1 00:02:15,345 --> 00:02:16,346 I qetë. 2 00:02:16,512 --> 00:02:19,015 Hape derën, hap derën. 3 00:02:20,266 --> 00:02:21,559 Çfarë? 4 00:02:25,271 --> 00:02:27,273 Po në djall? 5 00:02:27,440 --> 00:02:29,501 Ju lutem mund të ngriheni dhe të na çoni në sirtarin e parave, zonjë? 6 00:02:29,525 --> 00:02:32,612 - Nuk do të. - Nuk po pyesim. 7 00:02:32,779 --> 00:02:34,405 Nuk ka ende para në sirtarë. 8 00:02:34,572 --> 00:02:36,658 Është në kasafortë dhe unë nuk e kam kodin. 9 00:02:36,824 --> 00:02:38,493 Vërtetoje. 10 00:02:38,660 --> 00:02:40,078 sirtar! 11 00:02:40,244 --> 00:02:41,829 Këtu. 12 00:02:41,996 --> 00:02:43,331 Hapni sirtarin. 13 00:02:43,498 --> 00:02:45,375 - Më duhen çelësat. - Çelësat. 14 00:02:52,882 --> 00:02:54,217 Hap prapa. 15 00:02:55,593 --> 00:02:58,096 Mut. Dreqin! 16 00:02:58,262 --> 00:03:00,640 Ju jeni të rinj në këtë, mendoj. 17 00:03:00,807 --> 00:03:03,267 - Ku janë paratë? - Të thashë, është në kasafortë. 18 00:03:03,434 --> 00:03:06,187 - Epo, kush e ka kodin? - Zoti Clauson. 19 00:03:06,354 --> 00:03:09,440 Ai do të jetë këtu së shpejti dhe ju sugjeroj që të mos jeni këtu. 20 00:03:09,607 --> 00:03:12,235 Gjithçka për të cilën je fajtor tani është të jesh budalla. 21 00:03:12,402 --> 00:03:14,404 Thjesht largohu dhe kaq do të jetë. 22 00:03:18,199 --> 00:03:19,826 Më thuaj që jam budalla përsëri. 23 00:03:23,955 --> 00:03:26,058 Në çfarë ore shkon Z. Clauson këtu? Zonjë, më shiko mua. 24 00:03:26,082 --> 00:03:28,000 Në çfarë ore vjen zoti Clauson këtu, hë? 25 00:03:28,167 --> 00:03:29,711 8:30 çdo mëngjes. 26 00:03:32,422 --> 00:03:33,923 Ne jemi duke ecur. 27 00:03:36,175 --> 00:03:38,636 Dhe ulu. 28 00:03:38,803 --> 00:03:40,763 Ku mendoni se po shkoni? Ulu në dysheme! 29 00:03:57,238 --> 00:03:58,823 Ju jeni budalla. 30 00:04:08,958 --> 00:04:10,158 Kjo nuk ka të bëjë me ty, e dashur. 31 00:04:17,508 --> 00:04:18,926 Elsie, je mirë? 32 00:04:22,555 --> 00:04:24,098 Miremengjes. 33 00:04:34,692 --> 00:04:36,319 Nuk duhej ta godisje. 34 00:04:43,743 --> 00:04:45,244 - Ngadalë. - Nuk jam me shpejtësi. 35 00:04:48,956 --> 00:04:51,125 Shih, vëlla i vogël, nuk është një shqetësim në botë. 36 00:04:52,126 --> 00:04:54,126 Planifikimi i kësaj dhe bërja e tij janë dy gjëra të ndryshme. 37 00:04:55,213 --> 00:04:58,132 Ndoshta duhet të arrijmë atje përpara, të ngrihemi te Olney. 38 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 Zogu i hershëm merr krimbin. 39 00:05:07,934 --> 00:05:10,102 - Ngadalë. - Nuk jam me shpejtësi. 40 00:05:32,250 --> 00:05:34,293 Këto monedha i gjeta në hambar. 41 00:05:34,460 --> 00:05:36,671 Zoti e di sa kohë kanë qëndruar atje. 42 00:05:36,837 --> 00:05:40,424 Unë kam jetuar me dietën e një të burgosuri dhe kam pasur të gjitha këto monedha 43 00:05:40,591 --> 00:05:43,302 ulur mu nën një tufë thasësh për ushqim. 44 00:05:45,471 --> 00:05:48,724 - Ky thotë 1953. - 1953? 45 00:05:48,891 --> 00:05:50,851 Pyes veten nëse ndonjë nga këto është sende koleksioniste. 46 00:05:51,018 --> 00:05:53,229 Ju mund të jeni ulur në një pasuri këtu. 47 00:05:53,396 --> 00:05:54,647 Shpresoj. 48 00:05:54,814 --> 00:05:56,524 Mirëmëngjes, njerëz. Hape sirtarin! 49 00:05:56,691 --> 00:05:58,901 Hape sirtarin e ndyrë! 50 00:05:59,068 --> 00:06:01,654 Njësh, pesëshe, 10, 20, pa qindra, pa tufa. 51 00:06:01,821 --> 00:06:04,115 - Ju djem që grabisni bankën? - Hesht. 52 00:06:04,282 --> 00:06:05,926 Vendos duart në banak. Në banak. 53 00:06:05,950 --> 00:06:07,868 - Po zoteri. - Kjo është ajo, hajde. 54 00:06:08,035 --> 00:06:11,163 Kjo është çmenduri. Ju të gjithë nuk jeni as meksikanë. 55 00:06:11,330 --> 00:06:12,873 Uh-uh, uh-uh. Asnjë pako. 56 00:06:13,040 --> 00:06:14,542 Vetëm para të lira. 57 00:06:14,709 --> 00:06:15,876 Mirë- 58 00:06:16,043 --> 00:06:17,545 Ju duhet të keni turp për veten tuaj. 59 00:06:17,712 --> 00:06:19,231 Duart në banak ku mund t'i shoh! 60 00:06:19,255 --> 00:06:20,798 Po zoteri. 61 00:06:20,965 --> 00:06:22,508 E ke armën, plak? 62 00:06:22,675 --> 00:06:25,303 Keni të drejtë që kam marrë një armë. 63 00:06:25,469 --> 00:06:26,780 - Do të marrësh armën e tij? - Po. 64 00:06:26,804 --> 00:06:28,431 Vazhdoni me rrethanat, mirë? 65 00:06:28,598 --> 00:06:31,475 - Po, e kuptova. - Pra, a do të ma vidhni edhe armën? 66 00:06:31,642 --> 00:06:33,185 Unë kam armën time. 67 00:06:33,352 --> 00:06:35,592 Ne nuk po ju vjedhim. Ne po vjedhim nga banka. 68 00:06:36,939 --> 00:06:38,482 Shumë më i detyruar. 69 00:06:40,776 --> 00:06:42,069 Shkojme! 70 00:06:42,236 --> 00:06:43,821 Na vjen keq për këtë, njerëz. 71 00:06:45,489 --> 00:06:47,450 Bij kurvesh të ndyrë e të kalbur. 72 00:06:50,161 --> 00:06:51,329 Qysh ti plak! 73 00:06:51,495 --> 00:06:53,122 Shko, vrapo, shko! 74 00:07:10,014 --> 00:07:12,224 Vendos armën në banak? Po përpiqesh të na vrasësh? 75 00:07:12,391 --> 00:07:13,577 Unë nuk po vjedh nga ndonjë plak. 76 00:07:13,601 --> 00:07:15,645 Po vjedhim nga një vend, kaq. 77 00:07:15,811 --> 00:07:17,571 Ti po del të jesh një kriminel i gjorë. 78 00:07:17,647 --> 00:07:18,898 Oh, dreq ty. 79 00:07:21,400 --> 00:07:23,152 Uu! 80 00:07:23,319 --> 00:07:25,821 Shihni çfarë merr zogu i hershëm? 81 00:07:27,323 --> 00:07:28,991 Ndoshta duhet të godasim atë degë në Jayton? 82 00:07:29,158 --> 00:07:30,398 Jo, ne nuk jemi. Ne goditëm ato banka 83 00:07:30,493 --> 00:07:32,653 gjëja e parë në mëngjesin e ndyrë, kur janë bosh. 84 00:07:32,745 --> 00:07:35,539 - Kur janë bosh, Zoti e mallkoftë! - Në rregull. 85 00:07:35,706 --> 00:07:37,375 Është hera e fundit që më intereson të më qëllojnë. 86 00:07:39,251 --> 00:07:41,462 Duhet të jemi të zgjuar. Jemi shumë larg përfundimit. 87 00:07:41,629 --> 00:07:43,381 Mut, mund ta bëj këtë gjatë gjithë javës. 88 00:07:43,547 --> 00:07:44,548 Ne do të. 89 00:07:44,715 --> 00:07:47,468 Ne jemi si komançët, vëlla i vogël, 90 00:07:47,635 --> 00:07:49,345 bastisim kudo që të duam 91 00:07:49,512 --> 00:07:52,431 me gjithë Teksasin që gjuan hijen tonë. 92 00:07:54,141 --> 00:07:55,226 Zoti i rrafshnaltave. 93 00:07:58,396 --> 00:07:59,980 - Larg duart. - Hiq! 94 00:09:40,456 --> 00:09:42,208 Keni dëgjuar për këto grabitje bankash? 95 00:09:45,503 --> 00:09:47,296 Pse je veshur gjithmonë si unë? 96 00:09:49,006 --> 00:09:50,466 Kjo është uniforma jonë. 97 00:09:50,633 --> 00:09:52,218 Ne nuk kemi uniformë. 98 00:09:52,384 --> 00:09:54,303 Ju mund të vishni këmishë çfarëdo ngjyre që zgjidhni. 99 00:09:54,470 --> 00:09:56,055 Ju thjesht vazhdoni të zgjidhni timin. 100 00:09:56,222 --> 00:09:58,682 Ranger regs thonë këmisha të bardha, blu ose ngjyrë kafe. 101 00:09:58,849 --> 00:10:01,977 Duhet të arsyetojmë herë pas here ne do të vishemi njësoj. 102 00:10:02,144 --> 00:10:05,481 Epo, ti e di se çfarë thonë për imitimin, Alberto. 103 00:10:06,774 --> 00:10:08,414 Ju dëshironi të dëgjoni për këto grabitje bankash, 104 00:10:08,484 --> 00:10:10,587 apo thjesht do të ulesh aty dhe do të lejosh që Alzheimeri të ecë? 105 00:10:10,611 --> 00:10:12,154 Ku janë ata? 106 00:10:12,321 --> 00:10:13,739 Teksas Midlands... 107 00:10:13,906 --> 00:10:16,492 Dega në Archer City dhe dega në Olney. 108 00:10:16,659 --> 00:10:18,035 FBI dëshiron një asistencë? 109 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Midlands nuk ka asnjë degë jashtë Teksasit. 110 00:10:20,913 --> 00:10:23,541 Plus, ata janë vetëm duke goditur sirtarët për disa mijëra. 111 00:10:23,707 --> 00:10:25,125 FBI nuk e dëshiron atë. 112 00:10:28,504 --> 00:10:29,624 Ju mund të keni pak argëtim 113 00:10:29,755 --> 00:10:31,966 para se të të dërgojnë në karrigen lëkundëse akoma. 114 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 Unë kam nevojë për ty esëll. 115 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 Kush dreqin dehet nga një birrë? 116 00:11:01,412 --> 00:11:03,163 Vendi duket si mut. 117 00:11:03,330 --> 00:11:04,832 Keni ndonjë gjë tjetër që dëshironi të thoni? 118 00:11:04,999 --> 00:11:07,084 Nuk ka një biftek të mirë 119 00:11:07,251 --> 00:11:09,712 në tërësinë e tyre më vjen keq bij kurve. 120 00:11:09,879 --> 00:11:11,672 Po, mirë, ndërsa ishe i zënë në burg, 121 00:11:11,839 --> 00:11:12,983 Isha i zënë duke u kujdesur për mamin, 122 00:11:13,007 --> 00:11:14,383 kështu që ju mund të shkoni të dreqin veten. 123 00:11:25,769 --> 00:11:27,271 A ishte ajo në atë shtrat për pak kohë? 124 00:11:31,275 --> 00:11:32,318 Tre muaj. 125 00:11:48,334 --> 00:11:50,044 Fundi atje ishte goxha i ashpër. 126 00:11:53,672 --> 00:11:55,883 Unë mund të kisha ndihmuar pak nëse ajo do të kërkonte. 127 00:11:57,301 --> 00:11:59,720 Mund t'i kisha ushqyer me lopë të dobëta. 128 00:12:02,431 --> 00:12:04,600 Nuk kishim çfarë t'i ushqenim. 129 00:12:04,767 --> 00:12:07,102 Epo, mund të kisha ndihmuar pak në pastrimin e shtëpisë. 130 00:12:10,481 --> 00:12:12,858 Kurrë nuk ju mora për të shkuar për pastrimin e shtëpisë. 131 00:12:13,025 --> 00:12:16,153 Jo. Vetëm duke grabitur bankat. 132 00:12:16,320 --> 00:12:17,571 Ju e dini. 133 00:12:31,043 --> 00:12:32,044 Qyqe atë. 134 00:12:32,211 --> 00:12:34,296 Ajo kurrë nuk donte të bënte asgjë me mua. 135 00:12:44,640 --> 00:12:45,766 Ajo lë një testament? 136 00:12:49,228 --> 00:12:50,270 Po. 137 00:12:51,730 --> 00:12:52,940 A jam unë në të? 138 00:12:59,655 --> 00:13:00,823 Vullneti nuk ka rëndësi. 139 00:13:02,950 --> 00:13:06,078 Ajo ma la gjithçka mua. Deri të premten gjithçka shkon për djemtë e mi. 140 00:13:09,999 --> 00:13:11,333 Ajo nuk donte të thoshte asgjë me të. 141 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 Ajo me siguri do ta thoshte këtë. 142 00:13:14,503 --> 00:13:17,339 Ajo gjithmonë më urrente që i qëndroja përballë. 143 00:13:17,506 --> 00:13:19,216 Të gjithë u ndëshkuam. 144 00:13:19,383 --> 00:13:23,137 Nuk e kuptove kurrë se kundërpërgjigjja e bën rrahjen të zgjasë më shumë. 145 00:13:23,303 --> 00:13:25,305 Jo, e kuptova. 146 00:13:25,472 --> 00:13:28,142 Prandaj pushova së luftuari dhe qëllova atë bir kurve. 147 00:14:33,665 --> 00:14:36,794 Hej, çfarë po ndodh? 148 00:14:36,960 --> 00:14:38,587 Dikush grabiti bankën këtë mëngjes. 149 00:14:38,754 --> 00:14:39,797 Cfare te bej? 150 00:14:39,963 --> 00:14:41,882 Nëse shihni dikë që shikon pak anash, 151 00:14:42,049 --> 00:14:43,342 me telefono. 