1 00:00:01,585 --> 00:00:02,919 :آنچه گذشت 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,295 خب کارت چی‌ـه؟ 3 00:00:04,296 --> 00:00:05,505 من یه مربی یوگا هستم 4 00:00:05,506 --> 00:00:06,964 تو چی؟ - اوه، من؟ - 5 00:00:06,965 --> 00:00:08,424 ملکه مسابقه زیبایی‌ام که به دانشمند موشکی تبدیل شدم 6 00:00:09,760 --> 00:00:11,260 پسرم تحت تاثیر پیشنهاد شما قرار گرفته 7 00:00:11,261 --> 00:00:12,470 گفتی چطور تو و کانر 8 00:00:12,471 --> 00:00:13,596 با هم آشنا شدین؟ 9 00:00:13,597 --> 00:00:14,722 اوه، نگفتم 10 00:00:14,723 --> 00:00:16,224 نمی‌تونم باور کنم که ما اون کار رو انجام دادیم 11 00:00:16,225 --> 00:00:17,642 گرفتی‌ـش؟ - معلوم‌ـه که گرفتم‌ـش- 12 00:00:17,643 --> 00:00:19,227 به نظرم اینا رو برای ماه عسل نگه داریم 13 00:00:19,228 --> 00:00:21,729 می‌تونی کیف پول سرد رو بهم بدی؟ 14 00:00:21,730 --> 00:00:23,190 در مورد اینکه کی‌ـه بهم دروغ گفت 15 00:00:27,402 --> 00:00:30,071 شاید همین جا بمونیم، همین‌کار رو بکنیم 16 00:00:30,072 --> 00:00:31,781 خیال ‌پردازی یه چیزه، چارلی 17 00:00:31,782 --> 00:00:33,157 واقعیت چیز دیگه 18 00:00:33,158 --> 00:00:34,325 می‌خوام تو رو به اون قرار ملاقات ببرم 19 00:00:34,326 --> 00:00:35,785 دافنه فینچ 20 00:00:35,786 --> 00:00:37,662 مگوایر اون رو چند سال پیش به عنوان مشاور به تیم‌ـش اضافه کرده 21 00:00:37,663 --> 00:00:39,205 شما 10 میلیونی که دزدیدین رو به اضافه 5 تای 22 00:00:39,206 --> 00:00:40,540 دیگه به ما بدهکارین 23 00:00:40,541 --> 00:00:41,958 بذار اسم‌ـش رو هزینه بیرون آوردن 24 00:00:41,959 --> 00:00:43,459 آقای مگوایر از زندان بذاریم 25 00:00:43,460 --> 00:00:45,254 برو سراغ دزدی، چارلی 26 00:00:46,284 --> 00:00:49,000 ♪ Money (That’s What I Want) – Barrett Strong ♪ 27 00:00:49,174 --> 00:00:50,800 بیایید مناقصه رو از صد هزار دلار شروع کنیم 28 00:00:50,801 --> 00:00:53,094 صد هزار دلا کسی هست؟ صد هزار دلار 29 00:00:53,095 --> 00:00:54,345 خب، تیم، این مکان 30 00:00:54,346 --> 00:00:56,639 پر از اهداف مختلف‌ـه 31 00:00:56,640 --> 00:00:58,891 اولین کسی که یکی رو پیدا کنه مشروب مهمون من‌ـه 32 00:00:58,892 --> 00:01:01,102 .ما خودمون یک بار داریم، چارلی تلاش خوبی بود 33 00:01:01,103 --> 00:01:02,395 صد و شصت هزار دلار 34 00:01:02,396 --> 00:01:04,105 صد و شصت هزار دلار، یک 35 00:01:04,106 --> 00:01:05,940 چشم‌ـت کسی رو گرفته؟ 36 00:01:05,941 --> 00:01:07,608 مزایده‌گر کنار من میگه که برای 37 00:01:07,609 --> 00:01:10,236 صندوق توسعه مالزی کار می‌کنه 38 00:01:10,237 --> 00:01:11,487 جالب‌ـه 39 00:01:11,488 --> 00:01:13,364 تازه با راننده اون صحبت کردم 40 00:01:13,365 --> 00:01:15,241 میگه که رئیس‌ـش بعدازظهر امروز به 41 00:01:15,242 --> 00:01:16,701 مالدیو پرواز می‌کنه 42 00:01:16,702 --> 00:01:18,327 ،برام سوال‌ـه که اون چه چیزی رو بیشتر دوست داره 43 00:01:18,328 --> 00:01:20,288 خود سواحل رو یا سیاست نداشتن قانون استرداد اونا رو (باز پس‌دادن متهم توسط یک دولت به دولت دیگه‌) 44 00:01:20,289 --> 00:01:22,790 اون همچنین هنوز برای یک کالا هم پیشنهاد نداده 45 00:01:22,791 --> 00:01:25,710 حدس من این‌ـه که اون منتظر بهترین بخش ماجراست 46 00:01:25,711 --> 00:01:27,169 همین داستان در مورد مرد سمت چپ‌ـت صدق می‌کنه 47 00:01:27,170 --> 00:01:31,215 هی، برد، داستان مزایده‌گر ۳۶۲ چی‌ـه؟ 48 00:01:31,216 --> 00:01:34,719 خب، هر کی هست، با نام مستعار ثبت نام کرده 49 00:01:34,720 --> 00:01:37,430 احتمالا به این دلیل که برای کارتل سینالوا کار می‌کنه 50 00:01:37,431 --> 00:01:39,265 الان کارتل‌ها رو نابود می‌کنیم؟ 51 00:01:39,266 --> 00:01:41,851 خب، تا وقتی که 15 میلیون دلار بدهکار باشیم 52 00:01:41,852 --> 00:01:44,061 هی، بچه‌ها، دزدی برای دیگران مزخرف‌ـه 53 00:01:46,971 --> 00:01:48,313 (اِما- قرار امشب‌ـمون سر جاش‌ـه) 54 00:01:49,572 --> 00:01:50,150 (مشتاقانه منتظرم) 55 00:01:50,152 --> 00:01:51,944 هی، چارلی، مثلا قرار بود که من رو به 56 00:01:51,945 --> 00:01:53,070 سیستم اونا وصل کنی؟ 57 00:01:53,071 --> 00:01:54,572 آره، دارم میرم سراغ‌ـش 58 00:01:57,367 --> 00:01:58,951 هی، مرد، استیون میگه که پشت صحنه بهت نیاز داره 59 00:01:58,952 --> 00:02:01,245 اون عصبانی به نظر می‌رسه 60 00:02:01,246 --> 00:02:02,913 استیون کی‌ـه؟ 61 00:02:02,914 --> 00:02:04,915 شوخی می‌کنی، درست‌ـه؟ 62 00:02:14,468 --> 00:02:15,968 الان همه چیز رو به صورت زنده داریم. ممنون 63 00:02:18,764 --> 00:02:20,640 حال‌ـت خوب‌ـه، رفیق؟ 64 00:02:20,641 --> 00:02:22,308 رئیس‌ـم ازم می‌خواد که سگ‌ـشون، داچس، رو برای گردش ببرم 65 00:02:22,309 --> 00:02:23,851 نمی‌خواستم هی بهم غر بزنه که چرا 66 00:02:23,852 --> 00:02:25,645 آب دهن سگ همه جام هست 67 00:02:25,646 --> 00:02:26,687 رئیس‌ـت کی‌ـه؟ 68 00:02:26,688 --> 00:02:27,855 اسم‌ـش الزوُرس 69 00:02:27,856 --> 00:02:29,899 خیلی مغرور و تجملاتی‌ان، اون دونفر 70 00:02:29,900 --> 00:02:32,234 :مورد بعدی، کالای نهایی ما 71 00:02:32,235 --> 00:02:34,695 یک گردنبند الماس سیاه که شایعه شده متعلق به 72 00:02:34,696 --> 00:02:36,197 رومانوف‌ها بوده (نام دودمان تزارهای روسیه: 1613-1917) 73 00:02:36,198 --> 00:02:38,407 قیمت اولیه ما سیصد هزار دلاره 74 00:02:38,408 --> 00:02:40,284 سیصد هزار دلار کسی هست؟ 75 00:02:40,285 --> 00:02:42,578 .سیصدهزار دلار سیصد هزار دلار 76 00:02:42,579 --> 00:02:44,413 ۳۲۵هزار دلار چطور؟ 77 00:02:44,414 --> 00:02:46,582 ۳۲۵هزار دلار 78 00:02:46,583 --> 00:02:48,459 می‌تونید من رو با ۳۵۰هزار دلار غافلگیر کنید؟ 79 00:02:48,460 --> 00:02:50,044 ۳۵۰هزار دلار 80 00:02:50,045 --> 00:02:51,754 من نمی‌تونم بلاتکلیفی رو تحمل کنم 81 00:02:51,755 --> 00:02:52,838 از کدوم یکی از اون کلاهبردارها می‌خواییم دزدی کنیم؟ 82 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 ما یه ۳۷۵هزار دلار داریم 83 00:02:55,384 --> 00:02:57,385 می‌تونید اون رو با ۴۰۰هزار دلار شکست بدید؟ 84 00:02:57,386 --> 00:02:59,011 ۴۰۰هزار دلار 85 00:02:59,012 --> 00:03:00,304 ۴۰۰هزار دلار، یک 86 00:03:00,305 --> 00:03:01,430 ۴۰۰هزار دلار، دو 87 00:03:01,431 --> 00:03:04,433 ۵۰۰هزار دلار 88 00:03:04,434 --> 00:03:08,104 قیمت پیشنهادی ۴۲۵هزار دلار بود 89 00:03:08,105 --> 00:03:10,981 اما برای تو، این یه معامله خوبی‌ـه 90 00:03:10,982 --> 00:03:12,567 برابر با نیم میلیون فروخته شد 91 00:03:14,486 --> 00:03:16,445 اوه، اون عجیب‌ـه 92 00:03:16,446 --> 00:03:19,281 خب وجوه دارن به یه شرکت ساختگی شماره‌گذاری شده منتقل میشن 93 00:03:19,282 --> 00:03:20,908 چرا عجیب‌ـه؟ 94 00:03:20,909 --> 00:03:21,909 چون اسم شرکت 95 00:03:21,910 --> 00:03:23,327 داچس هست 96 00:03:23,328 --> 00:03:25,830 این اسم سگ‌ـشون نیست؟ 97 00:03:25,831 --> 00:03:28,249 ،پس خریدار و فروشنده یک نفر هستن 98 00:03:28,250 --> 00:03:31,252 کلاد الزورس، سفیر سابق در روسیه 99 00:03:31,253 --> 00:03:35,423 و قبل از اون، پول هنگفتی توی کسب و کار نفت دراورده 100 00:03:35,424 --> 00:03:37,383 تنها یه دلیل وجود داره که یه مرد گردنبندی رو 101 00:03:37,384 --> 00:03:39,135 که از قبل خودش داره به خودش می‌فروشه 102 00:03:39,136 --> 00:03:41,429 برای پولشویی - زدی تو خال - 103 00:03:41,430 --> 00:03:43,639 خب، احتمالا این یه رشوه از طرف کرملین‌ـه 104 00:03:43,640 --> 00:03:45,766 اینجا نوشته که الزورس در برداشته شدن 105 00:03:45,767 --> 00:03:47,060 تحریم‌های انرژی روسیه کمک کرده 106 00:03:50,313 --> 00:03:52,481 اون خریدار فاسد ماست؟ - اوه، بیخیال - 107 00:03:52,482 --> 00:03:54,609 یه کلاهبردار رو از روی پوشش‌ـش قضاوت نکن، مامان 108 00:03:54,811 --> 00:03:59,297 A_R_Z_110 : ترجمه و تنظیم @ARZ_110_SUB 109 00:04:08,373 --> 00:04:10,875 اونا شما رو به یه اتهام قدیمیِ حمل سلاح اینجا نگه می‌دارن 110 00:04:10,876 --> 00:04:11,835 چون می‌دونن که نمی‌تونن 111 00:04:11,836 --> 00:04:14,545 پرونده ریکو رو مطرح کنن (قانون کنترل جرایم سازمان‌یافته) 112 00:04:14,546 --> 00:04:16,046 می‌خوایی بدونی صبحونه چی خوردم؟ 