1
00:01:36,558 --> 00:01:39,142
MODER 9001 VÅGNER
2
00:01:41,767 --> 00:01:43,600
9. FEBRUAR 2142
3
00:01:43,767 --> 00:01:45,892
MÅLOBJEKT INDEN FOR RÆKKEVIDDE
4
00:02:48,392 --> 00:02:50,892
MÅLOBJEKT BJÆRGET
RETURREJSE PÅBEGYNDT
5
00:05:18,767 --> 00:05:22,058
Kalder alle arbejdere.
6
00:05:22,225 --> 00:05:28,892
Dagvagten begynder om 15 minutter.
Jordbrugere skal stille i messen straks.
7
00:05:29,058 --> 00:05:32,183
Enhver, der har symptomer
som feber, hoste, -
8
00:05:32,350 --> 00:05:36,933
- opkast eller vejrtrækningsbesvær,
skal straks lade sig lægeundersøge.
9
00:05:38,558 --> 00:05:44,183
Koloniens sikkerhed og sundhed
er Weyland-Yutanis førsteprioritet.
10
00:05:44,350 --> 00:05:45,933
Kalder alle arbejdere.
11
00:05:46,100 --> 00:05:50,683
Har du hørt den om den dansende
astronaut? Han elskede rumba.
12
00:05:50,850 --> 00:05:52,975
Vær sød at holde op.
13
00:05:53,142 --> 00:05:58,100
Jeg har lige købt et ur,
der ikke vil gå. Spild af tid.
14
00:05:58,267 --> 00:06:01,225
Giv mig det majsbrød.
15
00:06:01,392 --> 00:06:04,767
Jeg er begyndt på sådan en juicediæt.
16
00:06:04,933 --> 00:06:07,808
Jeg blev presset til det.
17
00:06:07,975 --> 00:06:09,517
Hvor er den dårlig.
18
00:06:09,683 --> 00:06:13,725
- Den grinede du ellers altid ad.
- Ja, da jeg var 12.
19
00:06:17,517 --> 00:06:22,850
Det er garanteret hr. Finch.
Vi skylder ham for tre måneder.
20
00:06:23,017 --> 00:06:25,767
Han ringer bare igen.
21
00:06:25,933 --> 00:06:29,558
Til den tid er vi her måske ikke.
22
00:06:36,642 --> 00:06:39,517
Andy, hold dig tæt til mig.
23
00:06:41,600 --> 00:06:44,392
Vågn op! Vågn nu op!
24
00:06:44,558 --> 00:06:47,308
{\an8}Vi er alle sammen
Weyland-Yutanis slaver.
25
00:06:47,475 --> 00:06:52,808
{\an8}De giver os mad og husly
og tager vores liv til gengæld.
26
00:06:52,975 --> 00:06:55,308
{\an8}Tro ikke på deres løgne!
27
00:06:55,475 --> 00:06:57,808
De ejer jer!
28
00:06:57,975 --> 00:07:01,350
Andy, Andy. Kom så her.
29
00:07:02,683 --> 00:07:04,183
Hvad gjorde jeg forkert?
30
00:07:04,350 --> 00:07:08,267
Bolden er aldrig under den kop,
man vælger. Det er et fupnummer.
31
00:07:08,433 --> 00:07:11,558
- Hvordan skal jeg så skaffe penge?
- Penge til hvad?
32
00:07:11,725 --> 00:07:15,683
Til at købe en hest,
når vi kommer til Yvaga.
33
00:07:15,850 --> 00:07:21,142
- Vil du have en hest?
- Den skal hedde Raindy.
34
00:07:21,308 --> 00:07:26,933
- Fik du den? Raindy.
- Ja, det er et godt navn.
35
00:07:28,392 --> 00:07:32,933
Du venter bare derhenne.
Det kan godt tage lidt tid.
36
00:07:34,267 --> 00:07:36,892
Nu ikke lave ballade, vel?
37
00:07:38,683 --> 00:07:40,725
Held og lykke!
38
00:07:42,517 --> 00:07:45,642
Næste. Navn og beskæftigelse?
39
00:07:45,808 --> 00:07:50,850
Marie Raines Carradine. Jordbrug.
Det er angående mine rejsepapirer.
40
00:07:51,017 --> 00:07:55,558
Jeg har opfyldt min kvote
og burde have frit lejde nu.
41
00:07:55,725 --> 00:07:58,850
- Hvor vil du hen?
- Til Yvaga.
42
00:07:59,017 --> 00:08:04,975
Systemet er uafhængigt, men fuldt ud
terraformet. Man kan tilmed se solen.
43
00:08:05,142 --> 00:08:08,058
Hvor er dine forældre?
44
00:08:08,225 --> 00:08:13,058
De døde for tre cyklusser siden.
Af lungesyge fra minerne.
45
00:08:13,892 --> 00:08:16,183
Nu er det kun mig og min bror.
46
00:08:16,350 --> 00:08:25,517
De sælger os håb
for at holde os slavebundne.
47
00:08:36,307 --> 00:08:39,975
Du kan desværre ikke blive
løst fra din kontrakt endnu.
48
00:08:40,142 --> 00:08:43,057
Du bliver overført til minerne.
49
00:08:43,225 --> 00:08:47,767
Hvad for noget? Men jeg har jo
optjent de påbudte timer.
50
00:08:47,933 --> 00:08:52,308
Kvoten er sat op til 24.000 timer,
så du vil blive løst fra din kontrakt -
51
00:08:52,475 --> 00:08:57,225
- om fem-seks år. Selskabet
takker dig for din arbejdsindsats.
52
00:08:57,392 --> 00:08:59,808
Rain!
53
00:08:59,975 --> 00:09:03,683
Stop! Lad ham være, I møgdyr!
54
00:09:05,517 --> 00:09:08,142
Jeg har dig. Du bløder.
55
00:09:14,100 --> 00:09:18,975
Bare rolig, jeg genstarter dig.
Jeg har dig.
56
00:09:20,850 --> 00:09:24,350
Sådan.
Jeg skulle ikke være gået fra dig.
57
00:09:29,350 --> 00:09:32,850
De sælger os håb
for at holde os slavebundne.
58
00:09:33,017 --> 00:09:35,058
Vågn op nu. De ejer jer.
59
00:09:38,350 --> 00:09:41,017
Rain, du må undskylde,
jeg kimer dig ned, -
60
00:09:41,183 --> 00:09:46,933
- men der er noget, du skal høre om.
Så kom ned forbi, og tag Andy med.
61
00:10:19,517 --> 00:10:22,350
- For helvede …
- Game over, mand.
62
00:10:22,517 --> 00:10:25,267
Hej, Rain. Længe siden.
63
00:10:25,433 --> 00:10:29,517
Jeg sagde jo, hun nok skulle komme.
Du skylder mig fem dollars.
64
00:10:29,683 --> 00:10:31,267
Andy!
65
00:10:34,225 --> 00:10:37,725
- Hvorfor blev gadefejeren fyret?
- Hvorfor?
66
00:10:39,683 --> 00:10:41,892
Fordi han fejede skidt.
67
00:10:42,058 --> 00:10:46,433
- Vær sød ikke at opmuntre ham.
- Gå indenfor, så kommer jeg.
68
00:10:52,017 --> 00:10:54,433
- Kay.
- Rain.
69
00:10:56,683 --> 00:11:00,392
Jeg har savnet dig.
Og det har min bror også.
70
00:11:05,183 --> 00:11:08,350
Det var godt, du kom.
71
00:11:08,517 --> 00:11:12,808
Jeg hørte om jeres far.
Det gør mig ondt.
72
00:11:12,975 --> 00:11:15,767
Er det ikke haglvejret,
så er det en sygdom.
73
00:11:15,933 --> 00:11:19,392
Døden skal jo have en årsag.
Skal vi vise hende det?
74
00:11:19,558 --> 00:11:21,350
Vise mig hvad?
75
00:11:21,517 --> 00:11:26,475
I går aftes var vi i gang med
at laste det sidste Tesotek.
76
00:11:26,642 --> 00:11:29,933
Vi var godt 300 km oppe,
og lige pludselig -
77
00:11:30,100 --> 00:11:34,100
- opsnappede fragtskibet et signal,
der viste sig at stamme -
78
00:11:34,267 --> 00:11:38,100
- fra et stort Wey-Yu-skib,
der drev afsted oven over os.
79
00:11:38,267 --> 00:11:42,017
- Kasseret og forladt.
- Et gammelt, slidt vrag.
80
00:11:42,183 --> 00:11:44,767
- Ligesom ham.
- Bjorn …
81
00:11:46,017 --> 00:11:48,225
Fortæl hende det nu bare.
82
00:11:48,392 --> 00:11:51,642
Hvorfor sidde her
og vente på rejsetilladelser, -
83
00:11:51,808 --> 00:11:56,058
- som vi alligevel aldrig får,
når fragtskibet kan få os til Yvaga?
84
00:11:56,225 --> 00:12:01,142
Fordi det tager ni år at nå Yvaga,
og man skal sove kryosøvn.
