1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,375 [घंटाघर के घंटे की आवाज़] 4 00:00:42,667 --> 00:00:44,667 - [मधुर पार्श्व संगीत] - [चिड़ियों के चहचहाने की आवाज़] 5 00:00:45,542 --> 00:00:46,834 [एक आदमी] नज़र हमेशा टारगेट पर! 6 00:00:47,001 --> 00:00:48,292 लेफ्ट, राइट, लेफ्ट! 7 00:00:50,042 --> 00:00:51,251 कैसे बोरिंग सोल्जर हो आप। 8 00:00:51,792 --> 00:00:54,751 ना कोई गन देखी मैंने आपके पास ना कोई यूनिफार्म। 9 00:00:55,334 --> 00:00:58,167 [अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब है, सोल्जर्स सरहद पे जाके जंग लड़ते हैं! 10 00:00:58,334 --> 00:01:00,417 आपकी तरह स्कूल में नहीं पढ़ाते हैं। 11 00:01:00,626 --> 00:01:02,917 कुछ सोल्जर्स छुप कर भी मुल्क की हिफ़ाजत करते हैं। 12 00:01:03,126 --> 00:01:04,167 लेफ्ट, राइट, लेफ्ट! 13 00:01:04,584 --> 00:01:08,417 बस कुछ महँगी गाडियाँ और खूबसूरत लड़कियाँ नहीं होतीं हमारे पास। 14 00:01:08,792 --> 00:01:09,876 [ज़ोया] ओह प्लीज़, डैड! 15 00:01:10,084 --> 00:01:12,167 वैसे भी जेम्स बॉन्ड का टाइम गया। 16 00:01:12,459 --> 00:01:15,667 मेरे को लारा क्रॉफ्ट बनना है और दुश्मनों का सफाया करना है। 17 00:01:15,792 --> 00:01:18,001 मेरे पास टेक्निक भी है और पॉवर भी। 18 00:01:19,667 --> 00:01:20,751 और वजह है? 19 00:01:23,376 --> 00:01:24,292 हम्म? 20 00:01:25,584 --> 00:01:27,626 पहले वजह, फिर वार। 21 00:01:28,917 --> 00:01:31,042 पहले सबब, फिर सबक। 22 00:01:32,292 --> 00:01:35,751 क्योंकि जो बेवजह मारता है! वो सेाल्जर नहीं, 23 00:01:36,251 --> 00:01:37,167 टेररिस्ट होता है। 24 00:01:40,959 --> 00:01:41,959 तुमने वजह दी, 25 00:01:42,417 --> 00:01:43,542 तो मैंने वार किया। 26 00:01:43,834 --> 00:01:45,084 तुम वजह नहीं देती, 27 00:01:45,959 --> 00:01:48,751 तो ये बोरिंग सोल्जर एक स्कूल टीचर ही बना रहता। 28 00:01:49,876 --> 00:01:50,834 आओ! 29 00:01:51,209 --> 00:01:53,376 [घंटी बजने की आवाज़] 30 00:01:54,501 --> 00:01:56,917 डैड, नया टेलीस्कोप निकाल दिया आज रात के लिए। 31 00:01:57,751 --> 00:01:59,376 और पेरी पेरी सॉस डालना मत भूलना! 32 00:01:59,542 --> 00:02:01,084 - हाँ, डाल दिया। अपना नाश्ता खत्म करो अभी। - [टीवी पर न्यूज़] 33 00:02:01,209 --> 00:02:02,751 [न्यूज़ रिपोर्टर टीवी पर] अफरातफरी मच गई है। 34 00:02:03,042 --> 00:02:05,751 पूरे मुल्क को तंग कर पिछले सत्रह घंटो में 35 00:02:05,959 --> 00:02:09,876 जनरल मुर्शरफ ने वज़ीरे आज़म नवाज़ शरीफ़ के हूकुमत का तख्ता पलट। 36 00:02:10,001 --> 00:02:12,751 पूरे पाकिस्तान में मार्शल लॉ का ऐलान कर दिया है। 37 00:02:12,917 --> 00:02:14,501 जी हाँ, मिलिटरी कूप। 38 00:02:14,667 --> 00:02:16,959 इसका नेतृत्व हमारे आर्मी चीफ़ जनरल मुशर्रफ़ ने किया। 39 00:02:17,209 --> 00:02:19,459 पीएम हाउस और सरकारी टीवी समेत 40 00:02:19,459 --> 00:02:22,209 अहम इदारों का कन्ट्रोल फौज के कब्जे में है। 41 00:02:22,334 --> 00:02:26,376 आज़ादी के बाद ये तीसरी बार है कि पाकिस्तान में डेमोक्रेसी नहीं 42 00:02:26,584 --> 00:02:28,834 - मिलिटरी डिक्टेटरशिप हुकुमत करेगी। - [फ़ोन की घंटी बजती है] 43 00:02:29,001 --> 00:02:31,209 नवाज़ शरीफ़ उनके भाई शहबाज़... 44 00:02:34,626 --> 00:02:37,459 - [एक आदमी] नज़र साहब, ख़बर देखी? - हाँ, हाँ देख रहा हूँ! 45 00:02:38,542 --> 00:02:40,917 ये मंज़र एक बार फिर देखने को मिलेगा सोचा नहीं था। 46 00:02:41,584 --> 00:02:44,334 लेकिन डिक्टेटरशिप डेमोक्रेसी की जगह नहीं ले सकती। 47 00:02:45,084 --> 00:02:47,042 पाकिस्तान में जम्हूरियत मरेगी नहीं। 48 00:02:48,292 --> 00:02:51,334 मैं यकीन के साथ कह सकता हूँ! फिर से वापस आएगी। 49 00:02:52,084 --> 00:02:54,001 [ज़ोया] डैड, जल्दी करो! हम लेट हो रहे हैं। 50 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 [वही आदमी] ख्याल रखिएगा आप। खुदा हाफिज़। 51 00:02:56,042 --> 00:02:57,042 तुम भी अपना ख्याल रखना। 52 00:02:58,459 --> 00:02:59,376 खुदा हाफिज़। 53 00:02:59,376 --> 00:03:00,959 [रोमांचक संगीत] 54 00:03:01,459 --> 00:03:03,042 [कुत्ते के भौंकने की आवाज़] 55 00:03:08,459 --> 00:03:09,834 अरे यार! 56 00:03:10,459 --> 00:03:12,042 तुम्हारे अब्बू भूल्लकड़ होते जा रहे हैं। 57 00:03:12,626 --> 00:03:13,917 टिफिन मैं फिर किचन में भूल आया। 58 00:03:14,542 --> 00:03:17,001 रात को मीटर शॉवर देखना है। भूलना मत! 59 00:03:17,376 --> 00:03:18,667 नहीं भूलेंगे! 60 00:03:27,751 --> 00:03:30,209 [दुर्घटना चेतावनी ध्वनी] 61 00:04:13,376 --> 00:04:14,417 [एक आदमी] दस्तंबू। 62 00:04:15,376 --> 00:04:16,251 मिर्ज़ा ग़ालिब। 63 00:04:16,667 --> 00:04:17,959 उनकी ये किताब का नाम है। 64 00:04:19,001 --> 00:04:20,251 तुम्हारे अब्बू की फेवरेट थी। 65 00:04:22,584 --> 00:04:24,292 "दस्तंबू" मतलब “गुलदस्ता।” 66 00:04:26,667 --> 00:04:27,709 मसाला फ्रेंच टोस्ट? 67 00:04:29,001 --> 00:04:30,001 जैसे वो बनाते थे। 68 00:04:31,501 --> 00:04:32,626 मैं जानता हूँ कि वो तुम्हारा फेवरेट है। 69 00:04:35,292 --> 00:04:38,001 - तुम मुझे जानती नहीं हो लेकिन... - बाएँ से तीसरे हैं आप। 70 00:04:39,459 --> 00:04:40,417 उस फोटो में। 71 00:04:41,126 --> 00:04:42,126 आतिश रहमान। 72 00:04:42,876 --> 00:04:44,417 चाइना में फिशिंग ट्रिप में ली थी। 73 00:04:46,126 --> 00:04:47,209 अब्बू ने बताया था। 74 00:04:48,834 --> 00:04:49,876 फिशिंग ट्रिप मतलब... 75 00:04:51,584 --> 00:04:52,667 ऑफिशियल मिशन। 76 00:04:53,876 --> 00:04:55,042 कोड वर्ड था अब्बू और मेरा। 77 00:04:59,751 --> 00:05:02,751 मैं 15 साल का था, जब उन्होंने मुझे अपनी पनाह में लिया। 78 00:05:04,626 --> 00:05:06,334 वालिद से बढ़ कर थे नज़र साहब मेरे लिए। 79 00:05:11,042 --> 00:05:14,292 ये मेरी सबसे कीमती अमानत है। 80 00:05:16,501 --> 00:05:18,751 तुम्हारे अब्बू ने मेरी अठारहवीं सालगिराह पर दी थी। 81 00:05:20,584 --> 00:05:22,292 [घड़ी से टिकटिक की आवाज़] 82 00:05:22,292 --> 00:05:23,417 अब तक मेरे पास है। 83 00:05:28,209 --> 00:05:30,334 पता है, बुरे वक्त के बारे में उनकी क्या राय थी? 84 00:05:33,042 --> 00:05:35,042 "बुरे वक्त ज़रा अदब से पेश आ..." 85 00:05:35,167 --> 00:05:39,126 क्योंकि वक्त नहीं लगता, वक्त बदलने में। 86 00:05:45,792 --> 00:05:46,792 तुम रोई नहीं अब तक? 87 00:05:49,501 --> 00:05:50,417 आप भी? 88 00:05:51,834 --> 00:05:53,209 तुम्हारे अब्बू ने कभी सिखाया ही नहीं। 89 00:05:54,917 --> 00:05:55,876 मुझे भी। 90 00:05:56,751 --> 00:05:58,251 आपके अब्बू अक्सर फरमाते थे... 91 00:05:59,126 --> 00:06:01,251 "हमारा खुदा हमारा वतन है।" 92 00:06:05,792 --> 00:06:09,917 नज़र साहब की कुर्बानी ये वतन भूलेगा नहीं कभी। 93 00:06:12,209 --> 00:06:15,334 यहाँ से तुम्हारी ज़िम्मेदारी मुल्क की है, मेरी है। 94 00:06:16,292 --> 00:06:20,126 स्कूल, कॉलेज, तुम्हारी तालीम सब हुकुमत संभालेगी। 95 00:06:20,626 --> 00:06:22,251 और जब तुम 21 की बालिग हो जाओगी, 96 00:06:22,876 --> 00:06:24,209 तुम्हें एक ऑप्शन दिया जाएगा। 97 00:06:24,959 --> 00:06:27,251 तुम या तो अपने वालिद का प्रोफेशन चुन सकती हो। 98 00:06:28,917 --> 00:06:30,501 या फिर आम ज़िन्दगी जी सकती हो। 99 00:06:30,917 --> 00:06:32,876 मैं 21 की होने का इंतजार नहीं कर सकती। 100 00:06:35,542 --> 00:06:36,792 दुश्मन वजह दे चुका है। 101 00:06:40,167 --> 00:06:41,584 आपके खुदा के हमसाये में... 102 00:06:43,626 --> 00:06:45,001 लड़कियों की परछाईं अलाउड है? 103 00:06:48,584 --> 00:06:50,209 हम एजेंट्स परछाइयाँ ही तो होते हैं। 104 00:06:53,001 --> 00:06:54,334 [अंग्रेज़ी में] परछाइयों की दुनिया में तुम्हारा स्वागत है। 105 00:06:55,501 --> 00:06:57,459 [अंग्रेज़ी में] आईएसआई में तुम्हारा स्वागत है, ज़ोया। 106 00:06:57,876 --> 00:07:00,251 [रोमांचक संगीत बजता है] 107 00:07:12,667 --> 00:07:15,917 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 108 00:07:36,709 --> 00:07:37,834 [रिंग जाने की आवाज़] 109 00:07:37,834 --> 00:07:41,167 तुम्हारे एक्स बॉस शिनॉय का एक फेवरेट सवाल याद आ रहा है। 110 00:07:41,876 --> 00:07:47,042 देश के अमन और देश के दुश्मनों के बीच कितना फासला है? 111 00:07:49,751 --> 00:07:51,626 बस एक आदमी का। 112 00:07:52,292 --> 00:07:55,084 [जीत का संगीत बजता है] 113 00:07:58,626 --> 00:08:03,084 शिनॉय के बाद सरकार ने सवालों का ज़िम्मा मुझे सौंपा है। 114 00:08:10,292 --> 00:08:12,751 जियो-पॉलिटिकल डायनामिक तेजी से बदल रहे हैं। 115 00:08:13,709 --> 00:08:16,042 टेररिज्म नये रूख ले रही है। 116 00:08:16,834 --> 00:08:18,459 हमारा एक एजेंट लापता है। 117 00:08:19,334 --> 00:08:20,667 पिछले दो सालों से... 118 00:08:22,042 --> 00:08:25,751 वो तालिबान और उनके हरकतों पर नज़र रख रहा था। 119 00:08:26,917 --> 00:08:28,417 रेगुलर अपडेट्स आते थे। 120 00:08:28,792 --> 00:08:32,292 पर अब अपडेट्स गायब और वो भी। 121 00:08:34,709 --> 00:08:38,876 [मेनन] जहाँ वो है वहाँ से कोई एजेंट जिंदा वापिस नहीं आया है आजतक। 122 00:08:39,834 --> 00:08:41,334 तुम उस एजेंट को जानते हो। 123 00:08:43,626 --> 00:08:44,501 गोपी। 124 00:08:46,959 --> 00:08:48,001 टाइम कम है। 125 00:08:48,459 --> 00:08:49,751 [अंग्रेज़ी में] और हमें उसे वहाँ से निकालना होगा। 126 00:08:52,834 --> 00:08:55,251 [एक आदमी पश्तो में] जाने दो उसे। और मारोगे तो मर जाएगा। 127 00:08:55,417 --> 00:08:57,251 मिशन “टाइमपास”। 128 00:09:51,334 --> 00:09:52,751 एक अरसा हुआ मिले! 129 00:09:54,751 --> 00:09:55,751 ना खत। 130 00:09:57,042 --> 00:09:58,084 ना खैरियत। 131 00:09:59,292 --> 00:10:00,542 ढाई अक्षर ही लिख देता। 132 00:10:02,001 --> 00:10:05,209 ढाई ग्राम की गोली तो दाग ही दी थी तूने मेरे सीने में। 133 00:10:13,209 --> 00:10:14,209 पर्सनल नहीं था। 134 00:10:15,959 --> 00:10:17,917 - ड्यूटी थी। - [एक आदमी पश्तो में] हिन्दुस्तानी है ये! 135 00:10:20,501 --> 00:10:23,376 ए... पानी नहीं। सिर्फ मौत मिलेगा इसे। 136 00:10:24,834 --> 00:10:25,709 क्या करते हो तुम? 137 00:10:28,167 --> 00:10:29,501 टाइमपास। 138 00:10:55,126 --> 00:10:57,334 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 139 00:11:18,042 --> 00:11:19,292 [एक आदमी पश्तो में] उसे रोको! 140 00:11:23,417 --> 00:11:25,584 पकड़ो उसे! 141 00:11:25,792 --> 00:11:27,292 पकड़ो! 142 00:11:27,292 --> 00:11:29,001 रुक, बेवकूफ़! 143 00:11:33,417 --> 00:11:34,459 पकड़ो उसे! 144 00:11:36,167 --> 00:11:38,876 [एक आदमी] दरवाजा बंद करो! 145 00:11:45,834 --> 00:11:46,834 मार दो उसे! 146 00:11:58,917 --> 00:12:00,209 [एक आदमी] क्या बकवास है। 147 00:12:00,376 --> 00:12:02,084 [एक महिला] पागल है क्या? 148 00:12:14,917 --> 00:12:16,417 [एक आदमी] फ़राज! 149 00:12:18,584 --> 00:12:20,167 लॉन्चर से गोली मारो उसे! 150 00:13:14,251 --> 00:13:15,917 प्लान बी, कैप्टन! प्लान बी 151 00:13:21,834 --> 00:13:23,251 टाइम पर पहुँच जाना, कैप्टन। 152 00:13:23,459 --> 00:13:24,792 [अंग्रेज़ी में] मैं नहीं चाहता कि तुम देर से आओ। 153 00:13:35,376 --> 00:13:37,126 [गोली चलने की आवाज़] 154 00:14:06,376 --> 00:14:07,751 मैच विनिंग कैच है ये! 155 00:14:07,959 --> 00:14:10,084 छोड़ दिया तो हिन्दुस्तान वापस नहीं लौट पाऊँगा। 156 00:14:15,501 --> 00:14:16,709 [हेलीकॉप्टर की आवाज़] 157 00:14:49,876 --> 00:14:53,417 [मशीन से बीप की आवाज़] 158 00:14:57,917 --> 00:15:01,792 मुझे बचाने के ऑपरेशन का नाम “टाइमपास”? 159 00:15:06,167 --> 00:15:08,501 ये मेनन तो शिनॉय की भी माँ निकली। 160 00:15:10,626 --> 00:15:12,834 ये सब करने से अब कोई फर्क नहीं पड़ेगा। 161 00:15:14,376 --> 00:15:16,709 गैर देश में मरने का मेरा कोई इरादा नहीं है। 162 00:15:18,376 --> 00:15:20,251 बाहर का नज़ारा देख लेने दे थोड़ा। 163 00:15:26,792 --> 00:15:27,751 ये ले। 164 00:15:39,334 --> 00:15:40,376 इंडिया आ गया? 165 00:15:42,292 --> 00:15:43,542 बस थोड़ी देर में। 166 00:15:45,042 --> 00:15:46,709 देर तो पहले ही बहुत हो चुकी है, टाइगर। 167 00:15:52,709 --> 00:15:53,917 एक नया आउटफ़िट है। 168 00:15:55,542 --> 00:15:57,834 आईएसआईएस और एलईटी से कहीं ज्यादा खतरनाक। 169 00:15:58,876 --> 00:16:01,084 कुछ बहुत बड़ा प्लान कर रहे हैं पाकिस्तान में। 170 00:16:02,042 --> 00:16:05,167 मैंने एजेंसी के सर्वर पे सब डिटेल्स डाल दिए हैं। 171 00:16:05,959 --> 00:16:07,626 बस एक ही डिटेल नहीं डाली है। 172 00:16:09,501 --> 00:16:12,834 कोई डबल एजेंट उनके लिए काम कर रहा है। 173 00:16:16,209 --> 00:16:17,251 कर रही है। 174 00:16:21,376 --> 00:16:22,334 ज़ोया। 175 00:16:32,917 --> 00:16:34,042 इंडिया आ गया। 176 00:16:35,667 --> 00:16:36,792 थैंक यू, टाइगर। 177 00:16:41,792 --> 00:16:43,167 मुझे घर वापस ले आया। 178 00:16:52,292 --> 00:16:55,001 [एक महिला अंग्रेज़ी में] मृत्यु का समय, शाम 4:32 को। 179 00:17:14,084 --> 00:17:17,959 [डॉक्टर अग्रेज़ी में] वादा करता हूँ कि तुम्हें बस एक हल्की सी चुभन होगी। 180 00:17:18,084 --> 00:17:19,334 [अंग्रेज़ी में] बस और कुछ नहीं। 181 00:17:19,959 --> 00:17:20,917 डैड! 182 00:17:22,084 --> 00:17:23,042 रिलेक्‍स! 183 00:17:23,751 --> 00:17:25,542 बुरा वायरल इन्फेक्शन हो गया था। 184 00:17:26,334 --> 00:17:27,334 काफी कमज़ोरी थी। 185 00:17:27,501 --> 00:17:28,959 [अंग्रेज़ी में] तो मैंने डॉक्टर हॉफमैन से रिक्वेस्ट किया 186 00:17:28,959 --> 00:17:30,959 कि घर पे ही एंटीबायोटिक शॉट्स दे दें। 187 00:17:31,584 --> 00:17:33,334 [अंग्रेज़ी में] सब कंट्रोल में लाने के लिए इनका, बहुत-बहुत शुक्रिया। 188 00:17:33,834 --> 00:17:35,876 [अंग्रेज़ी में] डॉक्टर हॉफमैन ये मेरे पति हैं। 189 00:17:36,959 --> 00:17:38,209 [अंग्रेज़ी में] चिंता की कोई बात नहीं है। 190 00:17:39,667 --> 00:17:41,751 [अंग्रेज़ी में] ये कुछ ही समय में दौड़ने लगेगा। 191 00:17:42,251 --> 00:17:44,417 [अंग्रेज़ी में] लेकिन अभी इसे इसकी ज़रूरत है। 192 00:17:44,751 --> 00:17:46,459 [अंग्रेज़ी में] हिलना मत, बेटा। ठीक है? 193 00:17:51,084 --> 00:17:53,417 डैड! इंजेक्शन से डरते हो? 194 00:17:53,959 --> 00:17:55,792 तो अपनी जॉब कैसे करते हो? 195 00:17:55,959 --> 00:17:57,501 [ज़ोया] चुप! बस! 196 00:17:58,626 --> 00:17:59,834 [अंग्रेज़ी में] समय से खाना खा लेना। 197 00:18:02,417 --> 00:18:04,126 [अंग्रेज़ी में] मैं इसी समय आऊँगा कल। 198 00:18:04,501 --> 00:18:05,584 - यस। - ठीक है। 199 00:18:12,917 --> 00:18:15,167 पहले शिनॉय सर, फिर गोपी। 200 00:18:15,584 --> 00:18:16,584 [दरवाज़ा बंद होने की आवाज़] 201 00:18:16,584 --> 00:18:17,626 आई एम सो सॉरी। 202 00:18:19,959 --> 00:18:20,917 तुम ठीक हो? 203 00:18:22,292 --> 00:18:23,417 अभी तक ठीक था। 204 00:18:26,084 --> 00:18:27,042 अब पता नहीं। 205 00:18:28,042 --> 00:18:29,167 सब ठीक हो जाएगा। 206 00:18:30,292 --> 00:18:31,376 गोपी मरते वक्त, 207 00:18:32,459 --> 00:18:34,376 उसने किसी डबल एजेंट का ज़िक्र किया था। 208 00:18:37,334 --> 00:18:38,959 अब पता नहीं वो सच है या झूठ। 209 00:18:41,709 --> 00:18:43,834 मरता हुआ आदमी कभी झूठ नहीं बोलता है, टाइगर। 