113 00:04:16,047 --> 00:04:18,215 ...فقط مسئله زمان‌ـه قبل از اینکه اونا 114 00:04:18,216 --> 00:04:21,343 تخم مرغ آب پز و شیر خشک 115 00:04:21,344 --> 00:04:24,346 اما فقط من نیستم که کمبود تغذیه دارم، درست‌ـه؟ 116 00:04:24,347 --> 00:04:26,599 موضوع جریان درآمد ما وجود داره که الان همه چی 117 00:04:26,600 --> 00:04:29,059 ،از بین رفته که ۱۰ میلیون دلار کم داریم 118 00:04:29,060 --> 00:04:30,895 بدون مرکز توزیع 119 00:04:30,896 --> 00:04:32,730 ...آره، در جریان هستم. و من 120 00:04:32,731 --> 00:04:34,315 ،همچنین موضوع رقبای ما وجود داره 121 00:04:34,316 --> 00:04:36,692 که الان می‌دونن ما تحت نظر اِف‌بی‌آی هستیم 122 00:04:36,693 --> 00:04:38,152 و خدا می‌دونه چه کسای دیگه‌ای 123 00:04:38,153 --> 00:04:40,196 پس ما از اون به نفع خودمون استفاده می‌کنیم 124 00:04:40,197 --> 00:04:42,907 با آسیب پذیر جلوه دادن خودمون، دشمنامون رو فریب بدیم 125 00:04:42,908 --> 00:04:45,701 ما آسیب پذیر هستیم 126 00:04:45,702 --> 00:04:47,244 شاید باید به کانر زنگ بزنم 127 00:04:47,245 --> 00:04:49,330 شاید باید اون کار رو بکنی 128 00:04:49,331 --> 00:04:50,372 نیازه یادآوری کنم 129 00:04:50,373 --> 00:04:52,458 اون دلیل حضورت در اینجاست 130 00:04:52,459 --> 00:04:55,002 شاید اگه پسرت زمان کمتری رو توی باشگاه 131 00:04:55,003 --> 00:04:57,004 و زمان بیشتری رو صرف ...بررسی اون معامله انبار می‌کرد 132 00:04:57,005 --> 00:04:58,672 ،این قرارداد کانر بود 133 00:04:58,673 --> 00:05:00,674 اما همه این‌ها بخشی از نقشه بزرگ تو بود 134 00:05:00,675 --> 00:05:02,426 پس بذار تا آخر انجام‌ـش بدم 135 00:05:02,427 --> 00:05:04,887 من راهی برای سرپا نگه داشتن کار پیدا می‌کنم 136 00:05:04,888 --> 00:05:06,681 و بستر گسترش کارمون رو فراهم می‌کنم 137 00:05:15,941 --> 00:05:17,024 مگوایر با وکیلش ملاقات کرد 138 00:05:17,025 --> 00:05:18,943 که چی؟ 139 00:05:18,944 --> 00:05:20,444 اون وکیل‌ـش نیست 140 00:05:20,445 --> 00:05:22,029 ،این زن می‌دونه که ما زیر نظر داریم‌ـشون 141 00:05:22,030 --> 00:05:23,572 به همین دلیل از پوشش امتیاز 142 00:05:23,573 --> 00:05:24,990 وکیل-موکل برای نقشه کشیدن 143 00:05:24,991 --> 00:05:26,158 با اون استفاده می‌کنه 144 00:05:26,159 --> 00:05:28,160 اینا حدس و گمان به نظر می‌رسه 145 00:05:28,161 --> 00:05:29,453 در واقع قاعده‌منده 146 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 ،خب، آخرین باری که چک کردم 147 00:05:30,664 --> 00:05:32,414 ،کانر مگوایر وارث مسلم‌ـه 148 00:05:32,415 --> 00:05:33,999 ...و اون - توی بلفاست هست، می‌دونم - 149 00:05:34,000 --> 00:05:35,626 به این معنی‌ـه که خانواده مگوایر دیگه به دنبال 150 00:05:35,627 --> 00:05:37,294 گسترش کارشون توی ساحل شرقی نیستن (ایالت‌های شرقی آمریکا) 151 00:05:37,295 --> 00:05:38,879 این چیزی‌ـه که می‌خوان ما فکر کنیم 152 00:05:38,880 --> 00:05:40,214 این واقعیت که این دافنه خانم هنوز 153 00:05:40,215 --> 00:05:42,341 این اطراف می‌چرخه چیز دیگه‌ای نشون میده 154 00:05:42,342 --> 00:05:43,843 ،برای من یه پوشش توی اون هتل آماده کن 155 00:05:43,844 --> 00:05:45,469 و من ثابت می‌کنم که دارن خودشون رو به موش مردگی می‌زنن 156 00:05:45,470 --> 00:05:48,180 می‌خوایی توی مکان یه شهروند آمریکایی که سابقه نداره 157 00:05:48,181 --> 00:05:51,350 و دو مدرک در آیوی لیگ داره شنود کار بذاری؟ یک مجموعه متشکل از معروف‌ترین گروه) (دانشگاه‌های خصوصی کشور آمریکا 158 00:05:51,351 --> 00:05:53,102 یک شهروند آمریکایی که جایگاه‌ـش در ردیف 159 00:05:53,103 --> 00:05:54,813 یه سندیکای جنایی فراملی ارتقا یافته 160 00:05:57,858 --> 00:06:00,484 این یعنی آره؟ 161 00:06:00,485 --> 00:06:02,365 چی، مثل اینکه می‌خواستی جواب نه رو قبول کنی 162 00:06:06,533 --> 00:06:10,119 اون زن اصلا عکس بد نمی‌گیره، نه؟ 163 00:06:10,120 --> 00:06:11,871 پس امشب تا دیر وقت کار می‌کنیم یا چی؟ 164 00:06:11,872 --> 00:06:13,831 چرا؟ یه قرار جذاب دیگه داری؟ 165 00:06:13,832 --> 00:06:15,500 نه. اما ظاهرا تو داری 166 00:06:16,710 --> 00:06:18,836 یادآوری خودکار روی صفحه نمایش ظاهر شد 167 00:06:18,837 --> 00:06:20,422 میز رزرو شده توی چز مارسل 168 00:06:23,383 --> 00:06:24,550 اوه، باشه 169 00:06:24,551 --> 00:06:25,759 بگو ببینم 170 00:06:25,760 --> 00:06:27,845 اولین قرار؟ 171 00:06:27,846 --> 00:06:29,763 از نظر فنی، آره 172 00:06:29,764 --> 00:06:31,056 اما همچنین نه 173 00:06:31,057 --> 00:06:32,516 پیچیده است 174 00:06:32,517 --> 00:06:33,726 صبر کن، این همون پسری‌ـه که بعد از کوین 175 00:06:33,727 --> 00:06:35,436 باهاش رابطه داشتی؟ 176 00:06:35,437 --> 00:06:36,687 عجب 177 00:06:36,688 --> 00:06:39,148 خوش به حالت 178 00:06:39,149 --> 00:06:40,900 منظورت چی‌ـه، خوش به حالم؟ 179 00:06:40,901 --> 00:06:42,818 برای قرار گذاشتن با جایگزین‌ـت ،کسی که بلافاصله بعد از تموم شدن رابطه قبلی‌ـت) (از روی تنهایی و سرخوردگی باهاش وارد رابطه بشی 180 00:06:42,819 --> 00:06:45,906 فکر می‌کنم واقعا شجاعانه است، دختر 181 00:06:57,334 --> 00:06:58,542 مطمئنین که اون نوشیدنی رو نمی‌خوایین؟ 182 00:06:58,543 --> 00:07:01,045 هنوز هم نه، ممنون 183 00:07:01,046 --> 00:07:02,546 اما، ممکن‌ـه بخوایی یه مشروب 184 00:07:02,547 --> 00:07:03,631 ،جین و تانیک دیگه برای اون مرد ببری 185 00:07:03,632 --> 00:07:04,632 چون اون خانم می‌خواد رابطه رو تموم کنه 186 00:07:04,633 --> 00:07:06,008 مرسی 187 00:07:19,939 --> 00:07:22,483 به این زودی ازم دست کشیدی؟ 188 00:07:23,494 --> 00:07:26,904 سلام 189 00:07:26,905 --> 00:07:27,946 خبری ازت نشنیدم 190 00:07:27,947 --> 00:07:29,823 می‌دونم. دیر اومدم 191 00:07:29,824 --> 00:07:32,117 من با خانواده‌ام سر کار بودم 192 00:07:32,118 --> 00:07:33,370 دیگه تکرار نمیشه 193 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 لطفا 194 00:07:37,374 --> 00:07:38,999 همه چیز با خانواده‌ات خوب‌ـه؟ 195 00:07:39,000 --> 00:07:41,543 ...آره. می‌دونی، فقط چندتا 196 00:07:41,544 --> 00:07:42,920 مسئله کاری بود 197 00:07:42,921 --> 00:07:44,088 شماها با هم یه بار اداره می‌کنید، درست‌ـه؟ 198 00:07:44,089 --> 00:07:46,174 آره - باید خیلی سخت باشه - 199 00:07:47,258 --> 00:07:48,467 منظورت چی‌ـه؟ 200 00:07:48,468 --> 00:07:50,552 ترکیب کردن خانواده و تجارت؟ 201 00:07:50,553 --> 00:07:51,929 ،همیشه بهترین ترکیب نیست 202 00:07:51,930 --> 00:07:53,222 حداقل جایی که من بزرگ شدم 203 00:07:53,223 --> 00:07:56,142 آره، بعضی وقتا یکم پیچیده میشه 204 00:07:59,062 --> 00:08:00,229 تو چطور؟ 205 00:08:00,230 --> 00:08:02,439 فکر نمی‌کنم تا حالا جواب دقیقی در مورد اینکه 206 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 برای امرار معاش چی‌کار می‌کنی، گرفته باشم 207 00:08:03,650 --> 00:08:05,192 جدی نگرفتی؟ 208 00:08:05,193 --> 00:08:06,443 نه، نگرفتم 209 00:08:06,444 --> 00:08:09,905 من یک تحلیل‌گر داده توی یه شرکت لجستیک هستم 210 00:08:09,906 --> 00:08:11,532 ...هیجان انگیزتر از اون چیزی - ...دقیقا چی - 211 00:08:11,533 --> 00:08:12,825 هوم؟ 212 00:08:12,826 --> 00:08:14,910 بفرما - نه، نه، لطفا - 213 00:08:14,911 --> 00:08:17,413 ،من دقیقا نمی‌دونم اون چی‌ـه 214 00:08:17,414 --> 00:08:20,666 اما چیزی‌ـه که همیشه می‌خواستی انجام بدی؟ 215 00:08:20,667 --> 00:08:22,543 نه واقعا 216 00:08:22,544 --> 00:08:26,588 من در واقع بعد از دانشگاه استنفورد استخدام شدم 217 00:08:26,589 --> 00:08:27,965 عجب. استنفورد 218 00:08:27,966 --> 00:08:29,174 عجب آدم کله گنده‌ای 219 00:08:29,175 --> 00:08:30,217 کجا رفتی؟ 