1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,120 --> 00:00:26,040 ‫"مستوحى من أحداث حقيقية"‬ 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,160 ‫لا يمكننا العودة إلى منزلي.‬ 5 00:00:36,240 --> 00:00:38,800 ‫سيعود "إرمانو". سيضربني.‬ 6 00:00:38,880 --> 00:00:40,760 ‫"إيلينا"، اذهبي إلى منزل "مارتشيلا".‬ 7 00:00:41,880 --> 00:00:44,160 ‫حاولت الاتصال بها من الحانة،‬ ‫لكنها لا تجيب.‬ 8 00:00:44,240 --> 00:00:45,280 ‫لنحاول مجددًا.‬ 9 00:00:45,880 --> 00:00:46,800 ‫يجدر بك الرحيل.‬ 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,080 ‫- لن أتركك.‬ ‫- قلت لك ارحلي!‬ 11 00:00:53,120 --> 00:00:54,400 ‫ابق خلفي.‬ 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,280 ‫"إيلينا".‬ 13 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 ‫اركبي.‬ 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,240 ‫أفضّل السير.‬ 15 00:01:12,040 --> 00:01:13,480 ‫أعطنا الطفل.‬ 16 00:01:16,320 --> 00:01:17,160 ‫توقّفي!‬ 17 00:01:31,640 --> 00:01:33,720 ‫أحسنت! أداء جميل!‬ 18 00:01:33,800 --> 00:01:35,840 ‫نعم، لكن أمهلني بضع ثوان.‬ 19 00:01:37,080 --> 00:01:37,960 ‫أحسنت.‬ 20 00:01:39,080 --> 00:01:42,000 ‫- توقفنا. يمكنك إخلاء المنطقة.‬ ‫- حسنًا.‬ 21 00:01:42,080 --> 00:01:43,960 ‫"1 نوفمبر عام 1978"‬ 22 00:01:44,480 --> 00:01:46,160 ‫تراجعوا من فضلكم.‬ 23 00:01:47,080 --> 00:01:49,120 ‫هيا، تراجعوا من فضلكم.‬ 24 00:01:49,800 --> 00:01:50,760 ‫أرجوكم، تراجعوا.‬ 25 00:01:50,840 --> 00:01:53,120 ‫- ما اسم الفيلم؟‬ ‫- "(روما) بلا رحمة".‬ 26 00:01:53,200 --> 00:01:56,520 ‫أحب تلك الممثلة! من يعمل على الفيلم أيضًا؟‬ 27 00:01:56,600 --> 00:01:59,480 ‫أنا يا سيدتي.‬ ‫من قد يعمل عليه عداي؟ هيا، أرجوك.‬ 28 00:02:02,200 --> 00:02:03,040 ‫انتبهوا.‬ 29 00:02:18,160 --> 00:02:19,000 ‫حسنًا.‬ 30 00:02:19,080 --> 00:02:20,800 ‫"سينما (نوافو أوليمبو)"‬ 31 00:02:25,520 --> 00:02:28,480 ‫…هذا ليس جيدًا. ضعيها في المصفاة،‬ 32 00:02:28,560 --> 00:02:30,920 ‫ثم رشي قليلًا من الملح.‬ 33 00:02:31,800 --> 00:02:36,280 ‫وحالما تضعين الطبقات العليا كلّها،‬ 34 00:02:36,360 --> 00:02:39,080 ‫ضعي طبقًا جميلًا فوقها…‬ 35 00:02:39,160 --> 00:02:41,600 ‫أكره السياسة.‬ 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,680 ‫نحن نسمع هذا الكلام منذ شهور.