85
00:12:01,308 --> 00:12:04,017
Kasserede skibe
kan have funktionelt udstyr.
86
00:12:04,183 --> 00:12:09,517
Og hyperlinket viser,
at skibet stadig har kapsler tilbage.
87
00:12:11,517 --> 00:12:17,142
Vil I tømme et Weyland-Yutani-skib
for stærkt forbudsbelagt udstyr?
88
00:12:17,308 --> 00:12:21,517
- Inden andre gør det.
- I må være sindssyge.
89
00:12:21,683 --> 00:12:25,642
- Selvfølgelig er vi det.
- Vil du hjælpe os?
90
00:12:28,100 --> 00:12:30,933
Hvad har I brug for mig til?
91
00:12:32,058 --> 00:12:36,142
- Andy. Vi skal bruge Andy.
- Andy?
92
00:12:36,308 --> 00:12:39,058
Han er syntet og taler moder.
93
00:12:39,225 --> 00:12:43,933
Han kan interagere med skibet
og få os ind og ud uden bøvl.
94
00:12:44,100 --> 00:12:48,475
Men hvad hvis vi bliver taget?
Så får vi aldrig en rejsetilladelse.
95
00:12:48,642 --> 00:12:52,558
Rain vil ikke med.
Kan vi så ikke bare låne Andy?
96
00:12:53,392 --> 00:12:57,225
- Min bror skal ikke derop alene.
- Han er jo ikke din bror.
97
00:12:57,392 --> 00:12:58,933
Luk røven, Bjorn.
98
00:12:59,100 --> 00:13:05,183
Han er defekt Wey-Yu-skrot, din far
fandt på lossepladsen. Vågn dog op.
99
00:13:05,975 --> 00:13:08,558
- Kom så.
- Jeg sagde jo ikke noget.
100
00:13:08,725 --> 00:13:10,683
Rain, vent.
101
00:13:10,850 --> 00:13:14,767
Min fætter kan være en nar,
men én ting har han ret i.
102
00:13:15,767 --> 00:13:20,058
Du må vågne op. Selskabet
giver os ingenting, og det ved du.
103
00:13:20,225 --> 00:13:22,850
Vi er nødt til at tage det.
104
00:13:25,392 --> 00:13:29,308
Rain, jeg vil bare ikke
ende som vores forældre.
105
00:13:29,475 --> 00:13:31,642
Vil du?
106
00:13:35,975 --> 00:13:40,308
Er jeres plan lige så enkel,
som du får den til at lyde?
107
00:13:40,475 --> 00:13:44,433
Du behøver ikke engang
stå ud af Corbelan. Det lover jeg.
108
00:13:48,642 --> 00:13:51,558
Hvad siger du?
109
00:14:14,433 --> 00:14:15,933
Kom nu, Bjorn.
110
00:14:20,142 --> 00:14:23,808
Jeg fyrer op i hende. Batterier til.
111
00:14:25,433 --> 00:14:26,475
Smukt.
112
00:14:28,267 --> 00:14:31,725
Hydro, tak. Kommpanel.
113
00:14:33,767 --> 00:14:36,142
- Jordspoilere.
- Aktiveret.
114
00:14:37,017 --> 00:14:40,433
- Første tur i rummet?
- Ja.
115
00:14:40,600 --> 00:14:42,850
Også for dig?
116
00:14:43,017 --> 00:14:46,017
- Brændstofpumpe.
- To rumjomfruer om bord.
117
00:14:46,183 --> 00:14:51,225
Tag et godt kig på udsigten,
for vi kommer aldrig tilbage.
118
00:15:04,225 --> 00:15:07,267
- Er du okay?
- Jeg er okay.
119
00:15:07,433 --> 00:15:09,475
Det skal nok gå.
120
00:15:27,850 --> 00:15:31,142
- Er det her nu en god ide?
- Ja ja, far.
121
00:15:36,100 --> 00:15:38,308
Nu kommer trykket.
122
00:15:56,350 --> 00:15:58,933
Sådan skal det sgu gøres.
123
00:16:54,183 --> 00:16:56,558
Er det …?
124
00:16:56,725 --> 00:16:59,767
Ja, det er vores sol.
125
00:17:11,975 --> 00:17:14,808
Yvaga skulle have
de smukkeste solnedgange.
126
00:17:14,975 --> 00:17:17,391
Jeg har set dem.
127
00:17:19,183 --> 00:17:21,058
I drømme.
128
00:17:21,225 --> 00:17:24,058
Jeg glæder mig til
at se dem sammen med dig.
129
00:17:30,767 --> 00:17:34,433
Kryosøvn skulle efter sigende
føles som en aften på druk.
130
00:17:34,600 --> 00:17:39,058
Så når vi vågner på Yvaga i morgen,
bliver det med tømmermænd.
131
00:17:47,933 --> 00:17:49,475
Der er hun.
132
00:17:51,850 --> 00:17:55,475
- Det er ikke noget skib.
- Nej.
133
00:17:55,642 --> 00:18:01,183
- Kæft, det er stort. Hvad er det?
- En skrottet rumstation måske.
134
00:18:01,350 --> 00:18:06,558
- Navarro, få os tættere på.
- Okay, jeg matcher dens rulning.
135
00:18:21,558 --> 00:18:25,767
Fare. Kollisionsvarsel.
136
00:18:25,975 --> 00:18:30,600
- Hvad er der galt?
- Bæltet er tættere på end forventet.
137
00:18:31,350 --> 00:18:33,725
Hvor længe?
138
00:18:33,892 --> 00:18:36,517
- Cirka 36 timer.
- Til hvad?
139
00:18:36,683 --> 00:18:39,433
Til stationen rammer ringene.
140
00:18:39,600 --> 00:18:43,933
Hvabehar? Hvad sagde du?
Det lød ikke ret godt.
141
00:18:44,100 --> 00:18:49,392
36 timer. Det her burde tage
en halv times tid. Ikke?
142
00:18:49,558 --> 00:18:51,475
- Andy.
- Højest.
143
00:18:51,642 --> 00:18:54,392
Er du sikker på, du vil det her?
144
00:18:55,558 --> 00:18:58,183
Jeg har kun ét direktiv.
145
00:18:58,350 --> 00:19:02,975
At gøre det, der er bedst for Rain.
Det var din far, der skrev det.
146
00:19:03,767 --> 00:19:07,308
Ja. Det og for mange farjokes.
147
00:19:07,475 --> 00:19:11,225
Jeg er glad for at kunne hjælpe.
148
00:19:16,142 --> 00:19:18,558
Vær nu forsigtig.
149
00:19:33,767 --> 00:19:36,267
Sammenkobling om to minutter.
150
00:19:37,975 --> 00:19:40,600
- Tag den her på.
- Hvorfor?
151
00:19:40,767 --> 00:19:44,850
- Så dine dadler ikke fryser af.
- Du tænker for meget på mine dadler.
152
00:19:45,017 --> 00:19:49,517
- Pas på, jeg ikke skærer dem af.
- Du vil bare have dem, hvad?
153
00:19:49,683 --> 00:19:53,017
- Hold nu din kæft.
- Tag de her handsker.
154
00:19:53,183 --> 00:19:57,642
- Hey, lad være med at pille.
- Lad ham nu være.
155
00:19:58,725 --> 00:20:02,183
- Andy, tag dig ikke af ham.
- Han ødelægger bare noget.
156
00:20:10,350 --> 00:20:14,767
- Luge forude. Jeg kobler til.
- Bare tag det stille og roligt.
157
00:20:40,933 --> 00:20:44,017
- Kæft, der er koldt derinde.
- Hvad er det?
158
00:20:44,183 --> 00:20:48,642
En tempscanner.
Den vil føre os til kapslerne.
159
00:20:50,683 --> 00:20:55,017
Kompressionen er tålelig.
For lidt ilt til at kunne ånde.
160
00:20:55,183 --> 00:20:58,933
Andy, så er det dig.
Vis, hvad du duer til.
161
00:21:05,017 --> 00:21:10,142
Sådan, Andy. Godt gået.
162
00:21:11,642 --> 00:21:15,100
Nu er du ikke jomfru længere.
163
00:21:25,850 --> 00:21:27,392
Kom så.
164
00:21:59,558 --> 00:22:02,392
- Fuck …
- Her er ingen tyngdekraft.
165
00:22:02,558 --> 00:22:05,225
Jeg kan mærke det i maven.
166
00:22:09,808 --> 00:22:12,433
- Hvad var det?
- Tyngdegeneratorerne.
167
00:22:12,600 --> 00:22:17,183
- De kontrolstarter med mellemrum.
- Så hele stedet ikke eksploderer.
168
00:22:21,267 --> 00:22:25,600
Nu gør maven knuder igen.
Vi fortsætter ligeud.
169
00:23:02,517 --> 00:23:07,058
Ifølge scanneren
skulle kapslerne være derinde.
170
00:23:34,183 --> 00:23:37,933
- Andy, er du okay?
- Ja.