152 00:14:43,509 --> 00:14:45,177 Anash nuk dëshiron të më takosh. 153 00:14:45,344 --> 00:14:47,679 Gjeni veten në skajin e gabuar të një litari të shkurtër. 154 00:14:47,846 --> 00:14:51,767 Epo, kjo do t'i thjeshtonte gjërat për të gjithë përveç jush. 155 00:14:51,934 --> 00:14:55,145 Ndoshta, nëse mund ta gjeni pemën. 156 00:14:58,315 --> 00:15:01,026 Zot, e dua Teksasin Perëndimor. 157 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 - Ranger. - Përshëndetje. 158 00:15:06,782 --> 00:15:08,659 Nuk ishte shumë grabitje. 159 00:15:08,826 --> 00:15:10,744 U largova me pak më pak se 7000 dollarë. 160 00:15:10,911 --> 00:15:14,790 Mora paratë e sirtarit, 20 e më pak, vetëm fatura të lira. 161 00:15:14,957 --> 00:15:16,500 - Nuk ka paketë boje? - Jo. 162 00:15:16,667 --> 00:15:18,335 - I zgjuar. - Ishte i zgjuar. 163 00:15:18,502 --> 00:15:20,420 A mund t'i hedhim një sy videos? 164 00:15:20,587 --> 00:15:23,590 Më lejoni t'ju prezantoj me menaxherin e bankës, z. Clauson. 165 00:15:26,385 --> 00:15:28,137 Ky këtu është Ranger Hamilton. 166 00:15:28,303 --> 00:15:29,596 - Ranger. - Zotëri. 167 00:15:29,763 --> 00:15:32,516 A mund t'i hedhim një sy videos së vëzhgimit? 168 00:15:32,683 --> 00:15:35,894 Ne kemi kamera, por ata po na kalojnë në një sistem dixhital 169 00:15:36,061 --> 00:15:37,312 që futet në kompjuter. 170 00:15:37,479 --> 00:15:40,149 Këto kamera të reja nuk lidhen me VCR-të tona. 171 00:15:40,315 --> 00:15:42,109 Telefononi Sherifët e Qarkut Young. 172 00:15:42,276 --> 00:15:44,319 Pyetini nëse kanë menduar të lidhin kamerat e tyre 173 00:15:44,486 --> 00:15:46,613 në një lloj pajisjeje regjistrimi. 174 00:15:48,907 --> 00:15:51,076 - I armatosur? - Po zoteri. Pistoleta. 175 00:15:51,243 --> 00:15:52,369 Oh. 176 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 Fytyrat e mbuluara? 177 00:15:54,997 --> 00:15:57,875 Maska për ski, xhup, pantallona të gjera... 178 00:15:58,041 --> 00:15:59,585 - Uh-huh. - Si ata banditë në Dallas. 179 00:15:59,751 --> 00:16:01,170 Tweakers, ndoshta? 180 00:16:01,336 --> 00:16:02,421 Ndoshta. 181 00:16:02,588 --> 00:16:05,424 Pak herët në mëngjes për tweakers. 182 00:16:05,591 --> 00:16:08,552 Tweakers nuk flenë. Ata thjesht shkulin. 183 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 Ata grabitin barnatore dhe makina të parkuara, jo banka. 184 00:16:12,306 --> 00:16:13,515 A mund të hedh një sy brenda? 185 00:16:13,682 --> 00:16:14,892 Po zoteri. 186 00:16:15,058 --> 00:16:16,560 Po, unë jam këtu, Margaret. 187 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 Pra, ata ju goditën në snozzola, a? 188 00:16:18,854 --> 00:16:20,814 Po zoteri. 189 00:16:20,981 --> 00:16:22,274 Jo shumë e bukur. 190 00:16:24,151 --> 00:16:28,197 E di që fytyrat e tyre ishin të mbuluara, por a mund të tregoni racën e tyre? 191 00:16:28,363 --> 00:16:30,449 E zezë, e bardhë? 192 00:16:30,616 --> 00:16:33,243 Lëkura apo shpirti i tyre? 193 00:16:33,410 --> 00:16:36,496 Le ta lëmë shpirtin e tyre jashtë kësaj për momentin. 194 00:16:36,663 --> 00:16:38,290 E bardha. 195 00:16:38,457 --> 00:16:41,668 Nga këtu diku është supozimi im, 196 00:16:41,835 --> 00:16:43,587 ju e dini, nga zërat e tyre. 197 00:16:43,754 --> 00:16:45,005 Oh? 198 00:16:45,172 --> 00:16:47,424 Young County thotë të njëjtën marrëveshje me degën në Olney. 199 00:16:47,591 --> 00:16:48,717 Më falni. 200 00:16:50,761 --> 00:16:51,929 A kanë video? 201 00:16:52,095 --> 00:16:53,513 E njëjta marrëveshje gjatë gjithë rrugës. 202 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 A nuk shet Walmart të gjitha llojet e pajisjeve elektronike? 203 00:16:58,352 --> 00:17:00,312 fjala ime. Hiqni duart nga kjo. 204 00:17:01,772 --> 00:17:06,443 Epo, këta djem, nuk kanë mbaruar akoma, do t'ju them. 205 00:17:06,610 --> 00:17:08,362 - Si ka ardhur? - Epo, ata kanë durim. 206 00:17:08,528 --> 00:17:12,241 Ata thjesht janë ngjitur pas sirtarëve, jo duke marrë qindra. 207 00:17:12,407 --> 00:17:14,701 Janë paratë e bankës. Ne mund ta gjurmojmë atë. 208 00:17:14,868 --> 00:17:17,246 Ata po përpiqen të mbledhin një shumë të caktuar. 209 00:17:17,412 --> 00:17:18,455 Ky është supozimi im. 210 00:17:18,622 --> 00:17:21,541 Do të duhen disa banka për të arritur atje. 211 00:17:34,888 --> 00:17:36,488 Djemtë tuaj e dinë se sa të pasur do të jenë? 212 00:17:39,518 --> 00:17:40,936 Ata nuk dinë asgjë ende. 213 00:17:43,021 --> 00:17:44,481 I çoni në varrim? 214 00:17:47,109 --> 00:17:48,944 Siç thashë, ata nuk dinë asgjë. 215 00:17:52,739 --> 00:17:54,324 Kur është hera e fundit që i keni parë? 216 00:17:58,912 --> 00:18:01,581 Kur të gjithë shkuam në rodeo në Stamford menjëherë pasi dolët. 217 00:18:04,084 --> 00:18:06,962 - Ishte një vit më parë. - Unë flas me ta në telefon. 218 00:18:07,129 --> 00:18:08,714 Flisni me ta në telefon? 219 00:18:12,175 --> 00:18:14,928 - Dëshironi një këshillë të vogël? - Jo. Jo, jo. 220 00:18:15,095 --> 00:18:16,221 Shkoni t'i shihni nesër. 221 00:18:20,058 --> 00:18:22,978 A keni ndonjë ide se sa i detyrohem Debit për mbështetjen e fëmijëve? 222 00:18:23,145 --> 00:18:25,865 Keni mjaftueshëm në xhepin tuaj të përparmë për ta rregulluar atë problem tani. 223 00:18:28,275 --> 00:18:29,901 Ne nuk mund ta kursejmë atë, ju e dini këtë. 224 00:18:31,361 --> 00:18:33,113 Ndoshta duhet të godasim një degë tjetër. 225 00:18:37,784 --> 00:18:41,121 Ti e di, ti flet sikur ne nuk do t'ia dalim me këtë. 226 00:18:41,288 --> 00:18:45,083 Unë kurrë nuk kam takuar askënd që ka ikur me asgjë, kurrë. 227 00:18:45,250 --> 00:18:46,501 Ju? 228 00:18:50,505 --> 00:18:52,382 Atëherë pse në dreqin pranove ta bësh? 229 00:18:54,009 --> 00:18:55,510 Sepse pyete ti vëlla i vogël. 230 00:19:03,477 --> 00:19:05,187 Më duhet të bëj mut si një dhi plakë. 231 00:19:06,605 --> 00:19:08,231 Merrni çekun, më takoni përpara. 232 00:19:15,989 --> 00:19:18,700 Epo, nëse kjo nuk është një aluzion, nuk e di se çfarë është. 233 00:19:23,330 --> 00:19:25,874 - Ju pëlqen bifteku juaj? - Po zonje. 234 00:19:26,041 --> 00:19:27,959 Epo, ju keni ende një rrugë për të bërë. 235 00:19:29,169 --> 00:19:32,464 Po, do të presësh gjithë ditën që unë ta përfundoj këtë. 236 00:19:32,631 --> 00:19:36,176 Unë do të jem këtu nëse e mbaron apo jo, kështu që... 237 00:19:36,343 --> 00:19:37,719 ju merrni kohën tuaj. 238 00:19:46,269 --> 00:19:47,562 Sigurisht që është e qetë këtu. 239 00:19:48,647 --> 00:19:51,400 Hapni sirtarin. Pesë, 10, 20. 240 00:19:51,566 --> 00:19:53,276 Fshini ato si një kuvertë letrash. 241 00:19:54,820 --> 00:19:56,279 Cfare po ben? 242 00:20:01,201 --> 00:20:03,703 Puna e fundit ishte për një... 243 00:20:03,870 --> 00:20:05,747 kompania e gazit natyror. 244 00:20:07,207 --> 00:20:08,291 Tingëllon me vlerë të lartë. 245 00:20:09,709 --> 00:20:12,546 Jo, nuk ka asgjë të lartë për shpimin. 246 00:20:12,712 --> 00:20:14,840 Askush nuk duket se po shpon për gaz tani, gjithsesi. 247 00:20:15,006 --> 00:20:17,384 Ata janë të sigurt duke shpuar për naftë. 248 00:20:17,551 --> 00:20:19,594 Dua të them, a nuk është një stërvitje e njëjtë me tjetrën? 249 00:20:22,097 --> 00:20:23,598 Ky është mendimi im për të. 250 00:20:24,724 --> 00:20:26,524 Mendoj se duhet të bëj që dikush tjetër të më besojë. 251 00:20:26,601 --> 00:20:28,478 Bir kurve! 252 00:20:30,313 --> 00:20:31,857 Mund të përdorim një kuzhinier. 253 00:20:37,320 --> 00:20:38,488 Vetem nje mendim. 254 00:20:39,823 --> 00:20:41,616 Porosia ka përfunduar, Jenny Ann. 255 00:20:47,456 --> 00:20:48,498 Mirupafshim. 256 00:21:10,187 --> 00:21:11,813 Nis makinën! 257 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Mut! 258 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Dreqin! Mut! 259 00:21:20,614 --> 00:21:21,907 Shkoni shkoni shkoni! 260 00:21:39,341 --> 00:21:41,885 Vë bast se nuk i detyrohesh kaq shumë për mbështetjen e fëmijëve. 261 00:21:42,928 --> 00:21:45,008 Unë duhet të jem jashtë mendjes sime për t'ju kërkuar ndihmë. 262 00:21:46,723 --> 00:21:49,559 Dëshironi të na vrisni?! Hë?! 263 00:21:49,726 --> 00:21:52,604 Kjo nuk është një degë e Midlands. Kjo nuk është pjesë e planit. 264 00:21:52,771 --> 00:21:54,749 Tani, duhet të kthehemi në fermë dhe të varrosim makinën. 265 00:21:54,773 --> 00:21:55,941 - Dreq! - Jo ne nuk. 266 00:21:56,107 --> 00:21:57,442 Jemi në gjysmë të rrugës për në Oklahoma. 267 00:21:57,609 --> 00:22:01,696 Unë nuk po drejtoj një makinë të vjedhur në një kazino indiane të ndyrë. 268 00:22:01,863 --> 00:22:03,303 Na ke lënë pas një ditë të mallkuar. 269 00:22:03,406 --> 00:22:06,326 Epo, na dhashë një ditë përpara këtë mëngjes, kështu që mendoj se jemi të barabartë. 270 00:22:06,493 --> 00:22:08,119 - Mirë se erdhe. - Të dreqin. 271 00:22:17,921 --> 00:22:19,506 Nuk mund t'i përgjigjeni telefonit tuaj? 272 00:22:19,673 --> 00:22:22,801 Po ngas makinen. Thjesht jeni ulur aty duke rrotulluar gishtat e trashë. 273 00:22:24,469 --> 00:22:26,054 Telefoni i Ranger Hamilton. 274 00:23:09,306 --> 00:23:10,890 Është e pamatur kjo që është. 275 00:23:11,057 --> 00:23:12,285 Është tweakers, po ju them. 276 00:23:12,309 --> 00:23:13,977 Unë nuk mendoj se këta djem janë të pamatur. 277 00:23:14,144 --> 00:23:16,229 Sigurisht që nuk janë tweakers. 278 00:23:16,396 --> 00:23:18,398 Ata e dinë saktësisht se çfarë po bëjnë. 279 00:23:19,941 --> 00:23:23,403 Nuk e di se si do të mbijetosh pa dikë që të tejkalojë. 280 00:23:24,654 --> 00:23:26,823 Ju duhet një hobi, dhe shpejt. 281 00:23:27,866 --> 00:23:29,034 Po për një kalë? 282 00:23:30,452 --> 00:23:32,537 Mary Beth ishte kalorësi. 283 00:23:34,205 --> 00:23:36,207 Një kalë do të më kujtonte vetëm atë. 284 00:23:38,335 --> 00:23:39,502 Ju pëlqen të peshkoni. 285 00:23:41,755 --> 00:23:44,215 Nuk mjafton për ta bërë atë çdo ditë. 286 00:23:45,634 --> 00:23:47,469 Po, kur të dal në pension, 287 00:23:47,636 --> 00:23:50,680 Unë do të zhvendos Esmen dhe mua në Galveston. 288 00:23:50,847 --> 00:23:52,140 Blej një varkë peshkimi. 289 00:23:52,307 --> 00:23:54,976 Do të jetoj me atë bir kurve pikërisht në skelë. 