210 00:18:56,917 --> 00:19:00,126 ♪ हरजाई अखियाँ ♪ 211 00:19:00,251 --> 00:19:03,792 ♪ अलसाई अखियाँ ♪ 212 00:19:04,209 --> 00:19:09,167 ♪ अंखियों से लूटे यार तू ♪ 213 00:19:09,876 --> 00:19:16,365 ♪ बातों के धागे मीठे से लागे ♪ 214 00:19:17,126 --> 00:19:21,917 ♪ मिसरी सी टूटे यार तू ♪ 215 00:19:29,126 --> 00:19:32,334 ♪ हरजाई अखियाँ ♪ 216 00:19:32,459 --> 00:19:35,959 ♪ अलसाई अखियाँ ♪ 217 00:19:36,417 --> 00:19:41,334 ♪ अखियों से लूटे यार तू ♪ 218 00:19:42,042 --> 00:19:48,667 ♪ बातों के धागे मीठे से लागे ♪ 219 00:19:49,292 --> 00:19:54,126 ♪ मिसरी सी टूटे यार तू ♪ 220 00:19:54,876 --> 00:19:57,376 ♪ इश्क गहरा मेरा ♪ 221 00:19:58,042 --> 00:20:00,792 ♪ तुझपे पहरा मेरा ♪ 222 00:20:02,251 --> 00:20:04,959 ♪ राहों में है माना ♪ 223 00:20:05,084 --> 00:20:07,709 ♪ धुंआ ही धुंआ ♪ 224 00:20:07,834 --> 00:20:10,959 ♪ मेरा रूआँ रूआँ ♪ 225 00:20:11,126 --> 00:20:14,167 ♪ मेरा रूआँ, रूआँ, मेरा रूआँ, रूआँ ♪ 226 00:20:14,167 --> 00:20:15,834 ♪ मेरा रूआँ, रूआँ ♪ 227 00:20:15,959 --> 00:20:20,334 ♪ अब तेरे नाम लिखना ♪ 228 00:20:20,709 --> 00:20:23,834 ♪ मेरा रूआँ, रूआँ, मेरा रूआँ, रूआँ ♪ 229 00:20:23,834 --> 00:20:28,626 ♪ मेरा रूआँ, रूआँ, रूआँ, रूआँ, मेरा रूआँ, रूआँ ♪ 230 00:20:28,751 --> 00:20:33,167 ♪ अब तेरे नाम लिखना ♪ 231 00:20:42,042 --> 00:20:43,209 सो जाओ, सो जाओ। 232 00:20:43,417 --> 00:20:46,042 बताया है मॉम ने, सोए नहीं हो पूरी रात। 233 00:20:49,417 --> 00:20:51,751 अभी सिर्फ फल और सब्जियाँ जब तक बीमार हो। 234 00:20:52,459 --> 00:20:53,542 ओके? 235 00:20:54,542 --> 00:20:55,667 [अंग्रेजी में] मैं थोड़ी देर में मिलती हूँ। 236 00:21:14,459 --> 00:21:16,584 - [घंटाघर के घंटे की आवाज़] - [साइकल की घंटी की आवाज़] 237 00:21:16,751 --> 00:21:20,167 ♪ मैंने पहले जो तुझसे कही ना ♪ 238 00:21:20,542 --> 00:21:23,417 ♪ कह रहा है दिल वो ही ना ♪ 239 00:21:23,751 --> 00:21:26,917 ♪ हक भी तुझपे, शक भी तुझपे ♪ 240 00:21:27,042 --> 00:21:29,501 ♪ मुझको तो सुध-बुध रही ना ♪ 241 00:21:29,501 --> 00:21:33,084 ♪ तू जो दिखे क्या है वही ना ♪ 242 00:21:33,459 --> 00:21:36,334 ♪ दिल में उलझन है यही ना ♪ 243 00:21:36,667 --> 00:21:39,792 ♪ तू वही है, मैं वही हूँ ♪ 244 00:21:39,917 --> 00:21:42,751 ♪ पर ये दुनिया वो रही ना ♪ 245 00:21:43,126 --> 00:21:46,251 ♪ तू बदल देती है मौसम ♪ 246 00:21:46,376 --> 00:21:49,334 ♪ जख्म तू है, तू है मरहम ♪ 247 00:21:49,584 --> 00:21:52,584 ♪ देख तुझपे ही दोबारा ♪ 248 00:21:52,792 --> 00:21:55,626 ♪ यार मर जाऊँ कहीं ना ♪ 249 00:21:56,042 --> 00:21:59,042 ♪ आग सुलगे चाहतों की ♪ 250 00:21:59,167 --> 00:22:02,417 ♪ राह में सब राहतों की ♪ 251 00:22:02,667 --> 00:22:05,376 ♪ यारा है तेरे ♪ 252 00:22:05,501 --> 00:22:08,167 ♪ निशां ही निशां ♪ 253 00:22:08,334 --> 00:22:11,417 ♪ मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪ 254 00:22:11,417 --> 00:22:16,209 ♪ मेरा रूआँ रूआँ, रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪ 255 00:22:16,209 --> 00:22:20,876 ♪ अब तेरे नाम लिखना ♪ 256 00:22:21,126 --> 00:22:24,251 ♪ मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪ 257 00:22:24,459 --> 00:22:27,501 ♪ मेरा रूआँ रूआँ, रूआँ रूआँ ♪ 258 00:22:27,626 --> 00:22:29,167 ♪ मेरा रूआँ रूआँ ♪ 259 00:22:29,167 --> 00:22:33,792 ♪ अब तेरे नाम लिखना ♪ 260 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 ♪ मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪ 261 00:22:37,209 --> 00:22:40,376 ♪ मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪ 262 00:22:40,501 --> 00:22:46,917 ♪ मेरा रूआँ रूआँ, अब तेरे नाम लिखना ♪ 263 00:23:08,667 --> 00:23:09,917 टेलिस्कोप। 264 00:23:12,834 --> 00:23:14,501 शक का कोई इलाज नहीं। 265 00:23:15,292 --> 00:23:16,376 गुस्सा मत होना। 266 00:23:17,334 --> 00:23:20,334 थोड़ा महँगा है, लेकिन अच्छा है। 267 00:23:23,084 --> 00:23:25,292 ऐसा ही टेलिस्कोप अब्बू के पास भी था। 268 00:23:26,792 --> 00:23:28,667 [अंग्रेज़ी में] वायरल के बाद जूनियर को आराम की ज़रूरत है। 269 00:23:29,292 --> 00:23:30,376 मैंने सोचा... 270 00:23:31,209 --> 00:23:32,334 [अंग्रेज़ी में] मैं उसे सिखाऊँगी। 271 00:23:37,667 --> 00:23:38,667 आई लव यू। 272 00:23:41,626 --> 00:23:44,876 ♪ मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪ 273 00:23:45,001 --> 00:23:49,709 ♪ मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪ 274 00:23:49,709 --> 00:23:54,209 ♪ अब तेरे नाम लिखना ♪ 275 00:24:24,334 --> 00:24:27,292 मुल्क का पैसा आवाम की तरक्की में लगना चाहिए। 276 00:24:28,209 --> 00:24:29,876 ना कि जंग के तरीकों में। 277 00:24:30,126 --> 00:24:32,209 इसलिए पाकिस्तान की हुकुमत 278 00:24:32,501 --> 00:24:37,251 अपने डिफेंस बजट से 50 फिसदी की कटौती करने को राजी है। 279 00:24:37,584 --> 00:24:39,626 अगर इंडिया रेसीप्रोकेट करे तो। 280 00:24:40,376 --> 00:24:43,834 लड़ने की बजाय, क्यों ना कंधे से कंधा मिला... 281 00:24:44,917 --> 00:24:47,126 इरानी साहिबा अगर आपने ये कर दिखाया, 282 00:24:47,959 --> 00:24:50,501 तो मैं आपको माँ की दाल खिलाऊँगा। 283 00:24:51,709 --> 00:24:53,917 हत्या ना हो जाए बेचारी की शाम तक। 284 00:24:55,001 --> 00:24:56,001 क्या बोल रही हो? 285 00:24:56,501 --> 00:24:59,501 पहली पाकिस्तानी पॉलिटिशियन है, जो कुछ अच्छा कर दिखाने की कोशिश कर रही है। 286 00:24:59,626 --> 00:25:00,709 हत्या ना हो जाए! 287 00:25:02,001 --> 00:25:03,959 मैं आईएसआई में काम कर चुकी हूँ। 288 00:25:04,709 --> 00:25:08,126 पाकिस्तान का भविष्य, पॉलिटिशियन्स नहीं वहाँ की आर्मी डिसाइड करती है। 289 00:25:08,917 --> 00:25:10,001 कुछ नहीं होगा। 290 00:25:10,459 --> 00:25:12,001 नोच खाएँगे बेचारी को। 291 00:25:12,209 --> 00:25:15,459 पाकिस्तान अमन और चैन के बीज बोना चाहता है। 292 00:25:16,542 --> 00:25:20,376 सवाल ये है कि क्या इंडिया भी वो ही चाहता है। 293 00:25:21,001 --> 00:25:22,709 - [बीप की आवाज़] - [टाइगर] सब खैरियत, मैम? 294 00:25:22,959 --> 00:25:27,584 [मेनन] हमारे ख़ुफ़िया ने गोपी की लास्ट अपडेट को क्लाउड से प्राप्त कर लिया है। 295 00:25:28,251 --> 00:25:29,376 जिबरान शेख, 296 00:25:30,251 --> 00:25:31,167 नाम सुना है? 297 00:25:32,542 --> 00:25:33,501 नहीं! 298 00:25:33,667 --> 00:25:35,917 अगर गोपी सही था, 299 00:25:36,042 --> 00:25:40,251 तो पाकिस्तान में एक नई आतंकवादी संगठन अपनी धाक जमाने वाली है। 300 00:25:40,751 --> 00:25:44,751 और... जिबरान उनका आर्म सप्लायर है। 301 00:25:45,251 --> 00:25:50,001 वो हमें गोपी के ज़रिए एक महत्वपूर्ण जानकारी देने के लिए राजी हो गया था। 302 00:25:50,417 --> 00:25:54,709 लेकिन गोपी के जाने के बाद वो एक्सपोज़ हो गया। 303 00:25:55,584 --> 00:25:59,126 और अब उसे डर है कि उसकी जान खतरे में है। 304 00:25:59,292 --> 00:26:00,876 आपको जिबरान की जान की फिक्र है? 305 00:26:00,876 --> 00:26:03,042 उसके पास जो जानकारी है उसकी। 306 00:26:04,126 --> 00:26:07,126 जिबरान अभी रशिया में है। सेंट पीटर्सबर्ग। 307 00:26:07,126 --> 00:26:08,959 [टाइगर] लेकिन गोपी का सोर्स ज़ाया नहीं जाएगा। 308 00:26:09,376 --> 00:26:11,834 क्योंकि गोपी का मिशन टाइगर पूरा करेगा। 309 00:26:12,751 --> 00:26:15,626 जिबरान साहब से कहिए कि नाश्ता हल्का करें, 310 00:26:16,626 --> 00:26:18,167 क्योंकि परसों का लंच, 311 00:26:19,751 --> 00:26:20,834 हमारे साथ है। 312 00:26:37,001 --> 00:26:38,167 [जिबरान अंग्रेज़ी में] मेरी वाली देना, प्लीज़। 313 00:26:38,376 --> 00:26:41,834 [अंग्रेज़ी में] बेशक सर। आज कॉफ़ी की ख़ुशबू ही नहीं, 314 00:26:42,251 --> 00:26:43,584 बल्कि कॉफी भी अच्छी है। 315 00:26:43,834 --> 00:26:44,917 [अंग्रेज़ी में] इसे नीचे से पकड़िए। 316 00:26:47,334 --> 00:26:48,292 [रशियन में] थैंक यू। 317 00:26:53,876 --> 00:26:55,751 [टाइगर] फैन फॉलोविंग तुम्हारी काफी अच्छी है। 318 00:26:55,751 --> 00:26:56,709 हाँ? 319 00:26:56,709 --> 00:26:59,501 ताज्जुब है कि तुम अभी तक ज़िंदा हो। 320 00:27:02,917 --> 00:27:04,917 दो लोग मुझसे पहले तुम्हारा इंतजार कर रहे हैं। 321 00:27:05,542 --> 00:27:08,917 शायद हमारी तरह, उन्हें भी तुम ज़िंदा चाहिए हो। 322 00:27:09,542 --> 00:27:10,584 शायद मतलब? 323 00:27:10,751 --> 00:27:14,167 तो यहाँ से मेट्रो पहुँचने तक, गोली नहीं चली, 324 00:27:14,626 --> 00:27:15,626 तो शायद, 325 00:27:15,876 --> 00:27:18,126 गोली चली, तो शहीद। 326 00:27:18,251 --> 00:27:19,834 मैं मेनन को तुम्हारी कंप्लेंट कर दूँगा। 327 00:27:20,126 --> 00:27:22,834 कि तुमने एक रॉ के एसेट के साथ समझौता किया है। 328 00:27:23,209 --> 00:27:26,459 कंप्लेंट करने के लिए शायद ज़िंदा रहना ज़रूरी है, जिबरान। 329 00:27:26,834 --> 00:27:29,542 अगर ज़िंदा रहना है, तो आगे से लेफ्ट। 330 00:27:41,001 --> 00:27:43,001 मैं बस में चढ़ रहा हूँ। आप कहाँ हो? 331 00:27:43,167 --> 00:27:44,959 तुम्हें मेनन को कंप्लेंट करनी है ना! 332 00:27:45,251 --> 00:27:47,251 तो कागज़ पेन का इंतजाम कर रहा हूँ। 333 00:28:02,126 --> 00:28:04,376 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 334 00:28:43,376 --> 00:28:44,417 एक्सक्यूज़ मी। 335 00:29:47,501 --> 00:29:48,542 [अंग्रेज़ी में] गोली मारो उसे। 336 00:29:49,501 --> 00:29:50,542 [अंग्रेज़ी में] गोली मार, यार! 337 00:29:50,959 --> 00:29:53,209 देख क्या रहा है भाई? मार क्यों नही रहा उसको! 338 00:29:53,792 --> 00:29:56,501 मैंने अपनी जान जोखिम में इसीलिए थोड़ी डाली थी। [अंग्रेज़ी में] गोली मार उसे अभी! 339 00:30:14,542 --> 00:30:16,917 [अस्पष्ट घोषणा] 340 00:30:23,251 --> 00:30:24,792 [अस्पष्ट बातचीत] 341 00:30:36,459 --> 00:30:37,792 [एक आदमी की आवाज़] डिलिवरी रिसीव, टाइगर। 342 00:30:38,042 --> 00:30:39,334 [अंग्रेज़ी में] मैं मेनन मैम को इन्फॉर्म कर दूँगा। 343 00:30:39,626 --> 00:30:43,292 मेनन को बोलना, मिशन खत्म नहीं। शुरू हुआ है। 344 00:31:55,501 --> 00:31:58,209 ♪ मेरा रूआँ रूआँ ♪ 345 00:32:01,084 --> 00:32:03,876 ♪ मेरा रूआँ रूआँ ♪ 346 00:32:09,292 --> 00:32:11,626 ♪ मेरा रूआँ रूआँ ♪ 347 00:32:57,751 --> 00:32:59,001 तुमने ठीक कहा था। 348 00:33:05,417 --> 00:33:07,459 मरता हुआ आदमी कभी झूठ नहीं बोलता। 349 00:33:10,334 --> 00:33:12,126 ऐसा नहीं है टाइगर, जैसा तुम सोच रहे हो। 350 00:33:12,376 --> 00:33:13,417 ठीक कहा। 351 00:33:15,959 --> 00:33:17,209 नहीं समझ पाया मैं। 352 00:33:21,501 --> 00:33:22,376 टाइगर, 353 00:33:22,959 --> 00:33:24,001 मेरी बात सुनो। 354 00:33:24,417 --> 00:33:27,542 टाइगर, पूरा सच गोपी को भी नहीं पता था। 355 00:33:28,334 --> 00:33:29,251 टाइगर, 356 00:33:30,584 --> 00:33:32,251 मेरी मजबूरी शायद तुम्हारी भी है। 357 00:33:33,209 --> 00:33:34,376 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़, मेरा विश्वास करो। 358 00:33:36,084 --> 00:33:37,126 क्यों? 359 00:33:53,251 --> 00:33:55,126 अब मरते वक्त तो सच बोल दो? 360 00:33:56,042 --> 00:33:57,751 नहीं, नहीं, नहीं! 361 00:34:08,167 --> 00:34:09,209 [टाइगर के कराहने की आवाज़] 362 00:34:34,917 --> 00:34:37,667 सोते हुए ख्वाब आते हैं, टाइगर? 363 00:34:41,584 --> 00:34:44,376 [विलेन थीम म्यूज़िक बजता है] 364 00:34:57,334 --> 00:34:59,751 मुझे आज कल, ना जाने क्यों... 365 00:35:01,209 --> 00:35:02,709 ख्वाबों मे हरा रंग बहुत दिखता है। 366 00:35:04,417 --> 00:35:07,501 मैंने एक मनोचिकित्सक मोहतरमा को दिखाया। 367 00:35:08,876 --> 00:35:09,876 वो बोलीं, 368 00:35:10,709 --> 00:35:11,959 ख्वाबों मे हरा रंग, 369 00:35:12,667 --> 00:35:15,167 मतलब, हीलींग। 370 00:35:17,667 --> 00:35:18,917 आतिश रहमान? 371 00:35:19,584 --> 00:35:20,917 याददाश्त दुरूस्त है आपकी। 372 00:35:23,126 --> 00:35:24,251 तो मोहतरमा बोलीं... 373 00:35:24,876 --> 00:35:27,501 आपकी ज़िन्दगी में बेशुमार हीलींग होने वाली है। 374 00:35:29,167 --> 00:35:33,667 अब हीलींग तो तब होगी ना टाइगर, जब चोट पहुँची हो कभी। 375 00:35:34,251 --> 00:35:36,042 ऐसी तो चोट लगी नहीं मुझे हाल ही में। 376 00:35:37,376 --> 00:35:38,584 मैं सोच में पड़ गया। 377 00:35:40,334 --> 00:35:41,542 मुझे चोट कब लगी? 378 00:35:44,126 --> 00:35:45,292 और किसने पहुँचाई? 379 00:35:49,501 --> 00:35:50,376 मैंने कहा ना, 380 00:35:51,334 --> 00:35:53,209 टाइगर को इन्वॉल्व करने की ज़रूरत नहीं है। 381 00:35:55,042 --> 00:35:57,001 क्या मोल लगाया तुमने अपना, ज़ोया? 382 00:36:02,167 --> 00:36:03,459 वो ही जो तुम लगाने वाले हो... 383 00:36:05,709 --> 00:36:06,626 अपना। 384 00:36:10,334 --> 00:36:11,251 जूनियर! 385 00:36:11,667 --> 00:36:12,917 क्या किया तुमने जूनियर को? 386 00:36:15,667 --> 00:36:16,959 [आतिश] बस कहानी सुना रहा था, टाइगर। 387 00:36:17,792 --> 00:36:19,209 अपनी चोट लगने की कहानी। 388 00:36:21,042 --> 00:36:22,626 सुनते, सुनते सो गया बेचारा। 389 00:36:23,126 --> 00:36:24,126 [अंग्रेज़ी में] बहुत प्यारा है। 390 00:36:26,209 --> 00:36:27,292 तुम सुनोगे कहानी? 391 00:36:29,376 --> 00:36:31,709 शायद जूनियर की जान बचा लो। 392 00:36:36,084 --> 00:36:37,501 तो एक पाकिस्तानी परी 393 00:36:39,209 --> 00:36:41,042 और एक हिन्दुस्तानी परिंदे की कहानी। 394 00:36:43,042 --> 00:36:44,792 अब परिंदा कहूँ, या... 395 00:36:46,792 --> 00:36:47,792 टाइगर? 396 00:36:49,251 --> 00:36:51,167 [न्यूज़ एंकर] ऑस्ट्रिया में शुरू होने वाली 397 00:36:51,167 --> 00:36:53,126 हिन्दुस्तान-पाकिस्तान की ऐतिहासिक पीस समीट, 398 00:36:53,126 --> 00:36:57,501 कुछ ही घंटों में शुरू होने वाली है, पाकिस्तान के आईएसआई चीफ़ डीजी रियाज़ 399 00:36:57,626 --> 00:37:01,167 और हिन्दुस्तान के चीफ़ ऑफ आर्मी स्टाफ जनरल रिबेरियो। 400 00:37:01,542 --> 00:37:04,084 पिछले 60 सालों में ये पहला मौका है। 401 00:37:04,292 --> 00:37:08,292 कि दोनों मुल्कों के डिफेन्स एक्सपर्ट्स इस लेवल पे मुलाकात करेंगे। 402 00:37:08,417 --> 00:37:09,292 अगले तीन दिनों तक, 403 00:37:09,292 --> 00:37:12,417 ऑस्ट्रिया में होने वाले इस पीस समीट में दुनिया भर की नज़रें होंगी। 404 00:37:13,709 --> 00:37:14,751 [अंग्रेज़ी में] जानते हो, आतिश? 405 00:37:15,251 --> 00:37:16,876 अमन, पीस। 406 00:37:17,584 --> 00:37:21,167 जैसे कि औरत की कलाई में चूड़ी पहनाना। 407 00:37:22,042 --> 00:37:25,751 जरा सा प्रेशर ज़्यादा हुआ और चूड़ी टूट गई। 408 00:37:26,709 --> 00:37:28,292 और इल्ज़ाम कभी कलाई पर नहीं आता। 409 00:37:29,126 --> 00:37:30,792 चूड़ी पहनाने वाले पर आता है। 410 00:37:31,667 --> 00:37:32,542 यानि हम पर। 411 00:37:32,917 --> 00:37:35,751 [अंग्रेज़ी में] इसीलिए हमें पूरी तरह से 24/7 सतर्क रहने की ज़रूरत है। 412 00:37:36,417 --> 00:37:38,084 वो पाकिस्तान की बाजू मरोड़ेंगे। 413 00:37:41,292 --> 00:37:42,834 आप कलाई में चूड़ियाँ पहना रहे हैं, सर। 414 00:37:44,001 --> 00:37:46,167 पीओके, एलओसी, ट्रेड पॉलिसीस, 415 00:37:46,667 --> 00:37:48,542 इन सब पे एक तरफा एजेंडा होगा इंडिया का। 416 00:37:49,709 --> 00:37:51,626 क्योंकि इंडिया न्यूक्लियर ट्रायड मुल्क है और हम नहीं। 417 00:37:54,292 --> 00:37:55,292 [अंग्रेज़ी में] सर, मेरी मानिये तो... 418 00:37:56,209 --> 00:37:57,917 समीट का एजेंडा मुनासिब नहीं है। 419 00:37:58,251 --> 00:38:02,376 आतिश, जब तुम इस मुल्क के वज़ीरे आज़म बनना, 420 00:38:03,126 --> 00:38:04,917 एजेंडा अपने हिसाब से सेट कर लेना। 421 00:38:06,501 --> 00:38:08,751 [अंग्रेज़ी में] अभी तुम आईएसआई के डेप्यूटी डायरेक्टर हो, 422 00:38:09,376 --> 00:38:11,959 और इस सम्मेलन का एजेंडा सुरक्षा और संरक्षा है। 423 00:38:12,126 --> 00:38:14,292 [अंग्रेज़ी में] और तुम इंचार्ज हो। चलो। चलते हैं। 424 00:38:18,792 --> 00:38:19,709 शाहीन। 425 00:38:20,709 --> 00:38:22,084 इंडियन डेलीगेशन का लैंडिंग टाइम? 426 00:38:23,251 --> 00:38:24,209 [अंग्रेज़ी में] मुझे अपडेट करो, प्लीज़। 427 00:38:24,209 --> 00:38:25,292 जी! 428 00:38:26,167 --> 00:38:28,959 शाहीन ये हमारे और रॉ एजेंट्स के रूम नंबर्स हैं। 