171
00:23:44,308 --> 00:23:46,933
Jeg har lokaliseret kapslerne.
172
00:23:50,767 --> 00:23:52,600
Åh fuck. Fuck!
173
00:23:56,142 --> 00:23:57,808
Bjorn, er du okay?
174
00:23:57,975 --> 00:24:01,433
Jeg tror sgu,
jeg har læderet røvhullet.
175
00:24:06,142 --> 00:24:10,850
Kæft, de kontrolstarter
er ikke for sjov.
176
00:24:14,767 --> 00:24:16,225
SYSTEMOPSTART
177
00:24:16,392 --> 00:24:18,558
MODER 9000
178
00:24:24,392 --> 00:24:28,225
Gudskelov er der stadig
strøm på oldsagen.
179
00:24:43,058 --> 00:24:45,683
Pas på, nu kommer tyngdekraften.
180
00:24:46,892 --> 00:24:48,850
Av for helvede!
181
00:24:54,892 --> 00:24:57,892
Godt, lad os så se her.
182
00:25:01,892 --> 00:25:04,767
ÅR
3.20
183
00:25:04,933 --> 00:25:07,725
- Shit.
- Hvad er der galt?
184
00:25:07,892 --> 00:25:12,142
Kapslerne har ikke nok brændsel.
Der er fyldt på til tre års dvale.
185
00:25:12,308 --> 00:25:16,350
- Det tager ni år at nå Yvaga.
- Det er jeg klar over.
186
00:25:16,517 --> 00:25:20,308
Pis også. Jeg vidste det.
Jeg fucking vidste det.
187
00:25:20,475 --> 00:25:25,058
- Så kom hellere tilbage.
- Nej, vi giver ikke op nu.
188
00:25:25,225 --> 00:25:29,392
Yvaga er det nærmeste system.
Hvad vil du have, vi skal gøre?
189
00:25:29,558 --> 00:25:31,808
{\an8}Hold nu kæft.
190
00:25:31,975 --> 00:25:36,308
Der lader til at være et kryodepot
et sted. Der må være brændsel.
191
00:25:36,475 --> 00:25:40,517
Navarro, jeg frakobler EEV'en.
192
00:25:40,683 --> 00:25:44,017
I kan samle den op,
mens vi henter kryobrændsel.
193
00:26:02,975 --> 00:26:04,975
Holdt.
194
00:26:05,142 --> 00:26:07,808
400 meter ret forude.
195
00:26:08,600 --> 00:26:11,767
Hvad skal alt det der
militærpis til for?
196
00:26:11,933 --> 00:26:14,517
- Det er effektivt.
- Er det?
197
00:26:14,683 --> 00:26:17,683
- Og sejt.
- Du ligner en klovn.
198
00:26:17,850 --> 00:26:20,100
- Undskyld.
- Slap nu af.
199
00:26:20,267 --> 00:26:24,725
Næste gang smadrer jeg dig.
Han skal holde sig væk fra mig.
200
00:26:24,892 --> 00:26:29,975
- Hvorfor er han så led mod ham?
- På grund af det med hans mor.
201
00:26:30,142 --> 00:26:33,183
- Hvad mener du?
- Der var et gasudslip i minerne.
202
00:26:33,350 --> 00:26:37,350
En syntet gav ordre til at lukke dem,
mens Bjorns mor var dernede.
203
00:26:37,517 --> 00:26:40,225
Synteter kan da ikke
gøre mennesker fortræd.
204
00:26:40,392 --> 00:26:45,558
Den ofrede tre minearbejdere
for at redde en halv snes.
205
00:26:45,725 --> 00:26:47,808
Det kan de godt.
206
00:26:52,267 --> 00:26:53,933
Hvor grufuldt.
207
00:27:38,267 --> 00:27:41,850
Jeg har dig, jeg har dig.
208
00:27:42,017 --> 00:27:44,058
Kom så, kom så …
209
00:27:45,767 --> 00:27:47,933
Forsigtig.
210
00:27:52,267 --> 00:27:54,267
Godt gået.
211
00:27:58,808 --> 00:28:01,392
Kay? Kay …
212
00:28:03,933 --> 00:28:07,850
- Jeg er lige her.
- Jeg ser kapslerne efter.
213
00:28:25,767 --> 00:28:31,183
- Bare rolig, jeg er ikke syg.
- Hvad er der så galt?
214
00:28:33,058 --> 00:28:35,767
Der er ikke noget galt.
215
00:28:37,808 --> 00:28:40,058
Åh herregud …
216
00:28:42,183 --> 00:28:47,558
- Hvem er far til det?
- En eller anden narrøv.
217
00:28:47,725 --> 00:28:53,600
Du må bare ikke sige det til min bror.
Han har nok at bekymre sig om.
218
00:28:53,767 --> 00:28:56,017
Jeg siger ikke noget.
219
00:28:56,183 --> 00:28:59,892
Jeg er bare glad for,
at barnet kommer til at se solen.
220
00:29:21,683 --> 00:29:24,017
Vi er ved at være der.
221
00:29:27,600 --> 00:29:32,725
Navarro, luftsluse 5-B er vores exit,
når vi har fundet kryobrændslet.
222
00:29:32,892 --> 00:29:35,933
Velkommen til
rumstationen Renaissance, -
223
00:29:36,100 --> 00:29:39,767
- Weyland-Yutanis center
for forskning og udvikling.
224
00:29:39,933 --> 00:29:45,183
{\an8}Stationen er opdelt i to halvdele:
Romulus og Remus.
225
00:29:46,267 --> 00:29:53,183
Begge tjener de vores bestræbelser på
at forbedre menneskets rolle i rummet.
226
00:29:54,267 --> 00:29:57,100
Det her sted giver mig myrekryb.
227
00:29:57,267 --> 00:30:01,767
Har du hørt den om bowleren,
der kun har én kugle?
228
00:30:01,933 --> 00:30:04,433
Den tager altid kegler.
Fik du den?
229
00:30:04,600 --> 00:30:06,850
Vær sød at slukke for dig selv.
230
00:30:07,558 --> 00:30:10,183
Du sagde, du var nervøs,
så jeg prøvede …
231
00:30:10,350 --> 00:30:15,142
Jeg glæder mig til at komme ned
i en kapsel og aldrig se dig igen.
232
00:30:17,350 --> 00:30:20,475
- Vi ses da på Yvaga.
- Du skal ikke med til Yvaga.
233
00:30:20,642 --> 00:30:23,517
- Bjorn, stop.
- Skal jeg ikke?
234
00:30:23,683 --> 00:30:26,892
- Hold op.
- Har hun ikke sagt det?
235
00:30:27,058 --> 00:30:33,100
Systemet er anti-Weyland-Yutani,
så falske mennesker er forbudt.
236
00:30:34,642 --> 00:30:38,392
Jeg foretrækker udtrykket
"kunstig person".
237
00:30:39,558 --> 00:30:41,350
Andy, hør her.
238
00:30:41,517 --> 00:30:44,517
Rain kan ryge i fængsel,
hvis hun tager dig med.
239
00:30:44,683 --> 00:30:49,183
Og bliver I på Jackson,
vil du blive skrottet af selskabet.
240
00:30:49,350 --> 00:30:53,350
Er du med? Jeg har brug for dig
om bord til at beskytte kapslerne.
241
00:30:54,267 --> 00:30:56,683
Men når vi når frem …
242
00:30:56,850 --> 00:31:00,433
Skrot. Farvel og tobak.
243
00:31:00,600 --> 00:31:03,767
- Er du færdig?
- Jeg siger det bare, som det er.
244
00:31:07,183 --> 00:31:13,267
Det er okay. Hvis det er det bedste
for Rain, er det det bedste for mig.
245
00:31:17,225 --> 00:31:21,725
Du er en fin fyr, Andy.
Vi kommer til at savne dig.
246
00:31:26,642 --> 00:31:29,350
Han vidste det altså ikke?
247
00:31:29,517 --> 00:31:33,975
Jeg nænnede ikke
at fortælle ham det.
248
00:31:34,142 --> 00:31:36,558
Det skal du ikke være ked af.
249
00:31:39,183 --> 00:31:42,683
Du må ikke spilde dit liv
for Andys skyld.
250
00:31:44,308 --> 00:31:47,600
Det betyder ikke noget for ham.
251
00:31:48,683 --> 00:31:51,142
Han er ikke …
252
00:31:51,308 --> 00:31:53,767
… du ved, ægte.
253
00:32:16,725 --> 00:32:19,225
Signalet kommer herindefra.
254
00:32:28,350 --> 00:32:32,642
- Sagde du ikke, basen var kasseret?
- Jo.
255
00:32:32,808 --> 00:32:38,017
- Den ser ikke kasseret ud.
- Nej, men den er helt sikkert forladt.
256
00:32:38,183 --> 00:32:40,558
Andy, se her.
257
00:32:40,725 --> 00:32:45,975
Den kan sikkert kortslutte en syntet,
hvis man skruer op for styrken.
258
00:32:49,475 --> 00:32:54,350
Jeg må hellere tage den med,
hvis det skulle slå klik for dig.
259
00:32:56,142 --> 00:32:58,767
Det var jo bare for sjov.
260
00:32:59,767 --> 00:33:01,767
Pas på.
261
00:33:11,392 --> 00:33:13,517
Shit.
262
00:33:17,558 --> 00:33:20,392
Det er bare en syntet.
263
00:33:20,558 --> 00:33:24,392
Fuck, jeg troede lige,
det var et rigtigt menneske.
264
00:33:24,558 --> 00:33:28,933
- Hvad er der sket?
- Måske et kemikalieudslip.
265
00:33:29,100 --> 00:33:32,642
Brændslet må være derinde.
Lad os tage det og komme væk.
266
00:33:36,225 --> 00:33:38,308
KRYOKAMMER
267
00:33:38,475 --> 00:33:39,808
Andy?
268
00:33:53,683 --> 00:33:54,933
Bjorn, tag lygten.
269
00:34:00,058 --> 00:34:02,142
Der er ingen kapsler herinde.
270
00:34:02,308 --> 00:34:06,600
Nej, det er køleudstyr,
men det bruger samme type brændsel.
271
00:34:11,642 --> 00:34:13,475
Ja.
272
00:34:14,558 --> 00:34:18,767
45 kilo. Mere end nok
til at få os til Yvaga.
273
00:34:18,933 --> 00:34:21,142
Bjorn, giv mig en hånd.
274
00:34:30,725 --> 00:34:33,600
Træk til på tre. Klar?
275
00:34:33,767 --> 00:34:36,850
En, to, tre.
276
00:34:38,475 --> 00:34:40,600
Av, mine fingre.
277
00:34:41,642 --> 00:34:44,017
Jeg kan ikke mærke mine fingre.
278
00:34:50,642 --> 00:34:53,850
- Mine hænder er forfrosne.
- Hvad foregår der?
279
00:34:54,017 --> 00:34:58,558
Det er en form for nedlukning.
Andy, døren.
280
00:35:01,767 --> 00:35:05,600
Han har ikke hjemmel.
Til at åbne døren.
281
00:35:06,558 --> 00:35:11,100
Han kan genstarte skibet, men ikke
åbne døren til et ligegyldigt lokale?
282
00:35:11,267 --> 00:35:13,475
Det er vist ikke ligegyldigt.
283
00:35:16,892 --> 00:35:20,225
Kom nu! Kom nu!
284
00:35:37,975 --> 00:35:39,475
Vi skal nok få dem ud.
285
00:35:43,392 --> 00:35:47,642
Hvis Andy ikke kan åbne døren,
kan vi nok heller ikke.
286
00:35:47,808 --> 00:35:52,142
Han er en Weyland-Yutani-syntet.
Vi er bare indtrængere.
287
00:35:52,308 --> 00:35:55,808
- Har du nogen ideer?
- Ikke endnu.
288
00:35:58,600 --> 00:36:00,725
Det er vist herinde.
289
00:36:03,600 --> 00:36:04,975
Bjorn?
290
00:36:06,433 --> 00:36:07,808
Tyler?
291
00:36:11,975 --> 00:36:13,892
De er derinde.
292
00:36:17,683 --> 00:36:19,225
Hvad laver du?
293
00:36:19,392 --> 00:36:24,933
Hvis modulet virker, kan jeg overføre dets
hjemmel til Andy, så han kan åbne døren.
294
00:37:00,517 --> 00:37:02,100
Det sidder fast.
295
00:37:04,725 --> 00:37:06,600
Kæft, her er varmt.
296
00:37:34,058 --> 00:37:37,017
- Sygt nok.
- Du skal ikke pille ved noget.
297
00:37:42,308 --> 00:37:46,308
Hjælp mig! Tag modulet ud!
298
00:37:52,017 --> 00:37:55,642
- Er du okay?
- Det var fandeme klamt.
299
00:37:55,808 --> 00:37:58,933
- Her.
- Lad mig se.
300
00:38:00,475 --> 00:38:01,767
Ja.
301
00:38:03,392 --> 00:38:05,100
Sådan.
302
00:38:05,267 --> 00:38:06,808
Rain!
303
00:38:07,808 --> 00:38:12,558
Det her er fra synteten.
Prøv at sætte det i Andys modul.
304
00:38:16,850 --> 00:38:21,517
- Det gør mig frygtelig ondt.
- Lad os nu bare komme ud.
305
00:38:21,683 --> 00:38:23,600
Andy …
306
00:38:25,683 --> 00:38:27,933
Lad os så se.
307
00:38:35,933 --> 00:38:39,267
Fuck. Gjorde jeg noget forkert?
Han er gået i baglås.
308
00:38:39,433 --> 00:38:43,767
Han er bare ved at genstarte.
Det tager nogle minutter.
309
00:39:05,142 --> 00:39:07,975
Lad mig finde noget til dine fingre.
310
00:39:15,017 --> 00:39:17,058
Hvad var det?
311
00:39:19,642 --> 00:39:21,683
Bliv lige stående.
312
00:39:25,183 --> 00:39:26,933
Tyler?
313
00:39:30,933 --> 00:39:32,558
Hvad laver I?
314
00:39:41,683 --> 00:39:44,517
- Bjorn?
- Hold op med det fis.
315
00:39:44,683 --> 00:39:47,475
- Der er noget i vandet.
- Hvad er det?
316
00:39:47,642 --> 00:39:50,683
Aner det ikke, men det er i vandet.
317
00:39:54,892 --> 00:39:56,100
Bjorn!
318
00:40:00,600 --> 00:40:03,100
Hvad fanden var det?
319
00:40:06,850 --> 00:40:08,183
Andy!
320
00:40:17,892 --> 00:40:19,683
Bjorn, hjælp ham!
321
00:40:25,475 --> 00:40:27,017
- Tyler!
- Undskyld.
322
00:40:29,892 --> 00:40:34,517
Kom, hjælp mig! Navarro!
323
00:41:09,308 --> 00:41:10,850
Andy, afsted!
324
00:41:13,558 --> 00:41:17,267
Bjorn! Andy, døren! Bjorn!
325
00:41:17,433 --> 00:41:19,600
Kom nu, kom nu, kom nu!
326
00:41:21,017 --> 00:41:23,392
Ud med jer!
327
00:41:24,975 --> 00:41:26,183
Ud, ud!
328
00:41:32,017 --> 00:41:34,142
Kom nu, Bjorn!
329
00:41:39,475 --> 00:41:41,433
Andy, døren!
330
00:41:49,767 --> 00:41:51,142
Lig stille.
331
00:41:54,475 --> 00:41:58,850
Den kvæler hende.
Stop! Den kvæler hende!
332
00:41:59,017 --> 00:42:05,183
- Stop, Bjorn! Stop, for helvede!
- Den er jo ved at slå hende ihjel!
333
00:42:05,350 --> 00:42:09,350
Jeg tror ikke, det er det,
væsenet er i færd med.
334
00:42:09,517 --> 00:42:10,517
Andy?
335
00:42:12,183 --> 00:42:16,392
Blærernes rytmiske pulseren
i takt med hendes åndedræt -
336
00:42:16,558 --> 00:42:21,517
- siger mig, den giver hende ilt for
at holde hende i live, uvist hvorfor.
337
00:42:22,975 --> 00:42:24,808
Hvem fanden er du?
338
00:42:27,100 --> 00:42:32,100
En ND-255 Weyland-Yutani-syntet
med minedrift- og vagtfunktioner.
339
00:42:33,267 --> 00:42:37,350
- I kaldte mig "Andy".
- Det er det modul.
340
00:42:37,517 --> 00:42:38,517
Ja.
341
00:42:39,933 --> 00:42:44,183
Det nye modul har opgraderet
både mine bemyndigelser og min AI -
342
00:42:44,350 --> 00:42:48,225
- og er nu i færd med
at reparere mit motoriske system.
343
00:42:48,392 --> 00:42:50,225
En tiltrængt opgradering.
344
00:42:50,392 --> 00:42:53,183
- Jeg rister det kryb.
- Nej!
345
00:42:53,350 --> 00:42:57,350
Strømmen vil få dens halemuskel
til at brække hendes hals.
346
00:42:57,517 --> 00:43:01,142
Hvad fanden vil du så have,
vi skal gøre, hvad?
347
00:43:01,308 --> 00:43:04,058
Ved du,
hvordan vi kan hjælpe hende?
348
00:43:04,225 --> 00:43:06,808
Mine databaser er uændrede.
349
00:43:06,975 --> 00:43:11,267
Jeg ved ikke, hvad væsenet er,
eller hvordan det kan fjernes.
350
00:43:12,933 --> 00:43:16,600
Men det er der muligvis
en her i lokalet, der gør.
351
00:43:45,225 --> 00:43:47,683
Må sikre substans Z-01.
352
00:43:47,850 --> 00:43:51,308
Højeste prioritet.
Må fuldføre missionen.
