1 00:00:00,113 --> 00:00:01,748 ...:آنچه گذشت 2 00:00:01,773 --> 00:00:03,812 سایمون؟ - آره، از هفته گذشته شروع کرده - 3 00:00:03,813 --> 00:00:04,938 به زنگ زدن. نمی‌دونم چرا 4 00:00:04,939 --> 00:00:06,606 نیازی هم ندارم که بدونم چرا. می‌تونی رد تماس بزنی 5 00:00:06,607 --> 00:00:09,234 کلر فاکس؟ حمایت‌ـش از اون نوعی که تو می‌خوایی نیست 6 00:00:09,235 --> 00:00:10,647 شگفت‌انگیزه که همسو شدن با 7 00:00:10,648 --> 00:00:11,821 افراد مناسب می‌تونه چه دستاوردی برات داشته باشه 8 00:00:11,822 --> 00:00:13,196 حمایت‌ـش همیشه هزینه‌ای داره 9 00:00:13,197 --> 00:00:15,406 می‌خواستم تو رو با جنیفر وست آشنا کنم 10 00:00:15,407 --> 00:00:17,450 فکر می‌کنم اون می‌تونه کمک بزرگی به کمپین تو بکنه 11 00:00:17,451 --> 00:00:18,660 کانر مگوایر توی آمریکاست؟ 12 00:00:18,661 --> 00:00:19,786 تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 13 00:00:19,787 --> 00:00:21,871 فدرال همین الان هم ما رو زیر نظر داره 14 00:00:21,872 --> 00:00:23,998 پدرت به من اعتماد داره که کارها رو مدیریت کنم 15 00:00:23,999 --> 00:00:25,625 می‌دونی وقتی فهمیدم دافنه داشته با مردی 16 00:00:25,626 --> 00:00:26,960 ...کار می‌کرده که کلاه سر من گذاشته 17 00:00:26,961 --> 00:00:28,837 احساس‌ـش مثل ضربه خوردن به بیضه هست، می‌دونی 18 00:00:28,838 --> 00:00:30,672 اون جریان درآمد مخفی دافنه است 19 00:00:30,673 --> 00:00:32,759 اون قراردادی که من و دافنه داشتیم رو پوشش میده 20 00:00:37,529 --> 00:00:42,588 ♪ Speak Easy – Sarah Bethany ♪ 21 00:00:48,607 --> 00:00:50,150 چارلی - بله - 22 00:00:50,151 --> 00:00:53,152 بالاخره فهمیدم‌ـش 23 00:00:53,153 --> 00:00:55,572 چی رو فهمیدی؟ 24 00:00:55,573 --> 00:00:57,723 ۱۷افقی رو. ضربت سریع 25 00:00:58,338 --> 00:00:59,383 ها 26 00:01:01,161 --> 00:01:03,746 حدس می‌زنم دروس شمشیربازی که توی کودکی یاد گرفتم نتیجه داده 27 00:01:03,747 --> 00:01:06,583 ممنون. به مامانم نگو 28 00:01:06,584 --> 00:01:08,459 خوب‌ـه 29 00:01:08,460 --> 00:01:11,296 دیگه چی داری؟- ...اوه - 30 00:01:12,882 --> 00:01:16,384 پنچ عمودی، ۱۹۶۳ هپبورن و غوغای گرانت (اسم بازیگرهای یه فیلم) 31 00:01:16,385 --> 00:01:18,192 هفت حرف 32 00:01:19,346 --> 00:01:21,347 هی - هوم؟ - 33 00:01:21,348 --> 00:01:23,558 تو خوبی؟ - آره - 34 00:01:23,559 --> 00:01:27,916 فقط دارم به جدول کلمات تو فکر می‌کنم 35 00:01:30,107 --> 00:01:32,692 می‌دونی که اگه چیزی پیش اومده می‌تونی بهم بگی 36 00:01:32,693 --> 00:01:34,303 ...هی 37 00:01:35,696 --> 00:01:38,865 چی میشه اگه امروز کار رو بیخیال بشیم؟ 38 00:01:38,866 --> 00:01:40,909 ،برگردیم به تخت‌خواب، یه فیلمی بذاریم 39 00:01:40,910 --> 00:01:42,676 وانمود کنیم که دنیا وجود نداره 40 00:01:47,166 --> 00:01:49,250 سلام، دنیا 41 00:01:49,251 --> 00:01:51,298 الان برمی‌گردم - باشه - 42 00:01:53,047 --> 00:01:54,495 سلام 43 00:01:55,132 --> 00:01:57,091 می‌دونستم که از دوربین‌های امنیتی چیزی پیدا می‌کنیم 44 00:01:57,092 --> 00:01:59,552 می‌تونی مرد مرموزمون رو تشخیص بدی؟ (فدرال‌ها کلاه‌برداری مالیاتی در ابردین را بررسی می‌کنند) 45 00:01:59,553 --> 00:02:01,930 بخشی از پلاک؟ همونم کافی‌ـه 46 00:02:01,931 --> 00:02:03,932 نه، عالی‌ـه، مِیسون 47 00:02:03,933 --> 00:02:06,101 آره، باشه. به زودی می‌بینمت 48 00:02:10,147 --> 00:02:11,357 باید بری 49 00:02:13,943 --> 00:02:17,654 با اینکه خیلی دوست دارم بمونم 50 00:02:17,655 --> 00:02:21,294 منم یه سری‌ کارها رو اینجا باید ...انجام بدم، پس 51 00:02:24,286 --> 00:02:26,371 هی، ببین، بعدا اگه خواستی صحبت کنی من وقتم آزاده 52 00:02:26,372 --> 00:02:28,414 باشه، عالیه 53 00:02:28,415 --> 00:02:30,535 باشه. روز خوبی داشته باشی - تو هم همینطور - 54 00:02:35,089 --> 00:02:37,423 "هی، اوه، "معما - ها؟ - 55 00:02:37,424 --> 00:02:39,509 پنج عمودی 56 00:02:39,510 --> 00:02:43,221 معما". یکی از فیلم‌های" مورد علاقه پدر و مادرم‌ـه (Charade 1963) 57 00:02:43,222 --> 00:02:46,057 ،وقتی این موضوع تموم شد ،شاید بتونیم توی خونه بمونیم 58 00:02:46,058 --> 00:02:48,393 ،کمی فیلم "معما" تماشا کنیم ببینیم چی میشه 59 00:02:48,394 --> 00:02:50,770 آره، اون رو دوست دارم 60 00:02:50,771 --> 00:02:53,064 من هم همینطور - می‌بینمت - 61 00:02:53,065 --> 00:02:54,524 خداحافظ 62 00:02:54,724 --> 00:03:00,148 «A_R_Z_110» ترجمه از @ARZ_110_SUB 63 00:03:05,035 --> 00:03:10,039 اتفاقی که برای همکارتون ،افتاد باعث تاسف بود 64 00:03:10,040 --> 00:03:11,582 اما من بهتون اطمینان ...میدم که کانر مگوایر هیچ 65 00:03:11,583 --> 00:03:14,836 منظورت برادرت نیست؟ 66 00:03:14,837 --> 00:03:16,838 کانر مگوایر هیچ تاثیری روی 67 00:03:16,839 --> 00:03:18,464 پیشبرد همکاری ما نخواهد داشت 68 00:03:19,178 --> 00:03:20,926 (عمو، وقتی صحبت می‌کنم درد می‌گیره) 69 00:03:21,083 --> 00:03:22,502 (پس خفه شو) 70 00:03:25,097 --> 00:03:27,515 درک می‌کنم که ما نمی‌تونیم خانواده ،خودمون رو انتخاب کنیم 71 00:03:27,516 --> 00:03:30,018 اما این فقط برادرت نیست که باعث نگرانی من میشه 72 00:03:30,019 --> 00:03:31,853 از زمانی که ما شروع به ،فروش محصول شما کردیم 73 00:03:31,854 --> 00:03:33,229 فدرال‌ها همه کارهای ما رو زیر نظر دارن 74 00:03:33,230 --> 00:03:36,441 شراکت شما توجه زیادی رو به همراه داره 75 00:03:36,442 --> 00:03:38,276 اگه بتونم این توجه رو کم کنم چی؟ 76 00:03:38,277 --> 00:03:40,987 بگیم من یه راهی پیدا می‌کنم تا محصول‌ـمون رو از اون 77 00:03:40,988 --> 00:03:42,947 کانتینرهای حمل و نقل خارج و به خیابون‌ها برگردونم 78 00:03:42,948 --> 00:03:45,199 اگه اون کار رو کردی، فکر می‌کنم ما می‌تونیم 79 00:03:45,200 --> 00:03:46,659 راهی برای حل اختلافات‌ـمون پیدا کنیم 80 00:03:46,660 --> 00:03:49,203 با این حال داریم در مورد ،گارد ساحلی، اداره‌ی بندرداری 81 00:03:49,204 --> 00:03:54,709 گمرک صحبت می‌کنیم... پس، مگر اینکه ...دوستای با نفوذی داشته باشی 82 00:03:54,710 --> 00:03:56,919 در واقع، دارم 83 00:03:56,920 --> 00:03:59,881 ایناهاشش - سلام، عزیزم - 84 00:03:59,882 --> 00:04:02,967 اوه، اون لباس خیره کننده است - ممنون - 85 00:04:02,968 --> 00:04:05,011 ممنون که اومدی با اینکه دیر بهت اطلاع دادم 86 00:04:05,012 --> 00:04:07,472 بس کن. منم می‌خواستم احوال‌ـت رو جویا بشم 87 00:04:07,473 --> 00:04:09,057 شنیدم که داشتی توی اروپا وقت‌ـت رو می‌گذرونی 88 00:04:10,478 --> 00:04:11,726 من داشتم مشاوره می‌دادم 89 00:04:11,727 --> 00:04:13,811 ،به این تشکیلات بزرگ بین‌المللی 90 00:04:13,812 --> 00:04:15,938 اما باید بگم که این تجربه به طرز 91 00:04:15,939 --> 00:04:18,900 غم‌انگیزی فاقد شراب خوب و ویلاهای ایتالیایی بوده 92 00:04:18,901 --> 00:04:20,568 نمی‌تونه بدتر از سیاست واشنگتن باشه 93 00:04:20,569 --> 00:04:24,113 خب، بذار بگیم که اصلا مهمونی با تم لباس یونانی توی سیگما کای نیست (انجمن بین‌المللی برادری با حروف یونانی) 94 00:04:24,114 --> 00:04:25,531 درست‌ـه؟ 95 00:04:25,532 --> 00:04:28,409 خب، هیچی نیست 96 00:04:28,410 --> 00:04:29,702 ببخشید - بله - 97 00:04:29,703 --> 00:04:32,246 میموسا؟ - لطفا - 98 00:04:32,247 --> 00:04:35,083 مقدارش نامحدود باشه - خیلی خب - 99 00:04:36,293 --> 00:04:39,379 هیچوقت بهت اجازه نمیدم - اونطوری زندگی کن - 100 00:04:39,380 --> 00:04:43,132 باشه، میشه جدی باشم؟ - کِی نیستی؟ - 101 00:04:43,133 --> 00:04:44,467 منصفانه است 102 00:04:44,468 --> 00:04:46,969 کاغذ بازی‌های این شهر دارن من رو می‌کشن 103 00:04:46,970 --> 00:04:48,096 دست رو دلم نذار - بفرمایید - 104 00:04:48,097 --> 00:04:49,722 ممنون 105 00:04:49,723 --> 00:04:53,393 اگه کسی بتونه بهم کمک کنه ،تا کارهای اداری رو آسون‌تر کنم 106 00:04:53,394 --> 00:04:57,021 کسی‌ـه که بهترین برنامه‌ریز اجتماعی کاپا تیتا تا حالا بوده (انجمن بین‌المللی زنان با حروف یونانی) 107 00:04:57,022 --> 00:05:00,108 من واقعا بودم - هنوز باورم نمیشه - 108 00:05:00,109 --> 00:05:02,860 تو رئیس ستاد مجلس حزب اکثریت هستی 109 00:05:02,861 --> 00:05:05,947 فکر می‌کردم تا الان دیگه برای رئیس جمهور کار می‌کنی 110 00:05:05,948 --> 00:05:09,242 باور کن، دارم روش کار می‌کنم 111 00:05:09,243 --> 00:05:10,827 شرط می‌بندم که همینطوره 112 00:05:10,828 --> 00:05:14,080 ،پس برای کابوس کاغذ بازی‌ـت 113 00:05:14,081 --> 00:05:16,499 همیشه می‌تونی لابی‌گرهایی رو استخدام کنی. که زمان می‌بره 114 00:05:16,500 --> 00:05:18,376 که من ندارم 115 00:05:18,377 --> 00:05:21,295 زود باش. راه‌های خوب رو بهم بگو 116 00:05:21,296 --> 00:05:23,411 خواهر به خواهر 117 00:05:23,412 --> 00:05:27,088 ♪ Trouble’s Coming – Royal Blood ♪ 118 00:05:29,972 --> 00:05:32,098 ...خب 119 00:05:32,099 --> 00:05:35,726 ،اگه واقعا می‌خوایی کاغذبازی‌ها رو از بین ببری 120 00:05:35,727 --> 00:05:37,979 ممکن‌ـه آدم‌ـش رو سراغ داشته باشم 121 00:05:37,980 --> 00:05:39,981 ادامه بده 122 00:05:39,982 --> 00:05:42,209 اسم‌ـش جان بیلوره 123 00:05:42,210 --> 00:05:45,440 عضو سابق اَم‌آی۶ که تبدیل به حلال مشکلات مهم شده (سرویس اطلاعات مخفی بریتانیا) 124 00:05:45,441 --> 00:05:47,396 اون رو به عنوان نوعی لابی‌گر غیر رسمی در نظر بگیر 125 00:05:47,397 --> 00:05:50,199 که می‌تونه به افراد مناسب فشار وارد کنه 126 00:05:50,200 --> 00:05:52,410 زیرساخت شما، ارتباطات من 127 00:05:52,411 --> 00:05:55,955 یه اقتصاد خوب به نفع همه شرکت کننده‌هاست. این چیزی نیست که میگن؟ 128 00:05:56,823 --> 00:05:59,862 (بگیر بشین) 129 00:06:00,919 --> 00:06:02,587 ببینید، من می‌فهمم 130 00:06:02,588 --> 00:06:06,174 شما به قدرت واکنش نشون می‌دید و من هم همینطور 131 00:06:06,175 --> 00:06:08,801 پس بذارید بهتون نشون بدم که هواتون رو داشتن چطوره 132 00:06:08,802 --> 00:06:12,264 بیلور یه کمی عجیب و غریب، اما موثره 133 00:06:13,765 --> 00:06:17,768 فقط با این شماره تماس ...بگیر و باید بدونی 134 00:06:17,769 --> 00:06:20,188 استخدام اون می‌تونه هزینه‌ای داشته باشه 135 00:06:20,189 --> 00:06:21,606 باور کن، می‌تونم هزینه‌اش رو بدم 136 00:06:21,607 --> 00:06:24,233 در مورد پول صحبت نمی‌کنم 137 00:06:24,234 --> 00:06:27,445 پول رایج واشنگتن اسرار هستن، عزیزم 138 00:06:27,446 --> 00:06:29,947 اون با هرکسی که همکاری می‌کنه ازش چندتا آتو هم داره 139 00:06:29,948 --> 00:06:33,784 شایعات حاکی از این‌ـه که ،یه نوع کتاب سیاه داره 140 00:06:33,785 --> 00:06:37,205 اما این کتاب پر از باج گیری‌ـه 141 00:06:37,206 --> 00:06:38,665 که اینطور 142 00:06:42,419 --> 00:06:44,003 اون همون ماشین‌ـه 143 00:06:44,004 --> 00:06:45,463 مردی که بلافاصله بعد از تحویل پول دیدم 144 00:06:45,464 --> 00:06:47,465 خب متأسفانه، این تنها دوربین امنیتی توی 145 00:06:47,466 --> 00:06:49,425 منطقه است. امیدوارم یکی از این تصاویر 146 00:06:49,426 --> 00:06:51,093 بتونه بهمون پلاک کامل رو بده 147 00:06:51,094 --> 00:06:53,095 وقتی جریان درآمد جدید ،دافنه رو شناسایی کنیم 148 00:06:53,096 --> 00:06:55,139 بالاخره می‌تونیم وارد عملیات‌ـش بشیم 149 00:06:55,140 --> 00:06:57,141 و بفهمیم که چرا اون هنوز توی بالتیمور وقت می‌گذرونه 150 00:06:57,142 --> 00:06:59,977 در حالی که کانر توی مکزیک مارگاریتا می‌نوشه 151 00:06:59,978 --> 00:07:01,646 اون ماشین هنوز باید اون بیرون باشه 152 00:07:01,647 --> 00:07:03,857 ما فقط به یه زاویه بهتر نیاز داریم. اون یکی چطوره؟ 153 00:07:05,192 --> 00:07:07,526 می‌خوایی ازم چیزی رو بپرسی که من فکر می‌کنم قراره ازم بپرسی؟ 154 00:07:07,527 --> 00:07:09,487 میسون، پیشرفته شو 155 00:07:14,201 --> 00:07:16,911 ایناهاش. داج چارجر، پلاک مریلند 156 00:07:16,912 --> 00:07:20,331 اِف، ای، ۹، ۴، ۹، ۲، نوامبر 157 00:07:20,332 --> 00:07:22,250 گزارش شده که چند هفته پیش به سرقت رفته 158 00:07:22,251 --> 00:07:23,876 باشه 159 00:07:23,877 --> 00:07:26,170 ،باشه، پس ازش برای کار استفاده کرده 160 00:07:26,171 --> 00:07:27,630 بعد از تحویل از شرش خلاص شده 161 00:07:27,631 --> 00:07:29,048 تمام صافکاری و گورستان‌های خودرو 162 00:07:29,049 --> 00:07:31,425 تا شعاع ۸۰ کیلومتری رو بررسی کن 163 00:07:31,426 --> 00:07:33,720 نمی‌تونه برای همیشه قایم بشه 164 00:07:35,286 --> 00:07:36,222 چارلی 165 00:07:36,223 --> 00:07:39,100 آتو، سلام. هنوز اون ماشین از آخرین کار رو خرد نکردی؟ 166 00:07:39,101 --> 00:07:42,019 چارجر؟ هنوز اینجاست 167 00:07:42,020 --> 00:07:44,021 چرا، می‌خوایی اون رو برای یه دور دیگه ببری؟ 168 00:07:44,022 --> 00:07:45,606 نه. ببین، اون رو خردش کن، باشه؟ 169 00:07:45,607 --> 00:07:47,066 ازت می‌خوام که له‌ـش کنی 170 00:07:47,067 --> 00:07:48,985 داداش، اینطوری سود من کم میشه 171 00:07:48,986 --> 00:07:50,903 اگه ماشین له شده باشد نمی‌تونم قطعات‌ـش رو بفروشم 172 00:07:50,904 --> 00:07:52,071 نه، نه. وایسا. گوش کن 173 00:07:52,072 --> 00:07:53,990 باید توی این مورد حرفم رو گوش کنی، باشه؟ 174 00:07:53,991 --> 00:07:55,908 ماشین باید ناپدید بشه. فهمیدی؟ 175 00:07:55,909 --> 00:07:59,078 داری من رو می‌کشی مرد، ولی باشه 176 00:07:59,079 --> 00:08:00,621 برات جبران می‌کنم 177 00:08:00,622 --> 00:08:01,622 آره 178 00:08:03,709 --> 00:08:05,460 در مورد ماشین‌ـه؟ 179 00:08:08,547 --> 00:08:11,257 چرا یک‌دفعه اینقدر نگران شدی؟ 180 00:08:11,258 --> 00:08:13,467 فقط احتیاط می‌کنم 181 00:08:13,468 --> 00:08:15,386 هی، بهم یه لطفی بکن 182 00:08:15,387 --> 00:08:17,263 به مامان بگو تا چند روز دیگه 183 00:08:17,264 --> 00:08:19,223 آلی رو خونه دایی جیو نگه داره 184 00:08:19,224 --> 00:08:21,685 من فقط می‌خوام اوضاع این کار آخر یکم آروم بشه 185 00:08:23,395 --> 00:08:26,063 ...حتما. اوم 186 00:08:26,064 --> 00:08:27,606 ،آره، حالا که حرف‌ـش شد 187 00:08:27,806 --> 00:08:29,871 بدترین مشتری ثابت‌ـمون الان اومد داخل 188 00:08:30,360 --> 00:08:33,738 لطفا، آقا، می‌تونم مقدار بیشتری داشته باشم؟ 189 00:08:33,739 --> 00:08:35,656 ببخشید، تو از ما می‌خوایی که یه جاسوس رو فریب بدیم؟ 190 00:08:35,657 --> 00:08:37,283 جاسوس سابق 191 00:08:37,284 --> 00:08:39,952 اون یه کتاب سیاه کوچیک داره که می‌تونه برای من مفید باشه 192 00:08:39,953 --> 00:08:41,996 می‌دونی چی‌ـه، خانم؟ دیگه دارم یکم از تو 193 00:08:41,997 --> 00:08:45,207 و خواسته‌هات خسته میشم. بدهی ما به تو پرداخت شده 194 00:08:45,208 --> 00:08:46,834 آروم باش، بابا - اشتباه می‌کنی - 195 00:08:46,835 --> 00:08:50,482 چون الان، با تشکر از شما، من و کانر برای مدیریت این تشکیلات 196 00:08:50,483 --> 00:08:51,756 در رقابت هستیم 197 00:08:51,757 --> 00:08:55,134 و الان اون با سرمایه ۱۰ میلیون دلاری توی مکزیک‌ـه 198 00:08:55,135 --> 00:08:57,678 با تشکر از ما؟ - خودتون رو بیگناه جلوه ندین - 199 00:08:57,679 --> 00:09:00,222 می‌دونم که برای ضعیف کردن من اون رو وارد ماجرا کردین 200 00:09:00,223 --> 00:09:02,141 این جنجال خانوادگی واقعا مشکل ما نیست 201 00:09:02,142 --> 00:09:04,769 چرا، هست، چون کانر می‌خواد که تو بمیری 202 00:09:04,770 --> 00:09:07,521 خانواده‌ات هم همینطور 203 00:09:07,522 --> 00:09:10,776 و من تنها کسی هستم که مانع این اتفاق میشه 204 00:09:15,405 --> 00:09:18,407 ...باشه، پس 205 00:09:18,408 --> 00:09:20,452 ما یه کتاب سیاه کوچیک رو می‌دزدیم 206 00:09:22,287 --> 00:09:24,330 بگو ببینم قضیه از چه قراره 207 00:09:24,331 --> 00:09:27,375 متعلق به یه حلال مشکلات‌ـه به نام جان بیلور 208 00:09:27,376 --> 00:09:30,336 این مرد توسط سیاستمدارا استخدام ،میشه تا خراب کاری‌هاشون رو تمیز کنه 209 00:09:30,337 --> 00:09:32,254 ،دشمناشون رو نابود کنه به افشاگرها باج بده 210 00:09:32,255 --> 00:09:35,174 تو لیست باج‌گیری اون رو می‌خوایی - حالا داری می‌فهمی - 211 00:09:35,175 --> 00:09:37,385 دوست دارم مرده نباشم 212 00:09:37,386 --> 00:09:40,221 ارزش واقعی این ماجرا برای تو چی‌ـه؟ هوم؟ 213 00:09:40,222 --> 00:09:42,723 منظورم این‌ـه که تو با جنایتکارا سر و کار داری نه با سیاستمدارا 214 00:09:42,724 --> 00:09:44,392 تفاوتی وجود داره؟ 215 00:09:44,393 --> 00:09:45,851 ببین، اگه نگران قوانین 216 00:09:45,852 --> 00:09:48,854 ،اخلاقی کوچیک‌ـت هستی 217 00:09:48,855 --> 00:09:51,900 هیچ‌کس توی اون کتاب نیست که از قبل کثیف‌کار نباشه 218 00:09:53,360 --> 00:09:55,654 اینطوری به بیلور می‌رسید 219 00:09:57,698 --> 00:10:00,116 از ما می‌خوایی که به سراغ یه جیمز باند واقعی بریم 220 00:10:00,117 --> 00:10:02,743 با هیچی جز یه شماره تلفن 221 00:10:02,744 --> 00:10:06,372 اون یه آدم شکاک‌ـه، یادگار جنگ سرده 222 00:10:06,373 --> 00:10:08,249 که هیچ ارتباطی با جهان نداره 223 00:10:08,250 --> 00:10:09,710 سرگرم کننده است، درست‌ـه؟ 224 00:10:11,795 --> 00:10:13,546 دیدین؟ می‌دونستم که شما یه چالش رو دوست دارین 225 00:10:13,547 --> 00:10:16,590 .موفق باشین، خاواده نیکولتی بهش نیاز خواهید داشت 226 00:10:26,893 --> 00:10:28,769 ،خیلی خب، جان بیلور 227 00:10:28,770 --> 00:10:31,480 از قرار معلوم مامور سابق اِم‌آی۶ 228 00:10:31,481 --> 00:10:34,442 در اواخر دهه اول قرن، اون به عنوان استاد در دانشگاه تورنتون 229 00:10:34,443 --> 00:10:36,902 مامور مخفی بود تا زمانی که رئیس دانشگاه پوشش اون رو لو داد 230 00:10:36,903 --> 00:10:39,470 ،اِم‌آی۶ اون رو انکار می‌کنه ،اخطار لو رفتگی می‌فرسته 231 00:10:39,471 --> 00:10:40,740 پاسپورت‌ـش رو باطل می‌کنه، همه چیش رو 232 00:10:40,741 --> 00:10:42,199 وایسا، یه ثانیه صبر کن 233 00:10:42,200 --> 00:10:44,869 اون همه چیزی‌ـه که داریم؟ 234 00:10:44,870 --> 00:10:46,787 حدس می‌زنم نیازی نبود که تخته رو بیرون بیارم 235 00:10:46,788 --> 00:10:48,080 این مرد برای نامرئی بودن آموزش دیده 236 00:10:48,081 --> 00:10:49,373 می‌دونه چطور رد پاش رو بپوشونه 237 00:10:49,374 --> 00:10:50,583 و الان، داره از اون مهارت‌ها برای 238 00:10:50,584 --> 00:10:52,585 سود بردن از کثیف‌ترین‌های واشنگتن استفاده می‌کنه 239 00:10:52,586 --> 00:10:54,754 همیشه دیدن یه نفر روی پاهای خودش خوب‌ـه 240 00:10:54,755 --> 00:10:56,589 هی، بابا، توی تحیقات میدانی چیزی پیدا کردی 241 00:10:56,590 --> 00:10:58,507 که ما رو به کتاب سیاه این مرد برسونه؟ 242 00:10:58,508 --> 00:11:00,968 معلوم شد که جاسوسی از یه جاسوس 243 00:11:00,969 --> 00:11:03,053 به همون اندازه که انسان انتظار داره دشواره 244 00:11:03,054 --> 00:11:07,183 منظورم این‌ـه که شگردهای این مرد حرف ندارن 245 00:11:07,184 --> 00:11:08,893 اون با مشتری‌هاش توی مکان‌های ،عمومی ملاقات می‌کنه 246 00:11:08,894 --> 00:11:10,603 جایی که یا اونقدر شلوغ‌ـه برای گوش دادن 247 00:11:10,604 --> 00:11:12,271 یا خیلی خالی برای نزدیک شدن بهش 248 00:11:12,272 --> 00:11:15,024 اون از مسیرهای آشکارسازی تحت نظر بودن برای انجام وظایف‌ـش استفاده می‌کنه 249 00:11:15,025 --> 00:11:17,026 باشه، پس ترفندهای معمولی جواب نمیدن 250 00:11:17,027 --> 00:11:18,527 ما فقط باید اون رو به سمت خودمون جذب کنیم 251 00:11:18,528 --> 00:11:19,779 یعنی استخدام‌ـش کنیم 252 00:11:19,780 --> 00:11:21,447 دوست من توی دریکفیلد 253 00:11:21,448 --> 00:11:24,366 گفت که بچه ری تیپتون فردا صبح اتاق هتل رو تحویل میده 254 00:11:24,367 --> 00:11:26,035 آرتی‌جِی - اوهوم - 255 00:11:26,036 --> 00:11:29,705 اوه، اون انسان بدتری‌ـه نسبت به پدرش که معاون رئیس جمهوری بوده 256 00:11:29,706 --> 00:11:31,750 تو سراسر روزنامه‌ها منتشر شده 257 00:11:33,043 --> 00:11:35,211 چی؟ هیچوقت توی صف خواربارفروشی نمی‌مونین؟ 258 00:11:35,212 --> 00:11:38,422 خب، هی، نگاه کنید، من فکر می‌کنم که آرتی‌جِی یه شب طوفانی داشته 259 00:11:38,423 --> 00:11:40,216 که اون می‌خواد دفن‌ـش بکنه 260 00:11:40,217 --> 00:11:42,384 پس ما یه گوشی با یکم مدرک باج‌گیری خوش‌مزه به بیلور می‌دیم 261 00:11:42,385 --> 00:11:44,011 یه چندتا آتوی بیشتر برای مجموعه‌اش بهش می‌دیم 262 00:11:44,012 --> 00:11:45,888 همراه با چندتا بدافزار که به من امکان دسترسی 263 00:11:45,889 --> 00:11:47,640 به رایانه و همه فایل‌هاش رو میده 264 00:11:47,641 --> 00:11:49,600 و بعدش اسرار اون به اسرار ما تبدیل میشن 265 00:11:49,601 --> 00:11:51,560 نقشه خوبی‌ـه 266 00:11:54,105 --> 00:11:57,150 نمیشه یه حلال مشکل(درست کننده) رو بدون شکستن چیزی استخدام کرد 267 00:11:59,027 --> 00:12:01,070 اوه، من همیشه می‌خواستم این کار رو انجام بدم 268 00:12:01,071 --> 00:12:02,239 !درب و داغون کن 269 00:12:07,327 --> 00:12:09,787 !برام توضیح بده - نه، این رو گردن من ننداز - 270 00:12:09,788 --> 00:12:11,330 عجله کن، قبل از اینکه کسی بشنوه 271 00:12:11,331 --> 00:12:13,082 من اسم تو رو توی لیست‌های شریک‌ها 272 00:12:13,083 --> 00:12:15,584 توی شرکت‌های حقوقی اسکادان یا لیتم ندیدم 273 00:12:15,585 --> 00:12:17,628 من تازه دفترم رو باز کردم 274 00:12:18,930 --> 00:12:19,922 پول رو داری؟ 275 00:12:19,923 --> 00:12:22,883 خیلی حالم به هم می‌خوره از اینکه هی حال ما رو می‌گیری 276 00:12:22,884 --> 00:12:25,094 تو فقط سر می‌ندازی پایین میایی داخل 277 00:12:25,095 --> 00:12:28,472 اوه، آره؟ شاید اگه ...ری اینقدر دروغگو نبود 278 00:12:28,473 --> 00:12:30,015 تو فقط حرف می‌زنی، حرف می‌زنی، اما هیچوقت چیزی نمیگی 279 00:12:30,016 --> 00:12:31,851 فقط تو داری حرف می‌زنی. با من حرف نزن 280 00:12:31,852 --> 00:12:33,603 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 281 00:12:34,980 --> 00:12:37,064 ببخشید. سلام؟ 282 00:12:37,065 --> 00:12:39,316 گفتم تو کدوم خری هستی؟ 283 00:12:39,317 --> 00:12:41,694 اوه، بذار حدس بزنم، ری مرد دیگه‌ای رو فرستاده تا من رو فریب بده 284 00:12:41,695 --> 00:12:44,280 .اوه، همینطوره که گفتم درست همونطوره که گفتم، مرد 285 00:12:44,281 --> 00:12:46,782 اون قراره مشکل بشه - مشکل منم؟ - 286 00:12:46,783 --> 00:12:48,242 اون قراره مثل یه قناری بخونه 287 00:12:48,243 --> 00:12:49,952 قناری؟ تو چی هستی، یک‌دفعه پرنده شناس شدی؟ 288 00:12:49,953 --> 00:12:52,203 می‌دونی، تو یه متحرک تحت تاثیر موادی 289 00:12:52,622 --> 00:12:54,498 تو، خفه شو - ...من - 290 00:12:54,499 --> 00:12:56,375 خفه شو 291 00:12:56,376 --> 00:12:58,879 چرا همگی خفه نمی‌شین؟ 292 00:13:00,463 --> 00:13:01,882 با چی سر و کار داریم؟ 