‬ 37 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 ‫…بعض التظاهرات الاحتجاجية…‬ 38 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 ‫هل هذا أفضل؟‬ 39 00:02:50,280 --> 00:02:53,280 ‫إنه لا ينفك يتحدث عن السياسة أيضًا.‬ ‫إنه يثرثر بلا هوادة.‬ 40 00:02:53,360 --> 00:02:55,520 ‫يا ويلي، أنا لا أطيقه.‬ 41 00:02:55,600 --> 00:02:56,520 ‫انتظري لحظة.‬ 42 00:02:58,000 --> 00:03:00,640 ‫بدأ الفيلم منذ عشر دقائق.‬ 43 00:03:00,720 --> 00:03:03,840 ‫لكن يمكنك مشاهدة أول عشر دقائق‬ ‫في العرض التالي.‬ 44 00:03:04,680 --> 00:03:05,920 ‫سأدخل الآن، شكرًا لك.‬ 45 00:03:11,640 --> 00:03:15,360 ‫كما كنت أقول،‬ ‫سخّني الباذنجان حتى ينضح بما فيه.‬ 46 00:03:15,440 --> 00:03:18,960 ‫عندما ينضح كلّ رطوبته، سيكون جاهزًا.‬ 47 00:03:20,880 --> 00:03:22,000 ‫ماذا؟‬ 48 00:03:22,080 --> 00:03:24,640 ‫- ألا تغار؟‬ ‫- لا.‬ 49 00:03:29,080 --> 00:03:29,920 ‫هذا مؤسف.‬ 50 00:03:30,680 --> 00:03:33,000 ‫سألتحق بالجامعة لأدرس الهندسة المعمارية.‬ 51 00:03:33,080 --> 00:03:35,240 ‫- لن يقبلوا بك.‬ ‫- سترى.‬ 52 00:03:35,320 --> 00:03:37,280 ‫سيقبلون بك في حديقة الحيوانات بالتأكيد.‬ 53 00:03:37,360 --> 00:03:39,600 ‫وتعود طيور اللقلق محلّقة،‬ 54 00:03:39,680 --> 00:03:44,040 ‫بأرجلها الرشيقة الممدودة‬ ‫ومناقيرها الطويلة لتتحدي العواصف…‬ 55 00:03:44,720 --> 00:03:46,040 ‫جمل جميلة، صحيح؟‬ 56 00:03:47,040 --> 00:03:48,480 ‫جميل وعميقة المعنى جدًا.‬ 57 00:03:50,720 --> 00:03:52,720 ‫توقّفي! لا، توقّفي! لا!‬ 58 00:03:55,040 --> 00:03:56,000 ‫استسلم!‬ 59 00:03:57,200 --> 00:03:58,320 ‫أنا فزت!‬ 60 00:03:58,400 --> 00:04:01,120 ‫أستسلم. أنت الفائزة. أنت البطلة.‬ 61 00:04:01,200 --> 00:04:02,520 ‫أنا فزت!‬ 62 00:04:02,600 --> 00:04:04,840 ‫أنا فزت!‬ 63 00:04:08,720 --> 00:04:09,800 ‫حسنًا.‬ 64 00:04:10,920 --> 00:04:13,160 ‫- هل سيقبلون بك في الجيش؟‬ ‫- بالطبع.‬ 65 00:04:14,360 --> 00:04:17,040 ‫- هل ستسافر بعيدًا؟‬ ‫- بطريقة أو بأخرى.‬ 66 00:04:17,120 --> 00:04:19,520 ‫مستحيل، لن تذهب إلى أي مكان.‬ 67 00:04:20,400 --> 00:04:22,600 ‫لا تتظاهر بالبطولة، لن يقبلوا بك.‬ 68 00:04:22,680 --> 00:04:24,040 ‫لم لا؟‬ 69 00:04:24,120 --> 00:04:27,360 ‫لأنهم يُبقون الأذكياء في الوطن.‬ 70 00:04:27,440 --> 00:04:29,760 ‫نعم، والحمقى يشنّون الحرب، صحيح؟‬ 71 00:04:30,640 --> 00:04:33,080 ‫لا أريد أن تضايقني.‬ 72 00:04:34,280 --> 00:04:35,360 ‫حسنًا…‬ 73 00:04:37,400 --> 00:04:39,920 ‫- عليّ أن أخبرك بأمر.