1
00:00:00,070 --> 00:00:02,192
Anteriormente,
em "The Company You Keep"...
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,129
Então, o que você faz?
3
00:00:04,148 --> 00:00:05,295
Sou instrutor de Yoga.
4
00:00:05,397 --> 00:00:06,573
- Você?
- Eu?
5
00:00:06,673 --> 00:00:08,965
Rainha da beleza
que virou cientista espacial.
6
00:00:08,967 --> 00:00:10,967
Meu filho se impressionou
com sua oferta.
7
00:00:10,969 --> 00:00:13,513
Como disse que você e Connor
se conheceram?
8
00:00:13,515 --> 00:00:15,891
- Não disse.
- Não acredito que conseguimos.
9
00:00:15,993 --> 00:00:17,434
- Pegou?
- Claro que sim.
10
00:00:17,436 --> 00:00:19,102
Pensei em levar isso
à lua de mel.
11
00:00:19,104 --> 00:00:20,312
Pode passar a carteira?
12
00:00:21,569 --> 00:00:23,232
Ela mentiu sobre quem era.
13
00:00:26,902 --> 00:00:29,008
Talvez podemos ficar aqui,
14
00:00:29,112 --> 00:00:30,153
fazendo isso.
15
00:00:30,155 --> 00:00:31,532
Fantasia é uma coisa.
16
00:00:31,534 --> 00:00:32,678
Realidade é outra.
17
00:00:32,825 --> 00:00:35,436
- Quero levá-la num encontro.
- Daphne Finch.
18
00:00:35,536 --> 00:00:37,352
Maguire a trouxe
como consultora.
19
00:00:37,454 --> 00:00:40,330
Nos deve os 10 milhões
que roubou mais cinco.
20
00:00:40,332 --> 00:00:43,333
Digamos que o custo
de tirar Sr. Maguire da prisão.
21
00:00:43,335 --> 00:00:45,070
Comece a roubar, Charlie.
22
00:00:48,895 --> 00:00:50,624
Vamos começar
os lances em 100 mil.
23
00:00:50,626 --> 00:00:52,553
Ouvi 100 mil? 100 mil.
24
00:00:53,007 --> 00:00:56,630
Certo, equipe,
esse lugar está cheio de alvos.
25
00:00:56,632 --> 00:00:58,566
Primeiro a achar um,
pago uma bebida.
26
00:00:58,668 --> 00:01:00,702
Temos um bar, Charlie.
Bela tentativa.
27
00:01:00,804 --> 00:01:02,905
160 mil. Dou-lhe uma.
28
00:01:03,640 --> 00:01:04,937
Está de olho em alguém?
29
00:01:05,639 --> 00:01:07,544
Licitante ao meu lado
diz que trabalha
30
00:01:07,546 --> 00:01:09,855
pra um fundo de garantia malaio.
31
00:01:09,957 --> 00:01:10,957
Interessante.
32
00:01:11,280 --> 00:01:12,990
Falei com o motorista do cara.
33
00:01:13,092 --> 00:01:16,201
Disse que o chefe vai
para Maldivas hoje à tarde.
34
00:01:16,303 --> 00:01:18,285
Imagino o que ele prefere,
as praias
35
00:01:18,287 --> 00:01:19,911
ou a política de não-extradição.
36
00:01:20,013 --> 00:01:22,441
Ele também não deu lance
em nada.
37
00:01:22,541 --> 00:01:25,392
Diria que ele está esperando
pela estrela da noite.
38
00:01:25,494 --> 00:01:26,879
Igual ao cara da esquerda.
39
00:01:27,377 --> 00:01:30,897
Bird, qual é do licitante 362?
40
00:01:30,999 --> 00:01:33,663
Seja lá quem for,
fez check-in com um codinome.
41
00:01:34,523 --> 00:01:37,223
Provavelmente porque trabalha
para o Cartel de Sinaloa.
42
00:01:37,239 --> 00:01:38,905
Vamos roubar de cartéis agora?
43
00:01:39,007 --> 00:01:41,510
Bem, desde que estamos
devendo 15 milhões.
44
00:01:41,612 --> 00:01:43,979
Gente, roubar para outros
é um saco.
45
00:01:46,702 --> 00:01:48,400
TUDO CERTO PARA HOJE À NOITE?
46
00:01:49,898 --> 00:01:52,803
Charlie, não ia me conectar
ao sistema de roteamento?
47
00:01:52,905 --> 00:01:53,905
Sim, pode deixar.
48
00:01:56,968 --> 00:01:58,989
Stephen precisa de você
lá atrás.
49
00:01:58,991 --> 00:02:00,370
Ele parece bravo.
50
00:02:00,955 --> 00:02:01,955
Quem é Stephen?
51
00:02:02,812 --> 00:02:04,083
Está brincando?
52
00:02:14,390 --> 00:02:16,303
Estamos ao vivo. Obrigada.
53
00:02:18,278 --> 00:02:19,578
Tudo bem aí, amigo?
54
00:02:19,822 --> 00:02:22,142
O chefe mandou passear
com a cachorra, Duchess.
55
00:02:22,465 --> 00:02:24,741
Não quero encheção
por está coberto de baba.
56
00:02:25,396 --> 00:02:26,396
Quem é seu chefe?
57
00:02:26,498 --> 00:02:28,857
Os Ellsworths.
Uma dupla de exibidos.
58
00:02:29,785 --> 00:02:31,675
A seguir, nosso último item:
59
00:02:32,277 --> 00:02:33,612
Um colar de diamante negro
60
00:02:33,614 --> 00:02:35,739
que dizem ter pertencido
aos Romanovs.
61
00:02:36,097 --> 00:02:38,153
Nosso lance começa em 300 mil.
62
00:02:38,255 --> 00:02:39,701
Ouvi 300 mil?
63
00:02:40,124 --> 00:02:41,287
300 mil.
64
00:02:41,328 --> 00:02:42,342
300 mil.
65
00:02:42,404 --> 00:02:44,237
Que tal 325 mil?
66
00:02:44,310 --> 00:02:46,375
325 mil.
67
00:02:46,475 --> 00:02:48,482
Podemos chegar a 350 mil?
68
00:02:48,584 --> 00:02:51,170
- 350 mil.
- Não aguento o suspense.
69
00:02:51,172 --> 00:02:52,629
Quem vamos roubar?
70
00:02:52,731 --> 00:02:55,281
Temos 375 mil.
71
00:02:55,383 --> 00:02:57,250
Podemos superar com 400 mil?
72
00:02:57,352 --> 00:02:58,865
400 mil.
73
00:02:58,970 --> 00:03:01,078
Dou-lhe uma. Dou-lhe duas.
74
00:03:01,180 --> 00:03:02,265
500 mil.
75
00:03:04,518 --> 00:03:05,936
O lance era 425 mil.
76
00:03:07,729 --> 00:03:09,255
Mas para você, é uma barganha.
77
00:03:10,774 --> 00:03:12,526
Vendido por meio milhão.
78
00:03:14,362 --> 00:03:16,029
Que estranho.
79
00:03:16,131 --> 00:03:19,114
Os fundos estão indo
para uma empresa fantasma.
80
00:03:19,216 --> 00:03:20,539
Por que é estranho?
81
00:03:20,633 --> 00:03:23,145
Porque o nome é
Duchess Incorporated.
82
00:03:23,247 --> 00:03:24,956
Não é o nome da cachorra?
83
00:03:25,579 --> 00:03:27,940
Então o comprador
e o vendedor é a mesma pessoa.
84
00:03:28,042 --> 00:03:30,877
Claude Ellsworth,
ex-embaixador da Rússia.
85
00:03:30,979 --> 00:03:35,157
E antes disso,
ganhou uma grana com petróleo.
86
00:03:35,257 --> 00:03:37,190
Só tem um motivo
para alguém se vender
87
00:03:37,192 --> 00:03:38,657
um colar que já é dono.
88
00:03:39,062 --> 00:03:40,800
- Lavar dinheiro.
- Bingo.
89
00:03:40,902 --> 00:03:43,477
Bem,
deve ser propina do Kremlin.
90
00:03:43,579 --> 00:03:45,351
Li que Ellsworth ajudou a tirar
91
00:03:45,353 --> 00:03:47,144
as sanções de energia da Rússia.
92
00:03:50,003 --> 00:03:52,107
- É nosso comprador corrupto?
- Vamos.
93
00:03:52,209 --> 00:03:54,443
Não julgue um golpista
pela capa, mãe.
94
00:03:57,683 --> 00:04:00,511
THE COMPANY YOU KEEP
S01E02 | A Sparkling Reputation
95
00:04:00,513 --> 00:04:02,691
Mr.Bennet | LaisRosas
Helo | Sossa
96
00:04:02,693 --> 00:04:04,909
Amand@ | MissPink
LisLara | Mikae
97
00:04:07,966 --> 00:04:11,374
Está preso por uma acusação
de armas pois sabem que
98
00:04:11,376 --> 00:04:13,364
não podem alegar
que é crime organizado.
99
00:04:14,360 --> 00:04:15,714
Sabe que comi no café?
100
00:04:15,816 --> 00:04:18,141
É só questão de tempo
até eles...
101
00:04:18,143 --> 00:04:20,516
Ovo cozido e leite em pó.