293 00:13:03,091 --> 00:13:05,342 دیشب اوضاع برای موکل من یه کمی به هم ریخت 294 00:13:05,343 --> 00:13:06,844 ازت می‌خوام کاری کنی که از بین بره 295 00:13:06,845 --> 00:13:09,221 کاری کنه که از بین بره؟ من اینجا اومدم تا با 296 00:13:09,222 --> 00:13:12,141 دوست پسرم باشم و اون امروز صبح با یه فاحشه از اینجا خارج شد 297 00:13:12,142 --> 00:13:13,517 دیگ به دیگ میگه روت سیاه، ها؟ 298 00:13:13,518 --> 00:13:16,103 .ببین، اون چندتا عکس داره ازت می‌خوام که اجازه ندی 299 00:13:16,104 --> 00:13:18,188 چیزی رو برای روزنامه‌ها افشا کنه 300 00:13:18,189 --> 00:13:20,733 تو، اون و هر چیز دیگه‌ای که بالا کشیدی رو پاک کن 301 00:13:20,734 --> 00:13:23,027 تو، ملافه‌ها رو عوض کن 302 00:13:23,028 --> 00:13:25,654 تو - جدی؟ - 303 00:13:25,655 --> 00:13:27,615 میگم که ما تو رو استخدام کردیم 304 00:13:27,616 --> 00:13:30,075 الان، من به معنای واقعی کلمه دارم خراب‌کاری اون خیانت‌کار رو تمیز می‌کنم 305 00:13:30,076 --> 00:13:32,369 مجبورم نکن دوباره بهت بگم 306 00:13:40,295 --> 00:13:41,795 پس ما خوب به نظر می‌رسیم 307 00:13:41,796 --> 00:13:43,672 آمار نظرسنجی بالاست. پول داره میاد 308 00:13:43,673 --> 00:13:46,300 اما این خط در جهت اشتباهی پیش میره 309 00:13:46,301 --> 00:13:48,510 اوه، اون تایید دیوید توسط ۱۸ تا ۲۹ ساله‌هاست 310 00:13:48,511 --> 00:13:50,346 ،حالا، ما سعی کردیم که اونا رو جذب کنیم 311 00:13:50,347 --> 00:13:53,240 اما سخت‌ـه که نسل زی رو وادار کرد تا به مسائل واقعی اهمیت بدن (متولدین ۲۰۱۰-۱۹۷۷) 312 00:13:53,241 --> 00:13:54,006 اره، شاید با اون نگرش 313 00:13:56,269 --> 00:13:58,270 ...ممنون، خانم وست، اما اون 314 00:13:58,271 --> 00:13:59,981 بیایید بشنویم که اون چه چیزی برای گفتن داره 315 00:14:04,361 --> 00:14:07,529 خب، نمی‌تونم توجه نکنم که شما یه 316 00:14:07,530 --> 00:14:09,114 استراتژیست اختصاصی ،رسانه‌های اجتماعی ندارید 317 00:14:09,115 --> 00:14:11,450 و محتوای توییتر شما نشان میده که چقدر خوب پیش میره 318 00:14:11,451 --> 00:14:14,036 شعارهای توخالی و اطلاعات تصویری؟ خسته کننده‌ان 319 00:14:14,037 --> 00:14:16,789 رسانه‌ اجتماعی فقط در مورد اطلاع رسانی نیست 320 00:14:16,790 --> 00:14:18,165 در مورد ارتباط برقرار کردن‌ـه 321 00:14:18,166 --> 00:14:21,043 به عنوان مثال، داگ، در حال حاضر من تو رو به عنوان 322 00:14:21,044 --> 00:14:24,296 مدیر کمپین دیوید می‌شناسم، اما وقتی دیدم که تو جمعه شب 323 00:14:24,297 --> 00:14:27,841 گذشته رو توی ردیف اول ،کنسرت بد بانی گذروندی 324 00:14:27,842 --> 00:14:31,173 خب، الان ما به عنوان چندتا آدم در حال ارتباط برقرار کردن هستیم 325 00:14:32,013 --> 00:14:34,181 پس پیشنهاد می‌کنی در مرحله بعد چی‌کار کنیم؟ 326 00:14:34,182 --> 00:14:36,308 تیک تاک، اینستاگرام 327 00:14:36,309 --> 00:14:38,311 .تو پسر جذابی هستی بیا از اون استفاده کنیم 328 00:14:39,604 --> 00:14:43,023 دیوید یه سیاستمداره، نه یه شاخ مجازی(تاثیرگذار) 329 00:14:43,024 --> 00:14:44,274 من باور دارم که اونا یکی هستن 330 00:14:44,275 --> 00:14:45,610 اون اشتباه نمیگه 331 00:14:47,612 --> 00:14:50,615 یه لحظه به ما فرصت می‌دین؟ 332 00:14:54,119 --> 00:14:56,078 این دستیار جدید از کجا اومده؟ 333 00:14:56,079 --> 00:14:59,832 بهم نگو ​​که کلر فاکس اون رو بهت معرفی کرده 334 00:14:59,833 --> 00:15:02,668 آره، خب، کلر کمک می‌کنه تا از حمایت 335 00:15:02,669 --> 00:15:04,378 برخی از کمک کننده‌هامون ...بهر‌مند بشیم، و من 336 00:15:04,379 --> 00:15:06,715 یه لطفی بهش کردی 337 00:15:07,507 --> 00:15:08,966 واقعا کاش به من می‌گفتی 338 00:15:08,967 --> 00:15:11,385 چیز مهمی نیست بابا، واقعا 339 00:15:11,386 --> 00:15:14,221 به علاوه، جن ایده‌های خوبی داره 340 00:15:14,222 --> 00:15:18,934 فقط تصور نکن که اون برای تو کار می‌کنه 341 00:15:18,935 --> 00:15:22,229 ،وقتی پای کلر فاکس در میون‌ـه همیشه هدف و مقصود دیگه‌ای وجود داره 342 00:15:31,030 --> 00:15:33,365 اوه، من نمی‌ذارم این رو مخفی کنی 343 00:15:33,366 --> 00:15:35,701 من می خواهم این عکس‌ها رو مستقیما به تی‌اِم‌زی ببرم 344 00:15:35,702 --> 00:15:37,745 بیخیال. اون لازم‌ـه؟ 345 00:15:37,746 --> 00:15:39,913 با ری‌ری با احترامی که به من داشت رفتار می‌کنم 346 00:15:39,914 --> 00:15:40,956 اگر اون‌کار رو انجام بدی، تنها کسی 347 00:15:40,957 --> 00:15:42,624 که آسیب می‌بینه خودت هستی 348 00:15:42,625 --> 00:15:44,168 مهم نیست اون چی‌کار کرده 349 00:15:44,169 --> 00:15:46,044 زن تاوان‌ـش رو میده. همیشه 350 00:15:46,045 --> 00:15:49,048 به همین دلیل‌ـه که این پول رو می‌گیری 351 00:15:51,551 --> 00:15:52,801 و همه چیزهایی که امروز اینجا 352 00:15:52,802 --> 00:15:54,595 اتفاق افتاده رو فراموش می‌کنی 353 00:15:58,933 --> 00:16:01,351 ...اوه، من باید باید جواب این رو بدم 354 00:16:01,352 --> 00:16:04,271 من می‌خوام... جواب این رو میدم، آره 355 00:16:04,272 --> 00:16:06,398 هی، چه خبر؟ - حق با تو بود - 356 00:16:06,399 --> 00:16:10,319 چدتا از کت و شلواری‌های دولتی اینجان و سوال می‌پرسن 357 00:16:10,320 --> 00:16:13,155 خب، تو قبلا از شر اون خلاص شدی، درست‌ـه؟ 358 00:16:13,156 --> 00:16:15,532 .داشتم می‌رفتم سراغ‌ـش، داداش سرم خیلی شلوغ‌ـه 359 00:16:15,533 --> 00:16:17,159 الان کجاست؟ 360 00:16:17,160 --> 00:16:18,994 ماشین توی ضلع شمالی محوطه است 361 00:16:18,995 --> 00:16:20,504 من اونا رو می‌برم اطراف رو بهشون نشون میدم 362 00:16:20,505 --> 00:16:22,790 این باید زمان کافی برای انجام کاری که باید انجام بدی رو برات بخره 363 00:16:22,791 --> 00:16:24,374 باشه، آره. من الان میام اونجا 364 00:16:24,375 --> 00:16:26,543 هی، اوه، پس... ها 365 00:16:26,544 --> 00:16:29,046 من یه دوستی دارم که یه وضعیت بحرانی ماشینی داره 366 00:16:29,047 --> 00:16:30,632 الان باید برم - صبر کن - 367 00:16:34,219 --> 00:16:38,055 شما احمق‌ها اصلا یه روز بدون بحران دارین؟ ها؟ 368 00:16:38,056 --> 00:16:40,015 اون رو بیخیال. ما به هر حال اینجا به اون نیاز نداریم 369 00:16:40,016 --> 00:16:41,016 شَرِت کم، عوضی 370 00:16:42,685 --> 00:16:43,770 برو 371 00:16:45,730 --> 00:16:47,940 حالا، گوشی‌ـت رو بده به آقا 372 00:16:47,941 --> 00:16:49,316 تا همه بتونیم به زندگی خودمون ادامه بدیم 373 00:16:51,861 --> 00:16:52,946 ممنون 374 00:16:58,493 --> 00:17:01,078 هی، هی، عکس‌ها برای چی‌ـه؟ 375 00:17:01,079 --> 00:17:02,996 بیمه. شما بقیه دستمز من رو نمی‌دید 376 00:17:02,997 --> 00:17:05,624 یا تصمیم می‌گیرید مشارکت ،من در اینجا رو فاش کنید 377 00:17:05,625 --> 00:17:07,459 این‌ها عمومی میشن 378 00:17:07,460 --> 00:17:09,336 اوه 379 00:17:09,337 --> 00:17:10,796 چی‌کار می‌کنی؟ 380 00:17:10,797 --> 00:17:13,465 اون تنها مدرکی‌ـه که من از آرتی‌جِی و فاحشه‌اش دارم 381 00:17:13,466 --> 00:17:15,968 هی، صبر کن 382 00:17:15,969 --> 00:17:18,053 نمی‌تونی شواهد دیجیتالی رو همینطور در اطراف‌ـت داشته باشی 383 00:17:18,054 --> 00:17:19,722 هیچوقت نمی‌دونی چه کسی می‌تونه به اون برسه 384 00:17:23,017 --> 00:17:24,017 ...