‬ ‫- لا أريد سماع ذلك.‬ 74 00:04:40,000 --> 00:04:42,080 ‫هل تريد المجيء للتدخين معي؟‬ 75 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 ‫في الرواق.‬ 76 00:04:47,680 --> 00:04:48,520 ‫لا، شكرًا لك.‬ 77 00:04:48,600 --> 00:04:51,360 ‫- اسمعي…‬ ‫- ماذا ستهديني غدًا؟‬ 78 00:04:53,440 --> 00:04:54,400 ‫إنه سر.‬ 79 00:04:56,520 --> 00:04:59,800 ‫لا أريد حلوى آكلها على الفور ثم أنساها.‬ 80 00:05:01,360 --> 00:05:05,520 ‫أريد شيئًا يدوم بقدر ما يدوم ما بيننا.‬ 81 00:05:06,560 --> 00:05:07,760 ‫لسنوات.‬ 82 00:05:09,480 --> 00:05:10,520 ‫قبّلني.‬ 83 00:05:15,000 --> 00:05:19,040 ‫عندما تحتضنني بين ذراعيك، لا أخشى شيئًا،‬ 84 00:05:19,720 --> 00:05:20,800 ‫ولا حتى الحرب.‬ 85 00:05:22,720 --> 00:05:24,160 ‫لذا ابق قريبًا مني.‬ 86 00:05:27,160 --> 00:05:28,920 ‫لكنني لم أشاهد النهاية.‬ 87 00:05:29,000 --> 00:05:31,040 ‫شاهدت أول عشر دقائق فقط.‬ 88 00:05:31,560 --> 00:05:34,720 ‫- شاهدته حتى النهاية.‬ ‫- نعم، أنت شاهدته في الحمّام.‬ 89 00:05:34,800 --> 00:05:36,200 ‫لا، كنت في صالة العرض.‬ 90 00:05:36,280 --> 00:05:38,600 ‫كنت تشاهد الجالسين بجانبك.‬ 91 00:05:39,240 --> 00:05:40,080 ‫إنه جديد.‬ 92 00:05:41,600 --> 00:05:43,000 ‫- إنه ظريف.‬ ‫- مهلًا.‬ 93 00:05:43,080 --> 00:05:45,680 ‫- كان الشاب الذي رأيته أمس أوسم منه.‬ ‫- من؟ الأشقر؟‬ 94 00:05:45,760 --> 00:05:48,200 ‫مستحيل. كان في حالة يُرثى لها.‬ 95 00:05:48,800 --> 00:05:51,840 ‫إنه ممن يقولون، "لا، شكرًا. أنا لا أدخن."‬ 96 00:05:51,920 --> 00:05:54,600 ‫يظن أنه شخص مثير، لكنه مصطنع.‬ 97 00:05:54,680 --> 00:05:55,560 ‫حتمًا.‬ 98 00:06:05,000 --> 00:06:06,040 ‫أتريد سيجارة؟‬ 99 00:06:09,000 --> 00:06:09,840 ‫شكرًا.‬ 100 00:06:20,720 --> 00:06:23,920 ‫رأيتك في مكان ما.‬ ‫هل تتردد على هذا المكان كثيرًا؟‬ 101 00:06:24,520 --> 00:06:25,920 ‫لا، هذه أول مرة.‬ 102 00:06:27,240 --> 00:06:28,120 ‫أول مرة؟ حقًا؟‬ 103 00:06:29,560 --> 00:06:30,880 ‫أتيت إلى هنا بالصدفة.‬ 104 00:06:32,920 --> 00:06:34,280 ‫هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟‬ 105 00:06:35,400 --> 00:06:38,480 ‫أحيانًا، عندما أرغب في مشاهدة فيلم جيد.‬ 106 00:06:47,480 --> 00:06:48,320 ‫هلّا تتبعني.‬ 107 00:07:45,480 --> 00:07:46,920 ‫انتظر من فضلك.‬ 108 00:07:48,280 --> 00:07:49,320 ‫ما الأمر؟‬ 109 00:07:49,920 --> 00:07:50,760 ‫ليس هنا.‬ 110 00:07:51,760 --> 00:07:53,240 ‫لماذا أتيت إذًا؟