1
00:00:00,100 --> 00:00:01,710
Anteriormente...
2
00:00:01,712 --> 00:00:03,251
Kennedys
asiáticos-americanos.
3
00:00:03,253 --> 00:00:04,961
Isso vai para a biografia.
4
00:00:04,963 --> 00:00:06,046
Claire Fox?
5
00:00:06,148 --> 00:00:07,698
Não é o tipo de apoio que quer.
6
00:00:07,799 --> 00:00:09,758
Por que Daphne quer ir
para Pine Grove?
7
00:00:09,860 --> 00:00:12,077
Brad Willford
vai dar uma palestra lá.
8
00:00:12,179 --> 00:00:15,580
Tráfico de drogas para armas.
É uma nova linha ambiciosa.
9
00:00:15,682 --> 00:00:17,851
Connor quer você morto.
Sua família também.
10
00:00:17,953 --> 00:00:20,608
E sou a única no caminho
para impedir isso.
11
00:00:21,053 --> 00:00:23,553
Quando souber o que fazemos,
ela perde a inocência.
12
00:00:23,655 --> 00:00:26,758
Sei que você engana pessoas
e rouba coisas.
13
00:00:26,860 --> 00:00:30,095
Lamento por deixá-la criando
nossa filha sozinha.
14
00:00:30,197 --> 00:00:31,477
Já a decepcionei antes.
15
00:00:32,507 --> 00:00:34,117
Não vou fazer de novo.
16
00:00:41,109 --> 00:00:43,124
Isto é para mim? Obrigado.
17
00:00:43,226 --> 00:00:45,421
Então Ollie
ainda não está pronta?
18
00:00:45,523 --> 00:00:48,924
A vibe "Estou pronta quando
estiver pronta" está forte hoje.
19
00:00:49,920 --> 00:00:51,120
Dê tempo a ela.
20
00:00:52,367 --> 00:00:53,679
Não me importo em esperar.
21
00:00:54,805 --> 00:00:55,805
Dê as cartas.
22
00:00:57,103 --> 00:00:58,265
O quê?
23
00:00:59,142 --> 00:01:00,960
Veja só quem apareceu.
24
00:01:01,562 --> 00:01:02,936
Frankie Musso.
25
00:01:05,107 --> 00:01:06,537
Quanto tempo!
26
00:01:06,539 --> 00:01:09,734
Muito, Franny Banana.
Muito tempo.
27
00:01:09,736 --> 00:01:12,351
Mas você, meu amor,
não mudou nada.
28
00:01:12,865 --> 00:01:16,641
Ainda tem o sorriso de milhões,
pernas de arrasar.
29
00:01:16,743 --> 00:01:18,476
Você só fala bobagem, Frankie.
30
00:01:19,125 --> 00:01:21,830
Se vai paquerar minha esposa,
melhor me agradar também.
31
00:01:21,832 --> 00:01:23,483
Sem ciúmes, Leo.
32
00:01:23,585 --> 00:01:24,958
Você já ganhou a garota.
33
00:01:25,462 --> 00:01:26,462
O que é isso?
34
00:01:26,464 --> 00:01:28,287
Maior rivalidade de Bank Street
35
00:01:28,289 --> 00:01:30,672
Era o noivo da mãe
até conhecer o pai.
36
00:01:32,134 --> 00:01:34,009
Não, sério.
37
00:01:34,111 --> 00:01:36,119
Deveria agradecê-lo, Leo.
38
00:01:36,221 --> 00:01:37,796
É, como assim, Frankie?
39
00:01:38,265 --> 00:01:40,324
Franny me largar
40
00:01:41,226 --> 00:01:42,450
me forçou a amadurecer,
41
00:01:42,564 --> 00:01:44,148
me tornar alguém.
42
00:01:45,230 --> 00:01:47,359
Devo meu sucesso a você, boneca.
43
00:01:48,150 --> 00:01:49,515
De nada.
44
00:01:50,223 --> 00:01:52,460
Como está Nova York, Frankie?
45
00:01:52,562 --> 00:01:55,296
Como a melhor cidade do mundo.
E vocês...
46
00:01:55,890 --> 00:01:59,536
Estou feliz em ver
que o lugar continua firme.
47
00:02:00,283 --> 00:02:03,031
Digo, com o bairro
mudando e tudo.
48
00:02:03,320 --> 00:02:06,091
Soube que tem um mercado
abrindo aqui perto.
49
00:02:06,093 --> 00:02:08,037
Todos os cafés
e estúdios de Yoga
50
00:02:08,039 --> 00:02:10,295
não estão no mesmo nível
do nosso charme.
51
00:02:10,297 --> 00:02:11,656
Absolutamente.
52
00:02:12,215 --> 00:02:15,043
Fiquei surpreso em saber
que Rosie vendeu a pizzaria.
53
00:02:15,398 --> 00:02:16,718
O que, Rosie, vendeu?
54
00:02:16,820 --> 00:02:19,060
Mas dizem que ganhou
um dinheirão.
55
00:02:19,062 --> 00:02:20,062
Você lembra...
56
00:02:21,505 --> 00:02:24,000
do nosso primeiro encontro lá?
57
00:02:24,102 --> 00:02:26,029
Também lembro
quando peguei você lá
58
00:02:26,031 --> 00:02:27,939
num encontro
com Cindy Napoletano.
59
00:02:28,041 --> 00:02:30,148
Ela significava
quase nada para mim.
60
00:02:30,250 --> 00:02:31,902
Quase nada.
61
00:02:34,158 --> 00:02:36,458
Não acredito que Rosie vendeu.
62
00:02:37,402 --> 00:02:39,076
A marcha do progresso.
63
00:02:39,671 --> 00:02:43,312
Aqueles abutres imobiliários
podem ser uma oportunidade.
64
00:02:43,955 --> 00:02:45,609
Está sugerindo que vendamos?
65
00:02:45,611 --> 00:02:47,665
Não, nunca. Esse lugar
66
00:02:48,126 --> 00:02:49,276
é parte de quem somos.
67
00:02:49,378 --> 00:02:50,629
Uma instituição.
68
00:02:51,589 --> 00:02:52,589
Concordo plenamente.
69
00:02:54,414 --> 00:02:56,093
Aí está ela.
70
00:02:57,031 --> 00:02:58,178
Pronta para ir?
71
00:02:59,262 --> 00:03:01,773
Você lembrou das suas...
72
00:03:05,519 --> 00:03:08,146
Esqueci o sinal para joelheiras.
73
00:03:09,212 --> 00:03:11,439
Vamos ou chegaremos atrasados.
74
00:03:11,441 --> 00:03:12,567
Certo.
75
00:03:13,411 --> 00:03:14,411
Eu te amo.
76
00:03:24,748 --> 00:03:27,179
Viu a cara do pai
quando Frankie entrou?
77
00:03:28,250 --> 00:03:30,400
Achei que o pai ia arrancar
a cabeça do cara
78
00:03:30,402 --> 00:03:31,585
quando falou em vender.
79
00:03:31,586 --> 00:03:34,093
Acha que é a mensagem
ou o mensageiro?
80
00:03:38,259 --> 00:03:39,511
Já pensou em onde estaria
81
00:03:39,781 --> 00:03:42,023
se não fosse dessa família?
82
00:03:46,335 --> 00:03:48,810
Tentei uma vida diferente
em Nova York.
83
00:03:50,063 --> 00:03:52,863
E tirando as coisas do Simon,
sempre senti que estava...
84
00:03:53,390 --> 00:03:55,275
dando um grande golpe, entende?
85
00:03:55,277 --> 00:03:58,773
Como se tentasse viver uma vida
que não era para mim.
86
00:03:58,875 --> 00:04:01,226
Esse lugar, o que fazemos...
87
00:04:03,485 --> 00:04:04,684
Eu gosto da minha vida.
88
00:04:04,786 --> 00:04:05,786
E você?
89
00:04:06,648 --> 00:04:09,578
Às vezes acho que um novo começo
seria bom.
90
00:04:10,671 --> 00:04:12,377
E outras vezes, não sei.
91
00:04:13,263 --> 00:04:15,163
Sabe o que dizem Charlie.
92
00:04:15,165 --> 00:04:17,132
Onde quer que esteja,
é você.
93
00:04:19,142 --> 00:04:20,218
Baltimore?
