1 00:00:01,543 --> 00:00:02,627 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,753 می‌خوایی از اینجا بزنیم بیرون؟ 3 00:00:03,754 --> 00:00:04,796 کاملا 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,549 مجلس سنای ایالات متحده، ها؟ 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,968 آره، اون می‌خواد جایگاه قدیمی پدرم رو بگیره 6 00:00:10,969 --> 00:00:12,929 شما 10 میلیونی که دزدیدین رو به اضافه 5 تای 7 00:00:12,930 --> 00:00:14,555 دیگه به ما بدهکارین 8 00:00:14,556 --> 00:00:16,557 ...اون - همون شنودی‌ـه که کار گذاشتیم - 9 00:00:16,558 --> 00:00:17,975 یه دقیقه فرصت برای از دست دادن داریم؟ 10 00:00:17,976 --> 00:00:19,268 نگران‌ـش نباش 11 00:00:19,269 --> 00:00:20,686 از دست دادن حافظه فقط مرحله اول پیری‌ـه. همین 12 00:00:20,687 --> 00:00:23,397 ببین، من قرار نیست خودم یا خانواده‌ام رو 13 00:00:23,398 --> 00:00:25,608 فقط برای هماهنگ بودن با برنامه پرداخت تو به دردسر بندازم 14 00:00:25,609 --> 00:00:28,986 سعی کن اون رو برای پسر پاتریک مگوایر، کانر توضیح بدی 15 00:00:28,987 --> 00:00:31,322 همون پسری که پدرش به لطف تو الان توی زندان‌ـه 16 00:00:31,323 --> 00:00:33,115 حالا باور می‌کنی که من لیاقت 17 00:00:33,116 --> 00:00:34,784 اداره این تشکیلات رو دارم؟ 18 00:00:34,785 --> 00:00:35,993 اون دخترش‌ـه 19 00:00:35,994 --> 00:00:39,039 دافنه دختر پاتریک مگوایره 20 00:00:42,271 --> 00:00:43,037 آماده‌ای؟ بزن بریم. زودباش 21 00:00:43,237 --> 00:00:44,586 !نه، قرار نیست بپرم 22 00:00:45,656 --> 00:00:46,352 زودباش 23 00:00:47,401 --> 00:00:47,932 بزن بریم 24 00:00:48,154 --> 00:00:48,599 اوه 25 00:00:53,387 --> 00:00:54,845 مرد، چطور اجازه میدی اونطور 26 00:00:54,846 --> 00:00:56,555 همش توپ رو توی سبدت بندازم، ها؟ 27 00:00:56,556 --> 00:00:58,182 به نظر حال‌ـت خوب‌ـه، با توجه به همه مسائل 28 00:00:58,183 --> 00:00:59,976 آره، دارم با یه نفر قرار می‌ذارم 29 00:00:59,977 --> 00:01:02,937 ♪ King of Diamonds – Motopony ♪ 30 00:01:02,938 --> 00:01:04,522 صبر کن ببینم، وقت استراحت 31 00:01:04,523 --> 00:01:06,274 این یک ساعت اخیر داشتم دهن‌ـت ،رو سرویس می‌کردم 32 00:01:06,275 --> 00:01:07,733 و الان این رو بهم میگی؟ 33 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 آره، نوبت توئه 34 00:01:09,111 --> 00:01:10,403 باشه، می‌خوای من جدی بازی کنم؟ 35 00:01:10,404 --> 00:01:11,654 انجام‌ـش بده- بذار بهت نشون بدم - 36 00:01:11,655 --> 00:01:12,655 آره - !اوه - 37 00:01:14,032 --> 00:01:14,687 میُفته داخل 38 00:01:15,325 --> 00:01:16,493 اوه 39 00:01:18,245 --> 00:01:19,704 ...توی یه برنامه دوستیابی با هم آشنا شدین یا 40 00:01:19,705 --> 00:01:21,872 توی بار هتل 41 00:01:21,873 --> 00:01:24,292 چطور می‌تونی همیشه به روش قدیمی کار کنی، ها؟ 42 00:01:24,293 --> 00:01:26,669 دختر چطوره؟ 43 00:01:26,670 --> 00:01:28,629 ...اون باهوش‌ـه 44 00:01:28,630 --> 00:01:33,467 ...یعنی خیلی باهوش ،خوشگل، بامزه 45 00:01:33,468 --> 00:01:35,348 پیچیده، اما به بهترین شکل، می‌دونی؟ 46 00:01:38,557 --> 00:01:40,933 بابام جدیدا بعضی چیزا رو یادش میره 47 00:01:40,934 --> 00:01:42,810 خیلی سخت به نظر می‌رسه 48 00:01:42,811 --> 00:01:44,895 آره، همینطوره 49 00:01:48,191 --> 00:01:49,735 "فقط نگه دار... "اسم - اسم - 50 00:01:51,403 --> 00:01:52,459 من - من - 51 00:01:52,460 --> 00:01:53,392 آفرین 52 00:01:53,825 --> 00:01:56,839 اِماست. بذار حرف به حرف بگم اِ-م-ا 53 00:02:02,622 --> 00:02:05,124 چقدر رابط‌ـتون جدی‌ـه؟ - چقدر جدی؟ - 54 00:02:05,125 --> 00:02:06,792 نمی‌دونم 55 00:02:06,793 --> 00:02:10,087 یعنی میشه عاشق کسی باشی که بهش دروغ میگی؟ 56 00:02:10,088 --> 00:02:11,547 ،شاید سوال بهتر این باشه که 57 00:02:11,548 --> 00:02:13,967 چرا به کسی که عاشق‌ـش هستی دروغ میگی؟ 58 00:02:16,553 --> 00:02:18,012 این زن...اگه حقیقت رو بفهمه 59 00:02:18,013 --> 00:02:19,973 امکان نداره بامن بمونه 60 00:02:20,974 --> 00:02:22,851 مردم می‌تونن غافلگیرت کنن 61 00:02:23,958 --> 00:02:28,711 A_R_Z_110 : ترجمه و تنظیم @ARZ_110_SUB 62 00:02:30,359 --> 00:02:32,985 شکر قهوه‌ای و دارچین؟ 63 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 حتما عاشق‌ـش میشی 64 00:02:43,038 --> 00:02:46,290 ،هی، همه مهمون‌هات از در پشتی میرن 65 00:02:46,291 --> 00:02:47,875 یا من خاص هستم؟ 66 00:02:47,876 --> 00:02:49,418 من کنار خواهر و خواهرزاده‌ام بالای باری 67 00:02:49,419 --> 00:02:51,671 که با خانواده‌ام دارم زندگی می‌کنم 68 00:02:51,672 --> 00:02:53,422 پس می‌تونی از در جلویی بیرون بری 69 00:02:53,423 --> 00:02:54,799 و توی راهرو به اونا برخورد کنی 70 00:02:54,800 --> 00:02:55,926 هوم 71 00:02:57,928 --> 00:02:58,720 هوم؟ 72 00:02:58,721 --> 00:02:59,721 هوم 73 00:03:08,044 --> 00:03:09,764 (داری از دایی من دزدی می‌کنی؟) 74 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 تو باید آلی باشی 75 00:03:16,283 --> 00:03:16,851 سلام 76 00:03:18,196 --> 00:03:20,061 ...اسم من 77 00:03:20,812 --> 00:03:22,869 اِماست 78 00:03:22,987 --> 00:03:24,477 (پس دزد نیستی) 79 00:03:25,025 --> 00:03:27,259 (دوست دختر جدید چارلی هستی؟) 80 00:03:27,545 --> 00:03:28,311 ...اوه 81 00:03:28,910 --> 00:03:31,815 (تو و چارلی هم رو بوس می‌کنین؟) 82 00:03:39,636 --> 00:03:42,055 باشه، فکر می‌کنم 83 00:03:46,351 --> 00:03:48,061 سلام - سلام - 84 00:03:51,857 --> 00:03:55,317 سایمون 85 00:03:55,318 --> 00:03:57,027 آره، اون از هفته گذشته شروع کرده به تماس گرفتن 86 00:03:57,028 --> 00:03:58,696 .نمی‌دونم چرا نیازی هم ندارم که بدونم چرا 87 00:03:58,697 --> 00:03:59,989 می‌تونی رد تماس بزنی 88 00:03:59,990 --> 00:04:01,490 حداقل داره تلاش می‌کنه 89 00:04:01,491 --> 00:04:03,117 آره، همینطوره 90 00:04:03,118 --> 00:04:05,953 فقط به ده سال جلسه والدین/معلم نرسیده 91 00:04:05,954 --> 00:04:08,080 اما من داشتم به دافنه فکر می‌کردم 92 00:04:08,081 --> 00:04:09,707 موضوع رو تغییر میدی؟ - آره - 93 00:04:09,708 --> 00:04:11,834 ،اگه اون دختر مگوایره 94 00:04:11,835 --> 00:04:13,461 چرا اون با ماها می‌گرده؟ 95 00:04:13,462 --> 00:04:15,087 نمی‌دونم، اما باید بفهمیم 96 00:04:15,088 --> 00:04:16,339 که چی زیر سر شاهزاده خانم‌ـه 97 00:04:17,801 --> 00:04:20,402 (کی چی زیر سرش‌ـه؟) 98 00:04:20,403 --> 00:04:23,031 (اون خانم با لباس‌های شیک؟) 99 00:04:23,032 --> 00:04:25,431 (هر بار اون میاد اینجا شما عجیب رفتار می‌کنید) 100 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 ...این فقط 101 00:04:27,434 --> 00:04:28,733 (کارهای آدم بزرگ‌هاست) 102 00:04:28,966 --> 00:04:31,544 (کارهای آدم بزرگ‌هاست؟) (مثلا داشتی با اِما چی‌کار می‌کردی؟) 103 00:04:32,666 --> 00:04:32,981 اِما؟ 104 00:04:35,400 --> 00:04:36,942 از وقتی تینا رفته من ملحفه‌ام رو عوض نکردم 105 00:04:36,943 --> 00:04:38,569 تو یه دوست دختر جدید داری؟ 106 00:04:38,570 --> 00:04:39,945 در مورد اون چه‌چیزی می‌دونی؟ 107 00:04:39,946 --> 00:04:42,072 می‌دونم که ازش خوشم میاد 108 00:04:42,073 --> 00:04:43,825 واقعا بعد از تینا اون کافی‌ـه؟ 109 00:04:45,503 --> 00:04:46,370 (این کار شما بی ادبی‌ـه) 110 00:04:47,496 --> 00:04:48,622 ببخشید 111 00:04:49,192 --> 00:04:51,117 (دایی‌ـت فراموش کرده که زندگی عاشقان‌ـش) 112 00:04:51,217 --> 00:04:53,363 (مایه دردسر خانوادش‌ـه) 113 00:04:56,585 --> 00:04:58,868 من فقط سعی دارم ازت محافظت کنم 114 00:04:59,257 --> 00:05:01,133 خیلی خب؟ - (چارلی- ممنون) اوه، جدی؟ - 115 00:05:01,134 --> 00:05:02,177 محافظت از کی در برابر چی؟ 116 00:05:02,458 --> 00:05:04,938 (چارلی دوست دختر داره) 117 00:05:07,808 --> 00:05:09,308 اوه، سریع بود 118 00:05:09,309 --> 00:05:11,018 این همون چیزی‌ـه که من گفتم 119 00:05:11,019 --> 00:05:12,323 ...خب 120 00:05:12,324 --> 00:05:15,803 ما هم قراره این دختر رو ببینیم؟ 