,125 "สารวัตร" 1170 01:06:56,958 --> 01:06:58,791 ฉันไม่เคยลักขโมยใคร 1171 01:06:58,875 --> 01:07:01,000 มีแต่จับโจรเข้าคุก 1172 01:07:01,083 --> 01:07:07,250 ขอให้ความหวังเติมเต็มหัวใจ เปิดประตูที่กางกั้น 1173 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 วันนี้ 1174 01:07:09,958 --> 01:07:15,041 ออกเดินทาง หน้าเดิน 1175 01:07:15,125 --> 01:07:19,166 ออกเดินทาง หน้าเดิน 1176 01:07:19,250 --> 01:07:21,166 (แว่นตาเท่านั้น) 1177 01:07:23,041 --> 01:07:24,375 รับแว่นแบบไหนดีครับ 1178 01:07:24,458 --> 01:07:27,625 แว่นกันแดด แว่นอ่านหนังสือ หรือแบบเลนส์เปลี่ยนสี 1179 01:07:29,791 --> 01:07:31,083 ไปตามจันดูลาลมาหน่อย 1180 01:07:34,583 --> 01:07:36,541 เรียกมาสิ มีเรื่องจะถาม 1181 01:07:50,750 --> 01:07:51,833 สวัสดีครับ 1182 01:07:55,708 --> 01:07:58,458 คุณจันดูลาล นี่บัตรประชาชนของคุณใช่ไหม 1183 01:08:07,166 --> 01:08:09,416 ซิมการ์ดสามเบอร์ลงทะเบียนในชื่อนี้ 1184 01:08:10,083 --> 01:08:12,583 สามเบอร์นี้เป็นของคุณหรือเปล่า 1185 01:08:14,458 --> 01:08:16,333 พ่อไม่ใช้มือถือครับ 1186 01:08:16,416 --> 01:08:18,083 ให้ตายยังไงก็ไม่ยอมใช้ 1187 01:08:18,166 --> 01:08:19,416 ฉันถามนายเหรอ 1188 01:08:20,041 --> 01:08:21,250 นายชื่อจันดูลาลหรือไง 1189 01:08:21,333 --> 01:08:23,083 - แต่… - พูดแทรกอีกแล้วนะ 1190 01:08:24,958 --> 01:08:25,916 ว่าไง คุณจันดูลาล 1191 01:08:27,083 --> 01:08:30,125 วันที่ 18 คุณไปทำอะไรที่หมู่บ้านกาเรรา 1192 01:08:30,208 --> 01:08:31,416 ว่าไง 1193 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 ทำไมเอาแต่ส่ายหัวท่าเดียว 1194 01:08:35,000 --> 01:08:36,291 พูดดังๆ สิ 1195 01:08:36,375 --> 01:08:38,166 - พ่อไม่พูดหรอก - ทำไมล่ะ 1196 01:08:38,250 --> 01:08:39,708 - ไม่พูดหรอก - ทำไมล่ะ 1197 01:08:39,791 --> 01:08:42,291 ถ้าลากตัวไปสถานีตำรวจ เดี๋ยวได้ฟังเขาร้องเพลงแน่ 1198 01:08:42,375 --> 01:08:43,333 ไม่ยอมพูดกับผีน่ะสิ 1199 01:08:43,416 --> 01:08:44,916 จะมากไปแล้วนะ 1200 01:08:45,000 --> 01:08:47,583 พ่อของเราสาบานปิดวาจามา 12 ปีแล้ว 1201 01:08:47,666 --> 01:08:49,416 จะให้เขาพูดเหรอ ออกไปเลย 1202 01:08:49,500 --> 01:08:52,500 เล่นลูกไม้ปิดวาจา แล้วเที่ยวหลอกผู้หญิงไปทั่วมากกว่ามั้ง 1203 01:08:52,583 --> 01:08:54,041 เดี๋ยวได้เห็นดีกันแน่ 1204 01:08:54,125 --> 01:08:55,750 เฮ้ย อย่ามาจับฉันนะ 1205 01:08:55,833 --> 01:08:58,500 ฉันรับปากคนคนนึงไว้ว่าจะไม่ใช้กำลัง 1206 01:08:58,583 --> 01:09:00,375 ไม่งั้นนายได้ลงไปกองกับพื้นแล้ว 1207 01:09:00,458 --> 01:09:02,541 อย่างกับแกจะแตะเราได้ 1208 01:09:02,625 --> 01:09:04,625 - อ๋อเหรอ - เจอนี่หน่อย 1209 01:09:04,708 --> 01:09:06,333 กล้ามาขู่พ่อเราเรอะ 1210 01:09:06,416 --> 01:09:07,458 (ร้านแว่นตาเลขนี เดขนี) 1211 01:09:07,541 --> 01:09:09,458 ซัดมันเลย 1212 01:09:09,541 --> 01:09:10,666 หน็อยแก… 1213 01:09:10,750 --> 01:09:13,041 - นี่แน่ะ - หลบไป หลบๆ 1214 01:09:13,125 --> 01:09:15,791 (ร้านยาสูบราเซีย) 1215 01:09:20,958 --> 01:09:22,791 - ไงจ๊ะหนุ่ม - สวัสดีครับ 1216 01:09:22,875 --> 01:09:24,000 - สวัสดีค่ะ - ครับ 1217 01:09:24,083 --> 01:09:25,208 ขอปานสักคำสิ 1218 01:09:25,291 --> 01:09:27,541 ได้ครับคุณ น่าจะชอบหวานๆ สินะ 1219 01:09:27,625 --> 01:09:28,833 ไม่นะ 1220 01:09:28,916 --> 01:09:30,791 - เอาใบยาสูบคิมัม 120 กับกระวาน… - ได้ 1221 01:09:30,875 --> 01:09:32,916 แล้วก็ใส่มธุชรีด้วย 1222 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 เอาสักคำไหม 1223 01:09:34,083 --> 01:09:35,375 วันนี้ไม่อยากค่ะ 1224 01:09:36,041 --> 01:09:38,875 คุณตำรวจครับ ผมไม่มีมธุชรีเลย 1225 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - ไม่มีไว้เลยเหรอ - เพราะถูกสั่งห้ามขาย 1226 01:09:42,166 --> 01:09:43,750 ผมเลยไม่มีน่ะ 1227 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 งั้นก็ช่างเถอะ 1228 01:09:45,000 --> 01:09:46,666 - เสียดาย ไปกันเถอะ - ไปเถอะ 1229 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 เดี๋ยวก่อนครับ คุณตำรวจ 1230 01:09:48,416 --> 01:09:49,916 คือว่า… 1231 01:09:50,000 --> 01:09:52,750 ผมมีเก็บไว้ให้ตัวจริงอย่างคุณเสมอแหละ 1232 01:09:52,833 --> 01:09:55,208 เอ้า ดูเองได้เลยครับ 1233 01:09:56,083 --> 01:09:57,833 ตอนแรกผมก็ไม่กล้าบอก 1234 01:10:01,375 --> 01:10:02,416 นี่ครับ 1235 01:10:02,500 --> 01:10:03,833 ปานของคุณ 1236 01:10:10,333 --> 01:10:12,208 - ถามอะไรหน่อยสิ - ครับผม 1237 01:10:12,291 --> 01:10:15,458 ผู้หญิงคนนี้มาซื้อมธุชรีที่นี่บ่อยไหม 1238 01:10:19,125 --> 01:10:20,625 ไม่นะครับ เธอเป็นใครเหรอ 1239 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 ดูดีๆ สิ 1240 01:10:24,041 --> 01:10:25,416 (บัตรประชาชน) 1241 01:10:26,708 --> 01:10:28,041 คุณตำรวจ 1242 01:10:28,125 --> 01:10:30,375 ผมไม่ขายยาสูบให้เด็กหรอก 1243 01:10:30,458 --> 01:10:32,291 ไม่เคย ผมแค่ขาย… 1244 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 - เราถามดีๆ นะ - ครับ 1245 01:10:35,000 --> 01:10:35,958 อย่ามาโกหก 1246 01:10:36,041 --> 01:10:37,291 ผมไม่ได้โกหกนะ 1247 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 ถ้าไม่พูด เดี๋ยวสารวัตรจะเปิดปากเอง 1248 01:10:39,166 --> 01:10:41,708 ผมไม่ได้โกหกนะคุณ สาบานเลย 1249 01:10:42,291 --> 01:10:44,458 ผมขอตัวไปห้องน้ำได้ไหม 1250 01:10:44,541 --> 01:10:46,416 เดี๋ยวพาไปส่งถึงที่เลย 1251 01:10:46,500 --> 01:10:48,083 ตบสวยค่ะ ใจเย็นๆ นะคะ สารวัตร 1252 01:10:48,166 --> 01:10:50,875 เดี๋ยว คุณตำรวจ เดี๋ยวบอก ผมยอมบอกแล้ว 1253 01:10:52,583 --> 01:10:55,458 ขายถูกๆ ทุกอย่าง 20 รูปี 1254 01:10:55,541 --> 01:10:57,541 - ทุกอย่าง 20 รูปี - รินกู 1255 01:10:58,583 --> 01:11:00,125 - นี่ รินกู - อะไร 1256 01:11:00,208 --> 01:11:01,583 ขอมธุชรีหน่อยดิ 1257 01:11:02,583 --> 01:11:04,166 เคลียร์หนี้เก่ามาก่อน 1258 01:11:04,791 --> 01:11:07,833 ไว้พ่อฉันได้เงินแล้วจะจ่ายให้ ขอสักซองก่อน 1259 01:11:07,916 --> 01:11:10,208 ไปให้พ้นถ้าไม่อยากเจอฝ่ามือพิฆาต 1260 01:11:14,750 --> 01:11:16,250 ขอมธุชรี 20 รูปี 1261 01:11:34,541 --> 01:11:37,083 ใครอีกล่ะ อย่ามองนะ 1262 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 ขอสักซองไม่ได้เหรอ 1263 01:11:44,333 --> 01:11:45,208 เอาสิ 1264 01:11:53,666 --> 01:11:55,083 ซื้อแว่นกันแดดไหม 1265 01:11:55,166 --> 01:11:57,458 ใส่แล้วสวยเหมือนดาราหนังเลยนะ 