1
00:00:41,088 --> 00:00:42,249
Sr. Maguire.
2
00:00:42,354 --> 00:00:44,015
Enfim nos conhecemos.
3
00:00:44,016 --> 00:00:45,032
Prazer.
4
00:00:45,122 --> 00:00:47,128
Meu filho se impressionou
com sua oferta.
5
00:00:47,130 --> 00:00:48,465
E pelo o que eu vi,
6
00:00:49,260 --> 00:00:50,382
eu também.
7
00:00:50,484 --> 00:00:52,325
Ele tem voz de locutor de rádio?
8
00:00:52,427 --> 00:00:55,681
Eu babo pelo sotaque irlandês,
mesmo num gangster.
9
00:00:57,558 --> 00:00:58,976
Uma convidada misteriosa.
10
00:01:00,894 --> 00:01:03,031
Certo, Charlie,
hora de fazer sua mágica.
11
00:01:04,120 --> 00:01:05,220
Por favor, por aqui.
12
00:01:08,226 --> 00:01:09,326
Como estamos?
13
00:01:10,442 --> 00:01:13,073
Não é a papelada
que me preocupa.
14
00:01:13,546 --> 00:01:16,157
O estranho é a vontade dele
de nos vender essa galpão
15
00:01:16,159 --> 00:01:18,860
com desconto e querer
criptomoeda ao invés de grana.
16
00:01:21,874 --> 00:01:22,939
Respeitosamente,
17
00:01:23,041 --> 00:01:25,740
só tem um motivo para pessoas
na sua linha de trabalho
18
00:01:25,842 --> 00:01:28,772
comprarem galpões perto do porto
por baixo dos panos,
19
00:01:29,268 --> 00:01:30,674
e não é exatamente legal.
20
00:01:31,530 --> 00:01:34,887
Esqueci, como disse que você
e Connor se conheceram?
21
00:01:35,263 --> 00:01:36,263
Não disse.
22
00:01:40,866 --> 00:01:42,936
Desculpa. Não sei quem é ela.
23
00:01:43,401 --> 00:01:44,801
Meu acordo é com seu filho.
24
00:01:46,108 --> 00:01:47,708
Sr. Maguire, podemos conversar?
25
00:01:51,299 --> 00:01:52,529
O que houve?
26
00:01:53,413 --> 00:01:54,513
Precisamos conversar.
27
00:01:57,409 --> 00:01:59,161
Pode ser um problema.
28
00:02:01,333 --> 00:02:02,664
Ela quer fazê-lo desistir.
29
00:02:09,296 --> 00:02:11,045
Que merda acha que está fazendo?
30
00:02:11,717 --> 00:02:14,030
Não sabia que era ela
quem mandava.
31
00:02:14,134 --> 00:02:15,176
Ela não manda.
32
00:02:16,595 --> 00:02:17,901
Parecia o contrário.
33
00:02:22,769 --> 00:02:23,769
Basta.
34
00:02:25,345 --> 00:02:26,345
Vamos logo com isso.
35
00:02:32,235 --> 00:02:33,945
THE COMPANY YOU KEEP
S01E01 | Pilot
36
00:02:33,947 --> 00:02:35,697
Mr.Bennet
LaisRosas | Helo
37
00:02:35,699 --> 00:02:37,866
Sossa | Amand@
LisLara | Mikae
38
00:02:43,329 --> 00:02:45,059
Preciso confirmar os fundos.
39
00:02:52,422 --> 00:02:53,422
Certo.
40
00:02:54,557 --> 00:02:56,635
Assine a transferência
e vamos...
41
00:02:57,387 --> 00:02:58,387
Helicóptero.
42
00:02:59,089 --> 00:03:00,889
Precisamos ir. Agora!
43
00:03:00,973 --> 00:03:01,973
Coloque de volta!
44
00:03:02,891 --> 00:03:03,891
Coloque de volta!
45
00:03:04,351 --> 00:03:06,645
Você armou para mim?
46
00:03:13,443 --> 00:03:16,370
FBI! No chão. Agora!
47
00:03:33,069 --> 00:03:34,880
Quanto comprometimento, pai.
48
00:03:34,882 --> 00:03:35,882
O quê?
49
00:03:37,259 --> 00:03:39,805
- Preciso convencer.
- Convenceu até demais.
50
00:03:39,807 --> 00:03:41,049
Aqui! Deixe.
51
00:03:43,591 --> 00:03:44,623
Você pegou?
52
00:03:44,725 --> 00:03:46,935
Sim. Claro que sim.
53
00:03:49,730 --> 00:03:51,803
Pensei em levar isso
para a lua de mel.
54
00:03:51,805 --> 00:03:53,649
Jesus. Não quero ver isso.
55
00:03:54,109 --> 00:03:56,528
- Ele tem um relacionamento.
- Quer saber, mãe?
56
00:03:56,530 --> 00:03:58,738
Sou o único motivo de você
ter um neto.
57
00:04:00,105 --> 00:04:01,848
Hora certa
com aquele helicóptero.
58
00:04:01,950 --> 00:04:05,581
As palavras "telhado" e "sniper"
apressaram a polícia.
59
00:04:05,683 --> 00:04:07,207
- 621, pai.
- Certo.
60
00:04:07,315 --> 00:04:08,580
- 621.
- Sim, sim.
61
00:04:08,682 --> 00:04:10,667
Sim, já ouvi.
Pode deixar.
62
00:04:13,043 --> 00:04:14,629
Vamos embora
antes que percebam
63
00:04:14,631 --> 00:04:16,895
que iam comprar
um galpão que não é nosso.
64
00:04:18,813 --> 00:04:21,034
Veja, eu entendo.
Nesse momento da vida,
65
00:04:21,136 --> 00:04:23,794
já devia ter dois filhos
e um marido virando sócio.
66
00:04:23,896 --> 00:04:25,140
Mas adivinhe, mãe.
67
00:04:25,240 --> 00:04:26,600
Não sou você.
68
00:04:27,599 --> 00:04:30,376
Ela está me lembrando
da minha gravidez geriátrica.
69
00:04:31,042 --> 00:04:34,533
Kevin está trabalhando muito,
duvido que ele consiga.
70
00:04:34,641 --> 00:04:36,371
Mas vou perguntar, prometo.
71
00:04:36,504 --> 00:04:38,135
Vou entrar numa reunião, mãe.
72
00:04:38,237 --> 00:04:39,901
Preciso ir. Conversamos depois.
73
00:04:51,023 --> 00:04:52,023
De nada.
74
00:04:52,978 --> 00:04:54,323
O que estou agradecendo?
75
00:04:54,425 --> 00:04:56,127
O sinal que procurava na fita?
76
00:04:56,229 --> 00:04:57,429
Acho que encontrei.
77
00:05:00,250 --> 00:05:01,250
Eu sabia.
78
00:05:02,180 --> 00:05:04,359
Onde esses centros
de distribuição aparecem,
79
00:05:04,361 --> 00:05:06,649
logo há um aumento
nas overdoses por fentanil.
80
00:05:08,415 --> 00:05:11,025
É a maior rede de tráfico
de drogas na Europa,
81
00:05:11,127 --> 00:05:14,509
escondida à vista atrás
de laranjas e corporações.
82
00:05:15,065 --> 00:05:16,188
E se eu estiver certa,
83
00:05:16,618 --> 00:05:18,675
vão expandir nos EUA.
84
00:05:18,777 --> 00:05:20,760
Então sabemos "o quê" e "como",
85
00:05:21,181 --> 00:05:22,762
- mas não "quem".
- Ainda não,
86
00:05:22,864 --> 00:05:24,324
mas agora sei onde procurar.