429 00:38:29,209 --> 00:38:30,334 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें इसकी ज़रूरत पड़ सकती है। 430 00:38:30,709 --> 00:38:32,376 [अंग्रेज़ी में] मेरे पास इसकी कॉपी है। थैंक्स। 431 00:38:37,501 --> 00:38:38,626 बुज़दिली की हद है। 432 00:38:40,042 --> 00:38:43,459 इंडियन सीओएस जनरल रिबेरियो का जनाजा कोआर्डिनेट करना पड़ सकता है। 433 00:38:47,667 --> 00:38:48,626 मतलब? 434 00:38:48,751 --> 00:38:50,834 कारगिल में कितने मारे थे हिन्दुस्तान ने हमारे? 435 00:38:53,251 --> 00:38:56,167 इतने... कि हम दुनिया को बता भी नहीं सकते हैं। 436 00:38:57,584 --> 00:39:00,292 और आज हम उसी हिन्दुस्तान के सामने अमन की भीख माँगने आए हैं। 437 00:39:02,751 --> 00:39:04,501 दुश्मन के सामने घुटने टेकना, 438 00:39:04,959 --> 00:39:07,376 मॉडर्न डिप्लोमेसी में उसे पीस समीट कहते हैं, ज़ोया। 439 00:39:08,959 --> 00:39:10,876 और मेरा घुटने टेकने का कोई इरादा नहीं है। 440 00:39:12,876 --> 00:39:16,167 इंडियन रॉ चीफ़ और जनरल रिबेरियो दो घंटे में लैंड करने वाले हैं, 441 00:39:16,626 --> 00:39:17,917 तो यहाँ फ्रेयूंग स्ट्रीट पर, 442 00:39:18,501 --> 00:39:20,251 यूरोप की साफ सुथरी आबो हवा में 443 00:39:20,876 --> 00:39:22,876 जनरल रिबेरियो अपनी आखिरी सांस लेगा। 444 00:39:26,501 --> 00:39:28,459 तुम उसे खत्म करोगी, ज़ोया। 445 00:39:29,834 --> 00:39:31,084 अगर ये मज़ाक है, 446 00:39:32,417 --> 00:39:34,334 तो बहुत ही बेहूदा मज़ाक है। 447 00:39:36,084 --> 00:39:37,334 और अगर नहीं है तो? 448 00:39:40,751 --> 00:39:41,834 और अगर नहीं है, 449 00:39:44,626 --> 00:39:46,001 तो मुझे आपको रोकना होगा। 450 00:39:52,751 --> 00:39:53,959 ज़ोया नज़र। 451 00:39:56,792 --> 00:39:58,084 मेरी बेस्ट एजेंट। 452 00:40:00,084 --> 00:40:01,209 मेरे खिलाफ़? 453 00:40:02,792 --> 00:40:05,126 आपसे बेहतर मेंटॉर मुझे शायद ही मिलता। 454 00:40:08,084 --> 00:40:09,126 लेकिन मैं आपकी नहीं, 455 00:40:10,709 --> 00:40:11,959 पाकिस्तान की एजेंट हूँ। 456 00:40:13,667 --> 00:40:17,459 और जो पाकिस्तान और उसके अमन के बीच आएगा, 457 00:40:18,876 --> 00:40:20,001 मैं उसे रोकूँगी। 458 00:40:23,667 --> 00:40:24,542 चलो! 459 00:40:26,584 --> 00:40:30,001 देखें आपके मेंटॉर ने आपको कितना सिखाया है। 460 00:40:36,667 --> 00:40:38,376 ज़ोया को इनके कमरे में लेकर जाइए। 461 00:40:38,667 --> 00:40:39,959 [अंग्रेज़ी में] सभी कम्युनिकेशन बंद कर दो। 462 00:40:41,042 --> 00:40:42,667 बाहर “डू नॉट डिस्टर्ब” का साइन लगाइए। 463 00:40:43,792 --> 00:40:45,626 बाकी की बातें हम इत्मीनान से करेंगे। 464 00:40:46,667 --> 00:40:49,667 टीवी पर जनरल रिबेरियो का जनाजा देखते हुए। 465 00:41:09,584 --> 00:41:11,792 ज़ोया की हामी का मोहताज नहीं है तुम्हारा प्लान। 466 00:41:14,042 --> 00:41:15,292 मैं अकेले कर सकती हूँ। 467 00:41:17,667 --> 00:41:18,751 तुम अकेली नहीं हो शाहीन। 468 00:41:20,459 --> 00:41:22,042 तुम जानती हो, मैं तुम्हे नहीं भेज सकता। 469 00:41:23,917 --> 00:41:24,917 जाना। 470 00:41:28,459 --> 00:41:31,292 पैदा होने से पहले हमारा बच्चा मुल्क के लिए लड़ रहा होगा। 471 00:41:32,667 --> 00:41:35,376 अल्लाह ताला इससे बेहतर तोहफा और हमें क्या मिल सकता है? 472 00:41:37,542 --> 00:41:38,542 [अंग्रेज़ी में] मैं करूँगी। 473 00:41:38,959 --> 00:41:40,959 [आतिश की आवाज़] शाहीन फ्रेयूंग स्ट्रीट के लिए रवाना हुई, 474 00:41:41,084 --> 00:41:42,792 - [अस्पष्ट बातचीत] - लेकिन मैं भूल गया था 475 00:41:42,917 --> 00:41:44,501 कि पाकिस्तानी परी भी माहिर है। 476 00:41:45,334 --> 00:41:46,501 मेंटॉर माहिर हो, 477 00:41:47,167 --> 00:41:48,667 तो शार्गिद भी सीख ही जाता है। 478 00:41:49,376 --> 00:41:52,209 उसने इंडियन डेलीगेशन के किसी एक रूम में डायल किया, 479 00:41:52,709 --> 00:41:56,292 और उसका कनेक्शन हुआ एक हिन्दुस्तानी परिंदे से। 480 00:41:58,417 --> 00:41:59,376 हैलो! 481 00:41:59,584 --> 00:42:01,417 [आतिश की आवाज़] बाकी की बातें हम इत्मीनान से करेंगे, 482 00:42:02,376 --> 00:42:05,459 टीवी पर जनरल रिबेरियो का जनाजा देखते हुए। 483 00:42:10,042 --> 00:42:11,459 [अंग्रेज़ी में] सिक्योरिटी सब मिले हुए हैं। 484 00:42:11,792 --> 00:42:12,792 [अंग्रेज़ी में] जल्दी से कार ले आओ। 485 00:42:12,959 --> 00:42:14,417 जल्दी से जनरल को अलर्ट करो! 486 00:42:51,792 --> 00:42:53,584 [ऑफिसर अंग्रेज़ी में] सड़क खाली करें! 487 00:42:53,751 --> 00:42:56,251 [अस्पष्ट घोषणा] 488 00:43:24,001 --> 00:43:25,917 [सायरन की आवाज़] 489 00:43:38,001 --> 00:43:41,292 [न्यूज़ एंकर] अभी, अभी खबर मिली है कि जनरल रिबेरियो बिल्कुल सुरक्षित हैं। 490 00:43:41,459 --> 00:43:44,709 हालांकि हमलावर कौन था, इसका पता अभी तक नहीं लग पाया है, 491 00:43:44,709 --> 00:43:48,334 लेकिन ये ज़रूर है कि वो रॉ या आईएसआई में से ही कोई है। 492 00:43:48,501 --> 00:43:51,709 हमारे अनऑफ़िशियल सोर्सेस के तहत हमें ये पता लग रहा है 493 00:43:51,709 --> 00:43:54,459 कि ये शायद एक अंदरूनी काम हो सकता है। 494 00:43:54,459 --> 00:43:57,792 जैसे-जैसे और चीज़ें हमारे सामने आएँगी हम आपको ज़रूर खबर करेंगे। 495 00:44:00,792 --> 00:44:02,167 मेरी जगह किसको भेजा? 496 00:44:06,167 --> 00:44:07,209 इनकी हथकड़ी खोलिए। 497 00:44:13,209 --> 00:44:16,834 कर्नल रियाज़ का फ़ोन आता ही होगा। 498 00:44:17,751 --> 00:44:19,042 आतंरिक पूछताछ होगी। 499 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 मेरा कोर्ट मार्शियल होगा। 500 00:44:24,292 --> 00:44:26,709 मगर याद रखना! आप में से कोई इन्वॉल्व नहीं था। 501 00:44:30,334 --> 00:44:31,334 मुझे हथकड़ी पहनाइए। 502 00:44:34,667 --> 00:44:35,542 [अंग्रेज़ी में] ये मेरा आदेश है। 503 00:44:37,959 --> 00:44:39,001 पहनाइए! 504 00:44:45,459 --> 00:44:46,959 अगर आपको गलती का एहसास है, 505 00:44:48,167 --> 00:44:50,001 तो मैं रियाज़ सर से बात कर सकती हूँ। 506 00:44:51,834 --> 00:44:53,751 [अंग्रेज़ी में] हम अब भी पीस समीट को बचा सकते हैं। 507 00:44:54,209 --> 00:44:55,959 कोर्ट मार्शियल तक बात नहीं आएगी। 508 00:45:03,834 --> 00:45:05,167 गलती का एहसास? 509 00:45:24,542 --> 00:45:26,209 क्या तुम्हें अपनी गलती का एहसास है? 510 00:45:27,126 --> 00:45:28,084 हाँ, ज़ोया? 511 00:45:28,292 --> 00:45:30,542 शाहीन मर चुकी है। 512 00:45:33,126 --> 00:45:34,501 [अंग्रेज़ी में] वो थी एजेंट। 513 00:45:37,167 --> 00:45:39,251 उसके साथ-साथ मेरा होने वाला बच्चा। 514 00:45:42,709 --> 00:45:44,376 उसकी ज़िम्मेदार तुम हो! 515 00:45:44,959 --> 00:45:45,959 ज़िम्मेदार मैं, 516 00:45:47,001 --> 00:45:48,584 आप सरेंडर क्यों कर रहे हैं? 517 00:45:49,376 --> 00:45:50,376 तुम नहीं समझोगी। 518 00:45:51,042 --> 00:45:52,376 तुम्हारा कोई अपना नहीं है ना! 519 00:45:55,709 --> 00:45:56,751 आप थे... 520 00:45:58,042 --> 00:45:59,042 मेरे अपने! 521 00:46:00,542 --> 00:46:01,834 [दरवाज़ा खटखटाने की आवाज़] 522 00:46:12,001 --> 00:46:13,001 [खटखटाना जारी है] 523 00:46:28,876 --> 00:46:30,459 [अंग्रेज़ी में] पीस समीट में स्वागत हैं! 524 00:46:31,584 --> 00:46:32,667 आतिश रहमान। 525 00:46:44,417 --> 00:46:46,834 [रियाज़] जनरल, मैं आपका बहुत शुक्रगुज़ार हूँ। 526 00:46:47,876 --> 00:46:51,334 कि हिन्दुस्तान ने मिडिया के सामने हमारे एजेंट का राज़ फाश नहीं किया। 527 00:46:51,667 --> 00:46:54,209 आप पीस समीट जारी रखिए। 528 00:46:54,792 --> 00:46:57,209 मैं आपको यकीन दिलाता हूँ, पाकिस्तान अमन चाहता है। 529 00:46:57,709 --> 00:47:01,376 और जो लोग भारत और पाकिस्तान के संबंध का जनाजा देखने का ख्वाब रखते हैं, 530 00:47:01,709 --> 00:47:04,876 उनको पाकिस्तान वो सज़ा देगा जो जनाजे से भी बद्तर होगी। 531 00:47:14,459 --> 00:47:16,209 [आतिश की आवाज़] मुल्क को अपना सबकुछ दिया, 532 00:47:17,667 --> 00:47:19,751 और मुल्क ने ही सबकुछ छीन लिया। 533 00:47:21,251 --> 00:47:22,334 मेरी इज़्ज़त। 534 00:47:23,376 --> 00:47:24,417 मोहब्बत। 535 00:47:26,001 --> 00:47:27,001 मेरा बच्चा। 536 00:47:32,292 --> 00:47:34,001 इतने संजीदा क्यों, टाइगर मियाँ? 537 00:47:35,334 --> 00:47:37,542 मेरी वजह से तुम अपनी होने वाली बीवी से मिले। 538 00:47:39,542 --> 00:47:40,459 चलो, 539 00:47:40,709 --> 00:47:41,959 मिलकर भी नहीं मिले। 540 00:47:43,709 --> 00:47:46,751 पर बाद में मिले तो सही। 541 00:47:47,126 --> 00:47:48,376 मिलाने के लिए शुक्रिया। 542 00:47:49,167 --> 00:47:50,792 और शुक्रिया तो तुम कर चुके हो, टाइगर... 543 00:47:51,459 --> 00:47:54,084 शाहीन और मेरा बच्चा मुझसे छीनकर। 544 00:47:56,042 --> 00:47:57,126 एक ही झटके में। 545 00:47:59,709 --> 00:48:00,834 मैं भी बोल दूँ, टाइगर? 546 00:48:02,167 --> 00:48:03,126 शुक्रिया? 547 00:48:04,876 --> 00:48:05,751 यहाँ? 548 00:48:06,542 --> 00:48:07,501 अभी? 549 00:48:08,417 --> 00:48:09,501 एक ही झटके में? 550 00:48:13,084 --> 00:48:14,834 जूनियर ने आपका कुछ नहीं बिगाड़ा है। 551 00:48:15,251 --> 00:48:17,042 [अंग्रेज़ी में] बस इसे इंजेक्शन दो। प्लीज़! 552 00:48:19,251 --> 00:48:22,459 टाइगर, साइरन नर्व एजेंट का नाम सुना है तुमने? 553 00:48:26,209 --> 00:48:27,501 बड़ा तरीके का एजेंट है। 554 00:48:29,126 --> 00:48:31,209 एक बार जिस्म में घुस गया ना, 555 00:48:32,001 --> 00:48:34,876 तो हर 24 घंटे में एक इंजेक्शन चाहिए होता है। 556 00:48:35,709 --> 00:48:38,626 जो डाक्टर हॉफमैन दे रहे हैं, जूनियर को। 557 00:48:39,334 --> 00:48:40,834 अगर नहीं सूना है, तो कोई बात नहीं। 558 00:48:41,334 --> 00:48:42,376 जूनियर बता देगा। 559 00:48:44,001 --> 00:48:45,084 अगर वो बच गया तो। 560 00:48:46,751 --> 00:48:49,667 अगर उसे डाक्टर का इंजेक्शन मिल गया तो। 561 00:48:52,917 --> 00:48:54,417 अगर तुमने मेरा काम किया तो। 562 00:48:54,917 --> 00:48:55,876 मैं कर दूँगी। 563 00:48:56,459 --> 00:48:57,376 अकेले। 564 00:48:58,292 --> 00:48:59,584 टाइगर कभी नहीं मानेगा। 565 00:49:00,417 --> 00:49:01,376 नहीं, ज़ोया। 566 00:49:01,626 --> 00:49:04,042 देखो, करोगे तो एक साथ। 567 00:49:05,584 --> 00:49:06,501 या मेरा काम। 568 00:49:07,334 --> 00:49:08,459 या जूनियर का जनाजा? 569 00:49:09,042 --> 00:49:09,959 [टाइगर] क्या करना हैं? 570 00:49:10,959 --> 00:49:12,417 जूनियर को इंजेक्शन दो। 571 00:49:13,167 --> 00:49:14,126 मैं कर लूँगा। 572 00:49:20,167 --> 00:49:21,126 तो बोलो, टाइगर? 573 00:49:23,251 --> 00:49:24,167 कुबूल है? 574 00:49:27,459 --> 00:49:28,542 कुबूल। 575 00:49:31,084 --> 00:49:32,042 कुबूल है। 576 00:49:33,751 --> 00:49:34,792 माशा अल्लाह। 577 00:49:36,417 --> 00:49:37,501 दोबारा निकाह! 578 00:49:46,751 --> 00:49:47,834 कौन सी काटनी है? 579 00:49:48,834 --> 00:49:50,751 लाल नहीं? नहीं लाल नहीं, लाल नहीं। 580 00:49:51,292 --> 00:49:54,834 हरी, हरी? नीली काट? 581 00:49:55,459 --> 00:49:56,417 काली काट! 582 00:49:57,917 --> 00:49:58,959 नहीं काली मत काटियो। 583 00:49:59,709 --> 00:50:00,709 आज शनिवार है। 584 00:50:00,834 --> 00:50:02,376 मतलब काला रंग शनि का होता है ना! 585 00:50:03,417 --> 00:50:04,417 मैं करता हूँ, राकेश जी! 586 00:50:09,917 --> 00:50:11,042 फटा नहीं अभी तक। 587 00:50:12,001 --> 00:50:13,751 वैसे राकेश जी, कमाल तो कर रखा है आपने! 588 00:50:14,167 --> 00:50:17,542 रॉ एजेंट से कूलर ठीक करवा रहे हो। दूसरा आपके लिए होम डिलीवरी लेकर आ रहा है! 589 00:50:18,001 --> 00:50:19,751 मैथली मैम को शिकायत करूँगा मैं आपकी। 590 00:50:20,542 --> 00:50:21,876 चार बार बुला चुके हैं यार। 591 00:50:22,126 --> 00:50:23,709 रॉ का टॉप बॉम्ब एक्सपर्ट हूँ मैं, 592 00:50:24,042 --> 00:50:25,626 कोई नुक्कड़ का इलेक्ट्रीशियन थोड़ी ना हूँ। 593 00:50:26,001 --> 00:50:26,917 थोड़ी तो इज़्ज़त दो! 594 00:50:27,251 --> 00:50:28,459 और एक तो ये आपका कूलर है? 595 00:50:28,876 --> 00:50:30,001 ठीक होके नहीं देता! 596 00:50:30,292 --> 00:50:31,167 मैं एक आइडिया देता हूँ। 597 00:50:31,167 --> 00:50:35,251 इस कूलर को बेच दो। इसमें थोड़े पैसे लगाओ। और एक बढ़िया हाथ पंखा खरीद लो। 598 00:50:35,376 --> 00:50:36,751 - [मोबाइल की घंटी बजती है] - मस्त हवा देगा। 599 00:50:45,542 --> 00:50:46,584 हाँ जी? 600 00:50:49,042 --> 00:50:49,959 टाइगर भाई? 601 00:50:50,376 --> 00:50:51,792 अरे आप अपना कोई नम्बर तो दे दो। 602 00:50:51,792 --> 00:50:54,209 मुझे लगा कोई इंश्योरेंस वाला है, अभी आपका कॉल मिस हो जाता तो। 603 00:50:54,501 --> 00:50:55,751 इंश्योरेंस के लिए ही है। 604 00:50:56,542 --> 00:50:58,126 देनी नहीं लेनी है, 605 00:50:58,667 --> 00:50:59,667 अपने लिए। 606 00:51:00,251 --> 00:51:01,334 राकेश जी, एक मिशन है। 607 00:51:01,709 --> 00:51:02,876 ज़रूरत है आपकी! 608 00:51:03,667 --> 00:51:04,626 रॉ के लिए नहीं। 609 00:51:05,334 --> 00:51:06,209 पर्सनल है। 610 00:51:08,542 --> 00:51:09,667 आपको कभी मना किया है, सर? 611 00:51:10,251 --> 00:51:11,167 सोच लीजिए। 612 00:51:11,542 --> 00:51:14,834 आपकी नौकरी पर बात आ सकती है। बेवजह। 613 00:51:15,001 --> 00:51:16,626 बेवजह तो आप कभी फोन नहीं करते हैं, सर। 614 00:51:17,626 --> 00:51:19,584 आप बताइए ना सर। कहाँ आना है? 615 00:51:19,876 --> 00:51:21,126 और कितने दिनों के लिए आना है? 616 00:51:21,792 --> 00:51:23,792 कच्छे और बनियान उस हिसाब से पैक करूँगा, सर। 617 00:51:24,667 --> 00:51:25,834 थैंक यू, राकेश जी। 618 00:51:37,876 --> 00:51:40,084 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 619 00:51:49,126 --> 00:51:51,626 [अज़ान की आवाज़] 620 00:51:57,792 --> 00:51:58,876 राकेश जी! 621 00:52:01,834 --> 00:52:03,084 [अंग्रेज़ी में] ड्यूटी के लिए हाजिर हैं, सर। 622 00:52:09,376 --> 00:52:11,376 सर, मैंने मना किया था। 623 00:52:11,792 --> 00:52:12,959 पर निहायत ढ़ीठ है। 624 00:52:14,334 --> 00:52:15,292 बोलिए, बरखुरदार। 625 00:52:16,917 --> 00:52:18,209 सर, रॉ में रहते हुए, 626 00:52:18,376 --> 00:52:20,709 आपके साथ मिशन करने का मौका छोड़ने का मतलब है? 627 00:52:21,126 --> 00:52:23,292 दिल्ली में आईटीओ जाना और छोले-कुलचे ना खाना। 628 00:52:24,084 --> 00:52:25,251 ये तो ज्यादती हुई ना, सर। 629 00:52:28,209 --> 00:52:31,501 कहने को ये ही चाइना, पाकिस्तान और टर्की का ट्राइ-लेटरल सम्मेलन है। 630 00:52:31,792 --> 00:52:33,709 तो सारी सिक्योरिटी टर्की हैंडल कर रहा है। 631 00:52:34,084 --> 00:52:37,542 लेकिन असली मकसद है, वो ब्रीफ़केस। 632 00:52:38,042 --> 00:52:42,834 जो आज चाइनीज़ एडवांस मिलिटरी टीम की जनरल जीमो के साथ टर्की पहुँच चुका है। 633 00:52:46,667 --> 00:52:47,876 जनरल जीमो। 634 00:52:49,501 --> 00:52:50,626 [अस्पष्ट बातचीत] 635 00:52:51,209 --> 00:52:55,126 चाइनीज़ आर्मी की एलीट कमांडो स्क्वैड को ये हैंड-टू-हैंड कॉम्बैट ट्रेनिंग देती है। 636 00:52:57,417 --> 00:52:59,709 ये कन्या मर्दों को लड़ना सिखाती है। 637 00:53:07,667 --> 00:53:09,459 ये तो ब्रूस ली की बेटी है, भगवान! 638 00:53:10,542 --> 00:53:11,876 ब्रूस ली की नानी समझो। 639 00:53:12,251 --> 00:53:14,959 नानी एयरपोर्ट से सीधा सेंट्रल मिलिटरी टॉवर गई है। 640 00:53:15,209 --> 00:53:18,209 टॉवर के बेसमेंट में टर्की का सबसे सिक्योर वॉल्ट है। 641 00:53:18,501 --> 00:53:22,209 कल शाम की डिप्लोमेटिक मीट तक ब्रीफ़केस उसी वॉल्ट में रहेगा। 642 00:53:22,209 --> 00:53:25,459 [टाइगर की आवाज़] बेस का वॉल्ट कोई आम लॉकर नहीं आईरिश स्कैनर इनकोडेड है। 643 00:53:25,709 --> 00:53:29,792 जिसमें जनरल जीमो का आईरिश डिजिटल अल्गोरिथम ऑलरेडी प्रोग्राम्ड है। 