1 00:00:01,000 --> 00:00:20,000 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:22,000 --> 00:00:36,500 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:01:36,136 --> 00:01:38,136 [ ...سیستم مادر 9001 در حال بیدار شدن ] 4 00:01:42,136 --> 00:01:43,719 [ زمان: 9 فوریه 2142 ] [ مکان: منظومه‌ی زتا 2 تور ] 5 00:01:43,802 --> 00:01:45,594 [ هدف مأموریت در تیررس ] 6 00:02:08,599 --> 00:02:13,672 [ سفینه‌ی نوسترومو ] 7 00:02:16,344 --> 00:02:18,135 [ زمان رسیدن به هدف 00:41:44 ] 8 00:02:33,063 --> 00:02:35,063 [ شرکت وِیلند-یوتانی ] 9 00:02:47,749 --> 00:02:49,373 [ هدف به دست آورده شد ] 10 00:02:49,456 --> 00:02:51,093 [ آغاز پروتکل بازگشت ] 11 00:04:37,673 --> 00:04:48,478 بیگانه رومولوس 12 00:04:50,494 --> 00:04:58,494 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی 13 00:05:18,750 --> 00:05:20,366 تمامی کارکنان توجه کنند 14 00:05:20,449 --> 00:05:22,266 تمامی کارکنان توجه کنند 15 00:05:22,348 --> 00:05:25,499 آغاز شیفت روز تا 15 دقیقه‌ی دیگر 16 00:05:25,582 --> 00:05:29,133 کشاورزان فوراً در سالن غذاخوری حاضر شوند 17 00:05:29,216 --> 00:05:32,467 ،در صورت داشتن هرگونه علائم ...مثل تب، سرفه 18 00:05:32,550 --> 00:05:34,534 ...تهوع یا تنگی نفس 19 00:05:34,617 --> 00:05:37,280 برای معاینه به بخش پزشکی مراجعه کنید 20 00:05:38,417 --> 00:05:40,667 ...سلامتی و امنیت مستعمره‌ی ما 21 00:05:40,750 --> 00:05:43,617 مهم‌ترین اولویت شرکت "وِیلند-یوتانی"‌ است 22 00:05:44,450 --> 00:05:46,266 !تمامی کارکنان توجه کنند 23 00:05:46,349 --> 00:05:49,634 قضیه‌ی اون فضانوردی رو که ترس از فضای بسته داشت شنیدی؟ 24 00:05:49,717 --> 00:05:50,767 به فضا نیاز داشت 25 00:05:50,850 --> 00:05:52,667 جون هرکی دوست داری بس کن 26 00:05:52,750 --> 00:05:56,666 کل پولم رو دادم کمربندی خریدم که برام کوچیکه 27 00:05:56,750 --> 00:05:58,232 کمرم شکست 28 00:05:58,314 --> 00:05:59,682 اون نون ذرت رو ببینم 29 00:06:01,816 --> 00:06:04,666 فکر کنم چون رژیم غذای خونگی گرفتم چاق شدم 30 00:06:04,749 --> 00:06:06,649 هرچی تو خونه باشه می‌خورم 31 00:06:07,949 --> 00:06:09,533 خیلی مزخرف بود 32 00:06:09,616 --> 00:06:11,200 همیشه به این یکی می‌خندیدی 33 00:06:11,282 --> 00:06:12,683 آره، وقتی 12 سالم بود 34 00:06:17,417 --> 00:06:18,949 مطمئنم آقای فینچه 35 00:06:19,916 --> 00:06:21,650 تا الان سه ماه بهش بدهکاریم 36 00:06:22,970 --> 00:06:24,503 دوباره تماس می‌گیره 37 00:06:25,784 --> 00:06:29,715 خب، شاید وقتی تماس گرفت دیگه اینجا نباشیم 38 00:06:36,649 --> 00:06:38,616 اندی. نزدیکم بمون 39 00:06:41,549 --> 00:06:44,600 .از خواب غفلت بیدار شین همین حالا بیدار شین 40 00:06:44,683 --> 00:06:47,233 ما همه برده‌ی وِیلند-یوتانی هستیم 41 00:06:47,316 --> 00:06:49,633 ...شرکت به‌جای پول بهمون غذا و سرپناه می‌ده [ مستعمره معدنی "ستاره‌ی جکسون" - جمعیت: 2781 ] 42 00:06:49,716 --> 00:06:52,766 و در ازاش زندگی‌مون رو ازمون می‌گیره [ فاصله تا زمین: 65 سال نوری - ساعات روشن در سال: 0 ] 43 00:06:52,849 --> 00:06:54,949 دروغ‌هاشون رو باور نکنین 44 00:06:55,617 --> 00:06:57,767 !اون‌ها صاحب شمان 45 00:06:57,850 --> 00:06:59,534 اندی، اندی، هی، هی، هی 46 00:06:59,617 --> 00:07:01,017 هی، اندی بجنب. بیا 47 00:07:02,784 --> 00:07:04,834 مگه چیکار کردم؟ - اون کلاهبرداریه - 48 00:07:04,917 --> 00:07:06,634 توپ هیچ‌وقت زیر فنجونی که انتخاب می‌کنی نیست 49 00:07:06,717 --> 00:07:07,767 کلکه 50 00:07:07,850 --> 00:07:10,234 پس چطوری پولش رو جور کنم؟ 51 00:07:10,317 --> 00:07:11,399 پول برای چی؟ 52 00:07:11,482 --> 00:07:15,533 تا پول اسب رو بدم وقتی به "یوواگا" رسیدیم 53 00:07:15,616 --> 00:07:17,466 می‌خوای اسب بگیری؟ 54 00:07:17,549 --> 00:07:20,183 می‌خوام اسمش رو بذارم رِیندی 55 00:07:21,316 --> 00:07:22,816 فهمیدی؟ 56 00:07:23,649 --> 00:07:25,267 رِیندی - نه، ازش خوشم اومد - 57 00:07:25,350 --> 00:07:26,916 آره، خوبه 58 00:07:28,383 --> 00:07:31,168 خب، تو همون‌جا منتظر باش 59 00:07:31,250 --> 00:07:32,651 خب، تا یه دقیقه‌ی دیگه میام 60 00:07:32,734 --> 00:07:34,132 [ دفتر امور مستعمره ] 61 00:07:34,214 --> 00:07:35,667 دردسر درست نکن، باشه؟ 62 00:07:35,750 --> 00:07:38,634 به تمامی کارکنان رسیدگی خواهد شد 63 00:07:38,717 --> 00:07:39,801 موفق باشی 64 00:07:39,884 --> 00:07:42,399 مرتب در صف بایستید 65 00:07:42,483 --> 00:07:43,767 بعدی 66 00:07:43,850 --> 00:07:45,734 نام کامل و شغل لطفاً 67 00:07:45,817 --> 00:07:49,266 .مری رِینز کارادین هستم، خانم بخش کشاورزی 68 00:07:49,349 --> 00:07:51,499 موضوع برگه‌های مسافرتمه 69 00:07:51,582 --> 00:07:54,499 قراردادم تموم شده و الان دیگه باید بتونم برم 70 00:07:54,582 --> 00:07:55,666 درسته؟ 71 00:07:55,749 --> 00:07:57,168 کجا بری؟ 72 00:07:57,250 --> 00:07:58,800 یوواگا 73 00:07:58,883 --> 00:08:03,134 یه منظومه‌ی مستقله ولی کاملاً شرایط زمین رو روش پیاده کردن 74 00:08:03,216 --> 00:08:05,200 اونجا میشه واقعاً خورشید رو دید 75 00:08:05,283 --> 00:08:06,617 پدر و مادرت کجان؟ 76 00:08:07,716 --> 00:08:11,167 ام... سه چرخه پیش از دنیا رفتن 77 00:08:11,250 --> 00:08:13,701 به‌خاطر کار توی معدن بیماری ریوی گرفتن 78 00:08:13,784 --> 00:08:16,467 الان فقط من و برادرم هستیم 79 00:08:16,550 --> 00:08:17,667 ...بهمون امید الکی میدن 80 00:08:17,750 --> 00:08:19,667 تا ما رو برده نگه دارن 81 00:08:19,750 --> 00:08:25,516 بهمون امید الکی میدن تا ما رو برده نگه دارن. بیدار شین 82 00:08:36,716 --> 00:08:39,666 متأسفم، ولی هنوز شرایط آزادسازی قرارداد رو نداری 83 00:08:39,749 --> 00:08:42,400 به‌خاطر کمبود کارگر منتقل میشی به بخش معدن 84 00:08:42,483 --> 00:08:44,334 وایسا، چی؟ 85 00:08:44,417 --> 00:08:46,500 .نه، نه، نه ساعت کارم رو تکمیل کردم 86 00:08:46,583 --> 00:08:47,666 باید اجازه بدین برم [ ساعت کل قرارداد: 12000 ] 87 00:08:47,749 --> 00:08:50,833 متأسفانه مدت قرارداد به 24000 ساعت افزایش یافته 88 00:08:50,916 --> 00:08:53,667 پس قراردادت تا 5 تا 6 سال دیگه تموم میشه 89 00:08:53,750 --> 00:08:57,534 ممنون و یادت باشه که شرکت بابت خدمات آینده‌ت بسیار ازت ممنونه 90 00:08:57,617 --> 00:08:59,767 !رِین - !هی - 91 00:08:59,850 --> 00:09:01,166 !هی، بس کنین 92 00:09:01,249 --> 00:09:03,315 !ولش کنین! حرومزاده‌ها 93 00:09:04,984 --> 00:09:06,834 ،حواسم بهت هست حواسم بهت هست 94 00:09:06,917 --> 00:09:08,349 لعنتی، خون‌ریزی داری 95 00:09:10,950 --> 00:09:12,216 خیلی‌خب 96 00:09:13,449 --> 00:09:15,700 حالت خوبه 97 00:09:15,783 --> 00:09:17,434 الان ریستت می‌کنم 98 00:09:17,517 --> 00:09:18,549 مراقبت هستم 99 00:09:21,216 --> 00:09:22,400 چیزی نیست 100 00:09:22,483 --> 00:09:24,033 نباید تنهات می‌ذاشتم 101 00:09:29,450 --> 00:09:30,767 ...بهمون امید الکی میدن 102 00:09:30,850 --> 00:09:32,900 تا ما رو برده نگه دارن 103 00:09:32,983 --> 00:09:35,249 .بیدار شین !اون‌ها صاحب شمان 104 00:09:38,449 --> 00:09:39,567 سلام، رِین 105 00:09:39,650 --> 00:09:41,232 .ببین، ببخش می‌دونم تمام روز بهت زنگ زدم 106 00:09:41,315 --> 00:09:44,433 ولی ببین، یه مسئله‌ای پیش اومده و فکر کردم که باید بدونیش 107 00:09:44,516 --> 00:09:47,183 پس بیا کنار تریلرها و اندی هم با خودت بیار 108 00:10:17,382 --> 00:10:18,416 هی 109 00:10:19,449 --> 00:10:20,533 ...آه، محض 110 00:10:20,617 --> 00:10:22,499 بازی تموم شد، پسر 111 00:10:22,582 --> 00:10:25,433 چه خبر، رِین؟ خیلی وقته ندیدمت 112 00:10:25,516 --> 00:10:27,216 گفته بودم رِین میاد 113 00:10:27,784 --> 00:10:29,183 500تا بهم بدهکاری 114 00:10:30,316 --> 00:10:31,450 !اندی 115 00:10:34,350 --> 00:10:36,434 چرا معدن‌کارِ کور افتاد توی چاه؟ 116 00:10:36,517 --> 00:10:37,816 چرا؟ 117 00:10:39,716 --> 00:10:41,316 چون راه رو از چاه تشخیص نمی‌داد 118 00:10:41,949 --> 00:10:44,132 خواهش می‌کنم تشویقش نکن 119 00:10:44,216 --> 00:10:46,566 .خیلی‌خب، برین داخل الان میام 120 00:10:51,984 --> 00:10:53,467 کِی - رِین - 121 00:10:53,550 --> 00:10:54,634 سلام - !سلام - 122 00:10:54,717 --> 00:10:55,817 سلام 123 00:10:56,717 --> 00:10:58,601 دلم برات تنگ شده بود 124 00:10:58,684 --> 00:11:00,582 و می‌دونم دل برادرم هم برات تنگ شده 125 00:11:05,316 --> 00:11:07,250 خیلی خوشحالم که اومدی 126 00:11:08,582 --> 00:11:10,666 قضیه‌ی باباتون رو شنیدم 127 00:11:10,749 --> 00:11:11,783 تسلیت می‌گم 128 00:11:12,582 --> 00:11:13,996 ...خب، با طوفان‌های تگرگ 129 00:11:14,080 --> 00:11:16,029 و بیماری‌های جدیدی که ...با هر چرخه میان 130 00:11:16,112 --> 00:11:17,633 آره، همه دارن می‌میرن، فهمیدیم 131 00:11:17,716 --> 00:11:19,450 خب، نشونش بدیم؟ 132 00:11:19,816 --> 00:11:21,467 چی رو نشونم بدین؟ 133 00:11:21,550 --> 00:11:23,910 ...خیلی‌خب، دیشب 134 00:11:23,994 --> 00:11:26,166 ...داشتیم بارِ آخرین تسوتک رو می‌زدیم 135 00:11:26,249 --> 00:11:28,132 ...حدود 320 کیلومتر بالاتر از زمین بودیم 136 00:11:28,215 --> 00:11:29,566 ...که یهو 137 00:11:30,349 --> 00:11:32,166 سفینه‌ی کِشنده یه سیگنال دریافت کرد 138 00:11:32,249 --> 00:11:34,242 ...و "ناوارو" ردش رو زد و معلوم شد 139 00:11:34,326 --> 00:11:35,672 ...یه سفینه‌ی وِی-یو‌ی بزرگ 140 00:11:35,756 --> 00:11:37,266 درست بالای سرمون سرگردونه 141 00:11:37,349 --> 00:11:38,399 سرگردونه؟ 142 00:11:38,482 --> 00:11:39,977 از کار افتاده. رها شده 143 00:11:40,061 --> 00:11:42,452 .یه عتیقه‌ی قدیمیه احتمالاً آسیب دیده یا از رده خارج شده 144 00:11:42,535 --> 00:11:43,793 مثل این یارو که اینجاست 145 00:11:43,877 --> 00:11:44,910 بیورن 146 00:11:45,985 --> 00:11:48,065 خیلی‌خب، بهش بگو دیگه 147 00:11:48,148 --> 00:11:49,951 ...چرا همه‌مون همین‌طور اینجا نشستیم 148 00:11:50,035 --> 00:11:51,732 و منتظر مجوز سفری هستیم ...که شرکت 149 00:11:51,816 --> 00:11:53,833 هیچ‌وقت بهمون نمیده؟ 