94
00:04:20,828 --> 00:04:22,028
Não exagere.
95
00:04:26,224 --> 00:04:28,802
Nos últimos meses,
nossa parceria
96
00:04:28,804 --> 00:04:31,643
conquistou mais
que achávamos possível.
97
00:04:32,187 --> 00:04:34,733
E isso é só o começo.
98
00:04:34,835 --> 00:04:37,048
Mas não vamos esquecer
quem manda, certo?
99
00:04:37,828 --> 00:04:39,444
Vocês trabalham para nós, sim?
100
00:04:39,546 --> 00:04:41,632
- Pare.
- Trabalhos juntos.
101
00:04:41,734 --> 00:04:44,449
E melhor de tudo, conseguimos
aumentar nossas operações
102
00:04:44,451 --> 00:04:48,311
sem derramar nenhum sangue.
103
00:04:48,413 --> 00:04:49,875
Não diria isso.
104
00:04:50,269 --> 00:04:52,248
Foi só um lembrete
do que acontece
105
00:04:52,250 --> 00:04:54,100
- quando mexe conosco.
- Mandei parar.
106
00:04:54,718 --> 00:04:56,169
Talvez precise se retirar.
107
00:04:56,171 --> 00:04:58,089
- Não obedeço você, irmã.
- Como?
108
00:04:58,590 --> 00:05:00,717
Saia para continuarmos.
109
00:05:08,601 --> 00:05:09,785
Como eu dizia...
110
00:05:12,397 --> 00:05:13,397
Queria nos ver?
111
00:05:14,289 --> 00:05:17,812
Recebemos um pedido
de cooperação no caso Maguire.
112
00:05:18,484 --> 00:05:19,484
Está falando sério?
113
00:05:19,486 --> 00:05:21,618
Alguém de Langley
decidiu nos impedir
114
00:05:21,884 --> 00:05:23,395
por várias razões burocráticas
115
00:05:23,402 --> 00:05:25,202
que demorará anos
para fazermos algo.
116
00:05:25,243 --> 00:05:26,453
Isso não faz sentido.
117
00:05:26,645 --> 00:05:28,465
Você sem dúvida,
irritou as pessoas.
118
00:05:28,491 --> 00:05:31,438
Especialmente com o que
achou sobre Dalton Bridges.
119
00:05:31,743 --> 00:05:33,056
Para agir com os Maguires
120
00:05:33,058 --> 00:05:34,751
temos que passar
por esses canais?
121
00:05:36,088 --> 00:05:37,268
A não ser...
122
00:05:38,334 --> 00:05:40,601
Que tenhamos algo
que Langley não saiba.
123
00:05:41,075 --> 00:05:43,381
Você já formalizou
esse seu informante?
124
00:05:44,348 --> 00:05:45,415
Não.
125
00:05:56,466 --> 00:05:57,853
Os adultos estão lá dentro?
126
00:06:00,562 --> 00:06:03,051
O que me impede
de te matar agora?
127
00:06:03,169 --> 00:06:04,208
Não sei.
128
00:06:04,210 --> 00:06:06,950
Eu diria inteligência,
mas isso nunca te impediu antes.
129
00:06:07,572 --> 00:06:09,032
Ouça só você!
130
00:06:09,933 --> 00:06:11,767
Um verdadeiro homem feito.
131
00:06:11,871 --> 00:06:13,707
Estão me esperando.
Posso entrar?
132
00:06:15,525 --> 00:06:18,412
Você só tem um lugar naquela
mesa enquanto ela está aqui.
133
00:06:18,425 --> 00:06:19,648
Você entendeu?
134
00:06:19,856 --> 00:06:20,880
Tudo bem.
135
00:06:21,251 --> 00:06:22,751
Não se esqueça.
136
00:06:25,522 --> 00:06:26,849
Bom te ver, Connor.
137
00:06:27,290 --> 00:06:28,389
De verdade.
138
00:06:32,855 --> 00:06:34,946
Por enquanto é isso.
Manterei contato.
139
00:06:46,407 --> 00:06:49,826
Daphne disse que preciso
te agradecer por me libertar.
140
00:06:50,365 --> 00:06:51,738
É o mínimo que posso fazer.
141
00:06:52,037 --> 00:06:54,138
Em consideração
aos dez milhões que roubou?
142
00:06:57,031 --> 00:06:58,285
Estamos quites.
143
00:06:59,949 --> 00:07:01,355
O crédito não é só meu.
144
00:07:01,457 --> 00:07:03,958
Daphne tem um jeito
para conseguir o que quer.
145
00:07:04,391 --> 00:07:06,343
Claro que sim. É minha filha.
146
00:07:08,576 --> 00:07:11,550
Mas acho que mereço
mais que elogios, não?
147
00:07:12,475 --> 00:07:13,506
Como assim?
148
00:07:13,642 --> 00:07:15,176
Quero comandar o que construí.
149
00:07:15,623 --> 00:07:17,490
Controlar as operações
americanas
150
00:07:17,492 --> 00:07:20,441
enquanto você e Connor
controlam tudo na Irlanda.
151
00:07:20,778 --> 00:07:24,301
Considere isso para facilitar
suas operações diárias,
152
00:07:24,303 --> 00:07:26,106
mas com o mesmo lucro.
153
00:07:27,308 --> 00:07:29,326
Só você
e seu vigarista reformado
154
00:07:29,381 --> 00:07:31,157
controlando
a rede norte-americana?
155
00:07:31,159 --> 00:07:32,744
Quem disse que estou reformado?
156
00:07:37,378 --> 00:07:39,178
Tem razão. Você construiu,
157
00:07:39,364 --> 00:07:40,426
é seu.
158
00:07:43,925 --> 00:07:46,538
Mas, antes de ir,
159
00:07:46,918 --> 00:07:49,703
quero conhecer seu fornecedor
de armas.
160
00:07:50,040 --> 00:07:53,080
Olhar nos olhos dele, quando
conversarmos essa semana.
161
00:07:55,433 --> 00:07:56,570
Tem algum problema?
162
00:07:58,157 --> 00:07:59,368
De jeito nenhum.
163
00:08:12,897 --> 00:08:14,763
THE COMPANY YOU KEEP
S01E09 |
164
00:08:14,765 --> 00:08:16,632
The Truth Shall Set You Free
165
00:08:16,634 --> 00:08:18,434
Mrs.Bennet
Sossa | Charles23
166
00:08:18,436 --> 00:08:20,116
LisLara
AlbanioFPC | Beta
167
00:08:31,963 --> 00:08:33,116
Jesus.
168
00:08:34,132 --> 00:08:36,503
Só quero um relatório seu.
169
00:08:36,712 --> 00:08:39,644
Primeiro tira meu pai da cadeia
e agora invade casas?
170
00:08:39,646 --> 00:08:41,218
Só usei a chave que me deu.
171
00:08:41,646 --> 00:08:42,663
Certo.
172
00:08:42,665 --> 00:08:44,740
Sempre esqueço de trocar
essas fechaduras.
173
00:08:46,671 --> 00:08:49,271
Como foi com Daphne e a reunião
da família Maguire?
174
00:08:49,310 --> 00:08:51,231
Bom, Patrick quer
conhecer o fornecedor
175
00:08:51,232 --> 00:08:52,884
de armas da Daphne essa semana.
176
00:08:53,450 --> 00:08:54,990
Pelo visto,
177
00:08:55,183 --> 00:08:57,212
- Connor estará lá também.
- Ótimo.
178
00:08:57,214 --> 00:09:00,247
Pode nos dar evidências entre
Daphne, os Maguires e Willford.
179
00:09:00,283 --> 00:09:01,330
Está bem.
180
00:09:01,332 --> 00:09:03,625
- Preciso de você lá.
- Não, não precisa.
181
00:09:03,960 --> 00:09:05,666
Não. Não, não vou.
182
00:09:07,214 --> 00:09:10,292
Se eles descobrem
minha escuta, eu... Não.
183
00:09:10,368 --> 00:09:12,067
Charlie, eu sei.
184
00:09:12,636 --> 00:09:16,103
Olha, é o único jeito
do Dep. de Justiça abrir o caso.
185
00:09:16,707 --> 00:09:17,833
Quando conseguir isso,
186
00:09:18,326 --> 00:09:20,602
você e sua família
estarão livres para sempre.