87
00:05:29,037 --> 00:05:30,997
ALVO IDENTIFICADO
TRIANGULANDO LOCAL
88
00:05:36,429 --> 00:05:37,986
Serviço de quarto.
89
00:05:38,088 --> 00:05:39,422
Pedi algo gostoso.
90
00:05:40,739 --> 00:05:41,835
Emma!
91
00:05:42,119 --> 00:05:43,869
Espera! Não pode invadir aqui!
92
00:05:43,976 --> 00:05:45,095
Emma, o que faz aqui?
93
00:05:45,136 --> 00:05:46,232
Emma!
94
00:05:47,647 --> 00:05:48,677
Meu Deus.
95
00:05:48,967 --> 00:05:50,265
Você está me traindo?
96
00:05:51,510 --> 00:05:52,519
Legal.
97
00:05:53,259 --> 00:05:54,288
Por quanto tempo?
98
00:05:54,731 --> 00:05:55,871
Deve ter um tempo.
99
00:05:56,213 --> 00:05:57,911
Stacy parecia bem abalada.
100
00:05:58,588 --> 00:05:59,652
Três meses.
101
00:06:00,905 --> 00:06:02,070
Por que não me disse?
102
00:06:03,879 --> 00:06:05,510
Fala sério, Em.
103
00:06:07,472 --> 00:06:09,440
Consegue dizer que me ama?
104
00:06:14,332 --> 00:06:15,963
Não acredito que fizemos isso.
105
00:06:16,567 --> 00:06:18,567
- Você foi ótimo lá.
- Nós fomos ótimos.
106
00:06:18,903 --> 00:06:20,070
Pronta para comemorar?
107
00:06:20,072 --> 00:06:22,673
Podem ter reservado a suíte
da cobertura do Langston.
108
00:06:26,476 --> 00:06:28,680
Essa hora, amanhã,
estaremos indo pra Itália.
109
00:06:29,075 --> 00:06:30,805
- E depois?
- O que quisermos,
110
00:06:30,807 --> 00:06:32,022
até torrar o dinheiro.
111
00:06:35,174 --> 00:06:37,471
Sabe a melhor parte
do "felizes para sempre"?
112
00:06:37,726 --> 00:06:40,557
Não sei, descobrir que existe?
113
00:06:41,958 --> 00:06:43,689
Você não sabe o que vem depois.
114
00:06:44,027 --> 00:06:45,089
Sim, sim.
115
00:06:45,280 --> 00:06:46,980
Se livre do carro.
Te vejo no bar.
116
00:07:01,464 --> 00:07:02,921
Vamos. Vamos. Levante.
117
00:07:02,923 --> 00:07:03,924
Vamos.
118
00:07:06,684 --> 00:07:09,012
Os pombinhos já escolheram
um destino?
119
00:07:09,346 --> 00:07:10,805
Ele quer o México,
120
00:07:11,122 --> 00:07:12,476
e não abro mão da Espanha.
121
00:07:12,478 --> 00:07:13,480
Por que não os dois?
122
00:07:14,009 --> 00:07:15,358
Repita comigo, filho:
123
00:07:15,443 --> 00:07:18,018
Casamento é compromisso.
124
00:07:18,088 --> 00:07:19,554
- Olha quem fala.
- Bird!
125
00:07:19,556 --> 00:07:20,565
Vamos lá.
126
00:07:20,842 --> 00:07:22,774
Realizamos nosso maior trabalho.
127
00:07:22,776 --> 00:07:24,713
Pode usar um segundo
para comemorar.
128
00:07:24,819 --> 00:07:26,231
Me chame de conservadora.
129
00:07:26,233 --> 00:07:27,989
Prefiro golpes pequenos,
130
00:07:28,115 --> 00:07:29,200
fora do radar.
131
00:07:29,348 --> 00:07:31,229
O que fizemos me deixa nervosa.
132
00:07:31,231 --> 00:07:33,125
Precisa arriscar
se quiser enriquecer.
133
00:07:33,127 --> 00:07:34,127
Comemorarei
134
00:07:34,370 --> 00:07:37,080
quando transferir o dinheiro
pra minha conta offshore.
135
00:07:37,082 --> 00:07:38,484
Pode passar a carteira fria?
136
00:07:39,282 --> 00:07:40,286
Posso sim.
137
00:07:47,127 --> 00:07:48,134
Quê?
138
00:07:51,320 --> 00:07:52,347
Não.
139
00:07:52,539 --> 00:07:54,539
Não, não, não, não, não, não.
140
00:07:54,625 --> 00:07:56,953
Sabe a melhor parte
do "felizes para sempre"?
141
00:07:57,510 --> 00:07:59,067
Você não sabe o que vem depois.
142
00:07:59,551 --> 00:08:00,557
Ligue para ela.
143
00:08:00,653 --> 00:08:01,683
Charlie.
144
00:08:01,804 --> 00:08:02,833
Charlie!
145
00:08:03,149 --> 00:08:04,479
Ligue pra ela agora mesmo!
146
00:08:05,611 --> 00:08:06,611
Ligar para quem?
147
00:08:07,250 --> 00:08:08,279
O que houve?
148
00:08:14,722 --> 00:08:16,586
O número que você discou mudou,
149
00:08:16,588 --> 00:08:19,008
está desligado
ou já não está em serviço.
150
00:08:43,454 --> 00:08:45,876
Vodca martíni,
gelo, bem forte.
151
00:08:47,025 --> 00:08:48,820
Decidida. Gosto disso.
152
00:08:49,126 --> 00:08:50,126
Eu tive...
153
00:08:50,665 --> 00:08:52,065
um dia difícil, então...
154
00:08:52,463 --> 00:08:54,063
seja lá o que for isso,
eu passo.
155
00:08:54,113 --> 00:08:55,118
Quer conversar?
156
00:08:55,301 --> 00:08:56,764
Sou um ótimo ouvinte.
157
00:08:59,308 --> 00:09:00,472
Como foi no Havaí?
158
00:09:00,991 --> 00:09:02,300
Se divertiu com a família?
159
00:09:03,626 --> 00:09:05,059
Está começando a descascar.
160
00:09:06,956 --> 00:09:09,268
Resto de esmalte roxo
da sua filha...
161
00:09:09,297 --> 00:09:10,297
ou filho.
162
00:09:10,299 --> 00:09:11,648
Não quero julgar gênero.
163
00:09:12,156 --> 00:09:13,219
E também há isso.
164
00:09:14,543 --> 00:09:16,537
Eu bebo Mai Tais agora.
165
00:09:18,845 --> 00:09:22,791
E o clichê da marca da aliança
era o que eu precisava...
166
00:09:23,368 --> 00:09:25,571
seja lá qual for
a viagem de negócios obscena
167
00:09:25,572 --> 00:09:27,124
que espera ter em Baltimore,
168
00:09:27,342 --> 00:09:29,162
- não será comigo.
- Está bem.
169
00:09:29,513 --> 00:09:30,514
Aproveite.
170
00:09:35,836 --> 00:09:36,868
Havaí parece ótimo.
171
00:09:46,720 --> 00:09:47,884
Relacionamentos.
172
00:09:50,060 --> 00:09:51,132
Que fraude.
173
00:09:51,244 --> 00:09:52,513
Uma fachada para
174
00:09:52,577 --> 00:09:53,980
encobrir seu verdadeiro eu.
175
00:09:53,982 --> 00:09:55,258
É exaustivo, não é?
176
00:09:56,334 --> 00:09:57,639
Mentir um para o outro
177
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
constantemente.
178
00:09:59,884 --> 00:10:00,888
Não só
179
00:10:01,310 --> 00:10:02,600
mentir um para o outro.
180
00:10:03,458 --> 00:10:05,164
Quer dizer,
mentir para nós mesmos.
