1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,750 --> 00:00:42,459 ‫لندن"، "أكتوبر" عام 1999" 4 00:00:45,508 --> 00:00:46,800 ‫!ركِّزي على الهدف 5 00:00:47,008 --> 00:00:48,633 ‫!يسار، يمين، يسار 6 00:00:50,008 --> 00:00:51,550 ‫...يا لك من جُندي ممل 7 00:00:51,800 --> 00:00:54,925 ‫...أنت لا تملك سلاحاً ولا زيّاً 8 00:00:55,425 --> 00:00:58,133 ‫والجنود يذهبون إلى ‫...الحرب عادةً 9 00:00:58,383 --> 00:01:00,467 ‫...ولا يعملون مُدرسين مثلك 10 00:01:00,675 --> 00:01:02,883 ‫بعض الجنود يقاتلون في ‫...سبيل وطنهم سِرّاً 11 00:01:03,092 --> 00:01:03,967 ‫!يسار، يمين، يسار 12 00:01:04,550 --> 00:01:08,383 ‫،نحن لا نملك ساعات فاخرة ‫...ولا فتيات جميلات حولنا 13 00:01:08,758 --> 00:01:09,925 ‫!أوه بحقك، يا أبي 14 00:01:10,133 --> 00:01:12,217 ‫"لقد انتهت حقبة "جيمس بوند ‫...على أي حال 15 00:01:12,508 --> 00:01:15,717 ‫"أُريد أن أصبح "لارا كروفت ‫...وأقضي على أعدائي 16 00:01:15,842 --> 00:01:18,050 ‫...فأنا أملك التقنية. والقوة 17 00:01:19,550 --> 00:01:20,717 ‫ألديك سبب؟ 18 00:01:25,633 --> 00:01:27,592 ‫...السبب أولاً، ثم القتال 19 00:01:28,967 --> 00:01:31,092 ‫...السبب أولاً، ثم الدرس 20 00:01:32,258 --> 00:01:37,008 ‫لأن الذين يقتلون من دون سبب ‫...ليسوا جنوداً بل إرهابيين 21 00:01:40,925 --> 00:01:43,467 ‫،أنتِ أعطيتني سبباً ‫...ولهذا هاجمتكِ 22 00:01:43,883 --> 00:01:45,633 ‫،ولو لم تعطني سبباً 23 00:01:45,925 --> 00:01:49,342 ‫لكان هذا الجندي المُمل ‫...بقي مُدرِّساً 24 00:01:49,925 --> 00:01:50,883 ‫...تعالي 25 00:01:54,425 --> 00:01:57,217 ‫أبي، لقد أخرجتُ التلسكوب ‫...الجديد من أجل الليلة 26 00:01:57,717 --> 00:01:59,467 ‫لا تنسى أن تُضيف ‫..."صلصة "بيري بيري 27 00:01:59,675 --> 00:02:01,008 ‫...حسنٌ. تناولي فطورك كله 28 00:02:01,175 --> 00:02:02,925 ‫...لقد حدث انقلابٌ سياسيٌّ كبير 29 00:02:03,092 --> 00:02:05,717 ‫...الأحداث الأخيرة صعقت البلاد 30 00:02:05,925 --> 00:02:09,842 ‫الجنرال "مُشرَّف" استحوذ على ‫..."حكومة رئيس الحكومة "نواز شريف 31 00:02:09,967 --> 00:02:12,717 ‫وتم إعلان الحُكم العسكري ‫..."في "باكستان 32 00:02:12,883 --> 00:02:14,467 ‫الانقلاب العسكري 33 00:02:14,633 --> 00:02:16,925 ‫قاده قائد جيشنا ‫..."الجنرال "مُشرَّف 34 00:02:17,133 --> 00:02:22,092 ‫ومنزل رئيس الحكومة والتلفاز التابع للحكومة ‫...باتا يقبعان تحت السيطرة العسكرية حالياً 35 00:02:22,300 --> 00:02:25,258 ‫هذه المرة الثالثة التي تشهد ‫"فيها "باكستان 36 00:02:25,467 --> 00:02:28,425 ‫حكماً عسكرياً دكتاتورياً ‫...منذ إعلان الاستقلال 37 00:02:28,967 --> 00:02:31,758 ‫..."نواز شريف" وشقيقه "شهباز" 38 00:02:34,592 --> 00:02:37,925 ‫هل شاهدت الأخبار، سيد "نزار"؟ - ‫...أنا أشاهدها الآن - 39 00:02:38,550 --> 00:02:41,300 ‫كنتُ أظن أنني لن أشهد مثل ‫...هذا الوضع هنا مجدداً 40 00:02:41,675 --> 00:02:44,508 ‫لا يُمكن للدكتاتورية أن ‫...تحل مكان الديمقراطية 41 00:02:45,092 --> 00:02:47,717 ‫الديمقراطية لن تموت ‫..."أبداً في "باكستان 42 00:02:48,425 --> 00:02:51,758 ‫...أنا متأكد بأن الديمقراطية ستعود 43 00:02:52,050 --> 00:02:53,967 ‫...أسرِع، يا أبي! لقد تأخَّرنا 44 00:02:54,092 --> 00:02:55,842 ‫...اعتني بنفسك. كان الله معك 45 00:02:56,008 --> 00:02:59,383 ‫...اعتني بنفسك أيضاً ‫..."خودا حافظ" 46 00:03:08,508 --> 00:03:12,175 ‫أوه لا! لقد أصبح أبوكِ ‫...كثير النسيان 47 00:03:12,592 --> 00:03:14,217 ‫...لقد نسيتُ علبة الطعام في المطبخ 48 00:03:14,592 --> 00:03:16,967 ‫سنذهب لمشاهدة تساقط النيازك ‫!الليلة. لا تنسى ذلك 49 00:03:17,342 --> 00:03:19,258 ‫!لا، لن أنسى 50 00:04:13,342 --> 00:04:14,925 ‫..."داستامبو" 51 00:04:15,342 --> 00:04:18,508 ‫...ميرزا غالب". إنه كتاب له" 52 00:04:18,967 --> 00:04:20,925 ‫...كتاب أبيك المفضل 53 00:04:22,550 --> 00:04:25,092 ‫..."داستامبو" تعني "باقة" 54 00:04:26,675 --> 00:04:29,967 ‫الماسالا الفرنسية المحمصة؟ ‫...الطريقة التي كان يعدها بها 55 00:04:31,467 --> 00:04:33,675 ‫...أعلم أنها المفضلة لديك 56 00:04:35,258 --> 00:04:38,758 ‫...أنتِ لا تعرفينني، لكن - ‫...أنت الثالث من الجهة اليُسرى - 57 00:04:39,133 --> 00:04:40,467 ‫...في تلك الصورة 58 00:04:41,092 --> 00:04:42,633 ‫..."آتيش رحمان" 59 00:04:42,925 --> 00:04:45,300 ‫لقد تم التقاطها في رحلة ‫..."صيد سمك في "الصين 60 00:04:46,092 --> 00:04:47,342 ‫...أبي أخبرني 61 00:04:48,800 --> 00:04:50,383 ‫...ورحلة صيد سمك تعني 62 00:04:51,633 --> 00:04:53,258 ‫...مَهمة رسمية 63 00:04:53,925 --> 00:04:55,592 ‫...تلك كانت كلمتنا السرية 64 00:04:59,758 --> 00:05:03,675 ‫...كان عمري 15 عام عندما قرر أن يعتني بي 65 00:05:04,675 --> 00:05:07,508 ‫السيد "نزار" كان أكثر ‫...من أبٍ بالنسبة لي 66 00:05:11,008 --> 00:05:14,258 ‫...هذه أثمن ممتلكاتي 67 00:05:16,550 --> 00:05:19,008 ‫أهداني إياها والدك في عيد ‫...ميلادي الثامن عشر 68 00:05:22,342 --> 00:05:24,300 ‫...لا يزال معي 69 00:05:28,175 --> 00:05:31,383 ‫أتعلم ماهي نصيحته ‫في الأوقات السيئة؟ 70 00:05:33,008 --> 00:05:34,967 ‫...يجب أن نكون كريمين في أوقات الضيق 71 00:05:35,217 --> 00:05:39,800 ‫...لأن الزمن لا يستغرق وقتاً ليتغيَّر 72 00:05:45,758 --> 00:05:47,050 ‫ألم تبكي؟ 73 00:05:49,508 --> 00:05:50,550 ‫ولا أنت؟ 74 00:05:51,800 --> 00:05:53,925 ‫...أبوكِ لم يعلمني كيف أفعل ذلك 75 00:05:54,925 --> 00:05:56,092 ‫...ولم يعلمني أيضاً 76 00:05:56,717 --> 00:05:58,800 ‫:كان أبوك يقول دائماً 77 00:05:59,092 --> 00:06:02,175 ‫"الإله الوحيد يكون وطننا" 78 00:06:05,883 --> 00:06:10,300 ‫هذا الوطن لن ينسى أبداً ‫..."تضحية السيد "نزار 79 00:06:12,217 --> 00:06:15,925 ‫والآن أنت والوطن أصبحتما ‫...مسؤوليتي أنا 80 00:06:16,258 --> 00:06:20,092 ‫...المدرسة، والجامعة، تعليمك ‫...الحكومة ستتكفل بكل ذلك 81 00:06:20,633 --> 00:06:24,550 ‫،وعندما تبلغين 21 عاماً ‫...سيتم تخييرك 82 00:06:24,925 --> 00:06:28,050 ‫...يمكنك أن تسير على خطى والدك 83 00:06:28,883 --> 00:06:30,508 ‫...أو تعيشي حياة طبيعية 84 00:06:30,883 --> 00:06:33,675 ‫...لن أنتظر حتى أبلغ 21 عاماً 85 00:06:35,508 --> 00:06:37,258 ‫...العدو أعطاني سبباً 86 00:06:40,133 --> 00:06:42,883 ‫في عالم الجواسيس السري خاصتكم 87 00:06:43,675 --> 00:06:45,300 ‫أيُسمح بوجود جاسوسة؟ 88 00:06:48,550 --> 00:06:50,925 ‫...نحن العملاء لسنا سوى ظلال 89 00:06:52,967 --> 00:06:54,883 ‫!أهلاً بك إلى عالم الظلال 90 00:06:55,467 --> 00:06:57,883 ‫أهلاً بك إلى جهاز الاستخبارات ‫..."الباكستاني"، يا "زويا" 91 00:07:06,050 --> 00:07:07,675 ‫يو آر إف سباي يونيفيرس 92 00:07:09,092 --> 00:07:11,508 ‫وياش راج للإنتاج السينمائي تقدمان 93 00:07:21,592 --> 00:07:25,592 ‫تايغر 3 94 00:07:30,467 --> 00:07:32,550 ‫هذا اليوم 95 00:07:33,883 --> 00:07:36,092 ‫،"مقر جهاز الاستخبارات "الهندي ‫"نيودلهي" 96 00:07:37,883 --> 00:07:41,675 ‫لقد تذكرت السؤال المفضل لرئيسك ‫:"السابق "شينوي 97 00:07:41,925 --> 00:07:47,717 ‫ما الذي يحول بين السلام" ‫"في الدولة وأعدائها؟ 98 00:07:49,717 --> 00:07:51,842 ‫...رجل واحد فقط 99 00:07:58,592 --> 00:08:03,050 ‫بعد "شينوي"، عهدت إليَّ الحكومة ‫...بمسؤولية طرح الأسئلة 100 00:08:10,258 --> 00:08:13,383 ‫ديناميكيات الجغرافية السياسية ‫...تتغير بسرعة 101 00:08:13,800 --> 00:08:16,133 ‫...وأصبح لدى الإرهاب وجهٌ جديد 102 00:08:16,842 --> 00:08:19,008 ‫...أحد عملائنا مفقود 103 00:08:19,300 --> 00:08:21,758 ‫والذي كان طوال العامَيْن الماضيَيْن 104 00:08:22,008 --> 00:08:26,008 ‫...يقوم بتعقب جماعة "طالبان" وتحركاتهم 105 00:08:26,883 --> 00:08:28,633 ‫وكان يزودنا بالمستجدات ‫...بشكل منتظم 106 00:08:28,842 --> 00:08:32,342 ‫فجأة لا توجد تحديثات ‫...ولا أثر له 107 00:08:34,675 --> 00:08:38,342 ‫لم يعد أي عميل على قيد الحياة ‫...من الدولة الموجود فيها 108 00:08:39,925 --> 00:08:42,300 ‫...أنت تعرف ذلك العميل 109 00:08:43,300 --> 00:08:44,217 ‫..."غوبي" 110 00:08:46,925 --> 00:08:49,717 ‫الوقت يداهمنا. ونحن ‫...بحاجة لإخراجه 111 00:08:52,883 --> 00:08:55,008 ‫...هيّا. لنحاول أن لا نقتله 112 00:08:55,383 --> 00:08:57,217 ‫..."مَهمة "الوقت ينقضي 113 00:09:51,300 --> 00:09:53,467 ‫!لم أرك منذ وقت طويل 114 00:09:54,800 --> 00:09:56,133 ‫...لا رسائل 115 00:09:57,008 --> 00:09:58,383 ‫...ولا أخبار 116 00:09:59,258 --> 00:10:01,258 ‫...ولا أي شيء منك 117 00:10:01,967 --> 00:10:05,925 ‫لا شيء سوى ندب الرصاصة ‫...التي تركته في صدري 118 00:10:13,300 --> 00:10:15,008 ‫...لم يكن الأمر شخصياً 119 00:10:15,717 --> 00:10:16,633 ‫...كان الواجب 120 00:10:16,800 --> 00:10:18,633 ‫...إنه هندي 121 00:10:20,550 --> 00:10:23,258 ‫...لا تعطيه الماء ‫...سيموت 122 00:10:24,800 --> 00:10:26,508 ‫ماذا تفعل؟ 123 00:10:28,133 --> 00:10:29,675 ‫...الوقت ينقضي 124 00:11:18,008 --> 00:11:19,133 ‫!أوقفوه 125 00:11:23,508 --> 00:11:24,800 ‫!أمسكوه 126 00:11:26,300 --> 00:11:27,550 ‫!أمسكوه 127 00:11:27,925 --> 00:11:29,133 ‫!توقف، يا أحمق 128 00:11:33,175 --> 00:11:34,175 ‫!أمسكوه 129 00:11:36,008 --> 00:11:38,467 ‫!أغلقوا البوابات 130 00:11:45,883 --> 00:11:46,883 ‫!أطلقوا النار عليه 131 00:11:58,883 --> 00:11:59,925 ‫!ما هذا بحق السماء؟ 132 00:12:00,342 --> 00:12:01,592 ‫أأنت مجنون؟ 133 00:12:14,925 --> 00:12:15,925 ‫!"فراز" 134 00:12:18,550 --> 00:12:19,883 ‫!أطلق عليهم بالقاذف 135 00:13:14,258 --> 00:13:15,925 ‫الخطة البديلة، يا قائد! الخطة البديلة 136 00:13:21,925 --> 00:13:24,633 ‫،كن هناك في الموعد المحدد ‫...يا قائد. لا أريدك أن تتأخر 137 00:14:06,342 --> 00:14:07,717 ‫!إنها مسابقة 138 00:14:07,925 --> 00:14:10,050 ‫إذا لم تشترك فيها، لن أعود ‫...إلى "الهند" في الموعد المحدد 139 00:14:57,883 --> 00:15:01,758 ‫هل أطلقت على مَهمة ‫إنقاذه "الوقت يمضي"؟ 140 00:15:06,133 --> 00:15:09,383 ‫..."مينون" أذكى مما كان عليه "شينوي" 141 00:15:10,592 --> 00:15:13,925 ‫...العلاج لن يحدث أي فرق 142 00:15:14,342 --> 00:15:17,633 ‫أنا لا أنوي الموت ‫...في دولة أجنبية 143 00:15:18,342 --> 00:15:21,092 ‫...دعني أنظر من النافذة 144 00:15:26,633 --> 00:15:27,717 ‫...هاك 145 00:15:39,300 --> 00:15:41,050 ‫هل نحن في "الهند"؟ 146 00:15:42,175 --> 00:15:44,133 ‫...لن يطول الأمر الآن 147 00:15:45,008 --> 00:15:47,467 ‫..."لقد فات الأوان أصلاً، يا "تايغر 148 00:15:52,675 --> 00:15:54,925 ‫...ثمة جماعة جديدة 149 00:15:55,508 --> 00:15:58,092 ‫..."أخطر بكثير من "داعش" و"ليت 150 00:15:58,842 --> 00:16:01,300 ‫وهم يخططون للقيام بأكبر ‫..."عملية في "باكستان 151 00:16:02,008 --> 00:16:05,300 ‫لقد قمتُ بتحميل جميع المعلومات ‫...على خادم الوكالة 152 00:16:05,967 --> 00:16:08,175 ‫...باستثناء شيء واحد 153 00:16:09,467 --> 00:16:13,008 ‫...لدينا عميلٌ مزدوج يعمل لديهم 154 00:16:16,175 --> 00:16:18,175 ‫...امرأة 155 00:16:21,342 --> 00:16:22,300 ‫..."تُدعى "زويا 156 00:16:32,883 --> 00:16:34,092 ‫..."نحن في "الهند 157 00:16:35,633 --> 00:16:37,592 ‫..."شُكراً، يا "تايغر 158 00:16:41,633 --> 00:16:44,092 ‫...لأنك أعدتني إلى الديار 159 00:16:52,258 --> 00:16:55,633 ‫...وقت الوفاة، 4:32 مساءً 160 00:16:57,133 --> 00:16:59,800 ‫"ألتاوسي"، "النمسا" 161 00:17:14,050 --> 00:17:17,675 ‫أعدك أنك ستشعر بوغزة ‫...بسيطة فقط 162 00:17:18,133 --> 00:17:19,758 ‫...هذا كل ما سيحدث 163 00:17:19,967 --> 00:17:21,425 ‫!أبي 164 00:17:22,050 --> 00:17:25,925 ‫...اهدأ! إنه مُصاب بعدوى خطيرة 165 00:17:26,300 --> 00:17:27,300 ‫...وهو واهنٌ جداً 166 00:17:27,508 --> 00:17:31,217 ‫لذا طلبتُ من د. "هوفمان" أن يعطيه ‫...حُقَن مضادات حيوية في البيت 167 00:17:31,633 --> 00:17:33,342 ‫...وبفضله، كل شيء تحت السيطرة 168 00:17:33,925 --> 00:17:36,383 ‫...د. "هوفمان"، هذا زوجي 169 00:17:36,925 --> 00:17:39,133 ‫...ليس هنالك ما يدعو للقلق 170 00:17:39,633 --> 00:17:41,842 ‫...سيتعافى في وقتٍ قصير 171 00:17:42,217 --> 00:17:44,383 ‫...لكنه بحاجة إلى هذا الآن 172 00:17:44,800 --> 00:17:46,633 ‫...لا تذهب، يا بُني 173 00:17:51,050 --> 00:17:51,842 ‫!أبي 174 00:17:52,133 --> 00:17:53,383 ‫أتخاف من حقنة؟ 175 00:17:53,925 --> 00:17:55,758 ‫كيف تقوم بعملك إذاً؟ 176 00:17:55,967 --> 00:17:57,550 ‫...ششش! هذا يكفي 177 00:17:58,592 --> 00:18:00,633 ‫...لا تنسى وجباتك 178 00:18:02,383 --> 00:18:04,300 ‫...أراك في ذات الموعد غداً 179 00:18:04,467 --> 00:18:05,550 ‫...أجل 180 00:18:12,967 --> 00:18:15,175 ‫،"أنت فقدت السيد "شينوي ‫..."والآن "غوبي 181 00:18:16,633 --> 00:18:18,258 ‫...أنا آسفة جداً 182 00:18:19,925 --> 00:18:20,883 ‫أأنت بخير؟ 183 00:18:22,258 --> 00:18:24,217 ‫...كنتُ بخيرٍ حتى الآن 184 00:18:25,925 --> 00:18:26,967 ‫...لكني لستُ واثقاً الآن 185 00:18:28,008 --> 00:18:29,883 ‫...سيكون كل شيءٍ على ما يُرام 186 00:18:30,258 --> 00:18:31,633 ‫،بينما كان "غوبي" يحتضر 187 00:18:32,425 --> 00:18:34,550 ‫...جاء على ذكر عميلٍ مزدوج 188 00:18:37,217 --> 00:18:39,258 ‫لا أعلم لو كانت هذه هي الحقيقة ‫...أم كذبة 189 00:18:41,675 --> 00:18:44,633 ‫..."