187
00:09:22,079 --> 00:09:25,125
Se eu for pego, eles me matam.
Entende isso, não é?
188
00:09:28,321 --> 00:09:29,405
Não seja pego.
189
00:09:30,980 --> 00:09:32,699
Soa tão fácil.
190
00:09:34,370 --> 00:09:35,717
Você faz parecer fácil.
191
00:09:40,036 --> 00:09:41,039
Está bem.
192
00:09:42,098 --> 00:09:43,532
Consigo o que você quer.
193
00:09:44,751 --> 00:09:45,778
E depois?
194
00:09:46,556 --> 00:09:47,563
Depois...
195
00:09:51,497 --> 00:09:52,897
cada um vai para o seu lado.
196
00:09:58,587 --> 00:10:00,074
Perdoará dívidas estudantis
197
00:10:00,081 --> 00:10:02,007
enquanto contribuintes
pagam a conta?
198
00:10:02,034 --> 00:10:05,354
Vejo educação acessível como
investimento no futuro de todos.
199
00:10:05,356 --> 00:10:08,557
Não sabia que meu oponente era
membro do Partido Socialista.
200
00:10:08,732 --> 00:10:10,139
- Pai...
- Por que o ensaio?
201
00:10:10,141 --> 00:10:11,694
A eleição não é semana que vem?
202
00:10:11,696 --> 00:10:13,391
Seu irmão foi
convidado a encarar
203
00:10:13,392 --> 00:10:15,085
o oponente em um debate na TV.
204
00:10:15,374 --> 00:10:17,700
A eleição está tão apertada
que virou destaque.
205
00:10:17,702 --> 00:10:19,740
Me deixa pegar um café
e faremos de novo.
206
00:10:21,614 --> 00:10:23,515
Não vejo a hora de mudar
esse circo
207
00:10:23,517 --> 00:10:25,416
para seu gabinete
no Capitólio.
208
00:10:25,886 --> 00:10:27,919
Lembre-me por que me tornei
um político?
209
00:10:32,423 --> 00:10:34,342
Por que não está
questionando David?
210
00:10:34,391 --> 00:10:36,845
Preciso terminar
o prefácio da biografia.
211
00:10:37,885 --> 00:10:40,598
Como você resumiria
a história da família Hill?
212
00:10:40,942 --> 00:10:42,315
- Não quero.
- Pessoal.
213
00:10:43,294 --> 00:10:44,352
Temos um problema.
214
00:10:44,512 --> 00:10:45,854
Landry achou algo de você.
215
00:10:46,284 --> 00:10:48,231
David é impecável.
Não há nada.
216
00:10:48,776 --> 00:10:51,305
Talvez não seja sobre o David.
217
00:10:53,885 --> 00:10:56,647
Seja o que for,
vão te jogar na cara no debate.
218
00:10:56,649 --> 00:10:59,137
Estando tão perto,
tudo pode virar derrota.
219
00:11:02,039 --> 00:11:03,047
Jesus.
220
00:11:09,316 --> 00:11:10,496
Para quem está ligando?
221
00:11:11,462 --> 00:11:14,551
Não sabemos quem atirou, mas
sabemos quem carregou a arma.
222
00:11:18,395 --> 00:11:19,428
Olá.
223
00:11:20,467 --> 00:11:21,873
Oi. Com licença?
224
00:11:22,212 --> 00:11:23,260
Olá.
225
00:11:24,197 --> 00:11:26,904
Senhora, isso não é legal.
Não pode ir entrando.
226
00:11:27,181 --> 00:11:28,508
Senhora, por favor.
227
00:11:30,639 --> 00:11:32,072
Preciso fala com você.
228
00:11:32,962 --> 00:11:35,275
Billy, terei que te ligar
de volta.
229
00:11:36,610 --> 00:11:38,070
A que devo o prazer?
230
00:11:39,223 --> 00:11:40,603
Sabe porque estou aqui.
231
00:11:41,352 --> 00:11:42,518
Não sei.
232
00:11:42,522 --> 00:11:44,655
Mas, se tivesse que adivinhar,
sem ofensa,
233
00:11:44,682 --> 00:11:46,456
está uns 25 anos atrasada.
234
00:11:46,458 --> 00:11:47,572
Corta essa.
235
00:11:48,027 --> 00:11:50,379
Você tenta prejudicar
minha família há anos.
236
00:11:50,381 --> 00:11:51,985
O meu marido é uma coisa.
237
00:11:52,326 --> 00:11:54,464
Meu filho é bem diferente.
238
00:11:56,796 --> 00:11:59,462
Está usando a Jen
como uma espiã
239
00:11:59,464 --> 00:12:01,066
em sua campanha
para manipulá-lo?
240
00:12:01,068 --> 00:12:02,555
Muito pelo contrário.
241
00:12:02,836 --> 00:12:06,224
Quando soube que o partido tava
retirando seu apoio, eu...
242
00:12:06,226 --> 00:12:07,977
Quando isso aconteceu?
243
00:12:08,112 --> 00:12:09,207
Alguns meses atrás.
244
00:12:16,283 --> 00:12:18,028
Sempre me senti culpada
245
00:12:19,848 --> 00:12:21,658
pelo que fiz com Joe e você.
246
00:12:22,400 --> 00:12:24,940
Eu era diferente naquela época.
247
00:12:26,079 --> 00:12:28,747
Quando um dos comitês políticos
para os quais trabalho
248
00:12:28,749 --> 00:12:31,750
pediu para apontar a próxima
estrela em ascensão,
249
00:12:31,752 --> 00:12:34,462
eu olhei em volta e vi o David.
250
00:12:34,464 --> 00:12:38,099
Eu pensei que se eu ajudasse
um jovem político talentoso
251
00:12:38,470 --> 00:12:42,239
e limpasse minha consciência
enquanto isso, todos ganhavam.
252
00:12:44,303 --> 00:12:45,306
É só isso?
253
00:12:45,308 --> 00:12:46,389
É.
254
00:12:47,559 --> 00:12:48,768
Grace, é só isso.
255
00:12:50,095 --> 00:12:51,595
Estamos bem?
256
00:12:54,171 --> 00:12:55,361
Estamos.
257
00:12:56,854 --> 00:12:58,053
Mas se tiver disposta,
258
00:12:58,444 --> 00:13:00,638
posso usar sua ajuda.
259
00:13:06,025 --> 00:13:07,078
Obrigado.
260
00:13:11,160 --> 00:13:12,625
Café com leite de aveia.
261
00:13:12,627 --> 00:13:13,893
Conhece minha bebida.
262
00:13:14,184 --> 00:13:15,753
- Palpite de sorte.
- Por favor.
263
00:13:16,041 --> 00:13:17,964
Ambos sabemos
que sorte não existe.
264
00:13:17,966 --> 00:13:19,590
Eu estava pensando.
265
00:13:21,206 --> 00:13:22,937
A forma como o Connor tem agido,
266
00:13:22,939 --> 00:13:25,086
ele certamente tentará
estar nesta reunião.
267
00:13:25,406 --> 00:13:26,496
Se ele for,
268
00:13:27,339 --> 00:13:28,539
eu deveria ir também.
269
00:13:28,541 --> 00:13:29,877
Não é um "se".
270
00:13:29,879 --> 00:13:31,827
Quando Patrick
e Connor descobrirem
271
00:13:31,828 --> 00:13:33,776
meu fornecedor de armas, acabou.
272
00:13:33,880 --> 00:13:35,648
O meu poder... desaparece.
273
00:13:36,733 --> 00:13:37,746
Sim.
274
00:13:40,340 --> 00:13:41,686
Você está certo.
275
00:13:42,359 --> 00:13:44,890
Preciso que faça
o que quer que seja
276
00:13:44,892 --> 00:13:47,452
para que a única
a se encontrar com Willford...
277
00:13:48,914 --> 00:13:49,918
seja eu.
278
00:13:55,691 --> 00:13:57,012
Deixa eu ver se entendi.
279
00:13:57,014 --> 00:13:59,534
Emma precisa da Daphne
e dos Maguires
280
00:13:59,535 --> 00:14:02,033
pra conhecer Brad Willford,
mas a Daphne não quer
281
00:14:02,035 --> 00:14:04,349
Connor ou Patrick
perto da reunião?