102
00:04:20,969 --> 00:04:23,805
Mas não sou só eu
que está desnutrido, é?
103
00:04:24,321 --> 00:04:26,306
Tem a questão
do nosso fluxo de receita,
104
00:04:26,331 --> 00:04:28,920
que secou
agora que faltam dez milhões,
105
00:04:29,009 --> 00:04:30,521
sem um centro de distribuição.
106
00:04:30,523 --> 00:04:32,116
Sim, estou ciente. E eu...
107
00:04:32,118 --> 00:04:34,114
Há também a questão
de nossos rivais,
108
00:04:34,116 --> 00:04:36,448
que agora sabem
que estamos no radar do FBI.
109
00:04:36,481 --> 00:04:37,861
E sabe-se lá quem mais.
110
00:04:38,183 --> 00:04:40,008
Então usamos isso como vantagem.
111
00:04:40,010 --> 00:04:42,616
Enganar os inimigos
ao nos fazermos de vulneráveis.
112
00:04:42,655 --> 00:04:43,889
Nós estamos vulneráveis.
113
00:04:45,425 --> 00:04:47,078
Talvez eu devesse chamar
o Connor.
114
00:04:47,080 --> 00:04:48,216
Talvez devesse mesmo.
115
00:04:49,098 --> 00:04:50,207
Preciso te lembrar?
116
00:04:50,208 --> 00:04:51,996
Ele é a razão
de você estar aqui.
117
00:04:52,151 --> 00:04:54,643
Talvez se seu filho
ficasse menos na academia
118
00:04:54,645 --> 00:04:56,753
e focasse em vetar
o acordo do depósito...
119
00:04:56,755 --> 00:04:58,120
O acordo era do Connor,
120
00:04:58,562 --> 00:05:00,469
mas era tudo parte
do seu grande plano.
121
00:05:00,471 --> 00:05:02,069
Então deixe eu continuar.
122
00:05:02,175 --> 00:05:04,587
Darei um jeito
de manter as luzes acessas
123
00:05:04,589 --> 00:05:06,622
e elevarei nossa expansão.
124
00:05:15,492 --> 00:05:16,900
Maguire viu a advogada.
125
00:05:16,902 --> 00:05:17,902
E daí?
126
00:05:18,656 --> 00:05:20,041
Ela não é advogada dele.
127
00:05:20,043 --> 00:05:21,905
Essa Daphne
sabe que estamos de olho,
128
00:05:21,930 --> 00:05:24,635
e por isso usa o véu
do privilégio advogado-cliente
129
00:05:24,687 --> 00:05:26,020
para conspirar com ele.
130
00:05:26,022 --> 00:05:27,441
Soa especulativo.
131
00:05:27,968 --> 00:05:29,322
Dedutivo, na verdade.
132
00:05:29,324 --> 00:05:30,408
Tanto quanto eu sei,
133
00:05:30,409 --> 00:05:32,101
Connor Maguire é o herdeiro,
134
00:05:32,103 --> 00:05:33,706
- e está...
- De volta a Belfast.
135
00:05:33,708 --> 00:05:35,470
Significa que os Maguire
abriram mão
136
00:05:35,472 --> 00:05:36,871
da expansão da Costa Leste.
137
00:05:37,054 --> 00:05:38,295
Querem que achemos isso.
138
00:05:38,297 --> 00:05:41,905
O fato dessa tal Daphne ainda
estar na cidade diz o contrário.
139
00:05:42,065 --> 00:05:45,095
Me deixe vigiar o hotel dela,
e provarei que estão tramando.
140
00:05:45,309 --> 00:05:47,884
Quer grampear
uma cidadã americana
141
00:05:47,886 --> 00:05:50,686
sem ficha e com dois diplomas
da Ivy League?
142
00:05:51,268 --> 00:05:52,977
Americana que subiu no ranking
143
00:05:52,979 --> 00:05:54,729
do sindicato criminal
internacional.
144
00:05:58,247 --> 00:05:59,280
Isso é um sim?
145
00:06:00,212 --> 00:06:02,079
Você vai aceitar um não
como resposta?
146
00:06:06,345 --> 00:06:08,392
A mulher não tem
uma foto ruim, não é?
147
00:06:09,800 --> 00:06:11,259
Trabalharemos até mais tarde?
148
00:06:11,644 --> 00:06:13,277
Por quê? Tem outro encontro?
149
00:06:13,418 --> 00:06:14,418
Não.
150
00:06:14,458 --> 00:06:15,458
Mas você tem.
151
00:06:16,725 --> 00:06:18,391
Apareceu um lembrete
na sua tela:
152
00:06:18,582 --> 00:06:20,415
Reserva no Chez Marcel.
153
00:06:23,482 --> 00:06:25,178
Tudo bem. Me conte.
154
00:06:25,660 --> 00:06:26,660
Primeiro encontro?
155
00:06:27,541 --> 00:06:28,997
Tecnicamente sim.
156
00:06:29,514 --> 00:06:30,680
Porém, não.
157
00:06:30,766 --> 00:06:32,165
É complicado.
158
00:06:32,237 --> 00:06:34,525
É o cara com quem você ficou
após o Kevin?
159
00:06:35,327 --> 00:06:36,592
Caramba.
160
00:06:36,666 --> 00:06:37,799
Bom para você.
161
00:06:38,852 --> 00:06:40,108
Como assim, bom para mim?
162
00:06:40,474 --> 00:06:42,068
Por sair com seu consolo.
163
00:06:42,551 --> 00:06:44,086
Acho muito audaz, garota.
164
00:06:56,864 --> 00:06:58,174
Não quer mesmo beber?
165
00:06:58,490 --> 00:07:00,059
Ainda não, obrigada.
166
00:07:00,616 --> 00:07:03,079
Mas aquele cara vai querer
outro gim-tônica,
167
00:07:03,081 --> 00:07:04,382
porque ela vai largar ele.
168
00:07:04,473 --> 00:07:05,479
Obrigada.
169
00:07:19,565 --> 00:07:20,843
Já ia desistir de mim?
170
00:07:26,506 --> 00:07:27,614
Você não me avisou.
171
00:07:28,070 --> 00:07:29,246
Eu sei. Estou atrasado.
172
00:07:29,432 --> 00:07:31,034
Estava no trabalho
com a família.
173
00:07:32,029 --> 00:07:33,131
Não vai se repetir.
174
00:07:34,939 --> 00:07:35,939
Por favor.
175
00:07:37,077 --> 00:07:38,333
Tudo bem com sua família?
176
00:07:38,519 --> 00:07:39,525
Sim.
177
00:07:39,577 --> 00:07:40,687
Sabe como é, só...
178
00:07:40,962 --> 00:07:41,962
coisas de trabalho.
179
00:07:42,463 --> 00:07:44,422
- Vocês gerenciam um bar, certo?
- Sim.
180
00:07:44,680 --> 00:07:45,930
Deve ser cansativo.
181
00:07:46,795 --> 00:07:47,801
Como assim?
182
00:07:48,570 --> 00:07:50,203
Misturar família e negócios?
183
00:07:50,371 --> 00:07:53,054
Não é sempre a melhor mistura,
ao menos de onde venho.
184
00:07:53,056 --> 00:07:54,060
Sim, fica...
185
00:07:54,476 --> 00:07:55,976
complicado às vezes.
186
00:07:59,222 --> 00:08:00,704
E você? Acho que nunca
187
00:08:00,877 --> 00:08:03,358
tive uma resposta direta sua
sobre o seu trabalho.
188
00:08:03,435 --> 00:08:04,442
Não teve?
189
00:08:04,936 --> 00:08:05,945
Não.
190
00:08:07,045 --> 00:08:08,154
Sou analista de dados
191
00:08:08,498 --> 00:08:09,832
em uma firma de logística.
192
00:08:10,121 --> 00:08:11,574
- É mais excitante...
- Que...
193
00:08:12,185 --> 00:08:13,201
Pode falar
194
00:08:13,203 --> 00:08:14,602
Não, não, por favor.
195
00:08:14,673 --> 00:08:15,787
Não sei exatamente
196
00:08:16,256 --> 00:08:17,656
o que é isso mas...
197
00:08:18,116 --> 00:08:20,583
é algo que você sempre
quis fazer?
198
00:08:21,103 --> 00:08:22,136
Na verdade, não.
199
00:08:23,689 --> 00:08:26,005
Fui recrutada, na verdade,
depois de Stanford.
200
00:08:26,834 --> 00:08:28,466
Caramba. Stanford.
Lugar sério.
201
00:08:29,088 --> 00:08:30,927
Onde você cursou?
Qual faculdade.
202
00:08:31,979 --> 00:08:33,045
Não cursei.
203
00:08:42,603 --> 00:08:43,606
Isso é esquisito.
204
00:08:43,608 --> 00:08:44,614
Super esquisito.
205
00:08:44,932 --> 00:08:46,234
Sabe, pelo menos não somos
206
00:08:46,508 --> 00:08:47,508
aqueles dois.
207
00:08:53,934 --> 00:08:55,243
Ele acabou de ser largado.
208
00:08:57,114 --> 00:08:59,038
Ela disse
que precisa se encontrar,
209
00:08:59,039 --> 00:09:00,939
mas na verdade,
só está entediada.
210
00:09:01,533 --> 00:09:02,542
É um bom truque.