المحتضر لا يكذب أبداً، يا "تايغر 190 00:18:57,133 --> 00:18:59,967 ‫هذه العيون الغاوية 191 00:19:00,467 --> 00:19:02,383 ‫هذه العيون الفاتنة 192 00:19:04,175 --> 00:19:07,800 ‫تجذبني إلى لغزها 193 00:19:09,967 --> 00:19:15,883 ‫العلاقات الجميلة التي تجمعنا 194 00:19:17,217 --> 00:19:20,258 ‫أخشى أن تنقطع 195 00:19:29,217 --> 00:19:31,925 ‫هذه العيون الغاوية 196 00:19:32,467 --> 00:19:35,633 ‫هذه العيون الفاتنة 197 00:19:36,425 --> 00:19:40,592 ‫تجذبني إلى لغزها 198 00:19:42,008 --> 00:19:44,717 ‫العلاقات الجميلة 199 00:19:45,467 --> 00:19:47,925 ‫التي تجمعنا 200 00:19:49,258 --> 00:19:53,008 ‫أخشى أن تنقطع 201 00:19:54,842 --> 00:19:57,342 ‫حُبي من غير حدود 202 00:19:58,008 --> 00:20:00,967 ‫سأحميك من كل أذى 203 00:20:02,258 --> 00:20:04,800 ‫على دربنا 204 00:20:05,092 --> 00:20:07,425 ‫انتشر ضبابٌ 205 00:20:08,092 --> 00:20:10,925 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 206 00:20:11,383 --> 00:20:14,008 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 207 00:20:14,342 --> 00:20:15,967 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 208 00:20:16,133 --> 00:20:19,050 ‫اسمك محفور 209 00:20:20,758 --> 00:20:23,842 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 210 00:20:24,342 --> 00:20:27,008 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 211 00:20:28,883 --> 00:20:32,008 ‫اسمك محفور 212 00:20:42,008 --> 00:20:43,175 ‫"!نم" 213 00:20:43,508 --> 00:20:46,967 ‫،هذا ما كانت تقوله أُمي دائماً ‫...لكنها لم تكن تنام طوال الليل 214 00:20:49,425 --> 00:20:52,008 ‫...لن تأكل سوى فواكه وخضار ‫...فأنت مريض 215 00:20:52,425 --> 00:20:53,508 ‫حسنٌ؟ 216 00:20:54,508 --> 00:20:55,633 ‫...أراك بعد قليل 217 00:21:06,800 --> 00:21:08,342 ‫متجر تحف قديمة 218 00:21:17,175 --> 00:21:20,133 ‫تلك الكلمات التي لم أقُلها 219 00:21:20,508 --> 00:21:23,383 ‫قلبي يقولها الآن 220 00:21:23,758 --> 00:21:25,050 ‫أنا أثق بك 221 00:21:25,258 --> 00:21:29,842 ‫...وأخطأتُ بوثوقي بك ‫وفقدتُ راحتي النفسية 222 00:21:30,133 --> 00:21:33,175 ‫أأنت من تدعين؟ 223 00:21:33,425 --> 00:21:36,300 ‫الإضرابات في قلبي 224 00:21:36,633 --> 00:21:39,508 ‫،أنت كما أنتِ ‫وأنا كما أنا 225 00:21:39,883 --> 00:21:42,717 ‫لكن العالم لم يعد كما كان 226 00:21:43,092 --> 00:21:45,925 ‫أنت تستطيعين تغيير الموسم 227 00:21:46,342 --> 00:21:49,300 ‫أنت الداء، وأنت الدواء 228 00:21:49,550 --> 00:21:52,550 ‫إذا كنتُ سألتقيكِ مجدداً 229 00:21:52,758 --> 00:21:55,592 ‫فسوف أعشقكِ ثانيةً 230 00:21:55,925 --> 00:21:58,842 ‫جمرات الرغبة تتوهج 231 00:21:59,133 --> 00:22:02,383 ‫وأنتِ فقط من تستطيعين إخماد اللهب 232 00:22:02,633 --> 00:22:04,675 ‫أوه حبيبتي 233 00:22:05,383 --> 00:22:07,550 ‫أنا أراكِ في كُلِّ مكان 234 00:22:08,300 --> 00:22:12,217 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 235 00:22:12,842 --> 00:22:16,050 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 236 00:22:16,342 --> 00:22:19,508 ‫اسمك محفور 237 00:22:21,133 --> 00:22:24,092 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 238 00:22:24,425 --> 00:22:27,342 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 239 00:22:27,758 --> 00:22:29,050 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 240 00:22:29,217 --> 00:22:31,925 ‫اسمك محفور 241 00:22:34,050 --> 00:22:36,925 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 242 00:22:37,217 --> 00:22:40,008 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 243 00:22:40,467 --> 00:22:46,217 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي ‫اسمك محفور 244 00:23:08,758 --> 00:23:10,467 ‫التلسكوب 245 00:23:12,675 --> 00:23:14,800 ‫...لا يوجد للشك دواء 246 00:23:15,258 --> 00:23:20,592 ‫،لا تغضب. إنه باهظ الثمن ‫...لكنه جيد 247 00:23:23,050 --> 00:23:26,008 ‫...أبي كان يملك تلسكوباً مثله 248 00:23:26,633 --> 00:23:28,883 ‫،"أثناء استراحة "جونيور 249 00:23:29,258 --> 00:23:32,717 ‫...فكرتُ.. أنني سأُدرِّسه 250 00:23:37,633 --> 00:23:39,175 ‫...أنا أحبكِ 251 00:23:41,592 --> 00:23:44,592 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 252 00:23:44,967 --> 00:23:48,633 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 253 00:23:49,592 --> 00:23:52,758 ‫اسمك محفور 254 00:24:24,300 --> 00:24:27,925 ‫ثروات البلاد يجب أن تُنفق ‫...لأجل تقدم الناس 255 00:24:28,175 --> 00:24:29,842 ‫...وليس على الحروب 256 00:24:30,217 --> 00:24:34,425 ‫ولهذا السبب الحكومة في ‫"باكستان" مستعدة 257 00:24:34,592 --> 00:24:37,217 ‫أن تقلص ميزانية الدفاع ‫...%بنسبة 50 258 00:24:37,550 --> 00:24:39,925 ‫...هذا في حال فعلت "الهند" المثل 259 00:24:40,342 --> 00:24:43,800 ‫...لنتحالف بدلاً من الاقتتال 260 00:24:44,883 --> 00:24:47,508 ‫إذا نفذت رئيسة الحكومة ‫،إيراني" ما تقوله" 261 00:24:47,925 --> 00:24:51,217 ‫سأعدُّ لكِ طبق "الدال" الخاص بأُمي 262 00:24:51,675 --> 00:24:54,592 ‫آمل أن لا تتعرض للاغتيال ‫...قبل غروب الشمس 263 00:24:54,967 --> 00:24:56,217 ‫ما هذا الكلام؟ 264 00:24:56,550 --> 00:24:59,300 ‫"هي أول سياسية "باكستانية ‫...تفعل شيء جيد 265 00:24:59,592 --> 00:25:01,717 ‫..."آمل أن لا تتعرض للاغتيال" 266 00:25:02,050 --> 00:25:04,383 ‫..."لقد عملتُ لدى جهاز الاستخبارات "الباكستاني 267 00:25:04,717 --> 00:25:08,175 ‫ليس السياسيون هم من يقررون ‫...مستقبل "باكستان"، بل الجيش 268 00:25:08,883 --> 00:25:11,925 ‫...ولن يتغير أي شيء ‫...سيمزقونها إرباً 269 00:25:12,175 --> 00:25:16,217 ‫باكستان" ترغب في زرع" ‫...بذور السلام 270 00:25:16,633 --> 00:25:20,383 ‫والسؤال المطروح هنا – هل ‫ترغب "الهند" في ذلك أيضاً؟ 271 00:25:21,592 --> 00:25:22,675 ‫أكل شيء بخير، سيدتي؟ 272 00:25:22,925 --> 00:25:27,633 ‫الاستخبارات استعادت آخر ‫...مستجدات "غوبي" من السحابة 273 00:25:28,217 --> 00:25:31,008 ‫جبران شيخ". هل سمعتَ به؟" 274 00:25:32,342 --> 00:25:33,050 ‫...لا 275 00:25:33,633 --> 00:25:36,008 ‫،إذا كان "غوبي" محقاً 276 00:25:36,175 --> 00:25:40,383 ‫الزي العسكري الجديد على وشك ‫..."أن يحدث تأثير في "باكستان 277 00:25:40,717 --> 00:25:44,758 ‫...و.. "جبران" هو مورد الأسلحة لهم 278 00:25:45,217 --> 00:25:50,092 ‫فقد كان مستعداً لتزويدنا بمعلومات ‫..."هامة من خلال "غوبي 279 00:25:50,383 --> 00:25:54,675 ‫وبعد وفاة "غوبي"، اُكتُشِفَت ‫...هوية مورد الأسلحة 280 00:25:55,550 --> 00:25:58,967 ‫...وهو خائفٌ على حياته الآن 281 00:25:59,258 --> 00:26:00,758 ‫أتهتمين بحياة "جبران"؟ 282 00:26:01,008 --> 00:26:03,675 ‫...أنا أهتم بالمعلومات التي لديه 283 00:26:04,092 --> 00:26:06,967 ‫...جبران" موجود في "روسيا" حالياً" ‫..."في "سان بطرسبورج 284 00:26:07,175 --> 00:26:08,925 ‫...مصدر "غوبي" لن يضيع 285 00:26:09,300 --> 00:26:12,425 ‫..."تايغر" سيكمل مَهمة "غوبي" 286 00:26:12,717 --> 00:26:16,217 ‫أخبري السيد "جبران" أن ‫،يتناول فطوراً خفيفاً 287 00:26:16,592 --> 00:26:20,925 ‫لأنه سيتناول الغداء معي ‫...بعد يومَيْن 288 00:26:22,133 --> 00:26:25,008 ‫"سان بطرسبورج"، "روسيا" 289 00:26:36,967 --> 00:26:38,133 ‫...الطلب المعتاد لو سمحت 290 00:26:38,342 --> 00:26:41,800 ‫بالطبع، سيدي. قهوة اليوم ليست ‫،شذية الرائحة وحسب 291 00:26:42,092 --> 00:26:43,550 ‫...بل مطربة للسمع أيضاً 292 00:26:43,800 --> 00:26:45,842 ‫...خذها من الأسفل 293 00:26:47,217 --> 00:26:48,800 ‫...شُكراً 294 00:26:53,842 --> 00:26:56,175 ‫...قاعدة معجبيك جيدة 295 00:26:56,717 --> 00:26:59,258 ‫...أنا متفاجئٌ أنك ما زلتَ حيّاً 296 00:27:02,925 --> 00:27:06,717 ‫كان هنالك رجلان ينتظرانك ‫،قبل مجيئي. وهما مثلي 297 00:27:07,050 --> 00:27:09,008 ‫...يريدانك حيّاً. ربما 298 00:27:09,508 --> 00:27:10,425 ‫ربما؟ 299 00:27:10,800 --> 00:27:14,217 ‫إذا لم يُطلَق عليك النار حتى وصولك ‫،إلى الميترو القريب 300 00:27:14,508 --> 00:27:15,550 ‫...فـ"ربما" إذاً 301 00:27:15,758 --> 00:27:17,925 ‫...وإذا تم إطلاق النار، ستستشهد 302 00:27:18,217 --> 00:27:19,883 ‫..."سأشتكي للسيدة "مينون 303 00:27:20,092 --> 00:27:23,008 ‫"سأقول لها بأنك أفسدت أحد أصول "أر و أي دبليو 304 00:27:23,175 --> 00:27:26,508 ‫الأفضل أن تكون حيّاً كي ‫..."تشتكي، يا "جبران 305 00:27:26,800 --> 00:27:30,133 ‫،وإذا كنتَ تريد الحياة ‫...انعطف يساراً بعد قليل 306 00:27:40,800 --> 00:27:42,883 ‫أنا أدخل "الترام". أين أنت؟ 307 00:27:43,133 --> 00:27:44,925 ‫ألم تكن تريد أن تشتكي للسيدة؟ 308 00:27:45,217 --> 00:27:47,592 ‫...أنا أبحث لك عن ورقة وقلم 309 00:28:42,925 --> 00:28:43,925 ‫...المعذرة 310 00:29:47,467 --> 00:29:48,675 ‫...أطلق النار عليها 311 00:29:49,342 --> 00:29:50,217 ‫!قُلتُ؛ أطلق النار عليها 312 00:29:50,925 --> 00:29:53,300 ‫!ماذا تنتظر؟ اُقتلها 313 00:29:53,758 --> 00:29:56,467 ‫أنا لم أجازف بحياتي من أجل لا ‫!شيء. أطلق عليها النار حالاً 314 00:30:36,425 --> 00:30:37,758 ‫..."تم استلام الطرد، يا "تايغر 315 00:30:38,008 --> 00:30:39,300 ‫..."سأبلغ السيدة "مينون 316 00:30:39,592 --> 00:30:43,383 ‫...أخبر "مينون" أن المهمة لم تنتهي ‫...بل بدأت للتو 317 00:31:55,467 --> 00:31:57,342 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 318 00:32:01,050 --> 00:32:02,675 ‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 319 00:32:57,717 --> 00:32:59,717 ‫...كُنتِ مُحقّة 320 00:33:05,383 --> 00:33:07,425 ‫...المحتضر لا يكذب أبداً 321 00:33:10,342 --> 00:33:12,008 ‫...الأمر ليس كما تعتقد 322 00:33:12,342 --> 00:33:13,967 ‫...كنت محقاً 323 00:33:15,883 --> 00:33:17,967 ‫...أنا لا أفهم 324 00:33:21,467 --> 00:33:23,967 ‫..."استمع إليَّ، يا "تايغر 325 00:33:24,383 --> 00:33:27,675 ‫غوبي" لم يكن يعرف الحقيقة" ‫...كُلَّها أيضاً 326 00:33:28,300 --> 00:33:32,217 ‫..."أنا وأنت لا نملك خياراً، يا "تايغر 327 00:33:33,175 --> 00:33:34,800 ‫...صدقني أرجوك 328 00:33:36,050 --> 00:33:37,217 ‫لماذا؟ 329 00:33:53,217 --> 00:33:55,217 ‫...أخبريني الحقيقة قبل موتك 330 00:33:56,008 --> 00:33:57,717 ‫!لا، لا، لا 331 00:34:34,883 --> 00:34:38,175 ‫أتحلم عندما تنام، يا "تايغر"؟ 332 00:34:57,175 --> 00:34:59,967 ‫هذه الأيام، وأنا لا أعلم السبب 333 00:35:01,050 --> 00:35:03,008 ‫...أرى اللون الأخضر في أحلامي 334 00:35:04,300 --> 00:35:08,008 ‫وقد استشرتُ طبيبة نفسية ‫...في إحدى المرات 335 00:35:08,842 --> 00:35:12,217 ‫والتي قالت لي: إذا كنت ترى ‫،اللون الأخضر في أحلامك 336 00:35:12,633 --> 00:35:15,383 ‫...فهذا يعني الشفاء 337 00:35:17,508 --> 00:35:19,008 ‫آتيش رحمن"؟" 338 00:35:19,550 --> 00:35:21,592 ‫...أنت تملك ذاكرة قوية 339 00:35:22,925 --> 00:35:24,425 ‫:لذا، قالت الطبيبة النفسية 340 00:35:24,842 --> 00:35:27,592 ‫ستحتاج إلى الكثير من" ‫..."الشفاء في حياتك 341 00:35:29,133 --> 00:35:33,633 ‫...لكن الشفاء يأتي بعد ألم فظيع 342 00:35:34,217 --> 00:35:36,842 ‫...وأنا لم أتألم مؤخراً 343 00:35:37,342 --> 00:35:39,550 ‫لذا بقيتُ أتساءل 344 00:35:40,175 --> 00:35:42,467 ‫متى تأذيت؟ 345 00:35:43,967 --> 00:35:46,092 ‫ومن الذي سبب الألم؟ 346 00:35:49,467 --> 00:35:53,133 ‫..."أخبرتك أنه لا داعي لإشراك "تايغر 347 00:35:54,967 --> 00:35:56,967 ‫كم كان سعرك "زويا" ؟ 348 00:36:02,092 --> 00:36:04,467 ‫سيكون نفس 349 00:36:05,550 --> 00:36:07,175 ‫...سعرك 350 00:36:10,300 --> 00:36:12,883 ‫يا مبتدئ! ماذا فعلت للمبتدئ؟ 351 00:36:15,633 --> 00:36:17,258 ‫..."كنتُ أروي له قصة، يا "تايغر 352 00:36:17,758 --> 00:36:20,092 ‫...حول كيف أنني تعرضتُ للأذى 353 00:36:21,008 --> 00:36:22,675 ‫وهو غط في النوم وهو ‫...يستمع لقصتي 354 00:36:23,092 --> 00:36:24,758 ‫...إنه ظريفٌ جداً 355 00:36:26,175 --> 00:36:27,675 ‫هل ستستمع لقصتي؟ 356 00:36:29,342 --> 00:36:31,967 ‫..."ربما ستتمكن من إنقاذ حياة "جونيور 357 00:36:35,925 --> 00:36:38,425 ‫"القصة تدور حول جنية "باكستانية 358 00:36:39,175 --> 00:36:41,800 ‫...وطائر "هندي" حُر 359 00:36:43,008 --> 00:36:45,300 ‫هل أُسميه طائراً حُرّاً؟ 360 00:36:46,508 --> 00:36:47,633 ‫أم "تايغر" نمر؟ 361 00:36:48,133 --> 00:36:49,133 ‫2011 فيينا قبل 12 عاماً 362 00:36:49,342 --> 00:36:52,967 ‫قمة سلام تاريخية ‫"بين "الهند" و"باكستان 363 00:36:53,175 --> 00:36:57,342 ‫"ستُعقد في "النمسا" برئاسة الجنرال "رياض ‫"رئيس جهاز الاستخبارات "الباكستاني 364 00:36:57,550 --> 00:37:01,133 ‫"ورئيس أركان الجيش "الهندي ‫..."الجنرال "ريبيريو 365 00:37:01,508 --> 00:37:04,175 ‫هذه المرة الأولى بعد أكثر من 60 عاماً 366 00:37:04,467 --> 00:37:08,175 ‫التي سيلتقي فيها خُبراء دفاع ‫...رفيعي المستوى من الدولتَيْن 367 00:37:08,383 --> 00:37:09,842 ‫على مدار الأيام الثلاثة المقبلة 368 00:37:09,967 --> 00:37:12,967 ‫ستكون أنظار العالم متجهة نحو ‫..."قمة السلام في "النمسا 369 00:37:13,675 --> 00:37:14,967 ‫أتعلم، يا "آتيش"؟ 370 00:37:15,217 --> 00:37:16,967 ‫...السلام 371 00:37:17,550 --> 00:37:21,633 ‫إنه مثل وضع أساور زجاجية ‫...حول رُسغ امرأة 372 00:37:22,008 --> 00:37:25,717 ‫مجرد ضغط أكثر من اللازم ‫...وينكسر السوار 373 00:37:26,675 --> 00:37:28,842 ‫...لا يتم إلقاء اللوم على المعصم 374 00:37:29,092 --> 00:37:32,550 ‫يُلام الشخص الذي يضع السوار ‫...نحن، بمعنى آخر 375 00:37:32,883 --> 00:37:35,883 ‫لهذا نحن بحاجة إلى التأهب ‫...التام على مدار الساعة 376 00:37:36,383 --> 00:37:38,800 ‫،"هم سيقومون بلي ذراع "باكستان 377 00:37:41,008 --> 00:37:42,925 ‫!وأنت تتحدث عن الأساور؟ 378 00:37:43,967 --> 00:37:46,133 ‫،"قضايا "كشمير" الخاضعة للإدارة "الباكستانية ‫،وخط التحكم الفعلي، وسياسات التجارة 379 00:37:46,633 --> 00:37:49,217 ‫هذه القضايا ستكون على ‫،"جدول أعمال "الهند 380 00:37:49,675 --> 00:37:52,633 ‫،لأن "الهند" دولة نووية ‫...ونحن لسنا كذلك 381 00:37:54,258 --> 00:37:55,800 ‫...سيدي، من بعد إذنك 382 00:37:56,175 --> 00:37:57,883 ‫...أجندة القمة ليست صحيحة 383 00:37:58,217 --> 00:38:02,550 ‫آتيش"، عندما تصبح رئيس" ‫،حكومة هذه الدولة 384 00:38:03,092 --> 00:38:05,717 ‫...