282
00:14:04,553 --> 00:14:07,979
Correto, temos que fazê-la achar
que está conseguindo o que quer.
283
00:14:07,981 --> 00:14:10,771
Caso contrário,
ela voltará a atenção para nós.
284
00:14:10,773 --> 00:14:12,039
Como vamos fazer isso?
285
00:14:12,041 --> 00:14:14,979
Temos que achar uma forma
de dar o que as duas querem.
286
00:14:14,981 --> 00:14:16,521
- Além do Charlie.
- Valeu.
287
00:14:17,023 --> 00:14:18,304
Espera.
288
00:14:27,446 --> 00:14:28,819
O que estão planejando?
289
00:14:28,821 --> 00:14:30,619
Um trabalho novo?
290
00:14:30,621 --> 00:14:32,121
Quem é o alvo?
291
00:14:32,123 --> 00:14:34,476
Ninguém que você conhece.
292
00:14:34,478 --> 00:14:38,795
É um trabalho só para adultos.
293
00:14:38,797 --> 00:14:41,737
Então é um trabalho
294
00:14:41,738 --> 00:14:44,467
chato e antigo?
295
00:14:45,718 --> 00:14:48,256
É algo que você não entenderá
296
00:14:48,265 --> 00:14:51,013
se não souber álgebra.
297
00:14:53,908 --> 00:14:55,935
Até quando você vai
esconder dela?
298
00:14:55,937 --> 00:14:57,304
Não muito.
299
00:14:57,306 --> 00:14:59,052
Mas tem que estar certo.
300
00:14:59,192 --> 00:15:00,233
Sim.
301
00:15:00,234 --> 00:15:03,644
Temos que fazer duas coisas
acontecerem ao mesmo tempo
302
00:15:03,646 --> 00:15:06,484
sem que nenhuma delas saiba
o que está acontecendo.
303
00:15:07,323 --> 00:15:08,697
A confusão de Sarajevo?
304
00:15:08,701 --> 00:15:10,015
- Não.
- Não.
305
00:15:10,017 --> 00:15:11,267
Veto permanente.
306
00:15:11,269 --> 00:15:12,701
- Veto permanente.
- Tá.
307
00:15:13,020 --> 00:15:15,414
- A confusão de Kansas City?
- Perigoso.
308
00:15:15,416 --> 00:15:17,125
Não é a pior ideia.
309
00:15:17,127 --> 00:15:18,251
É bem perto disso.
310
00:15:19,252 --> 00:15:21,420
- E os Two Jeffs?
- Nada disso.
311
00:15:21,888 --> 00:15:24,088
Os Two Jeffs falharam,
duas vezes!
312
00:15:24,090 --> 00:15:25,314
O roteiro era sólido.
313
00:15:25,316 --> 00:15:27,176
- É que os Jeffs...
- Foram mal.
314
00:15:27,582 --> 00:15:29,220
Tudo o que precisamos...
315
00:15:29,224 --> 00:15:31,305
- Os Jeffs certos.
- Sim.
316
00:15:32,717 --> 00:15:34,269
Espero que a terceira funcione.
317
00:15:35,570 --> 00:15:37,183
Muito bem, mamãe.
Foi certeiro.
318
00:15:38,185 --> 00:15:40,170
Certo, Two Jeffs.
319
00:15:40,357 --> 00:15:42,501
Duas reuniões rolando
ao mesmo tempo
320
00:15:42,503 --> 00:15:43,876
com as mesmas pessoas,
321
00:15:43,877 --> 00:15:47,142
para fugir
da Daphne e da Emma.
322
00:15:47,144 --> 00:15:49,646
É, se não tivesse se escondido
da Emma pra começar.
323
00:15:51,681 --> 00:15:53,647
O contato de Daphne
na American Armory,
324
00:15:53,649 --> 00:15:56,881
Brad Willford, é o mesmo
velho fantoche que conhecemos.
325
00:15:56,883 --> 00:15:58,438
Antes de se envolver com Daphne
326
00:15:58,440 --> 00:16:00,534
ele já contrabandeava
armas regularmente.
327
00:16:00,536 --> 00:16:04,538
Desde que expandiu seus negócios
para incluir gângsteres,
328
00:16:04,540 --> 00:16:06,473
ele ficou mais cuidadoso.
329
00:16:06,475 --> 00:16:07,926
Se quisermos que funcione,
330
00:16:07,928 --> 00:16:09,635
Daphne tem que estar
do nosso lado.
331
00:16:10,319 --> 00:16:13,320
Vou contar a ela tudo
o que ela precisa saber.
332
00:16:13,322 --> 00:16:14,454
E a Emma?
333
00:16:14,456 --> 00:16:18,254
Vou contar a ela tudo
o que ela precisa saber.
334
00:16:18,955 --> 00:16:21,939
Como faremos isso
com a CIA no nosso pé?
335
00:16:21,941 --> 00:16:24,317
Só mostramos à Emma
o que queremos que ela veja.
336
00:16:24,319 --> 00:16:27,587
Se for o caso, precisamos
de mais gente para fazer isso.
337
00:16:27,982 --> 00:16:30,615
Tudo que precisar, Leo,
a resposta é sim.
338
00:16:30,892 --> 00:16:32,392
Fale com Birdie.
339
00:16:32,601 --> 00:16:34,035
Ela vai te contar.
340
00:16:34,363 --> 00:16:35,503
E aí, cara.
341
00:16:40,370 --> 00:16:42,920
- Essa foi fácil.
- Ele está interessado em mim.
342
00:16:42,922 --> 00:16:44,670
Temos um problema.
343
00:16:45,840 --> 00:16:48,908
Acabei de saber que a reunião
vai acontecer no metrô.
344
00:16:51,279 --> 00:16:54,140
Vamos colocar os Two Jeffs
em um trem?
345
00:16:59,632 --> 00:17:00,633
Entra.
346
00:17:00,640 --> 00:17:01,650
Eu levo isso.
347
00:17:03,435 --> 00:17:04,773
Tem que ser em um trem?
348
00:17:06,138 --> 00:17:07,570
Pior, no metrô.
349
00:17:10,088 --> 00:17:11,984
É, Willford, ele está nervoso.
350
00:17:12,364 --> 00:17:15,728
Se contrabando de armas
fosse fácil, todo mundo faria.
351
00:17:17,660 --> 00:17:21,580
A Silver Line tem dois túneis
e várias estações de metrô,
352
00:17:21,582 --> 00:17:24,373
significa que vamos
depender de frequências locais.
353
00:17:24,375 --> 00:17:25,670
E, preciso gravar.
354
00:17:26,548 --> 00:17:27,880
Então vamos à moda antiga.
355
00:17:28,638 --> 00:17:31,473
Para fins de informação,
não usamos isso há 20 anos.
356
00:17:31,550 --> 00:17:33,058
Isso faz eu me sentir melhor.
357
00:17:36,327 --> 00:17:38,796
Sei que é injusto te pressionar
a fazer isso.
358
00:17:39,069 --> 00:17:42,405
Eles não vão me revistar
em um trem lotado.
359
00:17:42,407 --> 00:17:43,608
Ficarei bem.
360
00:17:45,374 --> 00:17:46,511
Certo.
361
00:17:48,711 --> 00:17:51,045
Muito bem.
Vamos ajeitar seu equipamento.
362
00:17:51,444 --> 00:17:52,452
Tire a camisa,
363
00:17:52,530 --> 00:17:53,553
por favor.
364
00:18:09,402 --> 00:18:10,442
Posso?
365
00:18:11,529 --> 00:18:12,550
Sim.
366
00:18:25,894 --> 00:18:27,660
Braços para cima, por favor.
367
00:18:41,865 --> 00:18:43,044
Você é muito boa nisso.
368
00:18:43,979 --> 00:18:45,333
Não é minha primeira vez.
369
00:18:58,546 --> 00:18:59,600
Está na hora.
370
00:19:09,104 --> 00:19:12,222
O trem da linha sul
chegará em dois minutos.
371
00:19:23,785 --> 00:19:25,280
Atenção, passageiros.
372
00:19:25,282 --> 00:19:28,434
O trem para o sul está chegando
na plataforma dois.
373
00:19:29,110 --> 00:19:32,105
Por favor, se mantenham atrás
da linha de segurança amarela.