290 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 Oh, kush e di? 291 00:23:58,021 --> 00:24:01,483 Ndoshta një nga këta grabitës bankash do të dëshirojë një përplasje me armë 292 00:24:01,650 --> 00:24:05,487 dhe mund t'i shmangem daljes në pension në një flakë lavdie. 293 00:24:05,654 --> 00:24:07,530 Epo, të kam parë të qëlloje. 294 00:24:07,697 --> 00:24:09,282 Nuk do të ketë shumë lavdi në të. 295 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 Oh, unë jam me fat 296 00:24:13,411 --> 00:24:16,414 Mora një gjysëm në krah për t'u hakmarrë. 297 00:24:17,582 --> 00:24:20,293 Nëse mund të qëndroni të matur mjaftueshëm, 298 00:24:20,460 --> 00:24:23,213 duke ditur se si ju lnjun pëlqen shishja. 299 00:24:30,428 --> 00:24:32,222 Ua. 300 00:24:40,563 --> 00:24:42,357 Hej! 301 00:24:42,524 --> 00:24:44,526 Çfarë po bëni të gjithë? E djeg këtë fushë? 302 00:24:44,693 --> 00:24:46,111 Pse në mut do ta bënim këtë? 303 00:24:46,277 --> 00:24:48,863 Kjo nisi në autostradë, duke na ndjekur që atëherë. 304 00:24:49,030 --> 00:24:51,157 Uroj që të mund të bëjmë diçka për ju. 305 00:24:51,324 --> 00:24:53,511 Thjesht duhet ta lërë atë të më bëjë hi, të më nxjerrë nga mjerimi im. 306 00:24:53,535 --> 00:24:55,328 Prite atë gardh. 307 00:24:55,495 --> 00:24:59,082 Shekulli i 21-të, po vrapoj një zjarr në lumë me një tufë bagëtish. 308 00:24:59,249 --> 00:25:01,960 Dhe pyes veten pse fëmijët e mi nuk do ta bëjnë këtë gjë për të jetuar. 309 00:25:02,127 --> 00:25:04,087 Lëvizi ato jashtë. Eja. 310 00:25:04,254 --> 00:25:05,630 Shko, shko! shko- 311 00:25:08,633 --> 00:25:10,593 Dëshiron ta thërrasësh? 312 00:25:10,760 --> 00:25:13,430 Oh, do të digjet kur të godasë Brazos. 313 00:25:14,723 --> 00:25:17,642 Askush për të thirrur këtu, gjithsesi. 314 00:25:17,809 --> 00:25:19,936 Jo, këta djem janë vetëm. 315 00:25:29,362 --> 00:25:30,589 Unë ende nuk e shoh problemin, Tobi. 316 00:25:30,613 --> 00:25:31,614 Ju ende nuk... 317 00:25:31,781 --> 00:25:33,050 Epo, problemi është, falë jush, 318 00:25:33,074 --> 00:25:34,927 ne duhet të kalojmë nesër në mëngjes duke marrë një makinë tjetër, 319 00:25:34,951 --> 00:25:36,745 kështu që ne do të duhet të godasim dy banka të mërkurën. 320 00:25:36,911 --> 00:25:38,872 Ne kemi bërë tashmë tre sot. 321 00:25:39,038 --> 00:25:40,582 Mos u shqetësoni. 322 00:25:43,710 --> 00:25:44,836 Toka e kujt është kjo? 323 00:25:47,422 --> 00:25:48,757 Jeremy Chalker. 324 00:25:50,341 --> 00:25:52,761 Ai më lë të qëndroj këtu në këmbim të gjuajtjes me kojotë. 325 00:25:58,266 --> 00:25:59,517 Birrë e ftohtë në frigorifer. 326 00:26:17,702 --> 00:26:18,745 Ma vodhe kapelen. 327 00:26:18,912 --> 00:26:20,121 E kam huazuar. 328 00:26:20,288 --> 00:26:21,623 Çfarë dreqin i bëni? 329 00:26:35,762 --> 00:26:37,806 - Çfarë është kjo? - Jetesa ime. 330 00:26:39,599 --> 00:26:40,809 Nuk na duhen të gjitha këto. 331 00:26:40,975 --> 00:26:43,603 Nuk mund të mbajë armët në ditët e rimorkios në fund. 332 00:26:43,770 --> 00:26:45,250 Kjo nuk vjen me ne në bankë. 333 00:26:49,359 --> 00:26:50,652 Thjesht foli me shitësin. 334 00:26:50,819 --> 00:26:51,986 Ajo është paksa e tronditur. 335 00:26:52,153 --> 00:26:53,393 Perp mori patentën e shoferit, 336 00:26:53,488 --> 00:26:55,281 kërcënoi familjen e saj nëse fliste me ne. 337 00:26:57,742 --> 00:27:00,328 Mendoni nëse ju pyes emrin tuaj, zonjë e re? 338 00:27:00,495 --> 00:27:02,247 Natalie Martinez. 339 00:27:02,413 --> 00:27:04,833 Epo, Natalie, dua ta dish 340 00:27:04,999 --> 00:27:07,961 Ne do të kemi disa oficerë që të shikojnë shtëpinë tuaj me shumë kujdes 341 00:27:08,127 --> 00:27:09,379 derisa t'i kapim këta defektues. 342 00:27:09,546 --> 00:27:11,714 Ju keni fjalën time për këtë. 343 00:27:11,881 --> 00:27:13,216 A ka më shumë se një? 344 00:27:14,300 --> 00:27:16,427 Vetëm një burrë ka grabitur bankën? 345 00:27:16,594 --> 00:27:18,388 - Po. - Si dukej ai? 346 00:27:18,555 --> 00:27:22,809 Ai ishte i veshur si një lopatë, përveç maskës së skive. 347 00:27:23,977 --> 00:27:27,939 Mendoj se vrapoi drejt një makine që ishte e parkuar përpara lokalit. 348 00:27:28,106 --> 00:27:29,941 E patë makinën? 349 00:27:30,108 --> 00:27:32,068 Ishte e gjelbër. 350 00:27:32,235 --> 00:27:34,737 - Sa vjec? - Unë nuk i di makina, zotëri. 351 00:27:34,904 --> 00:27:38,616 Epo, ishte një makinë e bukur, një makinë në rregull, 352 00:27:38,783 --> 00:27:40,076 apo një mut i vërtetë? 353 00:27:41,661 --> 00:27:42,954 Ishte një mut i vërtetë. 354 00:27:43,121 --> 00:27:45,415 Në rregull. Tani po arrijmë diku. 355 00:27:46,791 --> 00:27:49,669 Oh, kjo duket si një njeri që mund të përjashtojë një shtëpi. 356 00:27:49,836 --> 00:27:51,254 Më falni, Natalie. 357 00:27:51,421 --> 00:27:53,006 Më falni, zoti Banker. 358 00:27:53,172 --> 00:27:55,860 Natalie, do të bëj që oficeri të qëndrojë me ty derisa të vijë babai yt. 359 00:27:55,884 --> 00:27:57,010 - Në rregull? - Mirë. 360 00:27:57,176 --> 00:28:00,030 Nuk ju ka ndodhur që të keni ndezur kamerat e vëzhgimit këtë mëngjes, apo jo? 361 00:28:00,054 --> 00:28:01,139 Sigurisht. 362 00:28:01,306 --> 00:28:03,224 Oh, pra e keni grabitjen në video. 363 00:28:03,391 --> 00:28:04,434 Sigurisht që e bëjmë. 364 00:28:04,601 --> 00:28:07,312 Çfarë lloj banke do të ishim nëse nuk do të kishim mbikëqyrje video? 365 00:28:07,478 --> 00:28:10,565 Oh, do të ishe një bankë Texas Midlands. 366 00:28:10,732 --> 00:28:12,525 Në rregull, kemi video. 367 00:28:12,692 --> 00:28:15,820 Keni kujdes t'i jepni një orë ndërsa unë endem drejt hamburgerit? 368 00:28:15,987 --> 00:28:17,506 A do të më porosisje diçka ndërsa je atje? 369 00:28:17,530 --> 00:28:20,408 - Po vdes urie. - Dyshoj se i shërbejnë pemmican. 370 00:28:20,575 --> 00:28:22,493 Ti e di që edhe unë jam pjesë e Meksikës. 371 00:28:22,660 --> 00:28:24,412 Po, mirë, do të arrij tek ajo 372 00:28:24,579 --> 00:28:26,956 kur të mbaroj me ofendimet indiane, 373 00:28:27,123 --> 00:28:28,625 por do të kalojë pak kohë. 374 00:28:31,044 --> 00:28:33,212 Ju rojtarët jeni një grup i çuditshëm. 375 00:28:33,379 --> 00:28:36,257 Jo, vetëm ai. 376 00:28:36,424 --> 00:28:37,704 Le t'i hedhim një sy asaj videoje. 377 00:28:37,842 --> 00:28:39,636 Po, është pikërisht këtu. 378 00:28:49,896 --> 00:28:51,356 Përshëndetje. 379 00:28:51,522 --> 00:28:52,732 une kam 380 00:28:52,899 --> 00:28:55,443 Mendoni se dini për ngjarjet në bankë. 381 00:28:55,610 --> 00:28:56,694 Unë e vura re. 382 00:28:56,861 --> 00:28:59,113 A ka ndonjë qytetar jashtë qytetit sot? 383 00:29:00,114 --> 00:29:03,534 Jenny Ann priti disa djem, që nuk janë nga këtu. 384 00:29:03,701 --> 00:29:04,744 Oh? 385 00:29:04,911 --> 00:29:06,496 Unë do të shkoj ta marr atë. 386 00:29:06,663 --> 00:29:07,997 Vlerësoni atë. 387 00:29:12,001 --> 00:29:13,753 Djemtë. 388 00:29:13,920 --> 00:29:15,838 Keni qenë këtu për një kohë? 389 00:29:16,005 --> 00:29:17,924 Epo, mjaft kohë për të parë një bankë duke u grabitur 390 00:29:18,091 --> 00:29:21,135 që më grabit për 30 vjet. 391 00:29:21,302 --> 00:29:22,720 Oh, thua se i ke parë? 392 00:29:24,222 --> 00:29:28,017 Jam shumë i sigurt se ata ishin ulur aty për të drekuar. 393 00:29:28,184 --> 00:29:29,852 Njëri prej tyre ishte i gjatë. 394 00:29:30,019 --> 00:29:32,480 Tjetri ishte i shkurtër. 395 00:29:34,107 --> 00:29:36,234 Ata të dy janë të dobët si kauboj. 396 00:29:36,401 --> 00:29:38,903 Dukej si vëllezër nëse më pyet mua. 397 00:29:39,070 --> 00:29:40,989 Ju jeni endacak i Teksasit? 398 00:29:41,155 --> 00:29:43,032 Po zonje. 399 00:29:43,199 --> 00:29:46,577 Më trego për ata të rinj të pashëm të huaj që ke pritur. 400 00:29:48,329 --> 00:29:49,914 Kush tha i pashëm? 401 00:29:50,081 --> 00:29:51,249 Unë e bëra. 402 00:29:52,333 --> 00:29:54,919 Duke u bazuar në faktin se nuk më takuat në parking, 403 00:29:55,086 --> 00:29:56,713 ulëritës për dy banorët jashtë qytetit 404 00:29:56,879 --> 00:29:59,048 duke ngrënë këtu para një grabitjeje bankare. 405 00:30:01,884 --> 00:30:03,779 Epo, ata nuk përmendën se po grabitnin bankën. 406 00:30:03,803 --> 00:30:05,013 Ata paguanin para? 407 00:30:06,264 --> 00:30:07,598 Është krim tani? 408 00:30:10,977 --> 00:30:12,186 Sa kanë lënë? 409 00:30:15,773 --> 00:30:16,816 Sa shumë? 410 00:30:17,984 --> 00:30:19,569 $200. 411 00:30:19,736 --> 00:30:23,448 Dhe ata e lanë para se të grabitej banka, kështu që... 412 00:30:23,614 --> 00:30:26,034 Uh, përpara se të grabitej kjo bankë. 413 00:30:27,660 --> 00:30:29,328 Më duhet t'i shoh faturat e tyre. 414 00:30:33,624 --> 00:30:35,376 - Zonjë. - Mm-mm. 415 00:30:36,669 --> 00:30:39,255 Zonjë, faturat e tyre janë dëshmi. 416 00:30:39,422 --> 00:30:41,799 Mm-mm, është dëshmi nëse ata janë grabitësit e bankës. 417 00:30:41,966 --> 00:30:44,886 Deri atëherë, është këshilla ime. 418 00:30:45,053 --> 00:30:47,096 Dhe gjysma e hipotekës sime. 419 00:30:47,263 --> 00:30:48,907 Pra, ju dilni atje dhe merrni një urdhër, 420 00:30:48,931 --> 00:30:50,051 dhe ju vini pas parave 421 00:30:50,099 --> 00:30:52,977 që do ta përdor për të mbajtur një çati mbi kokën e vajzës sime. 422 00:30:57,273 --> 00:31:00,568 Një burrë goditi bankën, ashtu siç tha ajo. 423 00:31:00,735 --> 00:31:02,320 - Po. - Këmishë me kopsa, 424 00:31:02,487 --> 00:31:03,863 xhinse, maskë për ski. 425 00:31:04,030 --> 00:31:05,382 - Kjo është gjithçka që do të na tregojë video. - Po. Po. 426 00:31:05,406 --> 00:31:08,284 Këmishë me kuadrate. Ky është ai. 427 00:31:08,451 --> 00:31:12,205 Ata ishin ulur pikërisht atje. I dha bakshish 200 dollarë. 428 00:31:13,831 --> 00:31:16,626 Shkoni për një përshkrim 429 00:31:16,793 --> 00:31:19,170 nga ajo vajzë e madhe turp në kuzhinë. 430 00:31:19,337 --> 00:31:20,421 Nuk e kuptove vetë? 431 00:31:20,588 --> 00:31:24,175 Oh, dhe merrni atë këshillë nga ajo. Ne do t'i kontrollojmë faturat. 432 00:31:24,342 --> 00:31:25,551 Paç fat. 433 00:31:25,718 --> 00:31:28,513 Po, do të prisja një rezistencë. 434 00:31:28,679 --> 00:31:30,848 Oh, dhe Alberto, 435 00:31:31,015 --> 00:31:35,394 telefono atë motel në 287, na merr një dhomë. 436 00:31:35,561 --> 00:31:36,641 Do të qëndrojmë natën? 437 00:31:36,771 --> 00:31:38,314 Epo, këtu është veprimi. 438 00:31:40,233 --> 00:31:41,567 Duket marrëzi. 439 00:31:41,734 --> 00:31:43,152 Cfare eshte kjo? 440 00:31:43,319 --> 00:31:46,823 Ditët e grabitjes së bankave dhe përpjekjes për të jetuar për të shpenzuar paratë... 