121 00:05:16,398 --> 00:05:19,123 پیست سوار کاری ساعت ۸ باز میشه 122 00:05:19,411 --> 00:05:20,903 پس جمع کنید بریم 123 00:05:20,904 --> 00:05:22,530 متاسفم - باشه - 124 00:05:22,531 --> 00:05:23,532 نه نیستی 125 00:05:27,076 --> 00:05:30,006 مامان! بهت گفتم که من دیگه) (نیازی به ردیاب ندارم (من دیگه بچه نیستم) 126 00:05:31,512 --> 00:05:35,021 (شاید نباشی، اما هنوز هم مادرتم) 127 00:05:35,022 --> 00:05:38,363 (تو نمی‌تونی از من قایم بشی) 128 00:05:42,329 --> 00:05:43,608 هی، نگران نباش من مواظب‌ـش هستم 129 00:05:43,927 --> 00:05:46,929 هی، برد، هواش رو دارم 130 00:05:46,930 --> 00:05:48,556 فقط می‌خوام برم از جونز جزئیات رو بگیرم 131 00:05:48,557 --> 00:05:49,422 خیلی طول نمی‌کشه 132 00:05:49,718 --> 00:05:51,141 اگه حرف من ارزشی داره، من دوست ندارم 133 00:05:51,142 --> 00:05:52,768 با جونز مِلون همکاری کنم 134 00:05:52,769 --> 00:05:54,728 من هیچوقت از اون پسر خوشم نمیومد 135 00:05:54,729 --> 00:05:57,064 حتی وقتی بچه بودید، انرژی جوزا(دوپیکر) زیادی ازش می‌گرفتم (نشانه‌های زودیاک - مربوط به طالع‌بینی ماه تولد) 136 00:05:57,065 --> 00:05:59,275 ببینید، من هم خوشم ازش نمیاد، اما یکی از شما 137 00:05:59,276 --> 00:06:02,153 نقشه بهتری داره؟ 138 00:06:03,363 --> 00:06:06,324 خیلی خب. باید برم یه پسری رو درباره یه اسب ببینم یه اصطلاح برای عذرخواهی برای خروج، به) (طور کلی برای پنهان کردن هدف واقعی 139 00:06:18,563 --> 00:06:21,088 (میستی کویین. اسم‌ـش رو دوست دارم) 140 00:06:22,434 --> 00:06:27,524 می‌دونی چطور یه اسب برنده) (رو انتخاب کنی، بچه جون 141 00:06:31,141 --> 00:06:33,392 سلام - فکر می‌کنم ممکن‌ـه - 142 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 نقشه‌ات برای مخفی نگه داشتن من رو خراب کرده باشم 143 00:06:34,895 --> 00:06:36,645 آره، شنیدم 144 00:06:36,646 --> 00:06:39,565 خبر خوب این‌ـه که مورد تأیید الی هستی 145 00:06:39,566 --> 00:06:41,358 خبر بد چی‌ـه؟ 146 00:06:41,359 --> 00:06:43,402 حالا باید بقیه اونا رو ببینی 147 00:06:43,403 --> 00:06:45,446 دل همه رو ببری 148 00:06:45,447 --> 00:06:48,032 اونا می‌خوان که فردا شب توی دورهمی با خرچنگ ما 149 00:06:48,033 --> 00:06:49,950 ،شرکت کنی... فقط، می‌دونی 150 00:06:49,951 --> 00:06:52,703 ...خانواده، چند نفر از بچه‌های همیشگی 151 00:06:52,704 --> 00:06:54,121 فشاری نیست 152 00:06:54,122 --> 00:06:56,832 نه، اصلا 153 00:06:56,833 --> 00:06:59,835 ،هی، اگه این خیلی زیاده برات ...می‌دونی، خیلی سریع 154 00:06:59,836 --> 00:07:02,755 ...نه، نه، این، اوم 155 00:07:02,756 --> 00:07:05,132 این با سرعت مناسب داره جلو میره 156 00:07:05,133 --> 00:07:07,176 منم دوست دارم خانواده تو رو ببینم 157 00:07:07,177 --> 00:07:08,636 باشه، عالی‌ـه 158 00:07:08,637 --> 00:07:10,512 پس قرارمون اون موقع است. می‌بینمت 159 00:07:10,513 --> 00:07:12,348 ،باید برم ده‌تا اصطبل دیگه رو تمیز کنم 160 00:07:12,349 --> 00:07:13,891 اما از دیدن‌ـت خوشحال شدم، فرانک 161 00:07:13,892 --> 00:07:16,101 ممنون - فرانک، ها؟ - 162 00:07:16,102 --> 00:07:17,896 امروز این‌ـه 163 00:07:19,731 --> 00:07:21,982 تو اومدی 164 00:07:21,983 --> 00:07:24,485 به این معنی‌ـه که پایه‌ای؟ 165 00:07:24,486 --> 00:07:25,944 در مورد کار بهم بگو 166 00:07:25,945 --> 00:07:27,738 این کار مخصوص خودتون‌ـه 167 00:07:27,739 --> 00:07:30,449 من اسبی رو که مالک‌ـش نیستم به یه نفر می‌فروشم که 168 00:07:30,450 --> 00:07:32,117 اونقدر ثروتمنده که حتی نگران پول از دست داده نمیشه 169 00:07:32,118 --> 00:07:35,079 بعدش... ناپدید میشم 170 00:07:35,080 --> 00:07:37,790 پس مالک‌های واقعی رو چی‌کار می‌کنی؟ 171 00:07:37,791 --> 00:07:39,750 کارگر اصطبل تازه تایید کرد که اونا خارج از کشور هستن 172 00:07:39,751 --> 00:07:41,960 و برای مسابقه بزرگ اینجا نیستن 173 00:07:41,961 --> 00:07:44,213 پول چقدره؟ 174 00:07:44,214 --> 00:07:46,799 اون رو آماده کردم تا اسب رو به قیمت یک میلیون بخره 175 00:07:46,800 --> 00:07:48,801 .من بیشتر کارها رو انجام دادم سهم شما 15 تا میشه 176 00:07:48,802 --> 00:07:50,552 قیمت کم‌ـه، جونزی. بی‌خیال 177 00:07:50,553 --> 00:07:53,514 سهم سخاوتمندانه 20 تا میشه تا کار رو عالی تموم کنین 178 00:07:53,515 --> 00:07:54,682 این بهتره 179 00:07:54,683 --> 00:07:56,308 هدف کی‌ـه؟ 180 00:07:56,309 --> 00:07:58,644 مارتا پُوپ 181 00:07:58,645 --> 00:08:02,231 اون یه سرمایه گذار خطرپذیر با پول خیلی زیاده 182 00:08:02,232 --> 00:08:04,900 معامله خوبی‌ـه. نظرت چی‌ـه؟ 183 00:08:04,901 --> 00:08:06,069 فرانکی 184 00:08:07,487 --> 00:08:09,196 همین‌ـه که داره میاد 185 00:08:09,197 --> 00:08:11,241 گوش‌هات داشتن می‌سوختن عزیزم؟ (یعنی فهمیده که داشتن درباره اون حرف می‌زدن) 186 00:08:14,703 --> 00:08:16,453 باورت میشه این خانم خوشگل 187 00:08:16,454 --> 00:08:18,580 قراره زن من بشه؟ - آه، بس کن - 188 00:08:18,581 --> 00:08:20,040 این همون مربی افسانه‌ای اسب‌هاست 189 00:08:20,041 --> 00:08:20,959 که درموردش بهت می‌گفتم 190 00:08:20,960 --> 00:08:22,668 آه 191 00:08:22,669 --> 00:08:23,878 باعث افتخاره. مارتا پوپ 192 00:08:25,588 --> 00:08:26,880 باک کالهون 193 00:08:26,881 --> 00:08:28,842 باعث افتخار من‌ـه، خانم 194 00:08:31,177 --> 00:08:33,011 سلام، کنسرت چطور بود؟ 195 00:08:33,012 --> 00:08:34,096 خب، نیمه اول‌ـش رو یاد میاد 196 00:08:34,097 --> 00:08:36,724 برای منم پیش اومده 197 00:08:36,725 --> 00:08:38,851 اوه، فرم وضعیت رابطه 198 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 آره 199 00:08:39,853 --> 00:08:42,062 دارم ای۹۹ رو پر می‌کنم 200 00:08:42,063 --> 00:08:43,982 نمی‌خوام بیش از حد به این فکر کنم 201 00:08:48,403 --> 00:08:50,070 حشره (معنای شنود هم میده) 202 00:08:50,071 --> 00:08:52,531 خیلی خنده‌دار بود 203 00:08:52,532 --> 00:08:55,909 دافنه فینچ برای وکیل خلافکارها بودن به طرز شگفت انگیزی پرانرژی‌ـه 204 00:08:55,910 --> 00:08:58,454 واقعا تمام تلاش‌ـش رو کرد تا ما رو احمق جلوه بده 205 00:08:58,455 --> 00:08:59,913 آره 206 00:08:59,914 --> 00:09:02,332 چرا این نمایش‌ها رو بازی می‌کنه 207 00:09:02,333 --> 00:09:05,086 وقتی داره دارایی‌هاش رو جمع می‌کنه و از شهر میره؟ 208 00:09:06,880 --> 00:09:08,840 اون داره کاری می‌کنه که ما دست از سرش برداریم 209 00:09:11,509 --> 00:09:15,179 مارتا پوپ اولین شرکت‌ـش رو توی 14 سالگی تاسیس کرد 210 00:09:15,180 --> 00:09:18,850 دانشگاه رو رها کرد، تا ۲۱ سالگی پول‌ـش شیش رقمی شده 211 00:09:20,060 --> 00:09:22,895 اون میلیون‌ها دلار به انرژی‌های تجدیدپذیر اهدا کرده 212 00:09:22,896 --> 00:09:25,064 نمی‌تونم باور کنم که اون راسوی دغلکار 213 00:09:25,065 --> 00:09:27,691 کاری کرده این زن قبول کنه باهاش ازدواج کنه 214 00:09:27,692 --> 00:09:30,569 هی، چارلی، مارتا پوپ شبیه یه قدیس به نظر می‌رسه 215 00:09:30,570 --> 00:09:32,279 اما باحال‌تر 216 00:09:32,280 --> 00:09:34,573 آره، حس و حال این کار خوب نیست، چارلی 217 00:09:34,574 --> 00:09:36,575 ما از این نوع کارها انجام نمی‌دیم، پسرم 218 00:09:36,576 --> 00:09:38,118 موافقم 219 00:09:38,119 --> 00:09:39,495 به همین دلیل‌ـه که ما سراغ مارتا نمی‌ریم 220 00:09:39,496 --> 00:09:41,581 ما سر کلاهبردار رو شیره می‌مالیم 221 00:09:50,840 --> 00:09:52,633 اون‌ـه اونجا 222 00:09:52,634 --> 00:09:54,094 عجب 223 00:09:56,387 --> 00:09:58,973 پس یه اسب یک میلیون دلاری اینطوری به نظر می‌رسه 224 00:10:00,517 --> 00:10:02,518 یه جورایی شبیه هر اسب دیگه‌ای ،است که تا حالا دیدم 225 00:10:02,519 --> 00:10:03,685 صادقانه بگم - اوه، اما اون اینطور نیست - 226 00:10:03,686 --> 00:10:05,270 چطوریین؟ از دیدن‌ـتون خوشحالم 227 00:10:05,271 --> 00:10:06,480 سلام 228 00:10:06,481 --> 00:10:08,190 نه، اون همون نژاد کمیاب ماده است که 229 00:10:08,191 --> 00:10:10,275 در بالاترین سطح ...بر نرها تسلط داره 230 00:10:10,276 --> 00:10:12,320 شاید چیزی‌ـه که ممکن‌ـه یه کم در موردش بدونی 231 00:10:13,863 --> 00:10:15,614 می‌تونم بهت بگم که خلق و خوی خوبی داشته 232 00:10:15,615 --> 00:10:17,491 اما اونوقت دروغ حساب میشه 233 00:10:17,492 --> 00:10:18,951 خب، من همیشه برنده شدن رو به خوبی ترجیح میدم 234 00:10:18,952 --> 00:10:20,994 حالا همون‌طوری که اون فکر می‌کنه حرف می‌زنی 235 00:10:20,995 --> 00:10:23,497 بابا، از این بابت مطمئنی؟ 