374
00:19:39,640 --> 00:19:40,703
- Certo.
- Pronta?
375
00:19:42,046 --> 00:19:43,328
Obrigada por fazer isso.
376
00:19:43,703 --> 00:19:45,742
Não estou fazendo só por você,
Logística.
377
00:19:46,261 --> 00:19:48,482
Terminamos e podemos seguir
com nossas vidas.
378
00:19:48,997 --> 00:19:50,115
Vídeo?
379
00:19:50,434 --> 00:19:52,641
Essa é a câmera um.
380
00:19:56,114 --> 00:19:58,739
Por favor, afastem-se da área
da plataforma...
381
00:20:25,353 --> 00:20:28,532
Sr. Willford,
finalmente nos conhecemos.
382
00:20:28,850 --> 00:20:31,459
Sem nomes, por favor.
Gostaria de manter a discrição.
383
00:20:31,583 --> 00:20:32,788
Podemos ser discretos.
384
00:20:33,617 --> 00:20:35,227
Cadê a câmera dois?
385
00:20:47,363 --> 00:20:48,496
Cadê Daphne?
386
00:20:49,074 --> 00:20:52,598
Receio que esteja ocupada,
mas ela pede desculpas.
387
00:20:53,493 --> 00:20:54,668
Não gosto de surpresas.
388
00:20:54,995 --> 00:20:56,394
Não gosto de surpresas.
389
00:20:56,519 --> 00:20:58,155
Não gosto de perder tempo.
390
00:20:58,587 --> 00:21:00,593
E eu não gosto de perder tempo.
391
00:21:00,948 --> 00:21:02,964
Se Willford for embora,
estamos ferrados.
392
00:21:03,109 --> 00:21:05,470
Não se preocupe,
ele não vai a lugar nenhum.
393
00:21:05,565 --> 00:21:08,066
Estamos prestes a entregar
dez vezes mais produtos
394
00:21:08,067 --> 00:21:09,698
do que você já fez antes.
395
00:21:10,076 --> 00:21:11,244
Se eu fosse você...
396
00:21:11,646 --> 00:21:13,714
gostaria de lidar com pessoas
397
00:21:13,715 --> 00:21:15,604
que de fato estão no comando.
398
00:21:16,431 --> 00:21:17,631
Esse sou eu.
399
00:21:18,115 --> 00:21:20,201
E esse é meu filho.
400
00:21:26,192 --> 00:21:27,652
Próxima sexta, três da tarde,
401
00:21:27,698 --> 00:21:29,973
um caminhão carregado
com dez mil unidades
402
00:21:29,975 --> 00:21:31,465
vai sair da American Armory.
403
00:21:32,274 --> 00:21:34,134
Oficialmente,
a declaração da carga
404
00:21:34,136 --> 00:21:36,046
disse que as armas
vão para o Alabama,
405
00:21:36,048 --> 00:21:37,657
e serão transformadas em sucata.
406
00:21:37,710 --> 00:21:38,710
Não oficialmente...
407
00:21:38,712 --> 00:21:40,890
Nós lhes daremos
uma outra chance de vida...
408
00:21:41,665 --> 00:21:44,231
E você sai um homem muito rico.
409
00:21:44,511 --> 00:21:46,890
Eu não quero ser preso.
410
00:21:47,462 --> 00:21:49,426
Daphne e eu transferimos
na Zona Franca.
411
00:21:49,428 --> 00:21:50,429
Não, filho.
412
00:21:50,430 --> 00:21:52,655
Perdemos 20%
em taxas e intermediários
413
00:21:52,656 --> 00:21:54,520
quando lavamos dinheiro lá.
414
00:21:55,237 --> 00:21:58,440
Se faremos negócios nessa escala
precisamos de um sistema melhor.
415
00:21:58,607 --> 00:21:59,739
Tipo o quê?
416
00:22:00,091 --> 00:22:02,458
Movimentar dinheiro
à moda antiga.
417
00:22:04,201 --> 00:22:05,240
Criptomoedas.
418
00:22:05,429 --> 00:22:07,226
Gosta de discrição, não é?
419
00:22:07,437 --> 00:22:08,965
Daphne disse que cripto...
420
00:22:08,967 --> 00:22:10,950
Não estou nem aí
para o que ela disse.
421
00:22:11,913 --> 00:22:14,995
Eu a contratei para tornar
nossas operações eficazes,
422
00:22:15,488 --> 00:22:16,901
não reiventá-la.
423
00:22:17,175 --> 00:22:19,300
De agora em diante
lidará comigo...
424
00:22:19,302 --> 00:22:20,475
e com meu filho.
425
00:22:20,528 --> 00:22:23,085
Ele cuidará da nossa operação
nos EUA,
426
00:22:23,319 --> 00:22:25,647
não com aquela consultora cara.
427
00:22:26,850 --> 00:22:28,510
Ele se livrou da própria filha?
428
00:22:29,632 --> 00:22:32,225
Brad, diga que está dentro,
é tudo o que eu preciso.
429
00:22:36,293 --> 00:22:37,400
Espera...
430
00:22:37,650 --> 00:22:38,680
o que foi isso?
431
00:22:41,559 --> 00:22:42,730
Birdie...
432
00:22:43,311 --> 00:22:44,360
o que vocês fizeram?
433
00:22:44,362 --> 00:22:45,494
Não tivemos escolha.
434
00:22:48,030 --> 00:22:50,499
Espere, se entrar lá vai
estragar tudo.
435
00:22:50,531 --> 00:22:51,728
Colocará minha família,
436
00:22:51,729 --> 00:22:54,870
incluindo minha filha, que faz
isso por você, em perigo.
437
00:22:56,124 --> 00:22:57,324
Certo, tudo bem.
438
00:22:57,676 --> 00:22:58,777
Será cripto.
439
00:23:00,111 --> 00:23:01,917
Entrarei em contato
com os detalhes.
440
00:23:23,338 --> 00:23:24,338
Viu?
441
00:23:24,408 --> 00:23:25,904
Eu te disse. Funcionou.
442
00:23:32,230 --> 00:23:33,551
Jesus, é ela.
443
00:23:33,750 --> 00:23:34,752
Quem?
444
00:23:35,870 --> 00:23:39,167
A agente da CIA
que sua irmã nos advertiu.
445
00:23:39,330 --> 00:23:41,053
Não é minha culpa
que as coisas...
446
00:23:42,511 --> 00:23:44,251
Estou falando com você, garoto.
447
00:23:44,340 --> 00:23:45,376
Entendeu?
448
00:23:45,778 --> 00:23:47,500
Entendeu?
449
00:23:48,405 --> 00:23:49,413
Sim.
450
00:23:49,640 --> 00:23:53,102
Estava tão preocupado
com sua irmã roubar seu lugar,
451
00:23:53,476 --> 00:23:56,079
mas se não limpar
essa bagunça...
452
00:23:56,338 --> 00:23:58,223
não existirá uma mesa.
453
00:24:00,660 --> 00:24:02,328
O que quer que eu faça com ela?
454
00:24:03,645 --> 00:24:05,312
Se você precisa
perguntar isso...
455
00:24:05,580 --> 00:24:09,023
não sei se merece dizer
que é meu filho.
456
00:24:22,575 --> 00:24:23,840
Que merda foi aquela?
457
00:24:24,056 --> 00:24:25,125
Não tive escolha.
458
00:24:25,546 --> 00:24:26,999
Daphne ficou paranoica,
459
00:24:27,058 --> 00:24:29,510
não deixaria Patrick ou Connor
chegar em Willford.
460
00:24:31,000 --> 00:24:33,242
Foi o único jeito de conseguir
o que precisa.
461
00:24:33,391 --> 00:24:34,725
Proteger sua operação.
462
00:24:35,120 --> 00:24:36,930
Proteger a operação ou ela?
463
00:24:37,897 --> 00:24:39,233
Está de brincadeira?
464
00:24:40,279 --> 00:24:42,579
Você é a razão de eu estar
nessa situação.
465
00:24:42,763 --> 00:24:44,092
Você quem disse...
466
00:24:44,559 --> 00:24:45,855
"Se aproxime dela".
467
00:24:45,857 --> 00:24:47,109
"A faça confiar em você."