644 00:53:30,001 --> 00:53:33,667 मतलब ये सिर्फ एक वॉल्ट नहीं, अली बाबा की गुफा है। 645 00:53:34,001 --> 00:53:36,084 अगर अली बाबा की गुफा तक पहुँच भी गए, 646 00:53:36,626 --> 00:53:37,667 तो “खुल जा सिम सिम” 647 00:53:38,709 --> 00:53:40,042 नानी के नैनों में है। 648 00:53:40,167 --> 00:53:41,667 नैनों से निकाला जा सकता है, सर। 649 00:53:42,251 --> 00:53:44,417 जैसे ये आईरिश स्कैनर 650 00:53:44,792 --> 00:53:47,792 अगर हम नानी तक पहुँचके, उसकी आँखों को स्कैन कर लें। 651 00:53:47,959 --> 00:53:49,876 तो “खुल जा सिम सिम”। 652 00:53:50,501 --> 00:53:52,042 दोस्तों, इस सब का टाइम कहाँ है? 653 00:53:52,626 --> 00:53:54,292 कल शाम ब्रीफ़केस एक्सचेंज है। 654 00:53:54,584 --> 00:53:58,626 ब्रीफ़केस एक्सचेंज के दो घंटे पहले चाइनीज़ और पाकिस्तानी टीम्स ऑलरेडी बेस पर होंगी। 655 00:53:59,001 --> 00:54:00,834 हमारे पास सिर्फ 16 घंटे हैं। 656 00:54:01,292 --> 00:54:03,834 दरअसल, 15 घंटे 40 मिनट। 657 00:54:05,084 --> 00:54:06,584 ऑपरेशन अलग-अलग करना पड़ेगा। 658 00:54:08,042 --> 00:54:10,209 ज़ोया नानी के नैनों से नैन लड़ाएगी। 659 00:54:11,292 --> 00:54:13,126 और मैं बेस में, 660 00:54:14,084 --> 00:54:15,334 चालीस चोरों के साथ, 661 00:54:16,084 --> 00:54:18,292 कल हमाम में अपॉइंटमेंट है नानी का। 662 00:54:21,001 --> 00:54:22,917 नहाना पड़ेगा तुम्हें नानी के साथ। 663 00:54:43,501 --> 00:54:45,001 [अंग्रेज़ी में] ठीक है, मैम, सब हो गया है। 664 00:54:45,209 --> 00:54:48,167 [अंग्रेज़ी में] अब 20 मिनट तक तेल सोखने दें। फिर मैं वापस आऊँगी। 665 00:55:31,584 --> 00:55:32,501 [अंग्रेज़ी में] बहुत अच्छा टैटू है। 666 00:55:34,626 --> 00:55:36,626 [अंग्रेज़ी में] ये ऑक्स का चाइनीज़ सिंबल है, है ना? 667 00:55:38,626 --> 00:55:40,626 [अंग्रेज़ी में] हिन्दी में ऑक्स को सांड कहते हैं। 668 00:55:41,667 --> 00:55:44,876 कहते हैं सांड को कभी लाल रंग नहीं दिखाना चाहिए। 669 00:55:45,626 --> 00:55:47,251 [अंग्रेज़ी में] सांड को कभी लाल रंग नहीं दिखाना चाहिए। 670 00:56:04,292 --> 00:56:06,334 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 671 00:57:00,834 --> 00:57:01,709 [अंग्रेज़ी में] सही कहा तुमने, 672 00:57:01,834 --> 00:57:04,459 सांड को लाल रंग नहीं दिखाना चाहिए। 673 00:57:05,417 --> 00:57:07,209 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें पता है,आज किसी भी आउटसाइडर्स को यहाँ आना अलाउ नहीं है। 674 00:57:07,751 --> 00:57:09,876 [अंग्रेज़ी में] तो फिर तुम कौन हो? 675 00:58:21,001 --> 00:58:23,292 [पानी की बूंद गिरने की आवाज़] 676 00:58:50,792 --> 00:58:53,792 राकेश जी, अली बाबा तो पहुँच गए गुफा के सामने। 677 00:58:54,542 --> 00:58:55,501 ज़ोया कहाँ है? 678 00:59:07,417 --> 00:59:08,584 [अंग्रेज़ी में] जल्दी, ज़ोया! 679 00:59:09,501 --> 00:59:10,834 [अंग्रेज़ी में] मुझे स्कैन भेजो। 680 00:59:33,292 --> 00:59:34,834 [मशीन से बीप की आवाज़] 681 00:59:38,626 --> 00:59:39,834 डिजिटल स्कैन अपलोडेड। 682 01:00:01,792 --> 01:00:03,376 हॉलिक ब्रिज। जल्दी! 683 01:00:10,209 --> 01:00:11,751 [अलार्म बजने की आवाज़] 684 01:00:15,792 --> 01:00:18,084 [एक ऑफिसर टर्कीश में] जल्दी पकड़ो उसे। 685 01:00:19,209 --> 01:00:20,834 मुख्यालय ले चलो। 686 01:00:25,417 --> 01:00:26,542 [दूसरा ऑफिसर] सरेंडर! 687 01:00:26,792 --> 01:00:28,126 [तीसरा ऑफिसर] सरेंडर कर और नीचे बैठ! 688 01:00:29,792 --> 01:00:32,417 [चौथा ऑफिसर] हाथ ऊपर कर, नहीं तो गोली मार दूँगा! 689 01:00:35,251 --> 01:00:37,501 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 690 01:01:14,126 --> 01:01:16,126 [एक आदमी टर्कीश में] देखो! अंधे हो क्या? 691 01:01:22,792 --> 01:01:23,834 टाइगर भाई, ये तो... 692 01:01:26,501 --> 01:01:29,042 ये हमारा स्वैग से स्वागत करने आए हैं! 693 01:01:29,376 --> 01:01:30,667 [करन] लेकिन इनको खबर किसने दी? 694 01:01:33,251 --> 01:01:35,042 [एक ऑफिसर टर्कीश में] गोली मत चलाओ। हमें वो ज़िंदा चाहिए। 695 01:01:39,334 --> 01:01:41,834 [टर्कीश में] कार से बाहर निकलो! 696 01:01:42,167 --> 01:01:43,167 अभी! 697 01:01:45,251 --> 01:01:46,459 पीछा करो! 698 01:02:03,042 --> 01:02:04,584 [दूसरा ऑफिसर] जासूस, सुरंग में प्रवेश कर रहा है। 699 01:02:08,834 --> 01:02:09,917 तुम ब्रीफ़केस लेके निकलो! 700 01:02:12,042 --> 01:02:13,459 जब तक कि वो मुझ तक पहुँचेंगे... 701 01:02:15,459 --> 01:02:16,667 तुम ज़ोया तक पहुँच चुके होंगे। 702 01:02:23,542 --> 01:02:24,917 टाइगर भाई, आपको अकेला छोड़ कर नहीं जाऊँगा मैं। 703 01:02:25,042 --> 01:02:27,584 ब्रीफ़केस ज़ोया तक पहुँचाना ज़रूरी है, करन। जाओ। अभी! 704 01:02:49,001 --> 01:02:50,167 किसी ने खबर लीक की है। 705 01:02:50,417 --> 01:02:51,751 उन्हें पता था हम वहाँ आने वाले हैं। 706 01:02:52,417 --> 01:02:53,417 टर्कीश पुलिस! 707 01:02:53,959 --> 01:02:56,751 पूरी टीम और हेलिकॉप्टर्स के साथ पहले से हमारा वहाँ इंतजार कर रही थी। 708 01:02:56,876 --> 01:03:00,084 मेरी बात मानो तो इस ब्रीफ़केस में जो कुछ भी हो टर्कीश पुलिस को वापस कर दो। 709 01:03:00,334 --> 01:03:01,792 वरना सारा इल्जाम टाइगर भाई पे आ जाएगा। 710 01:03:14,667 --> 01:03:17,209 [ऑफिसर टर्कीश में] वो टोपकापी पैलेस से गुज़र रहा है। 711 01:03:19,001 --> 01:03:20,417 ब्रीफ़केस में ऐसा है क्या? 712 01:03:24,584 --> 01:03:26,667 हे, ज़ोया! 713 01:03:28,167 --> 01:03:29,542 ना जानो तो बेहतर है, 714 01:03:30,001 --> 01:03:31,126 हम सबके लिए। 715 01:03:40,459 --> 01:03:41,626 समझाने का टाइम नहीं है। 716 01:03:41,876 --> 01:03:43,167 वक्त आने पे समझ जाओगे। 717 01:03:45,876 --> 01:03:47,209 टाइगर भाई की जान खतरे में है। 718 01:03:48,292 --> 01:03:50,209 टाइगर की जान इस ब्रीफ़केस में है। 719 01:03:53,459 --> 01:03:55,251 ज़ोया भाभी ने टाइगर भाई को धोखा दिया? 720 01:03:57,334 --> 01:03:58,209 नहीं। 721 01:03:58,334 --> 01:04:02,084 टाइगर भाई और ज़ोया ने मिलके हम तीनों को धोखा दिया है। 722 01:04:31,751 --> 01:04:33,084 [ऑफिसर अंग्रेज़ी में] कोई गोली नहीं चलाएगा! 723 01:04:33,459 --> 01:04:35,209 [ऑफिसर अंग्रेज़ी में] हमें वह ज़िंदा चाहिए। मैं फिर दोहराता हूँ। 724 01:04:35,626 --> 01:04:37,042 [अंग्रेज़ी में] गाड़ी से बाहर निकलो! 725 01:04:37,501 --> 01:04:39,126 [अंग्रेज़ी में] सिर के ऊपर हाथ! 726 01:04:39,751 --> 01:04:42,876 [अंग्रेज़ी में] गाड़ी से बाहर निकलो! बाहर निकलो! 727 01:04:48,459 --> 01:04:49,959 [अंग्रेज़ी में] हाथ ऊपर! 728 01:04:52,376 --> 01:04:54,001 [अंग्रेज़ी में] हाथ ऊपर! 729 01:05:04,959 --> 01:05:06,709 [अंग्रेज़ी में] अपने घुटनों पर बैठो! 730 01:05:15,001 --> 01:05:17,417 [अंग्रेज़ी में] अपने घुटनों पर बैठ जाओ अभी! 731 01:06:09,251 --> 01:06:11,126 तो आपने टर्कीश पुलिस को इन्फॉर्म किया। 732 01:06:13,209 --> 01:06:14,126 क्यों? 733 01:06:17,292 --> 01:06:18,667 मार भी सकता था टाइगर को। 734 01:06:19,042 --> 01:06:20,042 पता है क्यों नही मारा? 735 01:06:21,292 --> 01:06:23,959 क्योंकि गद्दारी से बद्तर मौत नहीं होती एक एजेंट के लिए, ज़ोया। 736 01:06:26,042 --> 01:06:28,959 और आज तुम सिर्फ इसलिए ज़िन्दा हो क्योंकि तुम नज़र साहब की बेटी हो। 737 01:06:30,001 --> 01:06:31,084 ये मत भूलना। 738 01:06:34,376 --> 01:06:35,334 ब्रीफ़केस। 739 01:06:38,876 --> 01:06:39,792 जूनियर? 740 01:06:50,626 --> 01:06:51,876 अपनी ज़ुबान का पक्का हूँ मैं। 741 01:06:53,126 --> 01:06:54,334 एंटीडोट दे दिया उसे। 742 01:06:56,292 --> 01:06:58,334 रोज के इंजेक्शन से आज़ाद है जूनियर। 743 01:07:00,251 --> 01:07:03,376 अब्बू आज ज़िंदा होते, तो घिन आती उन्हें आपसे। 744 01:07:07,292 --> 01:07:08,334 लेकिन वो तो हैं नहीं। 745 01:07:09,209 --> 01:07:10,917 उनका काम मुझे ही करना होगा। 746 01:07:13,584 --> 01:07:14,834 [अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हें नहीं छोड़ूँगी। 747 01:07:18,292 --> 01:07:19,792 मेरी बेस्ट एजेंट मेरे खिलाफ़! 748 01:07:21,292 --> 01:07:22,209 फिर से। 749 01:07:24,376 --> 01:07:25,417 एक बात बताओ, ज़ोया। 750 01:07:26,376 --> 01:07:27,459 तुम मुझे मारोगी? 751 01:07:28,959 --> 01:07:30,667 मगर टाइगर को बचाने से पहले, 752 01:07:32,042 --> 01:07:33,126 या बाद में? 753 01:07:34,667 --> 01:07:36,501 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें कोई अंदाजा नहीं है कि इस ब्रीफ़केस में क्या है, राइट? 754 01:07:37,542 --> 01:07:39,667 याद है न्यूक्लियर ट्रायड सबमरिन मिसाइल, 755 01:07:39,667 --> 01:07:41,584 जो हाल ही में पाकिस्तान ने चाइना से ली थी? 756 01:07:42,959 --> 01:07:44,792 इसमें उसके पर्मिसिव एक्शन लिंक कोड्स हैं। 757 01:07:45,959 --> 01:07:46,917 पैल कोड्स। 758 01:07:47,376 --> 01:07:49,542 इन कोड्स के बिना अब वो मिसाइल्स लॉन्च नहीं होगी। 759 01:07:49,959 --> 01:07:51,709 जो तुमने और टाइगर ने मिलके चुराई है। 760 01:07:52,417 --> 01:07:54,209 हिन्दुस्तान के लिए, पाकिस्तान तो ये ही समझेगा ना। 761 01:07:55,959 --> 01:07:57,417 और अब तुम कुछ नहीं कर पाओगी, ज़ोया। 762 01:07:57,876 --> 01:08:00,167 क्योंकि अब ना हिन्दुस्तान तुम पर भरोसा करेगा ना पाकिस्तान। 763 01:08:01,001 --> 01:08:02,084 और अब चॉइस सिम्पल है। 764 01:08:03,376 --> 01:08:06,792 रॉ के हाथों मरना चाहोगी या आईएसआई के? 765 01:08:09,667 --> 01:08:11,334 ज़ोया, तुमने ये पैल कोड्स चुरा के, 766 01:08:11,959 --> 01:08:14,876 हिन्दुस्तान और पाकिस्तान की दुश्मनी को एक चेहरा दे दिया है। 767 01:08:17,292 --> 01:08:18,334 टाइगर का चेहरा। 768 01:08:22,001 --> 01:08:23,042 चेहरा तुमने दिया है, 769 01:08:23,959 --> 01:08:25,626 अब पाकिस्तान उसकी गर्दन लेगा। 770 01:08:37,626 --> 01:08:38,626 डैड कहाँ है? 771 01:08:54,667 --> 01:08:57,626 [एक न्यूज़ रिपोर्टर] हिन्दुस्तानी गद्दार एजेंट की गिरफ़्तारी! 772 01:08:57,751 --> 01:08:59,251 [दूसरा न्यूज़ रिपोर्टर] क्या रॉ के इस गद्दार एजेंट की साजिश 773 01:08:59,251 --> 01:09:00,751 कर रही है कारगिल दो का ऐलान? 774 01:09:00,876 --> 01:09:02,167 [तीसरा न्यूज़ रिपोर्टर] हिन्दुस्तान की मक्कारी का सबूत? 775 01:09:02,167 --> 01:09:03,376 या गद्दार एजेंट की साजिश? 776 01:09:03,376 --> 01:09:06,376 [चौथा न्यूज़ रिपोर्टर] टाइगर के चार साथी और पैल कोड्स अब भी लापता! 777 01:09:06,501 --> 01:09:08,167 [पाँचवाँ न्यूज़ रिपोर्टर] खैर वो लोग तो भागने मे कामयाब हो गए। 778 01:09:08,167 --> 01:09:10,126 लेकिन टाइगर टर्कीश आर्मी को चकमा-- 779 01:09:10,126 --> 01:09:12,251 [छठवाँ न्यूज़ रिपोर्टर] दो तरफा एक्सट्रडीशन ट्रीटी की बदौलत 780 01:09:12,376 --> 01:09:14,417 पाकिस्तान के हवाले किया जा रहा है टाइगर। 781 01:09:33,917 --> 01:09:35,084 [सातवाँ न्यूज़ रिपोर्टर] पाकिस्तान के 782 01:09:35,084 --> 01:09:36,792 न्यूक्लियर प्रोग्राम को नाकाम करने का पर्दाफाश। 783 01:09:36,792 --> 01:09:39,667 [भीड़ से एक रिपोर्टर] टाइगर के चार साथी और पैल कोड्स अब भी लापता। 784 01:09:39,792 --> 01:09:41,084 [भीड़ से दूसरा न्यूज़ रिपोर्टर] किसे पता था कि हिन्दुस्तान का नामचीन रॉ एजेंट टाइगर 785 01:09:41,084 --> 01:09:44,126 एक दिन गद्दार साबित होगा। शायद हिन्दुस्तान को भी नहीं-- 786 01:09:44,251 --> 01:09:46,459 टर्कीश आर्मी ने टाइगर को पाकिस्तान के 787 01:09:46,459 --> 01:09:49,126 न्यूक्लियर पैल कोड्स चुराते हुए रंगे हाथ पकड़ा है। 788 01:09:49,709 --> 01:09:50,667 अब देखना ये है 789 01:09:50,959 --> 01:09:55,251 कि पाकिस्तानी हुकुमत हिन्दुस्तान के इस गद्दार एजेंट का क्या हश्र करेगी? 790 01:10:06,626 --> 01:10:08,751 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 791 01:10:36,042 --> 01:10:38,084 [ऑफिसर] शुक्रगुज़ार होना चाहिए तुम्हें हमारा। 792 01:10:38,542 --> 01:10:39,876 पाकिस्तान में सज़ा 793 01:10:40,001 --> 01:10:42,792 हिन्दुस्तान में गद्दारी की ज़िल्लत से कहीं बेहतर है। 794 01:10:44,292 --> 01:10:46,417 [बिजली के झटके की आवाज़] 795 01:10:54,792 --> 01:10:56,042 इसे तो नानी याद आ गई, जनाब। 796 01:10:56,709 --> 01:10:58,626 और किया तो टोस्ट बन जाएगा। 797 01:10:59,126 --> 01:11:00,626 शकील भाई! 798 01:11:01,751 --> 01:11:02,876 जब तक कि... 799 01:11:04,751 --> 01:11:07,251 ब्रेड को दोनों साइड नहीं सेंको, 800 01:11:10,334 --> 01:11:12,459 तब तक उसका मज़ा ही नहीं। 801 01:11:22,126 --> 01:11:24,417 आप मक्खन एक साइड लगाते हो या दोनों साइड? 802 01:11:27,584 --> 01:11:31,084 मैं कभी गई नहीं टर्कीश हम्माम। 803 01:11:32,792 --> 01:11:33,876 कैसे होता है। 804 01:11:34,292 --> 01:11:38,376 [अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब है, अपना साबुन ले जाना होता है या वो देते हैं? 805 01:11:40,876 --> 01:11:41,876 तिहाड़। 806 01:11:43,001 --> 01:11:45,459 एक टिक्की साबुन मिलती है, हर एक कैदी को। 807 01:11:48,542 --> 01:11:49,667 येरवाडा जेल। 808 01:11:51,459 --> 01:11:55,292 नहाने और कपड़े धोने का सेम साबुन। 809 01:11:56,542 --> 01:11:59,876 एक वो वक्त था, मोहब्बत या वतन। 810 01:12:00,876 --> 01:12:02,042 ज़ोया ने मोहब्बत चुनी। 811 01:12:04,376 --> 01:12:05,459 हमने जाने दिया। 812 01:12:08,001 --> 01:12:09,917 पर अब वक्त आ गया है हमें चुनने का। 813 01:12:10,459 --> 01:12:11,626 पाकिस्तान की खातिर। 814 01:12:12,834 --> 01:12:16,209 डिपार्टमेंट ने आप तीनों की कोर्ट ऑफ़ इन्क्वारी शुरू कर दी है। 815 01:12:17,251 --> 01:12:22,334 अगर एक टिक्की साबुन दो महीने नहीं चलाना हो, 816 01:12:23,167 --> 01:12:24,251 तो एक ही रास्ता है। 817 01:12:26,542 --> 01:12:29,251 ज़ोया एंड पैल कोड्स। 818 01:12:29,834 --> 01:12:30,959 पैल कोड्स हासिल करो, 819 01:12:31,251 --> 01:12:32,292 किसी भी कीमत पर। 820 01:12:33,376 --> 01:12:34,501 और अगर ज़ोया... 821 01:12:36,792 --> 01:12:39,126 यहाँ गद्दार एजेंट की कोई कीमत नहीं होती, अबरार। 822 01:12:40,876 --> 01:12:44,251 [न्यूज़ एंकर] पीएम इरानी और उनकी सरकार की लोकप्रियता दिन ब दिन गिरती जा रही है। 823 01:12:44,626 --> 01:12:47,751 चुराए गये पैल कोड्स, टाइगर को फाँसी दिलाए या ना दिलाए, 824 01:12:47,959 --> 01:12:51,459 लेकिन पीएम इरानी के सरकार के लिए गले का फँदा बनते नज़र आ रहे हैं। 825 01:12:51,626 --> 01:12:53,334 - अब बढ़ते हैं अगली खबर की तरफ... - अब बात 826 01:12:53,334 --> 01:12:55,042 पीस प्रोसेस बचाने की नहीं है, 827 01:12:56,584 --> 01:12:58,042 सरकार कायम रखने की है। 828 01:12:59,584 --> 01:13:00,667 कहना क्या चाहते हैं आप? 829 01:13:01,167 --> 01:13:04,834 हम नहीं। ये ओपिनियन पोल्स कह रहे हैं, पीएम साहिबा। 830 01:13:06,751 --> 01:13:08,376 पब्लिक सेंटीमेंट्स, मीडिया 831 01:13:09,084 --> 01:13:10,334 दोनों सरकार के खिलाफ़ हैं। 832 01:13:11,376 --> 01:13:12,626 आवाम जवाब माँग रही है। 833 01:13:13,292 --> 01:13:16,876 कुछ तो देना पड़ेगा सबूत, हिन्दुस्तान को हमारी ताकत का। 834 01:13:17,417 --> 01:13:20,459 और आपके मुताबिक, जंग ताकत का सबूत है? 835 01:13:20,667 --> 01:13:23,917 जंग नहीं, तो टाइगर ही दे दीजिए आवाम को। 836 01:13:24,792 --> 01:13:26,292 वो अफजल गुरू को दे सकते हैं। 837 01:13:26,959 --> 01:13:27,834 फिर हम क्यों नहीं... 838 01:13:28,917 --> 01:13:29,834 फाँसी। 839 01:13:30,001 --> 01:13:31,917 फाँसी उनके पीएम ने नहीं दी थी। 840 01:13:32,542 --> 01:13:34,542 उनके कोर्ट ने दी थी, कानूनन। 841 01:13:35,126 --> 01:13:36,376 हम भी कानूनन ही देंगे। 842 01:13:37,459 --> 01:13:38,584 सबूत मौजूद हैं। 843 01:13:39,001 --> 01:13:42,292 बस कानून को फास्ट ट्रैक करना पड़ेगा, आपकी परमिशन से। 844 01:13:43,751 --> 01:13:47,001 आपकी सरकार या हिन्दुस्तानी दहशतगर्द। 