181
00:10:15,789 --> 00:10:16,956
Então, o que houve?
182
00:10:19,038 --> 00:10:20,746
Ela mentiu para mim
sobre quem era.
183
00:10:22,146 --> 00:10:24,040
Eu juraria não fazer o mesmo,
184
00:10:24,721 --> 00:10:26,221
mas sabemos que seria mentira.
185
00:10:30,867 --> 00:10:32,567
Então, o que você faz?
186
00:10:36,778 --> 00:10:38,044
Eu? Eu sou...
187
00:10:41,478 --> 00:10:43,197
- Sou Instrutor de ioga.
- Sério?
188
00:10:43,309 --> 00:10:45,327
- E não usa coque?
- Cortei, ano passado.
189
00:10:45,671 --> 00:10:47,063
Atrai atenção indesejada.
190
00:10:47,689 --> 00:10:48,702
E você?
191
00:10:48,976 --> 00:10:49,982
Eu?
192
00:10:49,983 --> 00:10:51,827
Bem, eu...
193
00:10:52,141 --> 00:10:54,569
A miss que virou
cientista de foguetes.
194
00:10:54,921 --> 00:10:56,366
Acontece que minha paixão...
195
00:10:56,906 --> 00:10:58,085
estava lá o tempo todo.
196
00:10:58,533 --> 00:11:01,314
Certeza que esses concursos
prepararam você para a NASA.
197
00:11:02,212 --> 00:11:03,329
Nem pode imaginar.
198
00:11:03,331 --> 00:11:06,624
Mais ambiciosas que as misses
são aquelas cadelas da NASA.
199
00:11:14,174 --> 00:11:15,383
Não.
200
00:11:20,423 --> 00:11:22,843
Influenciador
de velas perfumadas?
201
00:11:22,845 --> 00:11:23,850
Impressionante.
202
00:11:23,852 --> 00:11:25,533
Disse que ela cresceu...
203
00:11:26,409 --> 00:11:27,728
em uma seita de golfinhos?
204
00:11:34,089 --> 00:11:37,113
Agora me diga...
205
00:11:37,864 --> 00:11:38,990
a verdade.
206
00:11:41,075 --> 00:11:42,243
Eu sou um criminoso.
207
00:11:44,370 --> 00:11:45,667
E eu sou da CIA.
208
00:12:04,267 --> 00:12:05,559
Prazer em conhecê-la, Em.
209
00:12:44,315 --> 00:12:45,551
Você...
210
00:12:47,391 --> 00:12:49,352
Você pediu
bebidas no seu quarto.
211
00:13:08,913 --> 00:13:10,093
- Espere.
- O quê?
212
00:13:10,671 --> 00:13:11,749
Não quer comer?
213
00:13:13,349 --> 00:13:14,851
Estou morrendo de fome.
214
00:13:17,463 --> 00:13:19,340
É o hambúrguer
mais ridículo de todos.
215
00:13:19,342 --> 00:13:20,883
Na sua cara tem...
216
00:13:21,046 --> 00:13:22,051
Onde?
217
00:13:23,386 --> 00:13:24,638
Bebida fraca!
218
00:13:26,180 --> 00:13:27,515
Tchim-tchim
219
00:13:27,990 --> 00:13:29,891
Espere,
tem que olhar nos meus olhos,
220
00:13:29,892 --> 00:13:31,853
senão serão
sete anos de sexo ruim.
221
00:13:50,420 --> 00:13:51,936
- Bom dia.
- Bom dia.
222
00:14:06,804 --> 00:14:07,804
LEO: ESTÁ TUDO BEM?
223
00:14:07,806 --> 00:14:09,849
FRAN: NOS LIGUE.
BIRDIE: MANO, QUE PORRA?
224
00:14:33,956 --> 00:14:34,981
Tomei banho.
225
00:14:36,167 --> 00:14:37,171
Tudo bem.
226
00:14:37,173 --> 00:14:38,173
Eu...
227
00:14:38,536 --> 00:14:40,755
Eu cheirava a álcool
e decisões terríveis...
228
00:14:41,686 --> 00:14:43,426
Não é que você
seja uma má decisão.
229
00:14:43,460 --> 00:14:44,840
Nós nem mesmo...
230
00:14:44,842 --> 00:14:45,843
Não.
231
00:14:46,437 --> 00:14:47,438
Não fizemos nada.
232
00:14:54,548 --> 00:14:55,561
Então...
233
00:14:58,078 --> 00:14:59,523
O que você fazia mesmo?
234
00:15:02,742 --> 00:15:04,250
Eu sou um músico profissional.
235
00:15:05,562 --> 00:15:06,585
Pianista.
236
00:15:08,282 --> 00:15:10,618
Curiosamente, não.
Theremin.
237
00:15:12,115 --> 00:15:13,121
Theremin?
238
00:15:14,372 --> 00:15:16,388
A coisa mais linda nele
239
00:15:16,755 --> 00:15:18,000
tudo é por eletricidade.
240
00:15:20,451 --> 00:15:21,920
Você nem precisa tocá-lo.
241
00:15:39,351 --> 00:15:41,023
Então, os Beatles
242
00:15:41,398 --> 00:15:42,859
ou os Rolling Stones?
243
00:15:43,526 --> 00:15:45,027
Stones, a qualquer hora.
244
00:15:45,029 --> 00:15:46,070
Sempre.
245
00:15:46,457 --> 00:15:47,488
Sim.
246
00:15:50,802 --> 00:15:52,243
Sério, Negroni?
247
00:15:53,226 --> 00:15:54,226
O quê?
248
00:15:54,679 --> 00:15:56,163
Eu não gosto de gim.
249
00:15:56,210 --> 00:15:57,460
Sim, não gosta até provar
250
00:15:57,462 --> 00:15:59,000
ao primeiro Negroni perfeito.
251
00:16:04,630 --> 00:16:05,864
Briga em um bar?
252
00:16:06,604 --> 00:16:08,255
Não, a propósito.
253
00:16:08,593 --> 00:16:09,965
Meu antigo vizinho
254
00:16:11,012 --> 00:16:12,551
tentou roubar minha maçã.
255
00:16:12,805 --> 00:16:14,891
Quando tentei pegá-la,
ele me esfaqueou.
256
00:16:15,266 --> 00:16:17,390
Você quase morreu
por causa de uma fruta?
257
00:16:18,453 --> 00:16:19,478
Não, eu não.
258
00:16:19,896 --> 00:16:20,980
Ele.
259
00:16:23,107 --> 00:16:24,442
Você precisa levá-los.
260
00:16:24,650 --> 00:16:26,622
Não vou roubar chinelos.
261
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
Eu sigo as regras.
262
00:16:31,991 --> 00:16:33,366
O ponto
263
00:16:33,772 --> 00:16:34,772
é...
264
00:16:34,842 --> 00:16:35,967
trate com respeito
265
00:16:36,264 --> 00:16:37,264
a laranja.
266
00:16:37,455 --> 00:16:39,790
É necessário extrair o sabor
e o aroma,
267
00:16:40,620 --> 00:16:41,681
mas não o amargor.
268
00:16:42,793 --> 00:16:46,298
Podemos ficar aqui juntos?
269
00:16:46,670 --> 00:16:47,979
Quanto tempo?
270
00:16:48,303 --> 00:16:49,471
Para sempre.
271
00:16:53,346 --> 00:16:55,431
Fantasia é uma coisa, Charlie.
272
00:16:57,725 --> 00:16:59,139
Mas a realidade é diferente.
273
00:17:04,734 --> 00:17:05,860
Sim.
274
00:17:18,246 --> 00:17:19,371
Olá.