بإمكانك وضع أجندتك الخاصة 385 00:38:06,467 --> 00:38:08,883 ‫أما الآن، فأنت نائب مدير جهاز ‫،"الاستخبارات "الباكستاني 386 00:38:09,342 --> 00:38:11,925 ‫وأجندة هذه القمة هي ‫...السلامة والأمن 387 00:38:12,092 --> 00:38:14,008 ‫...وأنت المسئول ‫...هيّا. لنتحرك 388 00:38:18,758 --> 00:38:20,175 ‫..."شاهين" 389 00:38:20,675 --> 00:38:23,883 ‫متى موعد وصول الوفد "الهندي"؟ ‫...أطلعيني على المستجدات لو سمحتِ 390 00:38:24,258 --> 00:38:25,258 ‫...أجل 391 00:38:26,133 --> 00:38:28,925 ‫شاهين" هذه أرقام غرف عملائنا و" ‫"عملاء "أر و أي دبليو 392 00:38:29,175 --> 00:38:30,508 ‫...قد تحتاجينها 393 00:38:30,675 --> 00:38:32,675 ‫...معي نسخة. شُكراً 394 00:38:37,550 --> 00:38:39,467 ‫!يا للجُبن 395 00:38:40,008 --> 00:38:43,758 ‫قد يتعين تنظيم جنازة للجنرال ‫..."الهندي "ريبيريو 396 00:38:47,508 --> 00:38:48,383 ‫ماذا تقصد؟ 397 00:38:48,717 --> 00:38:51,717 ‫كم عدد رجالنا الذين قتلهم ‫الهنود" في "كارجيل"؟" 398 00:38:53,217 --> 00:38:56,758 ‫الكثير – فنحن لا نستطيع الاعتراف ‫...للعالم بالعدد المضبوط 399 00:38:57,300 --> 00:39:00,633 ‫"وها نحن اليوم نقف أمام "الهند ‫...نناشدها بالسلام 400 00:39:02,717 --> 00:39:04,717 ‫...نجثو على رُكبنا أمام العدو 401 00:39:04,925 --> 00:39:08,092 ‫وهذا يُسمَّى قمة سلام في ‫..."الدبلوماسية المعاصرة، يا "زويا 402 00:39:08,925 --> 00:39:11,633 ‫لكني لا أنوي الركوع ‫...على رُكبتَيْ 403 00:39:12,842 --> 00:39:16,133 ‫رئيس "أر و أي دبليو" الهندي و ‫الجنرال "ريبيريو" سيهبطون خلال ساعتين 404 00:39:16,592 --> 00:39:18,217 ‫..."وهنا في شارع "فريونج 405 00:39:18,467 --> 00:39:20,675 ‫،من هواء "أوروبا" النقي 406 00:39:20,842 --> 00:39:23,883 ‫"سيأخذ الجنرال "ريبيريو ‫...نفسه الأخير 407 00:39:26,467 --> 00:39:28,550 ‫..."وأنتِ من سيقتله، يا "زويا 408 00:39:29,800 --> 00:39:34,217 ‫،إذا كانت هذه مزحة ‫...فإنها غير مضحكة بتاتاً 409 00:39:36,050 --> 00:39:37,300 ‫وإذا لم يكن كذلك؟ 410 00:39:40,717 --> 00:39:42,258 ‫،إذا لم تكن كذلك 411 00:39:44,342 --> 00:39:45,967 ‫...سيتعين عليَّ أن أوقفك 412 00:39:52,633 --> 00:39:54,133 ‫..."زويا نزار" 413 00:39:56,633 --> 00:39:58,675 ‫...أفضل عميلة لديَّ 414 00:39:59,925 --> 00:40:01,217 ‫ستنقلب ضدي؟ 415 00:40:02,758 --> 00:40:06,133 ‫...ربما لم يكن لدي أفضل منك 416 00:40:07,967 --> 00:40:11,967 ‫،لكني لستُ عميلة لديكَ ‫..."بل عميلة لدى "باكستان 417 00:40:13,633 --> 00:40:17,800 ‫ومن يقف في طريق ‫،"سلام "باكستان 418 00:40:18,633 --> 00:40:20,008 ‫...سأمنعه 419 00:40:23,508 --> 00:40:24,925 ‫!حسنٌ 420 00:40:26,675 --> 00:40:31,508 ‫...فلنرى كيف علمك معلمك 421 00:40:36,633 --> 00:40:38,133 ‫...خذوا "زويا" إلى غرفتها 422 00:40:38,633 --> 00:40:40,550 ‫وجردوها من جميع وسائل الاتصال 423 00:40:40,883 --> 00:40:42,842 ‫"وضعوا لافتة "أرجو عدم الإزعاج 424 00:40:43,758 --> 00:40:46,092 ‫سنتحدث في وقت الفراغ 425 00:40:46,633 --> 00:40:49,633 ‫بينما نتفرج على موكب جنازة ‫...الجنرال "ريبيريو" على التلفاز 426 00:41:09,550 --> 00:41:12,925 ‫خطتك لا تتوقف على ‫..."موافقة "زويا 427 00:41:14,008 --> 00:41:16,425 ‫...بمقدوري تأدية المَهمة لوحدي 428 00:41:17,633 --> 00:41:19,758 ‫..."نحن لا نؤدي المَهام فُرادى، يا "شاهين 429 00:41:20,383 --> 00:41:22,842 ‫أنتِ تعلمين أنني لا أستطيع إرسالك 430 00:41:23,883 --> 00:41:25,425 ‫...حبيبي 431 00:41:28,425 --> 00:41:32,008 ‫حتى ابننا الذي في رحمي ‫...سيقاتل في سبيل وطننا 432 00:41:32,675 --> 00:41:36,258 ‫ما هي النعمة التي يمكن أن ‫ينعم بها علينا الله أفضل من ذلك؟ 433 00:41:37,550 --> 00:41:38,717 ‫...أنا سأنفذ المَهمة 434 00:41:38,925 --> 00:41:41,383 ‫..."شاهين" انطلقت إلى شارع "فريونج" 435 00:41:41,675 --> 00:41:45,008 ‫"لكني نسيتُ أن الجنية "الباكستانية ‫...كانت موهوبة 436 00:41:45,300 --> 00:41:46,967 ‫،ما دام المُعلِّم ماهراً 437 00:41:47,133 --> 00:41:49,092 ‫...لا بُد أن يكون التلميذ كذلك 438 00:41:49,342 --> 00:41:52,300 ‫فقد قامت بالاتصال برقم ‫"غرفة الوفد "الهندي 439 00:41:52,675 --> 00:41:56,258 ‫...واتصلت بطائر "هندي" حُر 440 00:41:58,300 --> 00:41:59,258 ‫...مرحباً 441 00:41:59,550 --> 00:42:01,925 ‫سنتحدث في وقت الفراغ 442 00:42:02,342 --> 00:42:05,425 ‫بينما نتفرج على موكب جنازة ‫...الجنرال "ريبيريو" على التلفاز 443 00:42:09,967 --> 00:42:11,633 ‫...هنالك اختراق أمني 444 00:42:11,758 --> 00:42:14,133 ‫!اركب في السيارة، بسرعة ‫...حذّر الجنرال فوراً 445 00:42:51,758 --> 00:42:53,342 ‫!أخلوا الشارع 446 00:43:35,175 --> 00:43:36,383 ‫"شاهين بايج" 447 00:43:37,967 --> 00:43:41,258 ‫"بلغنا للتو أن الجنرال "ريبيريو ‫...بخير وأمان 448 00:43:41,425 --> 00:43:44,675 ‫ولم يتم التعرف على هوية ‫،المهاجم بعد 449 00:43:44,842 --> 00:43:48,258 ‫من المرجح أنه عميل "أر و أي ‫"دبليو" أو "أي إس أي 450 00:43:48,508 --> 00:43:51,675 ‫،وفقاً لمصادرنا غير الرسمية 451 00:43:51,842 --> 00:43:54,258 ‫...يُرجح أن تكون هذه مَهمة داخلية 452 00:43:54,508 --> 00:43:57,967 ‫وسنعود إليكم بمزيد من المعلومات ‫...في أقرب وقت ممكن 453 00:44:00,758 --> 00:44:02,967 ‫من أرسلت بدلاً مني؟ 454 00:44:05,883 --> 00:44:07,217 ‫...فُكَّ قيدها 455 00:44:13,175 --> 00:44:16,800 ‫...الكولونيل "رياض" سيتصل قريباً 456 00:44:17,717 --> 00:44:19,425 ‫...وسيتم إجراء تحقيق داخلي 457 00:44:19,967 --> 00:44:22,133 ‫...ستتم محاكمتي عسكرياً 458 00:44:24,300 --> 00:44:27,550 ‫تذكروا! لم يُشارك أحدٌ منكم ‫...في ذلك 459 00:44:30,300 --> 00:44:32,133 ‫...قيّدني 460 00:44:34,633 --> 00:44:36,258 ‫...هذا أمر 461 00:44:37,925 --> 00:44:39,300 ‫!هيّا 462 00:44:45,425 --> 00:44:49,883 ‫،از كنت تدرك خطئك ‫..."أستطيع التحدث مع العقيد "رياض 463 00:44:51,800 --> 00:44:53,717 ‫ما زال بمقدورنا ‫...إنقاذ القمة 464 00:44:54,175 --> 00:44:56,133 ‫ولن يصل الأمر إلى ‫...محاكمة عسكرية 465 00:45:03,675 --> 00:45:05,342 ‫!خطأي الفظيع 466 00:45:24,550 --> 00:45:27,842 ‫هل تدركين خطأكِ؟ ‫هاه، يا "زويا"؟ 467 00:45:28,258 --> 00:45:30,592 ‫...شاهين" ماتت" 468 00:45:32,967 --> 00:45:34,508 ‫...هي كانت العميلة 469 00:45:37,133 --> 00:45:39,967 ‫...ماتت مع طفلنا في أحشائها 470 00:45:42,675 --> 00:45:44,342 ‫...والخطأ كُله خطأكِ 471 00:45:44,925 --> 00:45:48,633 ‫لمَ تستسلم ما دام كُلُّ ‫ذلك خطأي أنا؟ 472 00:45:49,342 --> 00:45:50,800 ‫...أنت لن تفهمي الأمر 473 00:45:51,008 --> 00:45:52,633 ‫...لأنه ليس لديك عائلة 474 00:45:55,717 --> 00:45:59,050 ‫...أنت كنتَ.. عائلتي 475 00:46:28,842 --> 00:46:30,425 ‫!أهلاً بك إلى قمة السلام 476 00:46:31,550 --> 00:46:33,092 ‫..."آتيش رحمن" 477 00:46:44,383 --> 00:46:47,425 ‫،أنا ممتن لكَ جداً، سيادة الجنرال 478 00:46:47,842 --> 00:46:51,300 ‫لأن "الهند" لم تكشف للصحافة ‫...عن هوية عميلنا 479 00:46:51,633 --> 00:46:54,550 ‫قمة السلام يجب أن تُعقد ‫...كما هو مُخطط 480 00:46:54,758 --> 00:46:57,383 ‫"وأنا أؤكد لك أن "باكستان ‫...تريد السلام 481 00:46:57,675 --> 00:47:01,342 ‫وأولئك الذين يريدون رؤية ‫"نهاية العلاقة "الهندية-الباكستانية 482 00:47:01,675 --> 00:47:05,258 ‫...سيلقون عقاباً أسوأ من الموت 483 00:47:14,425 --> 00:47:16,842 ‫...لقد أعطيتُ كل شيء لوطني 484 00:47:17,633 --> 00:47:20,383 ‫...وطني خطف مني كل شيء 485 00:47:21,217 --> 00:47:22,883 ‫...شرفي 486 00:47:23,342 --> 00:47:24,967 ‫...وحُبي 487 00:47:25,967 --> 00:47:27,383 ‫...وطفلي 488 00:47:32,258 --> 00:47:34,967 ‫،لمَ تبدو جاداً لهذه الدرجة ‫يا "تايغر"؟ 489 00:47:35,300 --> 00:47:38,300 ‫فأنت التقيت زوجتك المستقبلية في ‫...نهاية المطاف، والفضل يعود لي 490 00:47:39,258 --> 00:47:42,383 ‫حسنٌ! لقد تقاطع طريقكما، لكنكما ‫...لم تلتقيا فعلياً 491 00:47:43,675 --> 00:47:46,717 ‫...ولكنكم تقابلتم في النهاية 492 00:47:47,092 --> 00:47:48,717 ‫...شُكراً على تعريفنا على بعضنا 493 00:47:48,967 --> 00:47:50,842 ‫،"لقد سبق وشكرتني، يا "تايغر 494 00:47:51,300 --> 00:47:54,550 ‫بحرماني من "شاهين" وطفلي ‫...الذي في أحشائها 495 00:47:56,008 --> 00:47:57,800 ‫...دفعة واحدة 496 00:47:59,675 --> 00:48:01,508 ‫هل أقولها لك أيضاً، يا "تايغر"؟ 497 00:48:02,133 --> 00:48:04,008 ‫هل أشكرك؟ 498 00:48:04,842 --> 00:48:09,675 ‫هنا؟ والآن؟ دُفعة واحدة؟ 499 00:48:13,050 --> 00:48:14,967 ‫...جونيور" لم يؤذيك أبداً" 500 00:48:15,217 --> 00:48:16,967 ‫!أعطه الحُقنة وحسب. أرجوك 501 00:48:19,217 --> 00:48:23,175 ‫تايغر"، هل سمعت بعقار" ‫السارين" للأعصاب؟" 502 00:48:26,175 --> 00:48:28,425 ‫!إنه ماكرٌ جداً 503 00:48:29,092 --> 00:48:31,675 ‫،حالما يدخل إلى جسمك 504 00:48:31,967 --> 00:48:34,925 ‫ستكون بحاجة إلى حُقنة ‫...كل 24 ساعة 505 00:48:35,675 --> 00:48:38,717 ‫وتلك هي الحُقنة التي كان يعطيها ‫..."د. "هوفمان" لـ"جونيور 506 00:48:39,092 --> 00:48:40,883 ‫ألم تسمع عنه؟ ‫...لا عليك 507 00:48:41,300 --> 00:48:43,550 ‫جونيور" سيخبرك كل شيء عنه" 508 00:48:43,967 --> 00:48:45,842 ‫...إذا نجا من الموت 509 00:48:46,717 --> 00:48:50,050 ‫...في حال أعطاه الطبيب الحُقنة 510 00:48:52,883 --> 00:48:54,592 ‫...وذلك في حال نفذت ما أطلبه منك 511 00:48:54,883 --> 00:48:57,633 ‫...سأنفذ المَهمة التي تريدها. لوحدي 512 00:48:58,133 --> 00:48:59,592 ‫...تايغر" لن يوافق أبداً" 513 00:49:00,258 --> 00:49:01,425 ‫..."لا، يا "زويا 514 00:49:01,717 --> 00:49:04,925 ‫...بل ستنفذان المَهمة معاً 515 00:49:05,675 --> 00:49:08,550 ‫أتختاران مَهمتي؟ ‫أم حمل نعش "جونيور"؟ 516 00:49:08,842 --> 00:49:10,175 ‫ما هي المَهمة؟ 517 00:49:11,008 --> 00:49:14,133 ‫...أعطِ "جونيور" الحُقنة. وسأنفذها 518 00:49:20,133 --> 00:49:21,800 ‫إذاً، يا "تايغر"؟ 519 00:49:23,008 --> 00:49:24,092 ‫أأنت موافق؟ 520 00:49:27,550 --> 00:49:28,717 ‫...أجل 521 00:49:31,050 --> 00:49:32,550 ‫...وأنا موافقة 522 00:49:33,717 --> 00:49:37,675 ‫!الحمد لله. تزوجا مجدداً 523 00:49:42,425 --> 00:49:44,675 ‫"نيودلهي"، "الهند" 524 00:49:46,717 --> 00:49:48,300 ‫ماذا أقطع؟ 525 00:49:48,675 --> 00:49:50,800 ‫...الأحمر؟ لا، ليس الأحمر 526 00:49:51,258 --> 00:49:54,800 ‫الأخضر؟ الأزرق؟ 527 00:49:55,425 --> 00:49:56,883 ‫...اقطع الأسود 528 00:49:57,717 --> 00:50:00,508 ‫...لا، لا تقطع الأسود ‫...فاليوم هو السبت 529 00:50:00,800 --> 00:50:02,508 ‫...والأسود قد يكون مشؤوماً 530 00:50:03,258 --> 00:50:04,383 ‫...دعني أفعل ذلك 531 00:50:09,883 --> 00:50:11,592 ‫ألم تنفجر بعد؟ 532 00:50:11,967 --> 00:50:13,925 ‫!"أنت غير معقول، سيد "راكيش 533 00:50:14,133 --> 00:50:17,758 ‫جعلت أحد عملاء "أر و أي دبليو" يعدل ‫ياقتك وخر يحضر طعامك 534 00:50:17,967 --> 00:50:21,717 ‫..."سأشتكي للسيدة "مينون ‫...لقد استدعاني إلى هنا 4 مرات 535 00:50:22,008 --> 00:50:25,633 ‫أنا عميل "أر و أي دبليو" للمتفجرات، لست كهربائي 536 00:50:25,800 --> 00:50:27,050 ‫!أظهر لي الاحترام 537 00:50:27,300 --> 00:50:29,967 ‫ومُبرِّدك اللعين؟ ‫!لن يعمل أبداً 538 00:50:30,133 --> 00:50:31,217 ‫...إليك فكرة 539 00:50:31,383 --> 00:50:35,008 ‫قم ببيع المُبرِّد واشتري لنفسك ‫...مروحة كبيرة 540 00:50:35,425 --> 00:50:36,967 ‫...ستشعر بنسيم عليل 541 00:50:45,508 --> 00:50:46,550 ‫أجل؟ 542 00:50:48,842 --> 00:50:49,592 ‫تايغر"؟" 543 00:50:50,175 --> 00:50:51,633 ‫...أعطني رقمك 544 00:50:51,967 --> 00:50:54,175 ‫...ظننت أن المتصل محقق تأمين 545 00:50:54,550 --> 00:50:58,175 ‫...أريد التحدث عن التأمين ‫،ليس من أجلك 546 00:50:58,425 --> 00:50:59,508 ‫...بل من أجلي 547 00:51:00,217 --> 00:51:02,967 ‫...سيد "راكيش"، هنالك مَهمة ‫...وأنا بحاجة إليك 548 00:51:03,633 --> 00:51:06,092 ‫ليس لـ "أر و أي دبليو". إنه شخصي 549 00:51:08,342 --> 00:51:09,883 ‫وهل سبق ورفضتُ لكَ ‫طلباً، سيدي؟ 550 00:51:10,092 --> 00:51:11,133 ‫...فكِّر في الأمر 551 00:51:11,550 --> 00:51:14,675 ‫قد تخسر وظيفتك لأجل ‫...سبب غير وجيه 552 00:51:14,967 --> 00:51:16,883 ‫وهل سبق واتصلت لأجل ‫!سبب غير وجيهٍ، سيدي؟ 553 00:51:17,592 --> 00:51:21,092 ‫أخبرني، سيدي. إلى أين عليَّ الذهاب؟ وكم المُدة؟ 554 00:51:21,758 --> 00:51:23,758 ‫سأقوم بحزم ملابسي الداخلية ‫...وفقاً لذلك 555 00:51:24,717 --> 00:51:26,383 ‫..."شُكراً، سيد "راكيش 556 00:51:27,675 --> 00:51:30,592 ‫"إسطنبول"، "تُركيا" 557 00:51:57,758 --> 00:51:59,342 ‫!"سيد "راكيش 558 00:52:01,800 --> 00:52:03,258 ‫...مستعدٌ لأداء الواجب، سيدي 559 00:52:09,550 --> 00:52:13,383 ‫...لقد طلبتُ منهم عدم المجيء، سيدي ‫...لكنهم عنيدين جداً 560 00:52:14,383 --> 00:52:15,842 ‫!تحدث، أيها الشاب 561 00:52:16,967 --> 00:52:18,217 ‫"سيدي، نحن عملاء "أر و أي دبليو 562 00:52:18,425 --> 00:52:20,925 ‫كيف يمكننا أن نفوت الذهاب في مهمة ‫معك؟ 563 00:52:21,217 --> 00:52:23,842 ‫"ذلك أشبه بالذهاب إلى "آي تي أو ‫!"في "دلهي" وعدم تناول "تشولي كولشي 564 00:52:24,092 --> 00:52:25,508 ‫!هذا غير منصف بتاتاً، سيدي 565 00:52:28,175 --> 00:52:31,467 ‫إنهم يسمونها القمة الثلاثية ‫..."بين "باكستان" و"الصين" و"تركيا 566 00:52:31,758 --> 00:52:33,675 ‫...وتركيا" هي المسؤولة عن الأمن" 567 00:52:34,050 --> 00:52:37,508 ‫...كل شيء يتمحور حول الحقيبة 568 00:52:38,008 --> 00:52:42,800 ‫وقد وصلت إلى "تركيا" اليوم مع ‫..."فريق النخبة بقيادة الجنرال الصيني "زيماو 569 00:52:46,508 --> 00:52:48,258 ‫سيادة الجنرال "زيماو". أهلاً وسهلاً 570 00:52:51,300 --> 00:52:55,008 ‫هي الوحيدة التي تُدرِّب الجيش ‫...الصيني على القتال باليد 571 00:52:57,633 --> 00:52:59,925 ‫هذه المرأة تُدرِّب الرجال ‫...على القتال 572 00:53:07,717 --> 00:53:09,758 ‫..."إنها ابنة "بروس لي ‫!أُقسم بالرب 573 00:53:10,508 --> 00:53:11,925 ‫!