236 00:10:23,498 --> 00:10:24,832 آره 237 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 خب چرا می‌خوایین بفروشین‌ـش؟ 238 00:10:27,919 --> 00:10:29,629 اون اسب همسرم بود 239 00:10:30,588 --> 00:10:32,048 دیگه وقتش‌ـه که رهاش کنم 240 00:10:33,466 --> 00:10:35,968 خیلی تسلیت میگم 241 00:10:35,969 --> 00:10:39,763 ،اوه، آره، همسرش زن فوق‌العاده‌ای بود 242 00:10:39,764 --> 00:10:42,516 از درون و بیرون زیبا بود 243 00:10:42,517 --> 00:10:45,310 ،اون خوب به نظر می‌رسه اما وضعیت داخلی‌ـش چطوره؟ 244 00:10:45,311 --> 00:10:46,895 اونجا بهتره از چیزی‌ـه که از بیرون به نظر می‌رسه 245 00:10:46,896 --> 00:10:49,189 ...اینجا، من اینا رو آوردم مدارک پزشکی‌ـش 246 00:10:49,190 --> 00:10:53,235 خب بهم بگو، چند وقت‌ـه شما دوتا با هم هستین؟ 247 00:10:53,236 --> 00:10:56,738 فقط چند ماه، که عجیب و غریب‌ـه، می‌دونم 248 00:10:56,739 --> 00:11:00,367 خیلی غیر منتظره بوده 249 00:11:00,368 --> 00:11:03,662 اما صادقانه بگم، نمی‌تونم زندگی‌ـم قبل از فرانک رو به یاد بیارم 250 00:11:03,663 --> 00:11:07,374 ،اون از نزدیک تحسین برانگیزتره درست مثل تو 251 00:11:18,928 --> 00:11:20,846 بیا یه اسب بخریم 252 00:11:22,348 --> 00:11:23,724 یه خرید خیلی هوشمندانه کردی 253 00:11:23,725 --> 00:11:25,017 ممنون 254 00:11:25,018 --> 00:11:26,351 من باید قرارداد رو ببینم 255 00:11:26,352 --> 00:11:27,936 بله، حتما - من یه نظری دارم - 256 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 چطوره برای یه بارم که شده شما آقایون کارای کوچیک رو 257 00:11:30,440 --> 00:11:32,649 انجام بدین، و ما جشن بگیریم 258 00:11:32,650 --> 00:11:34,319 هوم؟ شامپاین به حساب من 259 00:11:37,113 --> 00:11:38,989 ...آره 260 00:11:38,990 --> 00:11:40,867 بچه خوبی باش 261 00:11:49,474 --> 00:11:50,482 دیوید هیل 262 00:11:50,951 --> 00:11:52,101 درست مثل پدرش‌ـه 263 00:11:52,301 --> 00:11:54,421 ،همون سیاست‌های بد در مورد جرم و جنایت 264 00:11:54,422 --> 00:11:56,465 همون اصلاحات شکست‌ ،خورده بهداشت و درمان 265 00:11:56,466 --> 00:11:58,467 همون افزایش مالیات 266 00:11:58,468 --> 00:12:00,844 شما سزاوار بیشتر از همون موارد مشابه هستین 267 00:12:00,845 --> 00:12:05,098 دیوید هیل... میراث یه ناکامی 268 00:12:05,099 --> 00:12:06,934 وقتی اونا پایین میرن، ما بالا می‌ریم (جمله معروف میشل اوباما) 269 00:12:06,935 --> 00:12:08,727 ممنون، میشل 270 00:12:08,728 --> 00:12:09,811 هنوز هم توصیه خوبی‌ـه 271 00:12:09,812 --> 00:12:11,480 شعار خوبی‌ـه 272 00:12:11,481 --> 00:12:13,482 توصیه خوب این‌ـه که اونا پایین میرن، ما پول جمع می‌کنیم 273 00:12:13,483 --> 00:12:15,734 تو، شروع کن به تماس گرفتن 274 00:12:15,735 --> 00:12:17,402 ...تو - می‌دونم، می‌دونم - 275 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 سخنرانی درباره غذا دادن به موسسه‌های خیریه رو نگه دار 276 00:12:20,907 --> 00:12:23,075 در مورد تماس‌ها درست میگه 277 00:12:23,076 --> 00:12:25,036 ما برای انتشار پیام به پول نیاز داریم 278 00:12:29,666 --> 00:12:31,041 هی، یه سوال 279 00:12:31,042 --> 00:12:32,668 پس اون پسر کی‌ـه؟ 280 00:12:32,669 --> 00:12:34,670 نمی‌دونم در مورد چی صحبت می‌کنی 281 00:12:34,671 --> 00:12:36,338 منظورم این‌ـه که این هفته اصلا خونه نبودی 282 00:12:36,339 --> 00:12:38,507 و بیش از حد لبخند می‌زنی 283 00:12:38,508 --> 00:12:41,510 برای یه جاسوس، توی حفظ اسرار خیلی خوب نیستی 284 00:12:41,511 --> 00:12:43,053 پس اون کی‌ـه؟ 285 00:12:43,054 --> 00:12:45,265 صلاحیت پرسیدن این سوال رو نداری 286 00:12:46,349 --> 00:12:48,142 میشه یه قهوه تلخ بهم بدین؟ 287 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 این یکی به حساب من 288 00:12:51,271 --> 00:12:54,148 این چه بویی‌ـه؟ یکی که یه هدفی داره؟ 289 00:12:56,317 --> 00:12:58,443 بیخیال، سینگ. هر دوی ما سناریو رو می‌دونیم 290 00:12:58,444 --> 00:13:00,279 آژانس‌های ما با هم کنار نمیان 291 00:13:00,280 --> 00:13:02,572 فدرال‌ها اول شلیک می‌کنن، بعد سوال می‌پرسن 292 00:13:02,573 --> 00:13:03,865 ...ما اول سوال می‌پرسیم 293 00:13:03,866 --> 00:13:05,909 بعدش هم به سوال پرسیدن ادامه می‌دید 294 00:13:05,910 --> 00:13:09,162 کیلویی 1000 دلار؟ 295 00:13:09,163 --> 00:13:10,914 چی گیر شما میاد؟ 296 00:13:10,915 --> 00:13:12,332 هیچی 297 00:13:12,333 --> 00:13:13,667 می‌تونی از اون در بری بیرون 298 00:13:13,668 --> 00:13:15,502 و اون رو پنج برابر این قیمت بفروشی؟ 299 00:13:15,503 --> 00:13:17,587 چرا چنین برتری به رقباتون می‌دیدن؟ 300 00:13:17,588 --> 00:13:19,589 هر دوی ما یه چیز رو می‌خواییم 301 00:13:19,590 --> 00:13:21,591 مواد رو از خیابون‌ها پاک کنیم 302 00:13:21,592 --> 00:13:24,761 و دستگیری مگوایر این جریان رو تغییر نداده، درست‌ـه؟ 303 00:13:24,762 --> 00:13:26,513 چون من می‌خوام با حرفه‌ای‌های اثبات شده 304 00:13:26,514 --> 00:13:29,141 مشارکت داشته باشم 305 00:13:29,142 --> 00:13:30,934 این رو از طرف من نشنیدی، و غیره، و غیره 306 00:13:30,935 --> 00:13:33,395 اما خیابون‌ها لبریزه از مواد 307 00:13:33,396 --> 00:13:35,814 همه فنتانیل رو با تخفیف می‌فروشن 308 00:13:35,815 --> 00:13:37,399 از دست دادن پول شبیه کاری نیست 309 00:13:37,400 --> 00:13:39,192 که مگوایرها انجام بدن 310 00:13:39,193 --> 00:13:40,736 می‌دونم 311 00:13:40,737 --> 00:13:42,654 باورش سخت‌ـه، اما شاید اشتباه می‌کنی 312 00:13:42,655 --> 00:13:45,240 شاید دستگیری بابا مگوایر اونا رو ترسونده 313 00:13:45,241 --> 00:13:47,701 الان دارن جنساشون رو رد می‌کنن بره 314 00:13:47,702 --> 00:13:50,954 دفعه بعد که ما یه محموله داریم ،و تو قیمت رو دوست نداری 315 00:13:50,955 --> 00:13:52,665 از شخص دیگه‌ای خرید ‌کن 316 00:13:58,379 --> 00:14:00,213 می‌دونی، در واقع بیخیال ازدواج شده بودم 317 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 و بعدش با فرانک آشنا شدم 318 00:14:02,008 --> 00:14:05,886 اون اولین مردی بود که از من نمی‌ترسید 319 00:14:05,887 --> 00:14:07,513 سه هفته بعد نامزد کردیم 320 00:14:08,848 --> 00:14:10,515 به نظر می‌رسه که اون واقعا تو رو خوشحال می‌کنه 321 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 همینطوره. واقعا خوشحال می‌کنه 322 00:14:13,311 --> 00:14:15,187 ،خب یه چیزی باید بهت بگم 323 00:14:15,188 --> 00:14:18,191 و ازت می‌خوام که سعی نکنی اون رو بکشی 324 00:14:19,400 --> 00:14:21,069 نامزدت یه کلاهبرداره 325 00:14:23,237 --> 00:14:25,197 اسم‌ـش فرانک نیست. اسم‌ـش جونز مِلون‌ـه 326 00:14:25,198 --> 00:14:26,698 ،ما با هم بزرگ شدیم 327 00:14:26,699 --> 00:14:30,620 و اون ما رو استخدام کرده تا تو رو برای پول‌ـت سر کیسه کنیم 328 00:14:32,080 --> 00:14:34,998 امکان نداره 329 00:14:34,999 --> 00:14:37,250 بذار شانسی یه حدس بزنم 330 00:14:37,251 --> 00:14:38,877 شما شانسی هم رو می‌بینین جایی که هردوتون 331 00:14:38,878 --> 00:14:41,630 یه سفارش منحصر به فرد قهوه رو دارین؟ - خب - 332 00:14:41,631 --> 00:14:43,799 یه گفتگوی خیلی خوب درباره علایق غیرمعمول مشترک؟ 333 00:14:43,800 --> 00:14:47,094 ...و بعدش سه هفته اون رو نمی‌بینی 334 00:14:47,095 --> 00:14:49,262 به اندازه‌ای کافی‌ـه که چندتا قرار کسل کننده داشته باشی 335 00:14:49,263 --> 00:14:51,264 تا از دیدن دوباره اون اونقدر هیجان‌زده بشی 336 00:14:51,265 --> 00:14:54,518 که تو رو وادار می‌کنه تا ازش درخواست کنی که قرار بذارین 337 00:14:54,519 --> 00:14:57,729 و بعدش یه نامزدی ناگهانی 338 00:14:57,730 --> 00:14:59,689 ،با حلقه مادرش 339 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 ،مادری که اون هیچوقت ندید 340 00:15:01,526 --> 00:15:03,736 چون به طرز غم انگیزی هنگام زایمان جان باخت 341 00:15:05,822 --> 00:15:08,740 اون نسخه‌ای از همین رو از دوران دبیرستان اجرا کرده 342 00:15:08,741 --> 00:15:12,703 اون این کار رو انجام میده و بعدش ناپدید میشه 343 00:15:17,416 --> 00:15:19,417 خب، بردی قطعا داره وقت می‌ذاره 344 00:15:19,418 --> 00:15:21,461 نمیشه توی این کار عجله کرد، جونزی 345 00:15:21,462 --> 00:15:23,713 خب، بریم که داشته باشیم 346 00:15:23,714 --> 00:15:26,466 .