150 00:11:53,916 --> 00:11:56,505 درحالی‌که اون کِشنده اون‌قدر انرژی داره که ما رو یه یوواگا ببره 151 00:11:56,588 --> 00:11:58,988 چون 9 سال طول می‌کشه تا به یوواگا برسیم 152 00:11:59,071 --> 00:12:01,485 و نمی‌شه بدون رفتن به خواب انجمادی چنین سفری کنیم 153 00:12:01,569 --> 00:12:04,232 سفینه‌های از رده خارج هنوز کلی تجهیزات سالم دارن 154 00:12:04,316 --> 00:12:07,617 و‌ هایپرلینک نشون میده که اون سفینه هنوز چند تا محفظه‌ی انجماد داره 155 00:12:11,449 --> 00:12:14,734 یعنی می‌خواین دزدکی وارد ...یه سفینه‌ی وِیلند-یوتانی بشین 156 00:12:14,817 --> 00:12:17,333 و تجهیزات به‌شدت حساسی رو بدزدین؟ 157 00:12:17,416 --> 00:12:19,209 قبل از اینکه یکی دیگه این کارو کنه 158 00:12:20,516 --> 00:12:21,733 شماها دیوونه‌این 159 00:12:21,817 --> 00:12:23,167 خب، البته که هستیم - نه، نه، نیستیم - 160 00:12:23,250 --> 00:12:24,466 ...این - منم همین رو گفتم - 161 00:12:24,549 --> 00:12:25,749 حاضری کمکمون کنی؟ 162 00:12:28,250 --> 00:12:29,916 ببخشید، من رو برای چی می‌خواین؟ 163 00:12:32,216 --> 00:12:33,467 اندی 164 00:12:33,550 --> 00:12:35,334 باید از اندی استفاده کنیم - اندی؟ - 165 00:12:35,417 --> 00:12:36,534 اوهوم 166 00:12:36,617 --> 00:12:39,024 .اون یه سینتتیک ساخته‌ی وِیلند-یوتانیه زبان "مادر" رو بلده 167 00:12:39,106 --> 00:12:40,740 می‌تونه به یه پایانه ...توی سفینه دسترسی پیدا کنه 168 00:12:40,823 --> 00:12:42,367 تا ما رو راحت وارد و خارج کنه 169 00:12:42,450 --> 00:12:43,701 تنها راه ورود به سفینه‌ست 170 00:12:43,784 --> 00:12:45,902 خب، اگه گیر بیفتیم چی؟ 171 00:12:45,985 --> 00:12:48,601 این‌طوری شانسمون برای گرفتن مجوز سفر رو از دست میدیم 172 00:12:48,684 --> 00:12:50,366 خب، رِین نمیاد 173 00:12:50,449 --> 00:12:53,399 ام... پس چطوره بذاری اندی رو ببریم؟ 174 00:12:53,482 --> 00:12:56,362 من برادرم رو تنهایی نمی‌فرستم اونجا 175 00:12:56,462 --> 00:12:57,668 ولی اون که برادرت نیست، مگه نه؟ 176 00:12:57,751 --> 00:12:59,784 بیورن، خفه‌خون بگیر - راست میگم، مگه نه؟ - 177 00:12:59,867 --> 00:13:01,542 .اون که برادرت نیست ...فقط یه روبات ساخته‌ی وِی-یوئه 178 00:13:01,625 --> 00:13:03,133 که بابات توی زباله‌ها پیدا کرده 179 00:13:03,216 --> 00:13:05,366 .اندی فقط همینه، رِین پس به خودت بیا 180 00:13:05,683 --> 00:13:06,700 بیا بریم 181 00:13:06,783 --> 00:13:07,666 رِین؟ - چیه؟ - 182 00:13:07,749 --> 00:13:10,766 من که چیزی نگفتم - رِین، وایسا - 183 00:13:10,849 --> 00:13:11,867 ،معذرت می‌خوام. ببین ...می‌دونم که پسرعموم 184 00:13:11,950 --> 00:13:13,266 بعضی وقت‌ها خیلی عوضیه، خب؟ 185 00:13:13,349 --> 00:13:14,915 ولی یه یه حرفش درسته 186 00:13:15,583 --> 00:13:16,834 باید به خودت بیای 187 00:13:16,917 --> 00:13:19,001 چون این شرکت هیچی به ما نمیده 188 00:13:19,083 --> 00:13:21,534 .تو هم مثل من خوب می‌دونی باید حقمون رو بگیریم 189 00:13:25,483 --> 00:13:27,266 ...رِین، من فقط 190 00:13:27,349 --> 00:13:29,299 نمی‌خوام عاقبتم مثل پدر و مادرهامون بشه 191 00:13:29,750 --> 00:13:30,951 تو می‌خوای؟ 192 00:13:35,951 --> 00:13:40,466 این نقشه‌ای که داری به همون سادگی هست که میگی؟ 193 00:13:40,549 --> 00:13:42,733 حتی لازم نیست از "کوربلن" بیرون بیای 194 00:13:42,816 --> 00:13:44,616 تا این حد می‌تونم بهت قول بدم، خب؟ 195 00:13:48,683 --> 00:13:50,283 بجنب. چی میگی؟ 196 00:13:56,621 --> 00:13:58,304 [ کوربلن 4 ] 197 00:14:14,516 --> 00:14:16,183 بیورن، بجنب، بیا بریم 198 00:14:20,283 --> 00:14:23,216 .خب، دارم روشنش می‌کنم باتری‌ها فعال 199 00:14:25,583 --> 00:14:26,583 چه عالی 200 00:14:28,417 --> 00:14:30,567 میشه لطفاً کنترل جک‌های هیدرولیکی رو بهم بدی؟ 201 00:14:30,783 --> 00:14:31,817 پنل ارتباطی 202 00:14:33,784 --> 00:14:34,867 برآکُش‌های زمین 203 00:14:34,950 --> 00:14:36,249 حسابی مجهز شدن 204 00:14:36,983 --> 00:14:38,334 اولین باره میرین فضا، نه؟ 205 00:14:38,417 --> 00:14:39,450 آره 206 00:14:40,650 --> 00:14:42,902 تو هم؟ !بوووپ 207 00:14:42,984 --> 00:14:44,818 پمپ سوخت‌رسانی - روشن - 208 00:14:44,902 --> 00:14:46,285 دو تا باکره‌ی فضا دارن میان 209 00:14:46,369 --> 00:14:48,701 خیلی‌خب. از پنجره بیرون رو خوب نگاه کنین 210 00:14:48,784 --> 00:14:51,183 چون اون‌طور که من می‌بینم هرگز برنمی‌گردیم 211 00:15:04,350 --> 00:15:05,434 روبه‌راهی؟ 212 00:15:05,517 --> 00:15:06,550 خوبم 213 00:15:07,517 --> 00:15:09,016 آره. همه‌چی روبه‌راه می‌شه 214 00:15:27,711 --> 00:15:29,439 مطمئنی الان وقت خوبی برای این کاره؟ 215 00:15:29,523 --> 00:15:30,623 حتماً، بابا 216 00:15:36,250 --> 00:15:37,350 آماده برای فشار شدید 217 00:15:56,450 --> 00:15:57,800 یاد بگیر، عوضی 218 00:16:54,216 --> 00:16:55,250 اون...؟ 219 00:16:56,649 --> 00:16:57,901 آره 220 00:16:57,984 --> 00:16:59,750 خورشید ماست 221 00:17:11,851 --> 00:17:14,635 می‌گن یوواگا خارق‌العاده‌ترین غروب‌ها رو داره 222 00:17:14,718 --> 00:17:16,282 غروب‌هاش رو دیده‌م 223 00:17:18,984 --> 00:17:21,166 توی خواب 224 00:17:21,249 --> 00:17:23,282 بی‌صبرانه منتظرم با تو ببینمشون 225 00:17:26,616 --> 00:17:27,650 آره 226 00:17:30,637 --> 00:17:32,707 می‌دونین، شنیدم که خواب انجمادی ...کاری می‌کنه گذر چند سال 227 00:17:32,790 --> 00:17:34,367 مثل یه شب بدمستی به‌نظر بیاد 228 00:17:34,450 --> 00:17:36,517 ...پس فردا که توی یوواگا بیدار بشیم 229 00:17:37,550 --> 00:17:39,183 با خماری بیدار می‌شیم 230 00:17:48,383 --> 00:17:49,517 اونجاست 231 00:17:51,751 --> 00:17:53,282 اون که سفینه نیست 232 00:17:53,550 --> 00:17:55,635 نه 233 00:17:55,718 --> 00:17:57,568 .لعنتی، چقدر گنده‌ست اون چیه؟ 234 00:17:57,651 --> 00:17:59,702 پایگاهِ از رده خارج؟ چه‌می‌دونم 235 00:17:59,785 --> 00:18:01,440 احتمالاً به درون مدار ما کشیده شده 236 00:18:01,524 --> 00:18:03,433 ،خب، ناوارو لطفاً ما رو ببر نزدیک‌تر 237 00:18:03,516 --> 00:18:05,582 خیلی‌خب، با گردشش هماهنگ میشم 238 00:18:21,916 --> 00:18:24,651 هشدار نزدیک شدن 239 00:18:25,916 --> 00:18:26,978 چی شده؟ 240 00:18:27,062 --> 00:18:29,888 کمربند سیارک یه‌خرده .نزدیکتر از اونیه که فکر می‌کردم 241 00:18:31,417 --> 00:18:32,450 چقدر؟ 242 00:18:33,851 --> 00:18:35,485 حدود 36 ساعت 243 00:18:35,570 --> 00:18:36,575 تا چی؟ 244 00:18:36,659 --> 00:18:39,601 تا ایستگاه به اون حلقه‌ها برخورد کنه 245 00:18:39,685 --> 00:18:41,667 ببخشید، چی؟ 246 00:18:41,751 --> 00:18:44,133 الان چی گفتی؟ اصلاً خبر خوبی به‌نظر نمیاد 247 00:18:44,216 --> 00:18:45,366 36ساعت 248 00:18:45,449 --> 00:18:47,742 احتمالاً در عرض 30 دقیقه میریم توش و برمی‌گردیم 249 00:18:47,884 --> 00:18:49,367 آره؟ 250 00:18:49,450 --> 00:18:50,500 اندی 251 00:18:50,583 --> 00:18:52,200 آره، بیشتر طول نمی‌کشه 252 00:18:52,283 --> 00:18:54,517 مطمئنی می‌خوای این کارو کنی؟ 253 00:18:55,584 --> 00:18:58,300 من فقط یه دستور دارم 254 00:18:58,383 --> 00:19:00,250 اینکه کاری رو بکنم که به صلاح رِینه 255 00:19:01,383 --> 00:19:03,182 بابات این دستور رو نوشته 256 00:19:03,685 --> 00:19:04,718 آره 257 00:19:05,524 --> 00:19:07,535 به‌همراه کلی جوک شوهرعمه‌ای 258 00:19:07,618 --> 00:19:08,950 ...خوشحال میشم 259 00:19:09,850 --> 00:19:11,215 کمک کنم 260 00:19:16,249 --> 00:19:17,685 رفتی اونجا مواظب باش 261 00:19:33,750 --> 00:19:36,176 .خب، عجله کنین تا دو دقیقه‌ی دیگه بهش متصل می‌شیم 262 00:19:37,942 --> 00:19:39,200 اون رو بپوش 263 00:19:39,283 --> 00:19:40,735 برای چی باید این رو بپوشم؟ 264 00:19:40,817 --> 00:19:42,300 تا تخم‌هات یخ نزنن 265 00:19:42,383 --> 00:19:44,063 پسر، این‌قدر به فکر تخم‌های من نباش 266 00:19:44,146 --> 00:19:44,978 برات خوب نیست 267 00:19:45,062 --> 00:19:46,099 اگه همین‌طور وراجی کنی از جا می‌کنمشون 268 00:19:46,182 --> 00:19:48,399 آه، خیلی دلت می‌خواد مال تو باشن، نه؟ 269 00:19:48,483 --> 00:19:50,016 هی، نکنه می‌خوای تخم‌هام رو نشونت بدم؟ 270 00:19:50,099 --> 00:19:51,132 اَه، یه دقیقه خفه شو 271 00:19:51,215 --> 00:19:52,901 دستکش، بیا، بگیر 272 00:19:52,984 --> 00:19:55,467 هی! نه. به چیزی دست نزن 273 00:19:55,550 --> 00:19:56,109 بیا اینجا 274 00:19:56,193 --> 00:19:57,794 بیورن، تو رو خدا دست از سرش بردار 275 00:19:58,817 --> 00:20:00,133 اندی، به حرف‌هاش توجه نکن 276 00:20:00,216 --> 00:20:02,533 باشه، اگه چیزی رو شکوند تقصیر من نیست 277 00:20:10,216 --> 00:20:12,501 .یه دریچه‌ی خودکار درست جلومونه بهش متصل میشم 278 00:20:12,584 --> 00:20:14,184 دریافت شد. فقط آروم ببرمون اونجا 279 00:20:40,884 --> 00:20:42,484 گندش بزنن، اون‌تو خیلی سرده 280 00:20:43,250 --> 00:20:44,435 اون چیه؟ 281 00:20:44,518 --> 00:20:46,634 حسگر حرارتی 282 00:20:46,717 --> 00:20:48,383 ما رو به محفظه‌ها می‌رسونه 283 00:20:50,685 --> 00:20:52,635 خیلی‌خب، فشار مناسبه 284 00:20:52,718 --> 00:20:54,735 اکسیژن رقیق‌تر از اونه که بشه تنفس کرد 285 00:20:54,817 --> 00:20:56,166 اندی 286 00:20:56,250 --> 00:20:57,568 نوبت توئه 287 00:20:57,651 --> 00:20:58,949 وقتشه که بدرخشی 288 00:21:04,950 --> 00:21:06,735 !آره! اندی 289 00:21:06,817 --> 00:21:07,917 کارت عالی بود 290 00:21:08,417 --> 00:21:09,483 خیلی‌خب 291 00:21:11,550 --> 00:21:13,400 تبریک می‌گم، دیگه باکره نیستی 292 00:21:14,283 --> 00:21:15,316 خیلی‌خب 293 00:21:25,816 --> 00:21:27,250 خب، بریم 294 00:21:59,451 --> 00:22:00,567 گندش بزنن 295 00:22:00,650 --> 00:22:02,701 بچه‌ها، انگار اینجا گرانش صفره 296 00:22:02,783 --> 00:22:04,518 آره، توی شکمم حسش می‌کنم 297 00:22:09,883 --> 00:22:11,132 وایسا، اون چی بود؟ 298 00:22:11,216 --> 00:22:12,401 مولدهای گرانش 299 00:22:12,484 --> 00:22:15,368 حتی وقتی غیرفعال باشن هر چند دقیقه خودبه‌خود آزاد می‌شن 300 00:22:15,451 --> 00:22:17,384 مانع از منفجر شدن سفینه میشه 301 00:22:21,116 --> 00:22:23,484 لعنتی، دوباره شکممه 302 00:22:24,417 --> 00:22:25,718 خیلی‌خب، مستقیم بریم جلو 303 00:23:02,917 --> 00:23:05,701 طبق اطلاعات حسگر محفظه‌ها باید اینجا باشن 304 00:23:34,283 --> 00:23:35,535 یا خدا 305 00:23:35,618 --> 00:23:36,767 اندی، خوبی؟ 306 00:23:36,850 --> 00:23:37,950 آره 307 00:23:44,383 --> 00:23:46,950 .خب، خبر خوب محفظه‌ها رو دیدم 308 00:23:51,650 --> 00:23:52,684 !لعنتی 309 00:23:55,884 --> 00:23:56,950 بیورن، حالت خوبه؟ 