بل مثل جدته 574 00:53:12,217 --> 00:53:14,925 ‫والجدة ذهبت مباشرةً من المطار ‫...إلى البرج العسكري المركزي 575 00:53:15,175 --> 00:53:18,383 ‫"وأكثر خزنة مُؤمَّنة لـ"تركيا ‫...تقع في قبو ذلك البُرج 576 00:53:18,675 --> 00:53:22,050 ‫ستكون الحقيبة في القبو ‫...حتى اجتماع الغد 577 00:53:22,258 --> 00:53:25,675 ‫...والخزنة ليست خزنة بسيطة ‫...بل هي مُشفَّرة بقرنية العين 578 00:53:25,842 --> 00:53:29,383 ‫وهي تتعرَّف على الخوارزمية ‫..."الرقمية لقرنية عين الجنرال "زيماو 579 00:53:29,967 --> 00:53:33,800 ‫،إنها ليست مجرد خزنة ‫..."بل مغارة "علي بابا 580 00:53:34,217 --> 00:53:35,967 ‫،"وحتى لو دخلنا مغارة "علي بابا 581 00:53:36,675 --> 00:53:39,925 ‫فإن "افتح يا سمسم" تكمن ‫...في عينَيْ الجدة 582 00:53:40,217 --> 00:53:41,800 ‫...بمقدورنا تقليد عينَيْها، سيدي 583 00:53:42,217 --> 00:53:44,383 ‫...هذا ماسح قرنية عين 584 00:53:44,758 --> 00:53:47,758 ‫،إذا تمكنا من مسح عينَيْ الجدة 585 00:53:47,925 --> 00:53:50,008 ‫..."سنحصل على "افتح يا سمسم 586 00:53:50,467 --> 00:53:52,425 ‫من أين سنتدبر وقتاً لكُلِّ ‫ذلك، يا رِفاق؟ 587 00:53:52,675 --> 00:53:54,342 ‫...فسوف يتم تبادل الحقيبة يوم أمس 588 00:53:54,550 --> 00:53:58,717 ‫"وقبل ذلك، سيكون الفريقان "الصيني ‫...و"الباكستاني" متواجدان في القبو 589 00:53:58,967 --> 00:54:00,967 ‫...ليس لدينا سوى 16 ساعة 590 00:54:01,300 --> 00:54:04,092 ‫...بل في الحقيقة 15 ساعة و40 دقيقة 591 00:54:05,175 --> 00:54:06,758 ‫...سنُقسِّم أنفسنا 592 00:54:08,008 --> 00:54:10,383 ‫...زويا" ستتولى عينَيْ الجدة" 593 00:54:11,258 --> 00:54:13,383 ‫وأنا سأذهب إلى القبو 594 00:54:13,925 --> 00:54:15,383 ‫...مع الأربعين حرامي 595 00:54:16,050 --> 00:54:18,258 ‫الجدة لديها موعد في ‫...الحمام يوم غد 596 00:54:20,967 --> 00:54:22,883 ‫...وسيتعيَّن عليك الاستحمام معها 597 00:54:25,217 --> 00:54:27,092 ‫"حمام "كاكالوكلو 598 00:54:43,467 --> 00:54:44,967 ‫...حسنٌ، سيدتي، لقد انتهيتِ 599 00:54:45,175 --> 00:54:48,800 ‫والآن اُتركي بشرتك تمتص الجلد ‫...لمدة 20 دقيقة. وسأعود حينئذ 600 00:55:31,550 --> 00:55:32,925 ‫...وشمٌ جميل 601 00:55:34,717 --> 00:55:36,425 ‫،إنه الرمز "الصيني" للثور ‫أليس كذلك؟ 602 00:55:38,675 --> 00:55:41,175 ‫الثور يُدعى "ساند" في اللغة الهندية 603 00:55:41,758 --> 00:55:44,842 ‫يقول البعض؛ لا تحمل راية ‫...حمراء أمام ثور 604 00:55:45,592 --> 00:55:47,800 ‫...لا تحمل راية حمراء أمام ثور 605 00:57:00,800 --> 00:57:04,967 ‫أنتِ مُحقَّة. لا تحمل راية حمراء ‫...أمام ثور 606 00:57:05,383 --> 00:57:07,258 ‫لا يُسمح بتواجد أي غُرباء ‫...هنا اليوم 607 00:57:07,717 --> 00:57:09,842 ‫فمن تكونين بحق السماء؟ 608 00:58:50,758 --> 00:58:53,967 ‫سيد "راكيش"، أنا أقف فوق ‫..."مغارة "علي بابا 609 00:58:54,508 --> 00:58:55,967 ‫أين "زويا"؟ 610 00:59:07,508 --> 00:59:08,967 ‫!"هيّا، يا "زويا 611 00:59:09,467 --> 00:59:10,925 ‫...أرسلي لي الصورة الممسوحة 612 00:59:38,592 --> 00:59:39,800 ‫...تم تحميل الصورة الرقمية 613 01:00:01,758 --> 01:00:03,342 ‫!جسر "حليك". أسرِع 614 01:00:15,758 --> 01:00:18,050 ‫اعتقلوه بسرعة 615 01:00:19,175 --> 01:00:21,008 ‫...خذهم إلى المقر 616 01:00:25,383 --> 01:00:26,508 ‫!استسلم 617 01:00:26,758 --> 01:00:28,342 ‫...استسلم! لا تتحرك 618 01:00:29,883 --> 01:00:32,675 ‫...ارفع يدَيْك وإلا أطلقنا النار 619 01:01:14,092 --> 01:01:16,217 ‫انتبه! أأنت أعمى؟ 620 01:01:22,758 --> 01:01:24,175 ‫...تايغر"، هذا" 621 01:01:26,467 --> 01:01:29,008 ‫لقد جاءوا إلى هنا ‫!للترحيب بغنيمتي 622 01:01:29,342 --> 01:01:30,925 ‫لكن من أخبرهم؟ 623 01:01:33,217 --> 01:01:35,383 ‫...لا تطلقوا النار. نحن نريده حيّاً 624 01:01:39,383 --> 01:01:41,800 ‫!اُخرج من السيارة حالاً 625 01:01:42,050 --> 01:01:42,925 ‫!حالاً 626 01:01:45,342 --> 01:01:46,592 ‫!اتبعوه 627 01:02:03,008 --> 01:02:05,050 ‫...المشتبه به يدخل النفق 628 01:02:08,800 --> 01:02:10,258 ‫...خذ الحقيبة واُهرب 629 01:02:12,008 --> 01:02:13,425 ‫،وإلى حين قبضهم عليَّ 630 01:02:15,425 --> 01:02:16,633 ‫..."ستكون أنت مع "زويا 631 01:02:23,508 --> 01:02:24,967 ‫..."لن أتركك لوحدك، يا "تايغر 632 01:02:25,175 --> 01:02:27,925 ‫..."خذ الحقيبة إلى "زويا ‫!"اذهب حالاً، يا "كاران 633 01:02:49,008 --> 01:02:50,217 ‫...لقد قام أحدهم بتسريب خططنا 634 01:02:50,383 --> 01:02:51,717 ‫كانوا يعلمون بقدومنا 635 01:02:52,425 --> 01:02:53,717 ‫!"الشرطة "التركية 636 01:02:53,925 --> 01:02:56,633 ‫كانت هناك فرقة وطائرات هليكوبتر ‫...في انتظارنا 637 01:02:56,883 --> 01:03:00,008 ‫خذوا بنصيحتي. سلِّموا الحقيبة ‫..."للشرطة "التركية 638 01:03:00,300 --> 01:03:01,758 ‫..."وسيتم إلقاء اللوم على "تايغر 639 01:03:14,592 --> 01:03:17,217 ‫..."إنه يعبر قصر "توبكابي 640 01:03:18,967 --> 01:03:20,508 ‫ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟ 641 01:03:24,758 --> 01:03:26,842 ‫!"هيه "زويا 642 01:03:28,217 --> 01:03:29,550 ‫الأفضل أن لا نعرف 643 01:03:30,175 --> 01:03:31,550 ‫...لمصلحتنا جميعاً 644 01:03:40,425 --> 01:03:41,592 ‫...ليس هنالك وقتٌ للشرح الآن 645 01:03:41,883 --> 01:03:43,425 ‫...ستفهمون في الوقت المناسب 646 01:03:45,842 --> 01:03:47,800 ‫...حياة "تايغر" في خطر 647 01:03:48,383 --> 01:03:51,008 ‫...حياة "تايغر" موجودة في هذه الحقيبة 648 01:03:53,508 --> 01:03:55,967 ‫أتعتقد أن "زويا" خانت "تايغر"؟ 649 01:03:57,300 --> 01:03:58,050 ‫...لا 650 01:03:58,300 --> 01:04:02,050 ‫تايغر" و"زويا" خدعونا" ‫...نحن الثلاثة 651 01:04:31,717 --> 01:04:33,050 ‫!لا أحد يطلق النار 652 01:04:33,425 --> 01:04:35,175 ‫...نحتاجه على قيد الحياة. أكرر 653 01:04:35,592 --> 01:04:37,008 ‫!اُخرج من السيارة 654 01:04:37,467 --> 01:04:39,092 ‫!وضع يداك فوق رأسك 655 01:04:39,717 --> 01:04:42,842 ‫!اُخرج من السيارة! اُخرج حالاً 656 01:04:48,425 --> 01:04:50,175 ‫!ضع يداك فوق رأسك 657 01:04:52,508 --> 01:04:53,925 ‫!ضع يداك فوق رأسك 658 01:05:04,925 --> 01:05:06,925 ‫...اجثو على رُكبتَيْك 659 01:05:14,967 --> 01:05:17,758 ‫!اجثو على رُكبتَيْك حالاً 660 01:06:09,258 --> 01:06:12,008 ‫...أنت من أبلغ الشرطة "التركية" إذاً 661 01:06:13,008 --> 01:06:13,800 ‫لماذا؟ 662 01:06:17,258 --> 01:06:18,758 ‫..."كان بمقدورهم قتل "تايغر 663 01:06:18,925 --> 01:06:20,758 ‫أتعلمين لماذا لم يفعلوا؟ 664 01:06:21,258 --> 01:06:24,842 ‫لأن الخيانة أسوأ من الموت ‫..."بالنسبة لعميل، يا "زويا 665 01:06:26,008 --> 01:06:29,633 ‫السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة ‫..."هو لأنك ابنة السيد "نزار 666 01:06:29,925 --> 01:06:31,092 ‫...لا تنسي ذلك 667 01:06:34,383 --> 01:06:35,592 ‫...الحقيبة 668 01:06:38,758 --> 01:06:39,883 ‫و"جونيور"؟ 669 01:06:50,592 --> 01:06:52,425 ‫...أنا رجل أفي بوعودي 670 01:06:53,092 --> 01:06:54,800 ‫...لقد تم إعطاؤه المضاد الحيوي 671 01:06:56,258 --> 01:06:58,342 ‫جونيور" لن يكون بحاجة" ‫...إلى الحُقن بعد الآن 672 01:07:00,217 --> 01:07:03,342 ‫،لو كان أبي حيّاً اليوم ‫...لكُنتَ أثرت اشمئزازه 673 01:07:07,258 --> 01:07:11,217 ‫لكنه تُوفي. ولهذا يجب ‫...أن أقوم بعمله 674 01:07:13,550 --> 01:07:15,175 ‫...سأطاردك وأنال منك 675 01:07:18,258 --> 01:07:21,883 ‫!أفضل عميلة لدي ضدي؟ ‫!مجدداً؟ 676 01:07:24,300 --> 01:07:25,758 ‫..."أخبريني، يا "زويا 677 01:07:26,342 --> 01:07:27,925 ‫،ستقتلني 678 01:07:28,925 --> 01:07:31,217 ‫،"أذلك قبل إنقاذ "تايغر 679 01:07:31,925 --> 01:07:33,175 ‫أم بعده؟ 680 01:07:34,633 --> 01:07:37,092 ‫أنتِ لا تجهلين محتويات ‫هذه الحقيبة، أليس كذلك؟ 681 01:07:37,508 --> 01:07:39,842 ‫أتتذكرين صواريخ الغواصات النووية 682 01:07:39,967 --> 01:07:42,342 ‫التي اشترتها "باكستان" من ‫الصين" مؤخراً؟" 683 01:07:42,925 --> 01:07:46,883 ‫هذه تحتوي على شيفرات السماح ‫...بالربط الإجرائي. شيفرات س.ر.ج 684 01:07:47,342 --> 01:07:49,550 ‫لا يمكن إطلاق الصواريخ بدون هذه الأكواد 685 01:07:49,925 --> 01:07:52,008 ‫...وأنتِ و"تايغر" سرقتموهن معاً 686 01:07:52,425 --> 01:07:55,050 ‫وستعتقد "باكستان" أنكم ‫..."سرقتموهن من "الهند 687 01:07:55,925 --> 01:07:57,675 ‫لا يمكنكِ فعل أي شيءٍ ‫..."الآن، يا "زويا 688 01:07:57,842 --> 01:08:00,508 ‫"فلا "الهند" ولا "باكستان ‫...ستثقان بك مجدداً 689 01:08:00,967 --> 01:08:02,800 ‫...الخيار المتاح لكِ بسيط 690 01:08:03,467 --> 01:08:06,758 ‫هل تفضل أن تقتلك "أر و أي دبليو"؟ ‫أم "أي إس أي"؟ 691 01:08:09,633 --> 01:08:11,508 ‫،زويا"، بسرقة شيفرات س.ر.ج" 692 01:08:12,008 --> 01:08:14,925 ‫"أعطيت "الهند" و"باكستان ‫- وجه عدو جديد 693 01:08:17,300 --> 01:08:18,550 ‫..."وجه "تايغر 694 01:08:21,967 --> 01:08:23,717 ‫،أنتِ أعطيتهم وجهه 695 01:08:23,925 --> 01:08:26,425 ‫...و"باكستان" ستنال منه الآن 696 01:08:37,717 --> 01:08:39,092 ‫أين أبي؟ 697 01:08:46,675 --> 01:08:49,092 ‫،قاعدة "إسلام أباد" العسكرية ‫"باكستان" 698 01:08:54,758 --> 01:08:57,717 ‫"تم القبض على الخائن "الهندي ‫...بالجُرم المشهود 699 01:08:57,925 --> 01:09:00,800 ‫هل ستؤدي تصرفات الخائن إلى "كارجيل 2"؟ 700 01:09:00,925 --> 01:09:03,717 ‫هل هي مؤامرة من "الهند"؟ ‫أم الخائن؟ 701 01:09:03,842 --> 01:09:06,342 ‫وما زال مكان شركاء "تايغر" وشيفرات ‫...س.ر.ج. مجهولاً 702 01:09:06,592 --> 01:09:08,425 ‫...شركاؤه لاذوا بالفرار 703 01:09:08,675 --> 01:09:10,758 ‫"لكن الجيش "التركي ‫...قبض على "تايغر 704 01:09:10,883 --> 01:09:14,967 ‫،وبفضل معاهدةٍ لتسليم المُجرمين ‫..."سيتم تسليمه لـ"باكستان 705 01:09:34,008 --> 01:09:36,800 ‫تم الكشف عن خطة تخريب ‫..."الطاقة النووية "الباكستانية 706 01:09:36,925 --> 01:09:39,508 ‫ومكان فريق "تايغر" وشيفرات ‫س.ر.ج. ما زال مجهولاً. 707 01:09:39,758 --> 01:09:43,925 ‫وربما "الهند" أيضاً لا تعلم أن ‫...أفضل عملائها "تايغر" خائن 708 01:09:44,425 --> 01:09:46,925 ‫الجيش "التركي" قبض على ‫تايغر" بالجرم المشهود" 709 01:09:47,092 --> 01:09:49,383 ‫...وهو يسرق شيفرات س.ر.ج ‫..."النووية "الباكستانية 710 01:09:49,800 --> 01:09:50,758 ‫وسنرى 711 01:09:50,925 --> 01:09:55,342 ‫"ما ستفعله الحكومة "الباكستانية ‫..."مع هذا الهندي "الخائن 712 01:10:22,550 --> 01:10:25,800 ‫"سجن الجيش، "باكستان 713 01:10:36,008 --> 01:10:39,758 ‫...عليك أن تكون ممتناً لنا ‫"المعاقبة في "باكستان 714 01:10:39,967 --> 01:10:42,758 ‫خير من معاناة عار ‫..."الخيانة في "الهند 715 01:10:54,800 --> 01:10:56,425 ‫...إنه يرى النجوم، سيدي 716 01:10:56,675 --> 01:10:58,508 ‫وأيُّ زيادة ستحوله إلى خبز مُحمَّص 717 01:10:59,175 --> 01:11:00,842 ‫!"شاكيل" 718 01:11:01,842 --> 01:11:02,842 ‫ما لم تقم 719 01:11:04,592 --> 01:11:07,300 ‫،بتحميص الخبز من الجانبَيْن 720 01:11:10,383 --> 01:11:12,300 ‫...لن يكون شهياً 721 01:11:17,175 --> 01:11:18,925 ‫،"مقر جهاز الاستخبارات "الهندي ‫"نيو دلهي" 722 01:11:22,092 --> 01:11:24,300 ‫أتقوم بدهن الزبدة على جانب واحد ‫من الخبز المُحمَّص أم الجانبَيْن؟ 723 01:11:27,550 --> 01:11:31,050 ‫لم يسبق لي الذهاب إلى ‫..."حمام "تركي 724 01:11:32,758 --> 01:11:33,925 ‫كيف هو؟ 725 01:11:34,258 --> 01:11:38,342 ‫أعني هل يعطونك صابونك الخاصة ‫أم أن الصابون مشتركة؟ 726 01:11:40,842 --> 01:11:42,008 ‫:"في سجن "تيهار 727 01:11:42,967 --> 01:11:45,508 ‫...كل سجين يأخذ قطعة صابون واحدة 728 01:11:48,508 --> 01:11:50,133 ‫:"وفي سجن "ييروادا 729 01:11:51,425 --> 01:11:55,342 ‫ستستعمل ذات الصابون ‫...للاستحمام وغسل الملابس 730 01:11:55,675 --> 01:11:56,383 ‫"مقر جهاز الاستخبارات "الباكستاني"، "باكستان 731 01:11:56,550 --> 01:12:00,008 ‫كان لدينا خيار ‫...بين الحب والوطن 732 01:12:00,842 --> 01:12:02,842 ‫...و"زويا" اختارت الحُب 733 01:12:04,342 --> 01:12:06,217 ‫...فتركناها تذهب 734 01:12:07,967 --> 01:12:10,008 ‫الآن حان الوقت ‫...لاختيار أحد الجانبين 735 01:12:10,425 --> 01:12:12,342 ‫..."من أجل "باكستان 736 01:12:13,300 --> 01:12:16,592 ‫...الإدارة بدأت تحقيقاً ضدكم الثلاثة 737 01:12:17,217 --> 01:12:22,300 ‫إذا كنتم لا تريدون قطعة صابون ‫،يجب أن تدوم شهرَيْن 738 01:12:23,133 --> 01:12:24,717 ‫...فثمة طريقة واحدة فقط 739 01:12:26,508 --> 01:12:29,300 ‫...زويا" وشيفرات س.ر.ج" 740 01:12:29,800 --> 01:12:32,258 ‫...اعثروا على شيفرات س.ر.ج ‫...مهما كلَّف الأمر 741 01:12:33,342 --> 01:12:34,883 ‫وإذا "زويا"..؟ 742 01:12:36,758 --> 01:12:39,842 ‫..."ليس للعميل الخائن أي قيمة، يا "أبرار 743 01:12:40,842 --> 01:12:43,175 ‫...شعبية رئيسة الحكومة "إيراني" تتناقص 744 01:12:43,342 --> 01:12:44,175 ‫"مبنى رئاسة الوزراء، "باكستان 745 01:12:44,633 --> 01:12:47,717 ‫إذا كانت رموز "بي اي ال" المسروقة ‫،"تعني الحكم بالإعدام على "تايغر 746 01:12:47,925 --> 01:12:52,133 ‫هذا سؤال أشبه بحبل المشنقة ‫...حول عُنق رئيسة الحكومة 747 01:12:52,425 --> 01:12:55,633 ‫،الأمر لا يتعلق بإنقاذ عملية السلام وحسب 748 01:12:56,550 --> 01:12:59,008 ‫بل يتعلق أيضاً بالحفاظ ‫...على مكانة الحكومة 749 01:12:59,550 --> 01:13:00,842 ‫إلى ماذا تُلمِّح؟ 750 01:13:01,133 --> 01:13:04,800 ‫ليس أنا. هذا ما تظهره استطلاعات ‫...الرأي، سيدتي رئيسة الحكومة 751 01:13:06,842 --> 01:13:10,300 ‫...الرأي العام، الصحافة ‫...كلاهما مناهضان للحكومة 752 01:13:11,342 --> 01:13:12,842 ‫...والناس يطالبون بتوضيح 753 01:13:13,258 --> 01:13:16,842 ‫"يجب أن نقدم "للهند ‫...دليلاً على قوّتنا 754 01:13:17,383 --> 01:13:20,300 ‫وهل الحرب دليل على ‫القوة وفقاً لك؟ 755 01:13:20,633 --> 01:13:24,008 ‫،إذا كنتِ لا تريدين الحرب ‫...سلّمي "تايغر" للشعب 756 01:13:24,758 --> 01:13:28,258 ‫ما داموا استطاعوا شنق "أفضال ‫..."