441 00:31:48,407 --> 00:31:49,659 janë zhdukur prej kohësh. 442 00:31:50,660 --> 00:31:52,203 I zhdukur me siguri. 443 00:32:01,045 --> 00:32:02,839 Çfarë dëshiron të bëjë Justin kur të rritet? 444 00:32:05,383 --> 00:32:07,969 Tani për tani ai është duke ëndërruar të sjellë një futboll për A&M. 445 00:32:13,641 --> 00:32:14,892 Ai është shumë si ju. 446 00:32:15,059 --> 00:32:18,563 - Vë bast që të ngre syrin e kuq. - Më shumë nga sa dini. 447 00:32:21,065 --> 00:32:24,235 39 vite jetë, 10 në burg. 448 00:32:24,402 --> 00:32:27,446 Nëse ai kthehet majtas ku unë u ktheva djathtas, ai do të jetë në rregull. 449 00:32:34,537 --> 00:32:37,999 Le të më quajë bota budalla 450 00:32:39,417 --> 00:32:42,712 Gjërat janë në rregull me mua dhe ju 451 00:32:44,463 --> 00:32:45,464 Iu. 452 00:32:47,592 --> 00:32:49,510 Iu. 453 00:33:04,567 --> 00:33:05,776 Dëshironi ndonjë gjë? 454 00:33:05,943 --> 00:33:07,612 Dr Pepper, Winston Lights. 455 00:33:11,741 --> 00:33:13,868 është në rregull. Eja. 456 00:33:25,922 --> 00:33:27,006 Çfarë? 457 00:33:29,175 --> 00:33:30,218 Çfarë, kurvë? 458 00:33:32,595 --> 00:33:35,056 Po kërkon telashe, ndyrë? 459 00:33:35,223 --> 00:33:37,141 Keni ardhur në vendin e duhur. 460 00:33:37,308 --> 00:33:40,186 Djalë, do të mendosh se isha 10 veta. 461 00:33:41,562 --> 00:33:42,605 Oh, po? 462 00:33:45,608 --> 00:33:48,277 Jo aq e ashpër tani, a je kurvë? 463 00:34:03,292 --> 00:34:04,418 Hej, njeri, ai e kishte atë duke ardhur. 464 00:34:04,585 --> 00:34:06,087 Ai e kishte të ardhur. Ai e kishte të ardhur. 465 00:34:12,093 --> 00:34:15,096 Ju ka mbetur pak inat në ju. 466 00:34:16,514 --> 00:34:18,641 Oh, ju kujtohet arma. 467 00:34:18,808 --> 00:34:21,269 Ju jeni duke u bërë kapelë e vjetër në këtë. 468 00:34:30,486 --> 00:34:32,488 Gomari mund të të kishte vrarë. 469 00:34:32,655 --> 00:34:35,157 Ah, jo siç do të kishte shkuar, vëlla i vogël. 470 00:34:39,120 --> 00:34:42,039 10 nga unë, ju thashë! 471 00:34:43,958 --> 00:34:45,143 Po përpiqesh të më bësh të çmendur? 472 00:34:45,167 --> 00:34:47,086 Unë thashë Dr Pepper. Ky është zoti Pibb. 473 00:34:47,253 --> 00:34:48,254 Kaq kishin. 474 00:34:48,421 --> 00:34:50,339 Z. Pibb e pinë vetëm gomarët. 475 00:34:50,506 --> 00:34:51,674 Pini. 476 00:35:02,935 --> 00:35:03,978 Përshëndetje. 477 00:35:20,494 --> 00:35:21,704 Jo! 478 00:35:25,207 --> 00:35:26,334 Tani po flasim. 479 00:35:28,502 --> 00:35:30,087 Gratë në këtë vend. 480 00:35:32,631 --> 00:35:34,675 Për çfarë dreqin po flisni? 481 00:35:34,842 --> 00:35:36,903 Ne duhet të marrim një goditje tjetër. Ata do të jenë mjaft shpejt. 482 00:35:36,927 --> 00:35:39,388 Bartender, uiski nëse ju lutem. 483 00:35:39,555 --> 00:35:40,681 Po vjen- 484 00:35:45,227 --> 00:35:46,270 Për djemtë tuaj. 485 00:35:57,782 --> 00:35:59,033 Le të shkojmë t'i ndryshojmë ato para. 486 00:36:05,164 --> 00:36:07,249 Na vjen keq. Sapo kam shitur makinën time. 487 00:36:07,416 --> 00:36:08,667 Kështu më pagoi shoku. 488 00:36:08,834 --> 00:36:10,544 Ne e marrim sido që ta sillni ju, zotëri. 489 00:36:23,557 --> 00:36:25,434 Dëshironi të luani poker? 490 00:36:25,601 --> 00:36:26,602 Unë nuk luaj kumar. 491 00:36:26,769 --> 00:36:28,521 Ju nuk mund të humbni në poker, madje as ju. 492 00:36:29,814 --> 00:36:31,941 Do të shikoj ndeshjen e Aggie dhe do të pi një birrë. 493 00:36:32,108 --> 00:36:33,442 Në rregull, përshtatuni vetes. 494 00:36:35,111 --> 00:36:36,487 Hajde tani. 495 00:36:36,654 --> 00:36:38,197 Thith një D. 496 00:36:38,364 --> 00:36:39,698 Mos i humbisni të gjitha. 497 00:36:39,865 --> 00:36:41,784 Hani A-në time! 498 00:36:41,951 --> 00:36:43,661 gomar i ndyrë. 499 00:37:40,551 --> 00:37:43,471 Kjo është, uh... Kjo është një pirg. 500 00:37:53,814 --> 00:37:54,982 Kontrollo? 501 00:37:55,149 --> 00:37:56,484 Mos më ndiq, shef. 502 00:38:09,914 --> 00:38:10,915 Ju Comanche? 503 00:38:14,960 --> 00:38:16,545 Zotët e Rrafshiteve. 504 00:38:17,546 --> 00:38:19,131 Zotët e asgjësë tani. 505 00:38:28,182 --> 00:38:29,391 Unë thërras. 506 00:38:31,852 --> 00:38:33,395 Tregoni letrat tuaja, zotërinj. 507 00:38:46,492 --> 00:38:48,410 A e dini se çfarë do të thotë Comanche? 508 00:38:51,163 --> 00:38:53,540 Do të thotë armiq të përjetshëm. 509 00:38:53,707 --> 00:38:55,334 Armiqtë me kë? 510 00:38:55,501 --> 00:38:57,378 Të gjithë. 511 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 E dini çfarë më bën kjo? 512 00:38:59,463 --> 00:39:00,464 Një armik. 513 00:39:00,631 --> 00:39:02,508 Nr. 514 00:39:02,675 --> 00:39:04,760 Më bën komançe. 515 00:39:14,395 --> 00:39:15,771 A ju duket ai? 516 00:39:16,772 --> 00:39:17,982 Unë shoh nënën e tij në të. 517 00:39:19,191 --> 00:39:20,776 Të gjithë të tjerët më shohin. 518 00:39:22,236 --> 00:39:23,279 Une nuk e di. 519 00:39:28,450 --> 00:39:30,119 A qëndroni në hotel? 520 00:39:34,248 --> 00:39:35,291 Po. 521 00:39:37,459 --> 00:39:40,879 Më çoni në dhomën tuaj. 522 00:39:45,843 --> 00:39:47,177 Faleminderit. Thjesht... 523 00:39:48,262 --> 00:39:51,849 Nuk është turp të kesh nevojë për prekjen e një gruaje. 524 00:39:54,852 --> 00:39:56,395 Ju duhet. 525 00:39:57,479 --> 00:39:58,814 Unë e di që ju bëni. 526 00:40:00,482 --> 00:40:02,693 Vetëm më lër të të prek. 527 00:40:03,694 --> 00:40:05,696 Po përpiqesh të punosh vëllai im i vogël? 528 00:40:05,863 --> 00:40:07,799 - Jo, nuk po bëja asgjë, por unë... - Taner, ajo nuk bëri asgjë. 529 00:40:07,823 --> 00:40:09,676 - Ajo nuk bëri asgjë. - Por, por, por, por, por, por... 530 00:40:09,700 --> 00:40:11,493 E patë se këtu kishte një grumbull patate të skuqura. 531 00:40:11,660 --> 00:40:12,703 - Mos. - Shenjë e lehtë? 532 00:40:12,870 --> 00:40:14,747 - Uh... jo. - Çfarë do të bëje? 533 00:40:14,913 --> 00:40:16,874 Silleni atë në dhomën e tij, telefononi tutorin tuaj, 534 00:40:17,041 --> 00:40:18,226 - rrotullojeni, drogojeni, çfarë? - Jo, unë... 535 00:40:18,250 --> 00:40:19,770 - Çfarë do të bëje? - Taner, jo. 536 00:40:19,918 --> 00:40:21,754 Mendoni nëse marr mostrën e mallrave? E vërtetë e ndyrë... 537 00:40:21,920 --> 00:40:25,924 Larg duart. Ndaloje atë. Ndaloje atë. 538 00:40:31,555 --> 00:40:33,349 -Ti je i çmendur! - Më telefono. 539 00:40:33,515 --> 00:40:34,516 Kemi problem këtu? 540 00:40:34,683 --> 00:40:36,310 - Gjithçka është mirë. - Gjithçka është mirë. 541 00:40:36,477 --> 00:40:38,604 Është e gjitha mirë. Sapo u deva pak në bar. 542 00:40:38,771 --> 00:40:39,938 Me fal per ate. 543 00:40:43,400 --> 00:40:46,362 Si dreqin keni arritur të qëndroni jashtë burgut për një vit? 544 00:40:46,528 --> 00:40:47,780 Ka qenë e vështirë. 545 00:40:52,659 --> 00:40:54,787 Ju pëlqen ta paguani këtë me para në dorë apo çek? 546 00:40:54,953 --> 00:40:56,413 Merr disa para Debbie. 547 00:40:57,581 --> 00:41:00,125 Katër me para në dorë, pjesa tjetër në çek. 548 00:41:01,668 --> 00:41:03,268 Kujt do të dëshironit që t'i bëhej çeku? 549 00:41:05,339 --> 00:41:06,840 Teksas Midlands Bank. 550 00:41:15,474 --> 00:41:16,558 Faleminderit shumë. 551 00:41:17,810 --> 00:41:19,311 Le të shkojmë të marrim një dhomë. 552 00:41:30,614 --> 00:41:33,158 Mirë se vini në Comanche 66. A keni ndonjë rezervim? 553 00:41:33,325 --> 00:41:34,910 Ne nuk. 554 00:41:35,077 --> 00:41:38,455 Zot i mirë, shiko ty. 555 00:41:39,581 --> 00:41:41,959 Do të ishim të detyruar nëse do të ofronit strehim, 556 00:41:42,126 --> 00:41:44,211 megjithëse nuk arritëm të thërrisnim përpara. 557 00:41:44,378 --> 00:41:46,380 Djalë, je problem. 558 00:41:46,547 --> 00:41:47,714 Unë jam lloji më i keq, i dashur. 559 00:41:47,881 --> 00:41:52,761 Në ditët e fundit në shtëpinë e të moshuarve, do të mendosh për mua dhe do të qeshësh. 560 00:41:57,891 --> 00:42:00,561 Pse o Zot? Pse nuk i përgjigjeni lutjeve të mia? 561 00:42:00,727 --> 00:42:02,187 Ti i lute për ndihmë, 562 00:42:02,354 --> 00:42:04,794 dhe megjithatë ju shikoni përreth në jetën tuaj dhe asgjë nuk është ndryshe. 563 00:42:04,940 --> 00:42:08,193 Dhe kështu ju supozoni se Zoti ju ka thënë jo. 564 00:42:09,570 --> 00:42:12,156 Zoti nuk thotë jo. 565 00:42:12,322 --> 00:42:14,533 Pse nuk mund të ktheheshim me makinë në Lubbock? 566 00:42:14,700 --> 00:42:16,869 Sepse ata nuk po grabisin bankat në Lubbock. 567 00:42:17,870 --> 00:42:19,705 Ne nuk do ta shikojmë këtë, apo jo? 568 00:42:21,832 --> 00:42:23,584 Nuk je i krishterë? 569 00:42:23,750 --> 00:42:25,294 Po, por unë nuk jam budalla. 570 00:42:25,461 --> 00:42:28,505 Zoti nuk flet me këtë njeri më shumë sesa me qenin tim. 571 00:42:28,672 --> 00:42:31,383 Epo, atëherë ndoshta duhet t'i jepni qenit tuaj të dëgjojë. 572 00:42:31,550 --> 00:42:32,634 Nuk je indian? 573 00:42:32,801 --> 00:42:34,803 Ju supozohet se jeni duke djegur urtë 574 00:42:34,970 --> 00:42:39,433 dhe duke kërcyer rreth krevatit, duke u thumbuar si bletë. 575 00:42:39,600 --> 00:42:41,560 Unë jam katolik. 576 00:42:43,687 --> 00:42:44,688 Eja. 577 00:42:46,648 --> 00:42:50,319 Hajde, më mirë të kërcej rreth zjarrit me një shtizë. 578 00:42:50,486 --> 00:42:53,322 Më mirë të më godasësh me një shtizë sesa ta shikoj këtë. 579 00:42:53,489 --> 00:42:55,491 Ky bir kurve, ai nuk do ta njihte Zotin 580 00:42:55,657 --> 00:42:58,619 nëse do të zvarritej këmba e pantallonës dhe do ta kafshonte në kupë. 581 00:42:58,785 --> 00:43:00,120 Ndrysho kanalin e mallkuar. 582 00:43:08,212 --> 00:43:10,839 Tani, kjo, kjo është ajo që Zoti shikon pikërisht këtu. 583 00:43:14,927 --> 00:43:17,888 Mos u shqetësoni, ata do të kenë momentet kryesore të futbollit së shpejti. 584 00:43:18,055 --> 00:43:19,723 Kjo është për gjysmën tuaj meksikane. 585 00:43:25,479 --> 00:43:27,397 Wow, shiko këtë djalë vrap. 586 00:43:28,398 --> 00:43:30,526 Longhorns do të kenë një ekip të mirë këtë vit. 587 00:43:34,821 --> 00:43:37,950 Ai futboll, kurrë nuk mund ta kuptonte këtë. 588 00:43:38,116 --> 00:43:41,328 Çdo gjë që mund të bëjë një 5-vjeçar nuk është sport. 589 00:43:41,495 --> 00:43:44,915 Kush e shpiku? Aztekët? 590 00:43:45,082 --> 00:43:47,376 Shkelma rreth kafkave apo diçka tjetër, apo jo? 591 00:43:48,877 --> 00:43:51,004 Tingëllon si një sport Comanche. 