220 00:08:30,218 --> 00:08:32,052 دانشگاه، منظورم‌ـه 221 00:08:32,053 --> 00:08:33,512 نرفتم 222 00:08:42,856 --> 00:08:43,648 این عجیب‌ـه 223 00:08:43,649 --> 00:08:45,649 فوق العاده عجیب 224 00:08:45,650 --> 00:08:47,890 می‌دونی، از جنبه مثبت، حداقل ما اون ‌دونفر نیستیم 225 00:08:54,242 --> 00:08:55,784 تازه مرده رو ول کرد - هوم - 226 00:08:55,785 --> 00:08:57,119 مم 227 00:08:57,120 --> 00:08:59,121 ،زنه گفت که نیاز داره خودش رو پیدا کنه 228 00:08:59,122 --> 00:09:01,623 اما واقعا فقط حوصله‌اش سر رفته 229 00:09:01,624 --> 00:09:02,833 این یک ترفند زیرکانه است 230 00:09:02,834 --> 00:09:04,752 دوست دارم ببینم مردم چی‌کار می‌کنن 231 00:09:04,753 --> 00:09:06,628 ...و خب 232 00:09:06,629 --> 00:09:07,755 من منتظر نگهت داشتم 233 00:09:07,756 --> 00:09:09,716 آره، همین‌کار رو کردی 234 00:09:17,307 --> 00:09:18,599 می‌خوایی از اینجا بزنیم بیرون؟ 235 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 کاملا 236 00:09:21,186 --> 00:09:25,665 ♪ Try Me – Esther Phillips ♪ 237 00:09:37,952 --> 00:09:39,703 از این بابت متاسفم 238 00:09:39,704 --> 00:09:41,288 آره، باید درست‌ـش کنی 239 00:09:41,289 --> 00:09:43,040 جدی؟ 240 00:09:54,677 --> 00:09:56,553 چی شده؟ 241 00:09:56,554 --> 00:09:58,972 اون برادرم‌ـه 242 00:10:03,311 --> 00:10:06,480 پسر خوش تیپی‌ـه (به دیوید هیل برای مجلس سنا رای بدهید) 243 00:10:06,481 --> 00:10:08,107 مجلس سنای ایالات متحده، ها؟ 244 00:10:08,108 --> 00:10:09,441 آره 245 00:10:09,442 --> 00:10:11,652 اون می‌خواد جایگاه قدیمی پدرم رو بگیره 246 00:10:11,653 --> 00:10:14,113 عجب 247 00:10:14,114 --> 00:10:16,314 اونا چه احساسی نسبت به این دارن که تو با یه متصدی بار وقت می‌گذرونی؟ 248 00:10:20,524 --> 00:10:22,749 (برد-می‌دونی کی می‌خواد ملاقات کنه) (همین الان) 249 00:10:27,001 --> 00:10:31,004 هی، تو، اوم... بندازیم یه فرصت دیگه؟ 250 00:10:31,005 --> 00:10:32,589 آره؟ 251 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 آره 252 00:10:44,394 --> 00:10:45,936 تو کی هستی؟ 253 00:10:45,937 --> 00:10:48,897 من اِما هستم. اینجا زندگی می‌کنم 254 00:10:48,898 --> 00:10:51,024 تو کی هستی؟ - اوه - 255 00:10:51,025 --> 00:10:53,735 من مدیر جدید کمپین دیوید، داک هستم 256 00:10:53,736 --> 00:10:55,612 نگران نباش. اون جاسوس نیست 257 00:10:55,613 --> 00:10:56,531 پیتزا؟ 258 00:10:56,532 --> 00:10:57,781 آره 259 00:10:57,782 --> 00:10:59,158 دارم از گرسنگی می‌میرم 260 00:10:59,159 --> 00:11:00,909 اِما عزیزم کجا بودی؟ 261 00:11:00,910 --> 00:11:02,286 ساعت تقریبا 10:00 هست 262 00:11:02,287 --> 00:11:03,829 اوه، می‌دونی چی میگن 263 00:11:03,830 --> 00:11:05,414 کارکنای لجستیک هیچوقت نمی‌خوابن 264 00:11:05,415 --> 00:11:07,082 یک روز، باید بهم توضیح بدی 265 00:11:07,083 --> 00:11:09,168 که واقعا چه کاری انجام میدی 266 00:11:09,169 --> 00:11:10,711 چه خبره؟ همه چیز خوب‌ـه؟ 267 00:11:10,712 --> 00:11:12,212 نتایج نظرسنجی تازه رسید 268 00:11:12,213 --> 00:11:14,506 پس داری یه جشن پیتزا برگزار می‌کنی؟ 269 00:11:14,507 --> 00:11:16,550 یه دست انداز کوچیک توی جاده است. فقط همین 270 00:11:16,551 --> 00:11:19,011 به نظر می‌رسه در حومه سیاتل عملکرد ضعیفی دارم 271 00:11:19,012 --> 00:11:20,345 به این دلیل‌ـه که ازدواج نکرده 272 00:11:20,346 --> 00:11:22,347 هیچ‌کس به یه سناتور مجرد اعتماد نداره 273 00:11:22,348 --> 00:11:24,266 ببخشید مامان. ببینم توی پیدا کردن همسر و بچه 274 00:11:24,267 --> 00:11:26,227 قبل از انتخابات چه کاری می‌تونم انجام بدم 275 00:11:29,022 --> 00:11:30,230 من از وقتی کاندیدای شورای شهر شدم 276 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 مادرت رو اینطور ندیده بودم 277 00:11:32,025 --> 00:11:34,526 فکر می‌کنم زمان سختی رو برای برگشتن به خونه انتخاب کردی 278 00:11:34,527 --> 00:11:37,613 اصلا برای یه فرد 35 ساله زمان آسونی برای برگشتن 279 00:11:37,614 --> 00:11:39,072 به خونه والدین‌ـش وجود داره؟ 280 00:11:39,073 --> 00:11:40,450 به نظر جواب‌ـش معلوم‌ـه. من چیزی نمیگم 281 00:11:42,202 --> 00:11:45,038 ببین، من فقط خوشحالم که اینجایی 282 00:11:47,498 --> 00:11:49,458 من هم همینطور 283 00:11:49,459 --> 00:11:51,543 و به نوعی، من خونه رو همینطور تجسم می‌کنم 284 00:11:51,544 --> 00:11:54,671 هر شیش سال یه طوفان توی زندگی ما میومد 285 00:11:54,672 --> 00:11:55,797 آره 286 00:11:55,798 --> 00:11:57,007 طوفان گریس (یه طوفان بزرگ در سال ۲۰۲۱) 287 00:11:57,008 --> 00:12:00,135 این یه لحظه بحرانی‌ـه 288 00:12:00,136 --> 00:12:03,013 ♪ Me Too – Breanna Barbara ♪ 289 00:12:03,014 --> 00:12:05,015 بفرما، عزیزم 290 00:12:05,016 --> 00:12:06,142 من یک موهیتو می‌خوام 291 00:12:11,648 --> 00:12:16,110 خب، ما موهیتو سرو نمی‌کنیم 292 00:12:16,972 --> 00:12:19,527 (به دخترت سلام برسون) 293 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 آرو باش، برد 294 00:12:23,910 --> 00:12:25,119 این با من، برد 295 00:12:25,912 --> 00:12:27,163 آره 296 00:12:31,292 --> 00:12:33,835 زبان اشاره 297 00:12:33,836 --> 00:12:36,255 لازم نیست 298 00:12:36,256 --> 00:12:37,881 خب، فقط می‌خواستم مطمئن بشم 299 00:12:37,882 --> 00:12:39,633 که درک می‌کنین چی میگم 300 00:12:39,634 --> 00:12:43,929 بالاخره 15 میلیون دلار پول زیادی‌ـه 301 00:12:43,930 --> 00:12:45,347 هی، ما داریم اون رو حل می‌کنیم 302 00:12:45,348 --> 00:12:47,516 کِی و چقدر؟ - یکی دو هفته - 303 00:12:47,517 --> 00:12:49,768 در حال حاضر روی یه دزدی کار می‌کنیم 304 00:12:49,769 --> 00:12:50,811 که باید بدهی رو به طرز قابل توجهی کاهش بده 305 00:12:50,812 --> 00:12:54,147 می‌تونم بگم میانه اعداد شیش رقمی ($400,000 – $700,000) 306 00:12:54,148 --> 00:12:58,277 شما سه روز فرصت دارید تا اولین پرداخت‌ـون رو انجام بدین 307 00:12:58,278 --> 00:13:00,153 ببین، من قرار نیست خودم یا خانواده‌ام رو 308 00:13:00,154 --> 00:13:01,905 فقط برای هماهنگ بودن با برنامه پرداخت تو 309 00:13:01,906 --> 00:13:04,408 به دردسر بندازم 310 00:13:04,409 --> 00:13:06,576 هوم 311 00:13:06,577 --> 00:13:10,247 سعی کن اون رو برای پسر پاتریک مگوایر، کانر توضیح بدی 312 00:13:10,248 --> 00:13:11,790 ،یادت میاد، اون پسری که کلاه سرش گذاشتی 313 00:13:11,791 --> 00:13:15,294 و پدرش به لطف تو الان توی زندان‌ـه؟ 314 00:13:15,295 --> 00:13:17,963 تا پایان هفته پولم رو برام بیار 315 00:13:17,964 --> 00:13:21,384 یا با کانر برای کمک توی جمع‌آوری تماس می‌گیرم 316 00:13:28,581 --> 00:13:32,669 ♪ What I Got, I Got (and Ain’t Gonna Lose) – Maurice ♪ 317 00:13:33,816 --> 00:13:34,938 خب، نفوذ به خونه آسون‌ـه 318 00:13:34,939 --> 00:13:36,481 ...نفوذ به این 319 00:13:36,482 --> 00:13:38,483 صبر کن، بابا، چطور شماتیک‌های گاوصندوق 320 00:13:38,484 --> 00:13:39,943 سفیر رو به دست آوردی؟ 321 00:13:39,944 --> 00:13:42,487 استاش برای شرکتی کار می‌کنه که اون رو نصب کرده 322 00:13:42,488 --> 00:13:44,322 استاش کی‌ـه؟ - استاش؟ - 323 00:13:44,323 --> 00:13:45,657 اون دوست قدیمی پدرتون‌ـه 324 00:13:45,658 --> 00:13:46,992 ما با هم توی کارخانه فولاد کار می‌کردیم 325 00:13:46,993 --> 00:13:48,535 من همیشه استاش رو دوست داشتم 326 00:13:48,536 --> 00:13:49,745 اون خیلی شیرین بود 327 00:13:49,746 --> 00:13:50,787 فکر نمی‌کنم اتفاقا کد گاوصندوق 328 00:13:50,788 --> 00:13:51,955 رو بهت داده باشه؟ 329 00:13:51,956 --> 00:13:54,041 ،کاش اون‌طور می‌بود. بیومتریک‌ـه 330 00:13:54,042 --> 00:13:55,834 فقط با اثر انگشت‌شست مالک باز میشه 331 00:13:55,835 --> 00:13:57,335 می‌دونی چی‌ـه؟ شرط می‌بندم اگه از استاش بخواییم 332 00:13:57,336 --> 00:13:59,713 بهمون انگشت‌شست هم میده 333 00:13:59,714 --> 00:14:01,256 اون مامان‌ـه با ایده‌های عالی‌ـش 334 00:14:01,257 --> 00:14:02,091 ما انگشت شست‌کسی رو قطع نمی‌کنیم 335 00:14:02,092 --> 00:14:03,258 هر کاری می‌خوایی بکن 336 00:14:03,259 --> 00:14:05,927 صبر کنین، نمی‌تونیم وارد گاوصندوق بشیم 337 00:14:05,928 --> 00:14:07,512 و گردنبند رو بدزدیم 338 00:14:07,513 --> 00:14:08,889 منظورم این‌ـه که فقط باید کاری کنیم از اونجا خارج شه 339 00:14:08,890 --> 00:14:11,683 فکر می‌کنم یه کلاهبرداری از کالاهای سبز تغییر یافته داریم کلاهبرداری با کالاهای سبز، یه طرح کلاهبرداری رایج) در قرن نوزدهم ایالات متحده بود که در اون مردم فریب خوردن (تا برای پول‌های تقلبی بی‌ارزش پول پرداخت کنن 340 00:14:11,684 --> 00:14:13,685 سه روز زمان برای کاری به این بزرگی کافی‌ـه؟ 341 00:14:13,686 --> 00:14:15,771 کاملا غیر ممکن نیست 342 00:14:15,772 --> 00:14:19,399 اون مورد کشتی کروز رو یادتون هست؟ 343 00:14:19,400 --> 00:14:20,234 می‌دونید، حداقل طرح خروج 344 00:14:20,235 --> 00:14:22,069 شامل شنا کردن نمیشه 345 00:14:22,070 --> 00:14:23,904 شماها هیچوقت من رو به خاطر فراموش کردن 346 00:14:23,905 --> 00:14:26,198 سوخت‌گیری اون جت اسکی‌ها نمی‌بخشید، نه؟ 347 00:14:26,199 --> 00:14:27,491 نه - نه. قطعا نه - 348 00:14:27,492 --> 00:14:28,658 باشه. باشه 349 00:14:28,659 --> 00:14:30,827 خب، خب چطور الزورس رو وادار کنیم که 350 00:14:30,828 --> 00:14:32,496 گردنبند رو از گاوصندوق خارج کنه؟ 351 00:14:32,497 --> 00:14:34,164 می‌تونیم از غرور اونا استفاده کنیم 352 00:14:34,165 --> 00:14:35,874 شما اون مردم رو دیدین 353 00:14:35,875 --> 00:14:37,751 تنها چیزی که بیشتر از پول بهش اهمیت میدن 354 00:14:37,752 --> 00:14:38,835 تصویر اوناست 355 00:14:38,836 --> 00:14:40,170 فقط باید بهشون بهونه‌ای 356 00:14:40,171 --> 00:14:41,838 برای مغرور و تجملاتی شدن بدیم 357 00:14:41,839 --> 00:14:43,799 این به نظر می‌رسه کار میلوش باشه 358 00:14:43,800 --> 00:14:45,425 فکر می‌کردم ما میلوش رو بازنشسته کردیم - نه - 359 00:14:45,426 --> 00:14:48,595 تو میلوش رو بازنشسته کردی چون حسادت می‌کردی 360 00:14:48,596 --> 00:14:50,013 حسادت؟ - آره، حسادت - 361 00:14:50,014 --> 00:14:51,890 به این که تو می‌خواستی آبروی خودت رو ببری؟ 362 00:14:51,891 --> 00:14:53,308 شوخی می‌کنی؟ 363 00:14:53,309 --> 00:14:54,851 هی، بچه‌ها، چطوره تمرکز کنیم؟ 364 00:14:54,852 --> 00:14:56,478 آره، ببخشید - ببخشید عزیزم - 365 00:14:56,479 --> 00:14:58,898 می‌دونین، من کاملا از میلوش برای انجام این کار متنفر نیستم 366 00:15:00,650 --> 00:15:01,983 چارلی 367 00:15:01,984 --> 00:15:03,528 اون رو تشویق نکن 368 00:15:07,406 --> 00:15:09,574 ...در اوایل دوره انتخابات 369 00:15:09,575 --> 00:15:10,742 صبح‌بخیر 370 00:15:10,743 --> 00:15:12,077 اوه، نه عزیزم 371 00:15:12,078 --> 00:15:14,121 باید لباسی شیک‌تر از این بپوشی 372 00:15:14,122 --> 00:15:15,664 چرا؟ من دارم میرم سر کار 373 00:15:15,665 --> 00:15:16,533 ،خب، حتما 374 00:15:16,534 --> 00:15:18,708 اما درست بعد از اینکه عکاس چندتا 375 00:15:18,709 --> 00:15:20,752 عکس خانوادگی برای کمپین جدید دیوید گرفت 376 00:15:20,753 --> 00:15:22,045 نشنیدی؟ 377 00:15:22,046 --> 00:15:23,338 مامان داره ما رو به عنوان 378 00:15:23,339 --> 00:15:25,090 سلسله بزرگ سیاسی بعدی تغییر نام میده 379 00:15:25,091 --> 00:15:26,675 ما خانواده کندی‌ آسیایی آمریکایی هستیم 380 00:15:26,676 --> 00:15:29,928 من ترجیح میدم اونا رو به عنوان خانواده هیل‌ آمریکایی ایرلندی بدونم 381 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 خوب‌ـه 382 00:15:31,097 --> 00:15:32,472 اوه، باید یادمون باشه که 383 00:15:32,473 --> 00:15:33,513 اون رو توی زندگی‌نامه بنویسیم 384 00:15:34,350 --> 00:15:36,935 نپرس 385 00:15:36,936 --> 00:15:40,105 در حالی که عکسبرداری فوق العاده سرگرم ،کننده به نظر میرسه 386 00:15:40,106 --> 00:15:42,315 من علاقه‌ای به توی جناح سیاسی بودن ندارم 387 00:15:42,316 --> 00:15:43,692 ما همه توی جناح هستیم عزیزم 388 00:15:43,693 --> 00:15:45,235 این سیاست‌ـه 389 00:15:45,236 --> 00:15:47,362 می‌خوای کمک کنم؟ باشه 390 00:15:47,363 --> 00:15:48,905 دیوید مشکلی با حومه شهر نداره 391 00:15:48,906 --> 00:15:50,365 این کدهای پستی رو می‌بینین؟ 392 00:15:50,366 --> 00:15:52,033 همه اونا عمدتا آسیایی آمریکایی هستن 393 00:15:52,034 --> 00:15:53,910 این با اعداد ما در مورد 394 00:15:53,911 --> 00:15:56,329 ضریب اصالت شما مطابقت داره 395 00:15:56,330 --> 00:15:58,123 اونا فکر می‌کنن من به اندازه کافی آسیایی نیستم؟ 396 00:15:58,124 --> 00:16:00,375 اگه برای عکس‌ها هانباک بپوشی چی؟ (لباس تاریخی کره‌ای‌ها) 397 00:16:00,376 --> 00:16:01,626 اونطوری دیگه خیلی توی چشم‌ـه، مامان 398 00:16:01,627 --> 00:16:02,919 کندی‌ها هیچوقت کیلتس نپوشیدن (لباس محلی مردان اسکاتلندی) 399 00:16:02,920 --> 00:16:03,962 دارم میرم 400 00:16:03,963 --> 00:16:05,213 خواهش می‌کنم 401 00:16:05,214 --> 00:16:06,465 کندی‌ها اسکاتلندی نبودن 402 00:16:09,051 --> 00:16:10,844 من این وضعیت رو دوست ندارم، چارلی 403 00:16:10,845 --> 00:16:12,637 کارهای خطرناکی که اون ما رو مجبور به انجام دادن می‌کنه 404 00:16:12,638 --> 00:16:14,014 ببین، اگه نمی‌خوایی، مجبور نیستی 405 00:16:14,015 --> 00:16:15,473 بخشی از این کار باشی 406 00:16:15,474 --> 00:16:16,641 پس دادن پول دافنه به عهده من‌ـه، باشه؟ 407 00:16:16,642 --> 00:16:18,643 من اون کار رو خراب کردم 408 00:16:18,644 --> 00:16:19,978 چقدر نازک نارنجی هستی 409 00:16:19,979 --> 00:16:21,021 فقط به این دلیل که دوست ندارم به این معنی نیست 410 00:16:21,022 --> 00:16:22,772 که نمی‌خوام باهات همکاری کنم 411 00:16:22,773 --> 00:16:24,399 اینطور نیست که تو اولین نیکولتی (مافیای آمریکایی) 412 00:16:24,400 --> 00:16:25,984 هستی که به خاطر عشق کور شدی 413 00:16:25,985 --> 00:16:27,777 حداقل تو با تینا ازدواج نکردی 414 00:16:27,778 --> 00:16:30,363 حداقل سایمون ۱۰ میلیون دلار ازمون رو نبرد 415 00:16:30,364 --> 00:16:33,491 تینا من رو هم فریب داد 416 00:16:33,492 --> 00:16:35,076 نمی‌دونم، فکر می‌کنم می‌خواستم، حداقل یکی 417 00:16:35,077 --> 00:16:37,370 از ما چیزی که مامان و بابا دارن رو داشته باشه 418 00:16:37,371 --> 00:16:39,623 آره، آزاردهنده است که چقدر استاندارد رو بالا بردن، ها؟ 419 00:16:39,624 --> 00:16:43,376 خب، می‌دونی، حداقل ما همدیگه رو داریم 420 00:16:43,377 --> 00:16:44,836 یعنی، فقط واقع‌گرایانه صحبت می‌کنم 421 00:16:44,837 --> 00:16:46,547 اینطور فکر می‌کنی؟ - آره - 422 00:16:47,986 --> 00:16:49,419 (غذات رو براشتی) 423 00:16:49,897 --> 00:16:52,071 (غذا می‌خرم، تو حساب می‌کنی) 424 00:16:55,372 --> 00:16:56,710 (اون رو بده به من) 425 00:16:57,643 --> 00:16:59,099 (اون رو کی بهت یاد داده) 426 00:16:59,637 --> 00:17:00,552 (پدربزرگ) 427 00:17:01,680 --> 00:17:02,944 (به حرف پدربزرگ گوش نکن) 428 00:17:03,789 --> 00:17:04,444 (باشه) 429 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 بچه مهارت داره 430 00:17:09,362 --> 00:17:10,362 شروع نکن 431 00:17:13,908 --> 00:17:15,367 این چی‌ـه؟ 432 00:17:15,368 --> 00:17:16,493 این هتلی‌ـه که دافنه توی اون اقامت داره 433 00:17:16,494 --> 00:17:18,912 تعقیب‌ـش کردم 434 00:17:18,913 --> 00:17:20,039 هیچ‌کس سر به سر بچه من نمی‌ذاره 435 00:17:21,332 --> 00:17:22,916 ،پس اون آسیب‌پذیری‌های ما رو می‌دونه 436 00:17:22,917 --> 00:17:24,251 پس عادلانه است که ما هم آسیب‌پذیری‌های اون رو بدونیم، درست‌ـه؟ 437 00:17:24,252 --> 00:17:26,211 همین‌ـه 438 00:17:26,212 --> 00:17:28,922 هی، شال گردن من چی شد؟ 439 00:17:28,923 --> 00:17:32,050 باشه، فکر کردم گفتیم ساعت سه 440 00:17:32,051 --> 00:17:33,051 منظورت امروز بود، میلوش؟ 441 00:17:33,052 --> 00:17:34,469 خب، من اینجام 442 00:17:34,470 --> 00:17:35,845 به محض اینکه کار خانم الزورس تموم بشه 443 00:17:35,846 --> 00:17:36,888 می‌تونم کار تو رو شروع کنم 444 00:17:36,889 --> 00:17:38,223 از خوش‌شانسی تو، سندی 445 00:17:38,224 --> 00:17:39,849 اون دست‌های جادویی تو 446 00:17:39,850 --> 00:17:41,601 ارزش صبرکردن رو دارن 447 00:17:41,602 --> 00:17:42,728 پس صبر می‌کنم 448 00:17:45,022 --> 00:17:46,022 وای نه 449 00:17:46,023 --> 00:17:47,691 چی؟ 