310 00:23:57,883 --> 00:23:59,601 !لعنتی 311 00:23:59,683 --> 00:24:01,616 فکر کنم سوراخ کونم ترک خورد 312 00:24:06,418 --> 00:24:09,067 .گندش بزنن با این آزادسازی گرانش ور نرو 313 00:24:14,882 --> 00:24:16,505 [ راه‌اندازی سیستم ] 314 00:24:16,589 --> 00:24:18,543 [ مادر 9000 ] 315 00:24:24,651 --> 00:24:25,667 ،خدا رو شکر ...این عتیقه‌ها هنوز 316 00:24:25,750 --> 00:24:27,683 یه خرده برق دارن [ فعال‌سازی مجدد منبع انرژی ] 317 00:24:27,766 --> 00:24:29,766 [ بازگردانی اکسیژن ] 318 00:24:43,251 --> 00:24:45,701 .خیلی‌خب، مراقب باشین گرانش داره برمی‌گرده 319 00:24:45,784 --> 00:24:48,284 گندش بزنن 320 00:24:54,850 --> 00:24:56,701 خب، بیاین شروع کنیم 321 00:24:56,784 --> 00:24:57,950 بذار ببینم چی داریم 322 00:24:59,316 --> 00:25:00,417 خیلی‌خب 323 00:25:01,765 --> 00:25:03,765 [سال‌های باقی‌مانده: 3.20 ] 324 00:25:04,884 --> 00:25:07,700 گندش بزنن - مشکل چیه؟ - 325 00:25:07,784 --> 00:25:09,301 محفظه‌ها سوخت کافی ندارن 326 00:25:09,384 --> 00:25:10,601 منظورت چیه؟ 327 00:25:10,683 --> 00:25:12,401 به‌اندازه‌ی 3 سال سرمازیستی سوخت دارن 328 00:25:12,484 --> 00:25:14,766 ولی رسیدن به یوواگا 9 سال طول می‌کشه 329 00:25:14,849 --> 00:25:16,468 .آره، می‌دونم، می‌دونم خودم خبر دارم 330 00:25:16,551 --> 00:25:17,866 گندش بزنن 331 00:25:17,949 --> 00:25:19,401 .می‌دونستم خوب می‌دونستم 332 00:25:19,484 --> 00:25:20,535 می‌دونستم - آروم باش - 333 00:25:20,618 --> 00:25:21,772 شاید بهتر باشه برگردین 334 00:25:21,856 --> 00:25:23,407 نه، نه، الان تسلیم نمی‌شیم 335 00:25:25,069 --> 00:25:26,486 یوواگا نزدیک‌ترین منظومه‌ست 336 00:25:26,570 --> 00:25:28,530 پس الان باید چیکار کنیم؟‌ ها؟ 337 00:25:29,384 --> 00:25:31,149 باید چیکار کنیم؟ - خفه - 338 00:25:31,518 --> 00:25:34,401 .خب، سیگنال قوی‌ای دارم حتماً یه انبار سرمازیستی این نزدیکیه 339 00:25:34,484 --> 00:25:36,334 اونجا سوخت بیشتری پیدا می‌کنیم 340 00:25:36,417 --> 00:25:39,567 ناوارو، کپسول خروج اضطراری رو جدا می‌کنم 341 00:25:39,650 --> 00:25:40,634 بیا، اندی 342 00:25:40,717 --> 00:25:43,570 تا ما سوختِ فوق‌سرد رو پیدا می‌کنیم شما کپسول رو بگیرین 343 00:26:02,850 --> 00:26:03,884 وایسین 344 00:26:05,250 --> 00:26:07,050 ،آره، 360 متر فاصله داره مستقیم جلو 345 00:26:08,617 --> 00:26:09,667 این چرندیات نظامی برای چیه؟ 346 00:26:09,750 --> 00:26:10,767 چی؟ 347 00:26:10,850 --> 00:26:12,006 مثل نظامی‌ها حرف می‌زنی 348 00:26:12,090 --> 00:26:14,602 خب، اثرگذاره - واقعاً؟ - 349 00:26:14,684 --> 00:26:15,734 و باحاله - خیلی باحال نیست - 350 00:26:15,817 --> 00:26:17,734 فقط شبیه احمق‌ها میشی 351 00:26:17,817 --> 00:26:19,234 معذرت می‌خوام - خیلی‌خب، آروم باشین - 352 00:26:19,317 --> 00:26:20,290 بیاین ادامه بدیم 353 00:26:20,374 --> 00:26:21,567 ،اگه دوباره این کارو کنی دهنت رو سرویس می‌کنم 354 00:26:21,649 --> 00:26:22,740 !بیورن، ولش کن - فهمیدی؟ - 355 00:26:22,823 --> 00:26:24,700 باشه، به‌شرطی که سر راه من نباشه 356 00:26:24,784 --> 00:26:27,335 چرا این‌قدر باهاش بدرفتاره؟ 357 00:26:27,418 --> 00:26:30,168 به‌خاطر اتفاقی که برای مادرش افتاده 358 00:26:30,251 --> 00:26:33,435 منظورت چیه؟ - در چرخه‌ی قبلی، توی معدن گاز نشت کرد - 359 00:26:33,518 --> 00:26:35,431 بعد یه سینتتیک تصمیم گرفت معدن رو ببنده 360 00:26:35,515 --> 00:26:37,534 درحالی‌که مادر بیورن هنوز اون‌تو گیر افتاده بود 361 00:26:37,616 --> 00:26:38,616 چی؟ 362 00:26:38,700 --> 00:26:40,468 سینتتیک‌ها که نمی‌تونن به انسان‌ها صدمه بزنن 363 00:26:40,551 --> 00:26:43,584 سه تا معدنچی رو فدا کرد تا جون 12 تا رو نجات بده 364 00:26:45,717 --> 00:26:46,930 این کارو که می‌تونن بکنن 365 00:26:52,562 --> 00:26:53,695 وحشتناکه 366 00:27:21,647 --> 00:27:23,154 [ جداسازی کپسول خروج اضطراری ] 367 00:27:38,351 --> 00:27:40,582 دارمت، دارمت 368 00:27:42,317 --> 00:27:44,217 بجنب، بجنب، بجنب 369 00:27:44,344 --> 00:27:45,666 [ قسمت بار ] 370 00:27:45,749 --> 00:27:47,451 آروم، آروم 371 00:27:52,351 --> 00:27:53,684 آفرین 372 00:27:58,484 --> 00:27:59,518 !کِی 373 00:28:00,518 --> 00:28:01,901 کِی! هی، هی، هی 374 00:28:01,984 --> 00:28:03,801 هی، هی، هی 375 00:28:03,884 --> 00:28:06,034 من اینجام. من همین‌جام طوریت نمی‌شه 376 00:28:06,617 --> 00:28:08,117 میرم محفظه‌ها رو بررسی کنم 377 00:28:25,749 --> 00:28:27,650 نه، نه، نگران نباش 378 00:28:28,550 --> 00:28:30,234 مریض نیستم 379 00:28:30,317 --> 00:28:31,351 پس چه‌ته؟ 380 00:28:32,984 --> 00:28:34,384 هیچی 381 00:28:37,784 --> 00:28:39,284 وای، دختر 382 00:28:42,283 --> 00:28:43,350 پدرش کیه؟ 383 00:28:44,550 --> 00:28:45,784 یه عوضی 384 00:28:47,717 --> 00:28:50,917 فقط به داداشم نگو، خب؟ 385 00:28:52,069 --> 00:28:53,859 به اندازه‌ی کافی مشغله‌ی فکری داره 386 00:28:53,943 --> 00:28:55,409 نه، هیچی نمی‌گم 387 00:28:56,217 --> 00:28:58,917 فقط خوشحالم که این بچه قراره خورشید رو ببینه 388 00:29:13,031 --> 00:29:15,485 [ شرکت وِیلند-یوتانی ] [ ساختن دنیاهای بهتر ] 389 00:29:21,684 --> 00:29:23,283 فکر کنم چیزی نمونده برسیم 390 00:29:27,650 --> 00:29:29,234 خب، ناوارو 391 00:29:29,317 --> 00:29:31,767 وقتی سوختِ فوق‌سرد رو پیدا کردیم از راه هوابند بی-5 خارج میشیم 392 00:29:31,850 --> 00:29:33,009 الان میام اونجا 393 00:29:33,296 --> 00:29:35,700 به ایستگاه فضایی رنسانس خوش آمدید 394 00:29:35,784 --> 00:29:39,903 مرکز تحقیق و توسعه‌ی شرکت وِیلند-یوتانی 395 00:29:40,044 --> 00:29:43,500 ایستگاه به دو قسمت تقسیم شده است 396 00:29:43,583 --> 00:29:46,500 "رومولوس" و "رموس" [...برادران دوقلو، فرزندان خدای جنگ و یک باکره‌ی وستال ] 397 00:29:46,583 --> 00:29:48,857 ...که هرکدام به هدف ما برای [که پیوند ناگسستنی‌شان در آتش سختی‌ها شکل گرفت] 398 00:29:48,940 --> 00:29:52,288 .رشد نقش بشر در فضای دوردست متعهدند [ و با ماده‌گرگ مخوف آبدیده شد ] 399 00:29:54,384 --> 00:29:57,401 اینجا یه حال بدی بهم میده 400 00:29:57,484 --> 00:30:00,451 قضیه‌ی اون معدنچی رو شنیدی که نیمه‌ی چپ بدنش رو از دست داد؟ 401 00:30:01,684 --> 00:30:03,167 الان راست‌راست راه میره 402 00:30:03,250 --> 00:30:04,634 فهمیدی؟ راست راست راه میره 403 00:30:04,717 --> 00:30:06,516 میشه لطفاً خودت رو خاموش کنی؟ 404 00:30:07,617 --> 00:30:10,168 ،گفتی استرس داری ...برای همین خواستم یه‌خرده 405 00:30:10,251 --> 00:30:13,390 خدایا! می‌دونی بی‌صبرانه ...منتظرم برم داخل اون محفظه‌ها 406 00:30:13,474 --> 00:30:15,535 تا دیگه هیچ‌وقت ریخت تو رو نبینم، می‌دونی؟ 407 00:30:17,451 --> 00:30:19,268 بعدش توی یوواگا من رو می‌بینی 408 00:30:19,351 --> 00:30:20,791 نه، قرار نیست بیای یوواگا 409 00:30:20,875 --> 00:30:22,011 !بیورن، بس کن 410 00:30:22,517 --> 00:30:23,634 قرار نیست بیام؟ 411 00:30:23,717 --> 00:30:24,766 راضی شدی؟ 412 00:30:24,849 --> 00:30:26,834 اِه، مگه رِین بهت نگفته؟ 413 00:30:26,917 --> 00:30:29,784 آره، آره، چون اون منظومه برای وِیلند-یوتانی نیست 414 00:30:31,351 --> 00:30:33,216 پس هیچ آدم قلابی‌ای اجازه‌ی ورود نداره 415 00:30:34,684 --> 00:30:37,216 خودم عبارت " آدم مصنوعی" رو ترجیح میدم 416 00:30:39,617 --> 00:30:41,500 اندی، ببین 417 00:30:41,583 --> 00:30:43,768 ،اگه رِین تو رو با خودش ببره ممکنه بیفته زندان 418 00:30:43,851 --> 00:30:45,334 ،و اگه توی جکسون بمونین 419 00:30:45,417 --> 00:30:46,667 ...دیر یا زود 420 00:30:46,750 --> 00:30:49,250 شرکت دوباره تو رو از رده خارج می‌کنه 421 00:30:49,549 --> 00:30:51,499 متوجهی؟ 422 00:30:51,582 --> 00:30:53,889 لازمه توی سفینه بمونی تا از محفظه‌ها مراقبت کنی 423 00:30:54,384 --> 00:30:55,703 ...ولی وقتی رسیدیم اونجا 424 00:30:56,850 --> 00:30:58,268 از خدمت مرخصی 425 00:30:58,351 --> 00:30:59,481 تا ابد خاموش میشی 426 00:31:00,917 --> 00:31:02,335 تموم شد؟ 427 00:31:02,418 --> 00:31:03,583 فقط حقیقت رو می‌گم 428 00:31:07,317 --> 00:31:09,567 اشکالی نداره 429 00:31:09,650 --> 00:31:12,885 ،اگه این کار به صلاح رِینه به صلاح من هم هست 430 00:31:16,750 --> 00:31:18,583 تو آدم خوبی هستی، اندی 431 00:31:19,851 --> 00:31:21,251 دل همه‌مون برات تنگ میشه 432 00:31:26,985 --> 00:31:28,205 پس اندی نمی‌دونست؟ 433 00:31:29,582 --> 00:31:32,384 دلش رو نداشتم که بهش بگم 434 00:31:34,350 --> 00:31:35,709 ناراحت نباش 435 00:31:37,951 --> 00:31:39,234 لعنت 436 00:31:39,317 --> 00:31:42,317 نمی‌تونی به‌خاطر اندی کل زندگیت رو به فنا بدی 437 00:31:44,418 --> 00:31:46,950 .اون اهمیتی نمیده براش مهم نیست 438 00:31:48,717 --> 00:31:50,317 ...خب؟ آخه اون که 439 00:31:51,418 --> 00:31:52,951 می‌دونی، واقعی نیست 440 00:32:16,750 --> 00:32:18,617 سیگنال از این‌تو میاد 441 00:32:28,450 --> 00:32:30,702 مگه نگفتی اینجا از رده خارج شده؟ 442 00:32:30,785 --> 00:32:32,735 چرا 443 00:32:32,818 --> 00:32:34,735 به نظر من که چندان هم از رده خارج نیست 444 00:32:34,818 --> 00:32:36,200 نه، نیست 445 00:32:36,283 --> 00:32:38,433 ولی قطعاً متروکه‌ست 446 00:32:38,516 --> 00:32:41,367 هی، اندی، این رو نگاه 447 00:32:41,449 --> 00:32:44,050 احتمالاً با این می‌تونم یه سینتتیک رو بسوزونم 448 00:32:44,351 --> 00:32:45,916 کافیه ولتاژش رو زیاد کنم 449 00:32:49,297 --> 00:32:50,880 ،اصلاً می‌دونی چیه شاید این رو با خودم بیارم 450 00:32:50,963 --> 00:32:51,801 خب دیگه، بسه 451 00:32:51,885 --> 00:32:54,184 تا یه وقت فکر‌های عجیب به سرت نزنه 452 00:32:55,284 --> 00:32:58,301 شوخی بود. شوخی کردم 453 00:32:58,384 --> 00:32:59,417 چه غلطی می‌کنی؟ 454 00:32:59,785 --> 00:33:00,818 مواظب باش 455 00:33:11,450 --> 00:33:12,550 گندش بزنن 456 00:33:17,482 --> 00:33:18,615 فقط یه سینتتیکه 457 00:33:20,582 --> 00:33:22,466 لعنتی 458 00:33:22,549 --> 00:33:24,601 یه لحظه فکر کردم آدم واقعیه 459 00:33:24,684 --> 00:33:26,268 اونجا چه اتفاقی افتاده؟ 460 00:33:26,351 --> 00:33:28,217 نمی‌دونم. شاید نشت مواد شیمیایی 461 00:33:28,891 --> 00:33:30,458 ولی سوخت باید توی اون اتاق باشه 462 00:33:30,542 --> 00:33:32,722 بیاین برش داریم و گورمون رو از اینجا گم کنیم 463 00:33:36,243 --> 00:33:37,695 [ اتاقک انجماد ] 464 00:33:37,779 --> 00:33:39,028 خب. اندی؟ 