592 00:43:52,506 --> 00:43:54,258 E dini, në tre javë, 593 00:43:54,424 --> 00:43:57,678 ju mund të shikoni gjithçka që dëshironi në TV gjatë gjithë ditës. 594 00:43:57,844 --> 00:44:00,264 Dreqin, mund ta bësh tani në dhomën tënde. 595 00:44:00,430 --> 00:44:02,516 Oh, ku është kënaqësia në këtë? 596 00:44:03,517 --> 00:44:05,519 E di çfarë, Alberto? 597 00:44:06,645 --> 00:44:07,688 Çfarë? 598 00:44:09,147 --> 00:44:10,732 Pas një viti, 599 00:44:11,984 --> 00:44:14,444 është ngacmimi im që do t'ju mungojë. 600 00:44:16,154 --> 00:44:17,447 Kjo është ajo për të cilën do të qeshni 601 00:44:17,614 --> 00:44:20,617 kur të qëndroni mbi varrin tim dhe të më uroni mirë. 602 00:44:20,784 --> 00:44:22,536 Zot, shpresoj që të jetë nesër. 603 00:44:23,579 --> 00:44:24,955 Oh, kjo ishte një e mirë. 604 00:44:27,666 --> 00:44:30,127 Ju do ta merrni ende këtë. 605 00:44:36,550 --> 00:44:37,926 A nuk është vonë për ju? 606 00:44:42,931 --> 00:44:43,932 Po. 607 00:44:48,854 --> 00:44:50,147 Po, është. 608 00:45:07,205 --> 00:45:08,332 Oh, qiejt lart. 609 00:45:08,498 --> 00:45:10,667 Qiejt lart. 610 00:45:10,834 --> 00:45:12,836 Shikoni ato cicat. Po tallesh me mua? 611 00:45:58,173 --> 00:45:59,216 Çfarë po bën? 612 00:46:02,678 --> 00:46:05,597 Duke fjetur në verandë, duke praktikuar të ardhmen time. 613 00:46:11,520 --> 00:46:13,605 Është një gjë e rrezikshme që bëjmë për të jetuar. 614 00:46:15,190 --> 00:46:16,316 Ju jeni me fat... 615 00:46:17,859 --> 00:46:19,903 duke e parë deri në fund. 616 00:46:20,987 --> 00:46:22,447 Shpresoj të jem kaq me fat. 617 00:46:24,908 --> 00:46:26,159 Oh mirë. 618 00:46:27,536 --> 00:46:30,163 Pa mua në krah, dyshoj se do të afroheni mjaftueshëm 619 00:46:30,330 --> 00:46:32,874 ndaj një krimineli që të jetë sërish në rrezik. 620 00:46:37,671 --> 00:46:39,923 Pikërisht kur fillova të më vinte keq për ty. 621 00:46:42,008 --> 00:46:44,761 Indianëve nuk duhet t'u vijë keq për kaubojët. 622 00:46:44,928 --> 00:46:46,555 Është e kundërta. 623 00:46:55,147 --> 00:46:56,857 Dhe kjo ju bën ekzekutuesin? 624 00:46:57,023 --> 00:46:58,567 Mm-hmm. 625 00:46:58,734 --> 00:47:01,486 Pra, sido që të na ngarkojnë, nuk mund ta heqin? 626 00:47:01,653 --> 00:47:04,197 Nuk ka asnjë mënyrë për të gjurmuar fondet nga një kazino, në rregull? 627 00:47:04,364 --> 00:47:07,743 Sapo të merrni çeqet në bankë, besimi është i paprekshëm. 628 00:47:07,909 --> 00:47:11,621 Nuk mund t'i thuash askujt asgjë, apo jo? 629 00:47:11,788 --> 00:47:12,998 Epo, çfarë ka për të thënë? 630 00:47:13,165 --> 00:47:16,042 Dua të them, ju djem i fituat ato para duke luajtur bixhoz, apo jo? 631 00:47:18,670 --> 00:47:21,715 32,000 dollarë shlyen hipotekën e kundërt. 632 00:47:21,882 --> 00:47:25,343 Dhe taksën e pronës e paguan ata bastardë nga viti 2012 e deri më tani. 633 00:47:25,510 --> 00:47:27,554 Janë 11 mijë dollarë të tjera. 634 00:47:27,721 --> 00:47:30,682 Pra, 43,000 dollarë dhe ju jeni të lirë dhe të qartë. 635 00:47:31,767 --> 00:47:35,479 Thjesht lëreni oficerin e kredisë të më dërgojë me faks një lirim të barrës, 636 00:47:35,645 --> 00:47:38,190 dhe do t'ia kaloj atë menaxherit të qirasë në Chevron. 637 00:47:38,356 --> 00:47:40,358 - Numri i faksit është në kartë. - Mirë. 638 00:47:40,525 --> 00:47:42,194 Sa fitoni nga kjo marrëveshje? 639 00:47:43,320 --> 00:47:45,739 Jo afër aq sa po rrezikoj. 640 00:47:45,906 --> 00:47:47,032 Pse e bën atë, atëherë? 641 00:47:52,788 --> 00:47:55,248 E dini, ata huazuan sa më pak që mundën. 642 00:47:55,415 --> 00:47:58,585 Sa për ta mbajtur nënën tënde të varfër me një kthim të garantuar. 643 00:47:59,836 --> 00:48:03,340 Mendova se mund ta rrëshqitnin tokën e saj për 25,000 dollarë. 644 00:48:04,508 --> 00:48:07,010 Është kaq arrogante sa më dhemb dhëmbët. 645 00:48:10,096 --> 00:48:11,389 Për t'ju parë djema ... 646 00:48:12,390 --> 00:48:14,851 t'i kthejë ata bastardët me paratë e tyre? 647 00:48:17,771 --> 00:48:19,815 Epo, nëse nuk është Teksan, nuk e di se çfarë është. 648 00:48:25,278 --> 00:48:26,446 Faleminderit. 649 00:48:26,613 --> 00:48:28,490 Tani, ata mund të përjashtojnë të premten. 650 00:48:28,657 --> 00:48:29,741 Eja ferr ose ujë i lartë, 651 00:48:29,908 --> 00:48:31,468 të enjten të jetë në bankë në Childress. 652 00:48:31,618 --> 00:48:33,179 Duke i njohur ata të ndyrë, ata do të mbyllen herët. 653 00:48:33,203 --> 00:48:35,789 - Ne do të jemi atje. - Oh, dhe Tobi. 654 00:48:35,956 --> 00:48:38,083 Trusti duhet të menaxhohet nga një bankë. 655 00:48:38,250 --> 00:48:40,252 Dëshironi vërtet të mbuloni gjurmët tuaja? 656 00:48:41,336 --> 00:48:43,964 Ju merrni Texas Midland për të trajtuar këtë besim. 657 00:49:02,524 --> 00:49:06,111 Pra, cili është plani? 658 00:49:06,278 --> 00:49:09,531 Ne do ta shikojmë atë bankë si një ushqim dreri. 659 00:49:09,698 --> 00:49:11,950 Me kalimin e kohës, do të kemi të drejtë. 660 00:49:12,117 --> 00:49:14,661 Tani, le të shohim se çfarë kanë për të ngrënë këtu. 661 00:49:15,912 --> 00:49:18,081 Përshëndetje, zonjë. Si po ja kalon sot? 662 00:49:18,248 --> 00:49:21,001 E nxehtë, dhe nuk e kam fjalën për llojin e mirë. 663 00:49:22,002 --> 00:49:24,004 Pra, çfarë nuk dëshironi? 664 00:49:24,170 --> 00:49:25,797 Falje? 665 00:49:25,964 --> 00:49:27,549 Çfarë nuk dëshiron? 666 00:49:29,092 --> 00:49:32,512 Oh, mirë, uh, unë mendoj se do të... 667 00:49:32,679 --> 00:49:35,807 E dini, unë punoj këtu për 44 vjet. 668 00:49:35,974 --> 00:49:38,059 Askush nuk ka porositur asgjë 669 00:49:38,226 --> 00:49:40,854 por biftek T-bone dhe një patate e pjekur. 670 00:49:41,021 --> 00:49:43,523 Përveç këtij gomari nga Nju Jorku 671 00:49:43,690 --> 00:49:46,776 u përpoq të porosiste troftë në vitin 1987. 672 00:49:46,943 --> 00:49:49,362 Ne nuk shesim asnjë troftë të mallkuar. 673 00:49:50,363 --> 00:49:52,866 Biftekët T-kockë. 674 00:49:53,033 --> 00:49:56,870 Pra, ose nuk e doni misrin mbi kalli, 675 00:49:57,037 --> 00:49:59,414 ose nuk i doni bishtajat. 676 00:49:59,581 --> 00:50:01,041 Pra, çfarë nuk dëshironi? 677 00:50:05,211 --> 00:50:06,713 Nuk dua bishtaja. 678 00:50:06,880 --> 00:50:08,673 Nuk dua as bishtajat. 679 00:50:08,840 --> 00:50:10,926 Biftekët e gatuar mesatarisht të rrallë. 680 00:50:11,092 --> 00:50:14,387 - A mund ta gatuaj biftekin tim... - Nuk ishte pyetje. 681 00:50:14,554 --> 00:50:15,597 Në rregull. 682 00:50:16,598 --> 00:50:18,642 Çaj i ftohtë për ju djem. 683 00:50:18,808 --> 00:50:20,060 Çaji i ftohtë do të ishte i mirë. 684 00:50:21,353 --> 00:50:23,313 Çaj i ftohtë, po. Faleminderit zonjë. 685 00:50:23,480 --> 00:50:24,689 Uh-huh. 686 00:50:28,360 --> 00:50:29,986 Epo, unë do t'ju them një gjë. 687 00:50:31,237 --> 00:50:33,198 Askush nuk do ta grabisë këtë bir kurve. 688 00:50:34,866 --> 00:50:35,951 fjala ime. 689 00:50:44,626 --> 00:50:45,752 Si ndihet ajo? 690 00:50:46,920 --> 00:50:48,588 Ajo vrapon mirë. 691 00:50:48,755 --> 00:50:50,840 Nuk do të fitojë asnjë garë. 692 00:50:51,007 --> 00:50:52,550 Mora pjata të Nju Meksikës. 693 00:50:54,219 --> 00:50:55,470 Ajo ka një top? 694 00:50:55,637 --> 00:50:56,763 Si erdhi ajo. 695 00:50:58,682 --> 00:51:00,350 Ne do ta marrim atë. 696 00:51:02,936 --> 00:51:04,646 Mos e raportoni të vjedhur deri të premten. 697 00:51:11,903 --> 00:51:13,965 Djali nga Chevron po heq marrëveshjen e qirasë. 698 00:51:13,989 --> 00:51:15,865 A jeni mirë duke u marrë me këtë vetë? 699 00:51:16,032 --> 00:51:17,659 Je mirë të jesh vetëm me Debin? 700 00:51:18,785 --> 00:51:19,911 Mos harroni, ai nuk është armiku. 701 00:51:20,078 --> 00:51:22,789 Thjesht merr letrat, thuaj faleminderit. 702 00:51:23,832 --> 00:51:25,959 Naftëtari është armiku, mos gaboni. 703 00:51:26,126 --> 00:51:27,377 Ai thjesht nuk është i yni. 704 00:51:29,629 --> 00:51:30,989 Do të kthehem në fermë në errësirë. 705 00:51:31,047 --> 00:51:32,048 Unë do të pres. 706 00:51:32,215 --> 00:51:34,496 Vozitni si një mësues shkolle me gjithë këtë mut pas shpine. 707 00:51:38,263 --> 00:51:40,724 Sigurisht që ndihet si ora e birrës. 708 00:51:42,017 --> 00:51:44,978 Kërkoni dhe do të merrni. 709 00:52:14,299 --> 00:52:15,341 Hyni brenda. 710 00:52:26,269 --> 00:52:27,729 Mami vdiq. 711 00:52:27,896 --> 00:52:29,564 Kur? 712 00:52:29,731 --> 00:52:30,899 Disa jave me pare. 713 00:52:32,567 --> 00:52:33,860 Epo, largim i mirë. 714 00:52:35,195 --> 00:52:36,321 Pa ofendim. 715 00:52:38,907 --> 00:52:39,949 Ti në rregull? 716 00:52:41,659 --> 00:52:42,744 Ju? 717 00:52:46,706 --> 00:52:47,916 Ja paratë që të kam borxh. 718 00:52:50,710 --> 00:52:53,296 Mendoj se do ta shesësh fermën. 719 00:52:54,297 --> 00:52:55,548 U shkon djemve. 720 00:52:55,715 --> 00:52:56,716 - Vërtet? - Mmm. 721 00:52:56,883 --> 00:52:58,384 Është vënë në një besim. 722 00:52:58,551 --> 00:52:59,719 Çfarë do të thotë kjo? 723 00:52:59,886 --> 00:53:01,179 Kjo do të thotë se askush nuk mund ta shesë atë. 724 00:53:02,722 --> 00:53:04,099 E madhe. 725 00:53:04,265 --> 00:53:06,351 Diçka tjetër për të cilën duhet të kujdesem. 726 00:53:19,322 --> 00:53:20,448 Përshëndetje. 727 00:53:58,069 --> 00:53:59,195 Ku është vëllai juaj? 728 00:54:01,239 --> 00:54:02,323 Une nuk e di. 729 00:54:03,408 --> 00:54:04,742 Shtëpia e mikut, mendoj. 730 00:54:11,249 --> 00:54:12,584 Si nuk je në shkollë? 731 00:54:13,668 --> 00:54:15,503 Shkolla nuk ka filluar akoma. 732 00:54:15,670 --> 00:54:18,381 Vetëm dy ditë për futboll tani. 733 00:54:24,596 --> 00:54:26,097 Ju ka vdekur gjyshja. 734 00:54:28,725 --> 00:54:30,768 Unë po ju jap fermën ty dhe vëllait tënd. 735 00:54:32,854 --> 00:54:34,647 Të kujtohet të shkoje atje kur ishe i vogël? 736 00:54:36,774 --> 00:54:38,610 Çfarë duhet të bëj me një fermë? 737 00:54:40,111 --> 00:54:41,279 Gjithçka përveçse ta shesë. 738 00:54:43,948 --> 00:54:45,325 Ne gjetëm vaj në të. 739 00:54:47,911 --> 00:54:50,622 Ju dhe vëllai juaj nuk do të duhet të shqetësoheni më për paratë. 740 00:54:53,374 --> 00:54:54,375 Tani... 741 00:54:56,044 --> 00:54:58,838 ju mund të dëgjoni shumë gjëra për mua dhe ... 742 00:54:59,964 --> 00:55:01,090 xhaxhai juaj. 743 00:55:04,093 --> 00:55:05,470 Mos u bëni si ne. 744 00:55:05,637 --> 00:55:06,763 Më dëgjon? 745 00:55:08,306 --> 00:55:10,642 Çfarëdo që të dëgjoj, nuk do ta besoj. 