اوه 385 00:17:31,067 --> 00:17:34,361 خب، ای کاش می‌تونستم بگم که لذت‌بخش بود 386 00:17:34,362 --> 00:17:35,613 اما هیچوقت لذت‌‌بخش نیست 387 00:17:37,198 --> 00:17:39,116 صبر کن 388 00:17:39,117 --> 00:17:40,993 باید من رو برسونی 389 00:17:40,994 --> 00:17:43,912 به یکی زنگ می‌زنم، اما تو همین الان گوشی من رو گرم کردی 390 00:17:43,913 --> 00:17:46,074 یا می‌تونم با یکی از 391 00:17:46,075 --> 00:17:48,209 پاپاراتزی‌های طبقه ‌پایین برم 392 00:17:51,296 --> 00:17:53,423 فکر کردم نقشه همه چی رو کشیدی 393 00:17:55,967 --> 00:17:57,843 باشه. با من بیا 394 00:18:17,989 --> 00:18:19,781 میشه یه نگاهی به اینجا بندازیم؟ 395 00:18:19,782 --> 00:18:21,241 اونجا من آشغال‌هام رو پارک می‌کنم 396 00:18:21,242 --> 00:18:22,951 اون پایین نیست 397 00:18:22,952 --> 00:18:24,953 آره، هنوز هم می‌خوام یه نگاهی بندازم 398 00:18:35,723 --> 00:18:36,049 اوه 399 00:18:38,343 --> 00:18:40,135 چارلی‌ـه 400 00:18:41,047 --> 00:18:41,595 بعدا بهش زنگ می‌زنم 401 00:18:41,596 --> 00:18:42,721 نه، جواب بده 402 00:18:42,722 --> 00:18:44,598 این ماشین‌ها جایی نمیرن 403 00:18:44,599 --> 00:18:45,642 درست‌ـه 404 00:18:47,560 --> 00:18:50,479 سلام بهت - سلام - 405 00:18:50,480 --> 00:18:51,897 می‌دونم سر کاری، ببخشید 406 00:18:51,898 --> 00:18:53,523 ...من فقط، اوه 407 00:18:53,524 --> 00:18:55,317 می‌خواستم صدات رو بشنوم 408 00:18:55,318 --> 00:18:57,819 چه خبره؟ مشکلاتی توی بار؟ 409 00:18:57,820 --> 00:19:01,406 آره، آره، یه همچین چیزی 410 00:19:01,407 --> 00:19:02,908 ...هی، داشتم فکر می‌کردم 411 00:19:02,909 --> 00:19:05,744 نظرت در مورد یه کم وقت گذرونی توی خونه چی‌ـه؟ 412 00:19:05,745 --> 00:19:08,164 امشب، فقط من و تو برای چند ساعت از دنیا فرار کنیم 413 00:19:10,625 --> 00:19:12,876 آره، عالی به نظر می‌رسه - عالی‌ـه - 414 00:19:12,877 --> 00:19:14,419 ساعت ۸ بیا به هتل لنگستون 415 00:19:14,420 --> 00:19:16,338 آره، باشه. حتما میام 416 00:19:16,339 --> 00:19:18,591 پس یه قرار ملاقات‌ـه. به زودی می‌بینمت 417 00:19:27,642 --> 00:19:28,976 چی فکر می‌کنی؟ 418 00:19:28,977 --> 00:19:30,687 به نظر آشنا میاد 419 00:19:37,443 --> 00:19:39,529 من از اون استفاده نمی‌کردم، می‌دونی؟ 420 00:19:41,197 --> 00:19:43,365 منظورم این‌ـه که مهمونی‌ها سرگرم کننده بودن 421 00:19:43,366 --> 00:19:45,826 سبک زندگی 422 00:19:45,827 --> 00:19:47,744 ...من قبلا چیز زیادی نداشتم، اما 423 00:19:47,745 --> 00:19:50,206 واقعا فکر می‌کردم که یه ارتباط خاصی بین ماست 424 00:19:51,624 --> 00:19:54,584 و حالا، من فقط احساس احمق بودن می‌کنم 425 00:19:54,585 --> 00:19:57,754 حق با تو بود، چیزی که گفتی 426 00:19:57,755 --> 00:19:59,841 اینکه زن همیشه تاوان‌ـش رو میده 427 00:20:02,927 --> 00:20:04,387 یه نصیحت 428 00:20:06,222 --> 00:20:08,850 شاید سخت باشه، اما بذار گذشته توی گذشته بمونه 429 00:20:13,521 --> 00:20:15,439 شرط می‌بندم که توی مسیر کاری‌ـت افراد زیادی 430 00:20:15,440 --> 00:20:17,191 رو می‌بینی که پشیمون هستن 431 00:20:19,319 --> 00:20:21,321 هی، با اون عکس‌ها می‌خوایی چی‌کار کنی؟ 432 00:20:23,740 --> 00:20:27,367 این رو می‌پرسم چون یه بچه ...دارم و واقعا 433 00:20:38,463 --> 00:20:40,756 نمی‌دونم کی هستی یا به دنبال چه چیزی هستی 434 00:20:40,757 --> 00:20:42,508 اما داستان گریه و زاری‌ـت نیاز به کار بیشتر داره 435 00:20:45,887 --> 00:20:47,846 برو بیرون 436 00:20:47,847 --> 00:20:49,681 دیگه هیچوقت با من ،تماس نگیر و یادت باشه 437 00:20:49,682 --> 00:20:51,267 من آتوی بیشتری نسبت به تو دارم 438 00:20:55,229 --> 00:20:58,900 و شما فقط پنکیک رو سر می‌دین روی بشقاب 439 00:21:00,318 --> 00:21:02,277 و بوم 440 00:21:02,278 --> 00:21:04,237 کارتون تموم‌ـه 441 00:21:04,238 --> 00:21:07,700 پدرم همیشه این رو شام قهرمانان صدا می‌کنه 442 00:21:09,786 --> 00:21:11,578 ببخشید، اون ضایع بود 443 00:21:11,579 --> 00:21:13,872 میشه دوباره بریم؟ 444 00:21:13,873 --> 00:21:16,124 عالی بود 445 00:21:16,125 --> 00:21:19,294 همه نکته ماجرا ارتباط سر چیزهای کوچیک‌ـه 446 00:21:19,295 --> 00:21:20,921 هی، میخوای یکم امتحان کنی؟ 447 00:21:20,922 --> 00:21:22,798 نمی‌تونم اجازه بدم کیمچی‌جون خوب حروم بشه 448 00:21:32,683 --> 00:21:34,893 برو تو کارش 449 00:21:34,894 --> 00:21:36,478 همینطور. آره. عالی‌ـه 450 00:21:36,479 --> 00:21:37,855 آه! باشه 451 00:21:38,815 --> 00:21:40,085 و حالا با این سس ترکیب‌ـش کن 452 00:21:51,619 --> 00:21:53,371 داغ‌ـه 453 00:21:58,918 --> 00:22:01,670 ،امیدوارم یکم قبل 454 00:22:01,671 --> 00:22:03,672 باعث رنجش کسی نشده باشم 455 00:22:03,673 --> 00:22:05,799 می‌دونم که اونا فقط فکر می‌کنن که من به عنوان یه لطف اینجام 456 00:22:05,800 --> 00:22:09,469 هی، من تصمیم گرفتم تو رو استخدام کنم 457 00:22:09,470 --> 00:22:10,846 من فقط برام سخت‌ـه که باور کنم 458 00:22:10,847 --> 00:22:12,973 مردم واقعا من رو دور میز کاریشون می‌خوان 459 00:22:12,974 --> 00:22:15,684 حقیقت این‌ـه که من بیشتر کارهام رو 460 00:22:15,685 --> 00:22:17,103 به خاطر تماس‌های پدر و مادرم دریافت کردم 461 00:22:18,396 --> 00:22:22,774 گوش کن، من هنوز شک دارم که اینجا هستم چون اون رو به دست آوردم 462 00:22:22,775 --> 00:22:24,651 و بعضی وقتا فکر می‌کنم حتی تیم خودم هم من رو 463 00:22:24,652 --> 00:22:27,738 اون‌طور که هستم یا به خاطر کاری‌هایی که انجام دادم نمی‌بینن 464 00:22:29,824 --> 00:22:32,367 پدر و مادرم می‌تونستن من رو توی هر کمپینی وارد کنن 465 00:22:32,368 --> 00:22:34,202 و من کمپین تو رو انتخاب کردم 466 00:22:34,203 --> 00:22:36,246 به خاطر کسی که هستی 467 00:22:36,247 --> 00:22:38,206 چون من بهت ایمان دارم 468 00:22:38,207 --> 00:22:41,627 شاید وقت این رسیده که بقیه اعضای تیم اون کسی که واقعا هستی رو ببینن 469 00:22:43,838 --> 00:22:45,548 من قطعا از اون خوشم میاد 470 00:22:48,718 --> 00:22:50,802 نه، بابا، چیزی که ،گفتم برای ده ثانیه است 471 00:22:50,803 --> 00:22:52,012 که فکر کردم مچ‌ـم رو گرفته 472 00:22:52,013 --> 00:22:53,430 نباید فی البداهه کار می‌کردی 473 00:22:53,431 --> 00:22:56,266 یه برنامه داشتیم - کار نکرد، درست‌ـه؟ - 474 00:22:56,267 --> 00:22:57,893 .ما یه فرصت با بیلور داشتیم منم ازش استفاده کردم 475 00:22:57,894 --> 00:23:00,145 اما اینطوری صدمه می‌بینی - سلام - 476 00:23:00,146 --> 00:23:01,480 چطور پیش رفت؟ - اوه، مشکلی نیست - 477 00:23:01,481 --> 00:23:02,898 ،درست میشه. پلاک رو عوض کردم 478 00:23:02,899 --> 00:23:04,941 و بعد به رفیق‌ـت توی اداره گمرک زنگ زدم 479 00:23:04,942 --> 00:23:07,444 تا مطمئن بشیم پلاک جدید خیلی خیلی دور از بالتیمور شناسایی بشه 480 00:23:07,445 --> 00:23:09,529 خوب‌ـه. این باید فدرال‌ها رو دور از ما نگه داره 481 00:23:09,530 --> 00:23:11,198 هی، اوضاع با بیلور چطور پیش رفت؟ اون طعمه رو می‌گیره؟ 482 00:23:11,199 --> 00:23:15,118 قبل از اینکه از اتاق خارج بشیم، گوشی رو گرم کرد 483 00:23:15,119 --> 00:23:17,120 اما من تونستم با حرف زدن وارد ماشین‌ـش بشم 484 00:23:17,121 --> 00:23:18,663 تقریبا مچ‌ـش رو گرفت - نه، نگرفت - 485 00:23:18,664 --> 00:23:21,249 مشکلی نبود. من خوبم - تقریبا مچ‌ـش رو گرفت - 486 00:23:21,250 --> 00:23:24,002 من نباید می‌رفتم. نه، من می‌تونستم اوضاع رو مدیریت کنم 487 00:23:24,003 --> 00:23:26,463 ،هی، من اون رو مدیریت کردم و یه چیزی هم فهمیدم 488 00:23:26,464 --> 00:23:28,256 اووو! ایول، برد 489 00:23:28,257 --> 00:23:31,301 باشه، اون این کلید رو داشت 490 00:23:31,302 --> 00:23:34,471 .