جورو"،لماذا لا نعدم "تايغر 757 01:13:28,883 --> 01:13:32,008 ‫شنقاً؟ - ‫..."رئيس حكومتهم لم يقم بشنق "أفضال جورو - 758 01:13:32,550 --> 01:13:34,550 ‫...بل تمت محاكمته وفقاً للقانون ‫...والمحكمة حكمت عليه بالإعدام 759 01:13:35,092 --> 01:13:38,550 ‫...وبمقدور محكمتنا أن تحكم على "تايغر" أيضاً ‫فنحن نملك جميع الأدلة 760 01:13:38,967 --> 01:13:42,258 ‫،سنقوم بتسريع العملية ‫...من بعد إذنك 761 01:13:43,717 --> 01:13:48,800 ‫الخيار هنا بين حكومتك أو إرهابي ‫...هندي". فاختاري" 762 01:13:50,925 --> 01:13:54,092 ‫الصداقة مع "الهند" تعني ‫...الانتحار السياسي 763 01:13:54,675 --> 01:13:56,717 ‫هذا ما يقوله مجلسي ‫..."الوزاري، سيد "ناير 764 01:13:56,842 --> 01:13:57,383 ‫"رئاسة الوزراء "الهندية 765 01:13:57,550 --> 01:14:01,258 ‫أنا خاطرتُ بمسيرتي السياسية ‫...بعرض توقيع معاهدة سلام 766 01:14:01,800 --> 01:14:03,883 ‫،وقمتُ بمد يد الصداقة 767 01:14:04,258 --> 01:14:08,300 ‫وأنت أرسلت عميل "أر و أي دبليو" لقطع تلك اليد 768 01:14:08,758 --> 01:14:10,592 ‫،"صدقيني، سيدة "إيراني 769 01:14:11,008 --> 01:14:15,092 ‫لا علاقة لي أو حكومتي ‫...بما حدث 770 01:14:15,633 --> 01:14:18,675 ‫...عميل خائن، أو عملية السلام 771 01:14:19,425 --> 01:14:22,175 ‫...الهند" وضحت خيارها" 772 01:14:22,800 --> 01:14:27,842 ‫سوف نقبل بحكم القانون ‫..."الباكستاني" على "تايغر" 773 01:14:31,842 --> 01:14:33,717 ‫...انتبه ليديه - ‫...نعم سيدي - 774 01:14:33,883 --> 01:14:36,217 ‫...نحن لا نريد يدَيْه، بل رأسه 775 01:14:36,425 --> 01:14:39,133 ‫سمعتُ أنك لست مهتماً ‫..."كثيراً بوجه "شاكيل 776 01:14:39,592 --> 01:14:43,383 ‫...لذا فكرنا في أن نريك وجهاً جديداً 777 01:14:52,925 --> 01:14:54,883 ‫أم أنك تعني وجهاً مألوفاً؟ 778 01:14:58,425 --> 01:14:59,925 ‫...لقد كنتُ في هذا السجن أيضاً 779 01:15:00,842 --> 01:15:03,133 ‫والفرق الوحيد هو أنني مكثتُ ‫...هنا 9 أعوام 780 01:15:03,883 --> 01:15:07,258 ‫...وستكون هنا لمدة 11 ساعة 781 01:15:08,092 --> 01:15:09,758 ‫...كان لدي أصدقاء ليخرجوني 782 01:15:11,967 --> 01:15:14,592 ‫المحكمة العسكرية قد تحرمك ‫،من زيَّك العسكري 783 01:15:15,800 --> 01:15:17,092 ‫...ولكن لا أصدقاء قدامى 784 01:15:18,633 --> 01:15:20,550 ‫..."عندي أخبار لك، يا "تايغر 785 01:15:21,217 --> 01:15:25,008 ‫وارتأيتُ أنه سيكون أفضل ‫...أن تسمعها من صديق قديم 786 01:15:28,800 --> 01:15:32,425 ‫تايغر"، هنالك خبران" ‫...جيد وسيء 787 01:15:33,008 --> 01:15:35,300 ‫فأيهما أخبرك أولاً؟ 788 01:15:37,425 --> 01:15:39,258 ‫...السيء؟ حسنٌ 789 01:15:39,925 --> 01:15:41,633 ‫...جونيور" بأمان" 790 01:15:43,175 --> 01:15:46,758 ‫لكنه سيءٌ لأن "جونيور" بأمان ‫...وشيفرات س.ر.ج. معي 791 01:15:47,717 --> 01:15:49,050 ‫،"والخبر الجيد، يا "تايغر 792 01:15:50,133 --> 01:15:52,092 ‫أن عيد "الديوالي" جاء مبكراً هذه المرَّة 793 01:15:52,967 --> 01:15:55,925 ‫...قبل عيد استقلال "باكستان" بيوم 794 01:15:57,925 --> 01:16:00,175 ‫...إنهم يستعدون لإعدامك شنقاً 795 01:16:01,508 --> 01:16:02,758 ‫..."الديوالي الباكستاني" 796 01:16:03,425 --> 01:16:04,925 ‫،"ليس لـ"باكستان 797 01:16:05,800 --> 01:16:07,800 ‫...بل للمجاهدين المختلين أمثالك 798 01:16:09,217 --> 01:16:12,008 ‫...نحن نحتفل بـ"الديوالي" لمدة 3 أيام 799 01:16:12,550 --> 01:16:14,925 ‫،أنت أشعلت المفرقعات النارية 800 01:16:15,592 --> 01:16:17,592 ‫...وأنا سأطفئها 801 01:16:18,008 --> 01:16:20,883 ‫،وأنت أنهيتَ الأمر مسبقاً ‫!يا "تايغر". هيّا 802 01:16:21,258 --> 01:16:23,300 ‫مباحثات السلام ما بين ‫،"باكستان" و"الهند" 803 01:16:24,342 --> 01:16:27,883 ‫"ومسيرة رئيسة الحكومة "إيراني ‫السياسية انتهت 804 01:16:28,883 --> 01:16:30,967 ‫..."عندما قمتَ بسرقة شيفرات "س.ر.ج 805 01:16:32,717 --> 01:16:35,508 ‫بعد 3 أيام، عندما ستقوم ‫،"رئيسة الحكومة "إيراني 806 01:16:35,675 --> 01:16:38,300 ‫بالتحضير لخطابها بمناسبة ‫،"عيد "الاستقلال 807 01:16:38,717 --> 01:16:41,842 ‫...ستنقلب الأمور. وستنهار حكومتها 808 01:16:42,175 --> 01:16:43,425 ‫...بسببي 809 01:16:43,800 --> 01:16:47,425 ‫ورئيس حكومة "باكستان" المستقبلي ‫..."يقف أمامك، يا "تايغر 810 01:16:48,008 --> 01:16:49,508 ‫ألن تهنئني؟ 811 01:16:52,092 --> 01:16:55,800 ‫قامت "الهند" بإهانة "باكستان" لسنوات 812 01:16:56,258 --> 01:17:00,050 ‫1965، 71. "كارجيل" 813 01:17:00,800 --> 01:17:02,967 ‫"الآن حان دور "باكستان 814 01:17:03,592 --> 01:17:05,508 ‫"أعدك "تايغر 815 01:17:05,842 --> 01:17:09,300 ‫سأمسح "الهند" من خريطة العالم 816 01:17:16,967 --> 01:17:18,425 ‫أتذكر 817 01:17:19,133 --> 01:17:21,300 ‫اللون الأخضر في أحلامي؟ 818 01:17:22,883 --> 01:17:24,425 ‫..."أنت عالجتني أخيراً، يا "تايغر 819 01:17:27,300 --> 01:17:29,592 ‫..."وأنا سأُعالِج "باكستان 820 01:17:38,008 --> 01:17:40,842 ‫..."ألتاوسي"، "النمسا" 821 01:17:47,508 --> 01:17:49,383 ‫...جميع الأقراص الصلبة مفقودة 822 01:17:49,592 --> 01:17:51,675 ‫هل جاء أحدٌ إلى هنا قبلنا؟ 823 01:17:51,967 --> 01:17:53,050 ‫ماذا؟ 824 01:17:53,342 --> 01:17:55,633 ‫...أحدهم سجل دخوله قبل 31 دقيقة 825 01:17:55,967 --> 01:18:00,300 ‫...كان على "أر و أي دبليو" فعل شيء ‫لذلك حدث ما حدث 826 01:18:01,133 --> 01:18:04,842 ‫ماذا قررت؟ "أر و أي دبليو" أم "أي إس أي"؟ 827 01:18:05,008 --> 01:18:06,800 ‫...دعنا نعمل معاً، سيدي 828 01:18:08,633 --> 01:18:10,217 ‫..."أخي "أبرار 829 01:18:10,425 --> 01:18:11,717 ‫!"كابتن "أبرار 830 01:18:12,508 --> 01:18:14,092 ‫أر و أي دبليو" مشغول جداً" 831 01:18:14,383 --> 01:18:17,300 ‫..."حيث أنهم يسرقون شيفرات "س.ر.ج ‫...ثم يبحثون عنها 832 01:18:18,967 --> 01:18:20,300 ‫أين "زويا"؟ 833 01:18:20,592 --> 01:18:22,217 ‫...نحن نبحث عنها كذلك 834 01:18:22,550 --> 01:18:25,550 ‫...لقد خَدَعَتنا أيضاً. ثلاثتنا 835 01:18:25,967 --> 01:18:28,508 ‫،شارك بيانات القُرص الصلب بيننا ‫...كي نبحث عنها معاً 836 01:18:28,842 --> 01:18:31,717 ‫...جهاز الاستخبارات "الباكستاني" لا يعمل مع لصوص - ‫..."حذاري، يا "نيخيل - 837 01:18:32,133 --> 01:18:35,675 ‫فسوف يتم إرسال كيس جثة واحد ‫..."إلى "الهند" – مع جثة "تايغر 838 01:18:37,050 --> 01:18:40,592 ‫...قف بيننا وبين "زويا" وسترى جثث 3 أشخاص ‫مفهوم؟ 839 01:18:45,300 --> 01:18:46,883 ‫...جميل 840 01:18:47,300 --> 01:18:49,342 ‫!ها قد ذهبت الأقراص الصلبة 841 01:18:51,050 --> 01:18:53,508 ‫قطعة صابون في سجن "تيهار"؟ 842 01:18:53,842 --> 01:18:55,675 ‫أم كيس جثة؟ 843 01:18:57,217 --> 01:19:00,883 ‫إلى أين تفضل الذهاب، سيد "راكيش"؟ - ‫...إلى الطبيب - 844 01:19:02,258 --> 01:19:04,925 ‫..."ثنائي المركابرول" و"أي ت يدي اي" 845 01:19:05,925 --> 01:19:08,050 ‫...يستعملان في حالة التسمم بالرصاص 846 01:19:09,133 --> 01:19:11,383 ‫...د. "هوفمان" وصفهما 847 01:19:11,758 --> 01:19:14,258 ‫!لنذهب ونقابل الطبيب إذاً 848 01:19:15,633 --> 01:19:17,675 ‫أوامر الجنرال "حق": هو 849 01:19:17,883 --> 01:19:20,592 ‫وضابط التحقيق فقط 850 01:19:20,883 --> 01:19:23,967 ‫...المسموح لهما بالتحدث مع السجين 851 01:19:24,675 --> 01:19:27,008 ‫...والسجين موجود في الحبس الانفرادي 852 01:19:27,425 --> 01:19:29,217 ‫...وهو يستعمل الحمام 853 01:19:30,050 --> 01:19:31,592 ‫...راقبوه جيداً 854 01:20:24,008 --> 01:20:25,925 ‫..."اُدخل، يا "أجمال 855 01:20:55,425 --> 01:20:57,883 ‫توقف عن التفرج على الشاشة ‫...الصغيرة، يا أخي 856 01:20:58,092 --> 01:21:01,175 ‫سأريك إثارة مباشرةً ‫!على الشاشة الكبيرة 857 01:21:24,008 --> 01:21:26,758 ‫...لقد حدث انفجار في الزنزانة رقم 2 858 01:21:26,925 --> 01:21:27,967 ‫!انتشروا 859 01:21:28,133 --> 01:21:29,508 ‫!حاصروا الطابق 860 01:21:29,675 --> 01:21:32,800 ‫...وأغلقوا جميع المداخل والمخارج ‫!على الفور 861 01:21:35,175 --> 01:21:37,383 ‫!ارفعوا أيديكم 862 01:21:41,592 --> 01:21:43,925 ‫إلى غرفة العمليات، السجين ‫...في مجال رؤيتنا 863 01:21:53,967 --> 01:21:56,967 ‫عندما يدخل "باثان" الأخدود ياحبيبي 864 01:21:57,133 --> 01:21:59,008 ‫يسرق كل القلوب 865 01:21:59,217 --> 01:22:01,217 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 866 01:22:01,425 --> 01:22:03,092 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 867 01:22:55,508 --> 01:22:56,967 ‫أيمكن أن أسألك سؤالاً شخصياً؟ 868 01:22:57,217 --> 01:22:58,008 ‫...دائماً 869 01:22:58,383 --> 01:23:00,633 ‫هل كان عليك تشغيل تلك الأغنية؟ 870 01:23:01,258 --> 01:23:03,425 ‫:لا يمكن فعل شيئين بدون قائمة تشغيل 871 01:23:03,758 --> 01:23:04,675 ‫...التمارين الرياضية 872 01:23:04,967 --> 01:23:06,675 ‫!تصرفات الآخرين 873 01:23:20,508 --> 01:23:21,675 ‫...ستتوقف 874 01:23:25,425 --> 01:23:26,383 ‫...لقد توقفت 875 01:23:27,008 --> 01:23:28,050 ‫...انتظر 876 01:23:28,550 --> 01:23:29,550 ‫...أنا قادم 877 01:23:29,842 --> 01:23:31,258 ‫...بعد ثانيتَيْن ونصف 878 01:23:43,342 --> 01:23:47,133 ‫في آخر مرةٍ جلس فيها صديقان في ‫...عربة جانبية، أحدهما نجا. السائق 879 01:23:47,758 --> 01:23:50,008 ‫،لكن ألم يكن ذلك الفيلم ناجحاً ‫!يا "تايغر"؟ 880 01:23:50,342 --> 01:23:52,217 ‫القدوم اليوم كان سهلاً ‫...بالنسبة لك 881 01:23:52,592 --> 01:23:54,633 ‫،"عندما جئت إلى "روسيا ‫...اعتقدت بأن كل شيء انتهى 882 01:23:54,883 --> 01:23:56,633 ‫!لكنك تُحب لعب دور البطل 883 01:23:56,883 --> 01:24:00,092 ‫،بالقفز على قطار متحرك ‫...ووشاحك يرفرف في الهواء 884 01:24:01,967 --> 01:24:04,883 ‫...أسلوب "تايغر" يتمحور حول القوة ‫...أما أسلوبي فيتمحور حول العقل 885 01:24:05,175 --> 01:24:08,758 ‫ما الداعي لاستخدام القبضة ‫ما دام العقل يؤدي المَهمة؟ 886 01:24:09,967 --> 01:24:11,342 ‫!لقد خططتُ لكل شيء 887 01:24:14,175 --> 01:24:15,383 ‫هل خططت لذلك أيضاً؟ 888 01:24:17,300 --> 01:24:19,508 ‫...لا، ذلك لم يكن ضمن الخطة 889 01:24:19,675 --> 01:24:20,300 ‫!أطلقوا النار 890 01:24:48,258 --> 01:24:50,800 ‫...كنتُ أفضل حالاً في السجن ‫...فقد كنتُ حيّاً على الأقل 891 01:24:51,383 --> 01:24:53,967 ‫...تايغر" ينجو وسينجو دائماً" 892 01:24:54,800 --> 01:24:56,633 ‫..."وعد "باثان 893 01:25:05,925 --> 01:25:06,967 ‫وعد؟ 894 01:25:11,008 --> 01:25:12,008 ‫...لكني قمتُ بشحنه 895 01:25:29,258 --> 01:25:31,633 ‫...هذا مخطط له - ‫!أنت تتباهى - 896 01:25:31,967 --> 01:25:33,050 ‫...بالطبع 897 01:25:45,133 --> 01:25:47,133 ‫ماذا الآن، يا أخي؟ 898 01:25:48,508 --> 01:25:49,758 ‫...الآن 899 01:25:50,508 --> 01:25:53,258 ‫...المعتاد - ‫!هذا أفضل - 900 01:25:53,842 --> 01:25:56,508 ‫!اُهرب، يا "تايغر"! اُهرب 901 01:28:27,758 --> 01:28:29,633 ‫ما ذلك الصوت؟ 902 01:28:30,258 --> 01:28:31,967 ‫...إنها طائرة هليكوبتر 903 01:28:32,592 --> 01:28:35,383 ‫لنا؟ - ‫...لهم - 904 01:29:51,967 --> 01:29:53,175 ‫!"تايغر" 905 01:29:53,425 --> 01:29:55,383 ‫..."استمتع ببعض الألعاب النارية في ديوالي "باكستان 906 01:29:57,508 --> 01:29:59,508 ‫...قبل أن تذهب 907 01:30:42,800 --> 01:30:44,633 ‫"أنا لا أحتفل بعيد "الديوالي ‫،بالألعاب النارية 908 01:30:44,842 --> 01:30:46,425 ‫...بل أتناول الحلوى بدلاً من ذلك 909 01:32:15,258 --> 01:32:16,842 ‫!تايغر"! اقفز" 910 01:32:19,800 --> 01:32:20,550 ‫!اقفز 911 01:33:04,133 --> 01:33:05,842 ‫...كانت لحظة حرجة، يا أخي 912 01:33:06,383 --> 01:33:07,675 ‫...الطائرة تنتظر 913 01:33:07,925 --> 01:33:11,133 ‫لقد وعدتُ "زويا" أننا ‫...سنحتفل معاً الليلة 914 01:33:12,550 --> 01:33:13,925 ‫...لا أستطيع الذهاب 915 01:33:14,967 --> 01:33:18,133 ‫الأصهار يواجهون مشكلة. وعلى ‫...زوج ابنتهم أن يقوم بواجبه 916 01:33:18,592 --> 01:33:21,425 ‫...أنا متفرغ، لذا سأذهب معك ‫...سنقوم بواجبنا معاً 917 01:33:21,800 --> 01:33:25,217 ‫...أنا حالياً عدو "باكستان" رقم 1 ‫...لذا فإن الوضع خطير 918 01:33:25,675 --> 01:33:30,217 ‫ما الضير من اختفاء تبجح "تايغر"؟ ‫..."الهند" ستحتاج إلى عقل "باثان" 919 01:33:30,550 --> 01:33:32,008 ‫...إذا نجحتُ، سنحتفل 920 01:33:35,217 --> 01:33:37,675 ‫...لدينا مظلة واحدة - ‫...أبقها معك - 921 01:33:38,092 --> 01:33:40,050 ‫فشعرك يبدو جميلاً وهو ‫...يتموج في الهواء 922 01:34:05,758 --> 01:34:07,133 ‫د. "هوفمان"؟ 923 01:34:07,800 --> 01:34:10,967 ‫مقطع فيديو كاميرا المراقبة يثبت أنه ‫...كان يذهب إلى بيت "تايغر" يومياً 924 01:34:11,675 --> 01:34:14,300 ‫ورقم "زويا" موجود ضمن ‫...سجلات مكالماته 925 01:34:14,633 --> 01:34:17,967 ‫،لقد عثرنا على "هوفمان" الآن ‫..."لذا ربما سنعثر على "زويا 926 01:34:56,383 --> 01:35:00,550 ‫،قُل لـ"جاويد"؛ إذا كان يُعدُّ القهوة ‫...فإنني أُحبها سادة 927 01:35:01,217 --> 01:35:05,342 ‫...حضِّر فناجين إضافية ‫...لدينا ضيوف 928 01:35:08,508 --> 01:35:10,758 ‫..."لقد أعطيتك أدلة كافية، يا "أبرار 929 01:35:11,217 --> 01:35:12,675 ‫...أشرطة تسجيلات كاميرات المراقبة 930 01:35:13,592 --> 01:35:16,508 ‫وتركتُ هاتف "هوفمان" مفتوحاً ‫...كي تتمكن من تعقب إشارته 931 01:35:18,133 --> 01:35:19,925 ‫بالرغم من ذلك ، "أر و أي دبليو" كانوا هنا أولاً 932 01:35:20,383 --> 01:35:21,883 ‫لماذا فعلتِ أنت و"تايغر" كل هذا؟ 933 01:35:22,050 --> 01:35:24,133 ‫اللعنة، يا "أبرار". لقد سبق ‫...وعملنا معاً مسبقاً 934 01:35:24,633 --> 01:35:28,633 ‫تايغر" أنقذ "باكستان" وجهاز الاستخبارات" ‫...الباكستاني" من الإحراج مسبقاً" 935 01:35:29,425 --> 01:35:31,133 ‫وأنت تشك بي وبـ"تايغر"؟ 936 01:35:31,383 --> 01:35:34,758 ‫زويا"، مقطع الفيديو" ‫...واضحٌ وضوح الشمس 937 01:35:35,133 --> 01:35:38,842 ‫...صحيح، لقد سرقنا شيفرات س.ر.ج 938 01:35:39,342 --> 01:35:41,175 ‫...لكن هنالك حقيقة أخرى 939 01:35:42,175 --> 01:35:45,300 ‫"عميل الاستخبارات "الباكستانية ‫..."