‬ 111 00:07:56,160 --> 00:07:57,400 ‫لأكون معك على انفراد.‬ 112 00:08:05,880 --> 00:08:07,200 ‫لكنك مثار جنسيًا.‬ 113 00:08:07,840 --> 00:08:08,880 ‫جدًا.‬ 114 00:08:10,320 --> 00:08:11,680 ‫لكن لا يمكنني فعل هذا هنا.‬ 115 00:08:15,680 --> 00:08:18,320 ‫أنا "إنيا". ما اسمك؟‬ 116 00:08:22,600 --> 00:08:25,160 ‫- "بييترو".‬ ‫- "بييترو". اسم جميل.‬ 117 00:08:29,720 --> 00:08:32,520 ‫صدقًا، لا أشعر برغبة في فعل هذا هنا.‬ 118 00:08:35,160 --> 00:08:36,000 ‫أين؟‬ 119 00:08:36,720 --> 00:08:37,560 ‫لا أدري.‬ 120 00:08:40,160 --> 00:08:41,000 ‫ألا أعجبك؟‬ 121 00:08:42,400 --> 00:08:43,280 ‫كلّا…‬ 122 00:08:45,200 --> 00:08:47,760 ‫أنا معجب بك جدًا،‬ ‫لهذا أشعر بأن فعل هذا هنا…‬ 123 00:09:06,680 --> 00:09:08,160 ‫يخفق قلبك بسرعة.‬ 124 00:09:09,600 --> 00:09:10,440 ‫هل جُننت؟‬ 125 00:09:21,720 --> 00:09:22,560 ‫اعذرني.‬ 126 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 ‫"الحمّامات"‬ 127 00:10:19,000 --> 00:10:19,920 ‫هل نلتقي هنا غدًا؟‬ 128 00:10:22,120 --> 00:10:22,960 ‫بالتأكيد.‬ 129 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 ‫وداعًا يا "تيتي".‬ 130 00:10:34,960 --> 00:10:37,240 ‫كان فيلم اليوم مؤثرًا، أليس كذلك؟‬ 131 00:10:39,080 --> 00:10:42,000 ‫- لماذا؟‬ ‫- أرى نظرات حالمة على وجوهكم.‬ 132 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 ‫كان جميلًا جدًا.‬ 133 00:10:45,080 --> 00:10:48,680 ‫- لكنك لم تشاهده حتى النهاية.‬ ‫- سأشاهده غدًا.‬ 134 00:10:49,560 --> 00:10:50,760 ‫لن نعرضه غدًا.‬ 135 00:10:50,840 --> 00:10:53,280 ‫نغيّر الأفلام كلّ يوم كما تعرف.‬ 136 00:10:54,080 --> 00:10:57,440 ‫كان فيلم اليوم أفضل‬ ‫من فيلم الأسبوع الماضي بالطبع.‬ 137 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 ‫لا شك في ذلك.‬ 138 00:11:00,480 --> 00:11:02,880 ‫- هل ما زلت تعمل في صناعة السينما؟‬ ‫- أحيانًا.‬ 139 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 ‫ما زلت أدرس،‬ ‫وأتطوع أحيانًا في مواقع التصوير.‬ 140 00:11:06,640 --> 00:11:07,560 ‫حقًا؟‬ 141 00:11:07,640 --> 00:11:11,560 ‫كم أنت محظوظ. هنيئًا لك.‬ ‫كنت أحلم بالتمثيل في الأفلام.‬ 142 00:11:11,640 --> 00:11:13,120 ‫أردت أن أكون ممثلة.‬ 143 00:11:14,200 --> 00:11:16,720 ‫إن أخرجت فيلمًا، فهل ستتصل بـ"تيتي"؟‬ 144 00:11:16,800 --> 00:11:18,120 ‫ليت هذا يحدث.‬ 145 00:11:19,400 --> 00:11:21,560 ‫- إلى اللقاء غدًا.