450 00:17:47,692 --> 00:17:50,443 چی شده؟ 451 00:17:50,444 --> 00:17:52,821 ژنرال پترائس و همسرش الان لغو کردن 452 00:17:52,822 --> 00:17:54,573 مسمومیت غذایی 453 00:17:54,574 --> 00:17:56,783 و به این فکر می‌کنم که می‌تونستم توی مراسم فشن ویک باشم 454 00:17:56,784 --> 00:17:58,243 خانواده اوباما چطور؟ 455 00:17:58,244 --> 00:18:00,870 خارج از شهر هستن - دادستان کل و همسرش چی؟ - 456 00:18:00,871 --> 00:18:02,747 ترجیح میدم از یک کاسه غذای سگ عکس بگیرم 457 00:18:02,748 --> 00:18:04,207 اوه خدایا. باید یکی باشه 458 00:18:04,208 --> 00:18:05,917 کی؟ زوجی قدرتمند با خونه‌ای که 459 00:18:05,918 --> 00:18:08,128 شایسته یه صفحه هنری باشه 460 00:18:08,129 --> 00:18:09,588 در کمتر از 24 ساعت؟ 461 00:18:09,589 --> 00:18:11,464 شک دارم پیدا بشه 462 00:18:11,465 --> 00:18:14,175 من قصد ندارم فال گوش وایسم، اما فکر می‌کنم ممکن‌ـه 463 00:18:14,176 --> 00:18:16,011 خونه عالی رو بشناسم 464 00:18:16,012 --> 00:18:17,138 خونه من 465 00:18:22,602 --> 00:18:24,979 خدمات 466 00:18:27,273 --> 00:18:28,899 اون کد آماده نشد؟ 467 00:18:30,276 --> 00:18:32,278 فقط یه لحظه 468 00:18:33,738 --> 00:18:35,281 موفق شدی؟ 469 00:18:43,706 --> 00:18:44,749 رفتم داخل 470 00:18:51,422 --> 00:18:53,006 گفتی چند وقت پیش اومده اینجا؟ 471 00:18:53,007 --> 00:18:54,591 یک هفته پیش، و مسئول نظافت میگه 472 00:18:54,592 --> 00:18:56,301 دافنه از اون زمان به کسی اجازه ورود نداده 473 00:18:56,302 --> 00:18:57,636 اینجا نیستی که ببینی 474 00:18:57,637 --> 00:18:59,346 اینجا تمیز و بی عیب‌ـه 475 00:18:59,347 --> 00:19:01,223 خدایا، این زن یه ربات‌ـه 476 00:19:17,490 --> 00:19:19,741 باهوش 477 00:19:19,742 --> 00:19:21,911 باهوش، باهوش، باهوش 478 00:19:28,459 --> 00:19:30,835 ،مکان شماره شیش، چهارشنبه، ساعت 9 صبح 479 00:19:30,836 --> 00:19:32,462 ...آقای سی. مکان شماره 480 00:19:32,463 --> 00:19:35,674 این دفترچه همش رمزگذاری شده 481 00:19:35,675 --> 00:19:37,008 منضبط و شکاک 482 00:19:37,009 --> 00:19:38,551 عالی‌ـه 483 00:19:43,641 --> 00:19:44,766 اوه، یه دقیقه صبر کن 484 00:19:44,767 --> 00:19:45,893 یه دقیقه صبر کن 485 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 این رو ببین 486 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 همین الان یه چیزی برات می‌فرستم 487 00:19:54,860 --> 00:19:56,820 شباهتی می‌بینی؟ 488 00:19:56,821 --> 00:19:58,488 حدس می‌زنم مامان‌ـش باشه 489 00:19:58,489 --> 00:20:00,616 حداقل می‌دونیم که اون انسان‌ـه 490 00:20:03,035 --> 00:20:04,619 اون اینجاست - چی؟ - 491 00:20:18,676 --> 00:20:20,427 من وارد شدم. شنیدی؟ 492 00:20:20,428 --> 00:20:21,886 شنیدم 493 00:20:32,022 --> 00:20:33,189 چه خبره، چارلی؟ 494 00:20:33,190 --> 00:20:34,817 چارلی 495 00:21:30,790 --> 00:21:32,082 !خدمات نظافت 496 00:21:34,460 --> 00:21:35,544 خدمات نظافت 497 00:21:37,713 --> 00:21:40,006 باشه، چارلی، برو به سمت در سوئیت همجوار، همین الان 498 00:21:55,314 --> 00:21:56,689 با عجله به کجا رفتی؟ 499 00:21:56,690 --> 00:21:58,274 قرار دوم؟ 500 00:21:58,275 --> 00:22:00,568 ،ما چیزی نخوردیم، پس از نظر فنی 501 00:22:00,569 --> 00:22:02,237 به عنوان یه قرار حساب نمیشه 502 00:22:02,238 --> 00:22:04,781 ،خب، از نظر فنی 503 00:22:04,782 --> 00:22:07,200 هر چیزی بیش‌تر از دو قرار به این معنی‌ـه که تو باید 504 00:22:07,201 --> 00:22:09,035 فرم ارتباط با یکی خارج از کار رو پر کنی 505 00:22:09,036 --> 00:22:11,955 وضعیت رابطه خودت رو به روز کنی 506 00:22:11,956 --> 00:22:14,624 این یه رابطه نیست 507 00:22:14,625 --> 00:22:16,584 قوانین شرکت‌ـه، نه من 508 00:22:16,585 --> 00:22:18,336 نمی‌دونم چی‌ـه 509 00:22:18,337 --> 00:22:21,756 همینطوره که گفتی. یه جایگزین‌ـه 510 00:22:21,757 --> 00:22:23,591 به همین دلیل‌ـه که من فقط یه شب رابطه دارم 511 00:22:23,592 --> 00:22:25,009 ،نمی‌خوای که اونا بهت آویزون بشن 512 00:22:25,010 --> 00:22:26,427 ازت در مورد خانواده‌ات بپرسن 513 00:22:26,428 --> 00:22:28,639 داستان زندگی‌ـشون رو برات تعریف کنن 514 00:22:31,642 --> 00:22:33,601 داری گوش میدی؟ 515 00:22:33,602 --> 00:22:35,019 دارم قطع می‌کنم 516 00:22:48,409 --> 00:22:50,743 اوه پسر، این بار حتی وارد رستوران هم نشدیم 517 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 می‌بینی وقتی سر وقت برسی چه اتفاقی میُفته؟ 518 00:22:52,955 --> 00:22:54,247 آره خب، در نهایت، ما باید به جای برسیم که 519 00:22:54,248 --> 00:22:56,833 دیوار داشته باشه 520 00:22:56,834 --> 00:22:58,126 ،باید مکان از تو باشه 521 00:22:58,127 --> 00:23:01,379 چون من با پدر و مادرم زندگی می‌کنم 522 00:23:01,380 --> 00:23:03,423 هی، راستی اوضاع چطوره؟ 523 00:23:03,424 --> 00:23:06,968 منظورم زندگی با خانوادت‌ـه بعد از مدت‌ها دور از اونا زندگی کردن 524 00:23:06,969 --> 00:23:09,053 بدون مشکل‌هاش نیست 525 00:23:09,054 --> 00:23:11,514 اوه، آره؟ چطور؟ 526 00:23:11,515 --> 00:23:14,267 ،والدین‌ـت چیزی شبیه به والدین من هستن ،برای هم ساخته شدن 527 00:23:14,268 --> 00:23:15,811 دیوانه‌وار عاشق هم؟ 528 00:23:17,563 --> 00:23:20,691 ببین، ما نیازی به این کار نداریم 529 00:23:23,694 --> 00:23:25,612 به چی؟ 530 00:23:25,613 --> 00:23:27,739 تظاهر کنیم که این رابطه چیزی بیش‌از این‌چیزی‌ـه که هست 531 00:23:29,909 --> 00:23:33,077 ببخشید. این چی‌ـه؟ 532 00:23:33,078 --> 00:23:35,705 دو نفر که از نظر عاطفی غیرقابل دسترس‌ان 533 00:23:35,706 --> 00:23:37,832 با یک ارتباط فیزیکی قوی 534 00:23:37,833 --> 00:23:39,167 به وضوح توی یه رابطه جایگزینی هستن 535 00:23:43,672 --> 00:23:44,881 بیخیال، چارلی 536 00:23:44,882 --> 00:23:46,716 ما ظرف چند ساعت بعد از خراب شدن آخرین 537 00:23:46,717 --> 00:23:49,052 روابط‌ـمون با هم آشنا شدیم 538 00:23:49,053 --> 00:23:50,845 فکر نمی‌کنی همه این‌ها یه کم سریع جلو میره؟ 539 00:23:50,846 --> 00:23:52,680 ...نه، من 540 00:23:52,681 --> 00:23:54,891 من فکر می‌کنم بعضی وقتا آدم مناسب رو 541 00:23:54,892 --> 00:23:56,017 در زمان نامناسب می‌بینی 542 00:23:56,018 --> 00:23:58,603 این حرف‌ها از کجا میاد؟ 543 00:23:58,604 --> 00:24:00,313 من فقط این رو همین‌طور که هست صدا می‌کنم 544 00:24:00,314 --> 00:24:02,148 نه، من... فکر می‌کنم تو یه نارنجک توی این رابطه می‌ندازی 545 00:24:02,149 --> 00:24:03,149 چون ترسیدی 546 00:24:03,150 --> 00:24:05,777 بگو اگه اشتباه می‌کنم 547 00:24:05,778 --> 00:24:08,529 باور کن، من اون ترفند رو بلدم 548 00:24:13,243 --> 00:24:16,120 ،می‌فهمم که فکر می‌کنی من رو می‌شناسی یا هرچی 549 00:24:16,121 --> 00:24:18,539 اما حقیقت این‌ـه که نمی‌شناسی 550 00:24:18,540 --> 00:24:20,166 تظاهر نکن که من رو می‌شناسی 551 00:24:28,759 --> 00:24:30,218 :باشه، پس مرحله اول 552 00:24:30,219 --> 00:24:31,761 ما به خونه الزورس نفوذ می‌کنیم 553 00:24:31,762 --> 00:24:33,721 با وانمود کردن به اینکه یه گروه عکاسی هستیم 554 00:24:33,722 --> 00:24:36,933 اینجاست، چشمه الهام من 555 00:24:36,934 --> 00:24:38,935 اون رو از اینجا ببر، لودویگ 556 00:24:38,936 --> 00:24:41,396 مگه اینکه تمام دنیا بخوان ما رو غرق در آب دهن سگ ببینن 557 00:24:41,397 --> 00:24:44,872 ♪ I Get Cold Feet – Ronnie Whitehead ♪ 558 00:24:45,072 --> 00:24:45,975 (تفنگ دارن) 559 00:24:49,989 --> 00:24:52,116 میلوش، داریم نور رو از دست می‌دیم 560 00:24:53,575 --> 00:24:55,743 از این طرف، بانو 561 00:24:55,744 --> 00:24:57,453 ،اگه اونقدر که ما فکر می‌کنیم پرافتاده باشن 562 00:24:57,454 --> 00:24:59,330 خانم الزورس نمی‌تونه در 563 00:24:59,331 --> 00:25:00,581 برابر پوشیدن گردنبند مقاومت کنه 564 00:25:00,582 --> 00:25:01,958 مرحله دوم: گردنبند رو بین مسیر 565 00:25:01,959 --> 00:25:04,335 گردن‌ـش و گاوصندوق بگیریم 566 00:25:04,336 --> 00:25:06,379 عزیزم، گردنبندم یادت نره 567 00:25:06,380 --> 00:25:09,799 با توجه به پولی که پرداخت کردم، چطور می‌تونم؟ 