845 01:13:47,959 --> 01:13:48,917 मर्ज़ी आपकी। 846 01:13:50,959 --> 01:13:54,126 [पीएम इरानी की आवाज़] हिन्दुस्तान से दोस्ती, मतलब पॉलिटिकल सुसाइड। 847 01:13:54,501 --> 01:13:57,084 ये सलाह मिली थी मुझे मेरी कैबिनेट से, नायर साहब। 848 01:13:57,417 --> 01:14:01,376 अपने पॉलिटिकल करियर को दांव पर रखके मैंने ये पीस ट्रीटी प्रपोज़ की। 849 01:14:01,792 --> 01:14:02,959 दोस्ती का हाथ बढ़ाया, 850 01:14:04,292 --> 01:14:08,126 और आपने अपनी रॉ को उन्हीं हाथों को काटने के लिए भेज दिया। 851 01:14:08,751 --> 01:14:10,209 यकीन मानिए, इरानी साहिबा, 852 01:14:11,042 --> 01:14:15,084 जो हुआ मेरा, या मेरी सरकार का कोई हाथ नहीं है। 853 01:14:15,667 --> 01:14:18,417 एक गद्दार एजेंट या पीस प्रोसेस। 854 01:14:19,459 --> 01:14:21,917 हिन्दुस्तान की चॉइस साफ है। 855 01:14:22,834 --> 01:14:27,209 कानूनन पाकिस्तान टाइगर को जो सज़ा देगा वो हमें मंजूर है। 856 01:14:31,792 --> 01:14:33,709 - आराम से बांधो मियाँ। - जी, जनाब! 857 01:14:33,834 --> 01:14:35,834 कलाई नही, गर्दन चाहिए इनकी। 858 01:14:36,459 --> 01:14:38,876 सुना है शकील की शक्ल ज़्यादा पसंद नहीं है आपको। 859 01:14:39,542 --> 01:14:42,751 सोचा एक, एक नया चेहरा दिखाया जाए। 860 01:14:52,959 --> 01:14:54,042 या यूँ कहें पुराना। 861 01:14:58,584 --> 01:14:59,584 मैं इसी जेल में था। 862 01:15:00,876 --> 01:15:02,667 फर्क बस इतना है कि मैं नौ साल था। 863 01:15:03,834 --> 01:15:06,751 तुम सिर्फ और ग्यारह घंटे रहोगे। 864 01:15:08,126 --> 01:15:09,501 मेरे तो दोस्त थे, मुझे निकालने के लिए। 865 01:15:11,876 --> 01:15:13,667 कोर्ट मार्शल वर्दी छीन सकती है, 866 01:15:15,834 --> 01:15:17,001 पुराने दोस्त नहीं। 867 01:15:18,667 --> 01:15:20,334 खबर है आपके लिए, टाइगर मियाँ। 868 01:15:21,167 --> 01:15:24,251 मैंने सोचा पुराने दोस्त से सुने तो बेहतर होगा। 869 01:15:28,751 --> 01:15:31,626 टाइगर, एक अच्छी खबर है और एक बुरी। 870 01:15:33,042 --> 01:15:34,709 पहले कौन सी बयां की जाए आपसे? 871 01:15:37,459 --> 01:15:38,876 पहले बुरी? चलो। 872 01:15:39,959 --> 01:15:40,917 जूनियर सेफ है। 873 01:15:43,126 --> 01:15:46,584 बुरी इसलिए क्योंकि जूनियर सेफ मतलब पैल कोड्स मेरे पास! 874 01:15:47,709 --> 01:15:48,917 और अच्छी खबर ये है, टाइगर 875 01:15:50,126 --> 01:15:52,042 कि इस बार इत्तफाक से दीवाली जल्दी आ गई। 876 01:15:52,917 --> 01:15:55,376 पाकिस्तानी इंडिपेंडेंस डे से एक दिन पहले। 877 01:15:57,834 --> 01:15:59,542 तुम्हारी फाँसी की तैयारी हो रही है। 878 01:16:01,542 --> 01:16:02,584 पाकिस्तानी दीवाली। 879 01:16:03,626 --> 01:16:04,959 पाकिस्तान की नहीं। 880 01:16:05,792 --> 01:16:07,834 तुम जैसे कुछ सरफिरे जिहादियों की। 881 01:16:09,167 --> 01:16:11,376 हमारे यहाँ दीवाली तीन दिन चलती है। 882 01:16:12,417 --> 01:16:14,251 आतिशबाजी तुमने शुरू की, 883 01:16:15,626 --> 01:16:16,792 खत्म मैं करूँगा। 884 01:16:17,917 --> 01:16:20,209 खत्म तो तुम कर चुके हो टाइगर, [अंग्रेज़ी में] मान भी लो! 885 01:16:21,292 --> 01:16:23,334 पाकिस्तान और इंडिया की पीस टॉक्स, 886 01:16:24,334 --> 01:16:27,084 और उसके साथ साथ, मोहतरमा इरानी को पॉलिटिकल करियर 887 01:16:28,917 --> 01:16:30,042 पैल कोड्स चुरा के। 888 01:16:32,751 --> 01:16:35,251 आज से तीन दिन में, जब इरानी साहिबा, 889 01:16:35,376 --> 01:16:37,834 अपनी इंडिपेंडेंस डे की स्पीच देने की तैयारी कर रही होंगी। 890 01:16:38,751 --> 01:16:39,917 उनका तख्ता पलटेगा। 891 01:16:40,667 --> 01:16:41,834 हुकुमत बदलेगी। 892 01:16:42,209 --> 01:16:43,292 मुझसे। 893 01:16:43,834 --> 01:16:46,584 पाकिस्तान का अगला वज़ीरे ए आज़म तुम्हारे सामने खड़ा है, टाइगर। 894 01:16:48,042 --> 01:16:49,251 मुबारक बाद नहीं दोगे? 895 01:16:52,042 --> 01:16:55,126 सालों से हिन्दुस्तान ने पाकिस्तान को शर्मिन्दा किया है। 896 01:16:56,251 --> 01:16:59,917 1965, 71, कारगिल। 897 01:17:00,834 --> 01:17:02,251 अब पाकिस्तान की बारी है। 898 01:17:03,626 --> 01:17:04,959 वादा करता हूँ, टाइगर, 899 01:17:05,792 --> 01:17:08,876 दुनिया के नक्शे से हिन्दुस्तान का वजूद ही मिटा दूँगा मैं। 900 01:17:17,001 --> 01:17:17,959 याद है... 901 01:17:19,167 --> 01:17:20,417 मेरे ख्वाबों का हरा रंग। 902 01:17:23,209 --> 01:17:24,459 [अंग्रेज़ी में] आखिरकार तुमने मेरा जख्म भर दिया, टाइगर। 903 01:17:27,334 --> 01:17:28,501 [अंग्रेज़ी में] और अब मैं पाकिस्तान का जख्म भर दूँगा। 904 01:17:47,417 --> 01:17:49,292 एक हार्ड डिस्क नहीं है सारी की सारी गायब हैं। 905 01:17:49,626 --> 01:17:51,417 - [करन] हमसे पहले भी कोई आया है यहाँ? - ओए! 906 01:17:52,001 --> 01:17:52,959 क्या? 907 01:17:53,376 --> 01:17:55,376 इकत्तीस मिनट पहले किसी ने लॉगिन किया है। 908 01:17:55,917 --> 01:17:58,167 कुछ तो होना चाहिए था ना रॉ के पास करने के लिए। 909 01:17:59,084 --> 01:18:00,042 लॉगआउट ही कर दे ना। 910 01:18:01,167 --> 01:18:02,209 क्या डिसाइड किया है? 911 01:18:02,834 --> 01:18:03,709 रॉ? 912 01:18:04,042 --> 01:18:04,917 आईएसआई? 913 01:18:04,917 --> 01:18:06,209 साथ में करते हैं ना, सर। 914 01:18:08,667 --> 01:18:10,251 अरे अबरार भाई! 915 01:18:10,459 --> 01:18:11,542 कैप्टन अबरार! 916 01:18:12,417 --> 01:18:13,917 वैसे कमाल की मसरूफ है रॉ। 917 01:18:14,292 --> 01:18:17,334 पहले पैल कोड्स चुराती है और फिर उसी को ढूँढती है। 918 01:18:19,001 --> 01:18:20,001 ज़ोया कहाँ है? 919 01:18:20,542 --> 01:18:21,709 हम भी उसे ही ढूँढ रहे हैं। 920 01:18:22,584 --> 01:18:23,876 ज़ोया ने हमें भी धोखा दिया है। 921 01:18:24,376 --> 01:18:25,417 हम तीनों को। 922 01:18:26,001 --> 01:18:28,542 हार्ड डिस्क का डाटा शेयर करो तो साथ मिलके ढूँढते हैं। 923 01:18:28,834 --> 01:18:31,626 - चोरों के साथ काम नहीं करती आईएसआई। - सोच के, निखिल। 924 01:18:32,167 --> 01:18:35,709 फिलहाल एक बॉडी बैग जाएगा हिन्दुस्तान, टाइगर की लाश के साथ। 925 01:18:37,084 --> 01:18:40,501 ज़ोया और हमारे बीच आए, तो तीन और जाएँगे। समझे? 926 01:18:45,334 --> 01:18:46,417 [अंग्रेज़ी में] बहुत खूब। 927 01:18:47,334 --> 01:18:48,459 हार्ड ड्राइव्स भी गईं! 928 01:18:51,084 --> 01:18:52,876 तिहाड़ जेल में एक साबुन की टिक्की 929 01:18:53,876 --> 01:18:54,876 या बॉडी बैग? 930 01:18:57,251 --> 01:18:58,876 कहाँ चलना पसंद करेंगे, राकेश-जी? 931 01:18:59,376 --> 01:19:00,501 डॉक्टर के पास। 932 01:19:02,292 --> 01:19:04,167 डायमरकैपरॉल और ईडीटीए। 933 01:19:05,959 --> 01:19:08,084 मेटल पॉइजनिंग की ट्रीटमेंट में इस्तेमाल होता है। 934 01:19:08,876 --> 01:19:11,376 किसी डॉ. हॉफमन ने प्रिसक्राइब किया है। 935 01:19:11,751 --> 01:19:13,751 [करन] तो फिर डाक्टर से ही मिलने चलते हैं! 936 01:19:15,667 --> 01:19:17,542 [वॉकी-टॉकी पर ऑफिसर] जनाब हक साहब का हुक्म है... 937 01:19:17,917 --> 01:19:20,542 उनके और इन्वेस्टिगेटिंग ऑफिसर के अलावा, 938 01:19:20,917 --> 01:19:23,709 कैदी से किसी को बातचीत की कोई इजाज़त नहीं है। 939 01:19:24,542 --> 01:19:26,959 जनाब कैदी सॉलिटरी कन्साइनमेंट में है। 940 01:19:27,417 --> 01:19:29,126 तिहारत के अलावा कोई हलचल नहीं है। 941 01:19:30,084 --> 01:19:31,251 नजर बनाए रखें। 942 01:19:31,667 --> 01:19:33,417 [लाइट के जलने-बुझने की आवाज़] 943 01:20:08,417 --> 01:20:10,001 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 944 01:20:23,959 --> 01:20:26,084 [ऑफिसर अंग्रेज़ी में] अजमल, अंदर आओ। 945 01:20:46,584 --> 01:20:48,459 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 946 01:20:55,459 --> 01:20:57,917 छोटी स्क्रीन देखना छोड़ो, भाईजान। 947 01:20:58,126 --> 01:21:01,334 मैं आपको बड़े पर्दे पर लाइव एक्शन दिखाता हूँ! 948 01:21:24,042 --> 01:21:25,876 [ऑफिसर लाउडस्पीकर पर] सेल नम्बर दो में ब्लास्ट हुआ है। 949 01:21:26,001 --> 01:21:27,792 [अंग्रेज़ी में] बाहर निकलो! बाहर निकलो! 950 01:21:28,167 --> 01:21:29,459 पूरे फ्लोर को घेर लें! 951 01:21:29,626 --> 01:21:32,251 तमाम एंट्री-एक्सिटस ब्लॉक करें। जल्दी! 952 01:21:35,126 --> 01:21:37,709 हाथ ऊपर! हाथ ऊपर कर! हाथ ऊपर! 953 01:21:41,626 --> 01:21:43,376 कंट्रोल रूम, कैदी हमारी गिरफ्त में है। 954 01:21:43,626 --> 01:21:45,626 [अलार्म बजने की आवाज़] 955 01:21:45,876 --> 01:21:46,834 [घबराने की आवाज़] 956 01:21:53,959 --> 01:21:56,792 ♪ झूमे जो पठान, मेरी जान ♪ 957 01:21:56,917 --> 01:21:58,459 ♪ महफिल ही लूट जाए ♪ 958 01:21:58,459 --> 01:22:01,292 ♪ दे दे जो जुबान, मेरी जान ♪ 959 01:22:01,292 --> 01:22:03,292 ♪ उसपे मर मिट जाए ♪ 960 01:22:10,751 --> 01:22:11,959 [बॉल से बीप की आवाज़ आती है] 961 01:22:15,084 --> 01:22:17,167 [पठान का थीम म्यूज़िक बजता है] 962 01:22:55,542 --> 01:22:56,709 [टाइगर] एक पर्सनल बात पूछूँ? 963 01:22:57,376 --> 01:22:58,251 [पठान अंग्रेज़ी में] हमेशा की तरह। 964 01:22:58,251 --> 01:22:59,667 ये म्यूज़िक बजाना ज़रूरी था? 965 01:23:01,292 --> 01:23:03,292 दो चीज़ें मुझसे बिना प्ले लिस्ट होती नहीं। 966 01:23:03,876 --> 01:23:04,834 एक वर्कआउट। 967 01:23:05,001 --> 01:23:06,417 दूसरा एक्शन! 968 01:23:20,542 --> 01:23:21,417 रूकेगा। 969 01:23:25,459 --> 01:23:26,417 रूक गया। 970 01:23:27,042 --> 01:23:28,001 तू यहीं रूक। 971 01:23:28,584 --> 01:23:29,542 मैं आ रहा हूँ। 972 01:23:29,876 --> 01:23:30,834 ढाई सेकंड में। 973 01:23:43,376 --> 01:23:47,167 पिछली बार इसपर जब दो बैठे थे, तो एक ही बचा। वो भी चलाने वाला। 974 01:23:47,792 --> 01:23:50,042 लेकिन पिक्चर तो हिट थी ना, टाइगर! 975 01:23:50,376 --> 01:23:51,709 तेरे लिए बहुत आसान रहा ना। 976 01:23:52,626 --> 01:23:54,667 जब मैं रशिया आया था, मेरे तो लग गए थे। 977 01:23:54,917 --> 01:23:56,667 तुझे ही शौक है ना हीरो बनने का! 978 01:23:56,917 --> 01:24:00,126 चलती ट्रेन की छत पर छलाँग मारना, वो दुप्पटा लहराना। 979 01:24:01,959 --> 01:24:04,709 तेरा टशन है टाइगर वाला। मेरा टशन है तिगड़म वाला। 980 01:24:05,209 --> 01:24:08,876 जहाँ दिमाग से काम चले। वहाँ हाथ पांव चलाने की ज़रूरत नहीं है। 981 01:24:10,001 --> 01:24:11,376 सब प्लान है। 982 01:24:14,209 --> 01:24:15,417 ये भी प्लान है? 983 01:24:17,334 --> 01:24:19,542 नहीं, ये प्लान नहीं है। 984 01:24:19,542 --> 01:24:20,542 फायर! 985 01:24:48,209 --> 01:24:50,792 इससे अच्छा तो जेल में था। ज़िंदा तो था। 986 01:24:51,417 --> 01:24:53,792 टाइगर ज़िंदा था। ज़िंदा रहेगा। 987 01:24:54,834 --> 01:24:56,251 ये पठान का वादा है। 988 01:25:05,959 --> 01:25:06,917 वादा? 989 01:25:11,042 --> 01:25:12,042 चार्ज तो किया था। 990 01:25:29,334 --> 01:25:30,542 प्लान! 991 01:25:30,959 --> 01:25:31,876 [अंग्रेज़ी में] दिखावा! 992 01:25:32,001 --> 01:25:32,917 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल। 993 01:25:45,126 --> 01:25:46,459 [अंग्रेज़ी में] अब क्या, भाई? 994 01:25:48,542 --> 01:25:49,626 [अंग्रेज़ी में] अब... 995 01:25:50,542 --> 01:25:51,459 वो ही। 996 01:25:52,334 --> 01:25:53,292 बेस्ट है। 997 01:25:53,876 --> 01:25:57,959 भाग, टाइगर! भाग! 998 01:28:27,792 --> 01:28:29,084 ये आवाज़ किस चीज़ की? 999 01:28:30,292 --> 01:28:31,501 हेलिकॉप्टर है। 1000 01:28:32,626 --> 01:28:33,542 अपना है? 1001 01:28:34,417 --> 01:28:35,334 उनका है। 1002 01:29:52,042 --> 01:29:53,042 [एक आदमी] टाइगर! 1003 01:29:53,376 --> 01:29:55,292 पाकिस्तानी दिवाली के पटाखों का... 1004 01:29:57,542 --> 01:29:58,876 नज़ारा तो देखते जा। 1005 01:30:42,917 --> 01:30:44,584 मैं दीवाली पटाखों से नहीं। 1006 01:30:44,876 --> 01:30:46,334 मुँह मीठा करके मनाता हूँ। 1007 01:32:15,292 --> 01:32:16,876 टाइगर! कूद! 1008 01:32:19,751 --> 01:32:20,792 कूद! 1009 01:33:01,834 --> 01:33:03,667 [पठान हँसता है] 1010 01:33:04,376 --> 01:33:06,001 ये वाला टच एंड गो था, भाई। 1011 01:33:06,417 --> 01:33:07,542 हवाई जहाज़ इंतज़ार कर रहा है। 1012 01:33:07,959 --> 01:33:11,292 ज़ोया से वादा किया था। शाम को साथ में पार्टी करेंगे। 1013 01:33:12,584 --> 01:33:13,709 मैं नहीं आ सकता। 1014 01:33:14,876 --> 01:33:16,167 ससुराल खतरे में है। 1015 01:33:16,792 --> 01:33:18,417 दामाद का फर्ज़ निभाना है। 1016 01:33:18,584 --> 01:33:21,751 हाँ तो मैं भी फ्री हूँ, साथ में चलता हूँ। मिलकर फर्ज़ निभाते हैं। 1017 01:33:21,751 --> 01:33:25,251 इस वक्त मैं पाकिस्तान का दुश्मन नंबर वन हूँ। जोखिम भरा है। 1018 01:33:25,709 --> 01:33:27,417 टाइगर का टशन ना हुआ तो क्या, 1019 01:33:27,876 --> 01:33:30,542 पठान के तिगड़म की ज़रूरत पड़ेगी हिन्दुस्तान को। 1020 01:33:30,709 --> 01:33:32,167 बचा तो पार्टी करेंगे। 1021 01:33:35,084 --> 01:33:37,126 - पैराशूट एक ही है। - तू रख। 1022 01:33:38,126 --> 01:33:40,084 हवा में उड़ते हुए तेरे बाल अच्छे लगते हैं। 1023 01:34:05,792 --> 01:34:06,876 [अबरार] डॉ हॉफमैन? 1024 01:34:07,709 --> 01:34:10,626 सीसीटीवी फुटेज बताती है कि वो रोज़ाना टाइगर के घर आता था। 1025 01:34:11,709 --> 01:34:13,667 उसके कॉल रिकॉर्ड्स में ज़ोया का नम्बर है। 1026 01:34:14,667 --> 01:34:17,251 हॉफमैन मिल गया, तो शायद ज़ोया भी मिल जाए। 1027 01:34:18,709 --> 01:34:20,126 [दरवाज़ा खुलने की आवाज़] 1028 01:34:51,501 --> 01:34:52,751 [दरवाज़ा खुलने की आवाज़] 1029 01:34:56,417 --> 01:34:58,292 अरे जावेद को बोलना, अगर कॉफ़ी बना रहा है तो, 1030 01:34:59,292 --> 01:35:00,459 [अंग्रेज़ी में] मुझे ब्लैक कॉफी पसंद है! 1031 01:35:01,251 --> 01:35:03,251 और थोड़ी ज़्यादा बनाना। 1032 01:35:04,126 --> 01:35:05,084 [अंग्रेज़ी में] हमारे साथ मेहमान हैं। 1033 01:35:08,417 --> 01:35:10,167 इशारे तो मैंने काफी दिए, अबरार। 1034 01:35:11,042 --> 01:35:12,376 सीसीटीवी टेप्स। 1035 01:35:13,584 --> 01:35:16,334 हॉफमैन का फ़ोन ऑन छोड़ा ताकि तुम सिग्नल ट्रैक कर पाओ। 1036 01:35:18,167 --> 01:35:19,792 फिर भी तुमसे पहले पहुँची रॉ। 1037 01:35:20,417 --> 01:35:21,917 क्यों किया तुमने और टाइगर ने ये सब? 1038 01:35:22,084 --> 01:35:24,167 लानत है, अबरार! हम साथ काम कर चुके हैं। 1039 01:35:24,584 --> 01:35:28,209 टाइगर ने पाकिस्तान को पूरे आईएसआई को शर्मिन्दा होने से बचाया था। 1040 01:35:29,459 --> 01:35:31,167 और तुम टाइगर और मुझपे शक कर रहे हो? 1041 01:35:31,376 --> 01:35:34,667 ज़ोया, वीडियो फुटेज में सब सच साफ दिख रहा है। 1042 01:35:34,917 --> 01:35:38,792 हाँ। ये सच है कि हमने पैल कोड्स चुराऐ हैं। 1043 01:35:39,376 --> 01:35:41,001 लेकिन एक सच और भी है। 1044 01:35:42,209 --> 01:35:45,417 एक्स-आईएसआई एजेंट, आतिश रहमान। 1045 01:35:52,334 --> 01:35:53,917 [फेरीवाला] सीक पराठा, सीक कबाब। 1046 01:35:57,501 --> 01:36:01,042 आइए, पाकिस्तान के सबसे लाजवाब सीक कबाब का लुफ्त उठाइए। 1047 01:36:05,501 --> 01:36:09,334 [टीवी पर एंकर] अभी-अभी मालूमात हासिल हुई है कि इंडिया का नामचीन रॉ एजेंट 1048 01:36:09,459 --> 01:36:12,251 टाइगर, पाकिस्तान के कैद खाने से फरार हो चुका है। 1049 01:36:12,501 --> 01:36:16,334 अगर किसी को दिखाई दे, तो जल्द ही नीचे दिऐ गए फोन नम्बर पर कॉल करें! 1050 01:36:16,459 --> 01:36:19,042 या फिर करीबी पुलिस स्टेशन को इत्तला करें। 1051 01:36:26,251 --> 01:36:28,251 [कुक्कर की सीटी बजने की आवाज़] 1052 01:36:57,876 --> 01:36:58,917 गेम ओवर, टाइगर। 1053 01:37:07,792 --> 01:37:10,834 हसन। हसन। हसन। 1054 01:37:12,626 --> 01:37:15,334 कितनी बार कहा है कि, हैंड टू हैंड कॉम्बैट में, 1055 01:37:15,626 --> 01:37:19,042 आँख से संपर्क और फासला ज़रूरी होता है। 