السابق "آتش رحمن 940 01:35:49,425 --> 01:35:51,967 ‫"إسلام أباد"، "باكستان" 941 01:35:52,675 --> 01:35:54,800 ‫..."شيش باراثا"، "شيش كباب" 942 01:35:57,633 --> 01:36:01,008 ‫تعالوا، واستمتعوا بأكل "شيش ‫..."كباب" الأشهر في "باكستان 943 01:36:06,008 --> 01:36:09,883 ‫أبلغتنا مصادرنا للتو بأنَّ ‫"العميل الهندي "تايغر 944 01:36:10,008 --> 01:36:12,342 ‫...هرب من السجن وتتم ملاحقته 945 01:36:12,550 --> 01:36:16,133 ‫،لو تمت رؤيته في أي مكان ‫...يرجى الاتصال بالرقم الموجود 946 01:36:16,342 --> 01:36:19,258 ‫أو تبلغوا مركز الشرطة ‫...المحلي على الفور 947 01:36:57,717 --> 01:36:59,050 ‫..."انتهت اللعبة، يا "تايغر 948 01:37:07,800 --> 01:37:10,883 ‫..."حسَّان". "حسَّان". "حسَّان" 949 01:37:12,675 --> 01:37:15,175 ‫كم مرةً أخبرتك؟ ‫،في القتال بالأيدي 950 01:37:15,592 --> 01:37:18,883 ‫التواصل البصري والمسافة ‫...أمران ضروريان 951 01:37:19,508 --> 01:37:22,342 ‫،القُرب للحُب 952 01:37:23,425 --> 01:37:25,383 ‫...وليس للقتال بالأيدي 953 01:37:25,967 --> 01:37:28,175 ‫أنت علمتني كيفية القتال 954 01:37:28,508 --> 01:37:30,300 ‫...عندما التقينا في "إكريت" لأول مرة 955 01:37:30,550 --> 01:37:32,842 ‫ماذا تفعل، يا "تايغر"؟ 956 01:37:33,342 --> 01:37:36,800 ‫أتتذكر "حسَّان"؟ ‫مَهمة "إكريت"؟ الانتحاري؟ 957 01:37:37,092 --> 01:37:38,967 ‫...هو في "إسلام أباد" حالياً 958 01:37:39,342 --> 01:37:41,633 ‫...وأنا و"تايغر" نقوم بتعليمه 959 01:37:42,133 --> 01:37:45,508 ‫...وهو بمثابة ابنٍ لنا ‫...و"تايغر" معه 960 01:37:45,883 --> 01:37:47,675 ‫هل "تايغر" في "إسلام أباد"؟ 961 01:37:48,592 --> 01:37:51,592 ‫..."ولا بُدَّ أنه أعد "البرياني" لـ"حسَّان 962 01:37:51,925 --> 01:37:54,133 ‫...ورد الاتصال. تم الاتصال 963 01:37:57,300 --> 01:37:59,508 ‫مرحباً "جونيور"، أنا ‫...مسرور جداً برؤيتك 964 01:37:59,758 --> 01:38:01,133 ‫...اشتقتُ لكَ كثيراً 965 01:38:01,592 --> 01:38:04,758 ‫...أريدك أن تفعل أمراً لأجلي ‫،أطع أُمك 966 01:38:05,508 --> 01:38:09,925 ‫"ودعها تأتي إلى "باكستان ‫من دونك. اتفقنا؟ 967 01:38:14,925 --> 01:38:17,883 ‫يجب أن نشكر "آتش" على أمر 968 01:38:18,133 --> 01:38:19,925 ‫...وهو أنه لم شملنا مجدداً 969 01:38:20,883 --> 01:38:22,133 ‫...14 "أغسطس" 970 01:38:22,425 --> 01:38:25,342 ‫،"في عيد استقلال "باكستان ‫...سيشن "آتش" هجوماً 971 01:38:26,008 --> 01:38:30,508 ‫"رئيسة الحكومة "إيراني ‫...والديمقراطية "الباكستانية" في خطر كبير 972 01:38:31,008 --> 01:38:34,508 ‫يجب أن نبلغ رؤساء جهاز ‫...الاستخبارات والجيش حالاً 973 01:38:34,967 --> 01:38:37,633 ‫نبلغ من؟ الجنرال "حق"؟ 974 01:38:38,300 --> 01:38:40,258 ‫...هو من أخرج "آتش" من السجن 975 01:38:40,633 --> 01:38:44,217 ‫أم نبلغ رئيسك "رياض"؟ ‫..."هو من أرسلك لقتل "زويا 976 01:38:44,633 --> 01:38:49,133 ‫لا أحد منا يعلم من هو المتورط في ‫...هذه المؤامرة ومن هو ليس كذلك 977 01:38:49,717 --> 01:38:51,675 ‫...الخيار بسيط 978 01:38:52,050 --> 01:38:54,592 ‫الدكتاتورية؟ أم الديمقراطية؟ 979 01:38:54,967 --> 01:38:56,050 ‫...الديمقراطية 980 01:38:59,967 --> 01:39:02,925 ‫بحوزتنا طائرة نقل خاصة تابعة ‫..."لجهاز الاستخبارات "الباكستاني 981 01:39:03,175 --> 01:39:06,008 ‫سنتدبر أمرنا حتى ذلك الوقت، ولكن بعد ذلك؟ 982 01:39:06,508 --> 01:39:08,800 ‫..."سنفكر في ذلك في "إسلام أباد 983 01:39:09,175 --> 01:39:12,133 ‫...وقبل ذلك.. هواتفكم المحمولة 984 01:39:13,008 --> 01:39:15,092 ‫أخي، أتقول بأننا فريق 985 01:39:15,300 --> 01:39:17,883 ‫وتأخذ هواتفنا؟ ألا تثق بنا؟ 986 01:39:18,133 --> 01:39:22,717 ‫...جافيد" أنت تعرف "أي إي أي" أفضل مني" ‫...أنا أعرف "أر و أي دبليو" أفضل منك 987 01:39:23,092 --> 01:39:25,717 ‫...لا يمكننا المجازفة أبداً 988 01:39:30,633 --> 01:39:31,300 ‫قاعدة الجيش العسكرية ‫"في "إسلام أباد"، "باكستان 989 01:39:31,425 --> 01:39:33,342 ‫...14 "أغسطس" 1947 990 01:39:33,758 --> 01:39:35,967 ‫...القائد المُعظَّم حررنا 991 01:39:37,300 --> 01:39:39,800 ‫...لكن "باكستان" نسيت سبب وجودها 992 01:39:40,717 --> 01:39:44,383 ‫..."غداً هو الرابع عشر من شهر "أغسطس ‫...ويجب أن نتذكر سبب وجودنا 993 01:39:44,925 --> 01:39:48,008 ‫...قم بتحضير خطابك كرئيس حكومة 994 01:39:48,717 --> 01:39:52,300 ‫رئيسة الحكومة "إيراني" ستكون في ‫...قبضتي قبل وصولك 995 01:39:53,925 --> 01:39:57,383 ‫لقد تم استبدال الحرس الشخصي ‫...لرئيسة الحكومة بعناصر من الجيش 996 01:39:57,842 --> 01:40:00,258 ‫...رجال الجنرال "حق" في كل مكان 997 01:40:00,717 --> 01:40:04,675 ‫ثمة 107 كاميرا مراقبة ‫...في المبنى كُله 998 01:40:05,008 --> 01:40:07,258 ‫هذه الكاميرات الـ107 ستساعدنا 999 01:40:07,425 --> 01:40:10,883 ‫لأن السيد "راكيش" سيلج ‫...إلى تغذية الكاميرات 1000 01:40:11,217 --> 01:40:13,508 ‫...حسنً، سوف تراقبهم 1001 01:40:13,633 --> 01:40:15,967 ‫..."لقد درستُ مقطع الفيديو القديم، يا "تايغر 1002 01:40:16,217 --> 01:40:20,883 ‫أأمن طريقة للدخول هي عبر ‫...مدخل الموظفين رقم 3 1003 01:40:21,133 --> 01:40:23,050 ‫...تم إنزال جميع المعدات هناك 1004 01:40:23,342 --> 01:40:27,217 ‫"المنسق الإعلامي"مقصود القاضي ‫...وفريقه سيصلون في السابعة صباحاً 1005 01:40:27,508 --> 01:40:30,925 ‫والساعة 9:30. سيتم بث الخطاب ‫...من غرفة القائد المُعظَّم 1006 01:40:31,592 --> 01:40:32,633 ‫...خطاب رئيسة الحكومة 1007 01:40:34,925 --> 01:40:36,717 ‫...آتيش" سيهاجم قبل ذلك" 1008 01:40:37,342 --> 01:40:41,508 ‫،رئيس الوزراء الإيراني يقلقني قليلاً ‫...تايغر" يقلقني كثيراً" 1009 01:40:42,217 --> 01:40:45,133 ‫و"تايغر" (نمر) طليق يشكل ‫...خطورة علينا 1010 01:40:48,675 --> 01:40:51,633 ‫...في غابته فقط 1011 01:40:54,008 --> 01:40:56,217 ‫...لكننا المسيطرون في هذه الغابة 1012 01:40:57,258 --> 01:40:59,758 ‫..."لذا نحن من سنصطاده، يا سيد "حق 1013 01:41:02,008 --> 01:41:03,508 ‫...أراك في مبنى رئاسة الوزراء 1014 01:41:08,175 --> 01:41:09,508 ‫...بطاقات الهوية جاهزة 1015 01:41:09,633 --> 01:41:11,217 ‫...والأزياء العسكرية هنا 1016 01:41:11,425 --> 01:41:13,967 ‫والسيد "راكيش" قام باختراق ‫...الموقع الإلكتروني لرئاسة الوزراء 1017 01:41:14,175 --> 01:41:16,883 ‫حق" قام باستبدال جميع حراس" ‫...الأمن برجاله 1018 01:41:17,092 --> 01:41:20,633 ‫ورجاله وموظفو رئيسة الحكومة ‫...لا يعرفون بعضهم البعض 1019 01:41:20,925 --> 01:41:22,508 ‫،إلى حين وصولنا إلى هناك 1020 01:41:22,675 --> 01:41:24,758 ‫سيتم تسجيل هوياتنا المزيفة ‫...على موقعكم الإلكتروني 1021 01:41:24,967 --> 01:41:25,967 ‫...حسنٌ. عُلِم 1022 01:41:26,508 --> 01:41:28,342 ‫أيُّ أسئلة؟ - ‫...لا، سيدي - 1023 01:41:28,550 --> 01:41:31,133 ‫كيف يمكننا إخراج رئيسة الحكومة؟ 1024 01:41:32,508 --> 01:41:34,592 ‫...فـ"آتيش" يسيطر على الجيش بأكمله 1025 01:41:48,842 --> 01:41:49,925 ‫..."14 "أغسطس". عيد استقلال "باكستان 1026 01:41:50,050 --> 01:41:51,925 ‫،"بالنيابة عن إذاعة "باكستان 1027 01:41:52,133 --> 01:41:55,050 ‫"أود أن أهنئ جميع "الباكستانيين ‫...في عيد الاستقلال 1028 01:41:57,092 --> 01:41:58,758 ‫أأنت كبير الطهاة "وليد"؟ - ‫...أجل، سيدي - 1029 01:41:59,467 --> 01:42:02,467 ‫...طهوك لن ينفع اليوم ‫...انزل 1030 01:42:02,842 --> 01:42:04,217 ‫..."أنت أيضاً، يا "أنيس 1031 01:42:09,842 --> 01:42:11,342 ‫،كما تعلمون جميعاً 1032 01:42:11,508 --> 01:42:16,133 ‫رئيس الحكومة ستلقي خطابها ‫...اليوم الساعة 9:30 1033 01:42:16,883 --> 01:42:21,342 ‫نحن متأكدين بأن الجميع ينتظرون خطابها ‫...بفارغ الصبر 1034 01:42:28,758 --> 01:42:29,675 ‫!توقف 1035 01:42:33,008 --> 01:42:34,425 ‫ماذا يوجد في الخلف؟ 1036 01:42:34,633 --> 01:42:36,925 ‫...أواني وأقدار، سيدي ‫...من أجل الوليمة 1037 01:42:37,383 --> 01:42:38,842 ‫...وثمة رجلان كسولان نائمان هناك 1038 01:42:39,300 --> 01:42:42,508 ‫!أطلق بعض الطلقات النارية ‫...وسيستيقظ الأحمقان 1039 01:42:42,800 --> 01:42:45,842 ‫...علينا تحضير الطعام لـ 350 ضيف 1040 01:42:46,133 --> 01:42:47,217 ‫بطاقات الهوية؟ 1041 01:42:54,467 --> 01:42:55,425 ‫...وضعهم جيد 1042 01:42:55,633 --> 01:42:58,133 ‫...دعهم يدخلون من البوابة رقم 3 1043 01:43:28,675 --> 01:43:31,342 ‫...تحققوا من أجهزة السمع ‫هل الاتصال جيد؟ 1044 01:43:31,508 --> 01:43:33,967 ‫...جيد تماماً - ‫..."جيد تماماً، سيد "راكيش - 1045 01:43:38,883 --> 01:43:40,675 ‫!أسرعوا 1046 01:43:43,383 --> 01:43:45,633 ‫...خذوا البرياني من هنا - ‫...أجل، سيدي - 1047 01:43:52,550 --> 01:43:54,967 ‫استلقي المصعد 7ب إلى طابق ‫..."رئيسة الحكومة، يا "زويا 1048 01:43:55,383 --> 01:43:57,633 ‫...إنه أمام المصعد عند خروجك 1049 01:44:01,300 --> 01:44:03,508 ‫أين "وليد" و"أنيس"؟ 1050 01:44:04,133 --> 01:44:07,425 ‫...تم استدعاؤهما إلى منزل الرئيس ‫...ونحن نغطي مكانهما 1051 01:44:07,675 --> 01:44:11,967 ‫...لا أجد علبة الزيت ‫...أحتاج إلى حاوية 1052 01:44:16,717 --> 01:44:17,883 ‫...مرر الملح 1053 01:44:18,633 --> 01:44:20,425 ‫...نحن بحاجة لمزيد من زيت الطبخ 1054 01:44:21,467 --> 01:44:24,675 ‫،نيخيل" عندما تخرج من المصعد" ‫...اذهب لليمين 1055 01:44:51,092 --> 01:44:52,467 ‫...كاران". الآن" 1056 01:44:57,217 --> 01:44:58,592 ‫...أوه يا إلهي 1057 01:44:59,008 --> 01:45:01,342 ‫...آسفٌ جداً. أنا سأنظف ذلك 1058 01:45:01,800 --> 01:45:04,675 ‫...حاذر. ثمة زيت على الأرضية 1059 01:45:06,967 --> 01:45:09,008 ‫...اُترك العلبة هناك 1060 01:45:09,425 --> 01:45:10,883 ‫...ابتعد 1061 01:45:21,300 --> 01:45:23,133 ‫...العبوة الناسفة الأولى في مكانها 1062 01:45:23,967 --> 01:45:26,758 ‫..."اضبط التردد، يا سيد "راكيش 1063 01:45:27,508 --> 01:45:30,425 ‫...حان وقت تقديم المقبلات، أيها الطاهي 1064 01:45:37,675 --> 01:45:39,633 ‫..."أنا آسفٌ، سيدي. إنها أوامر السيد "حق 1065 01:45:39,925 --> 01:45:42,967 ‫لا يُسمح لأحدٍ بدخول طابق ‫...جناح رئيسة الحكومة 1066 01:45:43,217 --> 01:45:45,425 ‫سوف نُدرِّب رئيسة الحكومة ‫...على إلقاء خطابها 1067 01:45:45,758 --> 01:45:48,508 ‫أين السيد القاضي وطاقم "بي تي في"؟ 1068 01:45:48,883 --> 01:45:52,300 ‫أخبريهم أن تدريبهم مهم قبل ‫...خطاب رئيسة الحكومة 1069 01:45:52,467 --> 01:45:53,258 ‫...أجل، سيدي 1070 01:45:53,467 --> 01:45:54,842 ‫...لقد وصلت الفتيات 1071 01:45:54,967 --> 01:45:56,425 ‫!عيد استقلال سعيد 1072 01:45:56,633 --> 01:45:59,675 ‫...سيقدمن استعراض قبل الخطاب - ‫...حسنٌ، سيدي - 1073 01:46:02,425 --> 01:46:03,425 ‫ما هذا؟ 1074 01:46:04,175 --> 01:46:05,967 ‫أراكن قد نفضتن الغبار ‫...مسبقاً هذا الصباح 1075 01:46:06,092 --> 01:46:09,217 ‫أخبرنا المشرف أن علينا التنظيف ‫...والترتيب قبل البث 1076 01:46:09,592 --> 01:46:10,842 ‫!بحق الرب 1077 01:46:11,092 --> 01:46:13,633 ‫...نفض الغبار ليس بالمَهمة الكبيرة ‫فلمَ تستغرقن كل هذا الوقت؟ 1078 01:46:13,842 --> 01:46:16,425 ‫،رئيس الحكومة ستخاطب الأمة بأكملها 1079 01:46:16,800 --> 01:46:18,008 ‫...لذا يجب أن يبدو كل شيءٍ مثالياً 1080 01:46:18,175 --> 01:46:20,675 ‫...أسرعوا. افعلوا ما يلزم - ‫...أجل، سيدي - 1081 01:46:20,925 --> 01:46:23,383 ‫...دعوني أتذوق "الكباب" أثناء ذلك 1082 01:46:30,967 --> 01:46:32,842 ‫..."يوجد عظم في هذا الكباب "رامز ساب 1083 01:46:41,633 --> 01:46:44,383 ‫!تايغر"، الممر خالٍ" ‫...تحرَّك حالاً 1084 01:46:45,300 --> 01:46:48,800 ‫...يجب أن تكون في مركز مجال الكاميرا ‫الكباب" ساخنٌ جداً، أليس كذلك؟" 1085 01:46:49,133 --> 01:46:50,675 ‫..."لقد حاولنا، يا "تايغر 1086 01:46:51,133 --> 01:46:53,633 ‫لكن أنا و "جافيد" لم نتمكن من دخول ‫...مكتب إدارة المشاريع 1087 01:46:53,967 --> 01:46:56,300 ‫لذا سيتعين عليك إقناع رئيسة ‫...الحكومة لوحدك 1088 01:46:56,967 --> 01:47:00,133 ‫سيد "رامز"، أين اختفى الطاقم؟ 1089 01:47:00,633 --> 01:47:02,425 ‫...لقد أوشك وقت إلقاء الخطاب 1090 01:47:02,633 --> 01:47:05,217 ‫لمَ تبدو شاحباً جداً؟ 1091 01:47:05,633 --> 01:47:08,300 ‫"إنه يخشى أن عيد ميلاد "باكستان 1092 01:47:09,092 --> 01:47:11,383 ‫...سيُصادف يوم وفاته 1093 01:47:16,967 --> 01:47:18,675 ‫ستفاجئين عندما تعرفين 1094 01:47:18,883 --> 01:47:21,967 ‫أنني لستُ المطلوب الأول ‫...لجيشك، بل أنتِ 1095 01:47:24,758 --> 01:47:27,175 ‫أنت وحكومتك تقبعان تحت تهديد 1096 01:47:27,592 --> 01:47:31,675 ‫قائد جيشك الجنرال "حق"، وعميل ‫..."الاستخبارات السابق "آتيش رحمن 1097 01:47:32,300 --> 01:47:33,633 ‫...كوني حذرة، سيدتي رئيسة الحكومة 1098 01:47:35,425 --> 01:47:39,258 ‫لقد أحضرنا بعض المفرقعات أيضاً ‫...للاحتفال بعيد استقلالكم 1099 01:47:57,967 --> 01:47:59,967 ‫...سمعت أنك عميل "أر أي دبليو" ممتاز 1100 01:48:00,217 --> 01:48:02,050 ‫...الآن أراك تصنع القصص كذلك 1101 01:48:02,633 --> 01:48:05,633 ‫،نظرية المؤامرة خاصتك جيدة ‫..."يا "أفيناش 1102 01:48:06,050 --> 01:48:07,425 ‫..."والمعروف أيضاً بـ"تايغر 1103 01:48:07,925 --> 01:48:10,050 ‫...هذه ليست قصتي 1104 01:48:11,342 --> 01:48:13,258 ‫..."بل قصة "آتيش رحمن 1105 01:48:15,842 --> 01:48:18,217 ‫هو من أجبرنا على سرقة ‫..."شيفرات "س.ر.ج 1106 01:48:18,675 --> 01:48:20,425 ‫...اختطف ابننا 1107 01:48:21,217 --> 01:48:22,425 ‫،ونحن من أجل إنقاذه 1108 01:48:22,758 --> 01:48:24,008 ‫...لم نكن نملك خياراً 1109 01:48:24,467 --> 01:48:26,508 ‫ومن ستنقذون الآن؟ 1110 01:48:27,008 --> 01:48:28,967 ‫...عائلة زوجتي موجودون هنا 1111 01:48:30,633 --> 01:48:33,342 ‫،ومهما تشاجرنا مع بعضنا 1112 01:48:33,925 --> 01:48:36,008 ‫عندما يكون الأصهار في ‫...مشكلة، لا بُدَّ أن أساعدهم 1113 01:48:38,717 --> 01:48:39,633 ‫...أجب، يا مركز القيادة 1114 01:48:39,842 --> 01:48:42,342 ‫الجنرال "حق" يدخل من ‫...