465 00:33:53,792 --> 00:33:55,192 بیورن، لطفاً چراغ‌قوه رو بگیر 466 00:33:55,276 --> 00:33:58,066 [ خطر - سوختِ فوق‌سرد ] 467 00:34:00,284 --> 00:34:02,201 فکر نکنم محفظه‌ای اینجا باشه 468 00:34:02,284 --> 00:34:03,659 نه، فقط تجهیزات خنک‌کننده‌ست 469 00:34:03,742 --> 00:34:05,509 ولی از همون سوخت استفاده می‌کنه 470 00:34:11,651 --> 00:34:12,685 آره 471 00:34:14,417 --> 00:34:15,801 45کیلو 472 00:34:15,884 --> 00:34:18,802 ،ما رو به یوواگا می‌رسونه زیاد هم هست 473 00:34:18,885 --> 00:34:21,317 ،خب. بیورن لطفاً یه کمکی بهم بکن 474 00:34:30,718 --> 00:34:32,568 بیورن، با شماره‌ی سه بکشش بیرون. باشه؟ 475 00:34:32,651 --> 00:34:33,768 آماده؟ - آها - 476 00:34:33,851 --> 00:34:35,251 ...یک، دو 477 00:34:36,317 --> 00:34:37,399 سه 478 00:34:37,482 --> 00:34:38,668 !لعنتی 479 00:34:38,751 --> 00:34:39,951 لعنتی - انگشت‌هام - 480 00:34:41,785 --> 00:34:42,985 انگشت‌هام بی‌حس شده 481 00:34:50,817 --> 00:34:52,535 .خیلی درد داره دست‌هام یخ زدن 482 00:34:52,618 --> 00:34:54,301 چه اتفاقی داره می‌افته؟ - لعنتی - 483 00:34:54,383 --> 00:34:56,602 نمی‌دونم احتمالاً یه‌جور قرنطینه‌ی اضطراریه 484 00:34:56,685 --> 00:34:58,251 !اندی، در 485 00:35:00,181 --> 00:35:01,714 [ با افسر علوم تماس بگیرید ] 486 00:35:01,798 --> 00:35:03,167 گندش بزنن، صلاحیتش رو نداره 487 00:35:03,250 --> 00:35:04,267 یعنی چی؟ 488 00:35:04,350 --> 00:35:06,500 صلاحیت باز کردن در رو نداره 489 00:35:06,584 --> 00:35:07,724 ...یعنی داری می‌گی که 490 00:35:07,808 --> 00:35:09,233 می‌تونه کل سیستم ...سفینه‌ی لعنتی رو دوباره راه‌اندازی کنه 491 00:35:09,316 --> 00:35:11,535 ولی نمی‌تونه یه درِ مسخره توی یه اتاق مسخره رو باز کنه؟ 492 00:35:11,618 --> 00:35:13,584 خب، مشخصه که اون اتاق مسخره نیست 493 00:35:16,951 --> 00:35:18,751 !بجنب 494 00:35:19,284 --> 00:35:20,483 !بجنب 495 00:35:37,918 --> 00:35:40,118 .هی، نگران نباش اونا رو از اونجا درمیاریم 496 00:35:43,450 --> 00:35:46,700 ،اگه اندی نمی‌تونه اون در رو باز کنه شک دارم از دست ما کاری بربیاد 497 00:35:47,785 --> 00:35:50,168 اون یه سینتتیک وِیلند-یوتانیه 498 00:35:50,251 --> 00:35:51,830 و ما داریم غیرمجاز وارد می‌شیم 499 00:35:52,583 --> 00:35:54,251 آره، خب فکری هم داری؟ 500 00:35:54,785 --> 00:35:55,818 هنوز نه 501 00:35:58,617 --> 00:35:59,885 فکر کنم این‌توئه 502 00:36:03,618 --> 00:36:04,651 !بیورن 503 00:36:06,483 --> 00:36:07,518 !تایلر 504 00:36:11,917 --> 00:36:13,184 اون داخلن 505 00:36:17,685 --> 00:36:18,835 هی، چیکار می‌کنی؟ 506 00:36:18,918 --> 00:36:19,835 ،اگه این ماژول هنوز کار می‌کنه 507 00:36:19,918 --> 00:36:22,902 می‌تونم سعی کنم مجوزش رو به اندی منتقل کنم 508 00:36:22,985 --> 00:36:24,985 یه درجه صلاحیت بالاتر باید در رو باز کنه 509 00:36:27,141 --> 00:36:29,583 [ موجودات تکمیل‌شده: 36 ] [ چاپ متوقف شد ] 510 00:37:00,551 --> 00:37:02,282 لعنتی. گیر کرده 511 00:37:04,751 --> 00:37:06,718 اینجا خیلی گرمه، پسر 512 00:37:23,944 --> 00:37:26,395 [ چراغ‌قوه‌ی اشعه‌ی ایکس ] [ مقابل بدن فشار دهید ] 513 00:37:31,484 --> 00:37:32,551 وای 514 00:37:34,316 --> 00:37:35,233 عجب چیزی 515 00:37:35,316 --> 00:37:36,702 شاید بهتر باشه اینجا به چیزی دست نزنی 516 00:37:36,785 --> 00:37:37,818 آره، باشه، مامان 517 00:37:42,416 --> 00:37:43,702 !کمکم کن! کمک 518 00:37:43,785 --> 00:37:44,835 وای نه! چیکار کنم؟ 519 00:37:44,918 --> 00:37:46,517 !ماژول. درش بیار 520 00:37:51,985 --> 00:37:53,316 حالت خوبه؟ 521 00:37:54,617 --> 00:37:55,835 خیلی مزخرف بود 522 00:37:55,918 --> 00:37:57,468 بگیر 523 00:37:57,551 --> 00:37:58,651 بذار ببینیم 524 00:38:00,551 --> 00:38:02,234 آره، خوبه 525 00:38:02,316 --> 00:38:03,401 خیلی‌خب 526 00:38:03,484 --> 00:38:05,401 گرفتمش - هی - 527 00:38:05,484 --> 00:38:06,518 رِین 528 00:38:07,718 --> 00:38:09,518 این از اون سینتتیکه 529 00:38:10,718 --> 00:38:12,518 بذارینش روی ماژول اندی 530 00:38:16,718 --> 00:38:17,751 خیلی متأسفم 531 00:38:18,785 --> 00:38:20,184 فعلاً بیا از اینجا بریم 532 00:38:21,718 --> 00:38:22,751 اندی؟ 533 00:38:25,417 --> 00:38:26,685 خیلی‌خب، بذار ببینم 534 00:38:29,918 --> 00:38:30,951 خیلی‌خب 535 00:38:35,316 --> 00:38:37,168 گندش بزنن 536 00:38:37,250 --> 00:38:39,267 رِین، کار اشتباهی کردم؟ بی‌حرکت شد 537 00:38:39,350 --> 00:38:40,707 داره دوباره راه‌اندازی میشه 538 00:38:40,791 --> 00:38:42,624 دو دقیقه‌ای طول می‌کشه 539 00:39:05,550 --> 00:39:07,951 بیا، بذار یه چیزی برای انگشت‌هات پیدا کنم 540 00:39:15,250 --> 00:39:16,518 این دیگه چه کوفتی بود؟ 541 00:39:19,685 --> 00:39:21,250 خیلی‌خب، یه لحظه اینجا وایسا 542 00:39:25,316 --> 00:39:26,351 تایلر؟ 543 00:39:30,918 --> 00:39:32,418 دارین چیکار می‌کنین؟ 544 00:39:41,317 --> 00:39:43,301 بیورن؟ 545 00:39:43,384 --> 00:39:44,635 .بازی در نیار، پسر بلند شو دیگه 546 00:39:44,718 --> 00:39:45,637 بازی درنمیارم 547 00:39:45,722 --> 00:39:46,751 یه چیزی توی آبه 548 00:39:46,835 --> 00:39:47,885 منظورت چیه؟ چی هست؟ 549 00:39:47,969 --> 00:39:49,069 نمی‌دونم. نمی‌دونم چیه 550 00:39:49,152 --> 00:39:51,052 یه کوفتی توی آبه 551 00:39:55,250 --> 00:39:56,283 !بیورن 552 00:39:58,785 --> 00:40:00,668 !لعنت 553 00:40:00,751 --> 00:40:01,851 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 554 00:40:07,384 --> 00:40:08,418 !اندی 555 00:40:10,618 --> 00:40:11,651 !بیورن 556 00:40:17,885 --> 00:40:19,802 !بیورن، کمکش کن! یه کاری بکن 557 00:40:19,885 --> 00:40:20,983 !بیورن 558 00:40:25,617 --> 00:40:27,284 !تایلر - متأسفم، متأسفم - 559 00:40:29,518 --> 00:40:30,767 !بجنب 560 00:40:30,850 --> 00:40:32,835 !بجنب! کمکم کن - ...نه، بس کن، نکن، نکن - 561 00:40:32,918 --> 00:40:34,602 !نه! ناوارو - اون چیزها میان بیرون - 562 00:40:34,685 --> 00:40:36,535 ...اگه بیان این‌تو ...اگه بیان این‌تو 563 00:40:36,618 --> 00:40:37,751 ...اگه بیان - !نه - 564 00:40:41,618 --> 00:40:42,818 لعنتی. لعنتی 565 00:41:09,418 --> 00:41:10,918 !اندی! بیا بریم 566 00:41:13,217 --> 00:41:14,268 !برو! بیورن 567 00:41:14,351 --> 00:41:15,384 !اندی، در 568 00:41:16,384 --> 00:41:17,435 !بیورن - بجنب، بجنب - 569 00:41:17,518 --> 00:41:18,818 !بجنبین، بجنبین، بجنبین 570 00:41:20,985 --> 00:41:22,200 !از اونجا بیاین بیرون 571 00:41:22,284 --> 00:41:23,268 !زود باش، زود باش، زود باش 572 00:41:23,351 --> 00:41:24,868 !بجنبین، بجنبین، بجنبین - !برو، برو، برو - 573 00:41:24,951 --> 00:41:27,051 !از اونجا بیاین بیرون !از اونجا بیاین بیرون 574 00:41:29,718 --> 00:41:31,902 !برین! برین 575 00:41:31,985 --> 00:41:34,315 !بیورن، بجنب - !برو! برو - 576 00:41:39,550 --> 00:41:40,885 !اندی، در 577 00:41:49,884 --> 00:41:50,867 تکون نخور. تکون نخور 578 00:41:50,950 --> 00:41:52,716 !می‌دونم 579 00:41:54,618 --> 00:41:56,268 داره خفه‌ش می‌کنه 580 00:41:56,351 --> 00:41:57,835 !بس کن! باید بس کنی! هی 581 00:41:57,918 --> 00:41:59,268 !داره خفه‌ش می‌کنه - لعنتی - 582 00:41:59,584 --> 00:42:01,200 !بس کن! بیورن 583 00:42:01,284 --> 00:42:02,768 !بیورن، بس کن !محض رضای خدا بس کن 584 00:42:02,851 --> 00:42:04,200 !بس کن - چیکار می‌کنه؟ - 585 00:42:04,283 --> 00:42:05,435 داره می‌کشدش؟ 586 00:42:05,518 --> 00:42:08,018 فکر نمی‌کنم موجود در حال کشتن ناوارو باشه 587 00:42:08,217 --> 00:42:09,251 نه 588 00:42:09,618 --> 00:42:10,651 اندی؟ 589 00:42:12,098 --> 00:42:14,168 با توجه به انبساط موزون ...اون کیسه‌هاش 590 00:42:14,251 --> 00:42:16,534 و هماهنگیش ...با الگوی تنفسی ناوارو 591 00:42:16,617 --> 00:42:19,701 معتقدم داره بهش اکسیژن میده تا زنده نگهش داره 592 00:42:19,785 --> 00:42:21,650 به چه دلیل؟ نمی‌دونم 593 00:42:23,418 --> 00:42:24,885 ببخش، شما کدوم خری هستی؟ 594 00:42:27,251 --> 00:42:29,834 من یه سینتتیک مدل اِن‌دی-255 وِیلند-یوتانی هستم 595 00:42:29,917 --> 00:42:32,317 که در اصل برای معدن‌کاری و وظایف امنیتی ساخته شدم 596 00:42:33,384 --> 00:42:34,468 شما اندی صدام کنین 597 00:42:34,551 --> 00:42:35,785 به‌خاطر اون ماژوله 598 00:42:37,618 --> 00:42:38,651 بله 599 00:42:40,317 --> 00:42:42,702 ماژول جدید فقط مجوز امنیتیِ من رو ارتقا نداد 600 00:42:42,785 --> 00:42:44,694 در واقع هوش مصنوعیم رو به‌روزرسانی کرد 601 00:42:44,778 --> 00:42:47,316 و الان که در حال صحبتیم مشغول ترمیم سیستم حرکتی منه 602 00:42:48,263 --> 00:42:50,400 باید بگم یه ارتقائه که باید خیلی وقت پیش انجام می‌شد 603 00:42:50,483 --> 00:42:51,501 لعنت. این جونور رو جزغاله می‌کنم 604 00:42:51,584 --> 00:42:52,602 خیلی‌خب، وایسا - !نکن - 605 00:42:52,685 --> 00:42:54,177 چرا نکنم؟ - ...شدت جریانش - 606 00:42:54,261 --> 00:42:56,855 عضله‌های دم موجود رو به‌شدت منقبض می‌کنه و گردن ناوارو رو می‌شکنه 607 00:42:56,938 --> 00:42:58,301 خب که چی؟ تو فکر بهتری داری؟ 608 00:42:58,384 --> 00:42:59,567 پس باید چه غلطی بکنیم، ها؟ 609 00:42:59,650 --> 00:43:01,435 !هی، هی، هی، هی 610 00:43:01,518 --> 00:43:03,351 اندی، می‌دونی چطور باید کمکش کنیم؟ 611 00:43:04,351 --> 00:43:06,867 متأسفانه پایگاه داده‌ی دانش من تغییر خاصی نکرده 612 00:43:06,951 --> 00:43:09,917 نمی‌دونم این موجود چیه یا چطور بدون خطر جداش کنیم 613 00:43:12,918 --> 00:43:15,018 اما یکی توی اتاق هست که ممکنه بدونه 614 00:43:43,033 --> 00:43:45,033 [ افسر علوم: روک ] 615 00:43:45,451 --> 00:43:47,702 باید از ترکیب زِد-01 رو محافظت کنم 616 00:43:47,785 --> 00:43:49,894 .اولویت مأموریته بقیه‌ی اولویت‌ها لغو شدند 617 00:43:49,978 --> 00:43:51,702 باید مأموریت رو به اتمام برسونم 618 00:43:51,785 --> 00:43:53,201 ...متأسفم 619 00:43:53,284 --> 00:43:54,735 ولی مأموریتت شکست خورده 620 00:43:54,818 --> 00:43:56,885 ...چی؟ نه، من 621 00:44:02,210 --> 00:44:04,518 می‌تونی بگی چطوری می‌تونیم کمکش کنیم؟ 