سازندش بلسون بود روی اون آر اِم ۰۳۲ نوشته شده بود 491 00:23:34,472 --> 00:23:37,140 پس من اون رو به رفیق‌ـم استاش دادم تا ببینه چه مشاغلی 492 00:23:37,141 --> 00:23:39,100 توی منطقه از اون مارک و مدل قفسه استفاده می‌کنن 493 00:23:39,101 --> 00:23:41,019 ،چون قبل از اینکه گوشی رو گرم بکنه 494 00:23:41,020 --> 00:23:42,771 با یه دوربین جاسوسی قدیمی همه عکس‌ها 495 00:23:42,772 --> 00:23:44,272 برای باج‌گیری رو گرفت 496 00:23:44,273 --> 00:23:46,107 اون مرد یه تکنولوژی ستیزه - پس یه لحظه صبر کن - 497 00:23:46,108 --> 00:23:47,609 پس شما فکر می‌کنید که کتاب سیاه بیلور 498 00:23:47,610 --> 00:23:48,985 در واقع فیزیکی‌ـه، نه دیجیتالی 499 00:23:48,986 --> 00:23:53,114 آره و توی یکی از این قفسه‌ها پنهان شده 500 00:23:53,115 --> 00:23:56,243 آماده‌ای که توی انبار کاه خیلی بزرگ به دنبال سوزن بگردی؟ 501 00:23:58,204 --> 00:24:00,664 اوه خدای من 502 00:24:00,665 --> 00:24:03,750 ،باشه، ببینین 503 00:24:03,751 --> 00:24:06,753 من برنامه‌هایی با اِما داشتم، پس بذارید باهاش تماس بگیرم و لغو کنم 504 00:24:06,754 --> 00:24:08,296 و بعد آستین‌ها رو بالا می‌زنیم و راه میُفتیم 505 00:24:08,297 --> 00:24:10,006 صبر کن، هی 506 00:24:10,007 --> 00:24:11,550 برو با دوست دخترت وقت بگذرون 507 00:24:11,551 --> 00:24:13,635 آره. فردا تو رو اضافه می‌کنیم به کار 508 00:24:13,636 --> 00:24:15,054 ما این رو انجام می‌دیم 509 00:24:16,389 --> 00:24:18,432 باشه. ممنون 510 00:24:23,813 --> 00:24:25,898 من خوبم، بابا - نباید فی‌البداهه کار می‌کردی - 511 00:24:28,568 --> 00:24:30,819 هیچ‌چیزی روی ماشین چارجر نیست 512 00:24:30,820 --> 00:24:32,654 اما الان ایده‌هایی برای اجاره ماشین بعدیم دارم 513 00:24:32,655 --> 00:24:34,155 این یه ماشین جذاب‌ـه - می‌دونی چی‌ـه؟ - 514 00:24:34,156 --> 00:24:35,865 برای امروز کافی‌ـه 515 00:24:35,866 --> 00:24:37,826 تو باید بری به خونه و منم نمی‌خوام دیر کنم 516 00:24:37,827 --> 00:24:39,912 یه قرار جذاب با چارلی؟ 517 00:24:41,330 --> 00:24:43,707 حدس بزن کی دستگاه دروغ‌سنج رو فراموش کرده 518 00:24:43,708 --> 00:24:46,794 آره، با اون مسئله به طرز شگفت‌آوری خوب کنار اومد، با در نظرگرفتن همه جوانب 519 00:24:48,004 --> 00:24:50,338 گشت مرزی اون پلاکی که به دنبال‌ـش بودین 520 00:24:50,339 --> 00:24:53,133 رو بیرون از ال‌پاسو رها شده، پیدا کرد 521 00:24:53,134 --> 00:24:54,509 فکر می‌کنید مرد مرموز ما قبل از 522 00:24:54,510 --> 00:24:56,177 عبور از مرز پلاک‌ها رو رها کرده؟ 523 00:24:56,178 --> 00:24:58,179 آره، شما می‌گفتین که فهمیدن جریان درآمد 524 00:24:58,180 --> 00:24:59,764 حرکت بعدی مگوایرها رو آشکار می‌کنه 525 00:24:59,765 --> 00:25:01,433 و این اطلاعات ما رو تایید می‌کنه 526 00:25:01,434 --> 00:25:03,602 که کانر با کارتل‌ها همکاری می‌کنه 527 00:25:03,603 --> 00:25:05,604 ما باید تعدادی از پرسنل رو جابجا کنیم 528 00:25:05,605 --> 00:25:07,439 جا‌بجا؟ - آره - 529 00:25:07,440 --> 00:25:10,775 من می‌خوام توصیه کنم که تو روی عملیات نظارت کنی 530 00:25:10,776 --> 00:25:12,987 من چیزهای عالی در مورد ایستگاه خوارز می‌شنوم 531 00:25:17,241 --> 00:25:20,577 ،پوشش دیپلماتیک، عملیات بین‌المللی 532 00:25:20,578 --> 00:25:22,078 اقدام واقعی 533 00:25:22,079 --> 00:25:24,539 من یه کوچولو تا تکمیل لیست آرزوها فاصله دارم 534 00:25:26,709 --> 00:25:28,543 اِم، این خیلی بزرگ‌ـه 535 00:25:28,544 --> 00:25:30,170 آره 536 00:25:30,171 --> 00:25:31,756 خیلی بزرگ 537 00:25:47,021 --> 00:25:49,190 تعجب می‌کنم که اینجایی 538 00:25:50,608 --> 00:25:54,152 فکر کردم گروه شما یه اجرای زنده داشت 539 00:25:54,153 --> 00:25:56,946 اوه، آره، اتوبوس گردشگری خراب شد 540 00:25:56,947 --> 00:25:58,990 پس من یه شب دیگه اینجام 541 00:25:58,991 --> 00:26:00,700 خوش به حال تو 542 00:26:00,701 --> 00:26:03,536 خوش به حال من؟ خوش به حال تو 543 00:26:06,165 --> 00:26:08,166 امیدوارم مزاحم نشده باشم 544 00:26:08,167 --> 00:26:09,793 ♪ Lightly – Wildes ♪ 545 00:26:09,794 --> 00:26:12,003 می‌دونم که فردا کنفرانس گیاه‌شناسی‌ـت رو داری 546 00:26:12,004 --> 00:26:15,215 این یه... مشکل مربوط به رشده 547 00:26:15,216 --> 00:26:16,800 خوب‌ـه 548 00:26:20,388 --> 00:26:22,013 تو اینجایی 549 00:26:23,766 --> 00:26:25,141 من اینجام 550 00:26:29,605 --> 00:26:31,856 خوشحالم که داریم این کار رو انجام می‌دیم 551 00:26:31,857 --> 00:26:34,484 آره، منم همینطور 552 00:26:34,485 --> 00:26:36,611 آره، فکر می‌کنم هر دوی ما بهش نیاز داشتیم 553 00:26:47,164 --> 00:26:50,125 تا حالا به این فکر کردی که اگه در اون 554 00:26:50,126 --> 00:26:53,253 ،لحظه توی اون بار نمی‌شستیم الان کجا می‌بودیم؟ 555 00:26:53,254 --> 00:26:55,672 ها. سعی می‌کنم بهش فکر نکنم 556 00:27:08,728 --> 00:27:11,354 با من به مکزیک بیا 557 00:27:11,355 --> 00:27:13,356 عالی‌ـه 558 00:27:13,357 --> 00:27:16,067 من برای جت شخصی سوخت می‌زنم، تو شامپاین رو بیار 559 00:27:16,068 --> 00:27:18,571 نه، چارلی، جدی میگم 560 00:27:22,783 --> 00:27:24,785 چرا مکزیک؟ 561 00:27:25,828 --> 00:27:29,372 خب، من... نمی‌تونم دقیقا بگم 562 00:27:31,584 --> 00:27:34,795 اوه، تو...داری کار می‌کنی 563 00:27:37,756 --> 00:27:39,382 فهمیدم 564 00:27:41,969 --> 00:27:44,762 ...ببین، من 565 00:27:44,763 --> 00:27:48,016 حقیقتا، اگه رئیس‌ـم دو ماه پیش ،ازم خواسته بود 566 00:27:48,017 --> 00:27:49,601 لحظه‌ای درنگ نمی‌کردم 567 00:27:49,602 --> 00:27:51,352 ،و می‌دونم که کارم نسنجیده است 568 00:27:51,353 --> 00:27:53,731 که اصلا من اینطور نیستم، اما ...موضوع این‌ـه که 569 00:27:55,399 --> 00:27:57,818 همین الان هم وقتی تو کنارم نیستی نمی‌تونم بخوابم 570 00:28:01,989 --> 00:28:03,699 دوست‌ـت دارم 571 00:28:13,918 --> 00:28:15,585 اوه خدا 572 00:28:17,180 --> 00:28:17,462 چیزی نیست که فکر می‌کنی نیست 573 00:28:17,463 --> 00:28:18,838 نیازی نیست توضیح بدی 574 00:28:18,839 --> 00:28:20,298 خوب‌ـه. مشکلی نیست - ...این - 575 00:28:20,299 --> 00:28:21,424 نه، همه چی خوب‌ـه - نه. نه. نه - 576 00:28:21,425 --> 00:28:23,927 اصلا خوب نیست. اِما 577 00:28:23,928 --> 00:28:25,386 من می‌خوام برم - لطفا نرو - 578 00:28:25,387 --> 00:28:28,431 خواهش می‌کنم، اِما، فقط بمون - نه - 579 00:28:28,432 --> 00:28:30,518 من قرار نیست بمونم 580 00:28:34,230 --> 00:28:36,356 خداحافظ، چارلی 581 00:28:52,414 --> 00:28:54,291 سلام - سلام - 582 00:28:55,501 --> 00:28:56,793 ،نباید تو الان 583 00:28:56,794 --> 00:28:59,337 توی ملافه‌های ابریشمی از خواب بیدار بشی؟ 584 00:28:59,338 --> 00:29:01,839 نه، هتل اونا رو به پنبه پیما عوض کرد 585 00:29:01,840 --> 00:29:04,217 خوشم از نمره نخ نمیومد 586 00:29:04,218 --> 00:29:05,219 اوهوم 587 00:29:07,888 --> 00:29:11,391 شب زود تموم شد 588 00:29:11,392 --> 00:29:13,644 یک قوری جدید درست کردی؟ - اره، حتما - 589 00:29:15,153 --> 00:29:16,095 (سایمون) 590 00:29:16,096 --> 00:29:17,393 (سه تماس بی‌پاسخ) 591 00:29:19,233 --> 00:29:22,193 هی، توی قضیه کتاب سیاه بیلور کجا هستیم؟ 592 00:29:22,194 --> 00:29:24,779 چی رو از دست دادم؟ - اوه، من و بابا دیشب - 593 00:29:24,780 --> 00:29:26,531 تقریبا نیمی از لیست رو بررسی کردیم 594 00:29:26,532 --> 00:29:31,160 هنوز ۲۱۴ ساختمون با ۳۲ قفسه یا بیشتر باقی مونده 595 00:29:31,161 --> 00:29:32,495 میخوای تقسیم‌ـش کنیم؟ 596 00:29:32,496 --> 00:29:34,455 .