1266 01:11:57,541 --> 01:11:59,750 ก็อยากอยู่ แต่ฉันไม่มีเงิน 1267 01:12:04,291 --> 01:12:06,041 ก็ไม่ได้ขอเงินสักหน่อย 1268 01:12:14,166 --> 01:12:15,458 ชั้นหนึ่งเลย 1269 01:12:17,166 --> 01:12:18,541 นอร่า ฟาเตฮีชัดๆ 1270 01:12:19,250 --> 01:12:21,083 ในรถมีสวยกว่านี้อีกนะ 1271 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 คุณตำรวจ 1272 01:12:25,791 --> 01:12:28,541 แล้วผมก็วุ่นขายของให้ลูกค้าคนอื่น พอเสร็จแล้วหันไปมองอีกที 1273 01:12:28,625 --> 01:12:31,083 ก็หายไปทั้งเด็กทั้งรถแล้ว 1274 01:12:31,166 --> 01:12:34,458 นี่ ทะเบียนรถลงท้ายด้วย 5693 หรือเปล่า 1275 01:12:35,250 --> 01:12:39,333 คุณตำรวจ ผมเล่าตามที่เห็นไปหมดแล้วครับ 1276 01:12:40,416 --> 01:12:43,458 ตามที่เล่ามา คนขายแว่นกันแดดพาเธอไปใช่ไหม 1277 01:12:45,125 --> 01:12:47,166 ผมก็ไม่แน่ใจครับ คุณตำรวจ 1278 01:12:47,250 --> 01:12:48,708 ว่าพวกนั้นพาเธอไป 1279 01:12:48,791 --> 01:12:50,708 หรือเธอหนีตามไปเอง 1280 01:12:50,791 --> 01:12:54,083 คุณตำรวจ เด็กนั่นแก่แดดจะตาย 1281 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 หัวไวเกินตัวด้วย 1282 01:12:58,083 --> 01:12:59,958 ห้องควบคุม ตอบด้วย 1283 01:13:00,041 --> 01:13:02,291 ตรวจสอบกล้องวงจรปิดทุกตัวในเมือง 1284 01:13:02,375 --> 01:13:05,541 หารถกระป๋องสีชมพู วันที่ 18 เดือนนี้ 1285 01:13:05,625 --> 01:13:08,708 สารวัตร บอกเลขทะเบียนรถผม 5693 ด้วยที 1286 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 อนุชไปไหนแล้ว 1287 01:13:10,250 --> 01:13:13,750 คุณตำรวจครับ เห็นเขาไปทางบ้านบีร์วาโน่น 1288 01:13:17,250 --> 01:13:18,458 คุณรออยู่นี่แหละ 1289 01:13:18,541 --> 01:13:20,500 (ตำรวจ) 1290 01:13:22,333 --> 01:13:25,083 บอกมาตามตรงเถอะ ลูกสาวคุณขโมยขนุนหรือเปล่า 1291 01:13:28,416 --> 01:13:33,333 แปลว่าคุณเสียใจ ที่ลูกสาวถูกตราหน้าว่าเป็นโจรใช่ไหม 1292 01:13:34,166 --> 01:13:35,583 มีอะไรจะพูดไหม 1293 01:13:43,666 --> 01:13:50,583 (ตำรวจ) 1294 01:14:06,375 --> 01:14:07,833 ยกโทษให้ผมด้วย คุณตำรวจ 1295 01:14:08,666 --> 01:14:11,750 ผมโกหกต่อไปไม่ไหวแล้ว 1296 01:14:11,833 --> 01:14:15,750 เสียสติไปแล้วเหรอ ไม่อยากตามหาลูกสาวหรือไง 1297 01:14:24,958 --> 01:14:27,000 - เริ่มถ่ายเลยไหม - ครับ 1298 01:14:28,125 --> 01:14:30,541 สวัสดีครับท่านผู้ชม ผมอนุช พี่น้องใกล้ใจท่าน 1299 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 - คัตๆ - ทำไมครับ 1300 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 ฉันพูดว่า "สหาย" ดีกว่า 1301 01:14:34,291 --> 01:14:36,000 - ครับ - มาถ่ายใหม่กัน 1302 01:14:37,291 --> 01:14:40,833 สวัสดีครับ ท่านผู้ชม สหายอนุช พี่น้องใกล้ใจท่านกลับมาแล้ว 1303 01:14:40,916 --> 01:14:42,208 โธ่เว้ย 1304 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 ตั้งแต่ได้ข่าวด่วนนี่มา หัวจะระเบิดอยู่แล้ว 1305 01:14:46,083 --> 01:14:49,208 - เอางี้ไหมครับ ข้ามช่วงเกริ่นไปเลย - อือ 1306 01:14:49,291 --> 01:14:50,916 เดี๋ยวใช้คลิปจากตอนเก่าๆ เอา 1307 01:14:51,000 --> 01:14:53,708 งั้นฉันควรเริ่มจาก… 1308 01:14:53,791 --> 01:14:55,625 - คำโกหกของตำรวจดีไหม - ดีครับ 1309 01:14:55,708 --> 01:14:56,958 - โอเค - พร้อมนะ 1310 01:14:57,708 --> 01:14:58,833 คุณตำรวจ 1311 01:15:01,166 --> 01:15:03,541 คุณตามผิดข่าวแล้ว คุณอนุช 1312 01:15:03,625 --> 01:15:06,125 คนสวนนั่นกุเรื่องได้หมดเพื่อช่วยลูกสาวตัวเอง 1313 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 ตำรวจก็ทำได้เหมือนกันเพื่อเอาตัวรอด 1314 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 คุณตำรวจ ปล่อยให้สื่อทำงานของสื่อเถอะ 1315 01:15:11,791 --> 01:15:13,958 ส่วนคุณก็ปล่อยให้ตำรวจทำงานของตำรวจ 1316 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 ฟังนะ 1317 01:15:16,750 --> 01:15:20,041 คุณอยากได้สกู๊ปเด็ดใช่ไหม ฉันจะให้คุณเอง 1318 01:15:23,208 --> 01:15:24,250 ห้ามเอ่ยชื่อฉันล่ะ 1319 01:15:24,333 --> 01:15:26,916 นักข่าวอย่างเรา ก็มีหลักการเหมือนกันนะ คุณตำรวจ 1320 01:15:27,000 --> 01:15:30,875 เรายอมตายดีกว่าเปิดเผยชื่อแหล่งข่าว 1321 01:15:32,500 --> 01:15:34,000 เรื่องนั้นไว้ใจผมได้เลย 1322 01:15:47,041 --> 01:15:47,875 อะไรนะ 1323 01:15:48,916 --> 01:15:49,791 ยังไงกัน 1324 01:15:51,375 --> 01:15:52,291 ได้ 1325 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 สารวัตรคะ คือว่า… 1326 01:15:55,458 --> 01:15:57,291 เสารภถูกคนทำร้ายค่ะ 1327 01:15:57,375 --> 01:15:59,166 - อะไรนะ ที่ไหน - จริงค่ะ 1328 01:15:59,250 --> 01:16:01,000 (ห้องแต่งตัว) 1329 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 ใครซ้อมคุณหนักขนาดนี้ 1330 01:16:08,208 --> 01:16:12,000 ผมดูรายงานจากเสาสัญญาณมือถือ ที่หมู่บ้านกาเรราเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 1331 01:16:13,500 --> 01:16:15,166 ผมสังเกตเห็นว่า 1332 01:16:15,250 --> 01:16:18,208 เบอร์ที่ใช้อยู่ส่วนใหญ่เป็นเบอร์ในพื้นที่ 1333 01:16:18,291 --> 01:16:21,583 แต่มีสามเบอร์ที่มาจากนอกเมือง 1334 01:16:21,666 --> 01:16:22,833 นี่… 1335 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 ทั้งหมดอยู่ในนี้แล้ว 1336 01:16:27,375 --> 01:16:30,291 ทุกเบอร์ลงทะเบียนในชื่อคนคนเดียว 1337 01:16:30,375 --> 01:16:32,291 แถมเปิดใช้งานในวันที่ 18 ด้วย 1338 01:16:33,333 --> 01:16:35,125 ผมสังหรณ์ใจ 1339 01:16:35,208 --> 01:16:37,375 เลยไปตรวจสอบและพบว่า 1340 01:16:37,458 --> 01:16:39,291 เจ้าของชื่อเปิดร้านขายแว่นตา 1341 01:16:39,375 --> 01:16:41,041 กับลูกชายสามคน 1342 01:16:41,125 --> 01:16:43,416 สามคนนี้ตระเวนขายแว่น ตามเมืองต่างๆ หรือเปล่า 1343 01:16:44,625 --> 01:16:46,291 ผมกะจะไปถามเหมือนกัน 1344 01:16:48,333 --> 01:16:50,041 แต่โดนพวกนั้นเล่นซะก่อน 1345 01:16:51,541 --> 01:16:53,250 แล้วทำไมไม่สู้กลับล่ะ 1346 01:16:58,583 --> 01:17:00,083 มองฉันสิ เสารภ 1347 01:17:01,875 --> 01:17:03,208 มองหน้าฉัน 1348 01:17:09,458 --> 01:17:10,791 ทำไมคุณไม่สู้ 1349 01:17:13,541 --> 01:17:15,666 ที่คุณตำหนิผมเมื่อวันก่อน 1350 01:17:16,416 --> 01:17:18,166 ผมว่าคุณพูดถูกนะ 1351 01:17:20,208 --> 01:17:22,291 ผมเลยสาบานว่าจะไม่ใช้กำลังอีก 1352 01:17:29,791 --> 01:17:31,291 คุณตำรวจสุดหล่อของฉัน 1353 01:17:32,875 --> 01:17:34,458 ฉันภูมิใจในตัวคุณนะ 1354 01:17:40,666 --> 01:17:42,708 ผมไม่ใช่ตำรวจเลว มหิมา 1355 01:17:44,791 --> 01:17:46,708 ไม่มีทางอยู่แล้ว 