353
00:43:51,475 --> 00:43:54,642
Det gør mig ondt,
men din mission slog fejl.
354
00:43:54,808 --> 00:43:57,433
Hvad? Nej, jeg …
355
00:44:02,308 --> 00:44:04,892
Hvordan kan vi hjælpe hende?
356
00:44:05,642 --> 00:44:10,642
I skal ikke hjælpe hende.
I skal flygte. Skynd jer væk.
357
00:44:10,808 --> 00:44:14,517
Næ nej. Vi går ikke fra hende.
358
00:44:14,683 --> 00:44:20,058
Så vis nåde og dræb hende.
Ellers dør I alle sammen.
359
00:44:22,225 --> 00:44:25,183
- Hvad mener han?
- Hvad gør den ved hende?
360
00:44:25,350 --> 00:44:29,433
Parasitoiden implanterer
en Plagiarus praepotens i hende.
361
00:44:29,600 --> 00:44:33,517
Den vil absorbere hendes dna
og vokse ud af hende.
362
00:44:33,683 --> 00:44:35,183
Hvad vil vokse ud af hende?
363
00:44:46,933 --> 00:44:49,683
Xenomorf XX121.
364
00:44:50,600 --> 00:44:55,058
Et af vores skibe kom i kontakt med
eksemplaret her for to årtier siden.
365
00:44:55,225 --> 00:44:58,600
Kun ét af USS Nostromos
besætningsmedlemmer overlevede -
366
00:44:58,767 --> 00:45:03,808
- og blæste væsenet ud af luftslusen.
Vi har ledt efter det lige siden.
367
00:45:04,558 --> 00:45:07,933
For 170 dage siden
lykkedes eftersøgningen.
368
00:45:08,100 --> 00:45:12,350
Xenomorfen blev bragt om bord
i formodning om, at den var død.
369
00:45:12,517 --> 00:45:15,308
Men mangel på ilt og føde -
370
00:45:15,475 --> 00:45:19,308
- har ingen reel betydning
for denne perfekte organisme.
371
00:45:19,475 --> 00:45:22,975
Men intet er udødeligt.
372
00:45:23,142 --> 00:45:24,517
Tydeligvis.
373
00:45:24,683 --> 00:45:30,642
Den raserede stationen, indtil vores
overlevende soldater skød den -
374
00:45:30,808 --> 00:45:34,267
og udløste dens svanesang.
375
00:45:34,433 --> 00:45:37,225
- Syreblod?
- Svovl- og saltsyre.
376
00:45:37,392 --> 00:45:42,225
- Jeg forseglede stationen, men for sent.
- Vi er pisseligeglade med dit skib!
377
00:45:42,392 --> 00:45:44,058
Okay, okay, okay.
378
00:45:44,225 --> 00:45:48,892
Hvad hvis vi bruger kryobrændslet
til at fryse dens halerod?
379
00:45:49,058 --> 00:45:52,350
Så holder den måske op
med at kvæle hende.
380
00:45:53,392 --> 00:45:55,642
Det er en mulighed.
381
00:46:23,308 --> 00:46:24,683
Få den væk!
382
00:46:46,392 --> 00:46:49,558
Den er væk. Jeg har dig.
383
00:46:49,725 --> 00:46:53,100
- Den er væk.
- Du klarer den.
384
00:46:53,267 --> 00:46:55,058
Det er jeg ikke så sikker på.
385
00:47:00,225 --> 00:47:03,558
- Hvad er oddsene?
- 60-40 imod jeres veninde.
386
00:47:03,725 --> 00:47:06,767
Oddsene for hvad?
387
00:47:06,933 --> 00:47:10,350
For at væsenet fik
afsluttet sit forehavende.
388
00:47:10,517 --> 00:47:12,975
Hvad mener han?
389
00:47:13,642 --> 00:47:18,225
Hør her. Mennesker skal igennem
for mange følelsesmæssige faser, -
390
00:47:18,392 --> 00:47:22,892
- før de tager den kolde, rationelle
og ofte vanskeligste konsekvens.
391
00:47:23,058 --> 00:47:26,683
Du må hjælpe dem.
Du må hjælpe dem.
392
00:47:31,100 --> 00:47:33,767
Andy? Hvad sker der?
393
00:47:33,933 --> 00:47:37,600
Vi kan ikke tage hende
med tilbage til skibet.
394
00:47:37,767 --> 00:47:40,683
- Det må I forstå.
- Det er slået klik for ham.
395
00:47:42,808 --> 00:47:44,975
Dit forpulede svin!
396
00:47:45,142 --> 00:47:49,142
Lad os komme væk.
Kom så, kom så.
397
00:47:51,683 --> 00:47:56,558
- Kom nu, Tyler.
- Vi kan ikke gå fra hende. Bjorn!
398
00:47:58,975 --> 00:48:02,642
Hør nu her. Du er nødt til
at gå ind og starte skibet.
399
00:48:02,808 --> 00:48:06,975
Tilgiv mig. Jeg har altid kun
været en byrde for dig.
400
00:48:07,142 --> 00:48:13,433
I dag kan jeg endelig hjælpe dig.
Du skal ikke se mig som et barn mere.
401
00:48:16,600 --> 00:48:17,600
Andy?
402
00:48:54,017 --> 00:48:56,975
Navarro, kobl skibet fra!
403
00:48:58,933 --> 00:49:04,017
Frakobling påbegyndt.
Røm venligst luftslusen.
404
00:49:16,142 --> 00:49:21,933
{\an8}- Hvad fanden er det, han laver?
- Han tror, Andy vil dræbe Navarro.
405
00:49:22,100 --> 00:49:25,517
Hvad? Vil han det?
406
00:49:28,517 --> 00:49:30,558
Jeg ved det ikke.
407
00:49:34,017 --> 00:49:38,558
Andy. Andy! Luk døren op.
408
00:49:44,517 --> 00:49:48,225
Beklager, jeg kunne ikke stoppe dem.
409
00:49:48,392 --> 00:49:53,100
Bjorn? Hvad er det, du laver?
Du må komme tilbage efter os.
410
00:49:53,267 --> 00:49:55,350
Ikke før hun slukker
for ham psykopaten.
411
00:49:57,642 --> 00:50:00,433
- Hvad foregår der?
- Andy …
412
00:50:01,767 --> 00:50:06,975
Andy er gået i udu. Jeg skal
bare væk fra den her luftsluse.
413
00:50:09,433 --> 00:50:11,475
Navarro, er du okay?
414
00:50:12,392 --> 00:50:15,267
Hvad er der galt?
Hvad har du brug for?
415
00:50:20,308 --> 00:50:21,975
Navarro?
416
00:50:31,475 --> 00:50:33,392
Åh gud, hvad er det?
417
00:50:36,433 --> 00:50:38,225
Navarro! Navarro!
418
00:50:40,475 --> 00:50:43,725
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
419
00:50:48,725 --> 00:50:51,975
Bjorn, tal til mig! Hvad sker der?
420
00:51:02,933 --> 00:51:05,933
Hjælp! Hjælp!
421
00:51:07,100 --> 00:51:09,975
Hvad er det, der sker?
422
00:51:12,058 --> 00:51:14,725
Du må ikke lade mig dø.
423
00:53:03,267 --> 00:53:07,558
- Bjorn? Kay?
- Vi må have dem ud.
424
00:53:07,725 --> 00:53:13,725
47 minutter til kollision.
425
00:53:13,892 --> 00:53:17,558
- Det kan ikke passe.
- Du sagde, vi havde flere timer.
426
00:53:17,725 --> 00:53:20,558
Eksplosionen har
forskubbet stationens akse, -
427
00:53:20,725 --> 00:53:23,475
- så den nu vil ramme
asteroidebæltet tidligere.
428
00:53:23,642 --> 00:53:25,392
Hvor er de landet?
429
00:53:25,558 --> 00:53:29,850
{\an8}Romulus-hangaren
på stationens anden side. Afsted.
430
00:53:37,767 --> 00:53:43,017
45 minutter til kollision.
431
00:53:46,475 --> 00:53:50,142
Moder, hvordan ser
substans Z-01's integritet ud?
432
00:53:56,600 --> 00:53:58,475
Der er håb endnu.
433
00:54:06,725 --> 00:54:10,058
Vi må finde en vej hen
til Romulus-modulet.
434
00:54:18,183 --> 00:54:20,975
- Nej, nej, nej …
- De må have spredt sig.
435
00:54:24,850 --> 00:54:27,642
- Jeg kan ikke se andre veje.
- Andy, kan …?
436
00:54:31,308 --> 00:54:34,600
Jeg hørte din stemme
i mit hoved kalde på mig.
437
00:54:34,767 --> 00:54:37,808
ND-255, kunstig person.
438
00:54:37,975 --> 00:54:43,142
Din model var grundpillen i vores
koloniseringsfremstød. Mig en ære.
439
00:54:43,308 --> 00:54:46,142
Tillad mig at præsentere mig.
440
00:54:46,308 --> 00:54:51,642
Jeg er forskningsofficer Rook, og jeg
må ærbødigst bede om din hjælp.