622 00:44:05,685 --> 00:44:07,951 .نباید کمکش کنین باید فرار کنین 623 00:44:08,818 --> 00:44:10,735 ،برین بیرون هر طوری که داخل اومدن 624 00:44:10,818 --> 00:44:12,467 .نه، نه، نه صبر کن، صبر کن 625 00:44:12,550 --> 00:44:14,634 ما ولش نمی‌کنیم، خب؟ فهمیدی؟ 626 00:44:14,718 --> 00:44:17,401 پس رحم داشته باشین و همین الان زندگیش رو تموم کنین 627 00:44:17,484 --> 00:44:20,284 وگرنه همه‌تون می‌میرین 628 00:44:22,351 --> 00:44:23,834 معلومه چه زری می‌زنه؟ 629 00:44:23,917 --> 00:44:25,368 چه بلایی داره سرش میاره؟ 630 00:44:25,451 --> 00:44:28,301 انگل‌واره داره یه پلجیاروس پریپوتنس توی بدنش کار می‌ذاره 631 00:44:28,384 --> 00:44:29,568 چی؟ 632 00:44:29,651 --> 00:44:32,401 ...تخمی که با دی‌ان‌ایِ اون مخلوط می‌شه 633 00:44:32,484 --> 00:44:33,735 و به سرعت رشد می‌کنه و از بدنش بیرون میاد 634 00:44:33,818 --> 00:44:35,384 چی از بدنش بیرون میاد؟ 635 00:44:46,918 --> 00:44:49,785 اکس‌اکس121 زنومورف 636 00:44:50,651 --> 00:44:51,702 ...اولین بار 20 سال پیش 637 00:44:51,785 --> 00:44:55,157 یکی از سفینه‌های یدک‌کشمون به این موجود برخورد 638 00:44:55,284 --> 00:44:56,493 ...از هفت خدمه‌ای که 639 00:44:56,577 --> 00:44:59,000 سوار سفینه‌ی نوسترومو بودن ...فقط یکی زنده موند 640 00:44:59,083 --> 00:45:01,635 و کاری کرد که موجود از هوابند به بیرون پرت بشه 641 00:45:01,718 --> 00:45:04,535 از اون موقع مدت‌ها دنبال اون موجود گشتیم 642 00:45:04,618 --> 00:45:07,868 ولی 170 روز پیش ...جست‌وجومون به پایان رسید 643 00:45:07,951 --> 00:45:10,551 و جسد زنومورف رو ...داخل سفینه آوردیم 644 00:45:10,718 --> 00:45:12,368 فکر می‌کردیم مُرده 645 00:45:12,451 --> 00:45:13,568 ...ولی البته که 646 00:45:13,651 --> 00:45:19,401 نبود اکسیژن و غذا برای این موجودِ بی‌نقص هیچ اهمیتی نداره 647 00:45:19,484 --> 00:45:21,518 ولی هیچی واقعاً نامیرا نیست 648 00:45:23,284 --> 00:45:24,635 مسلماً 649 00:45:24,718 --> 00:45:28,134 ...این ایستگاه رو به آشوب کشید 650 00:45:28,217 --> 00:45:30,735 تا اینکه باقیمونده‌ی نیروهای حراستمون با شلیک کشتنش 651 00:45:30,818 --> 00:45:33,518 ولی باعث شدن ضربه‌ی آخرش رو بزنه 652 00:45:34,518 --> 00:45:35,568 به‌جای خون، اسید داره؟ 653 00:45:35,651 --> 00:45:37,468 سولفوریک و هیدروفلوئوریک اسید 654 00:45:37,551 --> 00:45:39,335 ،ایستگاه رو قرنطینه کردم ولی دیگه دیر شده بود 655 00:45:39,418 --> 00:45:40,602 !هی، خفه شو 656 00:45:40,685 --> 00:45:42,401 دیگه سفینه‌ی کوفتی‌تون برای کسی مهم نیست 657 00:45:42,484 --> 00:45:44,268 خیلی‌خب، خیلی‌خب 658 00:45:44,351 --> 00:45:49,201 چطوره با سوختِ فوق‌سرد ریشه‌ی دُمش رو منجمد کنیم؟ 659 00:45:49,284 --> 00:45:52,183 ،شاید اگه یخ بزنه ناوارو رو خفه نکنه 660 00:45:53,351 --> 00:45:54,484 ممکنه جواب بده 661 00:46:23,418 --> 00:46:25,067 !خیلی‌خب، جداش کنین! جداش کنین 662 00:46:46,484 --> 00:46:48,634 .رفت. ازت جدا شد ازت جدا شد 663 00:46:49,851 --> 00:46:51,602 نیستش. نیستش. نیستش 664 00:46:51,685 --> 00:46:53,368 .حالت خوبه حالت خوبه 665 00:46:53,451 --> 00:46:54,751 زیاد مطمئن نباشین 666 00:47:00,317 --> 00:47:01,368 چقدر احتمال داره؟ 667 00:47:01,451 --> 00:47:03,768 شصت به چهل به‌ضرر دوستتون 668 00:47:03,851 --> 00:47:05,150 احتمال چی؟ 669 00:47:06,851 --> 00:47:09,050 اینکه دیگه موجود کار خودش رو کرده باشه 670 00:47:10,985 --> 00:47:12,418 منظورش چیه؟ 671 00:47:14,283 --> 00:47:15,668 گوش کن چی می‌گم 672 00:47:15,751 --> 00:47:18,400 انسان‌ها مراحل احساسی ...زیادی رو طی می‌کنن 673 00:47:18,483 --> 00:47:22,836 تا بالاخره راهِ بی‌رحمانه ولی منطقی رو انتخاب کنن که گاهی سخت‌ترین راهه 674 00:47:22,919 --> 00:47:24,769 تو باید کمکشون کنی 675 00:47:24,852 --> 00:47:25,983 باید کمکشون کنی 676 00:47:31,251 --> 00:47:32,284 اندی؟ 677 00:47:33,251 --> 00:47:34,301 موضوع چیه؟ - ببخشید - 678 00:47:34,384 --> 00:47:35,768 نمی‌تونیم ناوارو رو به سفینه برگردونیم 679 00:47:35,851 --> 00:47:37,702 جداً؟ کار سخت شد - داری چیکار می‌کنی؟ - 680 00:47:37,785 --> 00:47:38,902 باید درک کنین - می‌بینی؟ - 681 00:47:38,984 --> 00:47:39,902 "وقتی می‌گم "فکرهای عجیب !منظورم اینه 682 00:47:39,984 --> 00:47:42,301 از چی حرف می‌زنی؟ ...نه، داره 683 00:47:42,384 --> 00:47:43,803 !نه! نه - !هرزه‌ی عوضی - 684 00:47:43,886 --> 00:47:45,301 !هی! اندی! اندی 685 00:47:45,384 --> 00:47:46,435 ما می‌ریم 686 00:47:46,518 --> 00:47:47,668 !هی، هی، هی من اینجام 687 00:47:47,751 --> 00:47:49,384 بریم، بریم. بجنبین 688 00:47:51,518 --> 00:47:52,568 !تایلر، بجنب بریم، پسر !زود باش 689 00:47:52,651 --> 00:47:53,435 من اینجام - بیورن! نه - 690 00:47:53,518 --> 00:47:55,602 !بیورن، بدون اون‌ها جایی نمی‌ریم 691 00:47:55,685 --> 00:47:56,850 من اینجام - !بیورن - 692 00:47:58,951 --> 00:48:00,534 اون‌ها کجان؟ - باید گوش کنی - 693 00:48:00,618 --> 00:48:01,635 باید سفینه رو روشن کنیم، خب؟ 694 00:48:01,718 --> 00:48:02,803 تو فقط برو سفینه رو روشن کن - ...رین کجاست؟ چطوری - 695 00:48:02,886 --> 00:48:04,736 من رو ببخش 696 00:48:04,819 --> 00:48:07,301 من فقط برات سربار بودم 697 00:48:07,384 --> 00:48:10,468 امروز، بالاخره می‌تونم کمکت کنم 698 00:48:10,551 --> 00:48:12,851 اون‌وقت دیگه من رو به‌چشم یه بچه نمی‌بینی 699 00:48:14,852 --> 00:48:15,886 چی؟ 700 00:48:16,685 --> 00:48:17,762 !اندی 701 00:48:17,845 --> 00:48:19,895 [ آزمایشگاه انجماد - آزمایشگاه ژنتیک ] 702 00:48:27,418 --> 00:48:28,451 !هی - !بیورن - 703 00:48:51,951 --> 00:48:53,184 لعنتی، لعنتی، لعنتی 704 00:48:53,685 --> 00:48:55,201 !ناوارو، سفینه رو جدا کن 705 00:48:55,284 --> 00:48:56,451 !سفینه رو جدا کن 706 00:48:59,217 --> 00:49:01,568 جداسازی سفینه آغاز شد 707 00:49:01,651 --> 00:49:04,315 لطفاً اتاقک هوابند را خالی کنید 708 00:49:16,284 --> 00:49:17,335 داره چه غلطی می‌کنه؟ 709 00:49:17,418 --> 00:49:18,601 نمی‌تونن بدون ما برن 710 00:49:18,685 --> 00:49:20,634 خیال می‌کنه اندی می‌خواد ناوارو رو بکشه 711 00:49:22,251 --> 00:49:23,284 چی؟ 712 00:49:24,404 --> 00:49:26,837 ،صبر کن ببینم می‌خواد ناورو رو بکشه؟ 713 00:49:29,518 --> 00:49:30,685 نمی‌دونم 714 00:49:33,984 --> 00:49:36,282 اندی؟ اندی؟ 715 00:49:37,518 --> 00:49:38,685 اندی، در رو باز کن 716 00:49:44,584 --> 00:49:47,316 .ببخشید نتونستم جلوشون رو بگیرم 717 00:49:48,317 --> 00:49:49,234 بیورن؟ 718 00:49:49,317 --> 00:49:50,467 بیورن، چیکار می‌کنی؟ 719 00:49:50,551 --> 00:49:51,467 نمی‌تونی ما رو اینجا ول کنی 720 00:49:51,551 --> 00:49:52,703 باید برگردی دنبالمون 721 00:49:52,786 --> 00:49:56,105 شرمنده، تا وقتی رِین اون روانی رو خاموش نکنه، نمی‌تونم 722 00:49:57,685 --> 00:49:58,868 موضوع چیه؟ 723 00:49:58,951 --> 00:50:00,284 ...اندی، ام 724 00:50:01,786 --> 00:50:04,568 اندی ایراد پیدا کرده - چی؟ - 725 00:50:04,651 --> 00:50:07,718 باید همین الان ...از این هوابند بیرون برم. باید 726 00:50:09,384 --> 00:50:10,435 ناوارو؟ 727 00:50:10,518 --> 00:50:12,401 حالت خوبه؟ 728 00:50:12,484 --> 00:50:13,983 قضیه چیه؟ چی لازم داری؟ 729 00:50:20,418 --> 00:50:21,451 ناوارو؟ 730 00:50:30,351 --> 00:50:31,534 وای خدا 731 00:50:31,618 --> 00:50:33,317 .وای خدا اون چیه؟ 732 00:50:36,518 --> 00:50:38,401 .ناوارو، خواهش می‌کنم !ناوارو! ناوارو 733 00:50:38,484 --> 00:50:39,817 هی، هی، هی 734 00:50:40,819 --> 00:50:43,218 ،نمی‌دونم چیکار کنم ببخش. نمی‌دونم 735 00:50:48,870 --> 00:50:49,803 !یکی با من حرف بزنه 736 00:50:49,885 --> 00:50:52,251 ،کِی، بیورن، ناوارو چه خبره؟ 737 00:51:02,686 --> 00:51:03,719 !کمک 738 00:51:04,618 --> 00:51:05,951 !کمک - !کِی - 739 00:51:07,251 --> 00:51:09,819 چی شده؟ چی شده؟ 740 00:51:12,317 --> 00:51:14,257 خواهش می‌کنم نذار بمیرم 741 00:51:14,340 --> 00:51:16,340 [ هشدار - سوخت ] 742 00:51:16,985 --> 00:51:18,315 !یکی کمک کنه 743 00:52:20,138 --> 00:52:22,138 [ آشیانه‌ی 2 رومولوس ] 744 00:53:03,619 --> 00:53:04,652 بیورن؟ 745 00:53:04,985 --> 00:53:06,234 کِی؟ 746 00:53:06,317 --> 00:53:08,134 باید بریم کمکشون 747 00:53:08,217 --> 00:53:13,251 چهل و هفت دقیقه تا برخورد 748 00:53:14,719 --> 00:53:15,767 با عقل جور درنمیاد 749 00:53:15,851 --> 00:53:17,669 نه، مگه نگفتی چند ساعت وقت داریم؟ 750 00:53:17,752 --> 00:53:21,201 انفجار باعث شد محور ایستگاه چندر درجه جابه‌جا بشه 751 00:53:21,284 --> 00:53:23,569 برای همین خیلی زودتر به کمربند سیارک برخورد می‌کنیم 752 00:53:23,652 --> 00:53:24,885 کجا برخورد کردن؟ 753 00:53:25,619 --> 00:53:26,669 ،آشیانه‌ی رومولوس 754 00:53:26,751 --> 00:53:27,835 اون‌طرف ایستگاه 755 00:53:27,918 --> 00:53:29,317 خیلی‌خب - بریم - 756 00:53:37,785 --> 00:53:42,818 چهل و پنج دقیقه تا برخورد 757 00:53:46,851 --> 00:53:50,251 مادر. سلامت ترکیب زِد-01 چقدره؟ 758 00:53:54,136 --> 00:53:56,136 [ سلامت انبار: 100 درصد ] 759 00:53:56,652 --> 00:53:58,217 پس هنوز امید هست 760 00:54:06,751 --> 00:54:09,452 باید راهی پیدا کنیم که از بخش رومولوس رد بشیم 761 00:54:18,210 --> 00:54:19,168 نه، نه، نه 762 00:54:19,251 --> 00:54:21,018 حتماً از آزمایشگاه فرار کرده‌ن 763 00:54:24,851 --> 00:54:26,336 راه دیگه‌ای نمی‌بینم 764 00:54:26,419 --> 00:54:27,519 ...اندی، می‌تونی 765 00:54:31,419 --> 00:54:33,134 صدات رو توی سرم شنیدم 766 00:54:33,217 --> 00:54:34,569 صدام زدی 767 00:54:34,652 --> 00:54:37,735 آدم مصنوعی اِن‌دی-255 768 00:54:37,818 --> 00:54:41,369 مدلِ تو زمانی محور اصلیِ تلاش‌هامون برای مستعمره‌سازی بود 769 00:54:41,452 --> 00:54:43,336 و باعث افتخارمه که در حضور تو هستم 770 00:54:43,419 --> 00:54:45,384 لطفاً اجازه بده خودم رو معرفی کنم 771 00:54:46,351 --> 00:54:48,436 من افسر علوم روک هستم 772 00:54:48,519 --> 00:54:51,436 و حالا متواضعانه خواستار خدمت‌رسانی بهت هستم 773 00:54:51,519 --> 00:54:54,268 متأسفانه من فقط یه دستور دارم 774 00:54:54,351 --> 00:54:57,384 ...