1356 01:17:48,791 --> 01:17:50,416 เพราะคุณเป็นคนดี 1357 01:17:58,250 --> 01:17:59,875 จำคุกเจ็ดปีข้อหาลักพาตัว 1358 01:18:00,791 --> 01:18:03,208 สองปีข้อหาทำร้ายเจ้าหน้าที่ตำรวจ 1359 01:18:03,291 --> 01:18:04,333 แล้วอะไรอีกนะ 1360 01:18:04,416 --> 01:18:06,000 พยายามฆ่าค่ะ สารวัตร 1361 01:18:06,083 --> 01:18:07,083 ใช่ 1362 01:18:07,166 --> 01:18:08,708 อย่างน้อยก็สิบปี 1363 01:18:08,791 --> 01:18:12,541 รวมทุกกระทงก็คุก 19 ปีเหนาะๆ 1364 01:18:12,625 --> 01:18:13,750 พ่อครับ 1365 01:18:13,833 --> 01:18:15,875 ทีร้องหาพ่อล่ะเสียงเปลี่ยนเชียวนะ 1366 01:18:17,125 --> 01:18:19,375 บอกมาก่อนว่าเด็กคนนั้นอยู่ไหน 1367 01:18:19,458 --> 01:18:20,416 เด็กที่ไหนครับ 1368 01:18:22,166 --> 01:18:24,750 พวกนี้ไม่ยอมบอกง่ายๆ หรอก ลากตัวไปที่สถานี 1369 01:18:24,833 --> 01:18:26,416 - มา ไปได้แล้ว - อย่านะ คุณตำรวจ 1370 01:18:26,500 --> 01:18:28,333 - มาเลย - มาซะดีๆ 1371 01:18:28,416 --> 01:18:30,000 ยังไงซะก็เหลือเวลาไม่มากแล้ว 1372 01:18:30,083 --> 01:18:32,166 ไปใช้ชีวิตที่เหลือในคุกก็ไม่เลวมั้ง 1373 01:18:32,250 --> 01:18:35,208 - พาตัวไป - ไอ้คนชั่วช้าสารเลว 1374 01:18:36,375 --> 01:18:37,333 ภูรา! 1375 01:18:38,000 --> 01:18:40,166 - ใครพูดน่ะ - พ่อพูดแล้ว 1376 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 - เสียงพ่อเปลี่ยนไปเยอะเลย - นั่นสิ 1377 01:18:42,416 --> 01:18:43,458 ใครคือภูรา 1378 01:18:44,083 --> 01:18:47,666 สารวัตรครับ เขาเป็นคนงานในร้านเรา 1379 01:18:47,750 --> 01:18:50,708 เข้าถึงบัตรประชาชนและเอกสารอื่นๆ ของผมได้ 1380 01:18:50,791 --> 01:18:53,875 มันต้องเป็นคนที่เปิดซิมการ์ดสามเบอร์ ในชื่อพ่อแน่ๆ 1381 01:18:53,958 --> 01:18:56,416 - เขาอยู่ไหน - เมื่อสองสัปดาห์ก่อน 1382 01:18:56,500 --> 01:18:58,916 มันชิ่งออกจากร้านเราไป 1383 01:18:59,000 --> 01:19:00,583 พร้อมแว่นตากับเงินสดอีกก้อน 1384 01:19:00,666 --> 01:19:03,666 แต่ไอ้ลูกโง่สามคนนี้ไม่เอะใจสักนิด 1385 01:19:03,750 --> 01:19:06,083 ไปให้พ้น ไม่ได้เรื่องสักคน 1386 01:19:06,166 --> 01:19:08,833 - แล้วทำไมไม่แจ้งความล่ะ - แล้วจะแจ้งเพื่อ 1387 01:19:08,916 --> 01:19:10,666 พ่อไม่ยอมแจ้งความหรอก 1388 01:19:10,750 --> 01:19:13,541 พ่อเป็นโรคเบาหวาน 1389 01:19:13,625 --> 01:19:16,291 ภูราแอบซื้อใจพ่อด้วยขนมโคยาจาเลบี 1390 01:19:16,375 --> 01:19:17,416 ซื้อใจกับผีน่ะสิ 1391 01:19:18,041 --> 01:19:19,333 รู้ที่อยู่ของเขาไหม 1392 01:19:19,416 --> 01:19:21,458 หมอนั่นไม่มีอะไรในประวัติเลย 1393 01:19:24,166 --> 01:19:25,750 ที่ร้านมีกล้องวงจรปิดไหม 1394 01:19:25,833 --> 01:19:29,416 พ่อเราไม่เอาเทคโนโลยีสมัยใหม่เลย 1395 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 - เสารภ - ครับ 1396 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 ตั้งข้อหาทำร้ายเจ้าหน้าที่ตำรวจ 1397 01:19:33,833 --> 01:19:36,541 - แล้วแกะรอยซิมการ์ดสามเบอร์นั้นด้วย - ครับ 1398 01:19:36,625 --> 01:19:37,958 - พาตัวไปเลย - มา 1399 01:19:38,041 --> 01:19:39,166 - อย่าเลยนะครับ - เร็วๆ 1400 01:19:39,250 --> 01:19:40,333 (18 มีนาคม 15:10 น.) 1401 01:19:40,416 --> 01:19:41,500 - สารวัตร - ว่าไง 1402 01:19:41,583 --> 01:19:43,958 เจอภาพรถคันนี้ตอน 15:10 น. ของวันที่ 18 1403 01:19:44,041 --> 01:19:47,208 เลี้ยวขวาจากแยกปันนิลาล ผ่านจัตุรัสอลาไป 1404 01:19:48,291 --> 01:19:50,291 หน้าตาเหมือนรถผมเลย 1405 01:19:50,375 --> 01:19:53,791 มุ่งหน้าไปทางถนนฉัตตาปูร์ มีภาพจากด่านเก็บเงินตรงนั้นไหม 1406 01:19:53,875 --> 01:19:55,000 - มีครับ - ขอดูหน่อย 1407 01:19:55,083 --> 01:19:57,500 (18 มีนาคม 16:00 น.) 1408 01:19:57,583 --> 01:19:58,416 หยุดๆ 1409 01:19:58,500 --> 01:19:59,958 (18 มีนาคม 16:00 น.) 1410 01:20:00,041 --> 01:20:01,208 ซูมเข้าไปหน่อย 1411 01:20:03,791 --> 01:20:05,333 ห้า หก เก้า สาม 1412 01:20:05,416 --> 01:20:07,666 ห้า หก เก้า สาม 1413 01:20:07,750 --> 01:20:09,583 นั่นรถผมที่โดนขโมยไป 1414 01:20:09,666 --> 01:20:11,875 ให้ตายเถอะ นั่นรถผม 1415 01:20:11,958 --> 01:20:15,000 - รถผมครับ… - คุณมิศรา 1416 01:20:15,083 --> 01:20:17,750 คุณมิศรา ควบคุมตัวเองหน่อย เราอยู่ในห้องควบคุมนะ 1417 01:20:18,791 --> 01:20:19,708 ครับ 1418 01:20:22,125 --> 01:20:23,708 (18 มีนาคม 16:01 น.) 1419 01:20:23,791 --> 01:20:24,875 อมียาจริงด้วย 1420 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 - สารวัตร - ว่าไง 1421 01:20:27,333 --> 01:20:30,625 ตอนนี้ซิมการ์ดสามเบอร์นั้นปิดใช้งานอยู่ 1422 01:20:30,708 --> 01:20:33,750 แต่ตำแหน่งสุดท้ายอยู่ที่ฉัตตาปูร์ มัธยประเทศ 1423 01:20:35,750 --> 01:20:38,750 - แจ้งตำรวจมัธยประเทศว่าเรากำลังไป - รับทราบ 1424 01:20:38,833 --> 01:20:39,916 สารวัตร 1425 01:20:41,875 --> 01:20:43,375 - แน่ใจแล้วเหรอคะ - หือ 1426 01:20:43,458 --> 01:20:45,125 ที่เราจะไปฉัตตาปูร์พรุ่งนี้ 1427 01:20:45,208 --> 01:20:46,291 แน่สิ ทำไมเหรอ 1428 01:20:46,375 --> 01:20:50,250 คือว่าพรุ่งนี้เป็นวันเกิดสามีฉันน่ะค่ะ 1429 01:20:51,791 --> 01:20:53,291 อ้อ ดีเลย 1430 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 เดี๋ยวฉันจะขอให้พวกคนร้าย 1431 01:20:56,458 --> 01:20:58,500 รอสักหนึ่งวัน 1432 01:20:58,583 --> 01:21:00,791 พอคุณกุนตีฉลองวันเกิดให้สามีเสร็จแล้ว 1433 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 เราค่อยบุกจับพวกมัน 1434 01:21:03,166 --> 01:21:04,041 ดีไหม 1435 01:21:05,958 --> 01:21:07,041 ฟังนะ 1436 01:21:07,541 --> 01:21:09,125 ระบุจุดต่างๆ ในแผนที่ให้หมด 1437 01:21:09,208 --> 01:21:12,458 ทั้งปั๊มน้ำมัน ด่านเก็บเงิน และร้านอาหารตามเส้นทางไปฉัตตาปูร์ 1438 01:21:12,541 --> 01:21:13,375 ได้ค่ะ 1439 01:21:13,458 --> 01:21:15,666 สารวัตร เห็นนี่หรือยังครับ 1440 01:21:15,750 --> 01:21:17,083 นรกแตกแล้ว 1441 01:21:17,166 --> 01:21:18,708 งานนี้ผู้กำกับพังแน่ 1442 01:21:20,583 --> 01:21:23,041 ผมอนุช พี่น้องใกล้ใจท่าน 1443 01:21:23,125 --> 01:21:26,208 ลูกสาว 43 คนที่หายตัวไปจากโมบา ตอนนี้อยู่ที่ไหนกัน 1444 01:21:26,291 --> 01:21:29,333 ต้องทำยังไง ตำรวจถึงจะเอาจริงสักที 1445 01:21:29,416 --> 01:21:33,750 ต้องรอปาฏิหาริย์ โชคช่วย หรือทวยเทพ 1446 01:21:36,375 --> 01:21:37,208 ค่ะท่าน 1447 01:21:37,291 --> 01:21:38,333 เห็นข่าวหรือยัง 1448 01:21:38,958 --> 01:21:40,875 เรื่องบ้าอะไรกัน 1449 01:21:40,958 --> 01:21:43,333 ทางลัคเนาโทรมา 20 สายแล้ว 1450 