441
00:54:51,808 --> 00:54:57,392
Jeg har desværre kun ét direktiv.
At gøre, hvad der er bedst for …
442
00:54:58,600 --> 00:55:02,850
Direktivet i din opgradering
tilsidesætter det gamle.
443
00:55:03,683 --> 00:55:05,767
Javel.
444
00:55:05,933 --> 00:55:08,683
Hvad kræves der af mig, hr. officer?
445
00:55:08,850 --> 00:55:11,058
At du fuldfører vores mission.
446
00:55:19,017 --> 00:55:20,267
Andy!
447
00:55:21,308 --> 00:55:22,475
Andy.
448
00:55:22,642 --> 00:55:27,350
Om forladelse. Jeg har drøftet
vores situation med min ven.
449
00:55:27,517 --> 00:55:29,142
Kom med.
450
00:55:29,308 --> 00:55:32,808
Vores situation? Andy?
451
00:55:41,017 --> 00:55:46,725
Parasitoiderne har ingen øjne.
De går efter lyde og varmesignaturer.
452
00:55:46,892 --> 00:55:50,517
- Hvad?
- Din kropstemperatur.
453
00:55:50,683 --> 00:55:56,183
Hvis vi hæver temperaturen i lokalet,
vil det så gøre os usynlige for dem?
454
00:55:56,350 --> 00:55:58,517
Hvis vi er stille nok?
455
00:55:58,683 --> 00:56:01,017
Det vil vise sig.
456
00:56:11,433 --> 00:56:13,642
Det er alt sammen min skyld.
457
00:56:16,017 --> 00:56:17,975
Ja, det er det.
458
00:56:19,558 --> 00:56:22,350
Din, min og de andres.
459
00:56:24,517 --> 00:56:27,517
Vi traf beslutningen i fællesskab.
460
00:56:31,142 --> 00:56:33,058
Vi skal nok nå hen til dem.
461
00:56:35,350 --> 00:56:40,558
40 minutter til kollision.
462
00:57:12,058 --> 00:57:16,475
Temperaturen matcher nu jeres kroppes,
så væsenet burde ikke kunne se jer.
463
00:57:16,642 --> 00:57:21,683
Men stress, frygt og panik vil
hæve jeres temperatur og afsløre jer.
464
00:57:21,850 --> 00:57:27,433
Sved og gåsehud er jeres huds forsøg
på at køle jer ned, så pas på med det.
465
00:57:28,433 --> 00:57:31,600
Bevar roen, og vær stille.
466
01:00:26,600 --> 01:00:28,767
Kom så, kom så!
467
01:00:30,642 --> 01:00:32,558
Kom så!
468
01:00:43,100 --> 01:00:46,142
Bjorn, kom så.
469
01:00:58,892 --> 01:01:01,475
Hold dig væk!
470
01:01:58,225 --> 01:02:00,392
Kay?
471
01:02:00,558 --> 01:02:04,183
- Åh gud, Tyler …
- Jeg er her.
472
01:02:04,350 --> 01:02:09,142
Tyler, du må hjælpe mig.
Jeg kan ikke få døren op.
473
01:02:16,517 --> 01:02:19,725
Ved den røde knap
er der en nøgle.
474
01:02:22,725 --> 01:02:25,433
Jeg kan ikke finde nogen nøgle.
475
01:02:28,767 --> 01:02:32,433
- Den skal være der.
- Okay, okay.
476
01:02:50,600 --> 01:02:52,558
Jeg har den!
477
01:02:58,058 --> 01:03:00,058
Åh gud!
478
01:03:20,475 --> 01:03:21,642
Løb.
479
01:03:22,392 --> 01:03:23,850
Løb! Løb!
480
01:03:47,808 --> 01:03:49,225
Vent!
481
01:03:49,392 --> 01:03:52,100
- Vent!
- Kom nu!
482
01:04:01,267 --> 01:04:06,683
- Du havde nær klemt ham i døren.
- Ja, men det gjorde jeg ikke.
483
01:04:06,850 --> 01:04:11,767
Jeg timede det perfekt med større
succes end sidst. Er I ikke enige?
484
01:04:12,975 --> 01:04:17,058
De er kommet tættere på.
Lad os komme videre.
485
01:04:17,225 --> 01:04:22,433
30 minutter til kollision.
486
01:06:48,975 --> 01:06:51,100
Adgang nægtet.
487
01:06:59,892 --> 01:07:04,142
Vi er her nu. Tag det roligt.
Andy, åbn døren.
488
01:07:04,308 --> 01:07:06,975
Tag det roligt.
Vi skal nok få dig ud.
489
01:07:07,142 --> 01:07:09,850
Tyler, åbn døren.
490
01:07:11,808 --> 01:07:13,225
Åh gud.
491
01:07:13,392 --> 01:07:16,975
Kay, se på mig.
Vi skal nok få dig ud.
492
01:07:17,142 --> 01:07:20,100
- Andy, åbn døren.
- Hvad laver du?
493
01:07:20,267 --> 01:07:22,392
- Andy!
- Hvad er der galt?
494
01:07:22,558 --> 01:07:26,683
- Åbn nu den dør.
- Det er det, væsenet vil have.
495
01:07:27,892 --> 01:07:30,183
Åbn den nu!
496
01:07:30,350 --> 01:07:35,642
Hør på mig. Hun er gravid.
497
01:07:35,808 --> 01:07:40,933
- Hun skal have et barn. Hører du?
- Døren er to sekunder om at åbne.
498
01:07:41,100 --> 01:07:44,933
Hvad er det, I laver?
499
01:07:45,100 --> 01:07:47,142
Væsenet vil nemt kunne nå herind.
500
01:07:47,308 --> 01:07:52,142
Åbn nu den dør!
Hvorfor vil I ikke hjælpe mig?
501
01:07:52,308 --> 01:07:54,808
Så hjælp mig dog!
502
01:07:54,975 --> 01:07:59,017
Du er en af os.
Åbn nu den skide dør! Andy!
503
01:07:59,183 --> 01:08:01,558
Du er nødt til at flygte!
504
01:08:34,932 --> 01:08:40,517
Andy, vær sød at åbne døren.
Jeg må ind efter hende.
505
01:08:40,682 --> 01:08:44,142
Beklager. Jeg kunne intet
gøre for at redde hende.
506
01:08:44,307 --> 01:08:49,057
- Du kunne have åbnet den skide dør!
- Så var vi alle sammen blevet dræbt.
507
01:08:50,682 --> 01:08:53,600
Vi må videre,
inden væsenet finder vej herind.
508
01:08:53,767 --> 01:08:55,807
Andy …
509
01:08:56,850 --> 01:08:59,767
Hvad er dit primærdirektiv?
510
01:09:00,682 --> 01:09:05,642
Jeg har fået et nyt direktiv. At gøre,
hvad der er bedst for selskabet.
511
01:09:07,850 --> 01:09:10,725
Jeg må fjerne modulet.
512
01:09:10,892 --> 01:09:14,807
Det er desværre ikke
i selskabets interesse.
513
01:09:20,225 --> 01:09:23,307
Vi må videre. Nu.
514
01:09:33,057 --> 01:09:35,307
Hvordan kunne du?
515
01:09:36,100 --> 01:09:39,892
Hvad? Lade nogen i stikken?
516
01:09:43,975 --> 01:09:46,017
Hvad gør vi nu?
517
01:09:47,557 --> 01:09:50,682
Færdiggør den opgave,
Rook har givet mig.
518
01:09:50,850 --> 01:09:54,600
Når det er gjort, vil han give
Corbelan afgangstilladelse.
519
01:09:55,558 --> 01:10:00,850
I vil kunne tage til Yvaga sammen,
og jeg vil vende tilbage til Jackson.
520
01:10:05,183 --> 01:10:08,058
Hvis vi ellers overlever det her.
521
01:10:19,017 --> 01:10:21,267
Så er vi her.
522
01:10:44,725 --> 01:10:48,017
Romulus beta-laboratorium.
523
01:10:48,183 --> 01:10:52,558
Alt personale skal have
A-1-sikkerhedshjemmel.
524
01:10:54,392 --> 01:10:58,892
- Hvad er det?
- Formentlig et sygt biovåben.
525
01:10:59,058 --> 01:11:02,433
Det er faktisk lige det modsatte.
526
01:11:02,600 --> 01:11:05,892
Andy, fortæl dem,
hvad jeg fortalte dig.
527
01:11:06,058 --> 01:11:10,767
Vores kolonier går til i ulidelige
temperaturer, nye sygdomme -
528
01:11:10,933 --> 01:11:15,808
- og giftige minedampe. Den ene
uforudsete tragedie efter den anden.
529
01:11:15,975 --> 01:11:20,267
Mennesket er ikke egnet
til at kolonisere rummet.
530
01:11:20,433 --> 01:11:22,350
Det er for skrøbeligt.
531
01:11:23,475 --> 01:11:26,100
Det er for svagt.