من شمال شرق واشنگتن رو می‌گیرم تو شمال غربی رو بگیر 597 00:29:34,456 --> 00:29:36,708 اول، چطوره بهم بگی چرا بهم دروغ می‌گفتی 598 00:29:36,709 --> 00:29:38,167 آره، باشه 599 00:29:38,168 --> 00:29:40,420 تو عجیب و غریب بودی. من صبور بودم 600 00:29:40,421 --> 00:29:41,963 هی، برد، همه ما در حال حاضر با مشکلات زیادی روبرو هستیم 601 00:29:41,964 --> 00:29:43,881 اوه، بس کن 602 00:29:43,882 --> 00:29:45,718 تو برادر من هستی. چه خبره؟ 603 00:29:49,888 --> 00:29:53,182 هوم. اِما 604 00:29:53,183 --> 00:29:55,644 فکر نمی‌کنم رابطمون جواب بده 605 00:29:56,478 --> 00:29:57,855 چرا؟ چه اتفاقی افتاد؟ 606 00:30:00,649 --> 00:30:02,692 ما فقط خیلی متفاوت هستیم 607 00:30:02,693 --> 00:30:04,110 اون از هیچ‌کدوم از این‌ها خبر نداره 608 00:30:04,111 --> 00:30:05,654 منم دوست ندارم این رو ازش پنهان کنم 609 00:30:08,365 --> 00:30:11,909 آره. هر چند باید بیخیال‌ـش بشم 610 00:30:11,910 --> 00:30:14,872 هر چی که داشتیم، توی گذشته است 611 00:30:16,498 --> 00:30:19,043 بذار گذشته توی گذشته بمونه 612 00:30:20,544 --> 00:30:22,837 اون چی‌ـه؟ 613 00:30:22,838 --> 00:30:24,840 فکر می‌کنم می‌دونم کتاب سیاه بیلور رو کجا پیدا کنیم 614 00:30:32,556 --> 00:30:34,349 این تصمیم من‌ـه که بگیرم 615 00:30:34,350 --> 00:30:36,685 چون من نامزد هستم نه پدرم 616 00:30:38,228 --> 00:30:40,397 می‌تونیم بعدا در این مورد بحث کنیم 617 00:30:42,775 --> 00:30:44,734 شنیدم دیشب اومدی خونه 618 00:30:44,735 --> 00:30:46,654 چه اتفاقی برای توی خونه موندن افتاد؟ 619 00:30:48,113 --> 00:30:49,572 فکر می‌کنم رابطمون تموم‌ـه 620 00:30:49,573 --> 00:30:50,908 چرا؟ چه اتفاقی افتاد؟ 621 00:30:54,370 --> 00:30:56,185 من کلمه «د» دار رو گفتم 622 00:30:57,956 --> 00:30:59,750 و چارلی اون رو نگفت 623 00:31:02,711 --> 00:31:05,339 ...فقط... یهویی از دهن‌ـم در اومد، اما من 624 00:31:06,507 --> 00:31:08,716 ...هنوز فکر می‌کردم که اون هم 625 00:31:08,717 --> 00:31:10,885 منظورم این‌ـه که من به معنای واقعی کلمه برای امرار معاش ذهن مردم رو می‌خونم 626 00:31:10,886 --> 00:31:13,304 چطور توی این مورد اینقدر اشتباه کردم؟ 627 00:31:13,305 --> 00:31:15,182 من خیلی مطمئن بودم که رابطمون واقعی‌ـه 628 00:31:17,935 --> 00:31:19,561 بالاخره کسی رو توی زندگی‌ـم راه دادم 629 00:31:23,857 --> 00:31:26,402 من واقعا متاسفم، اِم 630 00:31:28,278 --> 00:31:30,780 آره 631 00:31:30,781 --> 00:31:32,324 من هم همینطور 632 00:31:34,326 --> 00:31:35,743 محوطه دانشگاه تورنتون 633 00:31:35,744 --> 00:31:38,496 بیلور سال‌ها به عنوان مامور مخفی اونجا استاد بود 634 00:31:38,497 --> 00:31:41,416 چند دقیقه فاصله داشته با مشتریای گردن کلفت‌ـش توی کنگره آمریکا 635 00:31:41,417 --> 00:31:43,084 اون مکان رو به طور کامل می‌شناسه 636 00:31:43,085 --> 00:31:45,670 خب یادتون هست که روی کلید بیلور آر اِم نوشته شده بود 637 00:31:45,671 --> 00:31:48,089 حدس بزنید کدوم کتابخونه ۵۰تا قفسه داره 638 00:31:48,090 --> 00:31:50,883 که از کلید شبیه اون استفاده می‌کنن؟ کتابخونه ریم(آر) مموریال(اِم) 639 00:31:50,884 --> 00:31:54,554 اوه، به نظر می‌رسه تلاش آخرت نتیجه داده، برد 640 00:31:54,686 --> 00:31:56,524 ♪ Move Mountain (You Got It) – Beast ♪ 641 00:31:56,724 --> 00:32:00,435 من پروفسور بلوم رو بعد مدت‌ها استفاده می‌کنم تا بتونم مراقب اوضاع باشم 642 00:32:00,436 --> 00:32:02,145 فکر می‌کنم هنوز اون کت فاستونی رو 643 00:32:02,146 --> 00:32:04,355 یه جایی این اطراف دارم - دلم برای اون مرد تنگ شده - 644 00:32:04,356 --> 00:32:06,858 هنوز نجوم تدریس می‌کنه؟ - تاریخ روسیه - 645 00:32:06,859 --> 00:32:08,484 اخیرا خیلی کتاب‌های تروتسکی رو می‌خونه ،فیلسوف، متفکر، انقلابی، تاریخ‌نگار، روزنامه‌نگار) (سیاستمدار و نظریه‌پرداز مارکسیست 646 00:32:08,485 --> 00:32:09,902 اون مرد شگفت انگیزی‌ـه 647 00:32:09,903 --> 00:32:12,029 خوب، پس در حالی که پروفسور پینکو(حامی کمونیسم) 648 00:32:12,030 --> 00:32:14,073 مراقب در ورودی‌ـه، همه کاری که ما باید انجام بدیم 649 00:32:14,074 --> 00:32:16,492 این‌ـه که قفل بیلور رو باز کنیم ،کتاب سیاه رو کپی کنیم 650 00:32:16,493 --> 00:32:18,077 و بعدش قبل از اینکه بفهمه ما اصلا اونجا بودیم، اون رو سر جاش بذاریم 651 00:32:18,078 --> 00:32:19,704 اوه، فقط همین؟ 652 00:32:42,394 --> 00:32:43,979 نمی‌تونه همین باشه 653 00:32:49,074 --> 00:32:51,373 (امیدوارم خسته کننده نباشه - کت) 654 00:32:59,369 --> 00:33:01,412 نگاه کن 655 00:33:09,129 --> 00:33:12,882 حتما داری شوخی می‌کنی. این فقط یه جعبه از میکروفیش‌ـه؟ 656 00:33:12,883 --> 00:33:14,342 ،یعنی می‌دونستیم که به سبک قدیمی کار می‌کنه 657 00:33:14,343 --> 00:33:16,260 اما این دیگه خیلی قدیمی‌ـه 658 00:33:16,261 --> 00:33:17,845 احتمالا اونا رو کوچیک می‌کنه تا راحت‌تر پنهان‌ـشون کنه 659 00:33:17,846 --> 00:33:20,014 پس چطور می‌خواییم کپی‌ـش کنیم؟ 660 00:33:20,015 --> 00:33:23,226 اوه... یه اسکنر بود که از کنارش گذشتیم 661 00:33:23,227 --> 00:33:25,436 با اون می‌تونم اینا رو روی فلش بندازم 662 00:33:25,437 --> 00:33:26,813 یه کم طول میکشه - خیلی خب - 663 00:33:26,814 --> 00:33:28,816 پس بزن بریم 664 00:33:46,041 --> 00:33:48,251 اوه، نه، نه. اما چیزی که در مورد لنین وجود داره 665 00:33:48,252 --> 00:33:50,002 این‌ـه که اون همیشه به تروتسکی حسادت می‌کرد 666 00:33:50,003 --> 00:33:52,713 چون تروتسکی استعداد خوش سخنی رو داشت 667 00:33:52,714 --> 00:33:55,467 دارم بهتون میگم، اگه ...ورزشگاه استردوم هنوزم ‌می‌بود 668 00:33:57,636 --> 00:33:59,345 طرفدارای تروتسکی می‌تونستن اون رو پر کنن 669 00:33:59,346 --> 00:34:01,556 اون جذابیت داشت 670 00:34:01,557 --> 00:34:03,891 آره، یه دقیقه من رو ببخشید 671 00:34:03,892 --> 00:34:06,227 .بیلور داره نزدیک میشه حدود 20 ثانیه وقت دارید 672 00:34:06,228 --> 00:34:07,812 .من حواس‌ـش رو پرت می‌کنم تو ادامه بده 673 00:34:07,813 --> 00:34:09,814 هی، چارلی، اون مسلح‌ـه 674 00:34:09,815 --> 00:34:11,575 آره، آره، به همین دلیل من باید این کار رو انجام بدم 675 00:35:40,447 --> 00:35:42,365 این باید بهتون زمان بده 676 00:36:11,478 --> 00:36:13,272 هی، برد، بابا، شما خارج شدین؟ 677 00:36:15,857 --> 00:36:17,984 هی، من وارد شدم. من داخل ون هستم 678 00:36:17,985 --> 00:36:20,778 باشه. پس اون بیرون می‌بینمتون 679 00:36:20,779 --> 00:36:22,781 هی، رفیق 680 00:36:24,783 --> 00:36:26,076 سلام مجدد 681 00:36:29,079 --> 00:36:31,080 فکر می‌کنم شما اومدید تا ،چیزی از من رو بگیرید 682 00:36:31,081 --> 00:36:32,832 پس منم فکر کردم چیزی از شما رو بگیرم 683 00:36:38,714 --> 00:36:39,880 می‌دونی، راه آسون‌تری برای 684 00:36:39,881 --> 00:36:41,382 ثبت نام توی کلاس من وجود داره 685 00:36:41,383 --> 00:36:43,050 بذار بره 686 00:36:43,051 --> 00:36:45,303 کی؟ پدرت که اینجاست؟ 687 00:36:45,304 --> 00:36:47,346 منم اینطور فکر می‌کردم 688 00:36:47,347 --> 00:36:49,849 اینطور فرض می‌کنم که اون خواهرت بود که توی ماشین من بود 689 00:36:49,850 --> 00:36:52,353 .خانواده جنایتکارها تعطیلات باید لذت‌بخش باشه 690 00:36:52,354 --> 00:36:54,061 هی، بابا، چارلی، به صحبت کردن ادامه بدید، باشه؟ 691 00:36:54,062 --> 00:36:55,813 من چیزی پیدا می‌کنم که بتونیم ازش استفاده کنیم 692 00:36:55,814 --> 00:36:57,606 تو ما رو جنایتکار خطاب می‌کنی؟ 