211
00:09:02,692 --> 00:09:04,038
Gosto de observar pessoas.
212
00:09:04,421 --> 00:09:05,754
E, bem...
213
00:09:06,160 --> 00:09:07,213
Te manteve esperando.
214
00:09:07,213 --> 00:09:08,213
Sim.
215
00:09:08,215 --> 00:09:09,215
Você deixou.
216
00:09:17,111 --> 00:09:18,266
Quer sair daqui?
217
00:09:18,609 --> 00:09:19,639
Com certeza.
218
00:09:37,780 --> 00:09:39,120
Me desculpe por isso.
219
00:09:39,502 --> 00:09:41,609
- Sim, você deveria consertar.
- É?
220
00:09:54,422 --> 00:09:55,422
O que foi?
221
00:09:56,234 --> 00:09:57,234
É...
222
00:09:57,677 --> 00:09:58,677
meu irmão.
223
00:10:03,144 --> 00:10:04,432
Cara bonito.
224
00:10:06,226 --> 00:10:07,593
Senado dos Estados Unidos?
225
00:10:08,302 --> 00:10:10,901
Ele está concorrendo
pelo antigo cargo do meu pai.
226
00:10:13,973 --> 00:10:16,079
O que acham de você sair
com o bartender?
227
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
BIRDIE: SABE QUEM QUER VER.
AGORA.
228
00:10:27,519 --> 00:10:28,519
Você...
229
00:10:29,560 --> 00:10:30,716
quer deixar pra depois?
230
00:10:31,912 --> 00:10:32,942
Sim?
Sim.
231
00:10:44,047 --> 00:10:45,103
Quem é você?
232
00:10:45,595 --> 00:10:47,319
Eu sou Emma. Eu...
233
00:10:47,857 --> 00:10:48,857
moro aqui.
234
00:10:49,281 --> 00:10:50,428
Quem é você?
235
00:10:51,107 --> 00:10:53,047
Sou o novo gerente de campanha,
Doug.
236
00:10:53,666 --> 00:10:55,989
Não se preocupe.
Ela não é uma espiã. Pizza?
237
00:10:56,502 --> 00:10:57,502
Sim.
238
00:10:57,504 --> 00:10:58,667
Estou morrendo de fome.
239
00:10:59,054 --> 00:11:00,660
Emma, querida, onde estava?
240
00:11:00,662 --> 00:11:01,870
São quase 22h.
241
00:11:02,124 --> 00:11:04,754
Sabe o ditado,
"A logística nunca dorme".
242
00:11:05,027 --> 00:11:06,749
Um dia, vai ter que me explicar
243
00:11:06,751 --> 00:11:08,293
o que você realmente faz.
244
00:11:08,987 --> 00:11:10,238
O que foi? Tudo certo?
245
00:11:10,461 --> 00:11:12,098
Os números da pesquisa chegaram.
246
00:11:12,100 --> 00:11:13,673
É uma festa da pizza?
247
00:11:14,433 --> 00:11:16,134
Não é nada demais.
248
00:11:16,136 --> 00:11:18,756
Estou com baixo desempenho
nos subúrbios de Seattle.
249
00:11:18,758 --> 00:11:20,179
É porque ele é solteiro.
250
00:11:20,181 --> 00:11:22,182
Não se confia
num senador solteiro.
251
00:11:22,184 --> 00:11:23,184
Perdão, mãe.
252
00:11:23,186 --> 00:11:25,727
Tentarei achar esposa
e filhos antes da eleição.
253
00:11:28,657 --> 00:11:31,497
Não vejo sua mãe assim
desde que concorri a vereador.
254
00:11:31,733 --> 00:11:34,319
Escolheu um momento difícil
para voltar para casa.
255
00:11:34,321 --> 00:11:37,424
Existe um momento fácil
para alguém de 35 anos
256
00:11:37,426 --> 00:11:38,778
voltar a morar com os pais?
257
00:11:38,780 --> 00:11:40,450
Faz sentido. Não opinarei.
258
00:11:41,785 --> 00:11:42,785
Veja...
259
00:11:42,787 --> 00:11:43,787
estou...
260
00:11:43,789 --> 00:11:45,121
feliz que esteja aqui.
261
00:11:47,334 --> 00:11:48,416
Eu também.
262
00:11:49,043 --> 00:11:51,377
E de certa forma,
é assim que penso em casa.
263
00:11:51,379 --> 00:11:54,053
A cada seis anos,
um furacão passa por nós.
264
00:11:54,055 --> 00:11:55,055
Sim.
265
00:11:55,689 --> 00:11:56,964
Furacão Grace.
266
00:11:56,966 --> 00:11:59,101
É um momento crítico.
267
00:12:02,883 --> 00:12:04,265
Aqui está, querida.
268
00:12:04,961 --> 00:12:06,184
Quero um mojito.
269
00:12:11,045 --> 00:12:12,045
Bem...
270
00:12:12,785 --> 00:12:14,128
não temos mojitos.
271
00:12:16,902 --> 00:12:19,656
Diga olá para sua filha.
272
00:12:20,272 --> 00:12:21,407
Calma, Bird.
273
00:12:23,539 --> 00:12:24,619
Deixa comigo, Bird.
274
00:12:25,828 --> 00:12:26,860
Sim.
275
00:12:31,161 --> 00:12:32,210
Linguagem de sinais.
276
00:12:33,953 --> 00:12:35,088
Não é necessário.
277
00:12:36,046 --> 00:12:39,050
Só queria ter certeza
que estava sendo compreendida.
278
00:12:39,486 --> 00:12:43,342
Afinal,
US$ 15 milhões é muito dinheiro.
279
00:12:43,730 --> 00:12:44,806
Estamos resolvendo.
280
00:12:44,808 --> 00:12:46,139
Quando e quanto?
281
00:12:46,141 --> 00:12:47,141
Umas semanas.
282
00:12:47,143 --> 00:12:48,963
Eu já encontrei um golpe
que deveria
283
00:12:49,401 --> 00:12:51,132
reduzir bastante a dívida.
284
00:12:51,134 --> 00:12:53,231
Eu diria seis dígitos.
285
00:12:53,773 --> 00:12:54,816
Tem três dias
286
00:12:54,818 --> 00:12:56,463
para fazer o primeiro pagamento.
287
00:12:58,604 --> 00:12:59,970
Não vou me apressar
288
00:12:59,972 --> 00:13:03,445
ou minha família
só para seguir seu cronograma.
289
00:13:06,177 --> 00:13:09,414
Tente explicar isso ao filho
de Patrick Maguire, Connor.
290
00:13:09,975 --> 00:13:11,657
Lembra, o cara que você roubou,
291
00:13:11,659 --> 00:13:13,705
cujo pai está preso agora,
graças a você?
292
00:13:14,502 --> 00:13:15,670
Arranje meu dinheiro...
293
00:13:16,825 --> 00:13:18,842
até o fim de semana
ou chamarei Connor
294
00:13:19,429 --> 00:13:20,784
para ajudar na coleta.
295
00:13:32,531 --> 00:13:34,354
Invadir a casa é fácil.
296
00:13:34,356 --> 00:13:35,693
Invadir essa coisa...
297
00:13:35,695 --> 00:13:39,192
Pop, como conseguiu as plantas
do cofre do embaixador?
298
00:13:39,194 --> 00:13:41,196
Stas trabalha
pra empresa que o instalou.
299
00:13:41,799 --> 00:13:43,334
- Quem é Stas?
- Stas?
300
00:13:43,336 --> 00:13:44,876
É um velho amigo do seu pai.
301
00:13:44,878 --> 00:13:46,449
Trabalhamos na siderúrgica.
302
00:13:46,451 --> 00:13:48,791
Sempre amei Stas.
Ele era tão querido.
303
00:13:48,793 --> 00:13:50,940
Ele não lhe deu
o código do cofre?
304
00:13:50,942 --> 00:13:51,942
Queria.
305
00:13:52,248 --> 00:13:53,292
É biométrico.
306
00:13:53,294 --> 00:13:55,170
Só abre com a digital
do proprietário.
307
00:13:55,172 --> 00:13:57,963
Se pedíssemos, aposto que Stas
nos daria um polegar.
308
00:13:59,009 --> 00:14:00,459
Ma e suas grandes ideias.
309
00:14:00,461 --> 00:14:02,634
- Não cortaremos polegares.
- Você que sabe.
310
00:14:02,636 --> 00:14:06,581
Então, não dá pra entrar
no cofre e roubar o colar.
311
00:14:06,583 --> 00:14:08,140
Vamos ter que fazê-lo sair.
312
00:14:08,142 --> 00:14:09,168
Acho que...
313
00:14:09,170 --> 00:14:11,175
vamos usar o golpe "verde".
314
00:14:11,177 --> 00:14:12,978
Três dias é suficiente
para isso?
315
00:14:13,188 --> 00:14:15,023
Não é totalmente impossível.
316
00:14:15,025 --> 00:14:16,596
Lembra do trabalho no cruzeiro?
317
00:14:17,399 --> 00:14:18,402
Sabe...
318
00:14:18,404 --> 00:14:21,351
Pelo menos o plano
não envolveria nadar.
319
00:14:21,353 --> 00:14:22,936
Nunca vão vai me perdoar
320
00:14:22,938 --> 00:14:25,365
por esquecer de reabastecer
aqueles Jet Skis, né?