468
00:24:47,111 --> 00:24:49,406
Então, por que não me contar?
Não ser honesto?
469
00:24:49,408 --> 00:24:51,612
Porque sabemos como
funcionou da última vez.
470
00:24:51,614 --> 00:24:52,963
O que isso quer dizer?
471
00:24:52,965 --> 00:24:55,508
Quer dizer
que eu arrisquei tudo...
472
00:24:55,727 --> 00:24:57,031
para te ajudar.
473
00:24:57,589 --> 00:24:58,623
Tudo.
474
00:25:00,013 --> 00:25:02,387
Eu sempre fui honesto com você.
475
00:25:02,389 --> 00:25:05,710
Coloquei eu e minha família
em perigo...
476
00:25:05,819 --> 00:25:07,906
tudo isso para te ajudar.
477
00:25:11,770 --> 00:25:13,246
Quer saber? Cansei.
478
00:25:13,437 --> 00:25:15,384
Pegue suas evidências
e vá embora.
479
00:25:15,385 --> 00:25:16,994
Vamos seguir caminhos separados.
480
00:25:17,112 --> 00:25:18,215
Estou fora.
481
00:25:18,609 --> 00:25:19,795
Cansei, eu só...
482
00:25:19,968 --> 00:25:21,270
quero minha vida de volta.
483
00:25:21,794 --> 00:25:23,130
Quero minha vida de volta.
484
00:25:23,169 --> 00:25:24,271
Charlie...
485
00:25:24,272 --> 00:25:26,382
Por favor, vá embora.
486
00:25:27,118 --> 00:25:29,147
Pegue suas coisas. Vá embora.
487
00:25:46,637 --> 00:25:48,316
Garota, onde estava?
488
00:25:48,514 --> 00:25:49,597
Peguei.
489
00:25:49,848 --> 00:25:51,894
O suficiente
que estávamos procurando.
490
00:25:51,895 --> 00:25:54,221
Maguire e seu fornecedor
de armas, gravados.
491
00:25:57,307 --> 00:25:58,312
Quem é aquele?
492
00:25:59,016 --> 00:26:00,279
É o que eu tentei falar.
493
00:26:02,058 --> 00:26:03,617
Espera, o Cas foi em cana?
494
00:26:03,732 --> 00:26:05,560
Pior... transferido.
495
00:26:07,958 --> 00:26:09,650
Em, pensa antes de ir lá.
496
00:26:10,092 --> 00:26:11,108
O Cas é uma coisa,
497
00:26:11,110 --> 00:26:12,732
mas se você for transferida,
498
00:26:13,289 --> 00:26:14,992
vai estragar o meu dia.
499
00:26:19,520 --> 00:26:20,614
Está certo.
500
00:26:21,337 --> 00:26:22,397
Vai ser em cripto.
501
00:26:23,266 --> 00:26:24,879
Entro em contato
com os detalhes.
502
00:26:25,319 --> 00:26:26,378
Bom trabalho.
503
00:26:26,618 --> 00:26:28,869
Seu antigo supervisor
disse que tinha talento.
504
00:26:29,904 --> 00:26:30,955
Obrigada.
505
00:26:30,957 --> 00:26:32,760
Como quer proceder com o Dep.?
506
00:26:32,762 --> 00:26:33,765
Não fazer nada.
507
00:26:33,767 --> 00:26:36,550
Por que revelaríamos uma
operação que está começando?
508
00:26:37,932 --> 00:26:39,186
Pegamos o Maguire.
509
00:26:39,188 --> 00:26:41,612
Ele é responsável por
encher as ruas de fentanil,
510
00:26:41,614 --> 00:26:44,067
milhares de overdoses no país
e sabe-se lá quantas
511
00:26:44,069 --> 00:26:46,255
mortes no mundo
com as armas que ele vende.
512
00:26:46,349 --> 00:26:48,690
Claro. Mas para quem
ele está vendendo?
513
00:26:48,898 --> 00:26:51,231
Me diga isso.
Isso que fazemos na CIA.
514
00:26:51,256 --> 00:26:54,093
Pegamos os peixes pequenos
para atrair os grandes.
515
00:26:54,429 --> 00:26:56,856
Quer dizer que o Maguire
e o Connor são pequenos?
516
00:26:59,019 --> 00:27:00,120
Você quer recrutá-los.
517
00:27:01,211 --> 00:27:03,484
Se você quer prender criminosos,
518
00:27:03,486 --> 00:27:05,038
deveria ter entrado para o FBI.
519
00:27:07,322 --> 00:27:08,374
Obrigado, Srta. Hill.
520
00:27:22,356 --> 00:27:23,474
Não gosto desse olhar.
521
00:27:25,820 --> 00:27:26,861
Conseguimos.
522
00:27:27,569 --> 00:27:30,070
Connor tentou renegociar
e quase estragou o acordo.
523
00:27:31,272 --> 00:27:33,230
É? Quanto que ele chorou
524
00:27:33,232 --> 00:27:35,205
quando o Patrick
o colocou no seu lugar?
525
00:27:38,292 --> 00:27:39,312
O quê?
526
00:27:41,421 --> 00:27:44,461
Eu a contratei para tornar
nossas operações eficazes,
527
00:27:44,668 --> 00:27:45,981
não reinventá-la.
528
00:27:46,033 --> 00:27:47,038
A partir de agora
529
00:27:47,040 --> 00:27:49,640
você estará lidando comigo
e com meu filho.
530
00:27:49,891 --> 00:27:52,486
Ele vai se encarregar
da nossa operação nos EUA,
531
00:27:52,859 --> 00:27:55,206
não uma consultora cara.
532
00:27:59,383 --> 00:28:02,107
Seria frustrante
se não fosse tão...
533
00:28:02,588 --> 00:28:04,121
totalmente previsível.
534
00:28:05,435 --> 00:28:07,795
- Sinto muito.
- Não, não sinta.
535
00:28:08,940 --> 00:28:09,996
Pelo menos eu sei.
536
00:28:11,317 --> 00:28:13,273
De alguma maneira
acho que sempre soube.
537
00:28:14,670 --> 00:28:16,879
Não podia fazer nada
para ele mudar de ideia,
538
00:28:17,399 --> 00:28:18,860
nada que fizesse me faria...
539
00:28:18,862 --> 00:28:19,918
Boa o suficiente.
540
00:28:23,081 --> 00:28:24,266
É, algo assim.
541
00:28:26,346 --> 00:28:27,370
Olha...
542
00:28:29,174 --> 00:28:31,047
Se ele não puder ver você...
543
00:28:31,394 --> 00:28:33,707
digo, realmente ver você...
544
00:28:33,981 --> 00:28:35,061
aproveita isso.
545
00:28:36,034 --> 00:28:37,601
Ele que se foda, sabe?
546
00:28:37,824 --> 00:28:39,208
Ele não merece.
547
00:28:40,291 --> 00:28:41,352
E isso é culpa dele,
548
00:28:42,494 --> 00:28:43,534
não sua.
549
00:28:58,924 --> 00:29:00,090
- Eu deveria...
- Não.
550
00:29:00,904 --> 00:29:01,910
Não deveria.
551
00:29:02,395 --> 00:29:03,414
Eu preciso.
552
00:29:24,792 --> 00:29:25,810
O que está havendo?
553
00:29:26,441 --> 00:29:27,720
Vazou a biografia da mãe.
554
00:29:28,816 --> 00:29:32,218
E sua mãe foi bem sincera sobre
o passado da nossa família.
555
00:29:32,220 --> 00:29:33,966
O caso, as consequências...
556
00:29:33,968 --> 00:29:35,688
Toda nossa sujeira foi revelada.
557
00:29:35,690 --> 00:29:37,185
E você está vendo de perto
558
00:29:37,186 --> 00:29:39,160
a destruição
da dinastia política Hill.
559
00:29:39,467 --> 00:29:41,079
Não seja tão dramático, David.
560
00:29:41,145 --> 00:29:43,625
Nossa dinastia está intacta.
561
00:29:43,888 --> 00:29:44,910
Como você acha?
562
00:29:46,786 --> 00:29:47,867
Espera, você...
563
00:29:48,667 --> 00:29:51,870
Eu quero que você vaze
minha biografia.
564
00:29:53,274 --> 00:29:54,290
Por quê?