البوابة الرئيسية 1115 01:48:49,300 --> 01:48:51,842 ‫لن أذهب لأي مكان مع عميل "أر و أي دبليو" هارب 1116 01:48:52,092 --> 01:48:55,717 ‫ومن يقول أن عليكِ الذهاب معي؟ ‫...لديكِ خطابٌ عليكِ إلقاؤه 1117 01:48:56,217 --> 01:48:59,050 ‫كل ما نريده هو إخراجك ‫...من هذه الغرفة 1118 01:49:06,258 --> 01:49:08,633 ‫...الجنرال جاء إلى هنا مع رجاله 1119 01:49:23,175 --> 01:49:25,383 ‫اليوم يمثل بداية ‫...باكستان" الجديدة" 1120 01:49:25,758 --> 01:49:28,758 ‫...أريدكم جميعاً أن تعيشوا لتشهدوها ‫...جردوهم من أسلحتهم 1121 01:49:30,092 --> 01:49:32,967 ‫...ثمة مكان آمن واحد فقط. القبو 1122 01:49:33,300 --> 01:49:35,467 ‫هل سبق وسمعتِ بقصة ‫السيدة العجوز والشيطان؟ 1123 01:49:35,758 --> 01:49:38,675 ‫إذاً، أأنا السيدة العجوز؟ ‫والجنرال "حق" الشيطان؟ 1124 01:49:38,967 --> 01:49:39,967 ‫...لا 1125 01:49:40,383 --> 01:49:42,592 ‫...الشيطان الحقيقي لم يصل بعد 1126 01:49:57,383 --> 01:49:59,717 ‫...أحكم إغلاق الطابق ‫...واحجب الاتصالات 1127 01:50:00,050 --> 01:50:02,050 ‫...ضع أجهزة تشويش الإشارة 1128 01:50:03,175 --> 01:50:06,092 ‫...أنتم في أمان ‫...افعل كما يأمرك الجنود 1129 01:50:06,883 --> 01:50:08,800 ‫سوف نهنئ رئيسة الحكومة ‫...بمناسبة عيد الاستقلال 1130 01:50:08,967 --> 01:50:10,425 ‫...هيّا، يا فتيات 1131 01:50:13,758 --> 01:50:15,092 ‫!"جنرال "حق 1132 01:50:15,258 --> 01:50:17,883 ‫لقد تم اصطحاب رئيسة الحكومة ‫...إلى القبو 1133 01:50:18,050 --> 01:50:21,925 ‫...احتجزوه مع الآخرين ‫...وأرسلوا رجالنا لإيقافهم 1134 01:50:25,300 --> 01:50:27,425 ‫...حق" يغادر غرفة رئيسة الحكومة" 1135 01:50:44,383 --> 01:50:45,633 ‫!تحركوا! تحركوا 1136 01:50:55,842 --> 01:50:59,383 ‫...أخلوا المطبخ! غادروا 1137 01:51:01,675 --> 01:51:02,800 ‫!لنتحرك 1138 01:51:05,967 --> 01:51:07,675 ‫...هذا الطريق إلى القبو 1139 01:51:12,675 --> 01:51:15,175 ‫رئيس الحكومة تتجه إلى القبو ‫...بصحبة الهنود 1140 01:51:15,508 --> 01:51:16,717 ‫!أوقفوهم 1141 01:51:16,883 --> 01:51:18,175 ‫!أغلقوا المخارج 1142 01:51:21,467 --> 01:51:24,467 ‫،من أجل سلامتك – استسلمي ‫...سيدتي رئيسة الحكومة 1143 01:51:24,675 --> 01:51:26,800 ‫هل ستطلق النار على رئيسة ‫حكومة "باكستان"؟ 1144 01:51:28,842 --> 01:51:30,883 ‫...إنهم لا يكترثون، سيدتي 1145 01:51:31,425 --> 01:51:34,592 ‫،فـ"تايغر" هو من سيتلقى اللوم ‫...إذا أصابك أي مكروه 1146 01:51:55,050 --> 01:51:56,133 ‫!تحركوا 1147 01:52:17,508 --> 01:52:18,967 ‫...أسرعوا، لنتحرك 1148 01:52:19,217 --> 01:52:22,592 ‫...هنالك إرهابيان في المطبخ ‫...أرسلوا الدعم 1149 01:52:22,758 --> 01:52:24,842 ‫!اُدخلوا - ‫...أغلقوا الباب - 1150 01:52:29,300 --> 01:52:31,258 ‫..."حان وقت "إمضاء الوقت"، يا "تايغر 1151 01:53:13,508 --> 01:53:14,883 ‫!انخفضي، انخفضي، انخفضي 1152 01:53:19,008 --> 01:53:20,050 ‫!ابقي منخفضة 1153 01:53:22,217 --> 01:53:24,842 ‫،رئيس الحكومة بأمان. أُكرر ‫...رئيسة الحكومة بأمان 1154 01:54:09,300 --> 01:54:11,383 ‫...المزيد من الجنود قادمون ‫كم رصاصة تبقت لديك؟ 1155 01:54:11,592 --> 01:54:12,467 ‫...إنه مخزننا الأخير 1156 01:54:12,675 --> 01:54:14,675 ‫...احتفظ لي برصاصتَيْن ‫..."سأتحقق من "الدال 1157 01:54:15,508 --> 01:54:17,967 ‫الدال"؟ ماذا تعني؟" - ‫...هيّا بنا - 1158 01:54:25,175 --> 01:54:26,717 ‫...حق" ورجاله في طريقهم إلى هنا" 1159 01:54:26,925 --> 01:54:29,633 ‫الدرج خلفك يؤدي إلى ‫...الإسطبلات من خلال النفق 1160 01:54:29,925 --> 01:54:31,508 ‫...أوقعيه في الفخ هناك 1161 01:54:36,633 --> 01:54:37,967 ‫...انعطفي يميناً 1162 01:54:47,383 --> 01:54:49,633 ‫هل احتفظت لي برصاصتَيْن؟ 1163 01:55:07,467 --> 01:55:09,633 ‫!"لا بُدَّ أن تُعدَم شنقاً، يا "تايغر 1164 01:55:09,967 --> 01:55:13,008 ‫ثمة أصوات إطلاق نار والآن للتو ‫...انفجارين متتاليين 1165 01:55:13,258 --> 01:55:16,217 ‫ولا يوجد أي ردٍّ من مكتب ‫...رئيسة الحكومة أو سواهم 1166 01:55:16,425 --> 01:55:18,300 ‫...ويبدو أن الاتصالات مقطوعة 1167 01:55:18,800 --> 01:55:22,800 ‫ولا يعلم أحد بما يجري داخل ‫...مبنى رئاسة الوزراء بالضبط 1168 01:56:02,467 --> 01:56:05,217 ‫أين حُسن ضيافتك، يا سيد "حق"؟ 1169 01:56:06,092 --> 01:56:09,342 ‫رئيس حكومة "باكستان" المستقبلي ‫،على وشك الوصول 1170 01:56:10,633 --> 01:56:12,217 ‫!وأنت تتمايل هنا؟ 1171 01:56:12,633 --> 01:56:14,508 ‫...هنالك لجنة ترحيب 1172 01:56:14,967 --> 01:56:16,717 ‫..."أبرار". "جاويد" 1173 01:56:16,967 --> 01:56:19,467 ‫تايغر"، يجب أن يمثل" ‫"أحدٌ "الهند 1174 01:56:19,967 --> 01:56:22,800 ‫...للترحيب به. من بعد إذنك 1175 01:56:25,967 --> 01:56:27,383 ‫أتستمتع بمشاهدة المعالم؟ 1176 01:56:40,217 --> 01:56:42,675 ‫..."قواعد هذه اللعبة مختلفة، يا "كاران 1177 01:56:58,758 --> 01:57:01,217 ‫...فهي ليست لعبة قوة، بل ذكاء 1178 01:57:02,008 --> 01:57:03,217 ‫أر و أي دبليو" في صفنا" 1179 01:57:03,425 --> 01:57:04,967 ‫...والاستخبارات "الباكستانية" من الجهة الأخرى 1180 01:57:06,383 --> 01:57:08,133 ‫...كلاهما يساعدونني 1181 01:57:08,633 --> 01:57:10,258 ‫...شُكراً على الترحيب الحار 1182 01:57:14,217 --> 01:57:15,925 ‫...يجب أن تكون ممتناً 1183 01:57:16,258 --> 01:57:18,050 ‫...لأنني أنجزتُ مَهمتك 1184 01:57:19,008 --> 01:57:20,925 ‫اللواء "رياض" طلب منك إحضار هذه؟ 1185 01:57:21,675 --> 01:57:22,758 ‫..."شيفرات "س.ر.ج 1186 01:57:23,092 --> 01:57:24,967 ‫،مشاهدينا الأعزاء 1187 01:57:25,175 --> 01:57:27,800 ‫بالإمكان سماع أصوات إطلاق ‫...نار من مبنى رئاسة الوزراء 1188 01:57:27,967 --> 01:57:31,300 ‫...وما زلنا نسمع صوت إطلاق نار 1189 01:57:33,300 --> 01:57:35,175 ‫،"أنا آسفٌ، سيد "رياض ‫...لا يمكنك الدخول 1190 01:57:43,592 --> 01:57:44,467 ‫...خبر عاجل 1191 01:57:44,675 --> 01:57:48,258 ‫قائد الجيش الجنرال "حق، سينزل ‫لوحده. لكن ما السبب؟ 1192 01:57:48,508 --> 01:57:50,425 ‫...سنعود إليكم 1193 01:57:50,675 --> 01:57:52,425 ‫أنت الآن ستتمشى 1194 01:57:53,508 --> 01:57:55,467 ‫...نحو البوابة. لوحدك 1195 01:57:55,800 --> 01:58:01,217 ‫قل الحقيقة لأصدقائك في الجيش ‫...ووسائل الإعلام في الخارج 1196 01:58:01,758 --> 01:58:07,342 ‫"أخبرهم أنك و"آتيش ‫..."خدعتما شعب "باكستان 1197 01:58:09,342 --> 01:58:13,217 ‫ويمكنك بعد ذلك أن تطلب من ‫،قواتك الدخول 1198 01:58:13,633 --> 01:58:17,467 ‫حتى تتمكن رئيسة الحكومة ‫...إيراني" من مغادرة المبنى بأمان" 1199 01:58:49,383 --> 01:58:52,967 ‫..."يا للخسارة، يا "حق ‫...سيفوتك خطابي، للأسف 1200 01:59:01,175 --> 01:59:03,342 ‫...خبر صادم للأمة بأكملها 1201 01:59:03,675 --> 01:59:05,800 ‫..."تم اغتيال الجنرال "حق 1202 01:59:06,008 --> 01:59:10,425 ‫التقطنا هذا الحادث الشنيع على الهواء ‫...مباشرة في جيب رئيس الوزراء 1203 01:59:10,675 --> 01:59:12,758 ‫!"هذا بث مباشر من "باكستان 1204 01:59:13,342 --> 01:59:15,508 ‫وقد استلمنا هذا المقطع ‫...الفظيع للتو 1205 01:59:15,925 --> 01:59:17,925 ‫...أخبار مرعبة من جيب رئيس الوزراء 1206 01:59:18,175 --> 01:59:20,758 ‫،"قائد الجيش "الباكستاني ‫"الجنرال "حق 1207 01:59:20,967 --> 01:59:23,800 ‫تم اغتياله على درج ‫...جيب رئيس الوزراء 1208 01:59:24,217 --> 01:59:26,967 ‫...سيدي، تم تفعيل الاتصال ‫!أنت على الهواء مباشرةً 1209 01:59:27,883 --> 01:59:29,300 ‫...وفقاً لمصادرنا 1210 01:59:29,467 --> 01:59:33,133 ‫!لقد أحضرتُ هديةً لكم جميعاً – الحُرية 1211 01:59:33,633 --> 01:59:36,300 ‫..."من أجل رئيسة الحكومة "إيراني ‫..."شيفرات "س.ر.ج 1212 01:59:39,258 --> 01:59:41,508 ‫...أنا لا أستطيع أن أهنئكم حالياً 1213 01:59:41,800 --> 01:59:45,467 ‫لماذا؟ لأن رئيسة حكومتنا ‫...موجودة في المبنى 1214 01:59:46,383 --> 01:59:50,842 ‫و"تايغر" موجود داخل المبنى ‫...مع رجاله 1215 01:59:52,300 --> 01:59:55,217 ‫تايغر" هو من قتل" ‫...قائد جيشنا 1216 01:59:56,133 --> 01:59:58,092 ‫...وسوف تنكر الهند كل هذا 1217 01:59:59,633 --> 02:00:01,258 ‫...فهي عادتهم القديمة 1218 02:00:01,967 --> 02:00:04,925 ‫كيف يمكنهم إنكار وجود عميل "أر أي دبليو" هنا؟ 1219 02:00:05,092 --> 02:00:07,175 ‫...قبضنا عليه متلبسا 1220 02:00:13,633 --> 02:00:17,050 ‫...تايغر" يستهدف رئيسة حكومتنا وديمقراطيتنا" 1221 02:00:18,092 --> 02:00:22,092 ‫والآن، سآخذ على عاتقي ‫...مسؤولية حماية الديمقراطية 1222 02:00:22,592 --> 02:00:25,675 ‫،كان سيتم إعدام "تايغر" شنقاً اليوم ‫...وسوف يُعدَم شنقاً 1223 02:00:25,967 --> 02:00:28,592 ‫...سأعود لأهنئكم بعيد الاستقلال 1224 02:00:29,467 --> 02:00:30,925 ‫...بعد إعدام "تايغر" شنقاً 1225 02:00:33,133 --> 02:00:35,300 ‫...سوف نحتفل بعيد الاستقلال 1226 02:00:35,842 --> 02:00:37,383 ‫!"تحيا "باكستان 1227 02:00:44,508 --> 02:00:46,800 ‫،"الأمر وما فيه، يا "تايغر 1228 02:00:47,633 --> 02:00:49,758 ‫...أنك ستفقد قريباً عضواً من فريقك 1229 02:00:50,133 --> 02:00:53,008 ‫فنحن لم نرد أن يذهب ‫...حق" إلى الجحيم لوحده" 1230 02:00:53,675 --> 02:00:55,967 ‫...لذا سأرسل شخصاً معه 1231 02:01:05,717 --> 02:01:08,008 ‫لا أظن أنَّ "كاران" يحب ‫...إسلام أباد" كثيراً" 1232 02:01:08,550 --> 02:01:10,758 ‫"لذا الأفضل أن يعود إلى "دلهي 1233 02:01:11,467 --> 02:01:12,883 ‫...داخل كيس جثث 1234 02:01:13,258 --> 02:01:14,675 ‫...لا، لا، لا 1235 02:01:15,633 --> 02:01:17,050 ‫أتريد قول الوداع؟ 1236 02:01:21,967 --> 02:01:23,300 ‫رسالة أخيرة لـ"تايغر"؟ 1237 02:01:23,967 --> 02:01:27,300 ‫...الرسالة.. لك أنت 1238 02:01:27,967 --> 02:01:30,967 ‫...تايغر" قام بشطب حساباتك الإرهابية" 1239 02:01:31,758 --> 02:01:33,425 ‫...فكن مستعداً للذهاب إلى الجحيم 1240 02:01:37,258 --> 02:01:38,508 ‫!حساباتي 1241 02:01:41,508 --> 02:01:43,300 ‫...هذا يذكرني 1242 02:01:44,050 --> 02:01:46,383 ‫...أعتقد أنك سيء في الحساب 1243 02:02:24,508 --> 02:02:26,758 ‫هل أعجبتك رسالتك باللون ‫الأحمر، يا "تايغر"؟ 1244 02:02:29,842 --> 02:02:33,800 ‫كنتُ أعتقد أنه سيكون من الصعب ‫،أن أصبح رئيس حكومة 1245 02:02:35,133 --> 02:02:37,258 ‫...لكنك سهَّلت الأمر عليَّ 1246 02:02:37,967 --> 02:02:40,383 ‫،اعتقدت بأنني سآخذ رئيس الوزراء على قيد الحياة 1247 02:02:41,925 --> 02:02:43,758 ‫...ولكن ليس بعد الآن 1248 02:02:45,883 --> 02:02:47,675 ‫،أنقذ نفسك 1249 02:02:48,425 --> 02:02:49,550 ‫...أو أنقذ رئيسة الحكومة 1250 02:02:56,800 --> 02:02:59,383 ‫..."آتيش" لديه جهاز إرسال "كاران" 1251 02:03:00,258 --> 02:03:04,050 ‫...لقد تم اختراق تردد اتصالنا 1252 02:03:04,508 --> 02:03:07,217 ‫...سأقوم بتغيير قنوات التردد 1253 02:03:10,383 --> 02:03:13,175 ‫..."لقد تلطخ معطفي بدم "هندي 1254 02:03:14,383 --> 02:03:18,133 ‫جاويد" ؟ هل أنت جاهز" ‫لمطاردة "تايغر"؟ 1255 02:03:18,717 --> 02:03:22,383 ‫...كنت سأفعل ذلك قبل الآن سيدي ‫...لكنك لم تسمح لي 1256 02:03:22,717 --> 02:03:25,217 ‫لم أفهم أبداً سبب رغبتك في ‫...إبقاء "تايغر" على قيد الحياة 1257 02:03:25,425 --> 02:03:27,383 ‫...أنا بحاجة إليه حيّاً 1258 02:03:28,467 --> 02:03:31,050 ‫من سيشنق بتهمة قتل رئيس الوزراء؟ 1259 02:03:34,925 --> 02:03:37,425 ‫...جاويد" ما زال على التردد القديم" 1260 02:03:39,133 --> 02:03:40,717 ‫هل أنتقل إلى التردد الاحتياطي؟ 1261 02:03:40,925 --> 02:03:42,550 ‫هل أنتقل إلى التردد الاحتياطي؟ 1262 02:03:42,842 --> 02:03:45,675 ‫جاويد"، هل أنت بخير؟" 1263 02:03:46,300 --> 02:03:48,758 ‫..."أجل، لكن "أبرار" و"كاران 1264 02:03:50,175 --> 02:03:52,300 ‫...تضحيتهما لن تضيع هباءً 1265 02:03:52,675 --> 02:03:54,883 ‫لا أستطيع التحدث الآن. أين أنت؟ 1266 02:03:55,050 --> 02:03:55,967 ‫...في الإسطبلات 1267 02:03:56,133 --> 02:03:57,550 ‫ورئيسة الحكومة؟ 1268 02:03:57,967 --> 02:03:58,967 ‫،"تايغر" 1269 02:04:00,092 --> 02:04:04,508 ‫..."أنا ممتنة جداً لك ولـ"زويا ‫...ولجميع أفراد فريقك 1270 02:04:05,175 --> 02:04:07,300 ‫لكن كم عدد الرجال الذين ‫يجب أن نخسرهم؟ 1271 02:04:07,842 --> 02:04:10,967 ‫"أنتم 5 فقط لكن "عتيش ‫...لديه الجيش بأكمله 1272 02:04:11,175 --> 02:04:13,050 ‫...وبمقدوره منع جميع تحركاتنا 1273 02:04:14,050 --> 02:04:16,217 ‫"تايغر" أرغب بالاستسلام لـ "لآتيش" 1274 02:04:16,508 --> 02:04:17,842 ‫بشرط 1275 02:04:17,967 --> 02:04:21,092 ‫أن يعيدك أنت وفريقك ‫...إلى "الهند" سالمين 1276 02:04:22,008 --> 02:04:24,092 ‫..."ليس لدينا خيارٌ آخر، يا "تايغر 1277 02:04:29,967 --> 02:04:33,967 ‫سيدة "إيراني".. هل خطابك جاهز؟ 1278 02:04:34,967 --> 02:04:37,508 ‫...لا يُمكن بث خطابي إلا من حجرتي 1279 02:04:38,050 --> 02:04:40,092 ‫...وسيتم بثه من القبو الآن 1280 02:04:44,008 --> 02:04:46,633 ‫الأمة كُلُّها تنتظر خطاب ‫...رئيسة الحكومة 1281 02:04:46,842 --> 02:04:49,467 ‫وما زال بمقدورنا سماع إطلاق ‫...النار من مبنى رئاسة الوزراء 1282 02:04:49,758 --> 02:04:51,967 ‫...وجميع الاتصالات محجوبة 1283 02:04:52,133 --> 02:04:55,842 ‫وبعيداً عن الخطاب، نحن لا نعلم ‫...إذا ما كانت رئيسة الحكومة بأمان 1284 02:04:56,050 --> 02:04:58,217 ‫...سيد "راكيش"، قم بفك الحجب 1285 02:04:58,467 --> 02:05:02,092 ‫...جاويد". "آتش" لا يعلم أنك تتبعه" 1286 02:05:02,508 --> 02:05:04,633 ‫...واصل اطلاعنا على موقعه الفعلي 1287 02:05:05,217 --> 02:05:07,675 ‫فهو سيمر عبر الاسطبلات ‫...للوصول إلى القبو 1288 02:05:07,883 --> 02:05:11,383 ‫...أنت و"زويا" وأنا سنوقع به هنا 1289 02:05:11,717 --> 02:05:13,800 ‫...كل ما نحتاج إليه هو 60 ثانية 1290 02:05:14,217 --> 02:05:17,842 ‫عندها لا يهم ما سيفعله أو لا يفعله ‫..."عتيش" 1291 02:05:21,050 --> 02:05:26,467 ‫خطابك، حينئذٍ، سيكون قد وصل ‫..."إلى جميع أنحاء "باكستان 1292 02:05:27,967 --> 02:05:29,050 ‫...رمز الدخول إلى القبو 1293 02:05:29,550 --> 02:05:33,050 ‫...280185 1294 02:05:43,967 --> 02:05:45,092 ‫..."