693 00:36:57,607 --> 00:36:59,525 مردم به تو پول میدن تا مشکلات‌ـشون رو برطرف کنی 694 00:36:59,526 --> 00:37:01,610 و بعدش تو اسرار اونا رو برای باج‌گیری می‌دزدی؟ 695 00:37:01,611 --> 00:37:03,988 هزینه انجام تجارت‌ـه. اگه مشتری‌های من واقعا می‌خواستن 696 00:37:03,989 --> 00:37:05,489 از خودشون محافظت کنن، هیچ رازی نمی‌داشتن 697 00:37:05,490 --> 00:37:07,408 همه یه چیزی رو پنهان می‌کنن، رفیق 698 00:37:07,409 --> 00:37:09,243 به جز تو 699 00:37:09,244 --> 00:37:11,537 نه، یکی راز تو رو افشا کرد 700 00:37:11,538 --> 00:37:13,748 چه احساسی داره که توسط کشورت انکار بشی؟ 701 00:37:13,749 --> 00:37:16,208 لو رفتن پوشش‌ـم باعث شد چیزی برای پنهان کردن نداشته باشم 702 00:37:16,209 --> 00:37:18,461 بر خلاف شما، من چیزی ندارم که من رو آسیب‌پذیر کنه 703 00:37:18,462 --> 00:37:20,296 نقشه شما اینجا چی‌ـه؟ 704 00:37:20,297 --> 00:37:22,590 تضمین من رو بدزدید تا پولی به دست بیارید؟ 705 00:37:22,591 --> 00:37:23,883 دوست دارم اسلحه‌ات رو بدزدم 706 00:37:23,884 --> 00:37:25,134 ...و اون رو فرو کنم توی 707 00:37:25,135 --> 00:37:27,345 اوه 708 00:37:32,059 --> 00:37:33,726 تو خوبی؟ 709 00:37:33,727 --> 00:37:35,227 آره 710 00:37:39,733 --> 00:37:41,942 همه چیز اونجاست 711 00:37:43,139 --> 00:37:44,403 ...با این حال 712 00:37:44,404 --> 00:37:47,948 نمی‌تونم اجازه بدم از اینجا خارج بشین با توجه به چیزی که می‌دونین 713 00:37:47,949 --> 00:37:50,326 هی، چارلی، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 714 00:37:50,327 --> 00:37:53,037 اون کتاب‌های تو کمد بیلور توسط همسر رئیس دانشگاهی که 715 00:37:53,038 --> 00:37:54,163 پوشش اون رو لو داد نوشته شدن 716 00:37:54,164 --> 00:37:57,375 اون راز اون‌ـه - کَثرین ماس - 717 00:37:57,376 --> 00:37:59,752 اون دلیل لو رفتن توئه، درست‌ـه؟ 718 00:37:59,753 --> 00:38:01,921 ،شما دوتا با هم رابطه داشتید 719 00:38:01,922 --> 00:38:04,840 و وقتی شوهرش فهمید، اون کسی بود که تو رو لو داد 720 00:38:04,841 --> 00:38:07,009 اما تو هنوزم مجنون اونی 721 00:38:07,010 --> 00:38:08,387 واقعا عاشقانه است 722 00:38:09,679 --> 00:38:12,390 فکر می‌کنی من بهش اهمیت میدم؟ 723 00:38:12,391 --> 00:38:15,017 گذشته‌ها گذشته 724 00:38:15,018 --> 00:38:16,977 پس چرا کتاب‌هایی رو که اون بهت داده 725 00:38:16,978 --> 00:38:19,355 تو قفسه‌ات نگه می‌داری؟ 726 00:38:19,356 --> 00:38:21,941 ...باشه، چارلی، پیداش کردم. اون توی۳۹ 727 00:38:21,942 --> 00:38:23,777 ۴۴برندی‌واین زندگی می‌کنه 728 00:38:25,570 --> 00:38:27,363 ،اونجا جایی‌ـه که اون با همسرش رئیس دانشگاه زندگی می‌کنه 729 00:38:27,364 --> 00:38:30,074 درست‌ـه؟ - جرات نداری نزدیک‌ـش بشی - 730 00:38:30,075 --> 00:38:34,203 ،تا زمانی که تو از ما دور بمونی مشکلی برای اون پیش نمیاد 731 00:38:34,204 --> 00:38:38,707 ...اما لحظه‌ای که بوی تو رو نزدیک‌ـمون حس کنم 732 00:38:38,708 --> 00:38:40,626 به همه دشمن‌هات نشون میدم که 733 00:38:40,627 --> 00:38:42,629 کجا اون رو پیدا کنن 734 00:38:46,216 --> 00:38:48,384 قبول‌ـه؟ 735 00:38:58,437 --> 00:39:00,230 قبول‌ـه 736 00:39:02,649 --> 00:39:04,942 صبح همگی بخیر 737 00:39:04,943 --> 00:39:07,862 میخواستم شما رو با مدیر رسانه اجتماعی 738 00:39:07,863 --> 00:39:10,072 جدیدتون، جنیفر وست، آشنا کنم 739 00:39:10,073 --> 00:39:11,740 سلام - سلام، جن - 740 00:39:11,741 --> 00:39:16,203 من کاملا به جن ایمان دارم و می‌دونم که همه شما هم بعدا بهش ایمان میارین 741 00:39:16,204 --> 00:39:18,122 ما باید از فرضیات دست برداریم 742 00:39:18,123 --> 00:39:21,000 و همدیگه رو همونطور که واقعا هستیم ببینیم 743 00:39:21,001 --> 00:39:22,626 این برای رای دهنده‌ها دو برابر میشه 744 00:39:22,627 --> 00:39:26,089 ما با هم می‌تونیم تغییرات واقعی رو توی واشنگتن ایجاد کنیم 745 00:39:28,332 --> 00:39:30,801 و بزنین بریم سر کار 746 00:39:39,227 --> 00:39:40,895 عجب جایی داری 747 00:39:40,896 --> 00:39:42,646 می‌دونم، همینطور نیست؟ 748 00:39:42,647 --> 00:39:45,149 من اون رو به خاطر چندتا شریک تجاری جدید به دست آوردم 749 00:39:45,150 --> 00:39:46,609 می‌بینی، چارلی؟ 750 00:39:46,610 --> 00:39:49,445 همکاری مزایای خودش رو داره 751 00:39:49,446 --> 00:39:50,780 آره 752 00:39:52,449 --> 00:39:54,242 چیزی که نیاز داشتی رو برات آوردم 753 00:39:57,078 --> 00:39:59,205 اینقدر قدرت توی کف دست من 754 00:39:59,206 --> 00:40:01,081 ،این باید، بگیم چقدر 755 00:40:01,082 --> 00:40:03,542 ۲میلیون از بدهی‌ـتون رو کاهش بده؟ 756 00:40:03,543 --> 00:40:05,669 بدهی، درست‌ـه. اون بین تو و کانره 757 00:40:05,670 --> 00:40:07,338 شما خوش شانس هستید ،که احساس سخاوتمندی می‌کنم 758 00:40:07,339 --> 00:40:09,089 با توجه به اینکه اطلاعات روی این فلش 759 00:40:09,090 --> 00:40:11,300 مشکلات شما رو به اندازه من حل می‌کنه 760 00:40:11,301 --> 00:40:13,844 چطور اون‌کار رو انجام میده؟ - ،خب - 761 00:40:13,845 --> 00:40:17,820 فدرال‌ها تو رو در حال تحویل پول نقد دزدیده شده به یه فروشنده 762 00:40:17,821 --> 00:40:20,184 مواد مخدر که به آمریکا آوردی، دیدن، پس... آره 763 00:40:20,185 --> 00:40:22,187 ممکن‌ـه به چندتا سیاستمدار کثیف‌کار نیاز داشته باشی 764 00:40:23,980 --> 00:40:26,273 ،یه آدم پست فطرت بخصوص توی ذهن‌ـت داری 765 00:40:26,274 --> 00:40:28,317 یا برای ته و توی قضیه رو در آوردن تقریبا باعث 766 00:40:28,318 --> 00:40:30,027 به قتل رسیدن من و خانواده‌ام شدی؟ 767 00:40:30,028 --> 00:40:32,279 تنها چیزی که باید بدونی این‌ـه که لیست باج‌گیری توی این فلش باعث 768 00:40:32,280 --> 00:40:34,241 میشه فدرال‌ها برای همیشه از مسیر هر دوی ما خارج بشن 769 00:40:37,661 --> 00:40:39,912 من ترتیب اون ماشین استفاده شده هنگام تحویل پول رو دادم 770 00:40:39,913 --> 00:40:41,664 خیلی خب؟ اونا دیگه به ما مشکوک نیستن 771 00:40:41,665 --> 00:40:44,542 فکر نمی‌کنم متوجه شده باشی که ما با چه کسی روبرو هستیم 772 00:40:44,543 --> 00:40:47,169 یه مامور مخفی سی‌آی‌اِی وجود داره... اون باهوش‌ـه 773 00:40:47,170 --> 00:40:50,214 سرسخت. یه جنگجوی شنل‌دار واقعی 774 00:40:52,259 --> 00:40:55,678 اما خوش به حال ما، خانواده اون چندان اصولی نیستن 775 00:40:55,679 --> 00:40:59,139 از دست سیاستمدارها، درست میگم؟ 776 00:40:59,140 --> 00:41:01,934 شرط می‌بندم تهدیدی برای خانواده‌اش 777 00:41:01,935 --> 00:41:06,814 روحیه توانمندی اون رو یکم خدشه‌دار می‌کنه 778 00:41:07,014 --> 00:41:12,992 «A_R_Z_110» ترجمه از @ARZ_110_SUB 779 00:41:13,903 --> 00:41:14,530 اِما 780 00:41:15,433 --> 00:41:16,323 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 781 00:41:17,279 --> 00:41:18,200 باید صحبت کنیم 782 00:41:19,067 --> 00:41:20,035 حرف دیگه‌ای نمونده 783 00:41:20,036 --> 00:41:22,831 هی، دافنه فینچ داره میاد سراغ‌ـت 784 00:41:25,755 --> 00:41:26,793 تو اون اسم رو از کجا می‌دونی؟ 785 00:41:28,625 --> 00:41:30,672 چون من دارم برای اون کار می‌کنم 786 00:41:32,299 --> 00:41:34,883 اوه خدای من 787 00:41:34,884 --> 00:41:37,814 تویی... مردی که ماسک روی صورت‌ـش بود 788 00:41:37,815 --> 00:41:39,054 ،ببین، اون از خانواده تو آتو داره 789 00:41:39,055 --> 00:41:42,099 و قصد داره از اون علیه تو استفاده کنه، اِما 790 00:41:43,491 --> 00:41:44,728 چرا این رو بهم میگی؟ 791 00:41:47,314 --> 00:41:49,356 چون من هم دوست‌ـت دارم