275
00:17:19,372 --> 00:17:20,748
Soube da Tina.
276
00:17:22,098 --> 00:17:23,130
Sinto muito.
277
00:17:23,132 --> 00:17:24,215
Claro.
278
00:17:24,999 --> 00:17:27,710
Você sempre foi um romântico
mesmo na sétima série.
279
00:17:28,801 --> 00:17:31,637
Ouça,
você disse que tem informações?
280
00:17:32,228 --> 00:17:34,538
Porque preciso
compensar o último.
281
00:17:35,669 --> 00:17:37,809
Sim, tínhamos um cliente,
282
00:17:37,810 --> 00:17:40,504
um figurão em Washington.
Você conhece o tipo.
283
00:17:40,505 --> 00:17:42,980
Pedia meninas, muitas bebidas,
caras perigosos...
284
00:17:42,982 --> 00:17:44,011
Claro.
285
00:17:44,013 --> 00:17:45,013
Enfim,
286
00:17:45,286 --> 00:17:47,230
há um Pastor da TV.
287
00:17:47,401 --> 00:17:49,280
Dirige uma megaigreja
em Arlington.
288
00:17:49,282 --> 00:17:51,900
Assim que ele fica bêbado,
adormece com dinheiro.
289
00:17:51,902 --> 00:17:54,160
Ele tem um monte de dinheiro.
Eu mesma vi.
290
00:17:54,641 --> 00:17:55,910
Achei que você gostaria
291
00:17:56,242 --> 00:17:57,469
de saber sobre isso.
292
00:17:57,580 --> 00:17:59,250
Você tem razão.
293
00:17:59,976 --> 00:18:01,147
Como sempre?
294
00:18:01,844 --> 00:18:03,370
Eu ganho dinheiro, você ganha.
295
00:18:06,831 --> 00:18:08,086
Ei, Charlie.
296
00:18:09,114 --> 00:18:12,081
Se alguém deve igualar
as probabilidades para nós,
297
00:18:12,083 --> 00:18:13,409
estou feliz que seja você.
298
00:18:19,607 --> 00:18:21,337
Vamos. Esqueça isso já.
299
00:18:21,556 --> 00:18:23,350
Ela é completamente egoísta.
300
00:18:27,604 --> 00:18:30,360
Vejo a carta em sua mão, avô.
301
00:18:31,135 --> 00:18:32,534
É mágica!
302
00:18:32,990 --> 00:18:33,990
Isso é trapaça.
303
00:18:39,535 --> 00:18:41,160
Pete, você tem que ir.
304
00:18:41,662 --> 00:18:43,082
Temos negócios familiares.
305
00:18:44,561 --> 00:18:45,663
Oi Mickey.
306
00:18:46,170 --> 00:18:47,254
Saia.
307
00:18:47,858 --> 00:18:48,893
Pai?
308
00:18:50,360 --> 00:18:52,418
Vá para cima. Dever de casa.
309
00:18:52,420 --> 00:18:54,130
Precisa de ajuda, tio Charlie?
310
00:18:54,412 --> 00:18:56,680
Tudo bem, querida, obrigado.
311
00:19:00,687 --> 00:19:02,680
36 horas sumido, sem permissão.
312
00:19:04,211 --> 00:19:07,256
Comecei a achar que sua noiva
de mentira era de verdade e que
313
00:19:07,258 --> 00:19:09,062
- planejaram juntos.
- Certo, BIRDIE.
314
00:19:09,064 --> 00:19:10,691
Não, mãe, nada certo.
315
00:19:10,951 --> 00:19:12,895
Nunca quis um trabalho
tão grande.
316
00:19:12,922 --> 00:19:15,448
E agora, graças ao romantismo
cego do Romeo
317
00:19:15,462 --> 00:19:17,169
não só perdemos dez milhões,
318
00:19:17,170 --> 00:19:19,322
- mas estamos quebrados.
- Está bem, chega.
319
00:19:20,106 --> 00:19:22,330
O que passou, passou.
320
00:19:25,290 --> 00:19:26,410
Vamos superar.
321
00:19:27,663 --> 00:19:28,963
Sempre conseguimos.
322
00:19:30,750 --> 00:19:33,782
Lamento se não estou no modo
"vamos juntar a turma de novo".
323
00:19:37,723 --> 00:19:39,420
Tudo bem, eu cuido disso.
324
00:19:41,326 --> 00:19:42,453
Oi querido.
325
00:19:42,940 --> 00:19:44,500
Estou feliz que esteja em casa.
326
00:19:49,108 --> 00:19:51,610
Me desculpe, Pai. Desculpe.
327
00:19:53,158 --> 00:19:54,320
Vou consertar isso.
328
00:19:55,347 --> 00:19:56,801
Já arrumei um negócio.
329
00:19:59,401 --> 00:20:01,311
Não se preocupe
com isso agora, garoto.
330
00:20:02,861 --> 00:20:04,928
Você recebeu uma punhalada
no coração.
331
00:20:06,542 --> 00:20:07,583
Dá um tempo.
332
00:20:09,908 --> 00:20:11,476
Você tem um tempo pra dar?
333
00:20:12,057 --> 00:20:13,139
Como assim?
334
00:20:14,477 --> 00:20:15,604
621.
335
00:20:16,611 --> 00:20:18,574
O código da maleta?
336
00:20:18,670 --> 00:20:19,950
É o aniversário da Ollie.
337
00:20:20,165 --> 00:20:22,680
O mesmo que usamos desde
o dia em que ela nasceu.
338
00:20:25,536 --> 00:20:28,198
- Sua mãe te contou?
- Ela não precisou.
339
00:20:29,037 --> 00:20:32,026
Esquece. Está no início,
lapsos de memória. Só isso.
340
00:20:32,028 --> 00:20:33,632
- Pai...
- Nós não...
341
00:20:34,421 --> 00:20:35,675
vamos fazer isso.
342
00:20:40,684 --> 00:20:41,778
Então...
343
00:20:42,638 --> 00:20:43,838
Esse golpe,
344
00:20:45,945 --> 00:20:47,519
o que você tem em mente?
345
00:20:50,170 --> 00:20:52,601
O que acha de roubar
da mão de Deus?
346
00:21:07,140 --> 00:21:08,341
Esse é o nosso alvo:
347
00:21:09,100 --> 00:21:12,100
Evan Earle III,
conhecido com Pastor Earle.
348
00:21:12,233 --> 00:21:14,110
Não podemos nos atrasar
para a Igreja.
349
00:21:14,940 --> 00:21:16,360
É o principal pastor e CEO
350
00:21:16,406 --> 00:21:18,071
da sociedade ILLUMIN-8.
351
00:21:18,110 --> 00:21:20,070
Esse cara não é nenhum santo.
352
00:21:20,158 --> 00:21:22,070
Vamos ver o que esconde
naquela igreja.
353
00:21:28,790 --> 00:21:30,268
Olha esse interior.
354
00:21:30,273 --> 00:21:32,170
É bem mais bonito que na TV.
355
00:21:32,175 --> 00:21:33,901
- Não acha, querida?
- Acho.
356
00:21:35,321 --> 00:21:36,508
Tudo bem, Senhora?
357
00:21:36,663 --> 00:21:38,534
- Sim, obrigada.
- Eu disse que estava
358
00:21:38,536 --> 00:21:40,623
muito velha para salto,
mas sabe como é...
359
00:21:40,684 --> 00:21:41,748
Mais perto de Deus,
360
00:21:41,749 --> 00:21:43,260
- foi o que eu disse.
- Amém.
361
00:21:43,262 --> 00:21:45,008
O Diabo está escondido,
362
00:21:45,010 --> 00:21:48,104
esperando para caçar cordeiros
do nosso rebanho.