568 00:25:09,800 --> 00:25:11,926 حالا، برد، تو مسئول مو و آرایش هستی 569 00:25:11,927 --> 00:25:13,636 ‌می‌خوام تو کسی باشی که گردنبند تقلبی 570 00:25:13,637 --> 00:25:15,237 رو با گردنبند واقعی جا‌به‌جا بکنی 571 00:25:16,765 --> 00:25:19,100 اجازه بدین من بندازم‌ـش 572 00:25:19,101 --> 00:25:22,020 لودویگ رو ببخش، اما متاسفانه هیچ‌کس 573 00:25:22,021 --> 00:25:24,313 جز ما اجازه دست زدن به گردنبند رو نداره 574 00:25:24,314 --> 00:25:26,024 شرکت‌های بیمه 575 00:25:26,025 --> 00:25:27,818 چقدر خسته کننده‌ان 576 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 اوضاع چطوره؟ 577 00:25:59,892 --> 00:26:01,517 لطفا بهم بگو که یه چیزی داری 578 00:26:01,518 --> 00:26:02,852 ،با توجه به لحن صدات 579 00:26:02,853 --> 00:26:04,188 حدس می‌زنم قرار خوب پیش نرفته 580 00:26:06,648 --> 00:26:08,900 حداقل فعالیت فیزیکی داشتین؟ 581 00:26:08,901 --> 00:26:10,735 چی داریم؟ 582 00:26:10,736 --> 00:26:13,029 متاسفانه، هیچی 583 00:26:13,030 --> 00:26:14,739 حتی یه بازدیدکننده یا یه تماس تلفنی هم نیست 584 00:26:14,740 --> 00:26:17,158 در واقع عجیب‌ـه 585 00:26:17,159 --> 00:26:18,534 اگه کاز درست می‌گفت، چی؟ 586 00:26:18,535 --> 00:26:20,161 شاید واقعا برای مدتی فعالیت‌هایشون رو متوقف کردن 587 00:26:20,162 --> 00:26:22,163 شاید اون فقط اینجاست که کارهای قبلی رو تموم کنه 588 00:26:22,164 --> 00:26:23,915 آره، چون تنها جرمی که من می‌بینم 589 00:26:23,916 --> 00:26:26,116 این‌ـه که یه نفر به این خوشگلی اصا زندگی نمی‌کنه 590 00:26:28,337 --> 00:26:30,130 بی‌طرفانه بخواییم بگیم جذاب‌ـه 591 00:26:31,715 --> 00:26:33,425 اِما، تو یه کد سبز داری 592 00:26:33,926 --> 00:26:35,343 چی؟ 593 00:26:35,344 --> 00:26:36,929 برادرت. اون توی سالن انتظاره 594 00:26:43,102 --> 00:26:44,977 دیوید، چه غافلگیریی 595 00:26:44,978 --> 00:26:47,105 باید زنگ می‌زدی. می‌تونستم یه جایی باهات ملاقات کنم 596 00:26:47,106 --> 00:26:49,691 دیروز فهمیدم که هیچ وقت سر کار به ملاقات‌ـت نیومدم 597 00:26:52,027 --> 00:26:53,236 ممنون بابت قهوه 598 00:26:53,237 --> 00:26:55,488 ،فقط، من این پروژه رو دارم 599 00:26:55,489 --> 00:26:57,240 و الان واقعا زمان مناسبی نیست 600 00:26:57,241 --> 00:26:58,783 باشه، آره. من میرم 601 00:26:58,784 --> 00:27:03,496 فقط می‌دونی، میخواستم باهات ...حرف بزنم درباره، اوم 602 00:27:03,497 --> 00:27:05,617 هیچوقت این رو در نظر می‌گیری که بیایی توی کمپین من کار بکنی؟ 603 00:27:07,000 --> 00:27:08,209 چی؟ 604 00:27:08,210 --> 00:27:09,961 ،ما به یک تحلیل‌گر جدید برای کمپین نیاز داریم 605 00:27:09,962 --> 00:27:11,087 و اون‌طوری که تو خیلی سریع مشکل 606 00:27:11,088 --> 00:27:13,131 نتایج نظرسنجی من رو فهمیدی 607 00:27:13,132 --> 00:27:15,133 ...فکر کردم 608 00:27:15,134 --> 00:27:17,969 ...دیوید، باعث افتخارم‌ـه، اما من 609 00:27:17,970 --> 00:27:20,054 فقط در موردش فکر کن 610 00:27:20,055 --> 00:27:21,181 باشه؟ 611 00:27:23,016 --> 00:27:24,559 در موردش فکر می‌کنم 612 00:27:24,560 --> 00:27:27,019 قول میدم 613 00:27:27,020 --> 00:27:29,105 ممنون بابت قهوه 614 00:27:29,106 --> 00:27:30,190 توی اون پروژه موفق باشی 615 00:27:37,698 --> 00:27:40,449 پس چطور گردنبندی رو که نمی‌تونیم لمس کنیم، بدزدیم؟ 616 00:27:40,450 --> 00:27:42,326 اون‌طوری که برنامه‌ریزی کرده بودیم نمیشه 617 00:27:42,327 --> 00:27:43,452 زمان قطع انگشت‌شست‌ـش فرا رسیده؟ 618 00:27:43,453 --> 00:27:46,664 نه.نه.نه. فقط نقشه جدید 619 00:27:46,665 --> 00:27:47,874 جواهر کاتالینا - آره - 620 00:27:47,875 --> 00:27:49,041 قدیمی اما خوب - آره - 621 00:27:49,042 --> 00:27:50,710 آره. آره. چونه رو بده پایین (نقشه جایگزین) 622 00:27:50,711 --> 00:27:52,169 آره 623 00:27:52,170 --> 00:27:53,296 گردنبند تقلبی رو بهم بده 624 00:27:53,297 --> 00:27:56,257 .سرت رو بالا بگیر سرت رو بالا بگیر 625 00:27:56,258 --> 00:27:58,009 همینطور به هم نگاه کنید 626 00:27:58,010 --> 00:28:01,304 خوب‌ـه. قشنگ‌ـه 627 00:28:01,305 --> 00:28:02,680 ببخشید. نیاز به تغییر هست 628 00:28:02,681 --> 00:28:04,599 چی؟ چه تغییری؟ 629 00:28:04,600 --> 00:28:06,100 ببخشید. لایه پوست روی انگشت شست‌ـش 630 00:28:06,101 --> 00:28:08,060 داره من رو دیوونه می‌کنه. شبیه یه راننده کامیون‌ـه 631 00:28:08,061 --> 00:28:09,645 خب، درست‌ـش کن. آره 632 00:28:09,646 --> 00:28:11,689 آره. اینجا راننده کامیون نمی‌خواییم 633 00:28:11,690 --> 00:28:13,274 باشه. اوه - درست همین‌جا - 634 00:28:13,275 --> 00:28:14,400 اوه، داغ‌ـه 635 00:28:14,401 --> 00:28:15,693 می‌دونم، ولی ارزش‌ـش رو داره 636 00:28:15,694 --> 00:28:16,987 آرهه، یکی دیگه دقیقا همینطور 637 00:28:18,697 --> 00:28:19,865 اینم از این 638 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 مشکل چی‌ـه، میلوش؟ 639 00:28:24,161 --> 00:28:25,786 گردنبنده 640 00:28:25,787 --> 00:28:29,081 حواس رو از یقه کوتاه لباس خیره کننده‌ات پرت می‌کنه 641 00:28:29,082 --> 00:28:30,124 اوه 642 00:28:30,125 --> 00:28:31,834 شنیدی چی گفت، کلاد 643 00:28:31,835 --> 00:28:33,045 آره، حتما 644 00:28:35,672 --> 00:28:37,048 آره. آره 645 00:28:37,049 --> 00:28:38,090 خیلی زیبا 646 00:28:38,091 --> 00:28:39,342 عاشقش‌ام 647 00:28:39,343 --> 00:28:42,011 اوه 648 00:28:42,012 --> 00:28:43,554 درست همونجا 649 00:28:43,555 --> 00:28:45,640 همونجا 650 00:28:45,641 --> 00:28:47,016 هی، میلوش 651 00:28:47,017 --> 00:28:48,517 بله - دو تا برو پایین - 652 00:28:48,518 --> 00:28:49,685 و اون رو برام تست کن 653 00:28:49,686 --> 00:28:51,355 خب، اوه... باشه 654 00:28:55,734 --> 00:28:57,443 چی؟ - تقصیر من بود - 655 00:28:57,444 --> 00:28:59,278 خیلی متاسفم که اون تو ...وحشت زده کرد، عزیزم، اما 656 00:28:59,279 --> 00:29:00,613 زهر ترکش کردی 657 00:29:00,614 --> 00:29:03,324 من میرم جعبه فیوز رو پیدا کنم 658 00:29:03,325 --> 00:29:05,159 آره 659 00:29:05,160 --> 00:29:06,411 اوه 660 00:29:18,048 --> 00:29:21,634 چه اتفاقی برای چراغ‌ها افتاد؟ 661 00:29:21,635 --> 00:29:23,511 چیزی می‌سوزه؟ 662 00:29:55,085 --> 00:29:56,335 سلام 663 00:29:56,336 --> 00:29:57,336 چطوری؟ 664 00:29:59,381 --> 00:30:00,548 اوه 665 00:30:00,549 --> 00:30:01,758 شششش 666 00:30:03,885 --> 00:30:05,511 لودویگ، فکر کردم بهت گفتم که داچس رو 667 00:30:05,512 --> 00:30:07,179 بیرون از اتاق مطالعه نگه داری 668 00:30:36,376 --> 00:30:37,835 فکر کردم دستیارش قرار بود 669 00:30:37,836 --> 00:30:39,587 فیوز رو درست کنه 670 00:30:39,588 --> 00:30:40,630 من هم همینطور 671 00:30:43,300 --> 00:30:45,092 می‌دونی فکر می‌کنم که گم شدم 672 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 دست‌ها بالا 673 00:30:50,974 --> 00:30:52,141 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 674 00:30:52,142 --> 00:30:53,726 من دنبال شاخه فرعی پنل بودم 675 00:30:53,727 --> 00:30:55,270 فکر می‌کنی من چقدر احمق هستم؟ 676 00:30:57,689 --> 00:31:00,149 آره، اوه، باشه 677 00:31:00,150 --> 00:31:01,650 این چی‌ـه؟ چی؟ 678 00:31:01,651 --> 00:31:03,611 چرا دستیار من رو لمس می‌کنی؟ 