321
00:14:25,367 --> 00:14:26,823
- Não.
- Claro que não.
322
00:14:26,825 --> 00:14:28,189
Certo, então...
323
00:14:28,191 --> 00:14:30,105
como faremos os Ellsworths
324
00:14:30,106 --> 00:14:31,828
para tirar o colar do cofre?
325
00:14:31,830 --> 00:14:33,199
Você ataca a vaidade deles.
326
00:14:33,419 --> 00:14:34,826
Vocês viram aquelas pessoas,
327
00:14:34,828 --> 00:14:37,044
a única coisa que ligam mais
do que dinheiro,
328
00:14:37,069 --> 00:14:38,101
é sua imagem.
329
00:14:38,126 --> 00:14:40,505
Só precisam de um motivo
para se exibirem.
330
00:14:41,086 --> 00:14:43,083
Isso parece um trabalho
para Milos.
331
00:14:43,091 --> 00:14:44,492
Não tinha aposentado Milos?
332
00:14:44,499 --> 00:14:46,436
Não, você aposentou Milos
333
00:14:46,437 --> 00:14:47,872
porque tinha ciúmes.
334
00:14:47,929 --> 00:14:49,442
- Ciúmes?
- Sim, ciúmes.
335
00:14:49,457 --> 00:14:51,381
De você fazendo papel de bobo?
336
00:14:51,406 --> 00:14:52,506
Está brincando comigo?
337
00:14:52,531 --> 00:14:54,105
Pessoal, que tal nos focarmos?
338
00:14:54,107 --> 00:14:55,556
- Sim, desculpa.
- Desculpa.
339
00:14:55,562 --> 00:14:58,357
Sabe, não acho Milos ruim
para esse trabalho.
340
00:14:59,580 --> 00:15:00,609
Charlie.
341
00:15:01,401 --> 00:15:02,699
Não o encoraje.
342
00:15:06,740 --> 00:15:08,695
Ainda é cedo
no ciclo das eleições...
343
00:15:08,697 --> 00:15:09,742
Bom dia.
344
00:15:09,819 --> 00:15:11,152
Não, querida.
345
00:15:11,219 --> 00:15:13,219
Precisa vestir
algo melhor que isso.
346
00:15:13,238 --> 00:15:14,771
Por quê? Estou indo trabalhar.
347
00:15:15,217 --> 00:15:17,430
Claro, mas logo depois
o fotógrafo vai tirar
348
00:15:17,542 --> 00:15:20,045
umas fotos da família
pra nova campanha do David.
349
00:15:20,217 --> 00:15:21,237
Você não sabia?
350
00:15:21,323 --> 00:15:24,212
Mamãe está nos transformando
na nova dinastia política.
351
00:15:24,299 --> 00:15:26,113
Somos os Kennedy
asiático-americanos.
352
00:15:26,115 --> 00:15:28,714
Prefiro pensar neles como
Irlandeses-Americanos.
353
00:15:29,464 --> 00:15:30,519
Boa frase.
354
00:15:31,025 --> 00:15:32,808
Preciso lembrar de pôr
na biografia.
355
00:15:33,725 --> 00:15:34,784
Nem pergunte.
356
00:15:36,204 --> 00:15:39,523
Embora uma sessão de fotos
pareça ser bem legal,
357
00:15:39,621 --> 00:15:41,411
não me interessa ser um adereço.
358
00:15:41,519 --> 00:15:43,694
Somos todos adereços, querida.
É política.
359
00:15:44,512 --> 00:15:46,374
Quer que eu ajude? Tudo bem.
360
00:15:46,551 --> 00:15:48,401
David não tem
problemas nos subúrbios.
361
00:15:48,403 --> 00:15:51,223
Vê esses CEPs? São, a maioria,
Asiáticos-Americanos.
362
00:15:51,225 --> 00:15:53,418
Isso combina com nossos números,
363
00:15:53,420 --> 00:15:55,163
no seu fator de autenticidade.
364
00:15:55,556 --> 00:15:57,416
Acham que não sou asiático
o bastante?
365
00:15:57,423 --> 00:15:59,691
E se usar um quimono nas fotos?
366
00:15:59,765 --> 00:16:00,916
É um pouco demais, Mãe.
367
00:16:00,918 --> 00:16:02,450
Os Kennedy nunca usaram kilts.
368
00:16:02,452 --> 00:16:04,265
Estou saindo. De nada!
369
00:16:04,445 --> 00:16:05,966
Os Kennedy não eram escoceses.
370
00:16:08,496 --> 00:16:09,937
Não gosto disso, Charlie.
371
00:16:10,030 --> 00:16:12,237
Os riscos que ela está
nos forçando a correr.
372
00:16:12,263 --> 00:16:14,470
Não precisa fazer parte disso,
se não quiser.
373
00:16:14,472 --> 00:16:15,909
Pagar a Daphne é comigo.
374
00:16:15,910 --> 00:16:17,345
Fui eu quem estragou tudo.
375
00:16:17,752 --> 00:16:19,051
Você é tão dramático!
376
00:16:19,058 --> 00:16:21,611
Só porque não gosto,
não significa que vou desistir.
377
00:16:22,083 --> 00:16:24,860
Você não é o primeiro Nicoletti
a ficar cego de amor.
378
00:16:25,507 --> 00:16:27,018
Ao menos não casou com a Tina.
379
00:16:27,028 --> 00:16:29,030
Ao menos Simon
não nos roubou 10 milhões.
380
00:16:29,302 --> 00:16:31,074
Tina me enganou também.
381
00:16:32,592 --> 00:16:34,157
Não sei, acho que eu queria
382
00:16:34,162 --> 00:16:36,496
que ao menos tivéssemos
o que nossos pais tem.
383
00:16:36,557 --> 00:16:38,665
Sim, eles estabeleceram
um parâmetro alto.
384
00:16:38,865 --> 00:16:41,462
Bem, ao menos temos
um ao outro.
385
00:16:42,542 --> 00:16:43,932
Sendo bem realista.
386
00:16:43,934 --> 00:16:45,466
- Você acha?
- Sim.
387
00:16:47,462 --> 00:16:49,132
Está levando um lanche?
388
00:16:49,358 --> 00:16:51,972
Vou comprar um.
Você está pagando.
389
00:16:54,991 --> 00:16:56,262
Me dá isso.
390
00:16:57,163 --> 00:16:58,772
Quem te ensinou isso?
391
00:16:59,102 --> 00:17:00,142
Vovô.
392
00:17:01,202 --> 00:17:02,652
Não escute seu avô.
393
00:17:03,085 --> 00:17:04,112
Está bem.
394
00:17:07,760 --> 00:17:09,300
- Ela leva jeito.
- Não começa.
395
00:17:13,222 --> 00:17:14,275
O que é isso?
396
00:17:14,300 --> 00:17:16,332
O hotel da Daphne.
Eu segui ela.
397
00:17:17,890 --> 00:17:19,582
Ninguém mexe com minha filha.
398
00:17:20,580 --> 00:17:22,186
Ela sabe
nossas vulnerabilidades,
399
00:17:22,188 --> 00:17:23,566
é justo sabermos as dela.
400
00:17:23,573 --> 00:17:24,720
Isso mesmo.
401
00:17:26,891 --> 00:17:28,065
Cadê minha echarpe?
402
00:17:28,090 --> 00:17:30,722
Certo, achei que tínhamos dito
às 15h.
403
00:17:31,150 --> 00:17:32,550
Era hoje, Milos?
404
00:17:32,585 --> 00:17:33,724
Bem, estou aqui!
405
00:17:33,726 --> 00:17:36,352
Posso te atender assim
que terminar a Sra. Ellsworth.
406
00:17:36,388 --> 00:17:40,557
Sorte sua, Sandy, que suas mãos
mágicas valem a espera.
407
00:17:40,826 --> 00:17:42,004
Então, vou esperar.
408
00:17:44,402 --> 00:17:45,998
- Não.
- O quê?
409
00:17:47,098 --> 00:17:48,272
O que foi?
410
00:17:49,668 --> 00:17:52,268
O General Petraeus e sua esposa
acabaram de cancelar.
411
00:17:52,496 --> 00:17:53,702
Intoxicação alimentar.
412
00:17:53,704 --> 00:17:55,937
E pensar que poderia
estar na Fashion Week.
413
00:17:56,072 --> 00:17:57,565
E os Obamas?
414
00:17:57,567 --> 00:18:00,049
- Fora da cidade.
- O Procurador Geral e a esposa?
415
00:18:00,122 --> 00:18:02,046
Prefiro fotografar
uma tigela de ração.
416
00:18:02,048 --> 00:18:03,466
Droga, tem que ter alguém.
417
00:18:03,484 --> 00:18:06,500
Quem?
Um casal com uma casa digna
418
00:18:06,502 --> 00:18:09,062
de uma página de artes
e estilo em menos de 24h?
419
00:18:09,239 --> 00:18:10,239
Eu duvido disso.
420
00:18:10,449 --> 00:18:12,149
Eu não queria escutar,
421
00:18:12,151 --> 00:18:13,651
mas acho que conheço
422
00:18:13,653 --> 00:18:14,653
a casa perfeita:
423
00:18:15,146 --> 00:18:16,146
A minha.