01:21:43,416 --> 01:21:45,333 นักข่าวนั่นได้ข้อมูลนี้มายังไง 1451 01:21:46,166 --> 01:21:47,083 ฉันไม่ทราบค่ะ 1452 01:21:47,166 --> 01:21:48,916 ไม่ทราบได้ยังไง บาซอร์ 1453 01:21:49,625 --> 01:21:51,958 ต้องทำยังไง ตำรวจถึงจะเอาจริง… 1454 01:21:52,041 --> 01:21:53,000 ไปจับอนุชซะ 1455 01:21:53,083 --> 01:21:56,833 ต้องรอปาฏิหาริย์ โชคช่วย หรือทวยเทพ 1456 01:21:56,916 --> 01:21:57,750 ท่านคะ 1457 01:21:58,375 --> 01:22:00,666 ทำตามที่สั่งไปก็พอ 1458 01:22:00,750 --> 01:22:02,875 เราเองก็ต้องทำตามคำสั่ง 1459 01:22:15,708 --> 01:22:17,250 เมียจ๋า 1460 01:22:18,125 --> 01:22:22,791 ผมออกทีวีไปทั่วประเทศกับเขาทั้งที แต่คุณกลับง่วนอยู่ในครัว 1461 01:22:22,875 --> 01:22:24,125 มาแล้วๆ 1462 01:22:24,208 --> 01:22:27,541 โหวกเหวกไปซะทุกเรื่องสิน่า 1463 01:22:27,625 --> 01:22:29,291 นั่งเงียบๆ บ้างเถอะ 1464 01:22:29,375 --> 01:22:30,833 - ก็ได้ - เงียบก่อน 1465 01:22:30,916 --> 01:22:32,541 ห้ามจามห้ามตดเลยนะ 1466 01:22:32,625 --> 01:22:34,333 - หยุดเลย - ดูสิ 1467 01:22:34,416 --> 01:22:35,791 ดูสิ 1468 01:22:35,875 --> 01:22:37,583 ข่าวต่อไปจากโมบา อุตตรประเทศ 1469 01:22:37,666 --> 01:22:41,333 อนุช สังห์วี ผู้สื่อข่าวของเราได้เปิดโปง 1470 01:22:41,416 --> 01:22:43,916 การปกปิดคดีเด็กสาวที่หายตัวไป 1471 01:22:44,541 --> 01:22:46,458 เธอเหมือนดอกไม้ที่อ่อนหวานและบริสุทธิ์ 1472 01:22:46,541 --> 01:22:50,791 จุดประกายสว่างไสวในบ้านด้วยเสียงหัวเราะ ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน หาเธอให้เจอ 1473 01:22:50,875 --> 01:22:52,958 ลูกสาวของประชาชนหายตัวไป 1474 01:22:53,041 --> 01:22:55,750 ในฐานะพ่อคน หัวใจผมร่ำไห้ 1475 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 แต่ระบบไม่ช่วยอะไรเลยสักนิด 1476 01:22:59,166 --> 01:23:02,833 สุนิตาอายุ 19 ปี มัมตาอายุ 16 ปี 1477 01:23:02,916 --> 01:23:05,458 นีลู บาบลี ลักดี อายุ 14 ปี 1478 01:23:05,541 --> 01:23:10,000 กุดดี ราศิดา อายุแค่แปดขวบ รายชื่อยาวเป็นหางว่าว 1479 01:23:10,083 --> 01:23:12,916 ยาวเป็นหางว่าวเลย 1480 01:23:13,000 --> 01:23:17,208 อนุช สังห์วีรายงานจากโมบา ปันกาจถ่ายภาพ 1481 01:23:17,291 --> 01:23:18,958 นายา ภารัตนิวส์ 1482 01:23:20,041 --> 01:23:20,875 ไชโย 1483 01:23:24,125 --> 01:23:25,500 อ้าว เชิญเลยครับ 1484 01:23:25,583 --> 01:23:27,666 สกู๊ปของผมออกข่าวพอดีเลย 1485 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 สวัสดีครับ 1486 01:23:31,125 --> 01:23:32,083 คุณอนุช 1487 01:23:32,166 --> 01:23:35,875 คุณถูกตั้งข้อหาสมคบคิดกัน บ่อนทำลายภาพลักษณ์ของประเทศ 1488 01:23:35,958 --> 01:23:37,458 เราได้รับคำสั่งให้จับกุมคุณค่ะ 1489 01:23:37,541 --> 01:23:38,791 อ้าว 1490 01:23:43,583 --> 01:23:44,916 โอ้ ว้าว 1491 01:23:45,000 --> 01:23:46,916 ข่าวดีสุดๆ 1492 01:23:47,000 --> 01:23:48,791 วันนี้ผมได้ออกทีวีไปทั่วประเทศ 1493 01:23:48,875 --> 01:23:51,041 แถมอาจจะไปไกลระดับโลกด้วยสิ 1494 01:23:51,125 --> 01:23:53,416 ปันกาจ รีบถ่ายไว้เร็ว 1495 01:23:53,500 --> 01:23:55,916 - ครับ - อัพโหลดเดี๋ยวนี้เลย 1496 01:23:57,708 --> 01:23:58,666 พี่ 1497 01:23:59,708 --> 01:24:04,666 เพื่อนๆ ผมอนุช พี่น้องใกล้ใจท่านจากโมบานิวส์ 1498 01:24:04,750 --> 01:24:07,583 ผมขอเรียกร้องต่อเพื่อนร่วมชาติทุกคน 1499 01:24:07,666 --> 01:24:09,333 ไปเยี่ยมผมในคุกด้วยนะครับ 1500 01:24:09,416 --> 01:24:12,625 ผมขอเรียกร้องต่อคนทั้งประเทศและทั่วโลก 1501 01:24:12,708 --> 01:24:16,333 ฝากกดติดตามช่องของผมตอนนี้เลยนะ 1502 01:24:16,416 --> 01:24:18,833 คุณจะได้เห็นความเคลื่อนไหวทั้งหมด 1503 01:24:18,916 --> 01:24:21,208 ของมหากาพย์อย่างถึงลูกถึงคนทีเดียว 1504 01:24:21,291 --> 01:24:23,166 ดูสิว่าพวกเขาทำอะไรผม 1505 01:24:24,125 --> 01:24:28,625 ไม่ ไม่ต้องกลัว บาบลู ดูแลครอบครัวตอนพ่อไม่อยู่ด้วยนะ 1506 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 เดี๋ยวพ่อกลับมา 1507 01:24:31,125 --> 01:24:33,333 จะพาเขาไปไหน 1508 01:24:35,166 --> 01:24:37,666 พ่อของลูกทิ้งเราไปแล้ว 1509 01:24:41,166 --> 01:24:43,625 ฉัตตาปูร์ครับ ฉัตตาปูร์ๆ 1510 01:24:46,291 --> 01:24:48,041 - กุนตีล่ะ - ไม่รู้สิ 1511 01:24:48,125 --> 01:24:49,458 โทรตามซิ 1512 01:24:51,541 --> 01:24:52,791 หลีกทางหน่อย 1513 01:24:53,750 --> 01:24:55,208 ไปค่ะ สารวัตร 1514 01:24:55,291 --> 01:24:58,166 - ทำไมชักช้านัก กุนตี - นั่นสิ 1515 01:24:58,250 --> 01:24:59,791 รู้จักรักษาเวลาบ้าง 1516 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 จะให้เริ่มตรงไหนล่ะคะ 1517 01:25:01,250 --> 01:25:04,625 ฉันอุตส่าห์รีบอบเค้กไว้ให้สามี 1518 01:25:04,708 --> 01:25:07,666 แต่ดันกระด้างไป สามีฉันเลยบอกว่า 1519 01:25:07,750 --> 01:25:10,083 "สงสัยต้องใช้ค้อนทุบให้แตก" 1520 01:25:10,166 --> 01:25:13,375 ฉันเลยอบอีกก้อนให้นุ่มขึ้นแล้วรีบมาค่ะ 1521 01:25:14,875 --> 01:25:15,750 เอาเถอะ 1522 01:25:16,791 --> 01:25:18,791 กินไก่ไปด้วยเพลินๆ ดีไหม 1523 01:25:18,875 --> 01:25:21,958 คุณมิศรา เราคุยงานกันอยู่ เลิกพูดเรื่องไก่ได้แล้ว 1524 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 เรื่องความร่วมมือน่ะเหรอครับ 1525 01:25:24,625 --> 01:25:28,458 ตำรวจมัธยประเทศยอมสละชีวิต เพื่อคุณได้เลยนะ สารวัตรมหิมา 1526 01:25:28,541 --> 01:25:29,916 เชิญนั่งครับ 1527 01:25:33,166 --> 01:25:34,875 รีบไปยกของว่างมา 1528 01:25:39,458 --> 01:25:41,875 แหวนคุณสวยดีนะ 1529 01:25:43,125 --> 01:25:44,416 คุณแต่งงานหรือยัง 1530 01:25:45,458 --> 01:25:47,458 ช่วยเร่งให้หน่อยได้ไหมคะ 1531 01:25:52,541 --> 01:25:54,750 ทำไมมาเป็นตำรวจล่ะ 1532 01:25:54,833 --> 01:25:57,500 เป็นนางแบบน่าจะรุ่งกว่านะ 1533 01:25:59,000 --> 01:26:01,083 ฉันชอบหักกระดูกคนมานานแล้วน่ะ 1534 01:26:11,375 --> 01:26:12,291 โอ้โฮ 1535 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 นี่ครับ 1536 01:26:15,041 --> 01:26:18,916 - ลองชิมรสชาติของฉัตตาปูร์ดู - ไม่ดีกว่า ขอบคุณ 1537 01:26:36,125 --> 01:26:38,250 คุณตั้งใจรักษาหุ่นดีนะ 1538 01:26:39,125 --> 01:26:40,583 ฟังนะ คุณบุนเดลา 1539 01:26:40,666 --> 01:26:42,250 นี่เป็นคดีที่สาธารณชนจับตา 1540 01:26:42,333 --> 01:26:46,750 เกิดเหตุโจรกรรมที่บ้านคุณปาเตรีอา สมาชิกสภานิติบัญญัติเขตโมบา 1541 01:26:46,833 --> 01:26:48,666 รู้ไหมว่าเขาเป็นใคร 1542 01:26:49,416 --> 01:26:53,583 ลูกเขยเขาเป็นลูกชายคเชนทรา ประฏาพ อดีตสมาชิกสภาของฉัตตาปูร์ 1543 01:26:53,666 --> 01:26:55,250 รีบอนุมัติซะ พ่อหนุ่ม 1544 01:26:55,333 --> 01:26:57,125 ไม่งั้นฉันคงต้องบอกเขา 1545 01:26:57,208 --> 01:27:00,500 ว่าหัวหน้าสถานีฉัตตาปูร์มัวแต่ดูดหวานเย็น 1546 01:27:00,583 --> 01:27:02,458 แหม อย่าให้ถึงขั้นนั้นเลย 1547 01:27:03,458 --> 01:27:05,291 - คดีขนุนนั่นน่ะเหรอ - ใช่ 1548 01:27:05,375 --> 01:27:07,166 น่าจะรีบบอกแต่แรกสิ 1549 01:27:08,666 --> 01:27:09,750 นี่ครับ 1550 01:27:10,500 --> 01:27:13,750 ถ้าช่วยหารถให้ฉันได้ จะเป็นพระคุณมากเลย 1551 01:27:15,250 --> 01:27:17,000 มีรถคันนึงถูกทิ้งไว้ที่นี่ 1552 01:27:17,083 --> 01:27:20,916 ไม่มีใครมารับเป็นปีแล้ว แต่ยังใช้งานได้ดีอยู่ 1553 01:27:21,000 --> 01:27:22,291 เชิญตามสบายเลย 1554 01:27:23,333 --> 01:27:26,833 เสร็จงานแล้วก็ขับมาจอดที่เดิม 1555 01:27:41,500 --> 01:27:43,291 ขับให้เร็วกว่านี้หน่อยสิ 1556 01:27:44,041 --> 01:27:45,625 ผมเหยียบมิดแล้ว 1557 01:27:45,708 --> 01:27:48,583 แต่ไอ้เศษเหล็กนี่ไม่สู้เลย 1558 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 - สารวัตรครับ - ว่าไง 1559 01:27:53,958 --> 01:27:56,583 แอร์มันร้อนน่ะครับ เปิดหน้าต่างกันเถอะ 1560 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 ตามสบาย 1561 01:28:09,125 --> 01:28:10,583 - เยี่ยม - กว่าเราจะไปถึง 1562 01:28:11,583 --> 01:28:13,208 ก็คงเหลือแค่โครงรถแล้ว 1563 01:28:15,250 --> 01:28:16,666 - สารวัตร - ว่าไง 1564 01:28:16,750 --> 01:28:18,916 - ข้างหน้ามีที่พัก - พักกินข้าวเที่ยงดีไหมนะ 1565 01:28:19,000 --> 01:28:20,666 เพลาๆ ลงบ้างเถอะ 1566 01:28:20,750 --> 01:28:23,958 เห็นเด็กคนนี้มาพักกับผู้ชายสามคน เมื่อสองสามวันก่อนหรือเปล่า 1567 01:28:24,041 --> 01:28:28,083 คุณครับ ถึงที่พักของเราจะชื่อ "รังรักวิหค" 1568 01:28:28,166 --> 01:28:30,916 แต่เราไม่เปิดให้คู่รักมาพักนะ 1569 01:28:31,000 --> 01:28:32,750 (สัมผัสถึงพลัง) 1570 01:28:32,833 --> 01:28:34,416 ไอ้บ้าพวกนี้ 1571 01:28:34,500 --> 01:28:35,708 มายืนสูบบุหรี่กันที่นี่ 1572 01:28:35,791 --> 01:28:38,083 พอเข้าไปห้าม พวกมันก็ชวนทะเลาะกันแล้ว 1573 01:28:38,166 --> 01:28:40,166 พวกนี้เติมน้ำมันไปเท่าไร 1574 01:28:42,666 --> 01:28:44,083 น่าจะประมาณ 200 รูปี 1575 01:28:53,291 --> 01:28:55,583 ตรวจดูได้ตามสบายเลยครับ 1576 01:28:55,666 --> 01:28:59,916 สองสามวันมานี้ ไม่มีรถกระป๋องสีชมพูผ่านมาเลย 1577 01:29:00,000 --> 01:29:01,208 จริงเหรอ 1578 01:29:01,291 --> 01:29:03,333 เอาอะไรมามั่นใจขนาดนั้น 1579 01:29:03,416 --> 01:29:05,000 คุณก็ ผมเป็นเจ้าของจุดพักรถ 1580 01:29:05,083 --> 01:29:07,625 ตาหนึ่งผมคอยดูในครัว 1581 01:29:07,708 --> 01:29:10,125 ส่วนอีกตาก็มองรถราบนถนน 1582 01:29:10,750 --> 01:29:12,041 แต่ถ้าอย่างนั้น… 1583 01:29:13,000 --> 01:29:16,250 จากปั๊มน้ำมันถึงจุดพักรถ พวกนั้นจะไปไหนได้ 1584 01:29:16,333 --> 01:29:18,125 ไอ้เบื๊อกเอ๊ย 1585 01:29:18,208 --> 01:29:20,250 ลงมือลักพาตัวคนครั้งแรก 1586 01:29:20,333 --> 01:29:22,125 ไม่มีรถดีกว่านี้แล้วเหรอ 1587 01:29:22,916 --> 01:29:24,583 เลือกรถอะไรของแก 1588 01:29:24,666 --> 01:29:25,916 ก็รถมันใหม่เอี่ยม 1589 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 จะเอาอะไรอีก เครื่องบินเหรอ 1590 01:29:27,958 --> 01:29:30,458 รถใหม่เอี่ยมบ้านแกสิ 1591 01:29:32,500 --> 01:29:34,916 เราไม่ใช่โจรมืออาชีพหรอก 1592 01:29:36,000 --> 01:29:38,833 เราตกงานที่บริษัทช่วงโควิด 1593 01:29:39,458 --> 01:29:43,000 แล้วพอดีเส้นทางนี้มันดีกว่าเดินเตะฝุ่นเห็นๆ น่ะ 1594 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 เช็ดน้ำตาได้แล้ว 1595 01:29:47,750 --> 01:29:51,500 ฟังนะ ไปหยิบผักชีในถุงนั่นมาที 1596 01:29:52,250 --> 01:29:54,541 เร็วสิ วันนี้จะทำบะหมี่อร่อยๆ ให้กิน 1597 01:29:56,125 --> 01:29:57,416 ชอบกินเผ็ดไหม 1598 01:29:58,291 --> 01:29:59,458 เดี๋ยวใส่พริกให้สองเม็ด 1599 01:30:05,541 --> 01:30:06,833 เจอผักชีหรือยัง 1600 01:30:08,208 --> 01:30:10,041 เฮ้ย ภูรา! 1601 01:30:10,125 --> 01:30:11,875 เด็กนั่นหนีไปแล้ว จับไว้เร็ว 1602 01:30:11,958 --> 01:30:14,750 ยืนบื้ออะไรอยู่ รีบจับสิ 1603 01:30:14,833 --> 01:30:16,416 เฮ้ย หนู 1604 01:30:18,208 --> 01:30:20,791 - ไปดักทางนั้น - ก็กำลังทำอยู่ 1605 01:30:21,500 --> 01:30:24,250 - ยัยหนู - ดักไว้ 1606 01:30:41,000 --> 01:30:42,166 เฮ้ย 1607 01:30:42,250 --> 01:30:43,208 ในนี้มืดชะมัด 1608 01:30:43,291 --> 01:30:45,833 - ไฟฉายๆ - รอเดี๋ยวสิ 1609 01:30:45,916 --> 01:30:48,791 - อยู่นี่แหละ ไอ้ขี้ขลาด - ในนี้มันน่ากลัวนี่ 1610 01:30:58,666 --> 01:31:02,208 อยู่นั่นไง ไปจับมาเร็ว 1611 01:31:15,833 --> 01:31:17,125 นี่ นังหนู 1612 01:31:18,708 --> 01:31:21,291 เร็วเข้า จับให้ได้ 1613 01:31:28,791 --> 01:31:30,916 เฮ้ย ระวังหน่อยหนู 1614 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 ลดมีดลงเถอะ น่านะ 1615 01:31:34,708 --> 01:31:36,125 เราเป็นเพื่อนกันไม่ใช่เหรอ 1616 01:31:36,208 --> 01:31:39,208 ถอยไป ไม่งั้นฉันเสียบตาแกแน่ 1617 01:31:39,291 --> 01:31:40,333 เฮ้ย 1618 01:31:44,083 --> 01:31:45,000 อ้าว 1619 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 ตายไหมเนี่ย 1620 01:31:49,791 --> 01:31:51,166 กุหลาบ เซธ… 1621 01:31:51,250 --> 01:31:55,583 เราไม่ใช่ไอ้โง่ที่จะทนอยู่ในป่า แล้วกินบะหมี่ประทังชีวิตสามวันติดนะ 1622 01:31:55,666 --> 01:31:58,041 นี่ ฟังฉันก่อนสิ 1623 01:31:58,125 --> 01:32:02,500 เราจะไปถึงปันนาในอีกสองชั่วโมง เตรียมเงินสดให้พร้อม หลังจากนั้น 1624 01:32:02,583 --> 01:32:04,000 จะทำอะไรแม่หนูนี่ก็เชิญ 1625 01:32:04,083 --> 01:32:06,083 เคยเห็นเด็กคนนี้บ้างไหมคะ 1626 01:32:08,041 --> 01:32:11,875 มหิมา กองไซเบอร์โทรมา บอกว่าคนร้ายเปิดมือถือแล้ว 1627 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 - เจอตำแหน่งพวกมันแล้ว - ไปเร็ว 1628 01:32:13,875 --> 01:32:15,208 อยู่ที่ไหนล่ะ 1629 01:32:15,291 --> 01:32:18,291 - ในป่าโกมิตาไม่ไกลจากนี้ - กุนตี 1630 01:32:18,375 --> 01:32:19,958 - คะ - ไปกันเร็ว 1631 01:32:20,041 --> 01:32:20,875 ค่ะ สารวัตร 1632 01:32:20,958 --> 01:32:23,875 คุณมิศรา จับตามองถนนไว้นะ 1633 01:32:34,625 --> 01:32:36,250 - จอดก่อน - มีอะไรเหรอ 1634 01:32:41,500 --> 01:32:42,708 ตรงนั้นควันอะไรน่ะ 1635 01:32:50,500 --> 01:32:52,750 เหมือนจะเพิ่งไปได้ไม่นาน 1636 01:32:54,000 --> 01:32:55,708 รีบแจ้งมิศราเลย 