532
01:11:26,267 --> 01:11:28,475
Det skulle denne station ændre på.
533
01:11:28,683 --> 01:11:32,267
"Den perfekte organisme"
burde være mennesket.
534
01:11:33,767 --> 01:11:36,767
Så det rettede jeg op på.
535
01:11:36,933 --> 01:11:41,183
Jeg tog dens evner
for at give dem til mennesket.
536
01:11:42,808 --> 01:11:46,892
I de parasitoider, jeg skabte
ud fra xenomorfens dna, -
537
01:11:47,058 --> 01:11:50,350
- opdagede jeg
en unik ikkenewtonsk væske.
538
01:11:50,517 --> 01:11:55,808
Livet i sin mest basale,
uforfalskede form.
539
01:11:55,975 --> 01:12:00,683
Denne mikroorganisme er den
mest dødbringende, der findes.
540
01:12:00,850 --> 01:12:05,267
Men med acetylering og syntetisering
forvandlede jeg den til det mirakel, -
541
01:12:05,433 --> 01:12:08,475
hr. Weyland døde for at finde.
542
01:12:08,642 --> 01:12:13,975
Prometheus' ild.
Gudernes gave til mennesket.
543
01:12:16,183 --> 01:12:18,433
Z-01 rummer det genom, -
544
01:12:18,600 --> 01:12:23,225
- der giver xenoen evnen til
selv at regulere sit stofskifte.
545
01:12:23,433 --> 01:12:28,892
Dets symbiotiske egenskab omskriver
værtsorganismens dna gennem blodet.
546
01:12:31,475 --> 01:12:36,100
Det er en yderst tiltrængt
opgradering for mennesket.
547
01:12:36,267 --> 01:12:39,267
Vi kan ikke længere
vente på evolutionen.
548
01:12:39,433 --> 01:12:45,392
- Kan vi ikke godt smutte nu?
- Stoffet må tilbage til kolonien.
549
01:12:46,475 --> 01:12:49,975
Rook holder øje med substansen.
Når den er om bord på skibet, -
550
01:12:50,142 --> 01:12:54,600
- aktiverer han autopiloten
og sender det tilbage til kolonien.
551
01:12:54,767 --> 01:12:56,850
Vent.
552
01:12:58,517 --> 01:13:01,267
Kan I se den?
553
01:13:04,642 --> 01:13:07,433
- Der.
- Krybet jager os.
554
01:13:08,933 --> 01:13:12,892
Godt. Ny plan.
Kan du håndtere et gevær?
555
01:13:14,767 --> 01:13:16,350
Det kan du fandeme tro.
556
01:13:22,642 --> 01:13:28,350
Det her er en F44AA-pulsriffel,
som marineinfanteristerne brugte.
557
01:13:28,517 --> 01:13:33,183
"AA" står for Aiming Assist.
Op under armen med den.
558
01:13:35,183 --> 01:13:36,725
Sådan. Hånden her.
559
01:13:39,933 --> 01:13:45,933
Sigt på Andy, og tryk aftrækkeren
halvt i bund. Sikringen er slået til.
560
01:13:50,100 --> 01:13:53,017
Der kan du se. Aiming Assist.
561
01:13:53,183 --> 01:13:56,392
Hvis krybet kommer,
kan du umuligt skyde forbi.
562
01:13:56,558 --> 01:13:59,475
Hvor har du lært alt det?
563
01:14:00,433 --> 01:14:02,475
Computerspil og blade.
564
01:14:02,642 --> 01:14:06,642
Du har kun ét magasin. 450 skud.
565
01:14:06,808 --> 01:14:09,767
Og du må ikke løsne ét eneste.
566
01:14:09,933 --> 01:14:13,308
Syreblod, husker du nok.
567
01:14:13,475 --> 01:14:17,267
Vi er på stationens nederste dæk.
Under os er det tomme rum.
568
01:14:17,433 --> 01:14:22,558
At skyde væsenet vil afstedkomme en
pludselig dekompression, og så dør vi.
569
01:14:22,725 --> 01:14:28,558
- Hvad skal vi så med riflerne?
- Måske vil truslen holde væsenet væk.
570
01:14:28,725 --> 01:14:32,767
- Måske.
- Et stort måske.
571
01:14:32,933 --> 01:14:36,892
Jeg har fundet en vej gennem
transportbåndet. Denne vej.
572
01:14:39,975 --> 01:14:41,517
Andy …
573
01:14:42,767 --> 01:14:44,808
Er du der?
574
01:15:16,517 --> 01:15:21,808
20 minutter til kollision.
575
01:15:33,100 --> 01:15:37,850
Elevatoren for enden af gangen
vil føre os direkte hen til skibet.
576
01:15:49,892 --> 01:15:53,433
- Der er flere af dem.
- Det er ikke så godt.
577
01:15:53,600 --> 01:15:56,683
De lader til at have
været her i længere tid.
578
01:16:03,392 --> 01:16:05,142
Andy?
579
01:16:23,933 --> 01:16:26,183
Du almægtige.
580
01:16:30,642 --> 01:16:33,017
Flittige små bæster.
581
01:16:44,892 --> 01:16:49,308
- Vi må hellere finde en anden vej.
- Det lyder som en god ide.
582
01:16:51,392 --> 01:16:53,600
Andy, prøv at åbne porten.
583
01:16:53,767 --> 01:16:55,350
Stop.
584
01:16:56,892 --> 01:16:58,558
Hvorfor?
585
01:17:10,142 --> 01:17:11,308
Kay!
586
01:17:13,225 --> 01:17:16,517
Tyler! Tyler!
587
01:17:16,683 --> 01:17:18,183
Kay!
588
01:17:20,392 --> 01:17:21,975
Kay?
589
01:17:40,683 --> 01:17:42,517
Kay!
590
01:17:42,683 --> 01:17:44,683
Jeg har hende.
591
01:17:47,058 --> 01:17:50,725
- Vi har dig nu.
- Hun er i live.
592
01:18:08,100 --> 01:18:12,100
- Hun mister meget blod.
- Hun er ikke blevet implanteret.
593
01:18:12,267 --> 01:18:16,267
- Hvordan ved du det?
- Her er ingen død parasitoid.
594
01:18:16,433 --> 01:18:21,892
Andy, du må gøre noget.
Jeg beder dig, Andy.
595
01:18:26,142 --> 01:18:30,892
Menneskets genom er 25 % magen
til rotters, og det virkede på rotten.
596
01:18:35,725 --> 01:18:37,892
Kom så, Kay.
597
01:18:40,100 --> 01:18:42,433
- Lad være.
- Har jeg noget valg?
598
01:18:42,600 --> 01:18:46,517
Vi lægger hende i kryo
om bord på skibet.
599
01:18:46,683 --> 01:18:51,600
Det vil holde hende i live, indtil hun
kan blive behandlet på kolonien.
600
01:18:51,767 --> 01:18:54,767
- Andy, vil hun overleve?
- Hvis vi skynder os.
601
01:19:13,892 --> 01:19:15,225
Løb, løb!
602
01:19:21,850 --> 01:19:24,725
Der er den. Jeg har hende.
603
01:19:32,517 --> 01:19:39,225
Hey, vi er der lige straks.
Du skal bare holde ud.
604
01:19:43,600 --> 01:19:44,808
Pas på!
605
01:20:23,100 --> 01:20:26,142
Er det alt, hvad I har at byde på?
606
01:20:31,725 --> 01:20:32,975
Andy!
607
01:20:41,225 --> 01:20:43,642
Tyler!
608
01:21:52,100 --> 01:21:57,933
Kay, hør godt efter.
Elevatoren kører op til skibet.
609
01:21:58,100 --> 01:22:00,600
Tag det her,
og læg dig i en kryokapsel.
610
01:22:00,767 --> 01:22:05,600
Så vil autopiloten flyve dig
tilbage til kolonien. Kan du det?
611
01:22:09,267 --> 01:22:12,850
- Ja?
- Hvad så med dig?
612
01:22:13,017 --> 01:22:15,475
Jeg finder en anden vej tilbage.
613
01:24:09,142 --> 01:24:14,183
Lad mig tage det ud.
Så reparerer jeg dig til gengæld.
614
01:24:18,642 --> 01:24:20,308
Hør på mig.
615
01:24:20,475 --> 01:24:24,725
Du kommer til at dø her, og det er
hverken i selskabets interesse -
616
01:24:24,892 --> 01:24:27,392
eller i min.
617
01:24:58,642 --> 01:25:02,808
Kom nu. Andy, kom nu.
618
01:25:04,850 --> 01:25:10,433
10 minutter til kollision.
619
01:25:10,600 --> 01:25:12,183
Rain?
620
01:25:16,100 --> 01:25:18,308
Andy …
621
01:25:18,475 --> 01:25:22,725
- Jeg undskylder mange gange.
- Nej, nej, nej.
622
01:25:24,142 --> 01:25:26,767
Det er mig, der undskylder.
623
01:25:44,642 --> 01:25:47,767
Det vil ikke holde dem længe i skak.