424
00:18:21,846 --> 00:18:22,846
Manutenção.
425
00:18:26,436 --> 00:18:28,236
Como está indo com esse código?
426
00:18:29,357 --> 00:18:30,857
Só um segundo.
427
00:18:33,544 --> 00:18:34,544
Deu certo?
428
00:18:42,752 --> 00:18:43,752
Estou dentro.
429
00:18:50,348 --> 00:18:52,248
Há quanto tempo
ela fez check-in?
430
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
Há uma semana,
431
00:18:53,252 --> 00:18:55,672
dizem que a Daphne
não deixa ninguém entrar.
432
00:18:56,022 --> 00:18:57,022
Você não notaria.
433
00:18:57,122 --> 00:18:58,722
O lugar está impecável.
434
00:18:58,849 --> 00:19:00,549
Deus, essa mulher é um robô.
435
00:19:16,642 --> 00:19:17,642
Esperta.
436
00:19:18,855 --> 00:19:20,855
Esperta.
437
00:19:27,543 --> 00:19:30,043
Localização número seis,
quarta-feira, às 9h,
438
00:19:30,045 --> 00:19:31,845
Sr. C. Número do local...
439
00:19:31,847 --> 00:19:33,147
Essa coisa toda está
440
00:19:33,650 --> 00:19:34,750
criptografada.
441
00:19:34,962 --> 00:19:36,552
Disciplinada e paranoica.
442
00:19:36,554 --> 00:19:37,754
Isso é perfeito.
443
00:19:43,045 --> 00:19:45,045
Espere um minuto.
444
00:19:46,342 --> 00:19:47,342
Veja isso.
445
00:19:49,251 --> 00:19:50,851
Estou enviando para você agora.
446
00:19:53,982 --> 00:19:55,282
Vê uma semelhança?
447
00:19:56,037 --> 00:19:57,837
Acho que é a mãe dela.
448
00:19:57,839 --> 00:19:59,539
Ao menos sabemos
que ela é humana.
449
00:20:01,992 --> 00:20:02,992
Ela está aqui.
450
00:20:03,122 --> 00:20:04,122
O quê?
451
00:20:17,859 --> 00:20:19,659
Estou dentro. Recebeu?
452
00:20:19,954 --> 00:20:21,254
Recebido.
453
00:20:31,012 --> 00:20:32,612
O que está acontecendo, Charlie?
454
00:20:32,944 --> 00:20:33,944
Charlie.
455
00:21:30,136 --> 00:21:31,136
Serviço de limpeza!
456
00:21:33,672 --> 00:21:34,672
Serviço de limpeza.
457
00:21:37,092 --> 00:21:39,462
Charlie,
vá para suíte ao lado, agora.
458
00:21:54,008 --> 00:21:56,141
Onde você se meteu?
Segundo encontro?
459
00:21:57,107 --> 00:21:58,638
Não comemos,
460
00:21:58,640 --> 00:22:01,009
então tecnicamente,
não conta como encontro.
461
00:22:02,914 --> 00:22:06,266
Bem, tecnicamente, se teve mais
do que dois encontros precisa
462
00:22:06,268 --> 00:22:07,571
preencher um formulário.
463
00:22:07,748 --> 00:22:09,601
Atualize seu status
de relacionamento.
464
00:22:10,714 --> 00:22:11,714
Isso
465
00:22:11,901 --> 00:22:13,171
não é um relacionamento.
466
00:22:13,413 --> 00:22:14,913
Regras da empresa, não minhas.
467
00:22:15,471 --> 00:22:17,111
Eu não sei o que isso é.
468
00:22:17,113 --> 00:22:18,113
É...
469
00:22:18,815 --> 00:22:20,622
é como você disse.
É um consolo.
470
00:22:20,711 --> 00:22:22,581
Por isso que eu só tenho
sexo casual.
471
00:22:22,583 --> 00:22:24,183
Não quer eles ficando grudentos,
472
00:22:24,185 --> 00:22:26,985
perguntando sobre sua família,
contando a história deles.
473
00:22:30,411 --> 00:22:31,511
Você está me ouvindo?
474
00:22:32,611 --> 00:22:33,911
Eu vou desligar agora.
475
00:22:47,231 --> 00:22:49,691
Caramba, não deu certo
o restaurante desta vez.
476
00:22:49,808 --> 00:22:51,758
Viu o que acontece
quando chega na hora?
477
00:22:51,760 --> 00:22:54,871
Eventualmente, teremos que ir
para um lugar com paredes.
478
00:22:55,781 --> 00:22:58,003
Terá que ser na sua casa,
porque
479
00:22:58,304 --> 00:22:59,661
eu moro com meus pais.
480
00:23:00,306 --> 00:23:01,806
A propósito, como vai isso?
481
00:23:02,275 --> 00:23:04,476
Quero dizer,
morar com a sua família depois
482
00:23:04,478 --> 00:23:05,541
de tanto tempo longe.
483
00:23:05,714 --> 00:23:06,914
É,
484
00:23:06,916 --> 00:23:08,116
tem os seus desafios.
485
00:23:08,118 --> 00:23:09,801
É? Como quais?
486
00:23:10,122 --> 00:23:11,822
Seus pais são como os meus,
487
00:23:11,824 --> 00:23:13,024
feitos um para o outro,
488
00:23:13,301 --> 00:23:14,701
estupidamente apaixonados?
489
00:23:16,213 --> 00:23:17,213
Olha,
490
00:23:17,761 --> 00:23:19,061
não precisamos fazer isso.
491
00:23:22,714 --> 00:23:23,714
Fazer o quê?
492
00:23:24,215 --> 00:23:26,715
Fingir que é algo
mais do que realmente é.
493
00:23:28,689 --> 00:23:29,689
Desculpe.
494
00:23:29,691 --> 00:23:30,691
O que é isso?
495
00:23:31,816 --> 00:23:34,616
Duas pessoas
emocionalmente indisponíveis
496
00:23:34,618 --> 00:23:36,201
com uma forte conexão física
497
00:23:36,605 --> 00:23:38,143
claramente é um consolo.
498
00:23:42,615 --> 00:23:43,715
Qual é, Charlie.
499
00:23:43,717 --> 00:23:47,617
Nos conhecemos horas depois
de nossos namoros acabarem.
500
00:23:47,905 --> 00:23:49,905
Não acha que isso foi
um pouco rápido?
501
00:23:50,001 --> 00:23:51,001
Não, eu...
502
00:23:51,362 --> 00:23:53,500
Eu acho
que às vezes você encontra
503
00:23:53,501 --> 00:23:55,101
a pessoa certa na hora errada.
504
00:23:55,103 --> 00:23:56,803
De onde veio tudo isso?
505
00:23:57,465 --> 00:23:58,915
Só estou chamando-o do que é.
506
00:23:58,917 --> 00:24:02,166
Não... acho que está sabotando
isso porque está com medo.
507
00:24:02,167 --> 00:24:03,271
Diga-me o que foi.
508
00:24:04,502 --> 00:24:06,461
Acredite em mim,
eu conheço esse truque.
509
00:24:12,003 --> 00:24:14,703
Entendo que você pensa
que me conhece ou sei lá,
510
00:24:15,011 --> 00:24:16,611
mas a verdade é,
que não conhece.
511
00:24:17,313 --> 00:24:18,713
Não finja que conhece.
512
00:24:27,553 --> 00:24:29,153
Tudo bem, então passo um:
513
00:24:29,155 --> 00:24:30,711
Nos infiltramos nos Ellsworths
514
00:24:30,713 --> 00:24:32,820
fingindo ser
uma equipe de fotografia.
515
00:24:32,822 --> 00:24:34,822
Lá está ela, minha musa.
516
00:24:36,005 --> 00:24:37,805
Tire-a daqui, Ludwig.
517
00:24:37,812 --> 00:24:40,274
A menos que o mundo queira
nos ver cheios de baba.
518
00:24:44,010 --> 00:24:45,010
ARMA
519
00:24:48,816 --> 00:24:49,816
Milos,
520
00:24:49,818 --> 00:24:51,118
estamos perdendo a luz.
521
00:24:52,508 --> 00:24:54,008
Por aqui, madame.
522
00:24:54,309 --> 00:24:56,209
Se eles são tão vaidosos
como pensamos,
523
00:24:56,211 --> 00:24:59,411
a Sra. Ellsworth não será capaz
de resistir a usar o colar.
524
00:24:59,413 --> 00:25:00,413
Passo dois:
525
00:25:00,415 --> 00:25:02,815
Interceptá-lo entre o pescoço
e o cofre.
526
00:25:03,097 --> 00:25:05,081
Querido,
não esqueça o meu colar.
527
00:25:05,401 --> 00:25:07,401
Considerando o que paguei,
como poderia?
528
00:25:08,711 --> 00:25:10,841
Agora, Bird, vai fazer
cabelo e maquiagem.
529
00:25:10,904 --> 00:25:12,454
Quero que seja a única a trocar
530
00:25:12,456 --> 00:25:14,156
entre o colar verdadeiro
e o falso.
531
00:25:15,716 --> 00:25:16,716
Aqui, deixe-me.
532
00:25:17,812 --> 00:25:19,712
Terá que desculpar Ludwig, mas
533
00:25:20,027 --> 00:25:23,141
temo que somente nós temos
permissão pra tocar no colar.