1637 01:32:55,791 --> 01:32:56,833 ค่ะ 1638 01:32:57,583 --> 01:33:02,000 (กุนตี) 1639 01:33:12,750 --> 01:33:14,875 คุณมิศราไม่รับสายเลย 1640 01:33:17,708 --> 01:33:18,750 ไปเร็ว 1641 01:33:21,541 --> 01:33:22,750 มิศรา 1642 01:33:25,208 --> 01:33:26,708 คิดว่าเรามาปิกนิกกันหรือไง 1643 01:33:27,750 --> 01:33:31,250 คนร้ายมันลอยนวลไปได้ เพราะคนขี้เกียจอย่างคุณเนี่ย 1644 01:33:44,791 --> 01:33:45,916 พิกัดมือถือล่ะ 1645 01:33:47,208 --> 01:33:50,625 พยายามตามอยู่ แต่คนร้ายปิดมือถือ 1646 01:33:56,333 --> 01:33:58,208 ลุง ขอซื้อจาเลบี 250 กรัม 1647 01:34:09,000 --> 01:34:10,041 ได้แล้ว 1648 01:34:12,291 --> 01:34:15,041 คุณคะ มีโคยาจาเลบีขายไหม 1649 01:34:15,666 --> 01:34:19,416 คุณครับ โคยาจาเลบีน่ะ ไม่ใช่จะทำกันได้ทุกคนนะ 1650 01:34:19,500 --> 01:34:21,875 งั้นแถวนี้ก็น่าจะมีร้านอื่นสิ 1651 01:34:22,500 --> 01:34:25,291 ทำขายกันเยอะ แต่ก็ราคาคุยทั้งนั้น 1652 01:34:26,416 --> 01:34:27,750 แต่ว่า… 1653 01:34:27,833 --> 01:34:31,666 ถ้าอยากกินโคยาจาเลบีหวานฉ่ำของแท้ 1654 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 มีคนเดียวในปันนาที่ทำเป็น 1655 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 กุหลาบ เซธ 1656 01:34:36,375 --> 01:34:39,458 - มาเถอะ ไปปันนากัน - ปันนาเหรอ 1657 01:34:39,541 --> 01:34:43,958 ทำไมอยู่ๆ สารวัตรถึงอยากกินโคยาจาเลบีล่ะ 1658 01:34:44,041 --> 01:34:45,458 เจ้าภูรานั่น 1659 01:34:45,541 --> 01:34:48,291 เคยซื้อใจจันดูลาล 1660 01:34:48,375 --> 01:34:51,333 ด้วยโคยาจาเลบีต้นตำรับ จำได้ไหม 1661 01:34:52,375 --> 01:34:53,875 มันมีขายแค่ในปันนาเท่านั้น 1662 01:34:56,708 --> 01:35:00,041 และถ้าหมอนั่นเติมน้ำมันรถไป 200 รูปี 1663 01:35:00,125 --> 01:35:02,583 ก็พอให้ขับไปถึงปันนาพอดี 1664 01:35:03,291 --> 01:35:07,125 โอ้โฮ สารวัตร ถ้าเป็นฉันไม่มีทางเอะใจแน่ 1665 01:35:11,875 --> 01:35:12,833 กุหลาบ เซธ 1666 01:35:13,791 --> 01:35:15,208 นี่ กุหลาบ เซธ 1667 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 เด็กอยู่ไหน 1668 01:35:32,500 --> 01:35:34,958 - อยู่นี่ครับ - เข้ามา 1669 01:35:36,041 --> 01:35:37,208 เดินไป 1670 01:35:44,208 --> 01:35:45,166 คืองี้… 1671 01:35:46,250 --> 01:35:47,416 เด็กมันดู… 1672 01:35:48,083 --> 01:35:49,250 ไม่มีชาติตระกูลเลย 1673 01:35:49,333 --> 01:35:51,000 ฉันมาจากวรรณะคนสวนมาลี 1674 01:35:51,083 --> 01:35:52,375 มาลีเหรอ 1675 01:35:52,458 --> 01:35:55,166 เฮ้ย พวกแกไปรับมาจากไหน 1676 01:35:56,208 --> 01:36:00,625 แค่อาบน้ำแต่งตัวให้หน่อยก็ขายออกแล้ว 1677 01:36:00,708 --> 01:36:02,625 ไม่มีใครจับตรวจดีเอ็นเอหรอก 1678 01:36:02,708 --> 01:36:05,541 - มาจัดการเรื่องเงินกันก่อน - เราต้องไปแล้ว 1679 01:36:06,166 --> 01:36:07,125 เหรอ 1680 01:36:11,958 --> 01:36:12,916 รับไป 1681 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 ทั้งหมด 15,000 เอาไปแบ่งกันเองนะ 1682 01:36:15,083 --> 01:36:17,958 แบ่งกับผีน่ะสิ เราตกลงกันที่ 30,000 นะ 1683 01:36:18,041 --> 01:36:20,666 ถ้าใช่แล้วจะทำไม 1684 01:36:20,750 --> 01:36:22,375 ทีนี้หุบปากแล้วก็รับเงินไปซะ 1685 01:36:22,458 --> 01:36:23,958 อะไร ว่าไงนะ 1686 01:36:24,041 --> 01:36:25,958 "อะไร ว่าไงนะ" 1687 01:36:26,041 --> 01:36:29,041 ไม่ว่ากบจะพองตัวใหญ่โตแค่ไหน 1688 01:36:29,125 --> 01:36:31,333 สุดท้ายก็ยังเป็นกบวันยังค่ำ 1689 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 มีเงินมากไป จิตใจจะใฝ่ต่ำ เข้าใจไหม 1690 01:36:34,416 --> 01:36:35,916 จำไว้ 1691 01:36:36,000 --> 01:36:39,916 คนเราขนเงินทองไปชาติหน้าไม่ได้หรอก 1692 01:36:42,791 --> 01:36:44,583 - อะไรขนไปได้รู้ไหม - อะไร 1693 01:36:45,291 --> 01:36:46,666 เวรกรรมไง 1694 01:36:46,750 --> 01:36:47,875 เลิกหัวหมอได้แล้ว 1695 01:36:47,958 --> 01:36:49,583 จ่ายมาให้ครบ 1696 01:36:49,666 --> 01:36:51,541 ไม่งั้นเราจะพาเด็กกลับ 1697 01:36:51,625 --> 01:36:53,583 - ใช่ - เฮ้ยๆ 1698 01:36:53,666 --> 01:36:54,791 อย่าแตะต้องเธอ 1699 01:36:54,875 --> 01:36:57,500 "พาเด็กกลับ" นี่หมายความว่าไง 1700 01:36:57,583 --> 01:36:59,791 ทำไมพวกแกยังไม่เข้าใจอีก 1701 01:36:59,875 --> 01:37:02,250 มันช่วยไม่ได้เพราะคนซื้อถอนตัว 1702 01:37:02,333 --> 01:37:05,250 ฉันจะเอาเงินมาจากไหนล่ะ 1703 01:37:05,333 --> 01:37:09,166 พวกแกไม่รู้หรอกว่า ฉันเจอคนโกงแบบไหนมาบ้าง 1704 01:37:09,250 --> 01:37:12,875 ฉันเป็นเจ้าของร้านขนมหวาน ที่ซื่อสัตย์และยำเกรงทวยเทพ 1705 01:37:12,958 --> 01:37:16,291 ถ้าฉันหาผู้ซื้อรายใหม่ให้เด็กนี่ได้แล้ว 1706 01:37:16,375 --> 01:37:19,166 ฉันจะโอนเงินเข้าบัญชีของภูราให้ 1707 01:37:22,166 --> 01:37:23,041 อะไรวะ 1708 01:37:23,916 --> 01:37:24,916 ไปดูซิว่าใคร 1709 01:37:25,708 --> 01:37:27,458 พวกนายรออยู่นี่นะ 1710 01:37:29,083 --> 01:37:30,916 - ใครน่ะ - ส่งของค่ะ 1711 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 - ใครนะ - ส่งของค่ะ 1712 01:37:32,833 --> 01:37:35,041 แต่ฉันไม่ได้สั่งอะไรนะ 1713 01:37:35,125 --> 01:37:37,833 มีคนส่งน้ำหอมมาจากเนปาลค่ะ 1714 01:37:37,916 --> 01:37:39,708 - น้ำหอมจากเนปาลเหรอ - ใช่ 1715 01:37:39,791 --> 01:37:43,333 โอเค วางไว้ตรงนั้นแล้วเอาอิฐทับไว้ 1716 01:37:43,416 --> 01:37:45,416 แต่คุณต้องเซ็นรับนะคะ 1717 01:37:46,583 --> 01:37:49,750 ให้ตาย น่าปวดหัวจริงๆ 1718 01:37:49,833 --> 01:37:51,500 ส่งปากกามาสิ 1719 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 - กุหลาบ เซธ - ใครน่ะ 1720 01:37:54,083 --> 01:37:55,250 ใครอยู่ตรงนั้น 1721 01:37:55,333 --> 01:37:56,416 จับแกได้แล้ว 1722 01:37:56,500 --> 01:37:58,458 - จับไว้ - ดึงๆ 1723 01:37:58,541 --> 01:37:59,791 - จับฉันที - ดึง 1724 01:37:59,875 --> 01:38:01,375 กุนตี ดึงให้แรงกว่านี้ 1725 01:38:01,458 --> 01:38:02,541 ยอมมอบตัวซะ 1726 01:38:02,625 --> 01:38:04,666 ภูรา ตำรวจมา! 