1056 01:37:19,501 --> 01:37:22,167 और इश्क में करीब आना बनता है, 1057 01:37:23,459 --> 01:37:24,959 हैंड टू हैंड में नहीं। 1058 01:37:26,001 --> 01:37:27,834 हैंड टू हैंड भी आप ही से सीखा है, टाइगर भाई। 1059 01:37:28,542 --> 01:37:30,334 जब हम इकरित में मिले थे पहली बार। 1060 01:37:30,501 --> 01:37:32,126 टाइगर, ये तू क्या कर रहा है? 1061 01:37:32,292 --> 01:37:33,209 अरे यार! 1062 01:37:33,376 --> 01:37:36,626 [ज़ोया की आवाज़] हसन याद है? इकरित मिशन? सुसाइड बॉम्बर? 1063 01:37:37,126 --> 01:37:38,334 अब इस्लामाबाद में है। 1064 01:37:39,376 --> 01:37:41,501 टाइगर और मैं उसकी पढ़ाई का खर्चा देख रहे हैं। 1065 01:37:42,084 --> 01:37:43,167 [अंग्रेज़ी में] वो हमारे बेटे की तरह है। 1066 01:37:44,376 --> 01:37:45,542 टाइगर उसी के साथ है। 1067 01:37:45,917 --> 01:37:46,917 टाइगर इस्लामाबाद में है? 1068 01:37:48,626 --> 01:37:51,334 अब तक तो हसन के लिए बिरयानी भी बना चुका होगा। 1069 01:37:51,959 --> 01:37:53,834 आ गया कॉल, कनेक्टेड। 1070 01:37:57,334 --> 01:37:59,084 [अंग्रेज़ी में] हे जूनियर, बहुत अच्छा लगा तुम्हें देख कर। 1071 01:37:59,792 --> 01:38:01,167 [अंग्रेज़ी में] मैंने तुम्हें बहुत मिस किया। 1072 01:38:01,626 --> 01:38:02,709 मेरा एक काम करो। 1073 01:38:03,334 --> 01:38:04,584 मम्मी का कहना मानो, 1074 01:38:05,501 --> 01:38:09,792 और मम्मी को यहाँ पर पाकिस्तान आने दो बिना तुम्हारे। ठीक है? 1075 01:38:14,876 --> 01:38:17,792 एक बात के लिए तो आतिश का शुक्रिया अदा करना पड़ेगा। 1076 01:38:18,167 --> 01:38:19,959 कि उसने हमें फिर से मिलवा दिया। 1077 01:38:20,917 --> 01:38:22,167 चौदह अगस्त। 1078 01:38:22,459 --> 01:38:25,376 पाकिस्तान के इंडिपेंडेंस डे पर वार करेगा, आतिश। 1079 01:38:26,042 --> 01:38:30,667 पीएम इरानी और पाकिस्तान की डेमोक्रेसी दोनों ही खतरे में है। 1080 01:38:31,042 --> 01:38:34,542 तो हमें फौरन ही आईएसआई बॉसेस और आर्मी को आगाह करना होगा। 1081 01:38:35,001 --> 01:38:36,042 किसको आगाह करोगे? 1082 01:38:36,834 --> 01:38:37,709 जनरल हक को? 1083 01:38:38,334 --> 01:38:40,292 जिसने आतिश को जेल से निकलवाया। 1084 01:38:40,667 --> 01:38:44,251 या अपने बॉस को डी जी रियाज़? जिसने तुम्हें ज़ोया को खत्म करने के लिए भेजा है। 1085 01:38:44,667 --> 01:38:49,167 इस षडयंत्र में कौन शामिल है और कौन नहीं? ना तुम जानते हो ना मैं। 1086 01:38:49,751 --> 01:38:50,751 चॉइस सिम्पल है। 1087 01:38:52,084 --> 01:38:53,042 डिक्टेटर? 1088 01:38:53,751 --> 01:38:54,626 या डेमोक्रेसी? 1089 01:38:55,001 --> 01:38:56,084 - डेमोक्रेसी। - डेमोक्रेसी। 1090 01:39:00,001 --> 01:39:02,959 हमारे पास आईएसआई का स्पेशल ट्रांसपोर्ट प्लेन है। 1091 01:39:03,209 --> 01:39:04,126 वहाँ तक सॉर्टेड है। 1092 01:39:05,126 --> 01:39:06,042 लेकिन उसके बाद क्या? 1093 01:39:06,542 --> 01:39:08,792 उसके बाद इस्लामाबाद पहुँच के सोचेंगे। 1094 01:39:09,209 --> 01:39:11,667 लेकिन उससे पहले... आप सबके सेल फ़ोन्स। 1095 01:39:13,042 --> 01:39:16,542 भाईजान, टीम भी बोलते हो, सेल फ़ोन्स भी ज़ब्त करते हो? 1096 01:39:16,917 --> 01:39:17,876 ऐतबार नहीं है क्या? 1097 01:39:18,167 --> 01:39:20,376 जावेद तुम आईएसआई को मुझसे बेहतर जानते हो। 1098 01:39:21,334 --> 01:39:22,751 और मैं रॉ को तुमसे। 1099 01:39:23,167 --> 01:39:24,876 [अंग्रेज़ी में] हम कोई जोखिम नहीं उठा सकते। 1100 01:39:31,626 --> 01:39:33,042 [आतिश] चौदह अगस्त, 1947। 1101 01:39:33,876 --> 01:39:35,917 आजादी तो दिला दी कायदे आज़म ने हमको। 1102 01:39:37,334 --> 01:39:39,834 लेकिन अपना वजूद लेना भूल गया पाकिस्तान इतने साल। 1103 01:39:40,751 --> 01:39:41,959 कल फिर 14 अगस्त है। 1104 01:39:43,001 --> 01:39:44,251 इस बार वजूद लेना है। 1105 01:39:44,959 --> 01:39:47,542 आप बस अपनी पीएम स्पीच तैयार रखिएगा। 1106 01:39:48,751 --> 01:39:52,334 आपके लैंड करने से पहले पीएम मेरी हिरासत में होंगी। 1107 01:39:53,959 --> 01:39:57,417 पीएम एन्क्लेव की तमाम सुरक्षा आर्मी से बदल दी गई है। 1108 01:39:57,876 --> 01:40:00,292 हर एंट्री, हर जगह पर जनरल हक के लोग हैं। 1109 01:40:00,751 --> 01:40:04,709 और पूरे कॉम्प्लेक्स में 107 सीसीटीवी कैमराज़ हैं। 1110 01:40:05,042 --> 01:40:07,292 ये 107 कैमराज़ ही हमारी मदद करेंगे। 1111 01:40:07,459 --> 01:40:10,917 क्योंकि राकेश जी इन सीसीटीवी कैमराज़ की फीड को एक्सेस करेंगे। 1112 01:40:11,251 --> 01:40:13,542 और हसन बेटा, तुम उन्हें मॉनिटर करोगे। 1113 01:40:13,667 --> 01:40:16,001 पुरानी कैमरा फीडस के हिसाब से एक चीज़ जाहिर है, टाइगर भाई। 1114 01:40:16,251 --> 01:40:18,376 पीएमओ में घुसने के बाद आप सभी लोगों के लिए 1115 01:40:18,376 --> 01:40:20,917 स्टाफ एंट्री नम्बर तीन सबसे ज़्यादा महफूज़ है। 1116 01:40:21,126 --> 01:40:23,251 सुबह के वक्त सामान की अनलोडिंग वहीं से होती है। 1117 01:40:23,376 --> 01:40:27,251 मीडिया कोऑर्डिनेटर मक़सूद अल्काज़ी और उनका क्रू सुबह सात बजे पहुँच जाएगा। 1118 01:40:27,542 --> 01:40:30,959 9:30 बजे स्पीच टेलीकास्ट, कैद ए आज़म चैम्बर से। 1119 01:40:31,626 --> 01:40:32,667 पीएम स्पीच। 1120 01:40:34,959 --> 01:40:36,751 उससे पहले वार करेगा, आतिश। 1121 01:40:37,376 --> 01:40:39,167 मुझे इरानी साहिबा की फिक्र कम 1122 01:40:40,084 --> 01:40:41,209 टाइगर की ज़्यादा है। 1123 01:40:42,251 --> 01:40:45,251 और आज़ाद टाइगर हमारे लिए खतरा बन सकता है। 1124 01:40:48,542 --> 01:40:51,542 सिर्फ अपने जंगल में। 1125 01:40:54,042 --> 01:40:55,209 यह जंगल तो अब हमारा है। 1126 01:40:57,292 --> 01:40:59,042 तो शिकार भी हम ही करेंगे, हक साहब। 1127 01:41:02,167 --> 01:41:03,376 पीएम एन्क्लेव में मिलते हैं। 1128 01:41:08,209 --> 01:41:09,209 आईडी तैयार हैं। 1129 01:41:09,667 --> 01:41:10,876 युनिफॉर्म भी आ गई हैं। 1130 01:41:11,459 --> 01:41:13,626 राकेश जी ने पीएमओ की वेबसाइट हैक कर ली है। 1131 01:41:14,209 --> 01:41:16,626 हक ने रातों रात सारी सिक्योरिटी चेंज कर दी है। 1132 01:41:17,126 --> 01:41:20,876 हक के लोग और पीएमओ का स्टाफ एक दूसरे को नहीं पहचानते! 1133 01:41:20,876 --> 01:41:22,417 जब तक कि हम वहाँ पहुँचेंगे, 1134 01:41:22,709 --> 01:41:24,834 पीएमओ के वेबसाइट पर हमारे फेक आईडी होंगे। 1135 01:41:24,959 --> 01:41:25,876 - ओके। - कॉपी। 1136 01:41:26,542 --> 01:41:28,376 - और किसी के पास कोई सवाल? - नहीं, सर। 1137 01:41:28,584 --> 01:41:30,584 इरानी को लेके बाहर कैसे निकलेंगे? 1138 01:41:32,626 --> 01:41:34,376 पूरी फौज होगी आतिश के साथ। 1139 01:41:38,667 --> 01:41:41,251 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 1140 01:41:48,876 --> 01:41:50,792 [एक आदमी रेडियो पर] रेडियो पाकिस्तान की तरफ से मैं एहमद 1141 01:41:50,792 --> 01:41:55,209 आप सभी पाकिस्तानियों को यौम-ए-आज़ादी 14 अगस्त की तहे दिल से मुबारकबाद देता हूँ। 1142 01:41:57,126 --> 01:41:59,126 - मुख्य रसोईया वालिद भाई आप हैं? - जी जनाब! 1143 01:41:59,501 --> 01:42:02,501 पीएम ऑफिस में जो पकाना है वो आपके बस का नहीं है। नीचे उतरिए। 1144 01:42:02,876 --> 01:42:04,251 अनीस भाई। आप भी। 1145 01:42:09,876 --> 01:42:11,376 [वही आदमी रेडियो पर] और जैसे कि आप सब जानते हैं, 1146 01:42:11,542 --> 01:42:16,167 हर बार की तरह आज के इस मौके पर 9:30 बजे पीएम साहिबा तकरीर करने वाली हैं। 1147 01:42:16,917 --> 01:42:21,376 हमें पूरा यकीन है कि आवाम इस तकरीर का बेसब्री से इंतज़ार कर रही हैं। 1148 01:42:28,209 --> 01:42:29,876 - [अस्पष्ट बातचीत] - [गार्ड] रूको! 1149 01:42:33,042 --> 01:42:34,042 गाड़ी में क्या है पीछे? 1150 01:42:34,542 --> 01:42:36,626 बर्तन हैं, भाई जान! शाम के बड़े खाने के लिए। 1151 01:42:37,417 --> 01:42:38,751 पीछे दो लाड साहब सो रहे हैं। 1152 01:42:39,334 --> 01:42:42,042 दो चार गोलियाँ चला दीजिए! उठ जाएँगे कमबख्त। 1153 01:42:42,834 --> 01:42:45,376 शाम को 350 लोगों के दावत की तैयारी करनी है। 1154 01:42:46,167 --> 01:42:47,084 आईडी? 1155 01:42:54,501 --> 01:42:55,542 आईडी ठीक है, जनाब। 1156 01:42:55,667 --> 01:42:57,376 ठीक है। गेट नंबर तीन से जाने दो इनको। 1157 01:43:16,417 --> 01:43:18,459 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 1158 01:43:28,542 --> 01:43:31,334 [राकेश] सब अपने इयरपीसेस चेक कर लो। कम्युनिकेशन गुड? 1159 01:43:31,334 --> 01:43:32,626 - ऑल गुड? - [सभी लोग] ऑल गुड। 1160 01:43:32,751 --> 01:43:34,334 - [ज़ोया] ऑल गुड। - [टाइगर] ऑल गुड, राकेश जी। 1161 01:43:38,876 --> 01:43:40,626 [एक आदमी] फटाफट फटाफट हाथ चलाओ! 1162 01:43:43,417 --> 01:43:44,501 [दूसरा आदमी] पुलाव की प्लेट यहाँ से ले जाओ। 1163 01:43:44,501 --> 01:43:45,667 [तीसरा आदमी] जी, जनाब। 1164 01:43:52,584 --> 01:43:55,001 पीएम फ्लोर पे दाखिले के लिए एलीवेटर सात-बी, ज़ोया भाभी। 1165 01:43:55,417 --> 01:43:57,126 एलीवेटर से निकलते ही सामने। 1166 01:44:01,334 --> 01:44:03,542 वलिद भाई और अनीस कहाँ हैं? 1167 01:44:04,167 --> 01:44:07,251 उनका प्रेजिडेंट हाउस से बुलावा आ गया है। तो हमारी शिफ्ट यहाँ लगा दी गई है। 1168 01:44:07,709 --> 01:44:11,542 ये खुला हुआ तेल है, इसे बाहर निकलना पड़ेगा। आप बर्तन बताएँ। 1169 01:44:16,751 --> 01:44:17,917 [एक महिला] नमक दीजिए ज़रा। 1170 01:44:18,667 --> 01:44:20,876 [चौथा आदमी] तेल ख़त्म हो रहा है जनाब और लगेगा। 1171 01:44:21,501 --> 01:44:24,126 [हसन की आवाज़] निखिल भाई लिफ्ट से निकलते ही पहला राइट। 1172 01:44:51,126 --> 01:44:52,334 [टाइगर अंग्रेज़ी में] करन। अभी। 1173 01:44:56,292 --> 01:44:58,876 - [अस्पष्ट बड़बड़ाने की आवाज़] - हे लिल्लाह। 1174 01:44:59,001 --> 01:45:01,501 भाई जान मुझे माफ़ करें। मैं ये साफ अभी कर देता हूँ। 1175 01:45:01,751 --> 01:45:03,959 भाईजान रुकिए। रुकिए। ऊपर से जाएँ, तेल बिखर गया है। 1176 01:45:07,001 --> 01:45:09,042 ये मैं ज़रा। इसको हटाना है। 1177 01:45:09,459 --> 01:45:10,917 थोड़ी देर यहाँ ना आएँ। भाईजान थोड़ा उधर। 1178 01:45:21,334 --> 01:45:23,542 [ज़ोया] आयईडी वन पोज़िशन में। 1179 01:45:24,001 --> 01:45:26,084 [निखिल] राकेश जी, फ्रीक्वेंसी सेट कर दो। 1180 01:45:27,542 --> 01:45:30,292 शेफ साहब, स्टार्टर्स का टाइम आ गया है। 1181 01:45:37,626 --> 01:45:39,626 सॉरी, सर। हक साब के ऑर्डर्स हैं। 1182 01:45:39,959 --> 01:45:43,001 बगैर उनकी ऑथोरायजेशन के पीएमओ फ्लोर पे एंट्री सख्त मना है। 1183 01:45:43,251 --> 01:45:45,459 आइए पीएम साहिबा को रिर्हस करने देते हैं। 1184 01:45:45,751 --> 01:45:48,209 अलकाज़ी साहब और उनका पी टीवी क्रू कहाँ नदारद है? 1185 01:45:48,834 --> 01:45:49,834 जब वो तशरीफ़ लाएँ, उन्हें कहिए 1186 01:45:49,834 --> 01:45:52,376 कि पीएम साहिबा की स्पीच के पहले रिहर्सल बहुत ज़रूरी है। 1187 01:45:52,501 --> 01:45:53,376 जी, सर! 1188 01:45:53,501 --> 01:45:54,501 अरे बच्चियाँ आ गईं। 1189 01:45:55,001 --> 01:45:56,667 - आज़ादी मुबारक हो! - [बच्चियाँ] आपको भी मुबारक हो! 1190 01:45:56,667 --> 01:45:58,084 इस स्पीच से पहले इनका लाइव परफॉर्मेंस होगा, ठीक है। 1191 01:45:58,084 --> 01:45:59,251 जी, सर। 1192 01:46:02,459 --> 01:46:03,459 अरे? 1193 01:46:04,209 --> 01:46:06,001 सुबह सफाई तो कर चुके हैं ना आप लोग? 1194 01:46:06,126 --> 01:46:09,167 सुपरवाइजर साहब का हुकम है, ब्रॉडकास्ट से पहले टच अप करना है। 1195 01:46:09,626 --> 01:46:10,709 कसम खुदा की! 1196 01:46:11,251 --> 01:46:13,751 झाडू-पोछा ही है, कोई मिशन तो है नहीं कि इतना वक्त लगे। 1197 01:46:13,876 --> 01:46:16,459 आखिर पीएम साहिबा पूरे मुल्क को तकरीर करने वाली हैं, 1198 01:46:16,792 --> 01:46:18,001 सबकुछ परफेक्ट होना चाहिए, सर। 1199 01:46:18,126 --> 01:46:20,584 - ठीक है। भाई जल्दी कर लो, जो भी टच अप है। - जी, सर! 1200 01:46:20,959 --> 01:46:22,459 भाई तब तक कबाब एक चखा दो। 1201 01:46:31,001 --> 01:46:32,876 इस कबाब में हड्डी है, रमीज़ साहब। 1202 01:46:32,876 --> 01:46:34,792 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 1203 01:46:41,667 --> 01:46:44,542 [हसन] टाइगर भाई, अभी कॉरिडोर सिक्योरिटी कम है। आप लोग निकल जाओ। 1204 01:46:45,334 --> 01:46:48,834 उस स्पीच का फ्रेम चमकता हुआ चाहिए, बिल्कुल! और कबाब गरम है ना? 1205 01:46:49,167 --> 01:46:50,417 [अबरार] हमने कोशिश की, टाइगर। 1206 01:46:51,167 --> 01:46:53,542 लेकिन मैं और जावेद पीएमओ ऑफिस तक नहीं पहुँच पाएँगे। 1207 01:46:54,001 --> 01:46:56,334 आपको अकेले ही पीएम साहिबा को यकीन दिलाना होगा। 1208 01:46:57,001 --> 01:47:00,167 रमीज़ साहब इक्विपमेंट खुला छोड़ कहाँ गायब है क्रू...? 1209 01:47:00,417 --> 01:47:02,542 स्पीच का वक्त हो रहा है। 1210 01:47:02,667 --> 01:47:05,251 और रंग क्यों उड़ गया है आपका? 1211 01:47:05,584 --> 01:47:07,751 उनको शक है कि पाकिस्तान का जन्म दिन, 1212 01:47:09,126 --> 01:47:11,334 और उनकी अन्तिम तिथि एक ना हो जाए। 1213 01:47:17,001 --> 01:47:18,709 जानके ताज्जुब होगा आपको, 1214 01:47:18,917 --> 01:47:22,001 कि आपकी आर्मी के लिए मोस्ट वॉन्टेड मैं नहीं, आप हो। 1215 01:47:24,792 --> 01:47:27,209 आपकी सरकार और आपकी जान दोनों खतरे में हैं। 1216 01:47:27,626 --> 01:47:32,126 आपके आर्मी चीफ़ जनरल हक और एक्स-आईएसआई एजेंट आतिश रहमान से। 1217 01:47:32,251 --> 01:47:33,917 [ज़ोया] सोच समझ के, पीएम साहिबा। 1218 01:47:35,459 --> 01:47:39,292 आज़ादी की मुबारकबाद देने के लिए हम भी कुछ पटाखे लाए हैं। 1219 01:47:58,001 --> 01:47:59,626 अच्छे रॉ एजेंट थे, सुना था। 1220 01:48:00,376 --> 01:48:02,167 कहानीबाज़ भी हो आज पता चला। 1221 01:48:02,584 --> 01:48:05,042 साजिश की थ्योरी अच्छी है तुम्हारी, अविनाश। 1222 01:48:06,084 --> 01:48:07,459 उर्फ टाइगर। 1223 01:48:07,959 --> 01:48:09,292 ये कहानी मेरी नहीं है। 1224 01:48:11,376 --> 01:48:13,292 ये कहानी आतिश रहमान की है। 1225 01:48:15,876 --> 01:48:18,084 पैल कोड्स हमने उसी के कहने पे चुराए थे। 1226 01:48:18,709 --> 01:48:20,209 हमारा बेटा था उसके पास। 1227 01:48:21,251 --> 01:48:23,834 उसे बचाने के लिए, [अंग्रेज़ी में] हमारे पास और कोई चॉइस नहीं थी। 1228 01:48:24,459 --> 01:48:25,709 और अब किसे बचाने आए हो? 1229 01:48:27,042 --> 01:48:28,626 मेरी बीबी का मायका है यहाँ। 1230 01:48:30,584 --> 01:48:33,126 चाहे सास-बहू में कितनी भी तू-तू, मैं-मैं हो चुकी है। 1231 01:48:33,959 --> 01:48:36,042 ससुरालवालों को ज़रूरत पड़े, तो आना पड़ता है। 1232 01:48:38,709 --> 01:48:39,792 [ऑफिसर] सेंट्रल कमांड, अंदर आइए। 1233 01:48:39,792 --> 01:48:41,834 जनरल हक साहब मेन गेट से दाखिल हो रहे हैं। 1234 01:48:49,334 --> 01:48:51,584 मैं एक फरार रॉ एजेंट के साथ कहीं नहीं जा रही। 1235 01:48:52,126 --> 01:48:53,376 कौन कह रहा है कहीं जाने को? 1236 01:48:53,792 --> 01:48:55,584 अभी तो आपकी स्पीच बाकी है। 1237 01:48:56,251 --> 01:48:59,084 बस आपको इस कमरे से निकालना है। 1238 01:49:03,959 --> 01:49:05,334 [फ़ोन की घंटी बजती है] 1239 01:49:06,292 --> 01:49:08,251 जनरल साहब यहाँ है, फोर्सेस के साथ। 1240 01:49:08,834 --> 01:49:10,292 [कॉल कटने की आवाज़] 1241 01:49:12,376 --> 01:49:14,376 [लाइन व्यस्त होने की आवाज़] 1242 01:49:23,209 --> 01:49:24,917 आज एक नये पाकिस्तान का आगाज़ होगा। 1243 01:49:25,709 --> 01:49:27,126 चाहूँगा इस नये पाकिस्तान को देखने के लिए आप ज़िंदा रहें। 1244 01:49:27,126 --> 01:49:28,459 [अंग्रेज़ी में] इन सबको निरस्त्र कर दो। 1245 01:49:30,126 --> 01:49:31,876 फिलहाल एक ही जगह महफूज़ है। 1246 01:49:32,376 --> 01:49:33,251 बंकर। 1247 01:49:33,251 --> 01:49:35,501 आपने बूढ़ी अम्मा और शैतान की कहानी सुनी है? 1248 01:49:35,709 --> 01:49:38,417 क्या इस कहानी में, मैं बूढ़ी अम्मा और हक साहब शैतान हैं? 