534
00:25:23,411 --> 00:25:25,120
Companhias de seguros.
535
00:25:25,121 --> 00:25:26,561
Tão chatas.
536
00:25:56,345 --> 00:25:57,421
Então como você está?
537
00:25:58,841 --> 00:26:00,609
Por favor,
me diga que temos algo.
538
00:26:00,611 --> 00:26:01,849
A julgar pelo seu tom
539
00:26:01,851 --> 00:26:03,181
o encontro não foi bem.
540
00:26:05,287 --> 00:26:06,811
Mas você desafogou um pouco?
541
00:26:07,561 --> 00:26:08,561
O que foi filmado?
542
00:26:09,831 --> 00:26:11,441
Infelizmente nada.
543
00:26:11,896 --> 00:26:13,840
Sem visitantes, sem chamadas.
544
00:26:13,841 --> 00:26:15,321
Mesmo estranho.
545
00:26:16,149 --> 00:26:17,528
E se Cas estivesse certo?
546
00:26:17,530 --> 00:26:20,891
Talvez ela veio apenas
cobrir seus rastros.
547
00:26:21,261 --> 00:26:23,010
Porque o único crime na tela é
548
00:26:23,011 --> 00:26:24,911
uma mulher linda
sem privacidade.
549
00:26:27,360 --> 00:26:28,852
Ela é obviamente atraente.
550
00:26:30,670 --> 00:26:32,532
Emma, código verde.
551
00:26:33,102 --> 00:26:34,171
O quê?
552
00:26:34,173 --> 00:26:35,837
Seu irmão está
na sala de espera.
553
00:26:42,155 --> 00:26:44,024
David, que surpresa.
554
00:26:44,026 --> 00:26:45,931
Deveria ter ligado.
Nos encontraríamos.
555
00:26:46,068 --> 00:26:48,658
Ontem percebi
que nunca vim ao seu trabalho.
556
00:26:51,121 --> 00:26:52,330
Obrigada pelo café.
557
00:26:52,331 --> 00:26:55,821
Mas tenho um projeto importante
e agora não é o melhor momento.
558
00:26:56,341 --> 00:26:58,080
Certo, eu vou, mas...
559
00:26:58,557 --> 00:27:00,315
Eu queria falar
com você sobre...
560
00:27:02,465 --> 00:27:04,555
Já pensou em trabalhar
na minha campanha?
561
00:27:05,912 --> 00:27:07,121
O quê?
562
00:27:07,123 --> 00:27:08,872
Precisamos
de um novo estrategista
563
00:27:08,874 --> 00:27:11,635
e você é tão boa
nas minhas pesquisas...
564
00:27:12,065 --> 00:27:13,081
Eu pensei...
565
00:27:14,231 --> 00:27:16,848
David, estou lisonjeada, mas…
566
00:27:17,972 --> 00:27:19,850
Apenas pense nisso.
Tudo bem?
567
00:27:22,074 --> 00:27:23,119
Vou pensar.
568
00:27:23,121 --> 00:27:24,131
Eu prometo.
569
00:27:25,970 --> 00:27:26,989
Obrigada pelo café.
570
00:27:27,999 --> 00:27:29,220
Boa sorte com o projeto.
571
00:27:36,447 --> 00:27:38,521
E como roubamos um colar
sem tocar?
572
00:27:38,802 --> 00:27:40,571
Não do jeito que planejamos.
573
00:27:41,029 --> 00:27:42,441
É hora de cortar o polegar?
574
00:27:42,443 --> 00:27:43,926
Não, não, não.
575
00:27:43,951 --> 00:27:45,487
Vamos fazer um novo plano.
576
00:27:45,489 --> 00:27:47,951
- Pérola da Catalina.
- Velho, mas funcionando.
577
00:27:47,953 --> 00:27:49,581
- Plano B.
- Queixo para baixo.
578
00:27:51,271 --> 00:27:52,390
Me dê o falso.
579
00:27:52,391 --> 00:27:54,211
Acima, acima.
580
00:27:55,621 --> 00:27:57,131
Olhem um para o outro.
581
00:27:57,291 --> 00:27:58,841
Maravilhoso. Ótimo.
582
00:28:00,603 --> 00:28:02,164
Desculpe. Cinco minutos.
583
00:28:02,166 --> 00:28:03,435
Para que cinco minutos?
584
00:28:03,437 --> 00:28:06,431
Me desculpe, mas a cutícula
dele parece de um caminhoneiro.
585
00:28:06,934 --> 00:28:08,513
Sim, conserte.
586
00:28:08,515 --> 00:28:10,029
Sim. Não precisamos disso.
587
00:28:10,566 --> 00:28:12,145
- Muito bem.
- Assim.
588
00:28:12,273 --> 00:28:13,402
Está quente.
589
00:28:13,521 --> 00:28:14,601
É, mas vale a pena.
590
00:28:14,731 --> 00:28:16,021
Vamos tirar outra assim.
591
00:28:17,731 --> 00:28:18,901
Prontinho.
592
00:28:21,562 --> 00:28:23,191
O que foi, Milos?
593
00:28:23,261 --> 00:28:24,880
Seu colar.
594
00:28:24,881 --> 00:28:27,201
Ele distrai
o seu decote deslumbrante.
595
00:28:29,095 --> 00:28:30,930
Você ouviu o fotógrafo, Claude.
596
00:28:30,931 --> 00:28:32,141
Sim, claro.
597
00:28:35,622 --> 00:28:37,171
Sim. Maravilhoso.
598
00:28:37,173 --> 00:28:38,381
Fantástico!
599
00:28:41,091 --> 00:28:42,551
Assim, assim.
600
00:28:42,553 --> 00:28:43,643
Ótimo.
601
00:28:44,512 --> 00:28:45,881
Oi, Milos.
602
00:28:45,883 --> 00:28:48,383
- Sim.
- Confira o segundo modo.
603
00:28:48,641 --> 00:28:50,311
Bem, está bem.
604
00:28:54,690 --> 00:28:55,899
- O quê?
- Foi mal.
605
00:28:55,901 --> 00:28:58,370
Sinto muito por ele
ter te assustado...
606
00:28:58,371 --> 00:28:59,565
Você a assustou.
607
00:28:59,567 --> 00:29:01,731
Vou procurar os disjuntores.
608
00:29:02,421 --> 00:29:03,424
Sim.
609
00:29:16,953 --> 00:29:18,359
O que aconteceu com a luz?
610
00:29:20,238 --> 00:29:21,828
Algo está pegando fogo?
611
00:29:54,181 --> 00:29:55,259
Olá.
612
00:29:55,371 --> 00:29:56,371
Como vai você?
613
00:30:03,051 --> 00:30:06,137
Ludwig, acho que te pedi manter
a Duchess fora do escritório.
614
00:30:35,415 --> 00:30:38,161
Achei que o assistente
fosse consertar o disjuntor.
615
00:30:38,681 --> 00:30:39,731
Eu também.
616
00:30:42,401 --> 00:30:43,831
Acho que estou perdido.
617
00:30:43,833 --> 00:30:44,868
Mãos pra cima.
618
00:30:48,869 --> 00:30:50,134
O que está fazendo aqui?
619
00:30:50,198 --> 00:30:51,866
Estava procurando
o sub-painel.
620
00:30:51,868 --> 00:30:53,657
Quão estúpido acha que sou?
621
00:30:55,688 --> 00:30:56,916
Sim, certo.
622
00:30:58,206 --> 00:30:59,705
O que é isso?
623
00:30:59,746 --> 00:31:01,552
Por que estão tocando
meu assistente?
624
00:31:01,554 --> 00:31:03,546
Pegamos ele
bisbilhotando por aqui.
625
00:31:04,396 --> 00:31:06,013
E vocês fizeram bem.
626
00:31:07,544 --> 00:31:08,966
- Ele está limpo.
- Enfim...
627
00:31:08,968 --> 00:31:10,030
Na próximas foto,
628
00:31:10,031 --> 00:31:12,640
acho que uma escada servirá,
com umas sombras.
629
00:31:12,642 --> 00:31:13,687
Não, sinto muito.
630
00:31:13,689 --> 00:31:14,938
Não terá próxima foto.
631
00:31:15,390 --> 00:31:16,670
Terminamos aqui.
632
00:31:19,893 --> 00:31:21,510
Sinto muito, Milos.
633
00:31:21,678 --> 00:31:23,092
Não, não, não.
634
00:31:24,032 --> 00:31:26,041
Seu marido é quem deveria
se desculpar.
635
00:31:26,325 --> 00:31:28,232
Minha próxima foto seria
636
00:31:28,549 --> 00:31:29,648
minha obra prima.
637
00:31:32,229 --> 00:31:33,508
Não se preocupe, Charlie,
638
00:31:33,510 --> 00:31:34,721
nós vamos dar um jeito.
639
00:31:35,127 --> 00:31:37,643
Ou Daphne pode esperar
pela primeira prestação.
640
00:31:38,275 --> 00:31:39,698
Ela não vai ter que esperar.
641
00:31:44,413 --> 00:31:45,452
Oi.
642
00:31:45,635 --> 00:31:46,695
Oi.
643
00:31:50,933 --> 00:31:53,066
Seu malandro maldito.