746 00:55:10,808 --> 00:55:12,018 Jo, ju e besoni. 747 00:55:13,519 --> 00:55:14,771 I bëra të gjitha. 748 00:55:17,315 --> 00:55:19,067 Tani, ti, e bën ndryshe. 749 00:55:29,911 --> 00:55:31,037 Nuk do ta pish? 750 00:55:34,415 --> 00:55:37,627 Ti më thua të mos bëhem si ti dhe më pas më ofroni një birrë. 751 00:55:37,794 --> 00:55:38,878 Cila eshte? 752 00:55:41,923 --> 00:55:43,007 Djalë i mirë. 753 00:56:03,945 --> 00:56:06,281 - Si janë djemtë? - C'farë je duke bërë'? 754 00:56:06,447 --> 00:56:07,573 Sigurimi. 755 00:56:08,574 --> 00:56:10,368 Nuk e dua atë mut në makinë. 756 00:56:10,535 --> 00:56:13,371 Do t'i drejtojmë dy makina herën tjetër, vëlla. 757 00:56:13,538 --> 00:56:14,664 Ata do të hipin me mua. 758 00:56:21,087 --> 00:56:22,755 Pra, ky është plani juaj? 759 00:56:22,922 --> 00:56:24,340 Ne thjesht do të ulemi këtu 760 00:56:24,507 --> 00:56:26,801 dhe shikoni nëse kjo është dega që grabitin më pas. 761 00:56:26,968 --> 00:56:28,094 Çfarë do të bënit më mirë? 762 00:56:28,261 --> 00:56:29,929 Ju dëshironi të vozitni 80 milje prapa në Olney 763 00:56:30,096 --> 00:56:32,807 dhe të kërkojmë më shumë gjurmë gishtash që nuk do t'i gjejmë? 764 00:56:32,974 --> 00:56:35,727 Ose dëshironi të vozitni 200 milje prapa në Lubbock 765 00:56:35,893 --> 00:56:38,163 dhe shikoni fotot që nuk kanë rëndësi, sepse askush nuk e di 766 00:56:38,187 --> 00:56:39,731 si duken keta bij kurve? 767 00:56:39,897 --> 00:56:42,483 Ose mund të presim këtu që ata të grabisin këtë bankë, 768 00:56:42,650 --> 00:56:45,361 e cila është e vetmja gjë që jam shumë i sigurt se ata do të bëjnë. 769 00:56:45,528 --> 00:56:46,696 Unë e di se çfarë jeni duke bërë. 770 00:56:48,114 --> 00:56:50,116 Ju po përpiqeni ta bëni këtë të zgjasë për aq kohë sa të mundeni 771 00:56:50,283 --> 00:56:51,451 sepse sa më gjatë të zgjasë, 772 00:56:51,617 --> 00:56:53,257 sa më larg të jesh nga ai verandë e përparme. 773 00:56:53,369 --> 00:56:55,872 Jo, po pres që këta djem të bëjnë një gabim. 774 00:56:56,039 --> 00:56:57,665 Deri më tani nuk janë, por do ta bëjnë. 775 00:56:57,832 --> 00:56:59,083 Dhe ata do t'ia dalin këtu. 776 00:57:00,418 --> 00:57:01,919 Pra, thjesht relaksohuni. 777 00:57:03,212 --> 00:57:04,756 Shijoni këtë qytet të vogël. 778 00:57:04,922 --> 00:57:06,174 Dëshironi të jetoni këtu? 779 00:57:06,341 --> 00:57:07,592 Kam një dyqan të vjetër harduerësh 780 00:57:07,759 --> 00:57:10,303 që tarifon dy herë atë që bën Home Depot, 781 00:57:10,470 --> 00:57:14,390 një restorant me një gjarpër zile për një kamariere. 782 00:57:14,557 --> 00:57:17,393 Dua të them, si supozohet që dikush të sigurojë jetesën këtu? 783 00:57:17,560 --> 00:57:20,229 Njerëzit kanë jetuar këtu për 150 vjet. 784 00:57:20,396 --> 00:57:23,066 Epo, njerëzit jetuan në shpella për 150,000 vjet, 785 00:57:23,232 --> 00:57:24,484 por ata nuk e bëjnë më. 786 00:57:24,650 --> 00:57:27,320 Epo, ndoshta njerëzit tuaj e bënë. 787 00:57:27,487 --> 00:57:29,072 Njerëzit tuaj e bënë gjithashtu. 788 00:57:30,656 --> 00:57:33,576 Shumë kohë më parë, paraardhësit tuaj ishin indianët... 789 00:57:35,119 --> 00:57:37,497 derisa dikush erdhi dhe i vrau, 790 00:57:37,663 --> 00:57:40,750 i prishi, të bëri në një prej tyre. 791 00:57:42,251 --> 00:57:47,090 150 vjet më parë, e gjithë kjo ishte toka e të parëve të mi. 792 00:57:48,674 --> 00:57:50,301 Gjithçka që mund të shihni. 793 00:57:51,552 --> 00:57:53,388 Gjithçka që patë dje. 794 00:57:54,597 --> 00:57:57,141 Derisa e morën gjyshërit e këtyre njerëzve. 795 00:57:59,519 --> 00:58:01,312 Dhe tani, u është marrë atyre. 796 00:58:02,647 --> 00:58:04,649 Veçse nuk e bën asnjë ushtri. 797 00:58:05,983 --> 00:58:08,111 Janë ata bijtë e kurve aty. 798 00:58:18,371 --> 00:58:19,664 Po mendon për të nesërmen? 799 00:58:22,125 --> 00:58:23,292 A nuk jeni ju? 800 00:58:24,544 --> 00:58:26,045 Nëpunësi i vogël i hotelit. 801 00:58:28,005 --> 00:58:29,590 Pse janë gjithmonë ato të ëmbla 802 00:58:29,757 --> 00:58:32,427 se janë të tillë djaj kur i ngjallni? 803 00:58:33,845 --> 00:58:36,139 Nuk do ta dija. Nuk kam pasur kurrë një të ëmbël. 804 00:58:37,473 --> 00:58:40,977 Po, ju pëlqeni ata të inatosur, duke kërkuar dikë për të fajësuar. 805 00:58:42,770 --> 00:58:44,272 Sigurisht që duket kështu. 806 00:58:56,784 --> 00:58:58,161 Është një gjë e mirë që po bën. 807 00:59:01,372 --> 00:59:02,498 Po e bëjmë. 808 00:59:17,805 --> 00:59:19,765 Dilni me qetësi nesër në bankë. 809 00:59:21,142 --> 00:59:23,561 Do të jem i butë si një infermiere e re. 810 01:00:28,042 --> 01:00:29,085 Po vjen? 811 01:00:30,211 --> 01:00:31,420 Ne rrugen time- 812 01:01:15,673 --> 01:01:16,716 Hej. 813 01:01:17,800 --> 01:01:18,843 Mut. 814 01:01:23,055 --> 01:01:24,140 Mëngjes. 815 01:01:26,642 --> 01:01:27,685 Dëshironi pak mëngjes? 816 01:01:27,852 --> 01:01:29,604 Po, mëngjesi tingëllon mirë. 817 01:01:34,275 --> 01:01:37,361 Pra, ne goditëm fillimisht degën e Jayton, pastaj Coleman, apo jo? 818 01:01:37,528 --> 01:01:39,196 Po, kjo duhet të na japë atë që na nevojitet. 819 01:02:34,835 --> 01:02:36,087 Le ta bejme kete. 820 01:02:39,548 --> 01:02:42,093 Uh... mut. 821 01:02:43,094 --> 01:02:44,446 Kjo nuk është pjesë e planit të ndyrë. 822 01:02:44,470 --> 01:02:45,971 Bastardët mbyllën degën. 823 01:02:48,391 --> 01:02:49,475 Po tani, vëlla i vogël? 824 01:02:51,686 --> 01:02:52,895 Coleman. 825 01:03:27,805 --> 01:03:29,807 - Çfarë dreqin po bën? - Duhet të shkojmë në Postë. 826 01:03:29,974 --> 01:03:31,494 - Çfarë dreqin po bën? - Marr... 827 01:03:37,982 --> 01:03:40,234 - Duhet të shkojmë në Postë. - Për çfarë po flet? 828 01:03:40,401 --> 01:03:42,194 Duhet të shkojmë në Post. 829 01:03:42,361 --> 01:03:43,446 Ne do të shkojmë në Coleman. 830 01:03:43,612 --> 01:03:45,012 Ka vetëm një shitës në Coleman. 831 01:03:45,114 --> 01:03:46,532 Çfarëdo që të marrim nuk do të jetë e mjaftueshme. 832 01:03:48,117 --> 01:03:49,201 Ne shkojmë në Coleman tani. 833 01:03:49,368 --> 01:03:50,637 Nëse kjo nuk mjafton, shkojmë te Postimi. 834 01:03:50,661 --> 01:03:53,164 Nëse nuk nisemi tani për Post, nuk do të arrijmë deri në mesditë. 835 01:03:53,330 --> 01:03:55,210 Ju nuk dëshironi të grabisni një bankë gjatë drekës, apo jo? 836 01:03:56,208 --> 01:03:57,853 Po, ne nuk i dimë modelet e njerëzve atje. 837 01:03:57,877 --> 01:03:59,420 Modelet janë të njëjta kudo. 838 01:03:59,587 --> 01:04:01,672 Të gjitha këto qytete kanë vdekur. Postimi nuk është ndryshe. 839 01:04:02,923 --> 01:04:04,008 Është një bankë më e madhe. 840 01:04:05,134 --> 01:04:07,094 Ne do ta lëmë makinën tuaj vetëm jashtë qytetit. 841 01:04:07,261 --> 01:04:08,345 Hajde tani. 842 01:04:09,388 --> 01:04:11,056 Mut. 843 01:04:18,689 --> 01:04:20,232 Mendoj se e kuptova këtë. 844 01:04:21,358 --> 01:04:25,738 Dy bankat e para, ato ishin Texas Midland Banks. 845 01:04:26,739 --> 01:04:28,783 Në rregull, janë shtatë degë gjithsej. 846 01:04:28,949 --> 01:04:31,076 Dega kryesore është në Fort Worth. 847 01:04:31,243 --> 01:04:32,703 Ata nuk do të ngatërrohen me këtë. 848 01:04:34,038 --> 01:04:37,458 Në rregull, ata goditën degën në Olney. 849 01:04:37,625 --> 01:04:40,252 Ata goditën atë në Archer City. 850 01:04:40,419 --> 01:04:43,380 - Atëherë është ai këtu. - Të cilën nuk e goditën. 851 01:04:45,007 --> 01:04:49,094 Alberto, do të më ndjekësh të lutem? 852 01:04:50,679 --> 01:04:52,598 Mos lejoni... vetëm mbani gojën mbyllur 853 01:04:52,765 --> 01:04:54,642 dhe vetëm dëgjoni atë që do të them. 854 01:04:54,809 --> 01:04:56,227 Këtu është ai... 855 01:04:57,478 --> 01:04:59,355 pastaj është ai në Childress. 856 01:04:59,522 --> 01:05:00,856 Është ai në Jayton. 857 01:05:01,023 --> 01:05:02,358 Ai është i mbyllur. 858 01:05:02,525 --> 01:05:04,276 E di që është mbyllur! 859 01:05:07,071 --> 01:05:09,657 E di që është mbyllur, Alberto. 860 01:05:12,535 --> 01:05:14,036 Kjo është pika ime. 861 01:05:14,203 --> 01:05:16,622 Jayton është i mbyllur. 862 01:05:16,789 --> 01:05:18,290 Kjo vetëm largohet nga Post. 863 01:05:18,457 --> 01:05:20,143 Ata nuk do të ngatërrohen me bankën në Childress. 864 01:05:20,167 --> 01:05:23,379 Ky është një qytet me përmasa mjaft të mira. 865 01:05:23,546 --> 01:05:26,257 Dega në Vernon nuk ishte Midlands dhe ata e goditën atë. 866 01:05:26,423 --> 01:05:28,801 Po, njëri prej tyre e bëri. I vetëm. 867 01:05:28,968 --> 01:05:31,249 Pastaj vrapoi gjatë gjithë rrugës për të shkuar te makina. 868 01:05:32,054 --> 01:05:34,265 Unë mendoj se partneri i tij nuk e kishte idenë se kjo do të ndodhte. 869 01:05:34,431 --> 01:05:35,516 Çfarë do të thotë kjo për ne? 870 01:05:35,683 --> 01:05:39,270 Do të thotë se e vetmja degë që i përshtatet faturës është në Postë. 871 01:05:39,436 --> 01:05:40,479 Epo, atëherë le të shkojmë. 872 01:06:08,966 --> 01:06:10,217 Qyteti duket i zënë. 873 01:06:11,886 --> 01:06:12,928 Pak. 874 01:06:21,562 --> 01:06:23,063 fjala ime. 875 01:06:33,532 --> 01:06:34,867 Është shumë i madh. 876 01:06:35,034 --> 01:06:36,327 Kështu tha ajo. 877 01:06:39,622 --> 01:06:41,540 Nuk është mirë. 878 01:06:41,707 --> 01:06:43,792 Oh, ky nuk është rodeo-ja juaj e parë. 879 01:06:46,086 --> 01:06:47,254 Banka me e madhe... 880 01:06:49,423 --> 01:06:50,591 me shume para. 881 01:07:09,526 --> 01:07:12,237 Të gjithë, hidhuni në tokë të ndyrë! 882 01:07:12,404 --> 01:07:13,989 Hipni në tokë të ndyrë! 883 01:07:14,156 --> 01:07:17,409 Zonja të reja, hidhuni në tokë të ndyrë! Tani! 884 01:07:17,576 --> 01:07:21,872 Zotëri, poshtë! Në tokë! Tani! 885 01:07:22,039 --> 01:07:23,582 Faleminderit shumë. 886 01:07:27,336 --> 01:07:28,587 Treguesit, ngrihuni! 887 01:07:30,839 --> 01:07:32,758 Hapni sirtarët! 888 01:07:35,970 --> 01:07:37,930 Ulu! 889 01:07:38,097 --> 01:07:40,140 Bëj tre hapa prapa! 890 01:07:40,307 --> 01:07:42,685 Hape sirtarin e ndyrë, zonjë e re! 891 01:07:42,851 --> 01:07:44,269 A jeni shurdh e memece? 892 01:07:44,436 --> 01:07:46,647 Thashë hape sirtarin e ndyrë! 893 01:07:46,814 --> 01:07:48,440 - Ti, poshtë! - Në rregull. Oh te lutem. 894 01:07:48,607 --> 01:07:50,442 Tani kthehu prapa! 895 01:07:51,694 --> 01:07:52,695 Shume mire. 896 01:07:52,861 --> 01:07:54,697 Dikush po i kushton vëmendje. 