اینکه کاری رو بکنم که به صلاح 775 00:54:58,652 --> 00:55:01,501 به‌روزرسانیِ تو دستور جدیدی بهت داده 776 00:55:01,584 --> 00:55:02,951 دستور قدیمی رو لغو می‌کنه 777 00:55:03,651 --> 00:55:04,718 که این‌طور 778 00:55:05,918 --> 00:55:07,585 ...چه کاری ازم می‌خواین 779 00:55:07,818 --> 00:55:09,369 قربان؟ 780 00:55:09,452 --> 00:55:11,158 اینکه عملیات ما رو به پایان برسونی 781 00:55:14,434 --> 00:55:17,434 زیـرنـویـس از حسـین غـریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبی 782 00:55:18,918 --> 00:55:20,351 !اندی - !اندی - 783 00:55:21,419 --> 00:55:22,469 اندی 784 00:55:22,552 --> 00:55:24,268 ببخشید 785 00:55:24,351 --> 00:55:26,896 داشتم درباره‌ی وضعیتمون با دوستم مشورت می‌کردم 786 00:55:27,204 --> 00:55:28,237 دنبالم بیاین 787 00:55:29,283 --> 00:55:30,768 چی؟ وضعیتمون؟ ...تو چطوری 788 00:55:30,851 --> 00:55:32,851 !اندی! اندی 789 00:55:40,985 --> 00:55:43,134 انگل‌واره‌ها چشم ندارن 790 00:55:43,217 --> 00:55:44,768 ،با صدا شما رو پیدا می‌کنن 791 00:55:44,851 --> 00:55:46,668 ولی مهم‌تر از همه از روی حرارت 792 00:55:46,750 --> 00:55:47,851 چی؟ 793 00:55:48,552 --> 00:55:49,603 دمای بدنتون 794 00:55:49,685 --> 00:55:50,767 درسته 795 00:55:50,850 --> 00:55:54,201 اگه دمای اتاق رو بالا ببریم تا هم‌دمای بدنمون بشه 796 00:55:54,284 --> 00:55:56,369 اون‌وقت از دید اون‌ها نامرئی می‌شیم؟ 797 00:55:56,452 --> 00:55:57,918 اگه سروصدا نکنیم؟ 798 00:55:58,718 --> 00:56:00,419 فقط یه راه برای فهمیدنش هست 799 00:56:01,427 --> 00:56:04,192 [ دمای تعیین‌شده: 37 درجه‌ی سانتی‌گراد ] 800 00:56:07,851 --> 00:56:08,885 هی 801 00:56:11,751 --> 00:56:13,217 همه‌ش تقصیر منه 802 00:56:15,985 --> 00:56:17,419 آره، درسته 803 00:56:19,618 --> 00:56:21,885 تو، من و بقیه 804 00:56:24,585 --> 00:56:27,051 همه‌مون باهمدیگه تصمیم گرفتیم این کار رو بکنیم 805 00:56:31,284 --> 00:56:32,585 بهشون می‌رسیم 806 00:56:35,452 --> 00:56:40,485 چهل دقیقه تا برخورد 807 00:56:58,214 --> 00:57:00,214 [ وضعیت بحرانی ] 808 00:57:11,685 --> 00:57:14,369 الان دمای راهرو با دمای بدن شما برابره 809 00:57:14,452 --> 00:57:16,469 پس این موجودها نباید بتونن ما رو ببینن 810 00:57:16,552 --> 00:57:20,235 ولی استرس، ترس و سراسیمگی ...دمای بدنتون رو سریع بالا می‌بره 811 00:57:20,318 --> 00:57:21,635 و اون‌وقت شما رو می‌بینن 812 00:57:21,718 --> 00:57:23,569 ...عرق، سیخ شدن مو 813 00:57:23,651 --> 00:57:25,802 این‌ها تلاش‌های پوستتون برای خنک‌کردن بدنتونه 814 00:57:25,885 --> 00:57:27,485 پس مراقب این علائم باشین 815 00:57:28,385 --> 00:57:31,318 حالا، آروم و ساکت بمونین 816 01:00:26,651 --> 01:00:28,835 !بمیر. بمیر 817 01:00:28,918 --> 01:00:32,419 !بمیر! بمیر 818 01:00:41,551 --> 01:00:43,169 خیلی‌خب. خیلی‌خب 819 01:00:43,252 --> 01:00:45,285 بیورن، بیا بریم. بیا بریم 820 01:00:57,851 --> 01:00:59,302 !لعنتی 821 01:00:59,385 --> 01:01:00,834 .جلو نیا خواهش می‌کنم جلو نیا 822 01:01:05,485 --> 01:01:06,551 !لعنتی 823 01:01:09,885 --> 01:01:11,716 !نه! گندش بزنن 824 01:01:46,718 --> 01:01:47,751 تایلر 825 01:01:49,452 --> 01:01:50,484 جواب بده 826 01:01:57,785 --> 01:01:58,818 ...کِی 827 01:02:00,986 --> 01:02:02,602 ...وای، خدایا، تایلر 828 01:02:02,685 --> 01:02:04,802 کِی، من اینجام. من اینجام 829 01:02:04,885 --> 01:02:07,235 خواهش می‌کنم، تایلر، کمکم کن 830 01:02:07,318 --> 01:02:09,385 .همه مُرده‌ن نمی‌تونم این در رو باز کنم 831 01:02:09,718 --> 01:02:10,751 خواهش می‌کنم 832 01:02:16,584 --> 01:02:18,336 ...اهرمی که دکمه‌ی قرمز داره 833 01:02:18,419 --> 01:02:19,785 یه کلید سمت چپشه 834 01:02:21,685 --> 01:02:22,735 کمک 835 01:02:22,818 --> 01:02:24,134 نمی‌تونم پیداش کنم 836 01:02:24,218 --> 01:02:26,368 .کلیدی نیست کلیدی نیست، تایلر 837 01:02:28,318 --> 01:02:29,702 همون‌جاست. باید باشه 838 01:02:29,785 --> 01:02:31,484 کلید. خیلی‌خب. خیلی‌خب 839 01:02:51,218 --> 01:02:52,968 .کلید رو پیدا کردم کلید رو پیدا کردم 840 01:02:57,718 --> 01:02:58,883 وای خدا 841 01:03:19,952 --> 01:03:21,185 بدویین 842 01:03:22,484 --> 01:03:23,884 !برو! برو 843 01:03:47,919 --> 01:03:49,402 !صبر کن 844 01:03:49,484 --> 01:03:50,518 !صبر کن 845 01:03:51,218 --> 01:03:52,952 !بجنب 846 01:04:01,685 --> 01:04:03,635 نزدیک بود در رو روش ببندی 847 01:04:03,718 --> 01:04:06,451 بله، ولی نبستم 848 01:04:06,535 --> 01:04:09,917 زمان رو دقیقاً طوری محاسبه کردم که از دفعه‌ی قبل موفق‌تر بشیم 849 01:04:10,818 --> 01:04:11,852 موافق نیستی؟ 850 01:04:12,952 --> 01:04:14,635 داریم نزدیک می‌شیم 851 01:04:14,718 --> 01:04:17,202 راه بیفتین 852 01:04:17,285 --> 01:04:22,451 سی دقیقه تا برخورد [ آشیانه‌ی 2 رومولوس ] 853 01:04:22,701 --> 01:04:25,101 [ رموس 2112 - رومولوس 2131 ] 854 01:06:48,952 --> 01:06:51,185 دسترسی رد شد 855 01:06:56,719 --> 01:06:58,584 ...کِی 856 01:06:59,886 --> 01:07:01,169 .ما اینجاییم ما اینجاییم. طوری نیست 857 01:07:01,252 --> 01:07:02,302 طوری نیست، طوری نیست 858 01:07:02,384 --> 01:07:03,418 اندی، در رو باز کن 859 01:07:03,819 --> 01:07:04,919 طوری نیست 860 01:07:05,952 --> 01:07:07,603 میاریمت بیرون 861 01:07:07,686 --> 01:07:08,869 تایلر، در رو باز کن 862 01:07:08,952 --> 01:07:10,551 در رو باز کن. زود باش 863 01:07:12,218 --> 01:07:13,401 وای خدا 864 01:07:13,484 --> 01:07:14,636 .به من نگاه کن کِی، کِی، کِی. به من نگاه کن 865 01:07:14,719 --> 01:07:15,535 اندی، در رو باز کن - کِی، من رو ببین. من رو ببین - 866 01:07:15,618 --> 01:07:17,302 .طوری نیست میارمت بیرون 867 01:07:17,384 --> 01:07:18,804 .اندی، در رو باز کن این‌قدر لفتش نده 868 01:07:18,887 --> 01:07:21,005 داری چیکار می‌کنی؟ - !اونجا رو نگاه نکن. اندی- 869 01:07:21,088 --> 01:07:22,636 تایلر، مشکل چیه؟ 870 01:07:22,719 --> 01:07:24,703 هی، ازت می‌خوام همین الان اون در رو باز کنی، خب؟ 871 01:07:24,786 --> 01:07:27,703 موجود منتظره تا ما همین کار رو بکنیم 872 01:07:27,786 --> 01:07:30,368 بازش کن، خواهش می‌کنم 873 01:07:30,451 --> 01:07:31,368 اندی. اندی، در رو باز کن 874 01:07:31,451 --> 01:07:32,769 گوش کن. کِی حامله‌ست 875 01:07:32,852 --> 01:07:35,736 .خواهش می‌کنم بچه‌ها، خواهش می‌کنم. بجنبین 876 01:07:35,819 --> 01:07:37,669 قراره بچه‌دار بشه، خب؟ 877 01:07:37,752 --> 01:07:39,636 می‌شنوی چی می‌گم؟ - ...باز شدن اون در - 878 01:07:39,719 --> 01:07:41,169 ،دو ثانیه طول می‌کشه .بسته شدنش هم دو ثانیه 879 01:07:41,252 --> 01:07:43,636 دارین چیکار می‌کنین؟ دارین چیکار می‌کنین؟ 880 01:07:43,719 --> 01:07:44,769 بجنبین، دارین چیکار می‌کنین؟ ...خواهش می‌کنم 881 01:07:44,852 --> 01:07:47,435 بعدش اون موجود وقت زیادی داره که بیاد این تو 882 01:07:47,518 --> 01:07:50,202 ،خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم خواهش می‌کنم در رو باز کنین 883 01:07:50,285 --> 01:07:52,435 چرا کمکم نمی‌کنین؟ - گوش کن، گوش کن - 884 01:07:52,518 --> 01:07:53,669 زود باشین کمک کنین، خواهش می‌کنم - باید همین الان فرار کنی - 885 01:07:53,752 --> 01:07:54,869 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم - فرار کن. فرار کن - 886 01:07:54,952 --> 01:07:56,202 .تو یکی از مایی، پسر !تو یکی از مایی 887 01:07:56,285 --> 01:07:57,301 کِی، این تنها راهه 888 01:07:57,384 --> 01:07:58,832 !اون درِ کوفتی رو باز کن، اندی - باید فرار کنی، خب؟ - 889 01:07:58,915 --> 01:07:59,235 !اندی، خواهش می‌کنم 890 01:07:59,317 --> 01:08:00,102 این تنها راهه - !اندی - 891 01:08:00,185 --> 01:08:02,401 !باید فرار کنی - !خواهش می‌کنم - 892 01:08:02,484 --> 01:08:04,501 ...اون درِ کوفتی رو 893 01:08:04,584 --> 01:08:07,518 !کِی! کِی 894 01:08:08,652 --> 01:08:10,168 نه، نه، نه 895 01:08:10,252 --> 01:08:11,284 !کِی 896 01:08:22,384 --> 01:08:23,451 من بازش می‌کنم 897 01:08:24,351 --> 01:08:25,636 .هنوز حالش خوبه داره تکون می‌خوره 898 01:08:25,719 --> 01:08:27,484 نه. طوری نیست 899 01:08:34,919 --> 01:08:37,202 اندی، خواهش می‌کنم در رو باز کن 900 01:08:37,284 --> 01:08:39,752 اندی، باید برم بیارمش 901 01:08:40,719 --> 01:08:42,536 خیلی متأسفم 902 01:08:42,619 --> 01:08:44,335 برای نجاتش کاری از دست من برنمی‌اومد 903 01:08:44,418 --> 01:08:46,903 !می‌تونستی درِ کوفتی رو باز کن 904 01:08:46,986 --> 01:08:49,145 اگه باز کرده بودم الان همه‌مون مُرده بودیم 905 01:08:50,765 --> 01:08:53,569 باید قبل از اینکه موجود راهی به این اتاق پیدا کنه، بریم 906 01:08:53,652 --> 01:08:54,719 ...اندی 907 01:08:56,852 --> 01:08:59,218 دستور اصلی تو چیه؟ 908 01:09:00,719 --> 01:09:02,518 متأسفانه من دستور جدیدی دارم 909 01:09:03,518 --> 01:09:05,750 اینکه کاری رو کنم که به صلاح شرکته 910 01:09:07,852 --> 01:09:10,703 باید اون ماژول رو دربیارم 911 01:09:10,787 --> 01:09:13,636 متأسفانه این کار به صلاح شرکت نیست 912 01:09:20,351 --> 01:09:21,518 باید راه بیفتیم 913 01:09:22,351 --> 01:09:23,384 حالا 914 01:09:33,251 --> 01:09:34,852 چطور تونستی این کار رو بکنی؟ 915 01:09:36,218 --> 01:09:37,251 چی؟ 916 01:09:37,819 --> 01:09:39,553 اینکه کسی رو رها کنم؟ 917 01:09:43,986 --> 01:09:45,451 داریم کجا می‌ریم؟ 918 01:09:47,484 --> 01:09:50,669 تا وظیفه‌ای رو که روک بهم محول کرده انجام بدیم 919 01:09:50,752 --> 01:09:52,669 ،وقتی انجام شد ...خودش کوربلن رو آماده‌ی حرکت می‌کنه 920 01:09:52,752 --> 01:09:55,502 و درهای اتصال رو باز می‌کنه 921 01:09:55,585 --> 01:09:57,836 بعدش می‌تونین باهمدیگه به یوواگا برین 922 01:09:57,919 --> 01:09:59,836 من هم به جکسون برمی‌گردم 923 01:09:59,919 --> 01:10:01,185 و توی جکسون می‌مونم 924 01:10:05,351 --> 01:10:07,919 البته اگه از اینجا جون سالم به در ببریم 925 01:10:16,151 --> 01:10:18,151 [ آزمایشگاه رومولوس ] 926 01:10:19,217 --> 01:10:20,251 رسیدیم 927 01:10:44,786 --> 01:10:47,436 آزمایشگاه بتای رومولوس 928 01:10:47,519 --> 01:10:52,418 تمام کارکنان نیازمند صلاحیت امنیتی آ-یک هستند 929 01:10:54,520 --> 01:10:55,769 این چیه؟ 