363
00:21:48,112 --> 00:21:50,065
O Pastor Earle
é um mestre marqueteiro
364
00:21:50,071 --> 00:21:52,560
tem publicações, redes sociais,
365
00:21:53,268 --> 00:21:54,311
merchandising.
366
00:21:54,343 --> 00:21:55,839
Eles têm seu lugar favorito.
367
00:21:57,275 --> 00:21:59,150
Sabe como adoro
lojas de presentes.
368
00:21:59,152 --> 00:22:00,166
Sim, eu sei.
369
00:22:04,687 --> 00:22:06,553
Bird, já entrou?
370
00:22:07,490 --> 00:22:09,386
BIRDIE. Bird.
371
00:22:09,391 --> 00:22:10,620
Aguenta aí. Estou indo.
372
00:22:11,600 --> 00:22:12,618
Não se desesperem,
373
00:22:12,620 --> 00:22:14,336
pois através de nosso...
374
00:22:28,035 --> 00:22:29,298
Charlie, está vendo isso?
375
00:22:32,100 --> 00:22:33,597
- Não tem...
- Charlie?
376
00:22:33,615 --> 00:22:35,630
Nada mais humano...
377
00:22:35,631 --> 00:22:36,635
Já vi.
378
00:22:37,061 --> 00:22:38,250
Do que respirar.
379
00:22:38,255 --> 00:22:41,216
A frequência dos últimos anos
foi baixa, mesmo assim,
380
00:22:41,780 --> 00:22:43,928
os lucros da ILLUMIN-8
estão em alta.
381
00:22:44,021 --> 00:22:45,200
Respirem profundamente.
382
00:22:45,630 --> 00:22:47,429
A doação média é de 10 dólares.
383
00:22:47,434 --> 00:22:49,240
E doem generosamente.
384
00:22:49,463 --> 00:22:52,262
Eles não deviam estar tirando
mais de 35 mil por sermão.
385
00:22:52,267 --> 00:22:53,267
Viu?
386
00:22:53,272 --> 00:22:55,242
Por isso não sou mais católica.
387
00:22:56,136 --> 00:22:58,130
É óbvio que estão
lavando dinheiro.
388
00:22:58,132 --> 00:22:59,482
- De onde?
- Não sei.
389
00:22:59,590 --> 00:23:02,821
Os dentes dele são mais brancos
que um show do Wilco.
390
00:23:02,976 --> 00:23:04,342
Você adorou aquele show.
391
00:23:04,545 --> 00:23:06,022
Com dinheiro no bolso.
392
00:23:06,510 --> 00:23:07,516
Certo.
393
00:23:08,649 --> 00:23:09,760
Qual é a jogada?
394
00:23:10,919 --> 00:23:13,708
A lacuna entre sua vida pública
e a vida privada dele.
395
00:23:13,850 --> 00:23:15,640
Toda quarta
ele recebe um pacote.
396
00:23:17,590 --> 00:23:19,347
Toda semana,
um celular descartável.
397
00:23:20,587 --> 00:23:22,858
Ele joga fora o telefone velho
e ativa o novo.
398
00:23:22,860 --> 00:23:25,511
Se conseguirmos o celular,
teremos as chaves do Reino.
399
00:23:33,279 --> 00:23:34,875
Ele roubou minha bolsa!
400
00:23:35,000 --> 00:23:37,365
Aquele desgraçado
roubou minha bolsa!
401
00:23:39,278 --> 00:23:40,457
Meu Deus.
402
00:23:44,760 --> 00:23:46,090
Você salvou ela.
403
00:23:46,090 --> 00:23:47,557
Oh meu Deus, você está bem?
404
00:23:48,261 --> 00:23:49,276
Obrigada.
405
00:23:50,054 --> 00:23:51,167
Como é que eu...
406
00:23:51,722 --> 00:23:53,768
Você é aquele pastor da TV?
407
00:24:03,400 --> 00:24:04,600
CLONANDO SEU DISPOSITIVO
408
00:24:04,940 --> 00:24:06,733
- Você está bem?
- Calma Karen.
409
00:24:06,735 --> 00:24:08,110
Nem tudo viraliza.
410
00:24:08,112 --> 00:24:10,030
Quem te perguntou?
Não é da sua conta.
411
00:24:10,032 --> 00:24:11,498
O sujo falando do mal lavado.
412
00:24:11,500 --> 00:24:12,910
- Pastor.
- É racista.
413
00:24:13,291 --> 00:24:14,534
Não é racista!
414
00:24:14,536 --> 00:24:16,129
Você é um verdadeiro herói.
415
00:24:16,130 --> 00:24:17,889
- Tenho direitos.
- Fique em paz.
416
00:24:17,890 --> 00:24:19,580
Alguém deixou cair o telefone?
417
00:24:21,917 --> 00:24:22,924
É meu…
418
00:24:23,630 --> 00:24:24,840
Obrigado.
419
00:24:24,842 --> 00:24:25,856
Deus o abençoe.
420
00:24:28,651 --> 00:24:30,590
- Você encontrou algo?
- Sim.
421
00:24:31,070 --> 00:24:33,213
Para quem o pastor
está lavando dinheiro,
422
00:24:33,310 --> 00:24:35,716
ele tem uma reunião hoje
em alguma noite de gala.
423
00:24:35,718 --> 00:24:37,972
Se estão correndo o risco
de se encontrarem,
424
00:24:37,974 --> 00:24:40,419
eles estão comemorando
ou estão com medo.
425
00:24:40,421 --> 00:24:41,972
Em qualquer caso, vamos usá-lo.
426
00:24:42,903 --> 00:24:45,325
Você puxou bem meu pulso,
arrancando minha bolsa.
427
00:24:57,788 --> 00:24:59,790
Não há fila para uma Ferrari.
428
00:25:03,961 --> 00:25:05,023
Convite?
429
00:25:34,530 --> 00:25:35,910
Dinheiro sujo entrando.
430
00:25:36,700 --> 00:25:38,370
A igreja o torna legal.
431
00:25:38,910 --> 00:25:41,329
O pastor pega
sua parte e doa o resto
432
00:25:41,331 --> 00:25:43,393
à empresas
pra comprar acesso e influência
433
00:25:43,395 --> 00:25:45,355
para aquele
de quem recebe ordens.
434
00:25:45,549 --> 00:25:47,050
Enorme jogo de aparências.
435
00:25:47,380 --> 00:25:48,987
E nos chamam de golpistas.
436
00:25:49,965 --> 00:25:51,132
Olá.
437
00:25:51,133 --> 00:25:52,720
Então você pode entender.
438
00:25:52,722 --> 00:25:54,052
Eu dei o convite a ele.
439
00:25:54,053 --> 00:25:55,315
Ele estacionou meu carro.
440
00:25:55,682 --> 00:25:58,253
Eu cuido do pastor,
e você procura quem ele conhece.
441
00:26:32,341 --> 00:26:34,059
Também ajuda
que ele seja meu pai.
442
00:26:36,180 --> 00:26:37,337
Então, Emma,
443
00:26:37,350 --> 00:26:38,810
seu pai é ex-governador.
444
00:26:38,812 --> 00:26:39,891
Seu irmão é senador.
445
00:26:40,100 --> 00:26:41,220
Bem, quem é você?
446
00:26:41,222 --> 00:26:42,876
Uma enorme decepção.
447
00:26:47,230 --> 00:26:48,276
Na verdade,
448
00:26:48,278 --> 00:26:50,432
analista de dados
numa empresa de logística.
449
00:26:52,258 --> 00:26:53,280
Isso é legal.
450
00:26:59,808 --> 00:27:00,808
Um Negroni.
451
00:27:00,979 --> 00:27:01,980
Sério?