565
00:29:55,595 --> 00:29:59,513
Um capítulo é sobre
uma lobista não identificado
566
00:30:00,130 --> 00:30:03,354
que se aproveitou de Joe
quando era senador júnior.
567
00:30:03,581 --> 00:30:04,641
Entendi.
568
00:30:05,844 --> 00:30:09,104
Mas também é sobre
como o caso foi apenas
569
00:30:09,106 --> 00:30:12,327
um sintoma de um casamento
já conturbado,
570
00:30:12,329 --> 00:30:14,395
e a transgressão
do meu marido
571
00:30:14,397 --> 00:30:17,190
nos forçou a lutar
pelo nosso casamento.
572
00:30:18,387 --> 00:30:19,430
Movimento corajoso.
573
00:30:20,163 --> 00:30:21,243
Gostei.
574
00:30:22,251 --> 00:30:25,644
É hora de enfrentar nossas
verdades em vez de fugir delas.
575
00:30:25,884 --> 00:30:28,576
E desta forma,
podemos controlar a narrativa.
576
00:30:29,038 --> 00:30:30,103
Grace Hill...
577
00:30:32,210 --> 00:30:34,047
Eu nunca te amei mais.
578
00:30:34,481 --> 00:30:35,804
Mas da próxima vez,
579
00:30:36,250 --> 00:30:37,951
me avisa antes, sim?
580
00:30:47,716 --> 00:30:48,996
Birdie. O que houve?
581
00:30:49,803 --> 00:30:52,838
Olá, então, eu só queria...
582
00:30:53,704 --> 00:30:55,968
agradecer por não
brigar comigo
583
00:30:56,310 --> 00:30:58,374
pela Ollie fazer parte
do último trabalho.
584
00:30:58,376 --> 00:31:01,030
Eu sei que você não
machucaria nossa filha.
585
00:31:02,070 --> 00:31:04,955
Se não achasse que ela estava
pronta, nunca teria deixado.
586
00:31:06,954 --> 00:31:08,177
Obrigada por dizer isso.
587
00:31:08,917 --> 00:31:10,024
Escuta.
588
00:31:10,200 --> 00:31:12,079
Se você quiser conversar,
você pode...
589
00:31:12,882 --> 00:31:14,468
me liga, está bem?
590
00:31:20,080 --> 00:31:21,416
Que jogada, mãe.
591
00:31:22,960 --> 00:31:25,475
Ainda tenho alguns truques.
592
00:31:26,868 --> 00:31:28,750
Eu esperava
uma novelinha encenada,
593
00:31:28,752 --> 00:31:29,846
sem ofensas.
594
00:31:30,940 --> 00:31:32,673
Mas foi real. Honesto.
595
00:31:33,500 --> 00:31:36,093
Está na hora de saberem
quem realmente somos.
596
00:31:36,987 --> 00:31:39,921
Passamos anos fingindo
ser a família perfeita.
597
00:31:41,621 --> 00:31:42,988
Não está exausta?
598
00:31:44,623 --> 00:31:45,788
Sei que eu estava.
599
00:31:47,440 --> 00:31:48,700
Depois de tudo que houve,
600
00:31:49,565 --> 00:31:52,125
depois do caso, como conseguiu
confiar nele de novo?
601
00:31:53,405 --> 00:31:54,478
Não foi fácil,
602
00:31:55,299 --> 00:31:56,694
mas eu ainda amava ele.
603
00:31:58,880 --> 00:32:00,620
A confiança é uma escolha.
604
00:32:01,573 --> 00:32:04,086
O que temos vale a pena.
605
00:32:13,419 --> 00:32:14,426
Mãe.
606
00:32:15,060 --> 00:32:17,014
Sei por que você
está presa no prefácio.
607
00:32:18,224 --> 00:32:20,231
Não é sobre nosso legado, é...
608
00:32:21,286 --> 00:32:22,659
uma história de amor.
609
00:32:35,861 --> 00:32:37,420
O que está havendo?
610
00:32:43,171 --> 00:32:45,550
Achei que eu não
pudesse vir aqui embaixo.
611
00:32:52,016 --> 00:32:53,526
Sério?
612
00:32:53,999 --> 00:32:56,205
Bem-vinda ao negócio da família.
613
00:32:57,487 --> 00:32:58,520
Agora
614
00:32:58,980 --> 00:33:01,244
você é uma de nós.
615
00:33:20,072 --> 00:33:21,158
Adorei.
616
00:33:31,844 --> 00:33:32,917
Legal!
617
00:33:49,636 --> 00:33:51,240
O que diabos está fazendo aqui?
618
00:33:51,888 --> 00:33:53,228
Vai querer ouvir isso.
619
00:33:55,507 --> 00:33:56,507
Entre.
620
00:33:59,595 --> 00:34:01,970
Olha, se for sobre a biografia
da sua mãe,
621
00:34:02,033 --> 00:34:03,033
eu já te adianto.
622
00:34:03,737 --> 00:34:04,760
Eu não vazei.
623
00:34:04,790 --> 00:34:05,791
Eu sei.
624
00:34:07,460 --> 00:34:08,460
Se importa?
625
00:34:10,697 --> 00:34:12,939
Se não é pela chantagem,
626
00:34:14,424 --> 00:34:15,525
por que está aqui?
627
00:34:16,680 --> 00:34:19,721
Ouvi que seu pai e irmão te
tiraram dos negócios da família.
628
00:34:21,720 --> 00:34:23,689
Fez todo o seu trabalho duro
virar nada.
629
00:34:28,400 --> 00:34:29,510
Charlie está com você.
630
00:34:31,610 --> 00:34:32,610
Claro que está.
631
00:34:33,985 --> 00:34:34,985
A quanto tempo?
632
00:34:35,392 --> 00:34:38,650
Desde que ameacei sua família
e não lhe dei escolha.
633
00:34:38,995 --> 00:34:40,431
Aprendi essa com você.
634
00:34:42,330 --> 00:34:44,376
Ele nunca me pareceu um delator,
sabe.
635
00:34:45,798 --> 00:34:47,710
Não acredito
que trabalhava para você.
636
00:34:53,611 --> 00:34:54,611
Meu Deus.
637
00:34:55,865 --> 00:34:58,853
Você era o relacionamento
confuso dele.
638
00:35:01,150 --> 00:35:03,572
Isso não é sobre o Charlie.
É sobre você.
639
00:35:04,020 --> 00:35:06,142
Olha, eu entendo.
640
00:35:06,502 --> 00:35:08,470
Sua inteligência ser vista
como ameaça,
641
00:35:09,017 --> 00:35:11,665
trabalhando duro para provar
que pode ser a melhor,
642
00:35:11,782 --> 00:35:15,150
só para um homem aparecer
e acabar com tudo.
643
00:35:16,236 --> 00:35:19,617
É aqui que nos aproximamos
em termos de gênero
644
00:35:19,619 --> 00:35:22,519
e por ser mulheres, não brancas,
lutando com o patriarcado?
645
00:35:24,962 --> 00:35:28,191
Essa é a parte que percebe
que sou sua única saída.
646
00:35:30,582 --> 00:35:31,582
Eu peguei você.
647
00:35:32,025 --> 00:35:35,340
Tenho montado um caso forte
contra você e os Maguires.
648
00:35:36,659 --> 00:35:37,659
A menos?
649
00:35:38,160 --> 00:35:39,816
A menos que trabalhe comigo.
650
00:35:40,408 --> 00:35:41,431
Eu sei.
651
00:35:41,600 --> 00:35:42,726
Me dói falar isso.
652
00:35:44,316 --> 00:35:45,472
Queremos a mesma coisa.
653
00:35:47,074 --> 00:35:48,472
Me ajude a acabar com tudo
654
00:35:49,901 --> 00:35:50,901
e eu te deixo livre.
655
00:36:05,930 --> 00:36:06,930
Olha para a gente.
656
00:36:07,663 --> 00:36:08,839
Éramos tão jovens.
657
00:36:12,515 --> 00:36:13,515
Eram bons tempos.
658
00:36:14,990 --> 00:36:15,990
Sim.
659
00:36:18,225 --> 00:36:19,300
Vamos, querido.
660
00:36:19,749 --> 00:36:20,933
Vamos fechar a casa.
661
00:36:24,109 --> 00:36:25,579
Vocês já estão fechados?