من چیزی رو امضا نمی‌کنم این یه کلاهبرداری‌ـه 347 00:15:26,467 --> 00:15:27,926 چی؟ 348 00:15:27,927 --> 00:15:30,137 ،من ممکن‌ـه اسب‌ها رو نشناسم 349 00:15:30,138 --> 00:15:33,009 اما می‌تونم عرضه اولیه قبل از تبلیغات بی‌اساس رو ببینم 350 00:15:33,010 --> 00:15:35,152 ♪ Lights Up (feat. Channel Tres ) (Myd Remix) – Flight Facilities ♪ 351 00:15:35,476 --> 00:15:39,062 ،خب من انتقام می‌گیرم و شما دقیقا چی می‌گیرین؟ 352 00:15:39,063 --> 00:15:40,523 پول اون رو 353 00:15:41,649 --> 00:15:43,316 منصفانه به نظر می‌رسه 354 00:15:43,317 --> 00:15:47,320 ما با یه حقیقت شروع می‌کنیم تا یه دروغ رو بفروشیم 355 00:15:47,321 --> 00:15:49,614 ،بهترین راه برای آزمایش ارزش یه محصول 356 00:15:49,615 --> 00:15:51,032 ارزش گذاری عمومی‌ـه 357 00:15:51,033 --> 00:15:52,701 آره، چی بهش میگن؟ 358 00:15:52,702 --> 00:15:54,161 ...جمع، جمع - جمع سپاری - کمک گرفتن از عموم مردم برای) (مشارکت در یک کار یا پژوهش 359 00:15:54,162 --> 00:15:55,996 جمع سپاری، آره 360 00:15:55,997 --> 00:15:58,331 قیمت فروش اسب رو به شانس پایانی قبل از 361 00:15:58,332 --> 00:15:59,499 مسابقه گره می‌زنیم 362 00:15:59,500 --> 00:16:01,459 غیرمتعارف‌ـه، مطمئنا 363 00:16:01,460 --> 00:16:03,336 من عاشق غیر متعارف هستم 364 00:16:03,337 --> 00:16:05,338 ،وقتی شرایط جدید رو گذاشتیم 365 00:16:05,339 --> 00:16:06,882 قیمت خودت رو اعلام می‌کنی 366 00:16:06,883 --> 00:16:10,093 گوش کنید، شانس فعلی ویکِد سوییفت ۱۰ به ۱ هست 367 00:16:10,094 --> 00:16:13,972 اعداد ثابت بمونن، قیمت ثابت می‌مونه... یک میلیون دلار 368 00:16:13,973 --> 00:16:15,515 باشه، اما اگه تغییر کنن چی؟ 369 00:16:15,516 --> 00:16:17,392 هر امتیاز یک چهارم میلیون ارزش داره 370 00:16:17,393 --> 00:16:20,645 ،پس اگه شانس بدتر بشه ما کمتر از یک میلیون می‌فروشیم؟ 371 00:16:20,646 --> 00:16:24,025 ،اما اگه شانس بهتر بشه رئیس، شما بیشتر سود می‌کنید 372 00:16:25,835 --> 00:16:26,579 بگیم ۷ به ۱ 373 00:16:26,779 --> 00:16:29,529 یعنی... تقریبا 2 میلیون 374 00:16:29,530 --> 00:16:32,115 اون توی سرش روی پول تو ،سرمایه‌گذاری می‌کنه 375 00:16:32,116 --> 00:16:33,408 هیجان‌زده از این موضوع که 376 00:16:33,409 --> 00:16:35,285 بیشتر از چیزی که پیش‌بینی کرده بود، گیرش میاد 377 00:16:35,286 --> 00:16:37,037 اینجاست که ما اون رو آماده می‌کنیم تا پولش رو بذاره وسط 378 00:16:37,038 --> 00:16:38,413 تو این‌ کاره‌ای 379 00:16:38,414 --> 00:16:40,290 سقف قیمتی من 2 میلیون‌ـه 380 00:16:40,291 --> 00:16:42,210 شانس بهتر از ۶ به ۱ بشه، من دیگه نیستم 381 00:16:43,836 --> 00:16:44,961 من که موافقم 382 00:16:44,962 --> 00:16:46,338 ،وقتی اون رو به دام انداختی 383 00:16:46,339 --> 00:16:48,341 مدیریت شانس رو به ما بسپار 384 00:16:49,800 --> 00:16:51,343 واقعا فکر می‌کنید می‌تونیم این کار رو انجام بدیم؟ 385 00:16:51,344 --> 00:16:53,178 ،کلاهبردارها ساده‌ترین هدف‌ها هستن 386 00:16:53,179 --> 00:16:55,305 جون هیچوقت فکر نمی‌کنن این اتفاق ممکن‌ـه برای خودشون بیُفته 387 00:16:55,306 --> 00:16:58,642 ،و با غروری که جونز داره هیچوقت انتظار این رو نداره 388 00:16:58,643 --> 00:17:00,353 من کاملا پایه‌ام 389 00:17:09,777 --> 00:17:10,693 (بلفاست) 390 00:17:10,837 --> 00:17:15,539 ♪ Do What You Want To – Gunnar Hakkinen, Ben Standage & Danny Fernleigh ♪ 391 00:17:19,580 --> 00:17:21,331 !کانر 392 00:17:21,332 --> 00:17:23,833 اون پشت خط‌ـه 393 00:17:23,834 --> 00:17:25,585 اونجا چه خبره؟ 394 00:17:25,586 --> 00:17:28,046 صبح تو هم بخیر، کانر 395 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 یه کم از پولی که قرار بوده بدی رو فرستادی 396 00:17:29,382 --> 00:17:32,551 پول من کجاست؟ 397 00:17:32,552 --> 00:17:34,636 سفیدپوست‌ها دیگه مواد مخدر رو دوست ندارن، به این دلیل‌ـه؟ 398 00:17:34,637 --> 00:17:36,096 خب، شرایط از زمان شکست 399 00:17:36,097 --> 00:17:37,681 مفتضحانه کوچیک تو تغییر کرده 400 00:17:37,682 --> 00:17:39,516 توجه فدرال رو به حضور ما جلب کرده 401 00:17:39,517 --> 00:17:41,017 و من رو بدون انبار رها کرده 402 00:17:41,018 --> 00:17:43,436 تو اونجا بودی - معامله تو بود - 403 00:17:43,437 --> 00:17:44,980 اما نگران نباش، من یه راهی پیدا کردم 404 00:17:44,981 --> 00:17:46,565 تا برنامه توسعه رو طبق برنامه پیش ببریم 405 00:17:46,566 --> 00:17:49,109 بدون اینکه مگوایر دیگه‌ای پشت میله‌های زندان قرار بگیره 406 00:17:49,110 --> 00:17:50,402 بگو پس، گوش می‌کنم 407 00:17:50,403 --> 00:17:52,654 .تو به پول خودت رسیدگی کن من به مال خودم رسیدگی می‌کنم 408 00:17:52,655 --> 00:17:54,698 .پدرت به من اعتماد داره تو هم باید همینکار رو بکنی 409 00:17:54,699 --> 00:17:58,159 .اعتماد برای اعضای خانواده است نه وکلا 410 00:17:58,160 --> 00:18:00,121 مقدار پول رو درست کن 411 00:18:00,997 --> 00:18:03,040 یا مجبورم خودم بیام اونجا؟ 412 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 مقدار پول درست میشه 413 00:18:09,589 --> 00:18:12,257 ،من بهتون اطمینان میدم من کپی برابر اصل پدرم نیستم 414 00:18:12,258 --> 00:18:14,093 من در واقع با اون در برخی ...از سیاست‌ها مخالفم 415 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 سلام - علاقه‌ای ندارم - 416 00:18:16,721 --> 00:18:18,179 ...یه رای به دیوید هیل - صندوق دریافتی پر است - 417 00:18:18,180 --> 00:18:19,806 با دیوید هیل صحبت می‌کنید 418 00:18:19,807 --> 00:18:21,327 ام، نه ممنون - ...مخالفت می‌کنم - 419 00:18:22,602 --> 00:18:24,311 ...یه رای به دیوید هیل 420 00:18:24,312 --> 00:18:26,605 یه رای به دیوید هیل، یه رای ،برای گذشته نیست 421 00:18:26,606 --> 00:18:28,106 بلکه برای آینده شماست 422 00:18:28,107 --> 00:18:29,190 برای آینده شماست 423 00:18:29,191 --> 00:18:30,776 ببخشید، اما نه 424 00:18:33,988 --> 00:18:36,406 واضح‌ـه که قرار شب بهتری از من داشته باشی 425 00:18:36,407 --> 00:18:38,116 این لباس برای ملاقات با والدین خوب‌ـه؟ 426 00:18:38,117 --> 00:18:39,701 والدین ما یا والدین عادی؟ 427 00:18:39,702 --> 00:18:42,787 داری میگی که والدین ما عادی نیستن؟ 428 00:18:42,788 --> 00:18:44,414 نگران والدین دوست پسر مرموزت نباش 429 00:18:44,415 --> 00:18:45,415 می‌ترکونی 430 00:18:45,416 --> 00:18:46,791 ممنون 431 00:18:46,792 --> 00:18:48,460 من برگردم سر جون کندن‌ـم 432 00:18:48,461 --> 00:18:49,754 تو هم می‌ترکونی 433 00:18:58,387 --> 00:18:59,387 سلام 434 00:18:59,388 --> 00:19:00,972 با دیوید هیل صحبت می‌کنید 435 00:19:00,973 --> 00:19:02,599 من افتخار صحبت با چه کسی رو دارم؟ 436 00:19:02,600 --> 00:19:04,643 تماس‌هات برای کنترل آسیب چطور پیش میرن؟ 437 00:19:04,644 --> 00:19:06,519 من باشم نمیگم کنترل آسیب 438 00:19:06,520 --> 00:19:09,147 ...من میگم فرصت‌هایی برای شناختن 439 00:19:09,148 --> 00:19:11,316 دیوید، من کلر فاکس‌ام 440 00:19:11,317 --> 00:19:13,443 حدس می‌زنم می‌دونی که من کی هستم 441 00:19:13,444 --> 00:19:16,488 ،هیچ راه ساده‌ای برای گفتن این وجود نداره 442 00:19:16,489 --> 00:19:19,115 اما در همین لحظه، حزب در حال بحث درباره این‌ـه 443 00:19:19,116 --> 00:19:21,534 که آیا باید حمایت خودشون ،رو ادامه بدن یا نه 444 00:19:21,535 --> 00:19:23,536 ...تمرکز به نژادهای نزدیک‌تر 445 00:19:23,537 --> 00:19:27,374 یک ضربه ویرانگر شغلی برای پسر یه سناتور دوست‌داشتنی‌ـه 446 00:19:27,375 --> 00:19:28,750 دیوید، من می‌خوام بهت کمک کنم 447 00:19:28,751 --> 00:19:30,586 من می‌تونم حمایت مستمر اونا رو تضمین کنم 448 00:19:31,879 --> 00:19:33,546 (ناشناس- ناهار؟) من همین الان به گوشی شخصی‌ـت پیام دادم 449 00:19:33,547 --> 00:19:38,052 .ما باید صحبت کنیم من اونی نیستم که تو فکر می‌کنی 450 00:19:44,809 --> 00:19:47,895 باشه، بار رسما هیچوقت به این تمیزی نبوده 451 00:19:48,771 --> 00:19:50,398 استرس زیادی داری؟ 452 00:19:51,524 --> 00:19:54,609 ما دقیقا یه خانواده معمولی ...