624
01:26:13,017 --> 01:26:14,850
Kom nu!
625
01:26:15,017 --> 01:26:17,725
Du spilder din tid.
626
01:26:17,892 --> 01:26:21,975
Du må hjælpe os. Åbn døren.
627
01:26:22,142 --> 01:26:26,725
Jeg må desværre afslå din bøn.
Det vil bringe substansen i fare.
628
01:26:26,892 --> 01:26:31,933
{\an8}Men jeg er taknemmelig for den hjælp,
I to har ydet selskabet.
629
01:26:33,392 --> 01:26:35,892
Dit dumme svin!
630
01:26:40,725 --> 01:26:43,600
Andy, åbn den.
631
01:26:43,767 --> 01:26:46,225
- Det virker ikke.
- Satans!
632
01:26:52,517 --> 01:26:56,600
Jeg kan ikke lyve om jeres chancer,
men I har min medfølelse.
633
01:27:16,225 --> 01:27:21,100
Tryk på den. Så tager jeg styringen
af skibet og flyver dig væk herfra.
634
01:27:22,725 --> 01:27:26,350
- Hvem er du?
- En ven.
635
01:27:27,683 --> 01:27:32,475
Dine kammerater døde for, at du
kunne overleve. Tryk på knappen, -
636
01:27:32,642 --> 01:27:35,308
og lad mig ære deres offer.
637
01:27:43,475 --> 01:27:48,142
Andy, vil du ikke
fortælle mig en af dine jokes?
638
01:27:48,308 --> 01:27:51,350
Hvorfor æder uhyrer ikke klovne?
639
01:27:52,933 --> 01:27:55,558
Fordi de smager sjovt.
640
01:27:55,725 --> 01:27:59,642
- Jeg forstår ikke kloning.
- Så er vi to.
641
01:28:01,142 --> 01:28:03,933
Jeg læste en bog om tyngdekraft.
642
01:28:04,100 --> 01:28:06,767
Det var en tung sag.
643
01:28:09,267 --> 01:28:11,808
Rain? Rain?
644
01:28:12,892 --> 01:28:17,267
- Hvad gør du?
- Slukker for tyngdegeneratoren.
645
01:28:18,100 --> 01:28:21,308
Ti, ni, otte, -
646
01:28:21,475 --> 01:28:24,975
- syv, seks, fem, fire, -
647
01:28:25,142 --> 01:28:28,308
tre, to, en.
648
01:28:35,267 --> 01:28:39,017
- Er det her nu en god ide?
- Det vil vise sig.
649
01:28:45,350 --> 01:28:47,183
Det virker.
650
01:29:06,225 --> 01:29:09,600
Rain, du har 40 % tilbage.
651
01:29:18,975 --> 01:29:20,892
20 %.
652
01:29:33,392 --> 01:29:34,392
Rain!
653
01:29:44,600 --> 01:29:45,933
Fuck.
654
01:29:53,725 --> 01:29:55,225
Bliv bag mig.
655
01:30:00,933 --> 01:30:03,142
Vær forsigtig.
656
01:30:27,600 --> 01:30:30,058
Rain!
657
01:30:45,433 --> 01:30:48,183
Andy, er du okay?
658
01:30:52,892 --> 01:30:55,142
Vi må hen til elevatoren.
659
01:30:55,308 --> 01:31:00,142
{\an8}NEDTÆLLING TIL
TYNGDEKONTROLSTART
660
01:31:09,308 --> 01:31:11,642
Elevatoren virker ikke
uden tyngdekraft.
661
01:31:28,725 --> 01:31:30,475
Klar?
662
01:31:39,808 --> 01:31:41,517
Rain!
663
01:32:09,850 --> 01:32:11,433
Nej!
664
01:32:21,600 --> 01:32:24,017
Tyngdekontrolstart!
665
01:32:33,475 --> 01:32:35,850
- Andy!
- Kom!
666
01:33:57,350 --> 01:33:58,350
Andy!
667
01:34:29,433 --> 01:34:31,350
Lad hende være …
668
01:34:36,308 --> 01:34:38,975
… din so.
669
01:34:54,725 --> 01:35:00,558
Kollision om ti, ni, otte …
670
01:35:01,225 --> 01:35:06,642
… syv, seks, fem, fire …
671
01:35:06,808 --> 01:35:10,308
… tre, to, en.
672
01:35:15,433 --> 01:35:16,767
Kay!
673
01:35:21,183 --> 01:35:25,267
- Det var I længe om.
- Lad os komme væk herfra.
674
01:35:25,433 --> 01:35:28,517
Det glæder mig, at I to klarede den.
675
01:35:32,600 --> 01:35:33,975
MODER TAGER STYRINGEN
676
01:36:25,683 --> 01:36:29,267
Sådan, pas på hovedet.
677
01:36:29,433 --> 01:36:34,433
- Tak.
- I skal nok klare den begge to.
678
01:36:42,850 --> 01:36:47,100
Selskabet er stolt af det,
der er blevet udrettet her.
679
01:36:47,267 --> 01:36:49,225
Jeg har sendt dem beskeden.
680
01:36:49,392 --> 01:36:54,475
Når de modtager den, vil de komme til
Jackson's Star og afhente substansen.
681
01:36:54,642 --> 01:36:55,933
AUTOPILOT SLUKKET
682
01:37:00,475 --> 01:37:02,558
Hvad er det, du gør?
683
01:37:02,725 --> 01:37:05,142
Planen er ændret.
684
01:37:06,475 --> 01:37:10,225
Andy, stop hende. Slå os til igen.
685
01:37:13,183 --> 01:37:16,933
Det må I ikke. Substansen
skal nå frem til selskabet.
686
01:37:17,100 --> 01:37:20,725
Jeg må desværre afslå din bøn.
Hav det godt.
687
01:37:21,767 --> 01:37:27,142
Hør så her, I to. I betyder intet
i den store sammenhæng …
688
01:37:34,017 --> 01:37:35,017
Nej.
689
01:37:49,725 --> 01:37:53,308
Det vil holde dine systemer
kørende, til vi når Yvaga.
690
01:37:55,142 --> 01:37:59,017
- Men jeg troede …
- Jeg er ligeglad. Du skal med.
691
01:38:00,600 --> 01:38:03,433
Hvis det er det,
der er bedst for Rain.
692
01:38:05,308 --> 01:38:08,642
Jeg har et nyt direktiv til dig.
693
01:38:08,808 --> 01:38:11,183
Gør det, der er bedst for os.
694
01:38:14,142 --> 01:38:16,225
Gerne.
695
01:38:16,392 --> 01:38:17,933
Godt.
696
01:38:34,642 --> 01:38:36,642
LIVSFARE
DVALE AFBRUDT
697
01:38:42,267 --> 01:38:44,933
Åh, Kay …
698
01:38:45,100 --> 01:38:47,225
Hvad er der galt?
699
01:38:47,392 --> 01:38:49,225
Åh nej …
700
01:39:18,517 --> 01:39:21,017
Få den væk fra mig.
701
01:40:09,975 --> 01:40:11,392
LAST BESKADIGET
702
01:40:11,558 --> 01:40:13,308
AUTOPILOT SLÅET FRA
703
01:43:09,808 --> 01:43:11,308
Kay.
704
01:43:51,517 --> 01:43:54,225
Andy, Andy …
705
01:43:56,308 --> 01:43:58,933
Rain, hjælp hende.
706
01:44:55,600 --> 01:44:59,142
Andy, kom!
707
01:44:59,308 --> 01:45:01,392
Rejs dig op!
708
01:45:14,642 --> 01:45:16,975
Kom nu!
709
01:45:21,933 --> 01:45:25,225
FARLIG TEMPERATUR
710
01:46:40,183 --> 01:46:45,017
"Manuel lastrumsåbning:
Træk de fire håndtag."
711
01:46:54,600 --> 01:46:56,142
Et!
712
01:46:57,392 --> 01:46:58,392
To!
713
01:47:21,517 --> 01:47:23,017
Tre!
714
01:47:40,392 --> 01:47:42,308
TRÆK ALLE HÅNDTAG
715
01:47:49,642 --> 01:47:51,933
Ret op. Ret op.
716
01:49:29,683 --> 01:49:31,517
Dø, dit svin!
717
01:50:51,725 --> 01:50:53,558
Jeg skal nok ordne dig.
718
01:51:09,183 --> 01:51:13,725
Kryolog for minefragtskibet Corbelan.
719
01:51:13,892 --> 01:51:18,100
Jeg har sat kurs mod Yvaga uden
vished for, om jeg vil nå frem, -
720
01:51:18,267 --> 01:51:21,225
eller hvilken skæbne der venter mig.
721
01:51:21,392 --> 01:51:25,725
Men hvad der end sker,
så tackler jeg det.
722
01:51:25,892 --> 01:51:29,475
Dette er Rain Carradine,
den sidste overlevende på Corbelan.
723
01:51:29,642 --> 01:51:31,308
Slut.
724
01:58:50,642 --> 01:58:52,842
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service