1727 01:38:04,750 --> 01:38:07,125 - เผ่นเร็ว - ตำรวจมา 1728 01:38:07,208 --> 01:38:08,458 ดึงเขาออกมาๆ 1729 01:38:08,541 --> 01:38:10,666 - ดึงๆ - ดึง 1730 01:38:10,750 --> 01:38:12,416 เฮ้ย 1731 01:38:12,500 --> 01:38:14,500 มาจั๊กจี้ฉันทำไมเนี่ย 1732 01:38:15,458 --> 01:38:16,833 หมอนั่น… 1733 01:38:16,916 --> 01:38:18,666 หลีกไป ผมพังประตูเอง 1734 01:38:19,291 --> 01:38:20,208 เผ่นสิวะ 1735 01:38:25,416 --> 01:38:26,750 ไหวไหม 1736 01:38:26,833 --> 01:38:28,083 ประตูลงกลอนไว้ 1737 01:38:37,125 --> 01:38:37,958 ไปกันเถอะ 1738 01:38:40,833 --> 01:38:41,916 ประเสริฐจริงๆ 1739 01:38:54,833 --> 01:38:56,208 มอบตัวซะ 1740 01:38:56,291 --> 01:38:57,875 ไม่งั้นฉันยิงแน่ 1741 01:38:57,958 --> 01:38:59,791 - เฮ้ย - เสารภ 1742 01:39:04,458 --> 01:39:06,166 สารวัตร 1743 01:39:06,916 --> 01:39:07,875 เฮ้ย 1744 01:39:07,958 --> 01:39:10,041 ระวังนะ 1745 01:39:11,833 --> 01:39:13,208 เฮ้ย 1746 01:39:13,291 --> 01:39:15,625 ฉันขอเตือนเป็นครั้งสุดท้าย 1747 01:39:15,708 --> 01:39:16,833 มอบตัวซะ 1748 01:39:18,333 --> 01:39:20,083 ทำไมปืนมาขัดลำกล้องตอนนี้วะ 1749 01:39:20,166 --> 01:39:21,333 เล็งขู่แม่นั่นก็พอ 1750 01:39:21,416 --> 01:39:22,791 จะได้หางจุกตูดไป 1751 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 เฮ้ย เห็นไอ้นี่ไหม 1752 01:39:27,125 --> 01:39:29,000 ปืนลูกซองโว้ย 1753 01:39:29,083 --> 01:39:30,625 เลิกตามมาได้แล้ว 1754 01:39:30,708 --> 01:39:32,916 ไม่งั้นฉันจะยิงพวกแกให้เหี้ยน 1755 01:39:33,000 --> 01:39:34,541 ฝันไปเถอะ 1756 01:39:34,625 --> 01:39:36,833 ปืนแกขัดลำกล้องอยู่นี่ 1757 01:39:36,916 --> 01:39:41,250 หน็อยแน่ ยัยเด็กเวร ใครก็ได้ปิดปากมันที 1758 01:39:41,333 --> 01:39:42,958 สองคนไปทางนั้น 1759 01:39:44,833 --> 01:39:47,083 ก้มต่ำไว้ หลบหลังฟักทอง 1760 01:39:58,333 --> 01:40:00,166 - เจอนี่หน่อย - เฮ้ย 1761 01:40:00,250 --> 01:40:01,958 ถอยไปนะ ไอ้บ้า 1762 01:40:02,041 --> 01:40:04,625 ไอ้หมูสกปรก 1763 01:40:04,708 --> 01:40:06,916 - หยุดนะ - เอานี่ไปกิน 1764 01:40:08,791 --> 01:40:09,916 เอานี่ไปกิน 1765 01:40:16,375 --> 01:40:19,750 - ตบฉันเหรอ - กุหลาบ เซธ 1766 01:40:19,833 --> 01:40:21,750 ปล่อยเด็กไป ปล่อยเธอนะ 1767 01:40:24,666 --> 01:40:26,750 ปล่อยเธอ ไม่งั้นฉันยิง 1768 01:40:29,500 --> 01:40:32,250 - กุนตี - ขอโทษค่ะ สารวัตร 1769 01:40:32,333 --> 01:40:33,208 มิศราอยู่ไหน 1770 01:40:35,083 --> 01:40:36,166 ไม่รู้ค่ะ สารวัตร 1771 01:40:39,375 --> 01:40:40,916 รถฉัน 1772 01:40:41,000 --> 01:40:43,083 โอ้ เทพีทรงโปรดลูกช้าง 1773 01:40:43,166 --> 01:40:45,500 ในที่สุด รถจ๋า 1774 01:40:47,041 --> 01:40:48,458 ฉันเจอรถแล้ว 1775 01:40:49,708 --> 01:40:51,833 เดี๋ยวเถอะ แม่จะสั่งสอนให้ 1776 01:40:55,833 --> 01:40:58,083 เจอฉันแน่ นี่ไง 1777 01:40:58,166 --> 01:41:00,791 นี่แน่ะๆ 1778 01:41:00,875 --> 01:41:01,958 เป็นไงล่ะ 1779 01:41:03,000 --> 01:41:05,833 ฉันจะอัดพวกแกให้น่วมเลย 1780 01:41:05,916 --> 01:41:07,916 ไปถึงสน.แล้วจะฟาดให้ยับ 1781 01:41:13,416 --> 01:41:16,208 นังบ้า ฉันจะขยี้แกให้เละเป็นแกงเลย 1782 01:41:24,083 --> 01:41:26,000 ไอ้พวกนี้ 1783 01:41:29,875 --> 01:41:32,875 - เป็นไงล่ะ - เดี๋ยวเจอดีแน่ 1784 01:41:33,458 --> 01:41:34,916 เอานี่ไปกิน นี่ด้วย 1785 01:41:35,000 --> 01:41:37,625 ทีนี้ก็กินนี่ซะ 1786 01:41:42,458 --> 01:41:44,416 เดี๋ยวจะฟาดให้เละ 1787 01:41:44,500 --> 01:41:48,750 เจอนี่หน่อย พวกบ้า เดี๋ยวเถอะ 1788 01:41:51,625 --> 01:41:55,041 - เอานี่ไปกิน - ไอ้บ้าเอ๊ย… 1789 01:42:04,916 --> 01:42:08,583 เอาไปกินซะ 1790 01:42:11,875 --> 01:42:13,458 ไอ้พวกกาฝาก 1791 01:42:13,541 --> 01:42:15,041 มองไม่เห็นเลย 1792 01:42:15,125 --> 01:42:17,833 - ใครตีฉัน - จะจับแกทำจาเลบีเดี๋ยวนี้แหละ กุหลาบ เซธ 1793 01:42:17,916 --> 01:42:19,708 อย่าดึงผ้านุ่งฉันสิ 1794 01:42:19,791 --> 01:42:21,458 ปล่อยผ้านุ่งฉันก่อน 1795 01:42:21,541 --> 01:42:22,958 ฉันหายใจไม่ออก 1796 01:42:23,041 --> 01:42:25,958 ฉันจะสับให้เละเป็นเนื้อบดเลย 1797 01:42:26,041 --> 01:42:27,416 เอานี่ไปกิน นี่ด้วย 1798 01:42:27,500 --> 01:42:29,583 เราพวกเดียวกัน อย่าตีผม 1799 01:42:29,666 --> 01:42:32,458 - กุหลาบ เซธ - เจอนี่หน่อย ตายซะ 1800 01:42:34,958 --> 01:42:37,583 เลิกตามตื๊อฉันได้แล้ว 1801 01:42:39,750 --> 01:42:42,750 เข้ามาเลย มาสิ มา 1802 01:42:43,791 --> 01:42:45,375 เจอนี่หน่อย 1803 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 - อย่านะ - กลัวเหรอ 1804 01:42:47,708 --> 01:42:49,291 ฉันจะขยี้แกให้เป็นผง… 1805 01:42:49,375 --> 01:42:51,125 อย่าๆ 1806 01:43:17,583 --> 01:43:18,541 ศาลที่เคารพ 1807 01:43:18,625 --> 01:43:19,500 (ความจริงย่อมชนะ) 1808 01:43:19,583 --> 01:43:23,791 เด็กสาวคนนี้ใส่กางเกงยีนส์ขาดๆ เที่ยวอวดเรือนร่างตัวเอง 1809 01:43:23,875 --> 01:43:24,916 ไม่แค่นั้น 1810 01:43:25,000 --> 01:43:28,375 เธอยังเสพยาสูบมธุชรีซึ่งผิดกฎหมายด้วย 1811 01:43:28,458 --> 01:43:31,375 นี่แสดงให้เห็นถึงแนวโน้มที่จะกระทำผิด 1812 01:43:31,458 --> 01:43:33,958 และมโนธรรมที่บิดเบี้ยว 1813 01:43:34,958 --> 01:43:37,833 คุณปานเดย์เองก็เคี้ยวยาสูบ และบ้วนทิ้งในศาลนี่นา 1814 01:43:37,916 --> 01:43:40,291 คุณปาริหาร อย่าโจมตีเรื่องส่วนตัวสิครับ 1815 01:43:40,958 --> 01:43:42,750 ทั้งสองคน ช่วยเข้าประเด็นด้วย 1816 01:43:43,875 --> 01:43:44,791 ศาลที่เคารพ 1817 01:43:45,416 --> 01:43:47,625 คนสวนรับสารภาพเอง 1818 01:43:47,708 --> 01:43:50,625 ว่าลูกสาวเขาขโมยขนุนไป 1819 01:43:50,708 --> 01:43:53,208 บ้าแล้ว หนูจะขโมยขนุนได้ยังไง 1820 01:43:53,291 --> 01:43:54,625 ในเมื่อมีคนลักพาตัวหนูไป 1821 01:43:54,708 --> 01:43:58,500 ฟังนะ ค่อยพูดตอนที่มีคนถามก็พอ 1822 01:43:59,208 --> 01:44:01,500 ว่าไง มีอะไรจะพูดไหม 1823 01:44:04,583 --> 01:44:08,416 ลูกสาวผมไม่ได้ขโมยอะไรไปครับ 1824 01:44:08,500 --> 01:44:10,791 สารวัตรบอกให้ผม… 1825 01:44:11,541 --> 01:44:14,958 แถลงข่าวว่าลูกสาวขโมยขนุนไป 1826 01:44:15,708 --> 01:44:16,958 คุณสารวัตร 1827 01:44:17,041 --> 01:44:18,041 จริงหรือเปล่า 1828 01:44:19,041 --> 01:44:19,875 จริงค่ะท่าน 1829 01:44:21,333 --> 01:44:25,291 ทั้งที่รู้ว่าไม่มีหลักฐานเอาผิดเด็กคนนี้ ในคดีลักทรัพย์คดีนี้เหรอ 1830 01:44:27,125 --> 01:44:28,208 ใช่ค่ะ 1831 01:44:29,000 --> 01:44:32,333 - ศาลที่เคารพ ถ้าอย่างนั้น… - ไม่มีถ้าอะไรทั้งนั้น คุณปาริหาร 1832 01:44:32,416 --> 01:44:36,041 เธอชี้นำการสืบสวนไปในทางมิชอบ 1833 01:44:36,666 --> 01:44:39,375 หวังว่าจะรู้นะ ว่านั่นเป็นความผิดทางอาญา 1834 01:44:40,000 --> 01:44:41,125 ฉันทราบค่ะ 1835 01:44:41,208 --> 01:44:43,750 รู้แล้วทำไปทำไม สารวัตร 1836 01:44:43,833 --> 01:44:45,666 ฉันไม่มีทางเลือกอื่นค่ะ 1837 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 ชีวิตของเด็กสาวตกอยู่ในอันตราย 1838 01:44:49,541 --> 