897 01:07:56,573 --> 01:08:00,661 Tani bie në gjunjë të ndyrë! 898 01:08:00,828 --> 01:08:01,912 Hej! 899 01:08:02,913 --> 01:08:04,373 Qendro poshte! 900 01:08:12,840 --> 01:08:14,091 Në rregull. 901 01:08:35,195 --> 01:08:36,447 Tip. 902 01:08:48,375 --> 01:08:49,543 Hej, hej, le të shkojmë! 903 01:08:49,710 --> 01:08:51,045 Telefononi 911! 904 01:08:52,588 --> 01:08:54,048 Jezusi ndyrë Krishtin. 905 01:08:55,674 --> 01:08:57,551 I gjithë qyteti i mallkuar po qëllon kundër nesh. 906 01:08:58,886 --> 01:09:01,138 Hyni në shpinë. Hyr në shpinë të ndyrë. 907 01:09:14,193 --> 01:09:16,195 Eja te shkojme! Hyp ne makine! 908 01:09:16,361 --> 01:09:17,446 Mos i lini të ikin! 909 01:09:20,866 --> 01:09:22,951 Si po kalon atje, vëlla i vogël? 910 01:09:23,118 --> 01:09:24,453 Ti i vrave ata. 911 01:09:24,620 --> 01:09:25,913 Këto leje të mbartura të fshehura 912 01:09:26,080 --> 01:09:28,373 sigurisht që komplikojnë një grabitje bankare, apo jo? 913 01:09:28,540 --> 01:09:30,167 Nuk është faji im që ishte ditë pagese. 914 01:09:35,088 --> 01:09:36,465 Kjo ka shkuar shumë larg, Tan. 915 01:09:36,632 --> 01:09:38,509 Askush nuk duhej të vdiste. 916 01:09:38,675 --> 01:09:41,220 Ishin ata ose ne. Merrni zgjedhjen tuaj. 917 01:09:55,859 --> 01:09:57,486 Po, shko, Margaret. 918 01:09:57,653 --> 01:09:59,863 Texas Midlands in Post sapo është goditur. 919 01:10:00,030 --> 01:10:02,324 Ah! Çfarë të thashë? 920 01:10:02,491 --> 01:10:03,534 Po. 921 01:10:03,700 --> 01:10:05,661 - Po! - Vendasit janë në ndjekje. 922 01:10:05,828 --> 01:10:07,454 Të dyshuarit po arratisen në perëndim 923 01:10:07,621 --> 01:10:09,289 në një Bronko të vjetër. 924 01:10:09,456 --> 01:10:11,917 Në rregull, Margaret, na mbaj të informuar. Ne jemi në rrugën tonë atje. 925 01:10:12,084 --> 01:10:13,919 Më jep një zhurmë indiane. Eja. 926 01:10:16,547 --> 01:10:18,090 Këta djem do të zbresin. 927 01:10:18,257 --> 01:10:20,926 Le të dëgjojmë një muzikë marramendëse atje. 928 01:10:25,264 --> 01:10:26,306 Oh, të lutem, jo ​​atë. 929 01:10:46,034 --> 01:10:47,119 Po. 930 01:10:49,079 --> 01:10:52,332 Hej hej. Eja. Dilni prej saj. 931 01:10:55,836 --> 01:10:58,338 Hiq dreqin nga ajo. 932 01:10:58,505 --> 01:11:00,674 Mut, më lër ta shoh atë. Ju jeni goditur. 933 01:11:00,841 --> 01:11:02,301 Djalosh, je i goditur. Merrni shpinën. 934 01:11:04,678 --> 01:11:07,389 Epo, do të jetosh. Është një rrugëdalje. 935 01:11:07,556 --> 01:11:11,226 Kompresoni atë. Mbështillni atë. Duhet ta mbështillni fort. 936 01:11:11,393 --> 01:11:12,769 Para dhe mbrapa, përpara dhe mbrapa. 937 01:11:15,439 --> 01:11:16,481 Mbështilleni fort. 938 01:11:22,863 --> 01:11:25,907 O vëlla, më dëgjo tani, më dëgjo qartë. 939 01:11:26,074 --> 01:11:28,660 Nëse nuk doni të jeni një pikë e zezë në jetën e djemve tuaj, 940 01:11:28,827 --> 01:11:30,912 Unë kam nevojë për ju luan mali do të thotë. 941 01:11:31,079 --> 01:11:32,789 Më dëgjon? 942 01:11:32,956 --> 01:11:34,041 Të dëgjoj. 943 01:11:34,207 --> 01:11:35,459 - Luani malor do të thotë. - Po. 944 01:11:35,626 --> 01:11:39,463 Po. Do të jetë në rregull. Do të jetë në rregull. 945 01:11:39,630 --> 01:11:40,797 - Prit. - Po. 946 01:12:37,813 --> 01:12:38,814 Shkoni. 947 01:12:50,242 --> 01:12:51,368 Ja, merrni paratë. 948 01:12:55,872 --> 01:12:57,332 - Shkojme. - Shkoni në kazino. 949 01:12:57,499 --> 01:12:58,779 Ndryshoni paratë siç kemi planifikuar. 950 01:12:58,917 --> 01:13:02,212 Ky ishte plani juaj dhe funksionoi. 951 01:13:02,379 --> 01:13:03,714 Në çdo hap të rrugës. 952 01:13:04,881 --> 01:13:06,091 Besoni atë. 953 01:13:11,596 --> 01:13:12,848 Ku jeni drejtuar? 954 01:13:18,937 --> 01:13:20,021 Mos u bëj budalla. 955 01:13:23,650 --> 01:13:24,943 Të dua, Tobi. 956 01:13:28,697 --> 01:13:29,823 e kam fjalën. 957 01:13:37,038 --> 01:13:38,331 Edhe unë të dua. 958 01:13:44,212 --> 01:13:46,548 Hej, Tobe, shko qij veten. 959 01:13:46,715 --> 01:13:47,883 Shko dreq veten. 960 01:14:04,608 --> 01:14:08,153 Ndërsa dola jashtë një mëngjes me diell 961 01:14:08,320 --> 01:14:11,656 Unë spiunova një kauboj të ri duke ecur së bashku 962 01:14:11,823 --> 01:14:13,700 Kapelja e tij u shtri 963 01:14:13,867 --> 01:14:15,827 Stimujt e tij ishin një xhinglin' 964 01:14:15,994 --> 01:14:19,372 Dhe ndërsa ai më afrohet Ai po këndon këtë këngë 965 01:14:24,461 --> 01:14:26,963 Yippee hiyiyo. Ju qentë e vegjël. 966 01:14:27,130 --> 01:14:30,675 Është fatkeqësia jote dhe jo e imja 967 01:14:59,579 --> 01:15:02,165 Kjo është ajo që ata e quajnë intuitën e të bardhëve. 968 01:15:03,375 --> 01:15:05,544 Ndonjëherë një derr i verbër gjen një tartuf. 969 01:15:12,676 --> 01:15:17,180 Është fatkeqësia jote dhe jo e imja 970 01:16:00,974 --> 01:16:03,685 Rezervo! Oh, dreq! 971 01:16:03,852 --> 01:16:05,478 Shkoni! Lëvizni! 972 01:16:16,489 --> 01:16:17,824 fjala ime. 973 01:16:17,991 --> 01:16:20,035 Në rregull, do të na duhet një njësi SWAT këtu lart 974 01:16:20,201 --> 01:16:22,078 dhe një përshëndetje për të fiksuar këta djem. 975 01:16:33,173 --> 01:16:35,008 I dyshuari është një mashkull i bardhë. 976 01:16:36,384 --> 01:16:37,427 Djema, shpërndajeni! 977 01:16:39,137 --> 01:16:40,347 Ai ka një pushkë. Ulu! 978 01:16:40,513 --> 01:16:42,390 Ai është në kurriz! Ai është në kurriz! 979 01:16:44,768 --> 01:16:46,144 Hajde, e shoh atë! 980 01:16:49,022 --> 01:16:50,023 Ka vetëm një? 981 01:16:50,190 --> 01:16:51,358 Po, vetëm një. 982 01:16:51,524 --> 01:16:52,884 Supozohet të jenë dy prej tyre. 983 01:16:52,943 --> 01:16:54,986 Ndoshta njerëzit e qytetit kanë një të tillë. 984 01:16:56,529 --> 01:16:58,615 Epo, nëse e bënë, ata e morën atë të zgjuarin. 985 01:16:58,782 --> 01:17:00,784 Ky plak është jashtë mendjes. 986 01:17:00,951 --> 01:17:04,579 Pse nuk e rrëshqitni këtë kanion dhe nuk e rrëshqitni atë bir kurve? 987 01:17:23,556 --> 01:17:25,558 Ranger poshtë. Telefonojeni brenda. 988 01:17:25,725 --> 01:17:29,646 Kthehu mbrapa! Kthehu! Mbrapsht ata kamionë! 989 01:17:31,314 --> 01:17:32,440 Kthehu mbrapa! 990 01:17:33,692 --> 01:17:35,151 Kthejini këta kamionë. 991 01:17:35,318 --> 01:17:36,987 Rezervo! 992 01:17:39,364 --> 01:17:40,448 Mbështeti ato. 993 01:17:40,615 --> 01:17:42,218 Sa mirë e njihni vendin përreth? 994 01:17:42,242 --> 01:17:44,160 Si pjesa e pasme e dorës sime. 995 01:17:44,327 --> 01:17:46,746 Në rregull, ai është fshehur në atë furçë në atë kodër. 996 01:17:46,913 --> 01:17:48,415 Mund të më çoni atje pas tij? 997 01:17:48,581 --> 01:17:50,226 Më jep një gjysmë ore, do ta kem atë bastardin 998 01:17:50,250 --> 01:17:52,502 fushë e veshur në kapuçin e kamionit tim. 999 01:17:52,669 --> 01:17:54,509 Nuk mund të të lë ta bësh këtë. Thjesht më çoni atje. 1000 01:17:54,587 --> 01:17:56,747 Kjo do të jetë një goditje prej 500 metrash nëse ai është aty ku thua ti. 1001 01:17:56,798 --> 01:17:57,924 Vetëm më çoni atje! 1002 01:18:12,605 --> 01:18:13,773 Mut. 1003 01:18:58,151 --> 01:18:59,277 Si po ja kalon? 1004 01:18:59,444 --> 01:19:01,654 Mirë. Ju? 1005 01:19:01,821 --> 01:19:03,073 Ku jeni drejtuar? 1006 01:19:03,239 --> 01:19:04,324 E zhurmshme. 1007 01:19:06,493 --> 01:19:07,535 Nga je? 1008 01:19:07,702 --> 01:19:08,745 Hamlin. 1009 01:19:11,456 --> 01:19:12,624 Duke marrë rrugën piktoreske? 1010 01:19:13,666 --> 01:19:16,252 Duke marrë rrugën e vetme që mundem. 1011 01:19:16,419 --> 01:19:17,699 E mbyllën rrugën te Posta. 1012 01:19:17,796 --> 01:19:19,714 Kudo që kthehesh e mbyllën rrugën. 1013 01:19:21,299 --> 01:19:23,384 - E ke marrë licencën? - Po, po. 1014 01:19:28,306 --> 01:19:29,390 Prisni aty. 1015 01:19:29,557 --> 01:19:30,642 Po zoteri. 1016 01:20:08,680 --> 01:20:10,306 - Zotëri. - Po. 1017 01:20:11,558 --> 01:20:13,518 Ditë të mbarë. 1018 01:20:13,685 --> 01:20:14,769 Faleminderit shume. 1019 01:21:17,373 --> 01:21:19,167 Ju jeni goxha e erë. 1020 01:21:19,334 --> 01:21:21,961 Duhet të më lejosh të bëj goditjen. Dreqin, është arma ime. 1021 01:21:22,128 --> 01:21:24,255 Jo në jetën tuaj. 1022 01:21:24,422 --> 01:21:25,965 Ai eshte i imi. 1023 01:21:55,662 --> 01:21:56,829 Sapo majtas nga pema. 1024 01:21:56,996 --> 01:21:58,081 Unë e mora atë. 1025 01:22:14,472 --> 01:22:15,932 te kuptova. 1026 01:22:24,691 --> 01:22:26,067 Zoti i rrafshnaltave. 1027 01:22:29,195 --> 01:22:30,405 Ky jam une. 1028 01:23:42,977 --> 01:23:45,563 ... padyshim diçka nga një roman i dyqanit të monedhave. 1029 01:23:45,730 --> 01:23:48,566 Patrulla e autostradës së Teksasit dhe vendasit 1030 01:23:48,733 --> 01:23:52,278 i ndoqi hajdutët në këtë kodër pas meje, 1031 01:23:52,445 --> 01:23:56,491 20 milje në perëndim të qytetit, ku përleshja me armë vazhdoi. 1032 01:23:56,657 --> 01:23:58,076 Dhe tani ne e dimë 1033 01:23:58,242 --> 01:24:02,205 Ranger Marcus Hamilton vrau një nga personat e armatosur 1034 01:24:02,372 --> 01:24:05,917 duke përdorur një pushkë që e kishte marrë hua nga një banor këtu. 1035 01:24:06,084 --> 01:24:09,128 Nuk e dimë ende emrin e të dyshuarit... 1036 01:25:06,394 --> 01:25:07,562 Djale me fat- 1037 01:25:10,022 --> 01:25:12,275 Vetëm në kohën e duhur, gjithashtu. 1038 01:25:12,442 --> 01:25:13,609 Cilat janë gjasat? 1039 01:25:16,904 --> 01:25:20,700 Tani, kjo, uh, kënaq 1040 01:25:20,867 --> 01:25:23,953 si kredia e kundërt hipotekore, ashtu edhe ajo... 1041 01:25:24,120 --> 01:25:26,747 dhe taksat e prapambetura që kemi paguar në emër të nënës suaj. 1042 01:25:26,914 --> 01:25:29,208 Ne e bëjmë këtë si mirësjellje, natyrisht. 1043 01:25:33,588 --> 01:25:36,174 Ju mund ta dërgoni me faks lirimin e barrës në atë numër. 1044 01:25:40,094 --> 01:25:41,220 Një avokat? 1045 01:25:43,848 --> 01:25:46,517 Në rregull, mirë, unë do ta dërgoj atë me faks tek avokati juaj 1046 01:25:46,684 --> 01:25:47,768 deri në fund të javës. 1047 01:25:47,935 --> 01:25:50,188 Është fundjavë. Unë dua të të shikoj duke e bërë atë. 1048 01:25:55,067 --> 01:25:58,779 Epo, duhet pak kohë për t'u përgatitur. 1049 01:25:58,946 --> 01:26:00,239 Kam marrë gjithë ditën. 1050 01:26:09,040 --> 01:26:11,209 Ja ku po shkojmë. 1051 01:26:11,375 --> 01:26:14,295 Mirë. Kjo eshte. 1052 01:26:14,462 --> 01:26:18,257 Dhe ishte kënaqësi të bëja biznes me ty. 1053 01:26:33,064 --> 01:26:34,398 Më lejoni t'ju bëj një pyetje. 