679 00:31:03,612 --> 00:31:05,654 مچش رو هنگام سرک کشیدن توی اتاق گرفتیم 680 00:31:05,655 --> 00:31:07,866 خب، شما بچه‌ها اوضاع خوبی دارین 681 00:31:09,201 --> 00:31:10,910 چیزی همراهش نیست 682 00:31:10,911 --> 00:31:13,204 به هر حال، برای عکس‌های بعدی، به ،نظرم راه پله خوب‌ـه 683 00:31:13,205 --> 00:31:14,622 دارم به سایه فکر می‌کنم 684 00:31:14,623 --> 00:31:15,790 نه، متاسفم 685 00:31:15,791 --> 00:31:17,208 عکس‌های دیگه‌ای قرار نیست گرفته بشه 686 00:31:17,209 --> 00:31:18,209 کارمون تموم‌ـه 687 00:31:21,797 --> 00:31:23,672 خیلی متاسفم، میلوش 688 00:31:23,673 --> 00:31:25,925 نه. نه. نه 689 00:31:25,926 --> 00:31:28,260 این شوهرت‌ـه که باید عذرخواهی بکنه 690 00:31:28,261 --> 00:31:31,431 عکس‌های بعدی قرار بود شاهکار من باشن 691 00:31:34,184 --> 00:31:35,434 نگران‌ـش نباش، چارلی 692 00:31:35,435 --> 00:31:37,061 یه کار دیگه پیدا می‌کنیم 693 00:31:37,062 --> 00:31:40,314 یا دافنه می‌تونه برای اولین قسط‌ـش صبر کنه 694 00:31:40,315 --> 00:31:43,192 نیازی نیست صبر کنه 695 00:31:46,305 --> 00:31:47,696 سلام 696 00:31:47,697 --> 00:31:52,743 سلام 697 00:31:52,744 --> 00:31:54,621 ای حرومزاده‌ی ناقلا 698 00:31:57,124 --> 00:31:58,249 میراثی که می‌تونید روی اون حساب کنید 699 00:31:58,250 --> 00:31:59,750 این اصلا یعنی چی؟ 700 00:31:59,751 --> 00:32:01,460 تو بزرگ‌تر از یه اسم هستی، دیوید 701 00:32:01,461 --> 00:32:03,629 تو بخشی از یه سلسله سیاسی هستی 702 00:32:03,630 --> 00:32:06,549 به علاوه، توی گروه تمرکز از طریق رکوردها آزمایش شد 703 00:32:06,550 --> 00:32:08,259 شاید مشکل همون باشه 704 00:32:08,260 --> 00:32:09,718 چی میگی تو؟ 705 00:32:09,719 --> 00:32:11,679 ،اگه دیوید مشکل اصالت داره 706 00:32:11,680 --> 00:32:13,430 شاید به این دلیل‌ـه که می‌خوایی اون رو تبدیل کنی 707 00:32:13,431 --> 00:32:15,641 به نامزدی که آرای زیادی داره 708 00:32:15,642 --> 00:32:18,269 به جای کاندیدی که واقعا هست 709 00:32:18,270 --> 00:32:21,313 می‌دونی در مورد آرمان‌گرایی چی میگن؟ 710 00:32:21,314 --> 00:32:23,859 بدون واقع‌گرایی بی‌نتیجه است 711 00:32:27,988 --> 00:32:29,613 مطمئن‌ام الان از نیکسون نقل قول کرد 712 00:32:29,614 --> 00:32:32,199 درست به نظر می‌رسه 713 00:32:32,200 --> 00:32:35,202 ببخشید که اون‌طوری توی محل کار سراغ‌ـت اومدم 714 00:32:35,203 --> 00:32:36,495 اشکالی نداره 715 00:32:36,496 --> 00:32:39,498 فقط... کار پرتنش بوده 716 00:32:39,499 --> 00:32:41,792 درک می‌کنم 717 00:32:41,793 --> 00:32:44,170 الان به مشروب نیاز دارم 718 00:32:44,171 --> 00:32:46,088 اوه، بیخیال. ما احتمالا نصف مجموعه شراب‌ـشون 719 00:32:46,089 --> 00:32:47,381 رو در نوجوونی نوشیدیم 720 00:32:47,382 --> 00:32:49,175 چطور ممکن‌ـه متوجه نشده باشن؟ 721 00:32:49,176 --> 00:32:52,344 بعضی وقتا چیزی رو می‌بینی که می‌خوایی ببینی 722 00:32:52,345 --> 00:32:56,098 هی، ممنون که قبل‌تر هوام رو داشتی 723 00:32:56,099 --> 00:32:58,475 و هی، اگر تصمیم گرفتی به عنوان تحلیل‌گر کمپین 724 00:32:58,476 --> 00:32:59,518 ...به تیم من وارد بشی 725 00:32:59,519 --> 00:33:00,978 دیوید 726 00:33:00,979 --> 00:33:02,313 فقط به این دلیل نیست که تو توی درک چیزهایی 727 00:33:02,314 --> 00:33:03,939 که هیچ کس‌دیگه قادر به درک‌ـشون نیست مهارت داری 728 00:33:03,940 --> 00:33:05,024 تو درک نمی‌کنی - به این دلیل‌ـه که تو تنها فردی - 729 00:33:05,025 --> 00:33:06,734 توی این خانواده هستی 730 00:33:06,735 --> 00:33:08,320 که در واقع هوای من رو داره 731 00:33:20,665 --> 00:33:25,336 دیوید، من واقعا برای یه شرکت لجستیک کار نمی‌کنم 732 00:33:25,337 --> 00:33:27,756 من هم مثل تو برای دولت کار می‌کنم 733 00:33:29,799 --> 00:33:34,179 ...این شرکت لجستیک فقط یه پوشش برای یه 734 00:33:35,430 --> 00:33:39,642 یه آژانس دولتی خیلی محرمانه است 735 00:33:39,643 --> 00:33:40,810 امکان نداره 736 00:33:42,145 --> 00:33:43,896 به همین دلیل‌ـه که من اینقدر خصوصی هستم 737 00:33:43,897 --> 00:33:47,776 به همین دلیل زندگی شخصی و کارم رو جدا نگه می‌دارم 738 00:33:52,030 --> 00:33:54,449 ممنون به خاطر اینکه بهم گفتی 739 00:33:57,452 --> 00:33:59,454 این خوب‌ـه، من رو توی رازهای زندگی‌ـت راه دادی 740 00:34:02,040 --> 00:34:05,627 و محض اطلاع‌ـت، تو همیشه اینطور بودی 741 00:34:07,462 --> 00:34:09,172 شاید فقط یه شغل پیدا کردی که مناسب‌ـه برات 742 00:34:14,010 --> 00:34:15,469 بیخیال عزیزم 743 00:34:15,470 --> 00:34:17,012 فقط بخشی از کار بود 744 00:34:17,013 --> 00:34:18,389 اوه، جدی؟ 745 00:34:18,390 --> 00:34:20,140 واقعا قراره اینجا بمونی و بهم بگی که از 746 00:34:20,141 --> 00:34:23,060 اینکه هی چاپلوسی تو رو می‌کرد لذت نمی‌بردی؟ 747 00:34:23,061 --> 00:34:24,103 اون رو نگفتم 748 00:34:24,104 --> 00:34:26,230 گفتم این فقط بخشی از کار بود 749 00:34:26,231 --> 00:34:28,107 بیخیال. بیخیال 750 00:34:28,108 --> 00:34:30,693 هی، تقصیر من نیست که هنوز جذبه دارم 751 00:34:30,694 --> 00:34:32,444 هی، بدون شلوغ‌بازی خوابید؟ 752 00:34:32,445 --> 00:34:33,904 .آره، میشه اونطور گفت ،هی، بابا 753 00:34:33,905 --> 00:34:35,698 باید آموزش دادن این کارای زیرکانه با دست 754 00:34:35,699 --> 00:34:36,907 به اون رو متوقف کنی، باشه؟ 755 00:34:36,908 --> 00:34:38,951 بچه کیفم رو زد... دوباره 756 00:34:38,952 --> 00:34:40,494 کارت با داچس خوب بود 757 00:34:40,495 --> 00:34:41,578 آره 758 00:34:41,579 --> 00:34:42,705 سریع اون کار رو انجام دادم، نه؟ 759 00:34:42,706 --> 00:34:43,956 هی، بچه‌ها 760 00:34:43,957 --> 00:34:45,749 فکر می‌کنم یه مشکلی داریم 761 00:34:45,750 --> 00:34:47,793 الماس گردنبندی که تازه دزدیدیم 762 00:34:47,794 --> 00:34:49,461 خودش دزدی‌ـه 763 00:34:49,462 --> 00:34:50,504 چی؟ 764 00:34:50,505 --> 00:34:52,923 خب بهش اورلوف سیاه میگن 765 00:34:52,924 --> 00:34:55,426 و از یه معبد هندو دزدیده شده 766 00:34:55,427 --> 00:34:57,052 توی قرن 19 767 00:34:57,053 --> 00:34:58,887 در طول تاریخ چندین بار دست به دست شده 768 00:34:58,888 --> 00:35:00,681 و حالا به دست ما رسیده 769 00:35:00,682 --> 00:35:02,099 آره، اما چطور قراره یه الماس دزدیده شده 770 00:35:02,100 --> 00:35:03,350 رو بفروشیم؟ 771 00:35:03,351 --> 00:35:05,144 نمی‌دونم در مورد چه چیزی صحبت می‌کنیم 772 00:35:05,145 --> 00:35:07,229 دافنه انتظار یه عدد شیش رقمی رو داره 773 00:35:07,230 --> 00:35:09,356 این گردنبند تنها چیزی‌ـه که ما داریم 774 00:35:09,357 --> 00:35:11,734 نه، چیزی که ما داریم یه عتیقه دزدی‌ـه 775 00:35:11,735 --> 00:35:13,235 ،از نظر قانونی خیلی با ‌ارزش‌ـه 776 00:35:13,236 --> 00:35:15,196 اما همونطور که مامان گفت، نمی‌تونیم این رو بفروشیم 777 00:35:18,992 --> 00:35:22,036 باشه، اگه راهی وجود داشته باشه که بتونیم 778 00:35:22,037 --> 00:35:24,121 کیک خودمون رو داشته باشیم و اون رو هم بخوریم، چی؟ داشتن یا انجام دادن همزمان دو کار خوب که) (داشتن یا انجام دادن همزمان اونا غیرممکن‌ـه 779 00:35:24,122 --> 00:35:26,082 آره؟ به چی فکر می‌کنی؟ 780 00:35:30,712 --> 00:35:33,130 تو 781 00:35:33,131 --> 00:35:34,549 دنبال یه گردنبند می‌گردی؟ 782 00:35:40,930 --> 00:35:42,890 گردنبند واقعی کجاست؟ 783 00:35:42,891 --> 00:35:44,350 جاش امن‌ـه 784 00:35:44,351 --> 00:35:45,417 باورم نمیشه 785 00:35:45,418 --> 00:35:47,061 چی، اینکه گردنبندت رو دزدیدم یا 786 00:35:47,062 --> 00:35:49,188 اینجام که دوباره اون رو بهت بفروشم؟ 787 00:35:49,189 --> 00:35:51,106 راستش رو بخوایی، منم فکر نمی‌کردم 788 00:35:51,107 --> 00:35:52,566 اوضاع اینطوری بشه 789 00:35:52,567 --> 00:35:56,737 ...اما وقتی فهمیدم که در اصل دزدیده شده 790 00:35:56,738 --> 00:35:58,364 دزدیده نشده بود 791 00:35:58,365 --> 00:35:59,823 یه هدیه بود 792 00:35:59,824 --> 00:36:02,701 هدیه؟ هوم 793 00:36:02,702 --> 00:36:04,870 می‌دونی، آخرین باری که چک کردم، هدایا رو معمولا پولشویی نمی‌کنن 794 00:36:04,871 --> 00:36:06,955 اما می‌دونی، هدیه، رشوه، حسن کچل، کچل حسن 795 00:36:06,956 --> 00:36:08,791 هر چی که می‌خوایی اسم‌ـش رو بذاری 796 00:36:08,792 --> 00:36:12,252 چیزی که رفیق پولدار روسی تو بهش اشاره نکرده 797 00:36:12,253 --> 00:36:15,214 این بوده که اون گردنبند در واقع 798 00:36:15,215 --> 00:36:17,424 یک اثر فرهنگی غارت شده است، چیزی که دولت هند 799 00:36:17,425 --> 00:36:21,470 مدت زیادی‌ـه که به دنبال‌ـش می‌گرده 800 00:36:21,471 --> 00:36:23,013 چی میگی تو؟ 801 00:36:23,014 --> 00:36:25,099 اوه، بیخیال. داستان رو می‌دونی 802 00:36:25,100 --> 00:36:30,396 استعمار، طمع، فساد 803 00:36:30,397 --> 00:36:32,564 یعنی خنده داره، اینطور نیست؟ 804 00:36:32,565 --> 00:36:37,069 چطور... چطور همه چیز تغییر می‌کنه، اما با این وجود هیچ‌چیز تغییر نمی‌کنه 805 00:36:37,070 --> 00:36:39,321 همه‌چیز دزدیده شده 806 00:36:39,322 --> 00:36:41,281 تنها چیزی که مهم‌ـه این‌ـه که چه کسی آخر کار اون رو داره 807 00:36:41,282 --> 00:36:42,533 عجب 808 00:36:42,534 --> 00:36:44,868 باید از اون توی مقاله استفاده کنی 809 00:36:44,869 --> 00:36:45,912 چه مقاله‌ای؟ 810 00:36:48,039 --> 00:36:49,874 واشینگتن پست (یکی از بزرگ‌ترین و قدیمی‌ترین روزنامه‌های واشینگتن) 811 00:36:51,793 --> 00:36:53,460 اونا از پیشنهادت برای برگردوندن الماس 812 00:36:53,461 --> 00:36:56,088 به صاحب واقعی‌ـش خیلی متاثر شدن 813 00:36:56,089 --> 00:36:58,132 اوه، احتمالا باید اشاره کنم 814 00:36:58,133 --> 00:36:59,758 تونستم با سفیر هند ارتباط برقرا کنم 815 00:36:59,759 --> 00:37:01,260 آره 816 00:37:01,261 --> 00:37:02,741 او هم باید هر لحظه به اینجا برسه 817 00:37:08,351 --> 00:37:09,810 چقدر می‌خوایی؟ 818 00:37:14,566 --> 00:37:17,735 پول فقط پول‌ـه، درست‌ـه؟ 819 00:37:17,736 --> 00:37:20,446 نه، تنها چیزی که برای شخصی مثل تو واقعا ارزشمنده 820 00:37:20,447 --> 00:37:22,614 شهرت درخشان هست 821 00:37:24,868 --> 00:37:27,494 پس می‌تونی یه قهرمان باشی 822 00:37:27,495 --> 00:37:32,750 ،که یه اثر فرهنگی غارت شده رو برمی‌گردونه 823 00:37:32,751 --> 00:37:36,045 یا می‌تونی اجازه بدی دنیا دقیقا اون آدمی که هستی رو ببینه 824 00:37:54,939 --> 00:37:55,939 سلام 825 00:37:55,940 --> 00:37:57,733 سلام 826 00:37:57,734 --> 00:38:03,280 متاسفم به خاطر اینکه گفتم این رابطه جایگزینی هست 827 00:38:03,281 --> 00:38:04,698 منظوری نداشتم 828 00:38:04,699 --> 00:38:06,659 خب، حرفات از یه جایی اومده بود 829 00:38:08,870 --> 00:38:11,663 ...من توی این چیزا خوب نیستم 830 00:38:11,664 --> 00:38:17,920 توی وارد کردن مردم به زندگیم، اجازه دادن به مردم برای دیدن منِ واقعی 831 00:38:17,921 --> 00:38:19,838 هی، ببین، درک می‌کنم، باشه؟ 832 00:38:19,839 --> 00:38:21,381 بیشتر از چیزی که می‌دونی 833 00:38:21,382 --> 00:38:24,384 با تو، هیچ پنهان‌کاری وجود نداره 834 00:38:24,385 --> 00:38:26,220 فقط این نیست که من رو می‌بینی، چارلی 835 00:38:26,221 --> 00:38:29,723 بعضی وقتا احساس می‌کنم که می‌تونی واقعا من رو بفهمی 836 00:38:29,724 --> 00:38:32,184 ...و اون 837 00:38:32,185 --> 00:38:35,104 ترسناک‌ـه 838 00:38:37,440 --> 00:38:39,525 چرا؟ 839 00:38:39,526 --> 00:38:40,859 چون ممکن‌ـه تو تنها کسی در جهان باشی که 840 00:38:40,860 --> 00:38:42,237 که من رو می‌فهمه 841 00:38:47,826 --> 00:38:49,618 خب، صبح‌بخیر 842 00:38:49,619 --> 00:38:51,245 اگه می‌خوایی در مورد فرم وضعیت رابطه 843 00:38:51,246 --> 00:38:52,412 ...از من بپرسی 844 00:38:52,413 --> 00:38:53,790 در مورد دافنه حق با تو بود 845 00:38:57,961 --> 00:38:59,670 برنامه رو جلو بنداز 846 00:38:59,671 --> 00:39:01,463 ،مردای خودت رو برای تحویل آماده کن 847 00:39:01,464 --> 00:39:03,966 ساعت 9:00 فردا شب در بندر 848 00:39:03,967 --> 00:39:05,927 پس خودت می‌خوایی با اِف‌بی‌آی تماس بگیری یا من؟ 849 00:39:07,496 --> 00:39:12,251 ♪ My Love is Real – Calvin Harris ♪ 850 00:39:19,190 --> 00:39:20,691 چیزی برام دارین؟ 851 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 اوه، در واقع، داریم 852 00:39:25,488 --> 00:39:27,156 الان موهیتو سرو می‌کنیم 853 00:39:30,785 --> 00:39:33,025 و فکر می‌کنم کلماتی که دنبال‌‌ـش می‌گردی "ممنون ازتون" هست 854 00:39:37,917 --> 00:39:39,710 نمی‌خوایی اونا رو بشماری؟ 855 00:39:39,711 --> 00:39:41,962 با توجه به وزن‌ـش، می‌تونم بگم 856 00:39:41,963 --> 00:39:45,090 که شما تقریبا 14.5 میلیون دلار دیگه باید بدین 857 00:39:45,091 --> 00:39:46,550 اما به افتخار این شروع خوب‌ـتون 858 00:39:46,551 --> 00:39:48,468 اوه، اون... من اون رو دوست دارم 859 00:39:48,469 --> 00:39:52,014 همون... آره 860 00:39:52,015 --> 00:39:55,100 پس ما کاری که تو میگی رو انجام می‌دیم 861 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 اما ممنون میشم اگه دخترم رو خارج 862 00:39:56,978 --> 00:39:59,021 از این ماجرا نگه داری 863 00:39:59,022 --> 00:40:01,940 ،تو هر کلاس زبان اشاره‌ای که ثبت نام کردی 864 00:40:01,941 --> 00:40:03,902 شاید وقت‌ـش رسیده که اون رو کنار بذاری 865 00:40:10,491 --> 00:40:12,910 ،می‌دونی، مادرم همیشه می‌گفت 866 00:40:12,911 --> 00:40:15,078 تنها چیزی که خطرناک‌تره از 867 00:40:15,079 --> 00:40:17,831 ،یه مردی که چیزی برای از دست دادن نداره 868 00:40:17,832 --> 00:40:19,833 یه مادر مجرده که همه چیز برای اثبات داره 869 00:40:32,430 --> 00:40:34,681 می‌خوایی خودت دستور شروع رو بدی یا من؟ 870 00:40:34,682 --> 00:40:36,725 خودت روال کار رو می‌دونی، ویک 871 00:40:36,726 --> 00:40:38,478 درست‌ـه. شما هیچ‌وقت اینجا نبودین 872 00:40:39,687 --> 00:40:41,189 ببرش 873 00:40:45,808 --> 00:40:50,522 A_R_Z_110 : ترجمه و تنظیم @ARZ_110_SUB 874 00:40:50,722 --> 00:40:51,866 خطری نیست - امن‌ـه - 875 00:40:57,914 --> 00:40:58,914 محموله کجاست؟ 876 00:41:01,709 --> 00:41:03,168 ...اون 877 00:41:03,169 --> 00:41:04,379 همون شنودی‌ـه که توی اتاق‌ـش کار گذاشتیم 878 00:41:05,755 --> 00:41:07,589 لعنتی. اون ما رو بازی داد 879 00:41:07,590 --> 00:41:08,966 نه 880 00:41:08,967 --> 00:41:10,218 ما رو شناسایی کرد 881 00:41:17,183 --> 00:41:18,976 ممنون 882 00:41:18,977 --> 00:41:20,602 آه، صخره‌های موهر 883 00:41:20,603 --> 00:41:23,188 اونا رو از ماه عسل‌ـمون تا الان ندیده بودم 884 00:41:23,189 --> 00:41:24,731 وایسا. یک لحظه صبر کن 885 00:41:24,732 --> 00:41:27,401 تو و مامان برای ماه عسل‌ـتون توی ایرلند بودین 886 00:41:27,402 --> 00:41:29,820 داری بهم میگی که صخره‌های موهر... اینجا ایرلنده؟ 887 00:41:29,821 --> 00:41:31,572 آخرین بار که چک کردم، آره 888 00:41:35,785 --> 00:41:37,411 اون دخترش‌ـه 889 00:41:37,412 --> 00:41:41,164 دافنه دختر پاتریک مگوایره 890 00:41:41,165 --> 00:41:43,083 خب، بابا، به همین دلیل‌ـه که بهش اعتماد داره، درست‌ـه؟ 891 00:41:43,084 --> 00:41:44,584 و به همین دلیل‌ـه که یکی مثل اون 892 00:41:44,585 --> 00:41:46,003 به سرعت جایگاه‌ـش بالاتر میره 893 00:41:46,004 --> 00:41:47,713 برام سوال‌ـه که چرا اون رو مخفی نگه می‌دارن 894 00:41:47,714 --> 00:41:49,381 نمی‌دونم، اما فکر می‌کنم ما الان آسیب‌پذیری‌ـشون 895 00:41:49,382 --> 00:41:50,799 رو پیدا کردیم 896 00:41:50,800 --> 00:41:52,218 به سلامتی(ایرلندی) 897 00:41:59,559 --> 00:42:01,643 می‌دونم دشمن ما کی‌ـه 898 00:42:01,644 --> 00:42:03,311 اِما هیل 899 00:42:03,312 --> 00:42:05,105 ،نمی‌دونم اون برای کدوم آژانس کار می‌کنه 900 00:42:05,106 --> 00:42:07,190 ،اما با توجه به اینکه اونا یه شنود غیرقانونی کار گذاشتن 901 00:42:07,191 --> 00:42:09,443 حدس من این‌ـه که با اِف‌بی‌آی نیست 902 00:42:09,444 --> 00:42:13,071 تو 72 ساعت، نیم میلیون دلار پول نقد دراوردم 903 00:42:13,072 --> 00:42:14,531 ،بدون فروختن یه ذره فنتانیل 904 00:42:14,532 --> 00:42:16,283 من موفق به شناسایی زنی شدم 905 00:42:16,284 --> 00:42:17,493 که می‌خواد ما رو زمین بزنه 906 00:42:19,370 --> 00:42:21,079 حالا باور می‌کنی که من لیاقت 907 00:42:21,080 --> 00:42:22,789 اداره این تشکیلات رو دارم؟