452
00:27:08,073 --> 00:27:09,289
E como está?
453
00:27:10,767 --> 00:27:11,767
Imperfeito.
454
00:27:11,769 --> 00:27:12,931
Nenhum truque de fogo.
455
00:27:18,341 --> 00:27:19,350
Você está aqui.
456
00:27:20,506 --> 00:27:21,506
Estou aqui.
457
00:27:25,195 --> 00:27:27,113
Deixe-me adivinhar,
458
00:27:27,115 --> 00:27:29,491
a banda precisava
de um tocador de theremin.
459
00:27:30,467 --> 00:27:31,513
Não.
460
00:27:33,444 --> 00:27:35,701
Na verdade,
queria conhecer o congressista.
461
00:27:36,280 --> 00:27:38,084
Este buraco não parece tapado.
462
00:27:40,786 --> 00:27:42,707
É estranho ver você
463
00:27:43,106 --> 00:27:44,700
em algo
que não seja um roupão.
464
00:27:45,539 --> 00:27:47,082
É um elogio?
465
00:27:48,481 --> 00:27:49,630
Eu posso fazer melhor.
466
00:28:02,490 --> 00:28:03,890
Seu velho habilidoso,
467
00:28:03,892 --> 00:28:05,716
sei o que você
está pensando...
468
00:28:06,683 --> 00:28:07,748
Vejo você lá dentro.
469
00:28:10,345 --> 00:28:11,898
Vamos orar juntos, pastor?
470
00:28:11,899 --> 00:28:12,939
Claro.
471
00:28:49,605 --> 00:28:50,690
Uma pausa.
472
00:28:55,108 --> 00:28:56,279
Como assim?
473
00:28:56,945 --> 00:28:58,030
O que você acha?
474
00:29:02,650 --> 00:29:03,967
Sua família é...
475
00:29:04,523 --> 00:29:05,631
impressionante.
476
00:29:06,443 --> 00:29:08,248
Só do lado de fora.
477
00:29:08,622 --> 00:29:12,292
Tudo gira em torno do intelecto
todos os dias, sempre.
478
00:29:14,418 --> 00:29:15,597
Eu administro um bar...
479
00:29:16,442 --> 00:29:18,543
em Baltimore com minha família.
480
00:29:18,920 --> 00:29:22,874
Minha personalidade
está tão ligada a quem eles são
481
00:29:23,577 --> 00:29:26,060
que às vezes é difícil
ver outra coisa senão isso.
482
00:29:26,358 --> 00:29:28,264
Eu tenho o problema oposto.
483
00:29:29,866 --> 00:29:33,060
Toda a minha vida eu
me defini apesar deles.
484
00:29:34,111 --> 00:29:35,196
Parece solitário.
485
00:29:36,828 --> 00:29:37,840
Talvez.
486
00:29:52,124 --> 00:29:53,465
Desculpe. Eu preciso de...
487
00:29:53,959 --> 00:29:56,000
- Sim.
- Eu volto em breve.
488
00:29:57,074 --> 00:29:58,113
Claro.
489
00:30:00,347 --> 00:30:01,360
Ei.
490
00:30:02,261 --> 00:30:03,720
Que diabos está fazendo?
491
00:30:03,722 --> 00:30:05,652
- Estou me misturando.
- Por favor.
492
00:30:05,850 --> 00:30:08,310
Eu sou a única que sabe
quando você está mentindo.
493
00:30:10,080 --> 00:30:11,220
O que há com o pastor?
494
00:30:12,290 --> 00:30:14,558
Encontrei o contato dele,
e você estava certo.
495
00:30:14,560 --> 00:30:16,400
Ele está nervoso,
algo está errado.
496
00:30:16,402 --> 00:30:19,440
E você saberia disso
se não estivesse distraído.
497
00:30:20,276 --> 00:30:21,784
Charlie, esse é o seu plano.
498
00:30:22,078 --> 00:30:23,204
Você quem me trouxe.
499
00:30:23,206 --> 00:30:24,230
E eu estou aqui.
500
00:30:24,691 --> 00:30:25,740
E onde você está?
501
00:30:27,018 --> 00:30:28,853
Não repita esse erro.
502
00:30:38,404 --> 00:30:39,560
Perdoa-me, por favor.
503
00:30:40,228 --> 00:30:41,513
Mas eu tenho que ir.
504
00:30:42,023 --> 00:30:43,063
Coisas do trabalho.
505
00:30:43,680 --> 00:30:44,710
Mas...
506
00:30:44,805 --> 00:30:46,024
amanhã de noite,
507
00:30:47,008 --> 00:30:48,930
French-fusion no Concord,
508
00:30:48,932 --> 00:30:49,937
um harpista
509
00:30:50,392 --> 00:30:53,120
tocando uma música
que nenhum de nós conhecemos.
510
00:30:54,070 --> 00:30:55,117
Parece ótimo.
511
00:30:56,190 --> 00:30:57,206
Mas...
512
00:30:58,370 --> 00:30:59,851
vou estar ocupado.
513
00:31:01,105 --> 00:31:02,418
Vai estar ocupado?
514
00:31:05,997 --> 00:31:08,144
O que houve?
Aconteceu alguma coisa?
515
00:31:10,918 --> 00:31:12,216
É como você disse, Emma.
516
00:31:12,712 --> 00:31:15,710
Existe uma grande diferença
entre fantasia e realidade.
517
00:31:17,892 --> 00:31:20,196
Pode dizer honestamente
que não pensa em mim?
518
00:31:21,688 --> 00:31:23,712
Que não existe algo entre nós?
519
00:31:26,361 --> 00:31:27,361
Não posso.
520
00:31:29,040 --> 00:31:30,303
E não vou.
521
00:31:46,240 --> 00:31:48,418
REVELADO. ROUPA LIMPA.
HOJE À NOITE.
522
00:31:59,130 --> 00:32:00,293
ENVIANDO INTERMEDIÁRIO.
523
00:32:00,295 --> 00:32:02,250
SUV CINZA,
ESQUINA DA COOPER E STANFORD.
524
00:32:16,326 --> 00:32:17,420
Pare.
525
00:32:22,089 --> 00:32:23,345
Alguém te seguiu?
526
00:32:25,175 --> 00:32:26,214
Não.
527
00:32:26,925 --> 00:32:28,046
Deixe a mala.
528
00:32:28,051 --> 00:32:29,101
Assumimos daqui.
529
00:32:30,125 --> 00:32:32,820
Nosso amigo entrará em contato
quando souber de algo.
530
00:32:35,091 --> 00:32:36,131
Pode ir.
531
00:32:36,297 --> 00:32:37,342
Obrigado.
532
00:32:42,709 --> 00:32:44,711
Não deixe a Tina chegar perto
dessa mala.
533
00:32:45,413 --> 00:32:46,429
Sabe de uma coisa?
534
00:32:46,705 --> 00:32:47,734
Muito cedo.
535
00:32:51,872 --> 00:32:53,850
- Olha só!
- Estava fazendo algo. Fala.
536
00:32:54,412 --> 00:32:56,115
O sinal que você encontrou?
537
00:32:56,680 --> 00:32:59,946
O vice-diretor passou para
uns amigos do FBI e adivinha?
538
00:33:00,052 --> 00:33:01,123
Temos uma pista?
539
00:33:01,920 --> 00:33:03,149
Patrick Maguire.
540
00:33:03,154 --> 00:33:05,404
Esse cara é quase o Jeff Bezos
do fentanil.
541
00:33:05,730 --> 00:33:08,795
Suas operações dobraram
nos últimos três anos.
542
00:33:09,171 --> 00:33:12,288
Está no radar do FBI há um tempo
mas não conseguiram pegar ele.