1054 01:26:36,192 --> 01:26:37,610 A do të menaxhoni të gjithë besimet? 1055 01:26:43,115 --> 01:26:44,992 Hej, Marcus, a nuk duhet të jesh në pension? 1056 01:26:45,159 --> 01:26:46,202 Përshëndetje. 1057 01:26:51,374 --> 01:26:53,626 - Sheli. - Kenaqesi qe te shoh. 1058 01:26:53,793 --> 01:26:55,670 - Epo, hej, Marcus. - Hej, Margaret. 1059 01:26:55,836 --> 01:26:57,380 Ka qenë një kohë. Si është jeta si civil? 1060 01:26:57,547 --> 01:27:01,050 Oh, thjesht, ju e dini ... 1061 01:27:01,217 --> 01:27:04,178 Mendoni se mund t'i hedh një sy dosjes së zotit Howard? 1062 01:27:04,345 --> 01:27:05,513 Taner Howard. 1063 01:27:07,014 --> 01:27:09,976 Oh, hajde. Nuk kam asgjë më të mirë për të bërë. 1064 01:27:10,142 --> 01:27:11,269 Është në tavolinën time. 1065 01:27:12,395 --> 01:27:13,521 Uh... 1066 01:27:18,734 --> 01:27:21,112 Vrau babain e tij në një aksident gjuetie, a? 1067 01:27:21,279 --> 01:27:24,198 Do të doja të dija se çfarë po gjuante në hambar në prill. 1068 01:27:24,365 --> 01:27:27,827 10 vjet në Huntsville për sulm të rëndë. 1069 01:27:27,994 --> 01:27:29,579 Cellmate u lirua në vitin 2012. 1070 01:27:29,745 --> 01:27:31,122 Para kësaj, ai shërbeu shtatë vjet 1071 01:27:31,289 --> 01:27:33,374 akuza për grabitje bankash në Big Spring. 1072 01:27:33,541 --> 01:27:35,793 U përpoqën ta gjurmonin, por pa fat deri tani. 1073 01:27:35,960 --> 01:27:37,670 Jeni të gjithë jashtë vëllait? 1074 01:27:37,837 --> 01:27:39,755 Nuk ka asgjë që e lidh atë me grabitjet. 1075 01:27:40,923 --> 01:27:43,134 Po tani, po për atë kamarieren e vogël në Vernon? 1076 01:27:43,301 --> 01:27:44,385 Po, ne i treguam fotot e saj. 1077 01:27:44,552 --> 01:27:46,262 Ajo tha se nuk e njihte. 1078 01:27:46,429 --> 01:27:48,723 Shumë e mërzitur që i morët këshillat e saj si provë. 1079 01:27:50,308 --> 01:27:51,892 Ajo me siguri ishte e pahijshme. 1080 01:27:52,059 --> 01:27:53,811 A ia tregoni atë kohëmatësit të vjetër? 1081 01:27:53,978 --> 01:27:56,689 Po. Ai tha se nuk dukej si djali i restorantit. 1082 01:27:56,856 --> 01:27:59,150 Ai nuk e njohu as foton e Tanerit. 1083 01:27:59,317 --> 01:28:02,278 Po, u përpoq të merrte një urdhër gjykate për llogaritë e tij bankare dhe fermën, 1084 01:28:02,445 --> 01:28:03,487 DA nuk do ta bënte. 1085 01:28:03,654 --> 01:28:06,157 Toby nuk ka rekord. Ai nuk është arrestuar kurrë. 1086 01:28:06,324 --> 01:28:08,451 Paraqitja e tij e vetme në gjykatë ishte në divorcin e tij. 1087 01:28:08,618 --> 01:28:10,620 Ai nuk i përshtatet faturave, Marcus. 1088 01:28:10,786 --> 01:28:12,226 Njerëzit nuk fillojnë të grabisin bankat. 1089 01:28:12,371 --> 01:28:14,665 Ata diplomohen për të si vëllai i tij trap. 1090 01:28:14,832 --> 01:28:16,292 Përveç kësaj, kur ishim atje, 1091 01:28:16,459 --> 01:28:18,044 ne pamë dy ekuipazhe nga Chevron 1092 01:28:18,210 --> 01:28:20,463 mbyllja e puseve dhe vendosja e pompave. 1093 01:28:20,630 --> 01:28:22,310 Inxhinierët atje thanë se do të tërhiqen 1094 01:28:22,340 --> 01:28:24,550 2000 fuçi në muaj nga ai vend. 1095 01:28:24,717 --> 01:28:27,261 Thjesht përpiqeni të bindni një gjyqtar që të lëshojë urdhër për dikë 1096 01:28:27,428 --> 01:28:29,096 vendosur për të pastruar 50,000 dollarë në muaj 1097 01:28:29,263 --> 01:28:32,350 për grabitjen e 40 mijë dollarëve nga banka që menaxhon besimin e familjes. 1098 01:28:32,516 --> 01:28:34,560 Midland menaxhon besimin? 1099 01:28:37,897 --> 01:28:40,066 Ju mund të mendoni se ata do të donin që kjo gjë të zbulohej. 1100 01:28:40,232 --> 01:28:42,109 Unë mendoj se bankës nuk i intereson asgjë 1101 01:28:42,276 --> 01:28:43,944 por duke e mbajtur atë besim aty ku është. 1102 01:28:45,029 --> 01:28:47,448 Dreqin, ata ishin më pak bashkëpunues se avokati i Tobit. 1103 01:28:49,825 --> 01:28:53,079 Marcus, ai nuk është i dyshuar dhe ju jeni në pension. 1104 01:28:54,121 --> 01:28:55,289 Oh, të dëgjoj. 1105 01:28:59,377 --> 01:29:00,753 Ju pëlqen tavolina ime? 1106 01:29:02,129 --> 01:29:03,214 Nuk e urrej. 1107 01:29:06,133 --> 01:29:07,426 Hej, do të shihemi, Marcus. 1108 01:30:44,273 --> 01:30:45,733 E di kush jam? 1109 01:30:50,070 --> 01:30:52,364 Unë jam njeriu që vrau vëllanë tuaj. 1110 01:30:52,531 --> 01:30:53,657 E di. 1111 01:30:55,451 --> 01:30:57,787 Unë gjithashtu e di që ju jeni në pension dhe ju jeni duke shkelur. 1112 01:30:59,079 --> 01:31:02,792 Epo, ju mund të më qëlloni tani dhe të jeni brenda të drejtave tuaja. 1113 01:31:02,958 --> 01:31:05,961 Sa i përshtatshëm do të jeni duke marrë një armë dhe gjithçka. 1114 01:31:07,129 --> 01:31:08,714 Mendoj se edhe ti ke një të tillë. 1115 01:31:14,762 --> 01:31:16,055 Mendoni nëse ulem? 1116 01:31:20,684 --> 01:31:21,727 Shkoni përpara. 1117 01:31:45,292 --> 01:31:46,502 Dëshironi një birrë? 1118 01:31:47,711 --> 01:31:50,714 Sigurisht. Nuk jam më në detyrë. 1119 01:32:01,350 --> 01:32:02,351 Faleminderit. 1120 01:32:07,606 --> 01:32:10,192 Është bukur këtu në këtë fllad, hh, 1121 01:32:10,359 --> 01:32:11,986 tani qe eshte ftohur. 1122 01:32:22,705 --> 01:32:23,831 Si e keni bërë atë? 1123 01:32:26,166 --> 01:32:27,418 Oh, mos ki parasysh. 1124 01:32:27,585 --> 01:32:29,503 Do ta kuptoj me kohë. 1125 01:32:29,670 --> 01:32:31,755 Pse? Përse e bëre? 1126 01:32:33,591 --> 01:32:36,010 Unë e di pse vëllai juaj, Taner, e bëri këtë. 1127 01:32:36,176 --> 01:32:39,013 Ai u grabiti bankat sepse i pëlqente. 1128 01:32:41,473 --> 01:32:44,727 Ai qëlloi partnerin tim 300 metra larg, sepse i pëlqeu. 1129 01:32:44,893 --> 01:32:46,061 E bënte të ndihej mirë. 1130 01:32:48,731 --> 01:32:50,774 Nëse nuk do t'ia kisha hequr mendjen, 1131 01:32:50,941 --> 01:32:54,403 do të kishte një kamion të ri përpara me ski jet 1132 01:32:54,570 --> 01:32:56,447 ose çfarëdo tjetër që ai mund të mendonte për të blerë. 1133 01:32:56,614 --> 01:33:00,826 Ai do t'i shpenzonte të gjitha vetëm për të dhënë një justifikim për të vjedhur më shumë. 1134 01:33:00,993 --> 01:33:02,369 Por jo ju. 1135 01:33:04,955 --> 01:33:06,957 Nuk ka asgjë të re këtu ... 1136 01:33:08,208 --> 01:33:11,086 përveç tyre pompakë. 1137 01:33:11,253 --> 01:33:12,838 Secili prej tyre ju bën një muaj 1138 01:33:13,005 --> 01:33:16,258 çfarë keni vjedhur ju dhe vëllai juaj nga të katër bankat së bashku. 1139 01:33:17,718 --> 01:33:19,303 Më ndihmo të kuptoj, atëherë. 1140 01:33:22,097 --> 01:33:24,350 Më ndihmo të kuptoj pse vdiqën katër persona... 1141 01:33:26,143 --> 01:33:29,938 kështu që ju mund të vidhni para që nuk duket se i keni shpenzuar, 1142 01:33:30,105 --> 01:33:32,191 se me duket se nuk ke nevoje. 1143 01:33:32,358 --> 01:33:33,442 Keni familje? 1144 01:33:33,609 --> 01:33:35,903 Partneri im kishte një familje. Një e madhe. 1145 01:33:36,904 --> 01:33:38,906 Ata nuk kanë pompa në oborrin e shtëpisë së tyre. 1146 01:33:39,073 --> 01:33:41,408 - Unë nuk e vrava shokun tënd. - Po ti e bëre. 1147 01:33:42,910 --> 01:33:44,953 Duke vënë në lëvizje këtë gjë. 1148 01:33:46,163 --> 01:33:49,333 A pret që unë të besoj se vëllai yt i turbullt e ka planifikuar këtë? 1149 01:33:50,542 --> 01:33:53,587 Oh, jo. Kjo ishte e zgjuar. 1150 01:33:53,754 --> 01:33:54,963 Ky ishe ti. 1151 01:33:58,842 --> 01:34:00,636 Kam qenë i varfër gjithë jetën. 1152 01:34:04,306 --> 01:34:06,725 Kështu ishin prindërit e mi, prindërit e tyre para tyre. 1153 01:34:09,103 --> 01:34:10,604 Është si një sëmundje... 1154 01:34:12,314 --> 01:34:15,275 duke kaluar brez pas brezi, bëhet sëmundje. 1155 01:34:15,442 --> 01:34:16,527 Kjo është ajo që është. 1156 01:34:18,362 --> 01:34:20,030 Infekton çdo person që njeh... 1157 01:34:21,240 --> 01:34:22,700 por jo djemtë e mi. 1158 01:34:24,410 --> 01:34:25,703 Jo më. 1159 01:34:29,456 --> 01:34:30,749 Kjo është e tyre tani. 1160 01:34:35,254 --> 01:34:37,089 Tani, nuk kam vrarë askënd në jetën time, 1161 01:34:37,256 --> 01:34:40,259 por nëse do që të filloj me ty, le të vazhdojmë, plak. 1162 01:34:42,052 --> 01:34:45,097 Shiko nëse mund ta rrëmbesh atë pistoletë përpara se të të shpërthej nga ky verandë. 1163 01:35:24,636 --> 01:35:26,388 - Përshëndetje. - Çfarë po ndodh? 1164 01:35:28,056 --> 01:35:30,517 Derrat janë kthyer në kopsht. 1165 01:35:30,684 --> 01:35:33,145 Derrat e egër që grisin këtë vend diçka të egër. 1166 01:35:34,897 --> 01:35:35,939 Kush eshte? 1167 01:35:36,106 --> 01:35:37,858 Unë jam një mik i vjetër i burrit tuaj. 1168 01:35:38,901 --> 01:35:40,110 ish-burri. 1169 01:35:42,070 --> 01:35:43,405 Unë jam duke punuar vetëm në shtëpi. 1170 01:35:44,531 --> 01:35:46,241 Oh, ju nuk jetoni këtu? 1171 01:35:46,408 --> 01:35:49,203 Jo, nuk është e imja. Është e tyre. 1172 01:35:51,789 --> 01:35:53,373 Oh. 1173 01:35:53,540 --> 01:35:55,959 Gjërat që bëjmë për fëmijët tanë, a? 1174 01:35:58,545 --> 01:35:59,588 Epo... 1175 01:36:01,632 --> 01:36:02,800 Më mirë të shkoj. 1176 01:36:02,966 --> 01:36:04,092 une kam 1177 01:36:04,259 --> 01:36:06,053 Edhe unë, Debi. Unë do të lahem, 1178 01:36:06,220 --> 01:36:08,847 kthehu rreth orës 9:00 nesër për të përfunduar pjesën e përparme. 1179 01:36:09,014 --> 01:36:10,134 Filloni të pikturoni shtrirjen 1180 01:36:10,265 --> 01:36:11,576 dhe më pas ndihmoni Randy me detyrat e shtëpisë 1181 01:36:11,600 --> 01:36:14,478 kur të kthehet nga shkolla, mirë? 1182 01:36:14,645 --> 01:36:15,687 Mirë- 1183 01:36:18,941 --> 01:36:20,234 Hej. 1184 01:36:21,485 --> 01:36:23,403 Marr me qira një shtëpi të vogël në qytet. 1185 01:36:25,280 --> 01:36:27,175 Nëse doni të ndaleni dhe të përfundoni këtë bisedë, 1186 01:36:27,199 --> 01:36:28,408 jeni te mirepritur ne cdo kohe. 1187 01:36:29,868 --> 01:36:31,370 Oh, unë do të doja këtë. 1188 01:36:32,496 --> 01:36:33,664 Do të të shoh. 1189 01:36:33,831 --> 01:36:36,583 Po. Së shpejti, shpresoj. 1190 01:36:39,086 --> 01:36:40,546 Unë jam gati të mbaroj me këtë. 1191 01:36:40,712 --> 01:36:42,840 Nuk do të mbaroni kurrë me të, pavarësisht se çfarë. 1192 01:36:43,006 --> 01:36:45,551 Do të të ndjekë, bir, për pjesën tjetër të ditëve të tua. 1193 01:36:46,593 --> 01:36:48,345 Por ju nuk do të jeni vetëm. 1194 01:36:48,512 --> 01:36:50,055 Do të më ndjekë edhe mua. 1195 01:36:50,222 --> 01:36:52,307 Nëse ndaloni, ndoshta do t'ju jap paqe. 1196 01:36:52,474 --> 01:36:56,353 Ndoshta. Ndoshta do ta jap ty.