644
00:31:54,717 --> 00:31:56,318
"Um legado que você pode contar"
645
00:31:56,338 --> 00:31:57,453
o que isso significa?
646
00:31:57,834 --> 00:31:59,443
Você é mais que um nome, David.
647
00:31:59,445 --> 00:32:01,451
Você é parte
de uma dinastia política.
648
00:32:01,854 --> 00:32:04,514
Além disso,
foi testado no grupo alvo.
649
00:32:04,522 --> 00:32:05,938
Talvez esse seja o problema.
650
00:32:06,415 --> 00:32:07,534
Do que está falando?
651
00:32:07,823 --> 00:32:09,831
Se David tem
um problema de autenticidade
652
00:32:09,833 --> 00:32:11,712
pode ser porque
tenta transformá-lo
653
00:32:11,714 --> 00:32:13,534
em um candidato
que tem muitos votos,
654
00:32:13,731 --> 00:32:15,408
ao invés do candidato que ele é.
655
00:32:16,357 --> 00:32:18,158
Sabe o que dizem
sobre idealismo?
656
00:32:19,461 --> 00:32:21,616
É impotente sem realismo.
657
00:32:26,135 --> 00:32:27,733
Certeza que ela citou Nixon.
658
00:32:28,146 --> 00:32:29,208
Parece certo.
659
00:32:29,863 --> 00:32:30,917
Sinto muito
660
00:32:31,418 --> 00:32:32,832
por te emboscar no trabalho.
661
00:32:33,738 --> 00:32:35,144
Não sinta. É que...
662
00:32:35,738 --> 00:32:37,340
o trabalho tem sido estressante.
663
00:32:37,448 --> 00:32:38,469
Entendo.
664
00:32:39,820 --> 00:32:40,937
Uma bebida cairia bem.
665
00:32:42,527 --> 00:32:45,556
Devemos ter bebido metade dos
vinhos deles na adolescência.
666
00:32:45,558 --> 00:32:46,933
Como podem não ter notado?
667
00:32:47,116 --> 00:32:49,188
Às vezes você vê o que quer ver.
668
00:32:50,525 --> 00:32:51,753
Obrigado por...
669
00:32:52,143 --> 00:32:53,542
ter me defendido antes.
670
00:32:53,999 --> 00:32:55,023
E...
671
00:32:55,120 --> 00:32:57,853
se decidir entrar como
minha estrategista de campanha.
672
00:32:58,948 --> 00:33:01,708
Não só porque você é ótima
em ver coisas que ninguém vê,
673
00:33:01,710 --> 00:33:02,715
Você não entende.
674
00:33:02,717 --> 00:33:04,715
Mas você é a única na família
675
00:33:04,717 --> 00:33:06,465
que se preocupa de verdade
comigo.
676
00:33:18,424 --> 00:33:21,009
David, eu não trabalho
em uma empresa de logística.
677
00:33:23,244 --> 00:33:24,524
Trabalho para o governo,
678
00:33:24,807 --> 00:33:25,815
como você.
679
00:33:27,829 --> 00:33:29,823
"Padrão Logístico" é...
680
00:33:30,139 --> 00:33:31,148
uma fachada
681
00:33:31,722 --> 00:33:32,729
para...
682
00:33:33,468 --> 00:33:36,337
uma agência governamental
ultra-secreta.
683
00:33:37,672 --> 00:33:38,743
Nem a pau.
684
00:33:40,164 --> 00:33:41,642
Por isso sou tão fechada.
685
00:33:42,040 --> 00:33:44,230
Por isso mantenho minhas coisas
tão...
686
00:33:44,699 --> 00:33:45,824
tão compartimentadas.
687
00:33:49,909 --> 00:33:50,945
Obrigado...
688
00:33:51,812 --> 00:33:52,922
por me contar.
689
00:33:55,471 --> 00:33:56,491
Isso é legal.
690
00:33:56,493 --> 00:33:57,508
Você me informar.
691
00:33:59,994 --> 00:34:01,318
E para sua informação...
692
00:34:02,326 --> 00:34:03,733
você sempre foi assim.
693
00:34:05,468 --> 00:34:07,579
Talvez tenha achado
um emprego que combina.
694
00:34:12,039 --> 00:34:13,140
Por favor, querida,
695
00:34:13,523 --> 00:34:15,148
é parte do trabalho.
696
00:34:15,242 --> 00:34:16,242
É?
697
00:34:16,338 --> 00:34:18,110
Você vai mesmo me dizer
698
00:34:18,112 --> 00:34:20,925
que não se divertiu em ter ela
te dando tanta atenção?
699
00:34:21,158 --> 00:34:23,488
Não disse isso,
disse que é parte do trabalho.
700
00:34:24,433 --> 00:34:25,652
Por favor, por favor.
701
00:34:26,144 --> 00:34:27,151
Não é culpa minha.
702
00:34:27,626 --> 00:34:28,658
Ainda tenho jeito.
703
00:34:28,932 --> 00:34:30,389
Ela dormiu bem?
704
00:34:30,458 --> 00:34:31,978
Sim, na maior parte. Pop,
705
00:34:32,038 --> 00:34:34,538
tem que parar de ensiná-la
aquele truque, certo?
706
00:34:34,540 --> 00:34:36,705
A garota pegou minha carteira
de novo.
707
00:34:37,025 --> 00:34:38,424
Bom trabalho com a Duchess.
708
00:34:39,424 --> 00:34:40,899
Tive que agir rapidinho.
709
00:34:41,212 --> 00:34:43,134
Gente, acho que temos
um problema.
710
00:34:43,718 --> 00:34:45,008
O diamante no colar
711
00:34:45,010 --> 00:34:47,473
que roubamos
já foi roubado.
712
00:34:47,609 --> 00:34:48,638
O quê?
713
00:34:48,679 --> 00:34:50,593
Então, é chamado de Black Orlov,
714
00:34:51,148 --> 00:34:53,427
e foi roubado
de um templo Hindu,
715
00:34:53,570 --> 00:34:54,821
no século 19.
716
00:34:54,978 --> 00:34:57,023
Mudou de mãos algumas vezes
na história.
717
00:34:57,025 --> 00:34:58,650
E agora acabou na nossa.
718
00:34:58,688 --> 00:35:01,235
Sim, mas como devemos vender
um diamante roubado?
719
00:35:01,318 --> 00:35:02,891
Não sei do que estamos falando.
720
00:35:02,988 --> 00:35:05,028
Daphne está esperando
seis dígitos.
721
00:35:05,508 --> 00:35:07,109
Esse colar é tudo que temos.
722
00:35:07,158 --> 00:35:09,568
Não, o que temos é
uma antiguidade roubada.
723
00:35:09,570 --> 00:35:11,078
É legítimo,
724
00:35:11,080 --> 00:35:13,208
mas como a Ma disse,
não podemos vender.
725
00:35:18,609 --> 00:35:19,640
E se tiver um jeito
726
00:35:19,835 --> 00:35:21,796
de termos o nosso bolo
e comê-lo também?
727
00:35:22,678 --> 00:35:23,744
No que está pensando?
728
00:35:28,227 --> 00:35:29,268
Você.
729
00:35:31,017 --> 00:35:32,325
Procurando um colar?
730
00:35:38,184 --> 00:35:39,504
Onde está o verdadeiro?
731
00:35:40,394 --> 00:35:41,402
Está seguro.
732
00:35:41,886 --> 00:35:42,994
Não acredito.
733
00:35:42,996 --> 00:35:45,939
Que roubei seu colar ou que
estou aqui pra te vender ele?
734
00:35:46,462 --> 00:35:49,590
Sinceramente, não achei
que isso fosse acontecer.
735
00:35:49,786 --> 00:35:50,786
Mas...
736
00:35:51,184 --> 00:35:53,669
quando percebi que na verdade
737
00:35:53,671 --> 00:35:55,449
- era roubado...
- Não foi roubado.
738
00:35:55,654 --> 00:35:56,669
Foi um presente.
739
00:35:57,693 --> 00:35:58,693
Um presente?
740
00:35:59,793 --> 00:36:02,402
Tanto quanto eu sei,
presentes não eram lavados.
741
00:36:02,404 --> 00:36:04,502
Mas presente, suborno,
dá no mesmo,
742
00:36:04,504 --> 00:36:05,629
chame como quiser.
743
00:36:06,434 --> 00:36:08,099
O que seu amigo oligarca
russo
744
00:36:08,101 --> 00:36:12,300
não mencionou
é que esse colar na verdade é
745
00:36:12,573 --> 00:36:15,185
um artefato cultural saqueado,
que o governo indiano
746
00:36:15,187 --> 00:36:18,060
está procurando há um bom tempo.
747
00:36:18,887 --> 00:36:19,927
Do que está falando?
748
00:36:20,508 --> 00:36:21,975
Qual é, você sabe a história.
749
00:36:22,542 --> 00:36:23,649
Colonialismo,
750
00:36:24,326 --> 00:36:25,659
ganância, corrupção.
751
00:36:27,946 --> 00:36:29,739
Quero dizer, é engraçado, não é?
752
00:36:30,344 --> 00:36:32,504
Como tudo muda, mas
753
00:36:33,451 --> 00:36:34,540
nada muda.
754
00:36:34,711 --> 00:36:35,711
Tudo é roubado.
755
00:36:36,691 --> 00:36:38,478
O que importa é
quem tem por último.