543
00:33:12,598 --> 00:33:14,708
Então traçamos os movimentos
da sua equipe.
544
00:33:14,809 --> 00:33:16,544
Hackeamos uma câmera próxima,
545
00:33:17,035 --> 00:33:18,642
e conseguimos isso.
546
00:33:20,971 --> 00:33:22,110
Quem é esse?
547
00:33:22,606 --> 00:33:23,688
Não tenho ideia.
548
00:33:23,873 --> 00:33:26,281
Mas ele abandonou
o sindicato, então...
549
00:33:26,689 --> 00:33:29,841
Maguire está tentando um centro
de distribuição na costa leste.
550
00:33:30,208 --> 00:33:31,989
Ligue para os nossos amigos
do FBI.
551
00:33:32,090 --> 00:33:33,870
Quero estar presente
na prisão dele.
552
00:33:34,099 --> 00:33:35,122
Pode deixar.
553
00:33:38,610 --> 00:33:40,712
Vocês deveriam ter visto
a cara do pastor.
554
00:33:40,714 --> 00:33:42,600
Achei que ia cagar
na sua calça santa.
555
00:33:42,602 --> 00:33:43,755
Trabalho lindo, gente!
556
00:33:45,102 --> 00:33:46,616
Que trabalho lindo.
557
00:33:46,986 --> 00:33:48,940
Menos a parte
em que Charlie quase acaba
558
00:33:48,942 --> 00:33:50,564
com a operação
por uma garota.
559
00:33:54,915 --> 00:33:56,561
Temos que ser espertos com isso.
560
00:33:56,563 --> 00:33:58,492
Lavar um pouco de cada vez
no bar.
561
00:33:58,540 --> 00:34:00,998
Pelo menos você e papai
podem se aposentar.
562
00:34:01,000 --> 00:34:02,717
É, se puder opinar,
voto no México.
563
00:34:02,719 --> 00:34:03,828
Espanha é muito longe.
564
00:34:04,514 --> 00:34:05,542
Então...
565
00:34:05,544 --> 00:34:07,148
tem uma garota nova, Charlie?
566
00:34:07,334 --> 00:34:08,920
Tinha, não "tem".
567
00:34:09,588 --> 00:34:10,713
Por que "tinha"?
568
00:34:11,206 --> 00:34:13,719
Porque, mãe, é nisso
que sou bom, certo?
569
00:34:13,724 --> 00:34:14,930
Só isso.
570
00:34:23,794 --> 00:34:25,100
Não gostamos disso.
571
00:34:25,207 --> 00:34:26,216
Com o quê?
572
00:34:26,419 --> 00:34:28,697
Comigo e sua mãe velejando
para o pôr-do-sol
573
00:34:28,699 --> 00:34:30,796
enquanto fica aqui
se sacrificando...
574
00:34:30,798 --> 00:34:31,798
por essa família.
575
00:34:31,800 --> 00:34:33,103
Você fez isso uma vez.
576
00:34:33,105 --> 00:34:34,714
- Pai, está tudo bem.
- Pare!
577
00:34:39,225 --> 00:34:40,940
É nossa culpa você ter entrado,
578
00:34:40,942 --> 00:34:42,758
teve que sobreviver
naquele inferno.
579
00:34:45,001 --> 00:34:47,340
Estamos aqui
por nossas escolhas, não suas.
580
00:34:47,999 --> 00:34:49,389
E você está certo, Charlie.
581
00:34:49,889 --> 00:34:51,014
Você é o melhor.
582
00:34:51,764 --> 00:34:52,802
O melhor.
583
00:34:53,811 --> 00:34:55,916
Mas isso não pode ser tudo
para você.
584
00:34:56,901 --> 00:34:59,106
Tenho uma vida inteira
de arrependimentos,
585
00:35:00,213 --> 00:35:02,032
e logo posso esquecê-los.
586
00:35:06,818 --> 00:35:08,006
Então não, Charlie.
587
00:35:09,498 --> 00:35:12,068
Não, não vamos te deixar
com as culpas.
588
00:35:12,895 --> 00:35:14,895
Ou estamos todos fora,
ou todos dentro.
589
00:35:20,351 --> 00:35:22,620
Sr. Maguire,
estamos prontos para ir.
590
00:35:22,824 --> 00:35:23,912
Certo.
591
00:35:24,396 --> 00:35:26,302
Te disse que o acordo
não ia dar certo.
592
00:35:26,505 --> 00:35:27,615
Deveria ter escutado.
593
00:35:29,297 --> 00:35:31,220
Não ache que é mais esperta
do que eu.
594
00:35:32,814 --> 00:35:34,266
Não vai acabar bem.
595
00:35:38,708 --> 00:35:40,020
Estarei bem atrás de você.
596
00:35:54,718 --> 00:35:55,796
Temos movimento.
597
00:35:56,406 --> 00:35:57,484
Ao meu sinal.
598
00:35:57,485 --> 00:36:00,722
Calma. Precisamos esperar até
toda equipe estar no avião.
599
00:36:01,003 --> 00:36:02,027
Fez seu trabalho.
600
00:36:02,496 --> 00:36:04,003
Agora nos deixe fazer o nosso.
601
00:36:17,272 --> 00:36:18,405
Largue a bolsa!
602
00:36:18,957 --> 00:36:20,157
Largue a bolsa!
603
00:36:21,173 --> 00:36:22,180
Para o chão!
604
00:36:57,461 --> 00:36:58,468
Merda.
605
00:37:03,929 --> 00:37:04,932
Você está bem?
606
00:37:05,036 --> 00:37:06,093
Como está seu pulso?
607
00:37:06,662 --> 00:37:07,802
Está bem. Eu estou bem
608
00:37:09,317 --> 00:37:11,274
Conseguiu identificar
a moça misteriosa?
609
00:37:11,276 --> 00:37:12,277
Sim.
610
00:37:12,417 --> 00:37:13,690
Daphne Finch.
611
00:37:14,323 --> 00:37:16,527
Cresceu na Filadélfia,
filha de mãe solteira,
612
00:37:16,529 --> 00:37:19,041
fez direito em Pensilvânia,
MBA em Columbia.
613
00:37:19,082 --> 00:37:22,182
Maguire a trouxe há alguns anos
como uma espécie de consultora.
614
00:37:22,542 --> 00:37:24,256
A consultora
do sindicato do crime?
615
00:37:24,910 --> 00:37:25,910
Estranho, né?
616
00:37:26,316 --> 00:37:28,636
Nada diz que ela é
uma gângster irlandesa.
617
00:37:29,756 --> 00:37:30,769
É ela.
618
00:37:31,808 --> 00:37:34,939
Ela é a razão pela qual
a operação se expandiu rápido.
619
00:37:35,114 --> 00:37:37,575
Ela é o cérebro por trás
do sindicato do Maguire,
620
00:37:37,580 --> 00:37:40,034
o que significa que
prendendo Maguire nada muda.
621
00:37:40,715 --> 00:37:42,322
Puxe todos os dados disponíveis:
622
00:37:42,582 --> 00:37:45,789
Registros telefônicos, e-mails
e os associados conhecidos.
623
00:37:48,163 --> 00:37:49,422
Então ganhamos a batalha?
624
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Sim...
625
00:37:51,556 --> 00:37:52,589
mas não a guerra.
626
00:38:01,314 --> 00:38:02,574
Eu te ligo de volta.
627
00:38:20,000 --> 00:38:22,239
- O que aconteceu? Você está...
- Estou bem.
628
00:38:22,963 --> 00:38:24,010
Por que está aqui?
629
00:38:25,884 --> 00:38:26,984
Sobre a noite passada,
630
00:38:26,986 --> 00:38:28,022
eu quero explicar.