930 01:10:55,852 --> 01:10:59,135 مطمئنم یه‌جور سلاح بیولوژیکی ناجوره 931 01:10:59,217 --> 01:11:00,668 اتفاقاً برعکس 932 01:11:02,519 --> 01:11:04,301 اندی، بهشون بگو 933 01:11:04,384 --> 01:11:06,135 بگو چی بهت گفتم 934 01:11:06,217 --> 01:11:07,707 مستعمره‌هامون دارن از بین می‌رن 935 01:11:07,790 --> 01:11:10,920 ،دماهای غیرقابل‌تحمل بیمارهای جدید در هر چرخه 936 01:11:11,619 --> 01:11:12,836 گازهای سمی معدن‌ها 937 01:11:12,919 --> 01:11:16,169 یکی پس از دیگری دچار بلایای غم‌انگیز می‌شن 938 01:11:16,251 --> 01:11:19,569 بشر هیچ‌وقت واقعاً مناسب مستعمره‌سازی فضا نبود 939 01:11:19,652 --> 01:11:21,786 انسان‌ها زیادی شکننده‌ان 940 01:11:23,552 --> 01:11:24,652 زیادی ضعیفن 941 01:11:26,385 --> 01:11:28,636 آزمایش‌های این ایستگاه برای تغییر این شرایط بود 942 01:11:28,719 --> 01:11:30,436 "موجود بی‌نقص" 943 01:11:30,519 --> 01:11:32,619 باید این اسم رو برای انسان به کار ببریم 944 01:11:33,652 --> 01:11:37,336 برای همین، این اشتباه رو درست کردم 945 01:11:37,419 --> 01:11:40,519 نعمت‌هاش رو به انسان بخشیدم 946 01:11:42,820 --> 01:11:47,201 داخل انگل‌واره‌هایی که ...با دی‌ان‌ایِ زنومورف زیست‌مهندسی کردم 947 01:11:47,284 --> 01:11:49,519 یه سیالِ غیرنیوتنیِ منحصربه‌فرد کشف کردم 948 01:11:50,385 --> 01:11:52,469 حیات 949 01:11:52,552 --> 01:11:56,135 به نخستین‌ترین و خالص‌ترین شکل ممکن 950 01:11:56,217 --> 01:12:00,769 این میکروب می‌تونه مخرب‌ترین بیماری‌زایی باشه که تابه‌حال مشاهده شده 951 01:12:00,852 --> 01:12:03,769 ولی توی آزمایشگاه ما ...با استیل‌دار و سنتر کردن 952 01:12:03,852 --> 01:12:05,554 ...اون رو تبدیل به معجزه‌ای کردم 953 01:12:05,638 --> 01:12:07,839 که آقای وِیلند در جست‌وجوی اون مُرد 954 01:12:08,686 --> 01:12:10,284 آتش پرومته 955 01:12:11,317 --> 01:12:14,251 موهبت خدایی برای انسان‌ها 956 01:12:15,952 --> 01:12:18,703 ...زِد-01 حامل ژنومیه که باعث می‌شه 957 01:12:18,786 --> 01:12:20,669 ...زنو بتونه با اختیار 958 01:12:20,753 --> 01:12:23,369 متابولیسمش رو تند و کند کنه 959 01:12:23,452 --> 01:12:26,636 قدرت هم‌زیستیش به‌راحتی ...دی‌ان‌ایِ میزبان رو 960 01:12:26,719 --> 01:12:28,552 .از طریق خونش بازنویسی می‌کنه 961 01:12:28,674 --> 01:12:31,066 [ تزریق‌گر خودکار 100 - یک میلی‌لیتر ] 962 01:12:31,552 --> 01:12:36,302 این ارتقای ژنتیکی برای انسان بسیار لازمه و خیلی وقته عقب افتاده 963 01:12:36,385 --> 01:12:39,803 دیگه نمی‌تونیم منتظر تکامل بمونیم 964 01:12:39,886 --> 01:12:42,603 خب، الان می‌شه از اینجا بریم؟ 965 01:12:42,686 --> 01:12:45,836 مأموریت من اینه که این رو برگردونم به مستعمره تا بیشتر تولید بشه 966 01:12:46,519 --> 01:12:48,119 روک ترکیب زِد-01 رو ردیابی می‌کنه 967 01:12:48,852 --> 01:12:50,201 ...وقتی مطمئن شد توی سفینه‌مونه 968 01:12:50,284 --> 01:12:51,336 درهای اتصال رو باز می‌کنه 969 01:12:51,419 --> 01:12:54,419 و کِشنده رو روی حالت خلبان خودکار می‌ذاره تا برگرده به مستعمره 970 01:12:54,786 --> 01:12:55,819 صبر کن 971 01:12:58,585 --> 01:12:59,652 می‌بینینش؟ 972 01:13:04,352 --> 01:13:05,869 اوناهاش 973 01:13:05,953 --> 01:13:07,585 جونور لعنتی افتاده دنبالمون 974 01:13:08,919 --> 01:13:10,932 خب. نقشه‌ی جدید 975 01:13:11,839 --> 01:13:13,558 می‌تونی با اسلحه از خودت دفاع کنی؟ 976 01:13:14,786 --> 01:13:16,552 آره که می‌تونم 977 01:13:22,686 --> 01:13:25,069 ...خب، تفنگِ پالسیِ اف44اِی‌اِی 978 01:13:25,251 --> 01:13:27,134 ،لوله‌ی چرخان شلیک با پالس الکتریکی 979 01:13:27,217 --> 01:13:28,503 ارتشی‌های مستعمره از این‌ها استفاده می‌کردن 980 01:13:28,586 --> 01:13:30,369 اِی‌اِی مخفف هدف‌گیری کمکیه 981 01:13:30,452 --> 01:13:32,352 خب، این رو زیر بازوت بذار 982 01:13:35,318 --> 01:13:36,919 خب. حالا، این دستت اینجا 983 01:13:39,919 --> 01:13:41,703 خب. حالا سمت اندی رو هدف بگیر 984 01:13:41,786 --> 01:13:43,037 ماشه رو تا وسط بکش 985 01:13:44,251 --> 01:13:45,701 نگران نباش، روی ضامنه 986 01:13:50,251 --> 01:13:51,469 دیدی؟ 987 01:13:51,552 --> 01:13:53,235 هدف‌گیری کمکی 988 01:13:53,318 --> 01:13:54,469 ...اگه اون جونور نزدیکت شد 989 01:13:54,552 --> 01:13:57,302 .کافیه اسلحه رو سمتش بگیری امکان نداره تیرت خطا بره 990 01:13:57,385 --> 01:13:59,252 این‌ها رو از کجا یاد گرفتی؟ - ...ام - 991 01:14:00,519 --> 01:14:02,603 بازی‌ها و مجله‌ها 992 01:14:02,686 --> 01:14:04,869 فقط یه خشاب داری. همین 993 01:14:04,952 --> 01:14:06,603 450تا تیر 994 01:14:06,686 --> 01:14:08,485 و یکیش رو هم نباید شلیک کنی 995 01:14:09,919 --> 01:14:12,485 .به‌جای خون اسید دارن یادته؟ 996 01:14:13,552 --> 01:14:15,469 الان طبقه‌ی پایینیِ ایستگاهیم 997 01:14:15,552 --> 01:14:17,302 زیر پامون خلأ فضاست 998 01:14:17,385 --> 01:14:18,729 ...اگه به اون موجود شلیک کنی 999 01:14:18,812 --> 01:14:21,345 شک نکن فشار اتاق بلافاصله خالی می‌شه 1000 01:14:21,686 --> 01:14:22,569 و همه‌مون می‌میریم 1001 01:14:22,652 --> 01:14:24,402 پس چه فایده‌ای داشت که اسلحه بهمون دادی؟ 1002 01:14:24,485 --> 01:14:26,402 چون شاید اون موجود ...از اسلحه بترسه 1003 01:14:26,485 --> 01:14:28,752 و شاید بلافاصله بهمون حمله نکنه 1004 01:14:29,419 --> 01:14:30,603 شاید؟ 1005 01:14:30,686 --> 01:14:31,852 به احتمال کم 1006 01:14:32,919 --> 01:14:35,019 یه راه توی تسمه‌ی نقاله پیدا کردم 1007 01:14:35,385 --> 01:14:36,552 از این طرف 1008 01:14:39,952 --> 01:14:41,318 اندی 1009 01:14:42,786 --> 01:14:44,252 هنوز اون تو هستی؟ 1010 01:15:16,285 --> 01:15:21,318 بیست دقیقه تا برخورد 1011 01:15:33,252 --> 01:15:35,202 انتهای این راهرو یه آسانسور هست 1012 01:15:35,285 --> 01:15:37,085 ما رو یه‌راست می‌بره به سفینه‌مون 1013 01:15:49,886 --> 01:15:51,569 بازم از اون جونورها هستن 1014 01:15:51,652 --> 01:15:53,569 آره، اوضاع خیطه 1015 01:15:53,652 --> 01:15:56,002 انگار خیلی وقته اینجا بودن 1016 01:16:03,485 --> 01:16:04,519 اندی؟ 1017 01:16:23,919 --> 01:16:25,786 یا خدا 1018 01:16:30,686 --> 01:16:32,452 جونورهای کوچیک حسابی مشغول بودن 1019 01:16:44,886 --> 01:16:47,336 به نظرم بهتره برگردیم یه راه دیگه پیدا کنیم 1020 01:16:47,419 --> 01:16:48,886 شاید فکر خوبی باشه 1021 01:16:51,485 --> 01:16:53,169 اندی، ببین می‌تونی این در رو باز کنی 1022 01:16:53,252 --> 01:16:54,719 وایسا 1023 01:16:56,419 --> 01:16:57,485 چیه؟ 1024 01:17:10,285 --> 01:17:11,469 !کِی 1025 01:17:11,552 --> 01:17:13,269 !هی 1026 01:17:13,352 --> 01:17:14,385 !تایلر 1027 01:17:15,520 --> 01:17:16,569 !تایلر 1028 01:17:16,652 --> 01:17:17,686 !کِی 1029 01:17:20,485 --> 01:17:21,519 !کِی 1030 01:17:26,585 --> 01:17:27,619 !کِی 1031 01:17:40,652 --> 01:17:41,686 !کِی 1032 01:17:42,652 --> 01:17:43,752 پیداش کردم، پیداش کردم 1033 01:17:47,218 --> 01:17:48,903 طوری نیست. پیدات کردیم 1034 01:17:48,985 --> 01:17:50,318 زنده‌ست 1035 01:17:59,218 --> 01:18:00,502 ،خیلی‌خب، هوات رو داریم هوات رو داریم 1036 01:18:00,585 --> 01:18:02,269 طاقت بیار 1037 01:18:02,352 --> 01:18:03,550 خیلی‌خب 1038 01:18:06,919 --> 01:18:08,169 ما پیشتیم، ما پیشتیم 1039 01:18:08,252 --> 01:18:09,703 تایلر، داره خون زیادی از دست می‌ده 1040 01:18:09,786 --> 01:18:12,086 شاید برای همینه که هنوز توش تخم نذاشتن 1041 01:18:12,886 --> 01:18:14,202 از کجا می‌دونی؟ 1042 01:18:14,285 --> 01:18:16,769 انگل‌واره‌ی مُرده‌ای زیر پاش نیست 1043 01:18:16,852 --> 01:18:18,902 .اندی، این تقصیر توئه پس یه کاری بکن 1044 01:18:19,686 --> 01:18:21,286 !خواهش می‌کنم! اندی 1045 01:18:26,285 --> 01:18:29,469 25درصد ژنوم انسان با موش مشترکه 1046 01:18:29,552 --> 01:18:31,001 و این ترکیب روی موش جواب داده 1047 01:18:35,752 --> 01:18:36,786 بیا، کِی 1048 01:18:40,252 --> 01:18:41,402 نه 1049 01:18:41,485 --> 01:18:42,619 دیگه چه چاره‌ای دارم؟ 1050 01:18:43,552 --> 01:18:44,737 ...برش می‌گردونیم به کِشنده 1051 01:18:44,820 --> 01:18:46,636 و می‌ذاریمش توی محفظه‌ی انجماد. خب؟ 1052 01:18:46,719 --> 01:18:48,269 ...این‌طور فعلاً زنده می‌مونه 1053 01:18:48,352 --> 01:18:50,135 تا بعداً توی مستعمره درست‌وحسابی درمان بشه 1054 01:18:50,218 --> 01:18:51,703 من به این ترکیب اعتماد ندارم 1055 01:18:51,786 --> 01:18:53,169 اندی، زنده می‌مونه؟ 1056 01:18:53,252 --> 01:18:54,552 اگه عجله کنیم 1057 01:19:13,886 --> 01:19:15,035 !راه بیفتین! راه بیفتین 1058 01:19:21,853 --> 01:19:23,135 می‌بینمش. می‌بینمش 1059 01:19:23,218 --> 01:19:24,402 همینه، همینه 1060 01:19:24,485 --> 01:19:26,369 .من می‌ذارمش تو من می‌ذارمش تو 1061 01:19:26,452 --> 01:19:28,202 طوری نیست. طوری نیست 1062 01:19:28,285 --> 01:19:29,953 خیلی نزدیکیم. خیلی نزدیکیم 1063 01:19:32,686 --> 01:19:34,336 هی. هی، طوریت نمی‌شه 1064 01:19:34,419 --> 01:19:36,703 .دیگه داریم می‌رسیم چیزی نمونده برسیم 1065 01:19:36,786 --> 01:19:37,837 ببین، خیلی نزدیکی 1066 01:19:37,920 --> 01:19:39,485 فقط این تو طاقت بیار 1067 01:19:43,652 --> 01:19:44,918 !مواظب باش 1068 01:19:50,419 --> 01:19:51,436 تایلر؟ 1069 01:19:51,520 --> 01:19:52,952 !تایلر 1070 01:20:23,252 --> 01:20:25,252 همه‌ش همین بود؟ همه‌ش همین بود؟ 1071 01:20:31,752 --> 01:20:33,250 !اندی 1072 01:20:40,752 --> 01:20:42,485 !نه! تایلر 1073 01:21:52,252 --> 01:21:55,436 کِی، کِی، گوش کن چی می‌گم. خب؟ 1074 01:21:55,519 --> 01:21:57,436 این آسانسور مستقیم می‌ره به سفینه‌مون 1075 01:21:57,519 --> 01:22:00,704 .ازت می‌خوام این رو ببری و بری توی یه محفظه‌ی انجماد 1076 01:22:00,787 --> 01:22:03,419 خلبانِ خودکار تو رو برمی‌گردونه به مستعمره‌مون 1077 01:22:04,519 --> 01:22:06,216 می‌تونی این کار رو بکنی؟ 1078 01:22:08,986 --> 01:22:10,235 آره؟ 1079 01:22:10,318 --> 01:22:11,619 پس تو چی؟ 1080 01:22:12,787 --> 01:22:14,353 یه راهی برای برگشتن پیدا می‌کنم 1081 01:24:09,286 --> 01:24:10,585 بذار درش بیارم 1082 01:24:11,585 --> 01:24:13,520 در عوض درستت می‌کنم 1083 01:24:18,687 --> 01:24:19,919 گوش کن چی می‌گم 1084 01:24:20,721 --> 01:24:22,638 ...اینجا می‌میری 1085 01:24:22,721 --> 01:24:26,452 و این نه به صلاح شرکته، نه من 1086 01:24:58,688 --> 01:25:02,654 بجنب. اندی، خواهش می‌کنم 1087 01:25:04,919 --> 01:25:10,469 ده دقیقه تا برخورد 1088 01:25:10,552 --> 01:25:11,586 رِین؟ 