756
00:36:40,246 --> 00:36:41,760
Deveria mencionar no artigo.
757
00:36:42,320 --> 00:36:43,328
Que artigo?
758
00:36:45,906 --> 00:36:47,386
"O Washington Post."
759
00:36:49,219 --> 00:36:50,990
Ficaram comovidos
com a sua oferta
760
00:36:50,992 --> 00:36:53,072
de devolver o diamante
ao proprietário.
761
00:36:54,420 --> 00:36:55,518
Devo mencionar.
762
00:36:55,520 --> 00:36:57,434
Falei com a embaixadora indiana.
763
00:36:58,488 --> 00:37:00,048
Deve chegar a qualquer momento.
764
00:37:05,792 --> 00:37:06,805
Quanto você quer?
765
00:37:12,125 --> 00:37:13,765
Dinheiro é só dinheiro, certo?
766
00:37:15,245 --> 00:37:18,063
A única coisa valiosa
para uma pessoa como você
767
00:37:18,065 --> 00:37:19,671
é a sua reputação brilhante.
768
00:37:22,432 --> 00:37:23,959
Então você pode ser o herói
769
00:37:24,799 --> 00:37:27,520
que devolveu um artefato
cultural saqueado,
770
00:37:30,257 --> 00:37:33,632
ou você pode deixar o mundo
ver exatamente quem você é.
771
00:37:55,087 --> 00:37:56,088
Me desculpe
772
00:37:56,501 --> 00:37:57,994
pelo que eu disse sobre isso
773
00:37:58,634 --> 00:37:59,634
ser um consolo.
774
00:38:00,854 --> 00:38:01,859
Não quis dizer isso.
775
00:38:02,368 --> 00:38:03,941
Tinha que vir de algum lugar.
776
00:38:06,238 --> 00:38:07,485
Não sou boa com isso...
777
00:38:09,704 --> 00:38:11,711
em deixar as pessoas entrarem,
em deixar
778
00:38:13,497 --> 00:38:14,757
verem o verdadeiro eu.
779
00:38:15,380 --> 00:38:16,667
Olha, eu entendo.
780
00:38:16,835 --> 00:38:17,980
Mais do que você sabe.
781
00:38:19,053 --> 00:38:20,780
Com você,
não há como se esconder.
782
00:38:21,784 --> 00:38:23,598
Não é só porque
me entende, Charlie.
783
00:38:23,600 --> 00:38:24,826
Às vezes parece que você
784
00:38:25,846 --> 00:38:27,072
pode ver através de mim.
785
00:38:27,073 --> 00:38:28,086
E isso é...
786
00:38:31,426 --> 00:38:32,436
Assustador.
787
00:38:34,906 --> 00:38:35,920
Por quê?
788
00:38:36,634 --> 00:38:39,214
Porque você pode ser
a única pessoa que faz isso.
789
00:38:45,283 --> 00:38:46,383
Bem, bom dia.
790
00:38:46,775 --> 00:38:49,712
Se vai me perguntar sobre o
formulário de relacionamento...
791
00:38:49,837 --> 00:38:51,276
Estava certa sobre a Daphne.
792
00:38:55,380 --> 00:38:56,462
Continue com o plano.
793
00:38:57,208 --> 00:38:58,726
Tenha seus homens prontos,
794
00:38:58,728 --> 00:39:00,348
às 21h amanhã à noite
no porto.
795
00:39:01,514 --> 00:39:03,220
Quer chamar o FBI ou eu chamo?
796
00:39:16,688 --> 00:39:17,876
Você tem algo para mim?
797
00:39:18,721 --> 00:39:20,290
De fato,
798
00:39:20,661 --> 00:39:21,667
nós temos.
799
00:39:22,957 --> 00:39:24,190
Agora servimos mojitos.
800
00:39:28,079 --> 00:39:29,972
A palavra que procura
é "obrigado".
801
00:39:35,289 --> 00:39:36,289
Não quer contar?
802
00:39:37,162 --> 00:39:38,222
A julgar pelo peso,
803
00:39:38,829 --> 00:39:41,589
diria que faltam cerca
de 14,5 milhões.
804
00:39:42,526 --> 00:39:43,942
Mas é um bom começo.
805
00:39:44,039 --> 00:39:45,939
Isso é... eu gosto disso.
806
00:39:45,941 --> 00:39:46,998
Isso é...
807
00:39:49,719 --> 00:39:51,665
Então, vamos fazer o seu lance.
808
00:39:52,445 --> 00:39:55,185
Mas ficaria grata se
deixasse minha filha fora disso.
809
00:39:56,531 --> 00:39:59,529
Quaisquer que seja o curso
de libras em que se inscreveu,
810
00:39:59,531 --> 00:40:01,226
talvez seja hora
de abandoná-lo.
811
00:40:07,983 --> 00:40:09,624
Sabe, minha mãe costumava dizer:
812
00:40:10,469 --> 00:40:11,554
"A única coisa
813
00:40:11,710 --> 00:40:14,175
mais perigosa do que um homem
sem nada a perder
814
00:40:15,289 --> 00:40:17,374
é uma mãe solteira
com tudo para provar".
815
00:40:30,191 --> 00:40:31,704
Quer dar a ordem, ou eu devo?
816
00:40:32,477 --> 00:40:33,629
Sabe o que fazer, Vic.
817
00:40:34,976 --> 00:40:36,143
Você nunca esteve aqui.
818
00:40:37,270 --> 00:40:38,283
Abra.
819
00:40:48,129 --> 00:40:49,281
- Está limpo.
- Limpo.
820
00:40:55,317 --> 00:40:56,429
Cadê o carregamento?
821
00:40:59,549 --> 00:41:00,566
Aquilo é...
822
00:41:00,601 --> 00:41:01,767
A escuta que plantamos.
823
00:41:03,024 --> 00:41:04,024
Droga.
824
00:41:04,168 --> 00:41:05,181
Ela nos enganou.
825
00:41:05,183 --> 00:41:06,183
Não.
826
00:41:06,445 --> 00:41:07,565
Ela nos conduziu.
827
00:41:14,137 --> 00:41:15,144
Obrigado.
828
00:41:16,691 --> 00:41:17,819
Os Penhascos de Moher.
829
00:41:18,094 --> 00:41:19,659
Não os vejo desde a lua-de-mel.
830
00:41:21,074 --> 00:41:22,154
Espere um segundo.
831
00:41:22,315 --> 00:41:24,779
Você e mamãe estavam
na Irlanda na sua lua de mel.
832
00:41:25,514 --> 00:41:27,227
Penhascos de Moher é na Irlanda?
833
00:41:27,247 --> 00:41:28,668
Da última vez que vi, sim.
834
00:41:33,430 --> 00:41:34,444
Ela é filha dele.
835
00:41:34,719 --> 00:41:35,719
Daphne,
836
00:41:35,721 --> 00:41:38,089
é filha de Patrick Maguire.
837
00:41:38,478 --> 00:41:40,677
Pop, é por isso
que ele confia nela, certo?
838
00:41:40,679 --> 00:41:43,407
E é por isso ela subiu
na hierarquia tão rápido.
839
00:41:43,429 --> 00:41:45,132
Por que estão
mantendo em segredo.
840
00:41:45,140 --> 00:41:47,939
Não sei, mas acabamos
de achar o ponto fraco deles.
841
00:41:48,168 --> 00:41:49,171
Sláinte.
842
00:41:57,070 --> 00:41:58,483
Sei quem é o nosso inimigo.
843
00:41:59,029 --> 00:42:00,076
Emma Hill.
844
00:42:00,619 --> 00:42:02,322
Não sei qual agência ela está,
845
00:42:02,324 --> 00:42:04,700
mas sabendo que plantaram
uma escuta ilegal,
846
00:42:04,702 --> 00:42:06,564
meu palpite é que não é o FBI.
847
00:42:06,709 --> 00:42:10,417
Em 72 horas, ganhei
1 milhão e meio em dinheiro
848
00:42:10,419 --> 00:42:12,400
sem vender
um grama de fentanil,
849
00:42:12,402 --> 00:42:15,082
e consegui identificar a mulher
que quer nos derrubar.
850
00:42:16,797 --> 00:42:18,579
Agora sabe
que tenho o que é preciso
851
00:42:18,580 --> 00:42:20,244
para comandar
esta organização?
852
00:42:20,389 --> 00:42:22,759
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
853
00:42:23,259 --> 00:42:24,699
MAKE A DIFFERENCE!
854
00:42:24,795 --> 00:42:28,187
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
855
00:42:28,225 --> 00:42:32,001
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
856
00:42:32,037 --> 00:42:34,037
www.facebook.com/loschulosteam
857
00:42:34,038 --> 00:42:36,105
www.instagram.com/loschulosteam
858
00:42:36,106 --> 00:42:38,106
www.youtube.com/@LosChulosTeam
859
00:42:38,107 --> 00:42:40,040
www.twitter.com/loschulosteam
860
00:42:40,041 --> 00:42:41,975
www.spotify.com/loschulosteam
861
00:42:41,976 --> 00:42:43,842
www.tiktok.com/loschulosteam
862
00:42:43,843 --> 00:42:45,910
www.pinterest.com/loschulosteam
863
00:42:45,911 --> 00:42:48,044
story.snapchat.com/loschulosteam