631
00:38:28,138 --> 00:38:30,664
- Não é necessário.
- Não, é sim. Escuta.
632
00:38:32,451 --> 00:38:33,451
Minha vida,
633
00:38:34,143 --> 00:38:35,634
minha família, é....
634
00:38:37,878 --> 00:38:38,891
É complicado.
635
00:38:40,274 --> 00:38:42,190
Quanto mais você souber,
636
00:38:42,192 --> 00:38:43,643
mais rápido vai querer fugir.
637
00:38:43,644 --> 00:38:44,650
Eu entendo.
638
00:38:44,777 --> 00:38:47,509
Nós passamos 36 horas
em um quarto de hotel.
639
00:38:47,514 --> 00:38:48,514
Mal nos conhecemos.
640
00:38:48,794 --> 00:38:49,812
Vamos deixar assim.
641
00:38:49,817 --> 00:38:51,320
Está errada.
Eu conheço você.
642
00:38:54,267 --> 00:38:55,327
Café, preto.
643
00:38:56,001 --> 00:38:57,406
Stones, não os Beatles,
644
00:38:57,407 --> 00:38:58,854
o dia todo, todos os dias.
645
00:38:59,805 --> 00:39:02,572
Você lê as pessoas
melhor do que elas mesmas.
646
00:39:03,572 --> 00:39:04,585
Você é leal,
647
00:39:06,252 --> 00:39:07,525
mas não confia facilmente
648
00:39:08,673 --> 00:39:09,673
ou frequentemente.
649
00:39:11,661 --> 00:39:12,661
E você é engraçada,
650
00:39:12,864 --> 00:39:15,120
embora use isso
para se proteger.
651
00:39:17,270 --> 00:39:19,036
Eu sei que você
quer algo diferente.
652
00:39:20,281 --> 00:39:21,290
Eu também.
653
00:39:22,714 --> 00:39:24,273
Quero ter
um encontro com você.
654
00:39:25,485 --> 00:39:26,501
O que você diz?
655
00:39:27,521 --> 00:39:28,554
Você está certo.
656
00:39:29,456 --> 00:39:31,481
Não confio facilmente
ou com frequência,
657
00:39:31,603 --> 00:39:33,150
- Mas ontem...
- Ontem à noite,
658
00:39:34,070 --> 00:39:35,070
eu menti...
659
00:39:36,262 --> 00:39:37,482
quando eu disse que...
660
00:39:38,104 --> 00:39:40,195
não havia nada entre nós,
661
00:39:40,907 --> 00:39:43,513
quando eu disse
que não pensava em você.
662
00:39:44,733 --> 00:39:47,473
A verdade é que nunca
parei de pensar em você,
663
00:39:48,746 --> 00:39:50,333
nem uma vez, nem por um minuto.
664
00:39:51,779 --> 00:39:52,779
Eu...
665
00:39:54,915 --> 00:39:55,915
Emma.
666
00:40:13,129 --> 00:40:14,683
Talvez fiquemos aqui,
667
00:40:16,196 --> 00:40:17,203
fazendo isso.
668
00:40:19,351 --> 00:40:20,454
Por quanto tempo?
669
00:40:22,917 --> 00:40:23,917
Para sempre.
670
00:40:39,096 --> 00:40:40,176
Bird.
671
00:40:42,280 --> 00:40:44,151
Esqueça o que eu disse ontem,
tá?
672
00:40:44,565 --> 00:40:47,072
Não vamos quitar a dívida.
Não vai funcionar assim.
673
00:40:47,359 --> 00:40:49,920
Mais um grande golpe
e saímos disso para sempre.
674
00:40:50,951 --> 00:40:52,189
Já ouvi isso antes.
675
00:40:52,194 --> 00:40:53,490
Dessa vez é diferente.
676
00:40:54,450 --> 00:40:55,450
Tudo bem.
677
00:40:57,172 --> 00:40:58,183
Charlie.
678
00:41:04,759 --> 00:41:05,766
Ótimo.
679
00:41:05,920 --> 00:41:07,257
Reunimos a família toda.
680
00:41:07,259 --> 00:41:08,922
- Ollie?
- Espere, Bird.
681
00:41:09,300 --> 00:41:10,308
Espere.
682
00:41:15,842 --> 00:41:16,842
Você ganhou.
683
00:41:18,959 --> 00:41:19,989
Criança esperta.
684
00:41:20,580 --> 00:41:21,940
Me pergunto quem ela puxou.
685
00:41:25,593 --> 00:41:27,757
É um bom lugar, Charlie.
686
00:41:28,963 --> 00:41:31,828
- Escuta, sobre seu dinheiro...
- Sumiu. Eu soube.
687
00:41:32,623 --> 00:41:34,620
O amor pode ser tão cruel,
certo?
688
00:41:36,611 --> 00:41:38,493
Você nos deve os 10 milhões
que roubou
689
00:41:38,877 --> 00:41:40,156
mais 5 adicionais.
690
00:41:40,158 --> 00:41:43,373
Digamos que é o custo para
tirar o Sr. Maguire da prisão.
691
00:41:43,378 --> 00:41:44,380
Por quê?
692
00:41:45,132 --> 00:41:47,676
Você conseguiu o que queria.
Está no comando.
693
00:41:47,681 --> 00:41:48,801
Fico feliz em ajudar.
694
00:41:48,803 --> 00:41:49,975
Cuidado, Charlie.
695
00:41:51,154 --> 00:41:53,200
Não tem outro jeito
de sair disso,
696
00:41:53,220 --> 00:41:55,446
a não ser fazer exatamente
697
00:41:55,447 --> 00:41:56,951
o que eu disser.
698
00:42:04,456 --> 00:42:05,456
Tudo bem.
699
00:42:06,767 --> 00:42:10,579
Que garantia tenho de que não
vai pegar seu dinheiro, e
700
00:42:11,117 --> 00:42:12,146
se livrar de nós?
701
00:42:12,240 --> 00:42:14,204
Esse é o problema
de viver mentindo
702
00:42:14,206 --> 00:42:16,674
Você nunca sabe em quem
pode confiar, certo?
703
00:42:22,701 --> 00:42:23,997
Olha, esse dinheiro,
704
00:42:24,201 --> 00:42:25,646
vai levar algum tempo.
705
00:42:25,651 --> 00:42:27,000
O qual eu não tenho.
706
00:42:27,307 --> 00:42:28,729
Então eu aconselho
707
00:42:29,096 --> 00:42:31,224
você fazer o que faz de melhor.
708
00:42:32,391 --> 00:42:34,149
Comece a roubar, Charlie,
709
00:42:34,724 --> 00:42:37,837
porque você não vai conseguir
mentir para sair dessa.
710
00:42:52,400 --> 00:42:53,856
MAKE A DIFFERENCE!
711
00:42:53,858 --> 00:42:56,123
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
712
00:42:56,686 --> 00:43:00,078
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
713
00:43:00,194 --> 00:43:03,970
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
714
00:43:03,999 --> 00:43:05,999
www.facebook.com/loschulosteam
715
00:43:06,000 --> 00:43:08,066
www.instagram.com/loschulosteam
716
00:43:08,067 --> 00:43:10,067
www.youtube.com/@LosChulosTeam
717
00:43:10,068 --> 00:43:12,002
www.twitter.com/loschulosteam
718
00:43:12,003 --> 00:43:13,936
www.spotify.com/loschulosteam
719
00:43:13,937 --> 00:43:15,804
www.tiktok.com/loschulosteam
720
00:43:15,805 --> 00:43:17,871
www.pinterest.com/loschulosteam
721
00:43:17,872 --> 00:43:20,006
story.snapchat.com/loschulosteam