1249 01:49:39,001 --> 01:49:40,001 जी नहीं। 1250 01:49:40,417 --> 01:49:42,501 असली शैतान का आना अभी बाकी है। 1251 01:49:57,417 --> 01:49:59,709 फ्लोर सील कर दो। कम्युनिकेशन लॉकडाउन। 1252 01:50:00,084 --> 01:50:01,334 [अंग्रेज़ी में] सिग्नल जैमर इंस्टाल करें। 1253 01:50:03,209 --> 01:50:06,126 आप सब महफूज़ हैं। जैसा ये सोलजर्स कहते हैं, वैसा ही कीजिए। 1254 01:50:06,917 --> 01:50:08,792 हम पीएम को आज़ादी की मुबारकबाद देके आते हैं। 1255 01:50:08,792 --> 01:50:11,251 - आओ, बच्चों। आओ। - [ऑफिसर] सारे बच्चें इस तरफ से चलिए। 1256 01:50:14,501 --> 01:50:17,917 हक साहब! हक साहब! पीएम साहिबा को बंकर की तरफ ले गए हैं। 1257 01:50:18,084 --> 01:50:21,584 इन्हें भी बाकी सिविलियन के साथ बंद कर दो। सारी फोर्सेस भेज के रोको उन्हें। 1258 01:50:25,334 --> 01:50:26,917 [हसन की आवाज़] हक साहब पीएम रूम से निकल रहे हैं। 1259 01:50:33,209 --> 01:50:34,084 [डिवाइस से बीप की आवाज़] 1260 01:50:34,209 --> 01:50:35,876 [अलार्म चालू होने की पैनी आवाज़] 1261 01:50:44,417 --> 01:50:45,917 [अंग्रेज़ी में] पीछे चलो! पीछे चलो! 1262 01:50:55,876 --> 01:51:00,126 जगह खाली करें फ़ौरन! फ़ौरन जगह खाली करें भई। काम बंद करें आप। जल्दी चलिए यहाँ से। 1263 01:51:00,584 --> 01:51:02,542 चलें यहाँ से। 1264 01:51:05,876 --> 01:51:08,126 [पीएम] बंकर इस तरफ है। [अंग्रेज़ी में] मेरे पीछे-पीछे आइए। 1265 01:51:12,709 --> 01:51:13,626 [ऑफिसर वॉकी-टॉकी पर] पीएम साहिबा 1266 01:51:13,626 --> 01:51:15,376 बंकर की तरफ आ रही हैं हिन्दुस्तानियों समेत। 1267 01:51:15,542 --> 01:51:16,751 किसी भी तरह रोको उन्हें, 1268 01:51:16,917 --> 01:51:18,292 सारे एग्जिट पॉइंट सील करो। 1269 01:51:21,501 --> 01:51:24,501 बेहतर यही रहेगा, आप सरेंडर कर दें, पीएम साहिबा। 1270 01:51:24,709 --> 01:51:26,959 आप पाकिस्तान के पीएम पर गोली चलाएँगे? 1271 01:51:28,876 --> 01:51:30,251 इन्हें परवाह नहीं है, मैडम। 1272 01:51:31,459 --> 01:51:32,417 आपको कुछ हुआ, 1273 01:51:33,292 --> 01:51:34,792 तो इल्जाम टाइगर के सर। 1274 01:51:55,251 --> 01:51:56,251 [अंग्रेज़ी में] हटो! 1275 01:52:17,751 --> 01:52:19,126 [राकेश] जल्दी चलो, चलो। 1276 01:52:19,251 --> 01:52:20,917 [ऑफिसर वॉकी-टॉकी पर] दो दहशतगर्द बावर्चीखाने में हैं। 1277 01:52:20,917 --> 01:52:22,626 और फोर्सेस भेजें, जल्दी। 1278 01:52:22,792 --> 01:52:25,209 - अंदर! अंदर! - बंद कर, बंद कर। 1279 01:52:29,334 --> 01:52:31,292 टाइगर भाई टाइम पास का टाइम आ गया है। 1280 01:52:35,667 --> 01:52:37,876 [टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है] 1281 01:53:13,542 --> 01:53:14,626 [अंग्रेज़ी में] नीचे, नीचे, नीचे! 1282 01:53:19,042 --> 01:53:20,084 [अंग्रेज़ी में] नीचे झुकिए! 1283 01:53:22,251 --> 01:53:24,876 [अंग्रेज़ी में] पीएम सुरक्षित हैं। मैं दोहराता हूँ, पीएम सुरक्षित हैं। 1284 01:54:09,334 --> 01:54:11,501 और सोलजर्स आ रहे हैं। कितनी गोलियाँ बची हैं? 1285 01:54:11,501 --> 01:54:12,459 आखिरी मैगज़ीन है। 1286 01:54:12,459 --> 01:54:15,209 दो गोलियाँ बचा के रखना। मैं दाल देखकर आया। 1287 01:54:15,542 --> 01:54:16,417 दाल देखके? 1288 01:54:17,167 --> 01:54:18,042 चलो। 1289 01:54:25,209 --> 01:54:26,751 [हसन की आवाज़] हक फोर्स लेकर आपके पास आ रहा है। 1290 01:54:26,959 --> 01:54:29,834 पीछे जो सीढ़ियाँ हैं! टनल के रास्ते सीधा स्टेबल्स ले जाएँगे। 1291 01:54:29,959 --> 01:54:31,334 वहाँ हक को चकमा दे सकते हैं। 1292 01:54:36,667 --> 01:54:37,751 अभी अगला राइट। 1293 01:54:47,417 --> 01:54:49,126 दो गोलियाँ संभाल के रखी हैं आपने? 1294 01:55:07,501 --> 01:55:09,376 फाँसी लेकर ही रहोगे, टाइगर मियाँ। 1295 01:55:10,001 --> 01:55:13,042 [रिपोर्टर अंग्रेज़ी में] गोलियों की आवाज़ और अभी लगातार दो धमाके। 1296 01:55:13,292 --> 01:55:16,251 [अंग्रेज़ी में] ना पीएमओ, ना कोई और जवाब दे रहा है। 1297 01:55:16,459 --> 01:55:18,501 [अंग्रेज़ी में] और लगता है, अब कम्यूनिकेशन भी टूट गया है। 1298 01:55:18,834 --> 01:55:22,417 [अंग्रेज़ी में] किसी को कोई अंदाज़ा नहीं है कि वास्तव में एन्क्लेव में क्या चल रहा है। 1299 01:56:02,501 --> 01:56:04,667 मेहमान-नवाज़ी कहाँ है आपकी, हक साहब? 1300 01:56:06,126 --> 01:56:09,376 पाकिस्तान का होने वाला वज़ीरे आज़म लैंड कर रहा है। 1301 01:56:10,667 --> 01:56:12,542 और आप यहाँ पर झूल रहे हो, 1302 01:56:12,667 --> 01:56:14,626 वेलकमिंग कमिटी भेजना तो बनता है। 1303 01:56:15,001 --> 01:56:16,876 - अबरार। जावेद। - [जावेद] जी! 1304 01:56:17,001 --> 01:56:19,209 हिन्दुस्तान की तरफ से भी तो किसी को जाना चाहिए, टाइगर भाई। 1305 01:56:20,001 --> 01:56:20,876 वेलकम करने। 1306 01:56:22,042 --> 01:56:23,251 [अंग्रेज़ी में] आपकी परमिशन से। 1307 01:56:26,001 --> 01:56:27,167 सैर करना पसंद है? 1308 01:56:40,251 --> 01:56:42,334 इस खेल के उसूल अलग हैं, करन मियाँ। 1309 01:56:42,542 --> 01:56:44,334 [विलेन थीम म्यूज़िक बजता है] 1310 01:56:58,792 --> 01:56:59,834 खेल हाथों का नहीं, 1311 01:57:00,584 --> 01:57:01,501 दिमाग का है। 1312 01:57:01,917 --> 01:57:04,542 एक तरफ रॉ, एक तरफ आईएसआई। 1313 01:57:06,417 --> 01:57:07,584 दोनों मेरी खिदमत में। 1314 01:57:08,667 --> 01:57:10,292 इस मेहमान-नवाज़ी के लिए शुक्रिया। 1315 01:57:14,251 --> 01:57:16,042 तुम्हें तो मेरा शुक्रगुज़ार होना चाहिए। 1316 01:57:16,292 --> 01:57:17,626 तुम्हारा ही काम करके आ रहा हूँ। 1317 01:57:19,042 --> 01:57:20,959 डीजी रियाज़ ने ये ही लाने के लिए कहा था ना तुम्हें? 1318 01:57:21,709 --> 01:57:22,667 पैल कोड्स। 1319 01:57:23,167 --> 01:57:25,209 [रिपोर्टर] नाज़रीन, मामला बेहद गौर-ए- फिक्र है 1320 01:57:25,209 --> 01:57:26,417 पीएम एन्क्लेव से मुसलसल गोलियों की आवाज़ आ रही है। 1321 01:57:26,417 --> 01:57:28,667 एक के बाद एक दुगुने धमाके हुए हैं। 1322 01:57:28,667 --> 01:57:31,292 और अभी भी अंदर से गोलियों की आवाजें आ रही हैं। 1323 01:57:33,334 --> 01:57:35,209 सॉरी, रियाज़ सर, आप अंदर नहीं जा सकते। 1324 01:57:43,626 --> 01:57:44,501 [रिपोर्टर] ताज़ा खबर। 1325 01:57:44,709 --> 01:57:48,292 चीफ़ ऑफ आर्मी जनरल हक अकेले चलते हुए नीचे आ रहे हैं। मगर क्यों? 1326 01:57:48,542 --> 01:57:50,584 जैसे ही हमें जानकारी मिलेगी, हम आपको... 1327 01:57:50,709 --> 01:57:52,251 [टाइगर की आवाज़] अभी आप सैर पर जाएँगे... 1328 01:57:53,626 --> 01:57:54,917 गेट तक अकेले। 1329 01:57:55,834 --> 01:58:01,459 बाहर आपके फौजी दोस्त मीडिया की गलतफ़हमी दूर करेंगे। सच्चाई बयां करके। 1330 01:58:01,792 --> 01:58:07,792 कि किसी तरह आपने, आतिश ने पाकिस्तान की आवाम को धोखे में रखा। 1331 01:58:09,376 --> 01:58:13,251 फिर आप बाहर की इन्फोर्सेमेंट्स को अंदर आने देंगे। 1332 01:58:13,667 --> 01:58:17,584 ताकि पीएम साहिबा महफूज़ बाहर जा सकें। 1333 01:58:38,501 --> 01:58:40,167 [लोगों के चीखने-चिल्लाने की आवाज़ें] 1334 01:58:49,334 --> 01:58:50,417 अफसोस, हक साहब। 1335 01:58:51,459 --> 01:58:53,001 आप मेरी स्पीच सुन नहीं पाएँगे। 1336 01:59:01,126 --> 01:59:03,501 [एक न्यूज़ एंकर] पूरे मुल्क को चौंका देने वाली खबर। 1337 01:59:03,709 --> 01:59:05,834 जनरल हक हुए दहशत का शिकार। 1338 01:59:06,042 --> 01:59:10,459 ये जानलेवा हमला कुछ ही लम्हों पहले पीएम एन्क्लेव पर लाइव कैप्चर हुआ। 1339 01:59:10,709 --> 01:59:12,626 [अंग्रेज़ी में] ये पाकिस्तान से सीधा प्रसारण आ रहा है! 1340 01:59:13,376 --> 01:59:15,626 [अंग्रेज़ी में] हमें अभी-अभी ये परेशान करने वाला फुटेज मिला है। 1341 01:59:15,792 --> 01:59:18,084 [दूसरी न्यूज़ एंकर] ये खौफनाक फुटेज हमारी पीएम एन्क्लेव की है। 1342 01:59:18,209 --> 01:59:20,917 पाकिस्तान आर्मी के चीफ़ और आला अफसर जनरल हक का 1343 01:59:20,917 --> 01:59:23,709 पीएम एन्क्लेव की सीढ़ियों पे सरेआम कत्ल कर दिया गया है। 1344 01:59:24,001 --> 01:59:25,584 - [बीप की आवाज़] - जनाब लिंक एक्टिवेट कर दिया है। 1345 01:59:25,751 --> 01:59:26,709 आप लाइव हैं! 1346 01:59:27,917 --> 01:59:29,334 फ़िलहाल पुख़्ता सबूत... 1347 01:59:29,501 --> 01:59:33,167 [आतिश टीवी पर] आवाम-ए-पाकिस्तान, आज़ादी का तोहफा लाया था आप सबके लिए! 1348 01:59:33,626 --> 01:59:36,251 पीएम साहिबा के लिए। पैल कोड्स। 1349 01:59:39,292 --> 01:59:41,376 फिलहाल आज़ादी मुबारक नहीं कहूँगा आप सबको। 1350 01:59:41,709 --> 01:59:42,709 वजह? 1351 01:59:43,292 --> 01:59:45,459 इस वक्त हमारे पीएम एन्क्लेव में मौजूद हैं, 1352 01:59:46,417 --> 01:59:51,042 टाइगर! जो इस वक्त अपने साथी दहशतगर्दों के साथ घुसा बैठा है। 1353 01:59:52,334 --> 01:59:55,376 टाइगर ने सरेआम कत्ल किया है हमारे आर्मी चीफ़ का! 1354 01:59:56,167 --> 01:59:58,126 हिन्दुस्तान फिर इस सबसे इन्कार करेगा! 1355 01:59:59,667 --> 02:00:00,917 पुरानी आदत है! 1356 02:00:02,001 --> 02:00:04,959 लेकिन इससे कैसे इनकार करेगें? उन्हीं की रॉ का एजेंट! 1357 02:00:05,126 --> 02:00:06,751 जो हमने रंगे हाथों पकड़ा है। 1358 02:00:13,667 --> 02:00:17,084 टाइगर के निशाने पर हैं हमारी पीएम। हमारी डेमोक्रेसी। 1359 02:00:18,126 --> 02:00:22,126 पाकिस्तान की जम्हूरियत की हिफाज़त का ज़िम्मा मुहिब ए वतन लेती है, मैं लेता हूँ! 1360 02:00:22,626 --> 02:00:25,709 टाइगर की फाँसी की तारीख आज की थी। और आज की ही रहेगी! 1361 02:00:26,042 --> 02:00:27,959 आज़ादी की मुबारक देने मैं लौटूँगा, 1362 02:00:29,501 --> 02:00:30,959 टाइगर की फाँसी के बाद। 1363 02:00:33,167 --> 02:00:35,042 इंडिपेंडेंस डे बाखूबी निभाया जायेगा। 1364 02:00:35,876 --> 02:00:37,126 पाकिस्तान ज़िंदाबाद! 1365 02:00:44,542 --> 02:00:46,834 तो बात ऐसी है, टाइगर मियाँ। 1366 02:00:47,667 --> 02:00:49,376 आपका एक साथी कम हो रहा है। 1367 02:00:50,167 --> 02:00:53,042 हक साब का जहन्नुम तक सफर अकेले ना हो। 1368 02:00:53,709 --> 02:00:55,334 इसलिए एक साथी साथ भेज रहा हूँ। 1369 02:01:05,751 --> 02:01:08,042 और करन को इस्लामाबाद पसंद नहीं आया शायद। 1370 02:01:08,584 --> 02:01:10,126 इसलिए दिल्ली वापस भेज रहा हूँ... 1371 02:01:11,751 --> 02:01:12,876 बॉडी बैग में। 1372 02:01:13,376 --> 02:01:14,667 नहीं, नहीं, नहीं। 1373 02:01:15,667 --> 02:01:17,001 [आतिश] अलविदा कहना चाहोगे? 1374 02:01:21,876 --> 02:01:23,417 टाइगर के लिए कोई आखिरी पैगाम? 1375 02:01:23,876 --> 02:01:24,834 पैगाम... 1376 02:01:26,459 --> 02:01:27,417 तुम्हारे लिए है। 1377 02:01:27,876 --> 02:01:31,001 तुम्हारी दहशतगर्दी की दुकान का हिसाब-किताब पूरा हो चुका है। 1378 02:01:31,667 --> 02:01:33,459 दोज़ख जाने की तैयारी करो तुम। 1379 02:01:37,209 --> 02:01:38,417 हिसाब-किताब! 1380 02:01:41,459 --> 02:01:42,501 हिसाब से याद आया। 1381 02:01:44,084 --> 02:01:46,209 हिसाब गड़बड़ा गया तुम्हारा थोड़ा शायद। 1382 02:02:24,542 --> 02:02:26,751 लाल स्याही का पैगाम पसंद आया, टाइगर? 1383 02:02:29,709 --> 02:02:32,667 मुझे तो लगा था कि वज़ीर ए आज़म बनना थोड़ा मुश्किल होगा। 1384 02:02:35,167 --> 02:02:37,084 तुमने यहाँ आके सबकुछ आसान कर दिया। 1385 02:02:37,959 --> 02:02:39,834 पहले पी एम को ज़िंदा पकड़ना था। 1386 02:02:41,959 --> 02:02:42,959 मगर अब नहीं। 1387 02:02:45,834 --> 02:02:47,042 या अपने आपको बचा लो... 1388 02:02:48,459 --> 02:02:49,459 या पीएम को। 1389 02:02:54,084 --> 02:02:54,959 [इयरपीस की आवाज़] 1390 02:02:56,792 --> 02:02:58,751 करन का आर एफ इयरपीस आतिश के पास है। 1391 02:03:00,292 --> 02:03:03,792 हमारी कम्युनिकेशन फ्रीक्वेंसी कॉम्प्रोमाइज़ हो चुकी है। 1392 02:03:04,459 --> 02:03:06,459 मैं सिस्टम को बैक फ्रीक्वेंसी पे ले रहा हूँ। 1393 02:03:10,292 --> 02:03:12,376 हिन्दुस्तान के खून से लिबास सन गया। 1394 02:03:14,334 --> 02:03:15,209 तो जावेद मियाँ? 1395 02:03:16,042 --> 02:03:17,709 टाइगर के शिकार के लिए तैयार हो? 1396 02:03:18,667 --> 02:03:20,417 शिकार तो बहुत पहले कर लिया होता, सर। 1397 02:03:21,167 --> 02:03:22,417 आपकी परमिशन नहीं थी। 1398 02:03:22,667 --> 02:03:25,167 वैसे टाइगर को ज़िंदा रखने का मकसद नहीं समझा। 1399 02:03:25,167 --> 02:03:26,709 उसे ज़िंदा रखना ज़रूरी था। 1400 02:03:28,501 --> 02:03:30,751 पी एम साहिबा के कत्ल के लिए फाँसी कौन चढ़ेगा? 1401 02:03:34,959 --> 02:03:36,959 जावेद अभी भी पुरानी फ्रीक्वेंसी पे है। 1402 02:03:39,167 --> 02:03:40,584 [जावेद] बैक अप फ्रीक्वेंसी पर शिफ्ट करें। 1403 02:03:40,876 --> 02:03:42,251 बैक अप फ्रीक्वेंसी पे शिफ्ट करें। 1404 02:03:42,709 --> 02:03:43,626 जावेद, 1405 02:03:45,084 --> 02:03:46,001 तुम ठीक हो? 1406 02:03:46,251 --> 02:03:48,751 जी, लेकिन अबरार भाई और करन... 1407 02:03:50,209 --> 02:03:52,209 उनकी कुर्बानी ज़ाया नहीं जाएगी। 1408 02:03:52,626 --> 02:03:54,626 ज़्यादा बात नहीं कर सकता। आप लोग कहाँ हैं? 1409 02:03:54,917 --> 02:03:55,959 [टाइगर] स्टेबल्स में। 1410 02:03:55,959 --> 02:03:57,084 और पी एम साहिबा? 1411 02:03:57,834 --> 02:03:58,709 [पीएम इरानी की आवाज़] टाइगर... 1412 02:03:59,959 --> 02:04:04,542 मैं तुम्हारी, ज़ोया और पूरी टीम की शुक्रगुज़ार हूँ। 1413 02:04:05,126 --> 02:04:07,251 लेकिन और कितनी जाने गवाएँगे हम टाइगर? 1414 02:04:07,667 --> 02:04:10,459 तुम पाँच हो और आतिश के साथ पूरी आर्मी है। 1415 02:04:11,209 --> 02:04:13,084 वो हमारे हर वार के लिए तैयार है। 1416 02:04:13,959 --> 02:04:16,042 [अंग्रेज़ी में] मैं आतिश को सरेंडर करना चाहूँगी, टाइगर। 1417 02:04:16,334 --> 02:04:17,667 बशर्ते है कि वो तुम्हें, 1418 02:04:18,001 --> 02:04:21,126 और तुम्हारी टीम को सही सलामत हिन्दुस्तान लौटने दे। 1419 02:04:22,042 --> 02:04:24,126 और हमारे पास कोई रास्ता नहीं है, टाइगर। 1420 02:04:29,834 --> 02:04:30,917 इरानी साहिबा, 1421 02:04:32,417 --> 02:04:33,626 स्पीच तैयार है आपकी? 1422 02:04:34,834 --> 02:04:37,584 स्पीच तो मेरी चेम्बर से ही टेलीकास्ट हो सकती है। 1423 02:04:38,084 --> 02:04:39,959 अब बंकर से टेलीकास्ट होगी। 1424 02:04:44,042 --> 02:04:46,709 नाजरीन! पी एम के स्पीच का इंतजार सारा मुल्क कर रहा है। 1425 02:04:46,917 --> 02:04:49,501 पीएम एन्क्लेव में गोलियों की मुसलसल आवाजें जारी हैं। 1426 02:04:49,709 --> 02:04:52,042 कम्युनिकेशन के सारे जरिए लॉकडाउन में हैं। 1427 02:04:52,042 --> 02:04:56,001 ऐसे में पीएम की स्पीच तो दूर, उनकी खैरियत का अंदाजा लगाना भी मुश्किल है। 1428 02:04:56,001 --> 02:04:58,251 राकेश जी सिग्नल जैमर्स अनलॉक करेंगे। 1429 02:04:58,417 --> 02:04:59,376 जावेद। 1430 02:05:00,084 --> 02:05:02,084 आतिश को नहीं पता कि तुम उसके पीछे हो। 1431 02:05:02,542 --> 02:05:04,459 उसकी रियल टाइम लोकेशन भेजते रहना। 1432 02:05:05,251 --> 02:05:07,709 आतिश बंकर जाने के लिए स्टेबल्स से गुजरेगा! 1433 02:05:07,917 --> 02:05:11,417 तुम ज़ोया और मैं उसे यहीं पर खत्म करेंगे। 1434 02:05:11,751 --> 02:05:13,751 [अंग्रेज़ी में] हमें बस 60 सेकंड की ज़रूरत है। 1435 02:05:14,251 --> 02:05:17,876 उसके बाद फर्क नहीं पड़ता कि आतिश क्या कर सकता है और क्या नहीं। 1436 02:05:21,084 --> 02:05:26,501 क्योंकि तब तक पीएम साहिबा, आपकी स्पीच पूरे पाकिस्तान को सच्चाई बता चुकी होगी। 1437 02:05:28,001 --> 02:05:29,167 बंकर एंट्री कोड। 1438 02:05:29,501 --> 02:05:33,084 280185। 1439 02:05:44,126 --> 02:05:45,126 जावेद। 1440 02:05:45,667 --> 02:05:46,876 मैं स्टॉल नंबर 12 में हूँ। 1441 02:05:47,667 --> 02:05:49,126 टाइगर स्टॉल नंबर 22 में। 1442 02:05:51,876 --> 02:05:52,834 जावेद... 1443 02:05:53,584 --> 02:05:54,459 जावेद! 1444 02:05:55,292 --> 02:05:57,292 [अंग्रेज़ी में] जावेद... अंदर आओ, जावेद। 