نیستیم،مامان، پس من فقط 453 00:19:54,610 --> 00:19:56,028 می‌خوام خوب پیش بره 454 00:19:57,321 --> 00:19:58,446 نگران نباش 455 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 ما از خودمون بهترین رفتار رو نشون می‌دیم 456 00:20:03,869 --> 00:20:07,440 ♪ Brighter Tomorrow – Soul Swingers ♪ 457 00:20:17,383 --> 00:20:18,883 دوباره سلام 458 00:20:18,884 --> 00:20:20,219 اون کیف تو رو دوست داره 459 00:20:21,111 --> 00:20:23,646 (برو با خرچنگ‌ها به مامان‌ـت کمک کن) 460 00:20:28,269 --> 00:20:30,311 پس وضعیت اون کار با اسب چطوره؟ 461 00:20:30,312 --> 00:20:32,897 گفتی که من پرداخت بعدی رو تا دوشنبه می‌بینم 462 00:20:32,898 --> 00:20:34,691 عجله برای چی‌ـه؟ امروز شنبه است 463 00:20:34,692 --> 00:20:35,859 پول میاد 464 00:20:35,860 --> 00:20:37,485 واقعا؟ 465 00:20:37,486 --> 00:20:39,070 ،اگه روش‌های من رو تایید نمی‌کنی 466 00:20:39,071 --> 00:20:41,614 شاید کانر رو ترجیح میدی 467 00:20:41,615 --> 00:20:43,450 بهش زنگ بزنیم؟- می‌دونی چیه؟ - 468 00:20:43,451 --> 00:20:44,993 می‌خوای بهش زنگ بزنی؟ اشکالی نداره 469 00:20:44,994 --> 00:20:47,412 همه رو با برنامه پرداخت‌ـشون روراست نگه دار 470 00:20:47,413 --> 00:20:49,999 میخوای از گوشی من استفاده کنی یا گوشی خودت؟ 471 00:20:52,293 --> 00:20:55,170 تو فقط هر هفته به تحویل ادامه بده 472 00:20:55,171 --> 00:20:56,839 من کانر رو کنترل می‌کنم 473 00:20:57,798 --> 00:20:59,674 باشه. ممنون 474 00:20:59,675 --> 00:21:01,302 خیلی خب 475 00:21:05,765 --> 00:21:08,100 هی، همه چیز خوب‌ـه؟ 476 00:21:09,894 --> 00:21:11,060 آره 477 00:21:11,061 --> 00:21:12,520 جالب بود 478 00:21:12,521 --> 00:21:14,564 دافنه الان تهدید کرد که به کانر زنگ می‌زنه 479 00:21:14,565 --> 00:21:16,900 و وقتی بهش گفتم که می‌تونه زنگ بزنه 480 00:21:16,901 --> 00:21:19,027 یه لحظه هول کرد 481 00:21:19,028 --> 00:21:20,445 با اون موضوع می‌خوای چی‌کار کنی؟ 482 00:21:20,446 --> 00:21:21,738 نمی‌دونم. بهت یه چیزی میگم 483 00:21:21,739 --> 00:21:23,323 من از این واقعیت خوشم نمیاد که اون فکر می‌کنه 484 00:21:23,324 --> 00:21:24,908 هر زمانی که بخواد می‌تونه وارد اینجا بشه 485 00:21:24,909 --> 00:21:26,534 مثل اینکه اون صاحب اینجاست 486 00:21:26,535 --> 00:21:27,994 قرار بود از پله‌های اضطراری استفاده کنم؟ 487 00:21:27,995 --> 00:21:30,079 هی، نه. اوه خدای من 488 00:21:30,080 --> 00:21:32,540 نه متاسفم. به هیچ عنوان 489 00:21:32,541 --> 00:21:34,209 ...فقط... با خوا - سلام - 490 00:21:34,210 --> 00:21:35,960 تو باید اِما باشی 491 00:21:35,961 --> 00:21:37,754 این مامان من‌ـه - سلام - 492 00:21:37,755 --> 00:21:39,297 فران. از ملاقات باهات خوشبختم 493 00:21:39,298 --> 00:21:40,673 منم از آشنایی باهات خوشحالم - اینا باحالن - 494 00:21:40,674 --> 00:21:41,925 ممنون 495 00:21:41,926 --> 00:21:43,635 مروارید، سنگ تولد من‌ـه 496 00:21:43,636 --> 00:21:44,845 جوزا؟ 497 00:21:45,721 --> 00:21:47,472 اما لحظه تولدم ویرگو(سنبله) در حال طلوع بوده 498 00:21:47,473 --> 00:21:49,098 اوه، باشه 499 00:21:49,099 --> 00:21:50,308 قراره به خوبی با هم کنار بیاییم 500 00:21:50,309 --> 00:21:51,643 عالی‌ـه 501 00:21:51,644 --> 00:21:53,103 بیا بریم تو 502 00:21:57,650 --> 00:22:01,277 این یه حرکت جسورانه است که مستقیما به سراغ عوض کردن آهنگ بری 503 00:22:01,278 --> 00:22:04,658 باید بهت بگم که وجهه تو پیش این مردم 504 00:22:04,659 --> 00:22:08,160 به چیزی بستگی داره که می‌خوای انتخاب کنی 505 00:22:11,497 --> 00:22:13,374 جای نگران نیست 506 00:22:13,835 --> 00:22:17,210 ♪ Commotion – Creedence Clearwater Revival ♪ 507 00:22:17,211 --> 00:22:19,587 بی12... انتخاب خوبی‌ـه 508 00:22:19,588 --> 00:22:23,174 انتخاب خوبی بود 509 00:22:25,761 --> 00:22:27,637 همگی بیایین بزنین به بدن 510 00:22:27,638 --> 00:22:29,597 بوی شگفت انگیزی داره 511 00:22:29,598 --> 00:22:31,392 آره، همینطوره 512 00:22:33,936 --> 00:22:36,437 هی، درموردش فکر بد نکن، باشه؟ 513 00:22:36,438 --> 00:22:38,565 بردی فقط تمایل داره که مراقب باشه 514 00:22:38,566 --> 00:22:39,983 اوه، من چیزی در مورد اون نمی‌دونم 515 00:22:39,984 --> 00:22:42,402 اوه، نه؟ - نه، هیچی - 516 00:22:42,403 --> 00:22:43,611 اینطوری،‌ دیدی؟ - خیلی خب - 517 00:22:43,612 --> 00:22:44,779 قشنگ بود 518 00:22:44,780 --> 00:22:47,574 ...حالا، باید جدا کنی 519 00:22:47,575 --> 00:22:49,450 هی، مامان، به چارلی بگو پیشبندش رو بپوشه 520 00:22:49,451 --> 00:22:51,160 چرا؟ - پیشبندش رو براش بپوش - 521 00:22:51,161 --> 00:22:53,204 ...بیا بشین. تو باید 522 00:22:53,205 --> 00:22:55,206 شروع کنیم، آماده‌ای؟ - ...باید این رو بگیری - 523 00:22:55,207 --> 00:22:56,374 توی پیست سواری‌کاری بود 524 00:22:56,375 --> 00:22:57,167 این برمی‌گرده به وقتی که بچه بودیم 525 00:22:57,168 --> 00:22:58,168 چند سال‌ـمون بود؟ نه یا ده؟ 526 00:22:58,169 --> 00:22:59,586 ده سال یا همچین‌چیزی 527 00:22:59,587 --> 00:23:03,089 فکر می‌کردم توی انتخاب کردن اسب برنده خیلی خوب هستم 528 00:23:03,090 --> 00:23:04,716 ...معلوم شد بابام 529 00:23:04,717 --> 00:23:06,843 همه برگه‌های شرط‌بندی‌ـم رو رو همون اول تغییر می‌داده 530 00:23:06,844 --> 00:23:08,386 سه سال طول کشید تا بفهمه 531 00:23:08,387 --> 00:23:09,679 سه سال طول کشید تا بفهمم 532 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 توی این کار خوب نیستم 533 00:23:10,681 --> 00:23:12,348 من خیلی بد بودم 534 00:23:12,349 --> 00:23:13,766 هی، من می‌دونم چطور برنده‌ها رو انتخاب کنم 535 00:23:13,767 --> 00:23:16,311 و خیلی متاسفم، پسرم، که من اون رو به تو منتقل نکردم 536 00:23:16,312 --> 00:23:18,146 اشکالی نداره، بابا 537 00:23:18,147 --> 00:23:19,814 هی، می‌تونی یه دوتا لاگر دیگه برامون بیاری، لطفا؟ 538 00:23:19,815 --> 00:23:22,275 دوتا لاگر، باشه 539 00:23:22,276 --> 00:23:24,110 هر چند تو همیشه توی اون خوب بودی 540 00:23:24,111 --> 00:23:26,030 بد نبودم - کارش خوب بود - 541 00:23:29,533 --> 00:23:31,160 اینجا 542 00:23:32,202 --> 00:23:33,871 برای حمل کردن توسط یه نفر خیلی زیادن 543 00:23:37,917 --> 00:23:40,628 معلوم شد پسرم می‌دونه چطور یه برنده رو انتخاب کنه 544 00:23:47,357 --> 00:23:49,366 (اسم من اِماست) 545 00:23:50,471 --> 00:23:54,474 ...تحسین برانگیزه. خیلی بهتر از صبح بعد 546 00:23:54,475 --> 00:23:56,059 وای 547 00:23:56,060 --> 00:23:57,895 !اوه، هی 548 00:24:00,481 --> 00:24:01,982 ببخشید، آلی 549 00:24:03,940 --> 00:24:05,441 (چی‌کار می‌کنی؟) 550 00:24:09,114 --> 00:24:11,032 گفتی که عالی‌ـه 551 00:24:11,033 --> 00:24:14,078 نگفتی که عالی‌ـه 552 00:24:16,372 --> 00:24:18,831 تازه از یه جاسوس شنیدم ،که یه زن آمریکایی قد بلند 553 00:24:18,832 --> 00:24:20,792 خیلی جذاب یه جلسه داشته 554 00:24:20,793 --> 00:24:23,795 با چند تن از رقبای محلی مگوایر 555 00:24:23,796 --> 00:24:26,381 شاید بالاخره سعی داره تا از بازی مواد مخدر خارج بشه 556 00:24:26,382 --> 00:24:28,132 ،اگه می‌خواست از شر محصولات‌ـش خلاص بشه 557 00:24:28,133 --> 00:24:30,760 نیازی به رفتن به سراغ رقبای متعدد نداشت 558 00:24:30,761 --> 00:24:34,806 این باید یه نوع نمایش باشه، اما به چه منظور؟ 559 00:24:34,807 --> 00:24:36,557 خب اونجا چه خبره؟ 560 00:24:36,558 --> 00:24:38,046 "بیشتر شبیه "ملاقات با والدین‌ـه 561 00:24:38,047 --> 00:24:40,436 یا مثل فیلم "ملاقات با فوکرها"؟ 562 00:24:40,437 --> 00:24:43,356 در حال حاضر این بیشتر یه موقعیت هرچی داری رو کن‌ـه 563 00:24:43,357 --> 00:24:44,857 خواهر چارلی خوش‌ـش از من نمیاد 564 00:24:44,858 --> 00:24:46,526 اوه، لعنتی 565 00:24:46,527 --> 00:24:47,945 حتما قبل‌ـش تمرین کششی کار کن 566 00:24:54,910 --> 00:24:56,370 تو از من دوری می‌کردی 567 00:24:58,706 --> 00:25:00,124 ...اوه 568 00:25:01,667 --> 00:25:03,585 دارت دوست داری؟ 