جاويد" 1295 02:05:45,633 --> 02:05:47,175 ‫...أنا في الحجرة 12 1296 02:05:47,633 --> 02:05:49,633 ‫...و"تايغر" في الحجرة 22 1297 02:05:51,967 --> 02:05:54,092 ‫!"جاويد".. "جاويد" 1298 02:05:55,300 --> 02:05:57,342 ‫..."جاويد".. أجب، يا "جاويد" 1299 02:06:25,508 --> 02:06:27,967 ‫...لا أحد هنا، سيدي 1300 02:06:28,842 --> 02:06:31,050 ‫...سيدي، لا أحد هنا كذلك 1301 02:07:29,758 --> 02:07:32,342 ‫!ألقوا أسلحتكم 1302 02:07:34,550 --> 02:07:36,717 ‫،أنت استعنت بجيش "باكستان" كُلِّه 1303 02:07:38,258 --> 02:07:40,008 ‫...أما نحن فاستعنا برجل من رجالك 1304 02:07:42,217 --> 02:07:43,217 ‫..."جاويد" 1305 02:07:43,633 --> 02:07:45,383 ‫...هواتفكم المحمولة 1306 02:07:45,800 --> 02:07:47,300 ‫،لقد تحققنا من جميع الهواتف 1307 02:07:47,467 --> 02:07:51,050 ‫واكتشفنا أن "جاويد" كان يتصل ‫...بـ"راولبندي" كل يوم 1308 02:07:51,300 --> 02:07:51,800 ‫...مرحبًا 1309 02:07:52,133 --> 02:07:54,925 ‫..."إنه ذات الرقم. والدة "جاويد 1310 02:07:55,550 --> 02:08:01,175 ‫..."لديهم.. كان لديهم ابنة أيضاً. شقيقة "جاويد". "شاهين 1311 02:08:02,967 --> 02:08:04,633 ‫،زوجتك 1312 02:08:05,175 --> 02:08:09,925 ‫التي ضحت بحياتها وبحياة ‫...جنينها من أجلك 1313 02:08:13,300 --> 02:08:15,383 ‫،قبل دخولك إلى مبنى رئاسة الوزراء 1314 02:08:15,717 --> 02:08:18,633 ‫"كُنا واثقين أن "جاويد ‫...سيحضرك إلينا 1315 02:08:18,967 --> 02:08:21,300 ‫حال دخولنا إلى مبنى رئاسة ‫..."الوزراء، سأقوم بمراقبة "جاويد 1316 02:08:21,550 --> 02:08:22,467 ‫...سأقوم بوضع علامة عليه 1317 02:08:27,383 --> 02:08:29,133 ‫"!الكثير من الشفاء" 1318 02:08:30,342 --> 02:08:31,675 ‫أليس هذا ما قُلتَه؟ 1319 02:08:32,050 --> 02:08:34,008 ‫"وسيأتي مزيد من الشفاء، يا "تايغر 1320 02:08:35,217 --> 02:08:37,092 ‫..."والانتقام لأختي "شاهين 1321 02:09:00,675 --> 02:09:02,967 ‫على الرجال أن يقوموا ‫..."بعمل الرجال، يا "تايغر 1322 02:09:03,550 --> 02:09:05,050 ‫...لم يكن عليك ترك الأمر للأطفال 1323 02:09:10,467 --> 02:09:12,092 ‫!استمتع بوقتك العائلي 1324 02:09:12,508 --> 02:09:14,758 ‫،"سأذهب لرؤية السيدة "إيراني 1325 02:09:15,258 --> 02:09:17,175 ‫...وأُقنعها بعدم الاستسلام 1326 02:09:17,800 --> 02:09:19,425 ‫...أفضل أن أموت شهيداً 1327 02:09:23,258 --> 02:09:24,717 ‫..."أنا آسفٌ، يا "تايغر 1328 02:09:27,758 --> 02:09:31,800 ‫..."هذا مشابهٌ للقائنا الأول في "إكريت 1329 02:09:33,342 --> 02:09:35,050 ‫...إنه ذات الموقف 1330 02:09:36,092 --> 02:09:38,175 ‫...أنا أدين لك بحياتي 1331 02:09:38,967 --> 02:09:43,092 ‫...اليوم، سأعيده إليك 1332 02:09:48,258 --> 02:09:51,008 ‫!هذا الطفل جلب لك عرضاً حقيقياً 1333 02:09:51,300 --> 02:09:53,300 ‫...الموسيقى باتت تزداد صخابةً الآن 1334 02:09:53,758 --> 02:09:54,883 ‫!"حسَّان" 1335 02:09:57,217 --> 02:09:58,217 ‫!"حسَّان" 1336 02:10:50,258 --> 02:10:53,717 ‫"كنتُ أرغب في دعوتكما أنت و"زويا ‫...لسماع خطابي كرئيس للحكومة 1337 02:10:56,800 --> 02:10:58,300 ‫..."اعثر على "زويا 1338 02:11:00,092 --> 02:11:01,300 ‫هلّا ذهبنا إلى القبو؟ 1339 02:12:06,217 --> 02:12:09,133 ‫...زويا" لن تتمكن من المجيء لسماع خطابك" 1340 02:12:09,717 --> 02:12:11,925 ‫لأنها مشغولة في تحضير ‫..."خطاب السيدة "إيراني 1341 02:12:12,092 --> 02:12:13,175 ‫!"حسَّان" 1342 02:12:15,550 --> 02:12:16,258 ‫!"حسَّان" 1343 02:12:18,092 --> 02:12:22,133 ‫..."ليس هنالك الكثير من الوقت، يا "زويا ‫...اصطحبي رئيسة الحكومة إلى حجرتها 1344 02:12:22,467 --> 02:12:24,300 ‫...لن تستطيع إيقاف "آتيش" لوحدك 1345 02:12:24,592 --> 02:12:28,217 ‫!لا أحتاج لوقفه. يجب أن يتم إحضاره إلى المخبأ. هيا 1346 02:12:28,550 --> 02:12:31,508 ‫زويا" أخرجت رئيسة" ‫...الحكومة من القبو 1347 02:12:34,300 --> 02:12:36,717 ‫هنالك سبب لإعطائك ‫...الرقم السري للقبو 1348 02:12:37,300 --> 02:12:39,842 ‫...رقم الدخول السري - ‫...280 - 1349 02:12:40,175 --> 02:12:41,717 ‫،أنت فعلت كل شيء بشكل صحيح 1350 02:12:42,050 --> 02:12:43,675 ‫لكن انس شيء واحد 1351 02:12:44,300 --> 02:12:46,925 ‫مادام "تايغر" يتنفس 1352 02:12:47,925 --> 02:12:50,342 ‫فلن يقبل "تايغر" بالهزيمة أبدًا 1353 02:13:38,925 --> 02:13:40,217 ‫...لا تخافي 1354 02:13:40,592 --> 02:13:43,342 ‫...الجميع بأمان. لنذهب 1355 02:14:36,258 --> 02:14:37,883 ‫..."فكِّر في "أبرار" و"كاران 1356 02:14:40,217 --> 02:14:41,633 ‫...لن تتألم 1357 02:14:57,550 --> 02:14:59,008 ‫،أعزائي المواطنين 1358 02:14:59,717 --> 02:15:01,758 ‫رئيس حكومتكم ما زالت ‫...على قيد الحياة 1359 02:15:02,258 --> 02:15:05,300 ‫لكن عليكم الانتظار للاحتفال ‫،بعيد الاستقلال 1360 02:15:05,883 --> 02:15:09,133 ‫لأن مبنى رئاسة الوزراء ‫...تحت الحصار 1361 02:15:09,842 --> 02:15:11,925 ‫...حرية "باكستان" تحت الحصار 1362 02:15:12,550 --> 02:15:15,883 ‫..."والإرهابي ليس "هندياً". بل "باكستاني 1363 02:15:16,258 --> 02:15:19,425 ‫حرية "باكستان" تتعرض ‫..."للتهديد من قِبَل "باكستاني 1364 02:15:19,800 --> 02:15:21,008 ‫!الحرية 1365 02:15:21,467 --> 02:15:24,342 ‫...إنها مجرد كلمة صغيرة، لكنها تعني الكثير 1366 02:15:24,592 --> 02:15:25,508 ‫...رئيس الحكومة على قيد الحياة 1367 02:15:25,717 --> 02:15:29,508 ‫...الحرية، والديمقراطية 1368 02:15:30,217 --> 02:15:32,258 ‫...لا يمكن تقدير ثمنٍ لهما 1369 02:15:33,342 --> 02:15:35,342 ‫لكن اليوم، تم دفع ثمنٍ 1370 02:15:36,175 --> 02:15:38,842 ‫...لحريتكم وحريتي 1371 02:15:39,050 --> 02:15:41,342 ‫..."من أجل الديمقراطية في "باكستان 1372 02:15:42,425 --> 02:15:43,925 ‫،"الرائد "أبرار شيخ 1373 02:15:44,550 --> 02:15:46,883 ‫،"والطالب الباكستاني "حسَّان علي 1374 02:15:47,508 --> 02:15:51,467 ‫وشجعان آخرون، ليسوا ‫...باكستانيين، لقوا مصرعهم" 1375 02:15:52,925 --> 02:15:55,258 ‫،الرجل الذي اعتبرناه إرهابياً 1376 02:15:55,675 --> 02:15:58,758 ‫كان هو من أوقف ‫...خطر الدكتاتورية 1377 02:15:59,175 --> 02:16:00,967 ‫...وفي حبه للسلطة 1378 02:16:01,550 --> 02:16:04,550 ‫"اتيش رحمن" وبدعم من الجنرال "حق" 1379 02:16:04,717 --> 02:16:09,508 ‫"أراد إعلان الأحكام العرفية في "باكستان ‫...ودخل مكتب إدارة المشاريع 1380 02:16:10,550 --> 02:16:14,967 ‫"بين خططهم وديمقراطية "باكستان 1381 02:16:15,633 --> 02:16:17,717 ‫وثق هندي 1382 02:16:21,008 --> 02:16:22,008 ‫..."تايغر" 1383 02:16:25,717 --> 02:16:27,675 ‫...كنا على وشك شنقه 1384 02:16:28,508 --> 02:16:29,800 ‫إن كوني حيّة أُرزق اليوم 1385 02:16:30,258 --> 02:16:31,883 ‫..."هو بفضل "تايغر 1386 02:16:32,092 --> 02:16:34,258 ‫وإن كون الديمقراطية حيّةٌ ‫،"في "باكستان 1387 02:16:34,675 --> 02:16:37,592 ‫...بسبب "تايغر" وفريقه 1388 02:16:38,300 --> 02:16:41,717 ‫...سيدي الرئيس، تجلس بعض الفتيات الصغيرات هنا 1389 02:16:42,175 --> 02:16:47,633 ‫قررنا ماذا سنختار ‫...بين الكراهية والسلام 1390 02:16:52,300 --> 02:16:53,467 ‫سيدتي رئيسة الحكومة؟ 1391 02:16:54,258 --> 02:16:55,592 ‫ما رأيك؟ 1392 02:17:38,758 --> 02:17:42,050 ‫على المرء أن يكون كريماً" ‫..."في أوقات الضيق 1393 02:17:46,258 --> 02:17:48,300 ‫لأن الزمن لا يستغرق وقتاً" 1394 02:17:53,425 --> 02:17:55,092 ‫..."ليتغيَّر 1395 02:17:57,258 --> 02:17:59,508 ‫أيُّ رسالة لأبيكِ؟ 1396 02:18:00,717 --> 02:18:02,133 ‫...أخبروه 1397 02:18:03,175 --> 02:18:04,675 ‫...أن يظهر الرحمة 1398 02:18:07,925 --> 02:18:09,967 ‫...كُنتَ محقاً 1399 02:18:15,842 --> 02:18:17,092 ‫اللون الأخضر 1400 02:18:18,842 --> 02:18:21,300 ‫،لم يكن لشفائك 1401 02:18:22,050 --> 02:18:23,925 ‫"بل لشفاء "باكستان 1402 02:18:27,842 --> 02:18:29,133 ‫...منك 1403 02:19:06,467 --> 02:19:10,300 ‫"سيدتي رئيسة الحكومة، لم يتم طهو "الخيشدي ‫...الخاص بعميلك الاستخباراتي السابق 1404 02:19:10,967 --> 02:19:13,675 ‫...لكني طهوتُ لكِ "الدال" المميز 1405 02:19:13,967 --> 02:19:15,050 ‫...تذوقيه 1406 02:19:15,258 --> 02:19:19,675 ‫سأتذوقه. لكن قبل ذلك، هنالك بعض ‫...الشابات اللواتي يردن أن يشكرنك 1407 02:20:44,550 --> 02:20:46,133 ‫عذرًا على الإزعاج 1408 02:20:46,467 --> 02:20:48,342 ‫جميع التهم سقطت 1409 02:20:49,175 --> 02:20:51,008 ‫...عُد إلى المكتب غداً 1410 02:20:52,133 --> 02:20:53,008 ‫...شُكراً، سيدتي 1411 02:20:55,258 --> 02:20:57,300 ‫أين "تايغر" و"زويا"؟ 1412 02:20:58,050 --> 02:20:59,342 ‫...عليكِ الرد على هذا الاتصال 1413 02:21:00,425 --> 02:21:02,300 ‫أيُّ اتصال؟ - ‫...ذاك - 1414 02:21:05,175 --> 02:21:05,842 ‫...مرحبًا 1415 02:21:06,008 --> 02:21:07,717 ‫...أنا بحاجة لنصيحتك، سيدتي 1416 02:21:08,133 --> 02:21:09,300 ‫أين أنت بحق السماء، يا "تايغر"؟ 1417 02:21:09,508 --> 02:21:12,342 ‫...لا تقلقي، سديتي ‫...تايغر" ما زال حيّاً يُرزَق - 1418 02:21:12,842 --> 02:21:14,592 ‫...لكن هنالك مشكلة صغيرة 1419 02:21:14,925 --> 02:21:17,217 ‫أيجب أن أحصل على كعكة التوت ‫أم "تيراميسو"؟ 1420 02:21:17,842 --> 02:21:19,258 ‫ماذا تقترحين؟ 1421 02:21:19,675 --> 02:21:22,592 ‫تايغر"! أين أنت؟" ‫ومتى سنلتقي؟ 1422 02:21:22,800 --> 02:21:24,300 ‫...لا بُدَّ أنكِ مشغولة الآن 1423 02:21:24,675 --> 02:21:28,258 ‫،عندما يكون لديك عمل لي ‫...سأتصل بك بنفسي 1424 02:21:28,758 --> 02:21:30,967 ‫وماذا ستفعل حتى ذلك الحين؟ 1425 02:21:31,342 --> 02:21:35,342 ‫...افعل ما تحدثنا عنه عندما بدأنا ‫".الوقت يمر" 1426 02:21:42,342 --> 02:21:44,133 ‫..."تشيز كيك بالتوت" 1427 02:21:49,008 --> 02:21:51,050 ‫إذاً، ماذا نفعل الآن؟ 1428 02:21:51,300 --> 02:21:52,592 ‫...لا شيء 1429 02:21:53,550 --> 02:21:57,300 ‫فلشغل بغض الموسيقى ‫!باسم الرب 1430 02:22:39,008 --> 02:22:40,883 ‫قلبي يُحلِّق 1431 02:22:41,300 --> 02:22:42,883 ‫مثل طائر حُر 1432 02:22:43,050 --> 02:22:44,800 ‫قلبي يُحلِّق 1433 02:22:47,258 --> 02:22:49,217 ‫يزدهر بالشقاوة 1434 02:22:49,800 --> 02:22:51,425 ‫قلبي 1435 02:22:51,633 --> 02:22:53,425 ‫يزدهر بالشقاوة 1436 02:22:55,550 --> 02:22:57,258 ‫الموسيقى تتردد في رأسي 1437 02:22:57,758 --> 02:22:59,633 ‫لنحتفل الآن 1438 02:22:59,842 --> 02:23:03,467 ‫سآخذ وقتي اليوم ‫لأقول لكِ أحبكِ 1439 02:23:03,883 --> 02:23:05,300 ‫لمَ التلكؤ؟ 1440 02:23:05,467 --> 02:23:07,258 ‫لنعد إلى الإيقاع؟ 1441 02:23:07,550 --> 02:23:09,425 ‫!شغّلي تلك الموسيقى 1442 02:23:09,758 --> 02:23:12,258 ‫باسم الرب 1443 02:23:20,008 --> 02:23:22,008 ‫!شغلي تلك الموسيقى 1444 02:23:22,258 --> 02:23:24,800 ‫باسم الرب 1445 02:23:25,383 --> 02:23:27,467 ‫باسم الرب 1446 02:23:31,633 --> 02:23:33,008 ‫باسم الرب 1447 02:23:35,925 --> 02:23:37,300 ‫باسم الرب 1448 02:23:54,217 --> 02:23:55,508 ‫يا فاتنة 1449 02:23:56,217 --> 02:23:57,467 ‫يا مغرية 1450 02:23:58,342 --> 02:23:59,508 ‫لمَ تجلسين عندك عابسة؟ 1451 02:24:00,425 --> 02:24:01,592 ‫كن جادًا؟ 1452 02:24:14,425 --> 02:24:16,133 ‫الكبرياء في أعيننا 1453 02:24:16,508 --> 02:24:19,925 ‫والقلوب مليئة بالحياة 1454 02:24:22,717 --> 02:24:24,217 ‫نحن نُصغي لجميع القلوب 1455 02:24:24,842 --> 02:24:28,133 ‫ونُلقي الحذر إلى الرياح 1456 02:24:30,925 --> 02:24:32,300 ‫لملئ قلوبنا 1457 02:24:33,050 --> 02:24:36,592 ‫حتى الكون لا يكفي 1458 02:24:39,133 --> 02:24:41,050 ‫أدخليني إلى قلبك 1459 02:24:41,217 --> 02:24:44,550 ‫إذا كنتِ لا تمانعين 1460 02:24:46,383 --> 02:24:46,967 ‫!أقول 1461 02:24:47,217 --> 02:24:48,967 ‫الحُب شعور رائع 1462 02:24:49,175 --> 02:24:50,842 ‫يلوِّن العالم 1463 02:24:51,008 --> 02:24:53,008 ‫الحُب دكتوراه 1464 02:24:53,217 --> 02:24:54,717 ‫من دون فواصل أو نقاط 1465 02:24:55,592 --> 02:24:57,508 ‫أنا أؤمن حقاً 1466 02:24:57,717 --> 02:24:59,425 ‫أنني أنتظر الفُرصة 1467 02:24:59,842 --> 02:25:02,925 ‫لنشر الحب في جميع ‫أرجاء العالم 1468 02:25:03,758 --> 02:25:05,383 ‫لمَ التلكؤ؟ 1469 02:25:05,592 --> 02:25:07,258 ‫لنعد إلى الإيقاع؟ 1470 02:25:07,592 --> 02:25:09,675 ‫!شغّلي تلك الموسيقى 1471 02:25:09,925 --> 02:25:12,217 ‫باسم الرب 1472 02:25:19,967 --> 02:25:21,967 ‫!شغلي تلك الموسيقى 1473 02:25:22,300 --> 02:25:24,842 ‫باسم الرب 1474 02:25:25,592 --> 02:25:27,425 ‫باسم الرب 1475 02:25:31,633 --> 02:25:32,550 ‫باسم الرب 1476 02:25:35,925 --> 02:25:36,883 ‫باسم الرب 1477 02:25:50,300 --> 02:25:52,342 ‫باسم الرب 1478 02:26:10,633 --> 02:26:13,550 ‫"ما سأطلبه الآن منك يا "كبير 1479 02:26:14,758 --> 02:26:18,342 ‫لا يحق لأي ضابط أن يطلبه من ضابط آخر 1480 02:26:19,217 --> 02:26:22,300 ‫ولا لأب أن يطلبه من ولده 1481 02:26:22,842 --> 02:26:24,550 ‫لكن هذا العمل 1482 02:26:25,508 --> 02:26:27,842 ‫"أنت وحدك من يستطيع فعله يا "كبير 1483 02:26:30,925 --> 02:26:32,550 ‫الهند لديها عدو جديد 1484 02:26:33,550 --> 02:26:36,633 ‫،هذا العدة خطير و شيطاني 1485 02:26:37,758 --> 02:26:40,050 ‫شيطان لا يمكننا تخيله 1486 02:26:50,842 --> 02:26:52,133 ‫بلا اسم 1487 02:26:52,925 --> 02:26:53,925 ‫أو وجه 1488 02:26:55,342 --> 02:26:57,133 ‫يزدهر في الظلام 1489 02:26:59,508 --> 02:27:02,508 ‫وعليك دخول ذلك الظلام لكي توقفه 1490 02:27:03,967 --> 02:27:07,508 ‫عليك أن تعبر أي حدود بين الصحيح و الخطأ 1491 02:27:08,050 --> 02:27:11,925 ‫عليك أن تمسح مشاعرك بين الجيد و السيء 1492 02:27:12,133 --> 02:27:14,175 ‫"عليك أن تفعل أشياء يا "كبير 1493 02:27:14,300 --> 02:27:18,092 ‫لن تسامح نفسك على فعلها 1494 02:27:22,675 --> 02:27:24,467 ‫،إذا نجوت 1495 02:27:25,133 --> 02:27:28,842 ‫ستواجه خطرًا أكبر من الموت 1496 02:27:32,925 --> 02:27:34,633 ‫،لأنه من الممكن 1497 02:27:36,217 --> 02:27:38,300 ‫،عندما تحارب الشر 1498 02:27:40,092 --> 02:27:41,925 ‫...بأن تصبح أنت الشر