1445 02:06:25,667 --> 02:06:27,334 [एक फौजी] जनाब! यहाँ तो कोई नहीं है। 1446 02:06:28,917 --> 02:06:30,876 [दूसरा फौजी] जनाब! यहाँ पर भी कोई नहीं है। 1447 02:07:03,001 --> 02:07:05,126 [टाइगर का थीम म्यूज़िक] 1448 02:07:29,709 --> 02:07:32,459 [तीसरा फौजी] हथियार नीचे रखो! हथियार नीचे रखो! 1449 02:07:34,584 --> 02:07:36,751 तुमने पाकिस्तान की फौज का इस्तेमाल किया! 1450 02:07:38,292 --> 02:07:40,042 हमने तुम्हारे ही एक फौजी का। 1451 02:07:42,251 --> 02:07:43,251 जावेद का। 1452 02:07:43,542 --> 02:07:44,917 आप सबके सेल फ़ोन्स। 1453 02:07:45,709 --> 02:07:47,292 [ज़ोया की आवाज़] सब के कॉल रिकार्ड्स चेक किए 1454 02:07:47,292 --> 02:07:50,751 तो मालूम पड़ा, जावेद के फ़ोन से रोज़ रावलपिंडी कॉल हुई है। 1455 02:07:50,876 --> 02:07:51,959 - [फ़ोन की घंटी बज रही है] - हैलो। 1456 02:07:51,959 --> 02:07:54,959 [ज़ोया की आवाज़] सेम नंबर। जावेद की अम्मी। - हाँ जी? 1457 02:07:55,459 --> 02:08:01,292 [टाइगर की आवाज़] और इनकी एक बेटी है... थी। जावेद की बहन, शाहीन। 1458 02:08:02,917 --> 02:08:04,459 यानि कि आपकी बेगम, 1459 02:08:05,209 --> 02:08:09,959 उसने अपने और अपने बच्चे की जान तुम्हारे लिए कुर्बान कर दी। 1460 02:08:13,334 --> 02:08:15,167 लेकिन पीएमओ में घुसने से पहले, 1461 02:08:15,667 --> 02:08:18,751 हमें भरोसा था कि जावेद ही तुमको हम तक लाएगा। 1462 02:08:18,751 --> 02:08:21,417 पीएमओ में एंट्री के बाद जावेद पर नज़र रखना मेरा काम है, सर। 1463 02:08:21,751 --> 02:08:22,626 [अंग्रेज़ी में] मैं उसपर नज़र रखूँगा। 1464 02:08:27,417 --> 02:08:28,709 "बेशुमार हीलिंग।" 1465 02:08:30,251 --> 02:08:31,709 ये ही कहा था ना तुमने? 1466 02:08:32,001 --> 02:08:33,542 [जावेद] हीलिंग अभी बाकी है, टाइगर। 1467 02:08:35,167 --> 02:08:37,126 और शाहीन आपा का बदला भी। 1468 02:09:00,542 --> 02:09:02,834 [आतिश] मर्दों का काम मर्दों को करना होता है, टाइगर। 1469 02:09:03,501 --> 02:09:04,834 लौंडों पर नहीं छोड़ना चाहिए। 1470 02:09:10,417 --> 02:09:11,959 तुम लोग अपना फैमिली टाइम बिताओ। 1471 02:09:12,459 --> 02:09:14,417 मैं इरानी साहिबा से रूबरू होके आता हूँ! 1472 02:09:15,167 --> 02:09:17,251 समझाने की कोशिश करता हूँ कि सरेंडर ना करें। 1473 02:09:17,709 --> 02:09:19,084 शहीद होना ही बेहतर होगा। 1474 02:09:23,292 --> 02:09:24,459 सॉरी, टाइगर भाई। 1475 02:09:27,667 --> 02:09:29,376 जैसे पहली बार मिला था मैं आपको, 1476 02:09:31,001 --> 02:09:32,001 इकरित में। 1477 02:09:33,376 --> 02:09:34,709 वैसे ही आज मिल रहा हूँ। 1478 02:09:36,084 --> 02:09:37,917 ये ज़िंदगी आप ही की अमानत है। 1479 02:09:38,876 --> 02:09:39,834 और आज, 1480 02:09:41,251 --> 02:09:43,084 वापस आप ही को लौटा रहा हूँ। 1481 02:09:48,251 --> 02:09:50,751 ये लौंडा बढ़िया आइटम पीस लाया है आपके लिए। 1482 02:09:51,334 --> 02:09:53,292 म्यूज़िक थोड़ा लाउड ही रहता है इस वाले में। 1483 02:09:53,709 --> 02:09:54,751 हसन! 1484 02:09:57,251 --> 02:09:58,709 हसन! 1485 02:10:50,292 --> 02:10:53,751 तुम्हें और ज़ोया को इन्वाइट करना था, मेरी पीएम स्पीच के लिए। 1486 02:10:56,834 --> 02:10:57,751 ज़ोया को ढूँढ़ो। 1487 02:11:00,209 --> 02:11:01,209 बंकर चलें? 1488 02:12:06,251 --> 02:12:08,459 ज़ोया तुम्हारी स्पीच के लिए नहीं आ पाएगी। 1489 02:12:09,667 --> 02:12:12,001 वो इरानी साहिबा की स्पीच की तैयारी कर रही है। 1490 02:12:12,126 --> 02:12:13,209 [ज़ोया की आवाज़] हसन! 1491 02:12:15,542 --> 02:12:16,584 [टाइगर की आवाज़] हसन! 1492 02:12:18,042 --> 02:12:22,292 वक्त कम है, ज़ोया। तुम पी एम को बंकर से उनके चेम्बर तक पहुँचाओ। 1493 02:12:22,417 --> 02:12:24,417 तुम यहाँ अकेले आतिश को रोक नहीं पाओगे। 1494 02:12:24,417 --> 02:12:27,959 रोकना नहीं है, ज़ोया। उसे बंकर तक लाना है। जाओ! 1495 02:12:28,584 --> 02:12:31,167 [टाइगर की आवाज़] ज़ोया इरानी साहिबा को बंकर से निकाल चुकी है। 1496 02:12:34,334 --> 02:12:37,084 आर एफ में बंकर कोड्स यूँ ही नहीं दिए थे तुम्हें। 1497 02:12:37,209 --> 02:12:39,959 - बंकर एंट्री कोड। - दो, आठ, ज़ीरो... 1498 02:12:40,084 --> 02:12:41,501 सब ठीक किया तूमने, 1499 02:12:42,084 --> 02:12:43,626 बस एक बात भूल गए। 1500 02:12:44,584 --> 02:12:46,501 जब तक टाइगर मरा नहीं, 1501 02:12:48,084 --> 02:12:50,292 तब तक टाइगर हारा नहीं। 1502 02:13:37,834 --> 02:13:38,834 [लड़कियों के हाँफने की आवाज़] 1503 02:13:39,209 --> 02:13:40,251 [एक महिला] डरो मत। 1504 02:13:40,584 --> 02:13:42,751 [ज़ोया] आप सब महफूज़ हैं। चलिए। 1505 02:14:14,167 --> 02:14:15,626 [अलार्म की आवाज़] 1506 02:14:36,292 --> 02:14:37,917 अबरार और करन को याद करो। 1507 02:14:40,167 --> 02:14:41,167 दर्द नहीं होगा। 1508 02:14:57,459 --> 02:14:58,834 [पीएम इरानी की आवाज़] मेरे हम वतनों, 1509 02:14:59,751 --> 02:15:01,584 आपकी पीएम अभी भी ज़िंदा है। 1510 02:15:02,251 --> 02:15:04,876 लेकिन आज़ादी मुबारक में अभी भी वक्त है। 1511 02:15:05,792 --> 02:15:08,709 क्योंकि पीएम एन्क्लेव इस वक्त अंडर सीज है। 1512 02:15:09,709 --> 02:15:12,126 पाकिस्तान की आज़ादी अंडर सीज है! 1513 02:15:12,501 --> 02:15:15,959 दहशतगर्द हिन्दुस्तानी नहीं। पाकिस्तानी है। 1514 02:15:16,167 --> 02:15:19,376 पाकिस्तान की आज़ादी को एक पाकिस्तानी से खतरा है। 1515 02:15:19,709 --> 02:15:20,667 आज़ादी! 1516 02:15:21,501 --> 02:15:24,376 लफ्ज़ बड़ा छोटा है, मायने बहुत बड़े। 1517 02:15:24,376 --> 02:15:25,542 [एक आदमी] पीएम साहिबा लाइव हैं! 1518 02:15:25,542 --> 02:15:29,542 आज़ादी, डेमोक्रेसी, जम्हूरियत। 1519 02:15:30,251 --> 02:15:32,292 इसकी कीमत नहीं लगाई जा सकती। 1520 02:15:33,376 --> 02:15:35,501 लेकिन कीमत चुकाई है आज। 1521 02:15:36,209 --> 02:15:38,417 आपकी मेरी आज़ादी के लिए। 1522 02:15:39,084 --> 02:15:41,292 पाकिस्तान की जम्हूरियत के लिए। 1523 02:15:42,459 --> 02:15:43,959 मेजर अबरार शेख़, 1524 02:15:44,584 --> 02:15:46,667 पाकिस्तानी स्टूडेंट हसन अली। 1525 02:15:47,542 --> 02:15:51,209 और कुछ ऐसे दिलेर दिलों ने जो पाकिस्तानी हैं भी नहीं। 1526 02:15:52,959 --> 02:15:55,292 हमने जिसे दहशतगर्द करार किया, 1527 02:15:55,667 --> 02:15:58,751 आज उसी ने डिक्टेटरशिप के खौफ को रोका। 1528 02:15:59,209 --> 02:16:00,917 वतन परस्ती की आड़ में, 1529 02:16:01,542 --> 02:16:04,542 आतिश रहमान, जनरल हक के सपोर्ट से, 1530 02:16:04,542 --> 02:16:09,501 पाकिस्तान में मार्शल लॉ लगाने के मन्सूबे से पीएमओ में दाखिल हुए। 1531 02:16:10,584 --> 02:16:14,667 लेकिन उनके मन्सूबों और पाकिस्तान की जम्हूरियत के बीच 1532 02:16:15,667 --> 02:16:17,459 एक हिन्दुस्तानी आ खड़ा हुआ... 1533 02:16:21,042 --> 02:16:22,042 टाइगर। 1534 02:16:25,751 --> 02:16:27,709 हम उसे फाँसी चढ़ाने वाले थे। 1535 02:16:28,501 --> 02:16:29,792 आज अगर मैं ज़िंदा हूँ, 1536 02:16:30,292 --> 02:16:31,792 तो टाइगर की बदौलत। 1537 02:16:32,042 --> 02:16:34,167 पाकिस्तान की जम्हूरियत कायम है, 1538 02:16:34,709 --> 02:16:37,542 तो टाइगर और उसके साथियों की बदौलत। 1539 02:16:38,334 --> 02:16:42,042 पीएम साहब मेरे सामने छोटी बच्चियाँ बैठी हैं। 1540 02:16:42,209 --> 02:16:47,667 मैंने और बच्चियों ने तो तय कर लिया है कि हम नफरत और अमन में से किसको चुनेंगे? 1541 02:16:52,334 --> 02:16:53,501 पीएम साहब? 1542 02:16:54,292 --> 02:16:55,626 आपका क्या ख्याल है? 1543 02:17:24,501 --> 02:17:26,709 [घड़ी के चलने की आवाज़] 1544 02:17:27,334 --> 02:17:28,959 [भावुक पार्श्व संगीत] 1545 02:17:38,751 --> 02:17:42,084 बुरे वक्त ज़रा अदब से पेश आ। 1546 02:17:46,292 --> 02:17:47,876 क्योंकि वक्त नहीं लगता... 1547 02:17:53,459 --> 02:17:54,667 वक्त बदलने में। 1548 02:17:57,292 --> 02:17:58,792 तुम्हारे अब्बू को कोई पैगाम? 1549 02:18:00,751 --> 02:18:01,709 बोलना... 1550 02:18:03,209 --> 02:18:04,417 आप पे रहम करें। 1551 02:18:07,959 --> 02:18:09,334 सही कहा था तुमने। 1552 02:18:15,876 --> 02:18:16,959 हरा रंग... 1553 02:18:18,876 --> 02:18:20,834 लेकिन इससे हीलिंग तुम्हारी नहीं, 1554 02:18:22,251 --> 02:18:23,834 पाकिस्तान की होनी थी... 1555 02:18:27,876 --> 02:18:29,001 वो भी तुमसे। 1556 02:19:06,501 --> 02:19:10,334 पीएम साहिबा आपके एक्स-आईएसआई एजेंट की खिचड़ी पकी नहीं। 1557 02:19:11,001 --> 02:19:13,542 लेकिन हमारी दाल पक गई है,आपके किचन में। 1558 02:19:14,126 --> 02:19:15,126 चखिएगा ज़रूर। 1559 02:19:15,292 --> 02:19:19,459 बिल्कुल चखेंगें। लेकिन इससे पहले कोई और शुक्रिया करना चाहता है आपका। 1560 02:19:25,376 --> 02:19:30,209 [वाद्यों पर भारतीय राष्ट्रगान बजता है] 1561 02:20:28,501 --> 02:20:32,876 [राष्ट्रगान पूरा होता है] 1562 02:20:44,584 --> 02:20:46,084 [अंग्रेज़ी में] असुविधा के लिए खेद है। 1563 02:20:46,501 --> 02:20:47,834 [अंग्रेज़ी में] सभी आरोप हटा दिए गए हैं। 1564 02:20:49,209 --> 02:20:51,042 कल से ऑफिस आ जाइएगा। 1565 02:20:52,167 --> 02:20:53,042 थैंक यू, मैम। 1566 02:20:55,292 --> 02:20:57,334 टाइगर और ज़ोया कहाँ हैं? 1567 02:20:58,084 --> 02:20:59,376 [अंग्रेज़ी में] आपको वो कॉल लेनी चाहिए? 1568 02:21:00,459 --> 02:21:01,542 - कौन सी कॉल? - [मोबाइल की घंटी बजती है] 1569 02:21:01,667 --> 02:21:02,751 [निखिल अंग्रेज़ी में] वो वाली। 1570 02:21:05,042 --> 02:21:05,959 हैलो। 1571 02:21:05,959 --> 02:21:07,459 [टाइगर] आप से सलाह लेनी थी, मैम। 1572 02:21:08,167 --> 02:21:09,251 [अंग्रेज़ी में] टाइगर, कहाँ हो तुम? 1573 02:21:09,459 --> 02:21:12,376 चिंता मत कीजिए, मैम। टाइगर अभी भी ज़िंदा है। 1574 02:21:12,751 --> 02:21:14,542 लेकिन थोड़ी सी परेशानी है, 1575 02:21:14,876 --> 02:21:17,001 ब्लूबेरी चीज़केक खाऊँ या तिरामिसू? 1576 02:21:17,751 --> 02:21:19,209 आप क्या सलाह देती हैं। 1577 02:21:19,709 --> 02:21:22,626 टाइगर! तुम कहाँ हो? और हम कब मिल रहे हैं? 1578 02:21:22,626 --> 02:21:24,251 अभी आप काफी बिज़ी होंगी। 1579 02:21:24,709 --> 02:21:28,292 जब असल काम आए, तब मैं खुद आपके कॉन्टैक्ट में आऊँगा। 1580 02:21:28,709 --> 02:21:31,209 और तब तक तुम क्या करोगे? 1581 02:21:31,376 --> 02:21:34,126 बस वो ही जहाँ से हमारी शुरूआत हुई थी। 1582 02:21:34,417 --> 02:21:35,501 "टाइम पास।" 1583 02:21:42,376 --> 02:21:44,001 - ब्लूबेरी चीज़केक। - हम्म! 1584 02:21:49,001 --> 02:21:50,751 तो, अब क्या करें? 1585 02:21:51,334 --> 02:21:52,292 कुछ नहीं। 1586 02:21:53,459 --> 02:21:57,001 म्यूज़िक-व्यूज़िक ऑन करें, लेके प्रभु का नाम। 1587 02:22:38,834 --> 02:22:40,917 ♪ उड़ता-फिरता ♪ 1588 02:22:41,167 --> 02:22:42,959 ♪ दिल तो परिंदा है ♪ 1589 02:22:43,084 --> 02:22:45,292 ♪ उड़ता-फिरता ♪ 1590 02:22:47,126 --> 02:22:49,251 ♪ कतरा कतरा ♪ 1591 02:22:49,542 --> 02:22:51,209 ♪ तफरी पे ज़िंदा है ♪ 1592 02:22:51,209 --> 02:22:53,584 ♪ कतरा कतरा ♪ 1593 02:22:55,584 --> 02:22:57,667 ♪ सर पे धुनकी सवार है ♪ 1594 02:22:57,792 --> 02:22:59,751 ♪ हँगामा बरकरार है ♪ 1595 02:22:59,876 --> 02:23:03,792 ♪ फुर्सत से आज तो हमें फरमाना प्यार-वार है ♪ 1596 02:23:03,917 --> 02:23:05,459 ♪ बैठे-बैठे क्या करें? ♪ 1597 02:23:05,459 --> 02:23:07,459 ♪ अब करना है कुछ काम ♪ 1598 02:23:07,584 --> 02:23:09,459 ♪ अरे म्यूज़िक-व्यूज़िक स्टार्ट करो ♪ 1599 02:23:09,626 --> 02:23:12,792 ♪ भाई लेके, लेके, लेके, प्रभु का नाम ♪ 1600 02:23:20,042 --> 02:23:21,917 ♪ अरे म्यूज़िक-व्यूज़िक स्टार्ट करो ♪ 1601 02:23:22,084 --> 02:23:25,209 ♪ भाई लेके, लेके, लेके, प्रभु का नाम ♪ 1602 02:23:25,417 --> 02:23:28,542 ♪ लेके प्रभु का नाम, नाम, नाम, नाम ♪ 1603 02:23:31,542 --> 02:23:34,001 ♪ लेके प्रभु का नाम, नाम, नाम ♪ 1604 02:23:35,751 --> 02:23:38,001 ♪ लेके प्रभु का नाम ♪ 1605 02:23:54,126 --> 02:23:55,751 [अंग्रेज़ी में] ♪ इश्कबाज़ ♪ 1606 02:23:56,251 --> 02:23:57,501 [अंग्रेज़ी में] ♪ संक्रामक ♪ 1607 02:23:58,376 --> 02:23:59,542 ♪ क्यों बैठा है ♪ 1608 02:24:00,459 --> 02:24:01,626 ♪ सो सीरियस? ♪ 1609 02:24:14,251 --> 02:24:16,334 ♪ आँखों मे तेवर है ♪ 1610 02:24:16,334 --> 02:24:22,501 ♪ फिर भी दिलों में है जान सारी, जान सारी ♪ 1611 02:24:22,626 --> 02:24:24,584 ♪ दिल की ही करते हैं ♪ 1612 02:24:24,584 --> 02:24:28,542 ♪ कोई नहीं है जवाबदारी ♪ 1613 02:24:30,917 --> 02:24:32,834 ♪ अपने लिए यूँ तो ♪ 1614 02:24:32,834 --> 02:24:36,626 ♪ पड़ जाये कम कायनात सारी ♪ 1615 02:24:36,626 --> 02:24:38,959 ♪ कायनात सारी ♪ 1616 02:24:39,167 --> 02:24:41,167 ♪ दिल में जगह हो तो ♪ 1617 02:24:41,167 --> 02:24:45,167 ♪ दे दो हमें मर्ज़ी तुम्हारी ♪ 1618 02:24:46,376 --> 02:24:49,126 [पंजाबी में] ♪ ओह मैंने कहा इश्क की फीलिंग अच्छी है ♪ 1619 02:24:49,126 --> 02:24:50,876 ♪ सब से रंग-बिरंगी है ♪ 1620 02:24:51,042 --> 02:24:53,042 ♪ इक वर्ड नहीं पीएचडी है ♪ 1621 02:24:53,042 --> 02:24:54,834 ♪ ना कोमा ना फुलस्टाप ♪ 1622 02:24:55,626 --> 02:24:57,667 ♪ खुद पे ये ऐतबार है ♪ 1623 02:24:57,667 --> 02:24:59,792 ♪ मौके का इंतजार है ♪ 1624 02:24:59,792 --> 02:25:03,626 ♪ हमको दुनिया मे इश्क का फैलाना कारोबार है ♪ 1625 02:25:03,792 --> 02:25:05,417 ♪ बैठे-बैठे क्या करें? ♪ 1626 02:25:05,584 --> 02:25:07,376 ♪ अब करना है कुछ काम ♪ 1627 02:25:07,626 --> 02:25:09,584 ♪ अरे म्यूज़िक-व्यूज़िक स्टार्ट करो भाई ♪ 1628 02:25:09,709 --> 02:25:12,834 ♪ लेके, लेके, लेके, प्रभु का नाम ♪ 1629 02:25:20,001 --> 02:25:22,001 ♪ अरे म्यूज़िक-व्यूज़िक स्टार्ट करो भाई ♪ 1630 02:25:22,001 --> 02:25:25,334 ♪ लेके, लेके, लेके, प्रभु का नाम ♪ 1631 02:25:25,334 --> 02:25:28,501 ♪ लेके प्रभु का नाम ♪ 1632 02:25:31,667 --> 02:25:34,084 ♪ लेके प्रभु का नाम ♪ 1633 02:25:35,792 --> 02:25:37,751 ♪ लेके प्रभु का नाम ♪ 1634 02:25:50,209 --> 02:25:52,917 ♪ लेके प्रभु का नाम ♪ 1635 02:26:02,042 --> 02:26:03,792 [कर्कश आवाज़] 1636 02:26:10,626 --> 02:26:12,584 जो मैं तुमसे माँगने जा रहा हूँ, कबीर। 1637 02:26:14,709 --> 02:26:17,834 वो किसी ऑफिसर को अपने सोल्जर से माँगने का हक नहीं है। 1638 02:26:19,251 --> 02:26:21,917 और ना ही कोई बाप अपने बेटे से माँग सकता है। 1639 02:26:22,751 --> 02:26:23,792 पर ये काम 1640 02:26:25,417 --> 02:26:27,334 सिर्फ तुम ही कर सकते हो, कबीर। 1641 02:26:30,959 --> 02:26:32,584 इंडिया का एक नया दुश्मन है। 1642 02:26:33,542 --> 02:26:36,334 ये दुश्मन इतना वहशी और खतरनाक है, 1643 02:26:37,709 --> 02:26:39,126 कि हम सोच भी नहीं सकते। 1644 02:26:50,792 --> 02:26:52,126 ना तो इसका कोई नाम है। 1645 02:26:53,042 --> 02:26:54,042 और ना ही चेहरा। 1646 02:26:55,376 --> 02:26:56,876 वो अंधेरे में रहता है, कबीर। 1647 02:26:59,501 --> 02:27:02,792 उसे रोकने के लिए तुम्हें भी उसी अंधेरे में उतरना पड़ेगा। 1648 02:27:04,001 --> 02:27:07,167 सही और गलत की हर लाइन को क्रॉस करना पड़ेगा! 1649 02:27:07,876 --> 02:27:11,751 अपने अंदर की अच्छाई और बुराई का फर्क मिटाना पड़ेगा। 1650 02:27:12,042 --> 02:27:14,167 तुम्हें वो सब करना पड़ेगा कबीर, 1651 02:27:14,167 --> 02:27:17,709 जिसे करने के बाद तुम खुद को माफ़ नहीं कर पाओगे। 1652 02:27:22,667 --> 02:27:24,042 और अगर ज़िंदा रहे, 1653 02:27:25,084 --> 02:27:28,334 तो मौत से ज़्यादा खतरनाक अंत से बचना पड़ेगा... 1654 02:27:32,876 --> 02:27:34,501 क्योंकि कहीं ऐसा ना हो, 1655 02:27:36,167 --> 02:27:38,292 कि शैतान से लड़ते-लड़ते, 1656 02:27:40,251 --> 02:27:41,917 तुम खुद ही शैतान बन जाओ। 1657 02:27:44,667 --> 02:27:47,126 [रोमांचक संगीत बजता है]