01:44:51,916 ส่วนตำรวจก็มัวแต่หาขนุนอยู่นั่น 1839 01:44:52,666 --> 01:44:56,416 เวลานั้นฉันเชื่อว่าการตามหาเด็กคนนี้สำคัญ 1840 01:44:56,500 --> 01:44:57,875 กว่าการหาขนุนพวกนั้นค่ะ 1841 01:45:00,375 --> 01:45:02,375 เพราะเราเก็บขนุนลูกใหม่ได้เสมอ 1842 01:45:04,208 --> 01:45:06,750 แต่เด็กสาวที่ถูกลักพาตัวไปจากบ้าน 1843 01:45:06,833 --> 01:45:08,250 ไม่เคยได้กลับมา 1844 01:45:11,541 --> 01:45:14,541 ถ้าศาลยังตัดสินว่าฉันผิด 1845 01:45:15,208 --> 01:45:17,875 ฉันก็พร้อมรับโทษตามกฎหมายค่ะ 1846 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 คุณปานเดย์ 1847 01:45:29,250 --> 01:45:32,291 ขนุนที่ถูกขโมยไป 1848 01:45:32,375 --> 01:45:33,958 น้ำหนักมันเท่าไรนะ 1849 01:45:34,041 --> 01:45:35,625 ลูกละราวๆ 15 กิโลกรัมครับ 1850 01:45:35,708 --> 01:45:38,041 แล้วราคาขนุนในตลาดตอนนี้อยู่ที่เท่าไร 1851 01:45:38,125 --> 01:45:41,083 ถ้าศาลอนุญาต ผมขอโทรถามผู้รู้ครับ 1852 01:45:41,166 --> 01:45:43,041 เชิญ ศาลอนุญาต 1853 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 - ฮัลโหล โมฮัน - ฮัลโหล 1854 01:45:47,291 --> 01:45:48,708 นี่ทนายปาริหารนะ 1855 01:45:48,791 --> 01:45:50,000 สวัสดี คุณทนาย 1856 01:45:50,083 --> 01:45:51,041 สวัสดีๆ 1857 01:45:51,125 --> 01:45:53,333 - คุณขายขนุนใช่ไหม - ขายครับ 1858 01:45:53,416 --> 01:45:54,541 ตอนนี้ราคาเท่าไรแล้ว 1859 01:45:54,625 --> 01:45:57,625 กิโลละ 15 รูปี ผมขายให้ 12 รูปีก็ได้ 1860 01:45:58,250 --> 01:46:00,083 กิโลละ 12 รูปีครับศาล 1861 01:46:00,750 --> 01:46:02,250 งั้นก็แปลว่า… 1862 01:46:02,916 --> 01:46:05,541 เพื่อขนุนราคาแค่ 360 รูปี 1863 01:46:05,625 --> 01:46:08,666 ตำรวจทั้งกรมทำงานกันทั้งวันทั้งคืน 1864 01:46:09,791 --> 01:46:13,458 ขณะที่ยังมีคดีอุกฉกรรจ์หลายต่อหลายคดีอยู่ในมือ 1865 01:46:14,041 --> 01:46:15,916 ไม่มีหลักฐานเอาผิดอมียา 1866 01:46:17,958 --> 01:46:21,583 รายงานจากกองพิสูจน์หลักฐาน ก็บอกว่าขนุนถูกขโมยไปตอนกลางคืน 1867 01:46:22,500 --> 01:46:24,750 แต่อมียาถูกลักพาตัวไปตั้งแต่บ่าย 1868 01:46:26,833 --> 01:46:28,541 ศาลตัดสินให้อมียาพ้นทุกข้อกล่าวหา 1869 01:46:34,583 --> 01:46:35,916 ส่วนสารวัตรมหิมา… 1870 01:46:38,541 --> 01:46:39,958 คุณกล้าท้าทายระบบ 1871 01:46:42,791 --> 01:46:45,625 และเลือกหนทางที่เด็ดเดี่ยว ศาลขอชื่นชม 1872 01:46:46,666 --> 01:46:48,500 และไม่ดำเนินคดีทุกข้อกล่าวหา 1873 01:47:04,416 --> 01:47:07,291 อ้าว คุณอนุช เป็นยังไงบ้างคะ 1874 01:47:07,375 --> 01:47:10,708 ผมดังไปทั่วโลกเพราะสารวัตรเลย 1875 01:47:10,791 --> 01:47:14,166 ข่าวของผมไปไกลถึงบีบีซีและซีเอ็นบีซีด้วย 1876 01:47:14,250 --> 01:47:18,083 เมื่อวานผมติดเทรนด์อันดับสามในทวิตเตอร์ 1877 01:47:18,166 --> 01:47:20,958 ทีนี้ศาลต้องอนุญาตให้ผมประกันตัวแล้ว 1878 01:47:21,041 --> 01:47:22,625 ที่เหลือก็หายห่วง 1879 01:47:22,708 --> 01:47:26,208 เว้นแต่ที่ตำรวจหวดก้นผมจนระบมไปหมดน่ะนะ 1880 01:47:26,291 --> 01:47:27,250 - เดินไป - เจอกันครับ 1881 01:47:27,333 --> 01:47:29,166 รอหน่อยได้ไหมล่ะ 1882 01:47:29,250 --> 01:47:35,583 (โครงการรณรงค์ให้เกียรติสตรีโดยกรมตำรวจ) 1883 01:47:35,666 --> 01:47:36,958 ดูออกไหมว่าใคร 1884 01:47:38,958 --> 01:47:39,875 ไม่ค่ะ 1885 01:47:41,208 --> 01:47:42,791 ก็เธอไง 1886 01:47:49,208 --> 01:47:51,625 ท่านคะ ทั้งหมดนี่มันยอดมาก 1887 01:47:52,125 --> 01:47:55,875 แต่โครงการนี้จะประสบความสำเร็จ ก็ต่อเมื่อเราหาเด็กสาว 43 คนที่หายไปเจอ 1888 01:47:55,958 --> 01:47:56,958 ฉันเห็นด้วย 1889 01:47:57,625 --> 01:48:00,250 ฉันตั้งหน่วยพิเศษไว้จัดการเรื่องนั้นแล้ว 1890 01:48:00,333 --> 01:48:01,500 มีเธอเป็นคนนำ 1891 01:48:03,583 --> 01:48:04,666 ขอบคุณค่ะท่าน 1892 01:48:04,750 --> 01:48:06,166 ยินดีด้วยนะ บาซอร์ 1893 01:48:07,083 --> 01:48:07,958 ขอบคุณค่ะ 1894 01:48:08,041 --> 01:48:10,041 คุณได้ผ่าตัดไส้ติ่งหรือยังนะ 1895 01:48:10,125 --> 01:48:11,666 เรื่องนั้น… 1896 01:48:11,750 --> 01:48:13,250 หมอนี่ไม่ได้เป็นไส้ติ่งหรอก 1897 01:48:13,333 --> 01:48:14,416 แค่แก๊สน่ะ 1898 01:48:16,083 --> 01:48:17,208 เก็บทรงหน่อย 1899 01:48:20,833 --> 01:48:22,875 แล้วก็ตามที่ผมสัญญาไว้… 1900 01:48:33,791 --> 01:48:35,500 - ยินดีด้วยนะ - ยินดีด้วย 1901 01:48:35,583 --> 01:48:38,041 - ยินดีด้วยจริงๆ - อะไรกันครับ 1902 01:48:38,125 --> 01:48:41,291 เป็นตำรวจเต็มตัวแล้วนะ 1903 01:48:41,375 --> 01:48:43,750 - คุณได้เลื่อนขั้นแล้ว - อย่ามาอำ 1904 01:48:43,833 --> 01:48:45,291 - จริงๆ - จริงเหรอ 1905 01:48:45,375 --> 01:48:47,625 - จริงสิ - คุณเป็นรองสารวัตรแล้ว 1906 01:48:47,708 --> 01:48:50,625 ผมขออ่านเองแล้วกัน 1907 01:48:54,750 --> 01:48:57,041 ทีนี้ต้องเรียก "ท่านเสารภ" แล้ว 1908 01:48:57,625 --> 01:48:59,083 ทุกคน อย่าล้อผมสิ 1909 01:48:59,166 --> 01:49:01,083 ตัดเค้กก่อนครับท่าน 1910 01:49:01,166 --> 01:49:02,291 ครับผม 1911 01:49:05,291 --> 01:49:07,583 สารวัตร ผู้กำกับโทรมาครับ 1912 01:49:08,250 --> 01:49:09,416 คุณรับเถอะ 1913 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 อินเดียจงเจริญค่ะ 1914 01:49:11,791 --> 01:49:13,166 ฉันอยู่ที่บ้านค่ะ 1915 01:49:17,000 --> 01:49:18,291 ฉันเหรอคะ 1916 01:49:23,375 --> 01:49:24,291 มีเรื่องอะไร 1917 01:49:24,375 --> 01:49:26,375 พวกเขาเลื่อนขั้นให้ฉันน่ะ 1918 01:49:26,458 --> 01:49:28,000 - หา - ฉันเป็นรองผู้กำกับแล้ว 1919 01:49:28,083 --> 01:49:31,250 - แม่เจ้า - ยินดีด้วย 1920 01:49:31,333 --> 01:49:34,375 แล้วทำหน้าบึ้งทำไม ยัยบ๊อง ข่าวดีจะตาย 1921 01:49:36,333 --> 01:49:38,000 ก็เรากลับมาจุดเดิมอีกแล้วนี่ 1922 01:49:38,083 --> 01:49:40,916 พ่อคุณจะใช้ประเด็นนี้กีดกันเรา 1923 01:49:41,000 --> 01:49:43,541 เพราะคุณเป็นรองสารวัตร ส่วนฉันเป็นรองผู้กำกับ 1924 01:49:44,166 --> 01:49:47,416 - ไม่เป็นไร ผมจะเกลี้ยกล่อมพ่อเอง - ยังไง 1925 01:49:47,500 --> 01:49:49,916 ก็แบบที่สารวัตรใหญ่ของเราว่าไว้ไง 1926 01:49:51,375 --> 01:49:53,500 "ไม่ว่าพลตำรวจหรือผู้กำกับการ 1927 01:49:53,583 --> 01:49:55,250 ก็ปฏิบัติหน้าที่ 24 ชั่วโมง" 1928 01:49:55,333 --> 01:49:57,833 มัวพะวงเรื่องอนาคตไปไย 1929 01:49:57,916 --> 01:50:00,625 ในเมื่อตำรวจทุกคนคือครอบครัว" 1930 01:50:44,583 --> 01:50:49,583 (18 มีนาคม 05:45 น.) 1931 01:51:07,458 --> 01:51:10,000 ขนุนฉันอยู่ไหน! 1932 01:55:04,875 --> 01:55:09,875 คำบรรยายโดย: มนฐิตา เฉื่อยทอง