1089 01:25:16,252 --> 01:25:17,285 اندی 1090 01:25:18,886 --> 01:25:21,752 خیلی خیلی ببخشید - نه، نه - 1091 01:25:22,485 --> 01:25:25,319 نه، تو باید من رو ببخشی 1092 01:25:44,687 --> 01:25:46,485 مدت زیادی جلوشون رو نمی‌گیره 1093 01:26:12,986 --> 01:26:14,836 باز شو 1094 01:26:14,919 --> 01:26:16,369 داری وقتت رو تلف می‌کنی 1095 01:26:16,557 --> 01:26:18,794 هی. هی. خواهش می‌کنم کمکمون کن 1096 01:26:20,620 --> 01:26:22,202 در رو باز کن 1097 01:26:22,285 --> 01:26:24,402 متأسفانه باید درخواستت رو رد کنم 1098 01:26:24,485 --> 01:26:26,870 نمی‌تونم ریسک کنم که ترکیب به خطر بیفته 1099 01:26:26,953 --> 01:26:29,402 ولی بدون که بابت ...کمک ارزشمندی که 1100 01:26:29,485 --> 01:26:31,285 شما دوتا به شرکت کردین سپاسگزارم 1101 01:26:33,485 --> 01:26:34,520 !حروم‌زاده 1102 01:26:39,819 --> 01:26:41,803 اندی، بازش کن 1103 01:26:41,886 --> 01:26:42,919 بیا - بازش کن - 1104 01:26:43,786 --> 01:26:44,836 کار نمی‌کنه 1105 01:26:44,919 --> 01:26:46,418 !گندش بزنن 1106 01:26:52,587 --> 01:26:55,169 نمی‌تونم درباره‌ی ...احتمال زنده‌موندنتون دروغ بگم 1107 01:26:55,252 --> 01:26:56,720 ولی هم‌دردیم رو ابراز می‌کنم 1108 01:27:16,453 --> 01:27:17,836 ...فشارش بده 1109 01:27:17,919 --> 01:27:20,819 تا بتونم کنترل سفینه‌تون رو دست بگیرم و از اینجا ببرمت 1110 01:27:23,420 --> 01:27:24,570 تو کی هستی؟ 1111 01:27:24,653 --> 01:27:25,786 یه دوست 1112 01:27:27,719 --> 01:27:30,605 همراهانت مُردن تا تو زنده بمونی 1113 01:27:30,687 --> 01:27:32,470 ...دکمه رو بزن 1114 01:27:32,553 --> 01:27:34,385 تا نذارم فداکاری‌شون بیهوده بشه 1115 01:27:43,553 --> 01:27:46,218 اندی، می‌تونی یکی از جوک‌هات رو بهم بگی؟ 1116 01:27:48,420 --> 01:27:50,383 چرا هیولاها دلقک نمی‌خورن؟ 1117 01:27:52,919 --> 01:27:55,470 چون بامزه‌ هستن - بامزه‌ هستن - 1118 01:27:55,553 --> 01:27:57,520 اصلاً نمی‌فهمم شبیه‌سازی یعنی چی 1119 01:27:58,586 --> 01:27:59,786 منم یکی مثل تو 1120 01:28:01,285 --> 01:28:04,169 یه کتاب عالی درباره‌ی بی‌وزنی خوندم 1121 01:28:04,252 --> 01:28:06,902 اصلاً نمی‌تونستم بذارمش زمین - نمی‌تونستم بذارمش زمین - 1122 01:28:09,318 --> 01:28:10,352 رِین؟ 1123 01:28:10,886 --> 01:28:11,919 رِین؟ 1124 01:28:12,886 --> 01:28:14,737 رِین، داری چیکار می‌کنی؟ 1125 01:28:14,820 --> 01:28:16,356 مولد گرانش رو خاموش می‌کنم 1126 01:28:17,986 --> 01:28:22,337 ...ده، نُه، هشت، هفت 1127 01:28:22,420 --> 01:28:24,503 ...شش، پنج 1128 01:28:24,586 --> 01:28:26,637 ...چهار، سه 1129 01:28:26,719 --> 01:28:28,420 دو، یک 1130 01:28:35,387 --> 01:28:36,886 رِین، مطمئنی جواب می‌ده؟ 1131 01:28:37,852 --> 01:28:39,618 فقط یه راه برای فهمیدنش هست؟ 1132 01:28:45,986 --> 01:28:47,252 جواب می‌ده 1133 01:29:05,786 --> 01:29:07,886 رِین! 40 درصد خشابت مونده 1134 01:29:19,387 --> 01:29:20,452 20درصد 1135 01:29:31,720 --> 01:29:33,719 !رِین 1136 01:29:44,285 --> 01:29:45,686 ای لعنتی 1137 01:29:53,886 --> 01:29:55,421 پشت‌سرم بمون 1138 01:30:00,919 --> 01:30:01,952 اندی، مواظب باش 1139 01:30:27,652 --> 01:30:29,253 !رِین 1140 01:30:45,820 --> 01:30:47,286 اَندی، حالت خوبه؟ 1141 01:30:53,453 --> 01:30:55,286 باید خودمون رو به آسانسور برسونیم 1142 01:30:55,952 --> 01:30:58,801 [ زمان باقیمانده تا آزادسازی گرانش ] 1143 01:31:09,520 --> 01:31:11,784 آسانسور بدون گرانش کار نمی‌کنه 1144 01:31:28,686 --> 01:31:29,719 آماده‌ای؟ 1145 01:31:39,719 --> 01:31:41,652 !رِین 1146 01:31:53,286 --> 01:31:54,786 لعنتی 1147 01:32:09,453 --> 01:32:10,486 نه 1148 01:32:21,652 --> 01:32:22,886 !آزادسازی گرانشه 1149 01:32:33,553 --> 01:32:34,769 !اندی 1150 01:32:34,852 --> 01:32:35,886 بجنب 1151 01:33:57,453 --> 01:33:58,517 !اندی 1152 01:34:29,386 --> 01:34:30,518 ازش دور شو 1153 01:34:36,420 --> 01:34:38,452 عوضی 1154 01:34:54,752 --> 01:34:58,736 ...زمان باقیمانده تا برخورد، 10 1155 01:34:58,819 --> 01:35:00,719 ...نُه، هشت 1156 01:35:01,354 --> 01:35:03,486 ...هفت، شش 1157 01:35:03,886 --> 01:35:05,270 ...پنج 1158 01:35:05,353 --> 01:35:06,819 ...چهار، سه - بجنب - 1159 01:35:07,752 --> 01:35:09,687 دو، یک 1160 01:35:15,519 --> 01:35:16,552 کِی 1161 01:35:21,319 --> 01:35:22,736 چر این‌قدر طولش دادی؟ 1162 01:35:22,819 --> 01:35:24,219 بذار از اینجا ببریمت 1163 01:35:25,519 --> 01:35:27,452 خوشحالم می‌بینم شما دو تا زنده موندین 1164 01:35:31,735 --> 01:35:33,735 [ مادر در حال گرفتن کنترل سفینه ] 1165 01:36:22,734 --> 01:36:24,934 [ سیستم فعال‌سازی محفظه‌ی انجماد ] 1166 01:36:25,720 --> 01:36:27,070 .حواسم بهت هست مواظب سرت باش 1167 01:36:28,886 --> 01:36:31,353 ممنون - خوبِ خوب می‌شی - 1168 01:36:32,253 --> 01:36:33,353 هم خودت، هم بچه‌ت 1169 01:36:42,920 --> 01:36:47,204 شرکت به کاری که امروز کردین خیلی افتخار می‌کنه 1170 01:36:47,287 --> 01:36:49,271 یه پیغام به مرکز فرستادم 1171 01:36:49,354 --> 01:36:50,469 ...شش ماه دیگه که پیغام رسید 1172 01:36:50,552 --> 01:36:51,904 ...به سیاره‌ی جکسون می‌رن 1173 01:36:51,987 --> 01:36:54,837 تا ترکیب رو ازتون تحویل بگیرن و ازش تولید کنن 1174 01:36:54,920 --> 01:36:56,920 [ کنترل از دور ] [ لغو - خلبان خودکار ] 1175 01:37:00,553 --> 01:37:01,592 داری چیکار می‌کنی؟ 1176 01:37:01,675 --> 01:37:02,769 [ مادر قطع شد ] 1177 01:37:02,852 --> 01:37:04,419 نقشه عوض شد 1178 01:37:06,553 --> 01:37:08,837 اندی، جلوش رو بگیر 1179 01:37:08,920 --> 01:37:10,419 دوباره وصلمون کن. زود باش 1180 01:37:13,319 --> 01:37:15,136 .نه، نه، نه شما دوتا نمی‌تونین این کار رو بکنین 1181 01:37:15,219 --> 01:37:17,337 ترکیب باید به شرکت تحویل داده بشه 1182 01:37:17,419 --> 01:37:19,636 متأسفانه باید درخواستت رو رد کنم 1183 01:37:19,719 --> 01:37:21,703 روز خوش 1184 01:37:21,786 --> 01:37:24,303 خیلی‌خب، شما دوتا بهتره خوب گوش کنین چی می‌گم 1185 01:37:24,385 --> 01:37:27,385 شما در نظام عالم ...ناچیز هستین. شما 1186 01:37:27,468 --> 01:37:29,587 [ پاک‌سازی ] 1187 01:37:34,219 --> 01:37:35,253 نه 1188 01:37:50,485 --> 01:37:53,286 با این تا وقتی به یوواگا برسیم سیستمت فعال می‌مونه 1189 01:37:55,286 --> 01:37:57,337 ...ولی مگه قرار نبود - برام مهم نیست - 1190 01:37:57,419 --> 01:37:59,253 تو با من میای. خب؟ 1191 01:38:00,686 --> 01:38:02,319 اگه این به صلاح رِینه، باشه 1192 01:38:04,920 --> 01:38:06,953 اندی، برات یه دستور جدید دارم 1193 01:38:08,820 --> 01:38:10,552 کاری رو بکن که به صلاح ماست 1194 01:38:13,987 --> 01:38:15,219 انجام شد 1195 01:38:16,486 --> 01:38:17,520 خوبه 1196 01:38:33,772 --> 01:38:35,872 [ علائم حیاتی بحرانی ] [ سرمازیستی لغو شد ] 1197 01:38:37,652 --> 01:38:38,686 نه 1198 01:38:42,385 --> 01:38:44,287 کِی، کِی 1199 01:38:45,287 --> 01:38:46,386 چی شده؟ 1200 01:38:47,953 --> 01:38:49,617 وای، نه، نه 1201 01:39:19,254 --> 01:39:21,419 از من دورش کن 1202 01:40:09,770 --> 01:40:11,562 [ سلامت محموله به خطر افتاد ] 1203 01:40:11,687 --> 01:40:13,187 [ ارتباط خلبان خودکار قطع شد ] 1204 01:40:14,048 --> 01:40:15,174 [ کنترل دستی ] 1205 01:40:36,769 --> 01:40:38,769 [ باز کردن دریچه‌ی محموله ] 1206 01:41:44,787 --> 01:41:46,186 وای خدا 1207 01:43:09,987 --> 01:43:11,219 کِی 1208 01:43:24,587 --> 01:43:26,621 نه. خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 1209 01:43:51,753 --> 01:43:53,586 !اندی! اندی 1210 01:43:55,454 --> 01:43:56,837 نه، نه، نه 1211 01:43:56,920 --> 01:43:59,353 رِین. رِین. کمکش کن 1212 01:44:36,587 --> 01:44:38,521 !نه 1213 01:44:40,252 --> 01:44:41,552 !نه 1214 01:44:55,520 --> 01:44:57,252 !اندی! بجنب 1215 01:44:59,653 --> 01:45:00,853 !خواهش می‌کنم بلند شو 1216 01:45:09,454 --> 01:45:10,487 !نه 1217 01:45:14,554 --> 01:45:15,787 !زود باش 1218 01:45:21,762 --> 01:45:23,762 [ دمای اتاق بحرانی ] 1219 01:46:17,068 --> 01:46:20,467 [ باز کردن دریچه‌ی محموله ] [ برای فعال‌سازی همه‌ی اهرم‌ها را بکشید ] 1220 01:46:39,992 --> 01:46:43,337 .باز کردن دستی دریچه‌ی محموله" "هر چهار اهرم را بکشید 1221 01:46:43,420 --> 01:46:46,620 خب. آره. چهار اهرم. خیلی‌خب 1222 01:46:54,653 --> 01:46:55,687 یکی 1223 01:46:57,420 --> 01:46:58,453 دو تا 1224 01:47:21,453 --> 01:47:22,486 سه تا 1225 01:47:40,398 --> 01:47:42,419 [ برای رهاسازی همه‌ی اهرم‌ها را بکشید ] 1226 01:47:50,219 --> 01:47:52,585 ارتفاع بگیرید. ارتفاع بگیرید 1227 01:49:29,720 --> 01:49:31,620 !بمیر، حرومزاده 1228 01:50:12,529 --> 01:50:14,015 [ خلبان خودکار ] 1229 01:50:28,412 --> 01:50:30,798 [ مقصد: یوواگا 3 ] 1230 01:50:51,753 --> 01:50:53,254 تعمیرت می‌کنم 1231 01:51:09,319 --> 01:51:10,370 ...گزارش سفر سفینه‌ی 1232 01:51:10,453 --> 01:51:12,386 .کِشنده‌ی معدن به‌اسم کوربلن 1233 01:51:13,921 --> 01:51:15,871 مسیر رو به‌ سمت ...منظومه‌ی یوواگا تعیین کردم 1234 01:51:15,953 --> 01:51:18,236 بدون اینکه بدونم ...هیچ‌وقت بهش می‌رسم یا نه 1235 01:51:18,319 --> 01:51:20,353 و چه سرنوشتی در انتظارمه 1236 01:51:21,420 --> 01:51:24,653 ،ولی هر چی پیش بیاد باهاش روبه‌رو می‌شم 1237 01:51:25,887 --> 01:51:27,333 ،رِین کارادین هستم 1238 01:51:27,417 --> 01:51:29,032 ...آخرین بازمانده‌ی کوربلن 1239 01:51:29,586 --> 01:51:30,753 پایان پیام 1240 01:51:44,544 --> 01:51:51,543 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی 1241 01:51:52,543 --> 01:51:55,543 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 1242 01:51:56,543 --> 01:51:59,543 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی سی‌نما @CinamaSub 1243 01:52:01,543 --> 01:52:06,543 کانال تلگرام حسین غریبی @HGSub 1244 01:52:07,543 --> 01:52:12,543 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1245 01:52:14,543 --> 01:52:17,543 ...به یاد پدرم 1246 01:57:00,000 --> 01:57:03,000 Alien: Romulus (2024) Farsi_Persian ver 5.0 23.07.1403