569 00:25:05,212 --> 00:25:07,046 توی دانشگاه استنفورد دارت بازی نمی‌کنن 570 00:25:07,047 --> 00:25:08,297 تو تحقیقات‌ـت رو انجام دادی 571 00:25:08,298 --> 00:25:09,424 باشه 572 00:25:09,425 --> 00:25:10,925 بیا یه کاری بکینم 573 00:25:10,926 --> 00:25:12,719 من دارت بازی می‌کنم و تو می‌تونی هر چیزی 574 00:25:12,720 --> 00:25:14,268 که نتونستی توی اینترنت پیدا کنی رو از من بپرسی 575 00:25:14,269 --> 00:25:14,846 عالی‌ـه 576 00:25:16,546 --> 00:25:17,235 عالی‌ـه 577 00:25:19,143 --> 00:25:21,811 خب توی ایالت واشینگتن یا ناحیه فدرال کلمبیا بزرگ شدی؟ 578 00:25:21,812 --> 00:25:23,104 هر دو 579 00:25:23,105 --> 00:25:24,689 توی 12 سالگی به ناحیه کلمبیا نقل مکان کردیم 580 00:25:24,690 --> 00:25:26,190 خیلی بد بود 581 00:25:26,191 --> 00:25:27,817 نقل مکان به یک عمارت بزرگ؟ 582 00:25:27,818 --> 00:25:29,485 شرط می‌بندم خیلی بده 583 00:25:29,486 --> 00:25:30,695 کارت چی‌ـه؟ 584 00:25:30,696 --> 00:25:32,321 تحلیل‌گر داده‌های لجستیک 585 00:25:32,322 --> 00:25:33,322 آهان 586 00:25:34,867 --> 00:25:36,451 برای سرگرمی چی‌کار می‌کنی؟ 587 00:25:36,452 --> 00:25:40,163 راستش من واقعا سرگرمی ندارم 588 00:25:40,164 --> 00:25:41,873 من خیلی کار می‌کنم 589 00:25:41,874 --> 00:25:43,875 تجزیه و تحلیل لجستیک 590 00:25:43,876 --> 00:25:46,045 درست‌ـه - درست‌ـه - 591 00:25:47,963 --> 00:25:51,049 اشکالی نداره بپرسم آخرین رابطه‌ات کی بوده؟ 592 00:25:51,050 --> 00:25:53,052 روزی که با چارلی آشنا شدم تموم شد 593 00:25:57,806 --> 00:26:00,183 گوش کن، می‌فهمم 594 00:26:00,184 --> 00:26:01,768 تو پس از یه دل‌شکستگی غافلگیر کننده 595 00:26:01,769 --> 00:26:03,644 می‌خوایی از برادرت محافظت کنی 596 00:26:03,645 --> 00:26:06,565 و رابطه بعدی‌ـش که یه رابطه جایگزینی نشون میده 597 00:26:09,651 --> 00:26:11,737 من هم از برادرم محافظت می‌کنم 598 00:26:15,532 --> 00:26:18,242 اما بدون که من فکر می‌کنم چارلی واقعا خاص‌ـه 599 00:26:18,243 --> 00:26:22,706 و هر لحظه با اون به نوعی بهتر از لحظه قبلی‌ـه 600 00:26:25,167 --> 00:26:27,460 همچنین، ممکن‌ـه توی استنفورد کمی دارت بازی کرده باشم 601 00:26:27,461 --> 00:26:28,962 اوهوم 602 00:26:31,965 --> 00:26:36,095 باشه، لجستیک، نظرت درباره یه دور دیگه چیه؟ 603 00:26:37,387 --> 00:26:39,181 این بار با دست راست بازی می‌کنم 604 00:26:40,057 --> 00:26:41,600 قبول‌ـه 605 00:26:45,521 --> 00:26:48,773 خب، توی آزمون خانواده قبول شدم؟ 606 00:26:48,774 --> 00:26:50,526 با بهترین نمره قبول شدی 607 00:26:52,402 --> 00:26:54,362 ،من این رو دوست دارم، آشنا شدن با اونا 608 00:26:54,363 --> 00:26:57,532 ،دیدن اینکه تو برای امرار معاش چی‌کار می‌کنی 609 00:26:57,533 --> 00:27:02,037 ‌بیشتر آشنا شدن با چارلی نیکولتی واقعی، بیشتر از بقیه 610 00:27:05,582 --> 00:27:07,417 سالم به خونه برس 611 00:27:15,134 --> 00:27:16,677 جونزی 612 00:27:18,971 --> 00:27:20,847 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 613 00:27:20,848 --> 00:27:22,306 ،احساس می‌کنم شب کریسمس‌ـه 614 00:27:22,307 --> 00:27:23,850 اما من تنها بچه‌ای هستم که ،می‌دونم بابانوئل میاد 615 00:27:23,851 --> 00:27:25,142 می‌دونی؟ 616 00:27:25,143 --> 00:27:26,477 هی، فکر می‌کنی فردا چقدر 617 00:27:26,478 --> 00:27:28,187 می‌تونیم قیمت رو افزایش بدیم؟ 618 00:27:28,188 --> 00:27:29,272 1.5? 619 00:27:29,273 --> 00:27:30,648 اوه، نه. بیخیال 620 00:27:30,649 --> 00:27:33,484 شاید 1.7، 1.8، فکر کنم؟ 621 00:27:33,485 --> 00:27:34,819 می‌دونی، ایده شما برای گره زدن 622 00:27:34,820 --> 00:27:37,572 قیمت اسب به شانس خیلی هوشمندانه بود 623 00:27:37,573 --> 00:27:40,783 آره، خب، تو قسمت دشوار رو انجام دادی 624 00:27:40,784 --> 00:27:44,287 ما فقط اینجاییم تا سهم خودمون رو جمع آوری کنیم 625 00:27:44,288 --> 00:27:45,997 من در طول این سال‌ها چندتا از این کارهای باحال رو انجام دادم 626 00:27:45,998 --> 00:27:47,123 خودت می‌دونی 627 00:27:47,124 --> 00:27:50,294 اما مارتا شاهکار من‌ـه 628 00:27:53,005 --> 00:27:56,132 ...نمی‌دونم چطوری این‌کار رو می‌کنی 629 00:27:56,133 --> 00:27:57,758 دروغ گفتن به کسی که میگه دوست‌ـت داره 630 00:27:57,759 --> 00:28:00,386 فکر نمی‌کنم بتونم اون‌کار رو انجام بدم 631 00:28:00,387 --> 00:28:02,305 اوه، بیخیال، چارلی 632 00:28:02,306 --> 00:28:05,892 عشق قدیمی‌ترین کلاهبرداری‌ـه 633 00:28:05,893 --> 00:28:07,853 تو باید بهتر از هر کس دیگه‌ای این رو بدونی 634 00:28:21,909 --> 00:28:26,375 ♪ Every 1’s a Winner – Hot Chocolate ♪ 635 00:28:33,921 --> 00:28:34,792 خیلی خب، همین‌ـه 636 00:28:34,793 --> 00:28:37,537 چند ساعت فرصت داریم تا شانس برنده شدن اسب‌ـمون رو افزایش بدیم 637 00:28:37,538 --> 00:28:38,485 قبل از اینکه مارتا برسه 638 00:28:38,685 --> 00:28:41,719 هرچقدر افراد بیشتری رو تحت تاثیر قرار ،بدیم تا روی ویکِد سوییفت شرط بندی کنن 639 00:28:41,720 --> 00:28:44,138 پول بیشتری گیر هممون میاد 640 00:28:48,101 --> 00:28:51,062 تازه ده هزار ربات توییتر رو با هزار دلار دریافت کردم 641 00:28:51,063 --> 00:28:52,813 هر سال ارزون‌تر میشه 642 00:28:52,814 --> 00:28:54,231 خیلی باعث آسودگی نیست 643 00:28:54,232 --> 00:28:55,650 درست‌ـه؟ 644 00:28:56,089 --> 00:29:00,013 توییت‌‌های مختلفی که توسط ربات‌ها ارسال) (میشه و از ویکِد سوییفت تعریف شده 645 00:29:00,238 --> 00:29:03,032 می‌دونم ۱۲ به ۱ گفتم 646 00:29:03,033 --> 00:29:05,409 اما الان که ویکِد سوییفت رو ،با چشمای خودم دیدم 647 00:29:05,410 --> 00:29:07,954 نمی‌خوام کسی بهتر از ۸ به ۱ به مشتری‌ها بده، باشه؟ 648 00:29:07,955 --> 00:29:08,960 ۸به ۱ 649 00:29:09,117 --> 00:29:11,248 اگه کسی شانس بهتری ،روی ویکد سوییفت می‌خواد 650 00:29:11,249 --> 00:29:12,500 باید بیاد به پیست سوارکاری 651 00:29:12,501 --> 00:29:13,918 و خودش شرط‌بندی کنه 652 00:29:18,924 --> 00:29:21,217 توی همه پیش‌بینی‌های من ویکد سوییفت رو به رتبه اول تغییر بده 653 00:29:21,218 --> 00:29:23,135 (شانس: ۱۰ به ۱) من اسم اون رو خیلی شنیدم 654 00:29:23,136 --> 00:29:24,762 (شانس: ۹ به ۱) پس حتما یه خبری هست 655 00:29:24,763 --> 00:29:26,222 من این شانس رو از دست نمیدم 656 00:29:29,114 --> 00:29:30,595 (شانس تخمین زده شده: ۸ به ۱) 657 00:29:37,606 --> 00:29:39,026 ساعت رولکس پال نیومن دِی‌تونا؟ 658 00:29:39,027 --> 00:29:42,029 چطور ممکن‌ـه 659 00:29:42,030 --> 00:29:43,572 توی این‌کار خبره‌ای، ها؟ 660 00:29:43,573 --> 00:29:45,992 اگه توی سقوط بازار 87 اون رو حفظ کردی 661 00:29:45,993 --> 00:29:48,327 باید یک معامله‌گر کاربلد باشی 662 00:29:48,328 --> 00:29:49,912 اونقدر واضح هستم؟ 663 00:29:49,913 --> 00:29:52,540 نه، فقط من می‌دونم چطور یه برنده رو تشخیص بدم 664 00:29:55,943 --> 00:29:57,540 (شانس ویکد سوییفت: ۷ به ۱) 665 00:29:59,247 --> 00:30:02,129 (شانس: ۷ به ۱) (۱.۷میلیون دلار) 666 00:30:03,584 --> 00:30:04,343 به بالتیمور داونز خوش اومدید 667 00:30:04,344 --> 00:30:07,930 ده دقیقه تا مسابقه نهایی باقی مونده 668 00:30:07,931 --> 00:30:10,725 بسیار خب، قدم آخر 669 00:30:10,726 --> 00:30:13,894 ازت می‌خوام ۳۰ ثانیه گوشی‌ـش رو برام بگیری 670 00:30:13,895 --> 00:30:16,105 من شماره حساب‌ها رو توی برنامه اسکرو دارایی توسط شخص ثالث به جای طرف اول و دوم معامله) (که در حال انجام یک تراکنش هستن، نگهداری میشه 671 00:30:16,106 --> 00:30:17,816 تغییر میدم تا پولی از طرف تو نیاد 672 00:30:18,984 --> 00:30:20,943 و پول اون برسه به ما 673 00:30:20,944 --> 00:30:23,529 این مسئله فقط برای شما پول‌ـه، اما این زندگی من‌ـه 674 00:30:23,530 --> 00:30:25,531 باشه؟ 675 00:30:25,532 --> 00:30:28,409 هیچ‌کس تا الان باعث نشده حسی که وقتی با اون هستم رو داشته باشم 676 00:30:28,410 --> 00:30:30,536 همه اینا نمی‌تونه دروغ باشه 677 00:30:30,537 --> 00:30:33,039 مارتا، اون دقیقا همون چیزی‌ـه که اون می‌خواد تو احساس کنی 678 00:30:33,040 --> 00:30:34,624 ...من فقط - هی، عزیزم - 679 00:30:35,584 --> 00:30:37,001 آماده‌ای که صاحب یه اسب بشی؟ 680 00:30:37,002 --> 00:30:39,004 سلام، آره 681 00:30:40,464 --> 00:30:42,631 می‌دونی چی‌ـه، فرانکی، داشتم فکر می‌کردم 682 00:30:42,632 --> 00:30:45,551 ،چی میشه اگه به جای یه اسب 683 00:30:45,552 --> 00:30:48,179 ما از این پول برای سفر به دور دنیا استفاده کنیم؟ 684 00:30:48,180 --> 00:30:51,390 آره؟ چند وقت مرخصی می‌گیرم، از همین الان 685 00:30:51,391 --> 00:30:55,561 می‌تونیم ویلا و قلعه‌، خونه‌های ییلاقی روی آب رو بخریم 686 00:30:55,562 --> 00:30:57,773 هر کدوم از اونا رو، همه اونا رو 687 00:30:58,648 --> 00:30:59,816 خارق العاده به نظر می‌رسه 688 00:31:01,234 --> 00:31:03,069 من فقط می‌خوام که ما با هم باشیم 689 00:31:03,070 --> 00:31:05,864 این تمام چیزی‌ـه که برای من مهم‌ـه 690 00:31:07,449 --> 00:31:11,827 ...فقط، من من واقعا این اسب رو می‌خوام 691 00:31:11,828 --> 00:31:15,040 می‌دونی، این یه فرصت تکرار نشدنی‌ـه 692 00:31:19,711 --> 00:31:21,587 البته 693 00:31:21,588 --> 00:31:23,714 من خیلی احمق‌ام. چی فکر می‌کردم؟ 694 00:31:23,715 --> 00:31:27,051 نه فقط... می‌دونی، بیا یه عکس به این مناسبت بگیریم 695 00:31:27,052 --> 00:31:29,095 حتما - اوه، لعنتی - 696 00:31:29,096 --> 00:31:30,596 گوشیم رو توی ماشین جا گذاشتم 697 00:31:30,597 --> 00:31:32,431 می‌تونم گوشی تو رو قرض بگیرم، عزیزم؟ 698 00:31:32,432 --> 00:31:34,100 عالی‌ـه. خیلی ممنونم 699 00:31:34,101 --> 00:31:35,893 هی، امبر، میشه عکس ما رو بگیری؟ 700 00:31:35,894 --> 00:31:37,311 البته 701 00:31:37,312 --> 00:31:39,647 بیا این پفیوز رو بیچارش کنیم - چشم، خانم - 702 00:31:39,648 --> 00:31:41,065 بریم برای عکس 703 00:31:41,066 --> 00:31:43,442 بفرمایید - اوه، ممنون - 704 00:31:43,443 --> 00:31:45,069 خیلی خب 705 00:31:45,070 --> 00:31:48,280 اوه، شما دوتا رو نگاه 706 00:31:48,281 --> 00:31:50,282 خیلی قشنگ‌ـه 707 00:31:50,283 --> 00:31:52,660 ...اوه، اون... اوه، فکر می‌کنم ممکن‌ـه 708 00:31:52,661 --> 00:31:54,787 اوه پاک‌ـش کردم؟- نه. نه - 709 00:31:54,788 --> 00:31:56,205 نه، تو فقط برنامه رو بستی، همین 710 00:31:56,206 --> 00:31:57,456 دیدی؟ اینم از این 711 00:31:57,457 --> 00:32:00,126 عالی‌ـه 712 00:32:00,127 --> 00:32:02,086 ببین چقدر خوشحالی 713 00:32:02,087 --> 00:32:03,629 خب، به این دلیل‌ـه که خوشحالم 714 00:32:03,630 --> 00:32:04,672 تبریک میگم 715 00:32:04,673 --> 00:32:05,673 ممنون - تبریک میگم - 716 00:32:05,674 --> 00:32:06,967 ممنون 717 00:32:09,886 --> 00:32:13,264 من خونه رو درست اومدم؟ 718 00:32:13,265 --> 00:32:14,473 کارکن‌ها رو زودتر فرستادم برن 719 00:32:14,474 --> 00:32:16,767 این چند روز دیوونه‌کننده بود 720 00:32:16,768 --> 00:32:19,019 سلام عزیزم - سلام - 721 00:32:19,020 --> 00:32:20,896 اوه، لطفا نه 722 00:32:20,897 --> 00:32:22,773 فکر نمی‌کنم امروز دیگه طاقت شنیدن کلمه مسابقه رو داشته باشم (مسابقه و نژاد تلفظشون شبیه به هم‌ـه) 723 00:32:22,774 --> 00:32:24,150 بیخیال. مسابقه بزرگی‌ـه 724 00:32:24,151 --> 00:32:26,026 یادت هست یه سال ما هم رفتیم، عزیزم 725 00:32:26,027 --> 00:32:27,945 با اون کله‌گنده بزرگ رسانه 726 00:32:27,946 --> 00:32:29,822 شما دونفر توی مسابقات سوارکاری بودین؟ 727 00:32:29,823 --> 00:32:32,074 آره. و دیوید توی شکمم بود 728 00:32:32,075 --> 00:32:33,951 آره 729 00:32:33,952 --> 00:32:36,131 ما هنوز به کسی نگفته بودیم و نمی‌خواستیم باعث دلخوری 730 00:32:36,132 --> 00:32:37,329 مرد رسانه‌ای بشیم، پس تو مخفیانه 731 00:32:37,330 --> 00:32:39,206 همه نوشیدنی‌هات رو به من می‌دادی 732 00:32:39,207 --> 00:32:41,333 اون روز مست‌تر از بقیه مواقع بودی 733 00:32:41,334 --> 00:32:42,710 خب، تا اونجایی که تو خبر داری 734 00:32:42,711 --> 00:32:44,296 عجب 735 00:32:48,842 --> 00:32:51,396 ،خب، خانواده هیل دارن آبجو می‌نوشن 736 00:32:51,397 --> 00:32:54,263 پیتزای باقی‌مونده می‌خورن و یه رویداد ورزشی رو تماشا می‌کنن 737 00:32:54,264 --> 00:32:55,723 مثل یه خانواده معمولی 738 00:32:55,724 --> 00:32:57,308 ما یه خانواده معمولی هستیم 739 00:32:57,309 --> 00:32:59,435 درست‌ـه - ببخشید که مزاحم میشم - 740 00:32:59,436 --> 00:33:00,770 دیوید؟ 741 00:33:06,067 --> 00:33:09,195 هی، خبرای بدی دارم 742 00:33:09,196 --> 00:33:10,516 حزب داره حمایت‌ـش رو قطع می‌کنه 743 00:33:11,656 --> 00:33:14,825 ...بدون اونا که سمت باشن - آره - 744 00:33:14,826 --> 00:33:16,203 کمپین نابود میشه 745 00:33:20,081 --> 00:33:22,583 فعلا این رو بین خودمون نگه داریم 746 00:33:22,584 --> 00:33:25,628 ...فردا دوباره جمع می‌شیم و 747 00:33:25,629 --> 00:33:28,340 اول وقت یه نقشه‌ای می‌ریزیم 748 00:33:40,569 --> 00:33:45,033 (کلر فاکس، دیروز- ناهار؟) 749 00:33:45,407 --> 00:33:47,692 (دیوید - ناهار مشکلی نداره) 750 00:33:48,156 --> 00:33:50,241 (فاکس - موافقم. به زودی می‌بینمت) 751 00:33:52,739 --> 00:33:55,032 اگه بتونی اون کار رو با لباس زیرت انجام بدی، کار حساب نمیشه 752 00:33:55,033 --> 00:33:56,075 اون کار نیست 753 00:33:56,076 --> 00:33:57,910 نه 754 00:33:57,911 --> 00:33:59,620 این بچه‌های امروزی، هیچوقت مجبور 755 00:33:59,621 --> 00:34:01,498 نمیشن اون سختی‌های ما رو تحمل کنن 756 00:34:02,394 --> 00:34:02,928 هیچوقت 757 00:34:03,291 --> 00:34:05,459 اوه، نلی 758 00:34:05,460 --> 00:34:07,629 به یه شرط‌بندی بزرگ چشم دوختی، ها؟ 759 00:34:09,589 --> 00:34:12,216 !خب، به من هم بگو 760 00:34:12,217 --> 00:34:13,634 این همه نکته سهام‌داری که من بهت گفتم 761 00:34:13,635 --> 00:34:16,011 من فقط مالک ساده یه بار قدیمی هستم 762 00:34:16,012 --> 00:34:17,471 ۵۰هزار تا برای من پول زیادی‌ـه 763 00:34:17,472 --> 00:34:20,057 اما اونقدر مطمئنم که امشب با شیش برابر اون پول از اینجا میرم 764 00:34:20,058 --> 00:34:22,726 که همش رو می‌خوام استفاده کنم 765 00:34:22,727 --> 00:34:24,228 خب، هر چی که هست، منم پایه‌ام 766 00:34:24,229 --> 00:34:25,938 من هم ۵۰هزار تا می‌ذارم 767 00:34:25,939 --> 00:34:27,607 !جهنم و ضرر، ۱۰۰هزار تا می‌ذارم 768 00:34:29,526 --> 00:34:31,986 ۵۰هزارتا روی ویکد سوییفت 769 00:34:31,987 --> 00:34:35,364 ۱۰۰هزار تا روی ویکد سوییفت 770 00:34:35,365 --> 00:34:36,949 هزار تا روی ویکد سوییفت 771 00:34:36,950 --> 00:34:38,535 ۵۰۰تا برای ویکد سوییفت، لطفا 772 00:34:44,244 --> 00:34:45,465 (شانس: ۶ به ۱) (۲میلیون دلار) 773 00:34:46,499 --> 00:34:50,083 (شانس: ۴ به ۱) (۲.۵میلیون دلار) 774 00:34:50,422 --> 00:34:53,173 کدوم گوری بودی؟ 775 00:34:53,174 --> 00:34:55,968 شایعه‌های که راه انداخیتم خیلی خوب جواب دادن 776 00:34:55,969 --> 00:34:57,136 موجی از شرط‌بندی‌های زنده وجود داشته، که 777 00:34:57,137 --> 00:34:59,096 که باعث افزایش ناگهانی شرط‌بندی‌‌های آنلاین شد 778 00:34:59,097 --> 00:35:01,098 شانس از سقف پولی مارتا گذشت 779 00:35:01,099 --> 00:35:02,141 شوخی می‌کنی، واقعا؟ 780 00:35:02,142 --> 00:35:04,977 ۴به ۱. یعنی ۲.۵ میلیون 781 00:35:04,978 --> 00:35:06,103 نمی‌تونه یه کمی بیشتر خرح کنه؟ 782 00:35:06,104 --> 00:35:07,521 شوخی می‌کنی؟ 783 00:35:07,522 --> 00:35:08,522 اون خیلی معتقد به مذاکره است 784 00:35:08,523 --> 00:35:10,567 همه‌ی کار اون همین‌ـه 785 00:35:12,152 --> 00:35:13,611 صبر کن 786 00:35:13,612 --> 00:35:16,530 بذار اول اون تله رو تنظیم کنه 787 00:35:16,531 --> 00:35:18,032 در حال حاضر جونز وحشت زده است، که دقیقا همون 788 00:35:18,033 --> 00:35:19,867 چیزی‌ـه که این نقشه براش طراحی شده یعنی 789 00:35:19,868 --> 00:35:21,952 غیر منطقی فکر کنه 790 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 ...و حالا 791 00:35:24,205 --> 00:35:25,706 هی، این چطوره؟ 792 00:35:25,707 --> 00:35:28,334 ،تو پول خودت رو استفاده کن مابه التفاوت رو بده 793 00:35:28,335 --> 00:35:29,960 نیم میلیون؟ 794 00:35:29,961 --> 00:35:31,253 برای قانع کردن خیلی زیاده 795 00:35:31,254 --> 00:35:33,505 به اون مثل یه وام ده دقیقه‌ای فکر کن 796 00:35:33,506 --> 00:35:34,757 یعنی پول خودت‌ـه 797 00:35:34,758 --> 00:35:36,760 پول ماست 798 00:35:43,391 --> 00:35:45,060 شروع کنیم؟ 799 00:35:48,563 --> 00:35:50,231 بسیار خب، ما آماده‌ایم 800 00:35:53,485 --> 00:35:56,445 اولین باری‌ـه که با گوشیم اسب فروختم 801 00:35:56,446 --> 00:35:58,739 واقعا یه برنامه برای همه‌چیز وجود داره 802 00:35:58,740 --> 00:36:00,115 پس قیمت‌ـش چقدره؟ 803 00:36:00,116 --> 00:36:02,076 ۲.