662
00:36:26,624 --> 00:36:28,094
Não, mas queria que sim.
663
00:36:28,524 --> 00:36:29,524
Seja gentil.
664
00:36:30,020 --> 00:36:32,020
Certo. Então, não atire em mim.
665
00:36:33,610 --> 00:36:35,821
Fiz algumas pesquisas
sobre o prédio,
666
00:36:36,030 --> 00:36:37,030
e...
667
00:36:37,763 --> 00:36:38,763
um comprador
668
00:36:39,225 --> 00:36:40,483
se animou com a ideia.
669
00:36:41,303 --> 00:36:42,303
Digo,
670
00:36:42,522 --> 00:36:43,522
animou muito.
671
00:36:44,616 --> 00:36:45,616
Quanto?
672
00:36:47,436 --> 00:36:50,092
Me ligue se estiver interessado.
673
00:36:51,214 --> 00:36:52,873
Não vou nem receber comissão
674
00:36:54,186 --> 00:36:56,760
por nossa história.
675
00:37:09,334 --> 00:37:11,561
Cada voto que meu oponente fez,
676
00:37:11,789 --> 00:37:15,789
provou diversas vezes que ele
não apoia a classe trabalhadora.
677
00:37:17,469 --> 00:37:19,704
- Como ele está?
- Está indo bem a princípio.
678
00:37:20,219 --> 00:37:22,397
Mas Landry que ir
para o lado pessoal.
679
00:37:22,399 --> 00:37:25,882
Diferente do meu rival,
trabalhei muito para estar aqui.
680
00:37:26,641 --> 00:37:28,749
Bom, David,
lhe darei a fala agora.
681
00:37:28,790 --> 00:37:31,602
O que diz sobre a acusação
de nepotismo,
682
00:37:31,897 --> 00:37:33,514
de que é candidato por herança?
683
00:37:33,889 --> 00:37:35,444
Merece estar nessa eleição?
684
00:37:35,800 --> 00:37:39,034
DAVID HILL
CANDIDATO A SENADOR DOS EUA
685
00:37:42,220 --> 00:37:43,220
Não, não mereço.
686
00:37:44,059 --> 00:37:45,996
Ele tem razão.
Nasci em berço de ouro.
687
00:37:46,856 --> 00:37:48,645
Sempre sonhei
em ser como meu pai.
688
00:37:50,213 --> 00:37:52,291
Ele veio até esse país
como imigrante,
689
00:37:53,260 --> 00:37:54,369
sabendo que sempre,
690
00:37:55,807 --> 00:37:56,807
seria julgado,
691
00:37:57,432 --> 00:38:01,338
não por quem era ou pelo que fez
mas pelo que representava.
692
00:38:02,986 --> 00:38:03,986
Mas ele aceitou isso
693
00:38:05,291 --> 00:38:06,619
porque ele amava esse país
694
00:38:07,572 --> 00:38:08,572
e queria compensar
695
00:38:09,118 --> 00:38:10,748
o país que lhe deu tanto.
696
00:38:11,465 --> 00:38:13,479
- Uma pena ele não concorrer.
- Sim.
697
00:38:14,540 --> 00:38:18,270
E é uma pena política não ser
mais sobre fazer o certo.
698
00:38:19,696 --> 00:38:20,696
Ou retribuição.
699
00:38:21,697 --> 00:38:23,383
É só sobre ganhar.
700
00:38:24,042 --> 00:38:26,065
Qual é, amor,
por que faz isso comigo?
701
00:38:28,437 --> 00:38:29,711
Não é da sua conta.
702
00:38:34,255 --> 00:38:35,255
Não nos envolva.
703
00:38:37,698 --> 00:38:38,698
Certo.
704
00:38:45,471 --> 00:38:46,571
Não encaramos a real.
705
00:38:48,578 --> 00:38:50,550
A política se tornou...
706
00:38:51,905 --> 00:38:52,905
Uma peça.
707
00:38:52,986 --> 00:38:56,202
E eu estou cansado
de fingimentos.
708
00:38:58,064 --> 00:38:59,064
Cansei
709
00:38:59,704 --> 00:39:01,247
de falar o que querem ouvir
710
00:39:01,371 --> 00:39:03,103
ao invés de falar o que importa.
711
00:39:06,032 --> 00:39:07,032
Eu acabei aqui.
712
00:39:24,114 --> 00:39:25,114
O que foi isso?
713
00:39:33,634 --> 00:39:34,845
Um Whole Foods.
714
00:39:35,987 --> 00:39:37,853
As coisas mudaram
mesmo por aqui.
715
00:39:41,473 --> 00:39:42,473
Acho que preciso...
716
00:39:44,630 --> 00:39:46,225
Parar de ignorar o problema.
717
00:39:47,620 --> 00:39:49,129
Minha condição é...
718
00:39:49,973 --> 00:39:50,995
Não vai...
719
00:39:55,850 --> 00:39:58,400
Vamos apenas aproveitar
o tempo restante.
720
00:40:00,443 --> 00:40:03,634
E mesmo que eu ame esse bar...
721
00:40:05,900 --> 00:40:08,265
Fale comigo. O que foi?
722
00:40:08,685 --> 00:40:09,685
Estou com medo.
723
00:40:12,502 --> 00:40:13,502
Amor.
724
00:40:15,190 --> 00:40:16,733
Lembra o que me disse
725
00:40:17,013 --> 00:40:18,640
quando eu deixei o Frankie
726
00:40:19,071 --> 00:40:20,717
e você e eu ficamos noivos?
727
00:40:22,170 --> 00:40:25,484
Disse: "De agora em diante,
somos só nós dois".
728
00:40:26,828 --> 00:40:27,828
E é isso.
729
00:40:28,990 --> 00:40:30,559
Porque não vou a lugar nenhum,
730
00:40:32,387 --> 00:40:33,387
está bem?
731
00:40:47,369 --> 00:40:48,369
Mentiu para mim.
732
00:40:48,966 --> 00:40:50,715
Trabalhando para a CIA?
733
00:40:53,830 --> 00:40:55,728
Eu não imaginei isso.
734
00:40:57,075 --> 00:40:58,793
Não pude ignorar
que está sem arma.
735
00:41:00,316 --> 00:41:02,809
É porque contará
para sua ex-namorada...
736
00:41:04,750 --> 00:41:05,750
Que estou dentro.
737
00:41:21,574 --> 00:41:22,574
David.
738
00:41:24,107 --> 00:41:25,780
- Você está bem?
- Sim.
739
00:41:25,782 --> 00:41:26,782
Eu só...
740
00:41:27,069 --> 00:41:28,069
David?
741
00:41:30,646 --> 00:41:31,646
Preciso sair daqui.
742
00:41:32,230 --> 00:41:33,646
Pegue meu carro. Vai!
743
00:41:34,557 --> 00:41:36,193
Saia daqui. Eu cuido disso.
744
00:41:52,745 --> 00:41:53,745
Então, e agora?
745
00:41:54,327 --> 00:41:55,327
Eu não sei.
746
00:41:56,522 --> 00:41:59,377
Mas estou animado
para o que quer que seja.
747
00:42:08,636 --> 00:42:09,636
David, saia.
748
00:42:09,761 --> 00:42:11,070
- O quê?
- Saia... Agora!
749
00:42:15,109 --> 00:42:16,109
MAKE A DIFFERENCE!
750
00:42:16,111 --> 00:42:17,812
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
751
00:42:17,814 --> 00:42:20,540
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
752
00:42:20,542 --> 00:42:24,318
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
753
00:42:24,385 --> 00:42:26,385
www.facebook.com/loschulosteam
754
00:42:26,386 --> 00:42:28,453
www.instagram.com/loschulosteam
755
00:42:28,454 --> 00:42:30,454
www.youtube.com/@LosChulosTeam
756
00:42:30,455 --> 00:42:32,388
www.twitter.com/loschulosteam
757
00:42:32,389 --> 00:42:34,322
www.spotify.com/loschulosteam
758
00:42:34,323 --> 00:42:36,190
www.tiktok.com/loschulosteam
759
00:42:36,191 --> 00:42:38,258
www.pinterest.com/loschulosteam
760
00:42:38,259 --> 00:42:40,392
story.snapchat.com/loschulosteam