۵میلیون‌ـه 804 00:36:02,077 --> 00:36:04,203 اما نگران نباش، من مابه التفاوت رو 805 00:36:04,204 --> 00:36:05,371 پس اندازم پرداخت می‌کنم 806 00:36:05,372 --> 00:36:07,456 من از قبل اطلاعات حسابم رو وارد کردم 807 00:36:07,457 --> 00:36:10,167 بسیار خب، همه آماده‌ هستین؟ 808 00:36:10,168 --> 00:36:11,585 وارد برنامه بشین و امضا کنین 809 00:36:11,586 --> 00:36:13,045 باشه امضا می‌کنم 810 00:36:13,046 --> 00:36:16,048 و الان امضا کردم 811 00:36:16,049 --> 00:36:18,258 این هم از این، به همه تبریک میگم 812 00:36:18,259 --> 00:36:19,718 بذارین برای همه لیوان بیارم 813 00:36:19,719 --> 00:36:21,261 تبریک میگم 814 00:36:21,262 --> 00:36:23,138 فقط می‌خوام برم یه دید بهتری از اسب جدیدم داشته باشم 815 00:36:23,139 --> 00:36:24,299 قبل از شروع مسابقه بزرگ - باشه - 816 00:36:24,764 --> 00:36:25,456 ممنون 817 00:36:40,115 --> 00:36:42,659 ...مسابقه شروع شد. از دروازه‌ها فاصله گرفتن 818 00:36:49,833 --> 00:36:51,209 فرودگاه 819 00:36:54,051 --> 00:36:56,274 ...تبریک میگم. میستی کویین اول شد 820 00:37:13,523 --> 00:37:16,442 فکر می‌کن کِی جونزی متوجه این موضوع میشه؟ 821 00:37:16,443 --> 00:37:17,860 احتمالا همون زمانی که فرود میاد 822 00:37:17,861 --> 00:37:19,988 به هرجایی که داره میره 823 00:37:19,993 --> 00:37:21,451 (نتایج پایانی) (ویکد سوییفت - شیشم) 824 00:37:21,781 --> 00:37:24,074 هی، می‌خوای بدونی اسب‌ـمون چندم شد؟ 825 00:37:24,075 --> 00:37:25,534 لازم نیست بهم بگی 826 00:37:25,535 --> 00:37:27,619 من وقتی یه اسب مقام شیشمی رو می‌بینم، می‌فهمم 827 00:37:27,620 --> 00:37:29,496 بیا بریم 828 00:37:46,890 --> 00:37:48,849 هی، مامان؟ 829 00:37:48,850 --> 00:37:50,726 مامان، بیدار شو 830 00:37:50,727 --> 00:37:53,061 آلی کدوم گوری‌ـه؟ 831 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 اون اینجاست 832 00:37:54,439 --> 00:37:56,191 اون...اون‌ـه اونجا 833 00:38:00,335 --> 00:38:02,875 (چرا ردیاب‌ـت نشون میده که تو اونور شهری) 834 00:38:03,539 --> 00:38:05,407 (بهت گفتم، من دیگه بچه نیستم) 835 00:38:05,686 --> 00:38:06,803 (چی‌کار کردی؟) 836 00:38:07,073 --> 00:38:10,138 گذاشتم‌ـش توی کیف همون خانمی) (که همش درموردش صحبت می‌کنید 837 00:38:11,707 --> 00:38:13,953 (گفتید که می‌خوایید بدونید که چی زیر سرش‌ـه) 838 00:38:16,222 --> 00:38:17,175 (خواهش می‌کنم) 839 00:38:23,551 --> 00:38:25,344 سلام - سلام - 840 00:38:25,345 --> 00:38:26,804 ،به لطف بداخلاقی خواهرزاده‌ات 841 00:38:26,805 --> 00:38:28,430 می‌دونیم که دافنه داشته چی‌کار می‌کرده 842 00:38:28,431 --> 00:38:30,182 ببخشید، نفهمیدم چی شد 843 00:38:30,183 --> 00:38:31,983 آلی ردیاب‌ـش رو انداخته توی کیف دافنه 844 00:38:34,145 --> 00:38:35,646 چی؟ 845 00:38:35,647 --> 00:38:37,022 بیا اون رو با دفترچه یادداشت دافنه مقایسه کنیم 846 00:38:37,023 --> 00:38:38,023 صبر کن 847 00:38:38,024 --> 00:38:38,838 اوهوم 848 00:38:38,839 --> 00:38:41,568 خب، اون دیشب ساعت 8:00 کجا بوده؟ 849 00:38:41,569 --> 00:38:43,070 شهر الیکات 850 00:38:43,071 --> 00:38:46,022 باشه، اون امروز ساعت 3 بعد از ظهر کجا بوده؟ 851 00:38:46,315 --> 00:38:47,294 اوه،‌پایکسویل 852 00:38:47,883 --> 00:38:48,431 پایکسویل 853 00:38:49,661 --> 00:38:52,287 اون محدوه کارتل روسیه و تایوان‌ـه 854 00:38:52,288 --> 00:38:54,665 پس چرا دافنه باید با کارتل‌های رقیب ملاقات کنه؟ 855 00:38:54,666 --> 00:38:56,750 فکر نمی‌کنم ملاقات با کارتل‌های رقیب 856 00:38:56,751 --> 00:38:58,418 بخشی از روش کار کانر باشه 857 00:38:58,419 --> 00:39:00,254 پس شاید کانر نمی‌دونه که دافنه داره چی‌کار می‌کنه 858 00:39:00,255 --> 00:39:02,548 پس دختر مخفی ما فکر می‌کنه که اون کسی‌ـه 859 00:39:02,549 --> 00:39:06,051 که حرف آخر رو توی امپراتوری مگوایر می‌زنه 860 00:39:06,052 --> 00:39:08,595 می‌دونی که واقعا شرم آور میشه اگه این خبر پخش بشه 861 00:39:08,596 --> 00:39:10,180 ها 862 00:39:10,181 --> 00:39:11,515 درست‌ـه 863 00:39:11,516 --> 00:39:13,017 خیلی خب 864 00:39:23,695 --> 00:39:26,029 کی‌ـه؟ 865 00:39:26,030 --> 00:39:27,865 یکی با علایق متقابل 866 00:39:27,866 --> 00:39:29,533 می‌دونستی که دافنه فینچ اینجا داره 867 00:39:29,534 --> 00:39:31,535 یه حرکاتی با رقبای تو می‌زنه؟ 868 00:39:31,536 --> 00:39:32,953 درباره چی داری صحبت می‌کنی؟ 869 00:39:32,954 --> 00:39:36,748 روس‌ها، دومینیکن‌ها، ...گروه‌های گنگستری تایوانی 870 00:39:36,749 --> 00:39:39,334 همه گروه‌هایی که محصول ،مشابه شما رو می‌فروشن 871 00:39:39,335 --> 00:39:41,670 و همه گروه‌هایی که دافنه با اونا ملاقات کرده 872 00:39:41,671 --> 00:39:43,714 ،اگه نمی‌دونستم چی به چی‌ـه می‌گفتم که خواهرت 873 00:39:43,715 --> 00:39:45,007 به دنبال تاج و تخت توئه 874 00:39:45,008 --> 00:39:48,678 می‌بینی، من خواهر ندارم 875 00:39:51,890 --> 00:39:55,310 از این بابت مطمئنی؟ 876 00:39:58,104 --> 00:40:00,106 گفتی کی هستی؟ 877 00:40:01,566 --> 00:40:03,985 نگفتم 878 00:40:13,453 --> 00:40:14,745 چی پیدا کردی؟ 879 00:40:14,746 --> 00:40:16,246 یک واریز کلان دیگه به تازگی از 880 00:40:16,247 --> 00:40:17,414 حساب آمریکای مگوایر به 881 00:40:17,415 --> 00:40:20,208 به حساب ایرلندش انجام شده 882 00:40:20,209 --> 00:40:22,002 اگه دافنه محصولاتش رو به قیمت‌های خیلی پایین می‌فروشه 883 00:40:22,003 --> 00:40:24,922 چطور می‌تونه چنین پرداخت هنگفتی رو انجام بده؟ 884 00:40:24,923 --> 00:40:26,465 اون محصولات‌ـش رو نمی‌فروشه که از این کار بیرون بره 885 00:40:26,466 --> 00:40:28,550 ،اون در حال جلب نظر و لطف رقباست 886 00:40:28,551 --> 00:40:31,042 که به این معنی‌ـه که اون داره چیزی بزرگ‌تر رو می‌سازه 887 00:40:31,042 --> 00:40:33,388 اما اگه اون همچنان داره ،پرداخت‌هایی به ایرلند انجام میده 888 00:40:33,389 --> 00:40:35,766 یه این معنی‌ـه که اون یه جریان درآمدی جدیدی پیدا کرده 889 00:40:35,767 --> 00:40:37,559 ...اگه اون رو پیدا کنیم 890 00:40:37,560 --> 00:40:38,602 می‌تونیم هر جهنم جدیدی که 891 00:40:38,603 --> 00:40:40,520 داره می‌سازه رو، نابود کنیم 892 00:40:40,521 --> 00:40:42,314 بیا پول رو دنبال کنیم 893 00:40:42,315 --> 00:40:44,441 هیل، کاس می‌خواد تو رو توی دفترش ببینه 894 00:40:44,442 --> 00:40:46,152 ممنون 895 00:40:47,695 --> 00:40:49,279 جونز، چی شد؟ 896 00:40:49,280 --> 00:40:51,114 نمی‌دونم چطور، اما حسابدار آب زیرکاه ما 897 00:40:51,115 --> 00:40:52,741 قبل از انتقال پول اون رو برداشته 898 00:40:52,742 --> 00:40:53,469 پول من رو هم برده 899 00:40:53,596 --> 00:40:55,953 بدیهی‌ـه که من نمی‌تونم از چیزی که ندارم به شما سهم بدم 900 00:40:55,954 --> 00:40:57,663 پس صبر کن، بذار این موضوع رو به درستی بفهمم 901 00:40:57,664 --> 00:41:00,290 ،ما خودمون رو توی خطر قرار می‌دیم و حالا تو می‌خوایی ما رو دور بزنی 902 00:41:00,291 --> 00:41:02,125 رفیق، من ۵۰۰هزارتا از خودم رفته 903 00:41:02,126 --> 00:41:03,502 توی کار بعدی سهم‌ـتون رو میدم 904 00:41:03,503 --> 00:41:05,338 آره. هی، می‌دونی چی‌ـه؟ زحمت به خودت نده، رفیق 905 00:41:07,757 --> 00:41:10,176 مردای کلاهبردار هیچوقت انتظارش رو ندارن 906 00:41:11,219 --> 00:41:13,136 امیدوارم حال مارتا خوب باشه 907 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 مطمئنم حال اون از جونزی بهتره 908 00:41:15,056 --> 00:41:16,598 شاید 909 00:41:16,599 --> 00:41:19,059 اینکه کسی اینطوری بهت دروغ بگه خیلی درد داره 910 00:41:19,060 --> 00:41:21,311 یعنی این بلا سر خودت اومده 911 00:41:21,312 --> 00:41:23,480 خودت می‌دونی 912 00:41:23,481 --> 00:41:24,816 آره 913 00:41:27,919 --> 00:41:30,737 سلام، با اِما تماس گرفتی. یه پیام بذار و من در اسرع وقت باهات تماس می‌گیرم 914 00:41:30,738 --> 00:41:32,155 سلام، اِم 915 00:41:32,156 --> 00:41:34,116 سعی دارم که باهات حرف بزنم 916 00:41:34,117 --> 00:41:35,701 می‌خوام در مورد چیزی صحبت کنیم 917 00:41:35,702 --> 00:41:37,745 خیلی خب، باهام تماس بگیر 918 00:41:39,117 --> 00:41:43,906 A_R_Z_110 : ترجمه و تنظیم @ARZ_110_SUB 919 00:41:46,671 --> 00:41:47,672 !ولم کنین