‬ ‫- أيها الشاب.‬ 146 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 ‫اهدؤوا قليلًا. أثرتم جلبة اليوم.‬ 147 00:11:24,920 --> 00:11:26,040 ‫اخرس.‬ 148 00:11:26,800 --> 00:11:29,440 ‫أنت تتمنى أن تكون مزعجًا مثلهم.‬ 149 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 ‫وداعًا يا "تيتي".‬ 150 00:11:36,240 --> 00:11:37,880 ‫هل انتهيت من مراجعة الحسابات؟‬ 151 00:11:37,960 --> 00:11:39,880 ‫ابتعد إذًا. هيا.‬ 152 00:12:22,880 --> 00:12:24,000 ‫أبي؟‬ 153 00:12:25,160 --> 00:12:26,640 ‫آسف لأنني تأخرت.‬ 154 00:12:26,720 --> 00:12:29,040 ‫أخبرني؟ كيف كان الفيلم؟‬ 155 00:12:30,680 --> 00:12:32,440 ‫- جيد. في غاية…‬ ‫- الشاعرية.‬ 156 00:12:33,160 --> 00:12:34,480 ‫كان سيعجبك.‬ 157 00:12:35,600 --> 00:12:37,720 ‫صار الأمر مؤكدًا. سأخرج قريبًا.‬ 158 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 ‫بقلب جديد.‬ 159 00:12:42,800 --> 00:12:45,720 ‫سنرى كيف سيستجيب لجسد قديم.‬ 160 00:12:46,480 --> 00:12:48,840 ‫لا تبالغي. إنه صمام واحد فقط.‬ 161 00:12:50,240 --> 00:12:51,400 ‫عملية جراحية بسيطة.‬ 162 00:12:55,960 --> 00:12:57,280 ‫هكذا يقولون.‬ 163 00:12:58,040 --> 00:12:59,400 ‫أنا أدرى بذلك.‬ 164 00:13:00,320 --> 00:13:01,760 ‫فأنا لا أدرس علم النبات.‬ 165 00:13:03,320 --> 00:13:04,280 ‫هذا صحيح.‬ 166 00:13:06,080 --> 00:13:07,720 ‫أنا آسفة أيها الطبيب.‬ 167 00:13:12,760 --> 00:13:13,680 ‫مساء الخير.‬ 168 00:13:16,640 --> 00:13:17,880 ‫نحن نجلس في المطبخ.‬ 169 00:13:19,400 --> 00:13:21,480 ‫أظن أنني سأنام في منزلك قريبًا.‬ 170 00:13:21,560 --> 00:13:22,440 ‫ماذا حدث؟‬ 171 00:13:22,520 --> 00:13:25,720 ‫تهدد "كاترين" المجنونة‬ ‫بحزم أمتعتها والعودة إلى هنا.‬ 172 00:13:25,800 --> 00:13:28,760 ‫إنه منزلها أيضًا. زوجها رجل ممل.‬ 173 00:13:28,840 --> 00:13:29,800 ‫لكنه مثير جدًا.‬ 174 00:13:30,320 --> 00:13:31,440 ‫مساء الخير يا "كارلو".‬ 175 00:13:56,360 --> 00:13:58,960 ‫استمتعت جدًا هذه المرة.‬ 176 00:13:59,040 --> 00:13:59,880 ‫وأنا أيضًا.‬ 177 00:14:03,000 --> 00:14:05,280 ‫هذا صحيح إذًا، لم تكن تكذب.‬ 178 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 ‫ألم تفعلا أي شيء حقًا؟‬ 179 00:14:09,400 --> 00:14:10,680 ‫إنه ليس من أولئك الناس.‬ 180 00:14:11,520 --> 00:14:12,880 ‫إنه خجول وأخرق.‬ 181 00:14:13,920 --> 00:14:15,400 ‫أظن أنها أول مرة له.‬ 182 00:14:16,120 --> 00:14:18,920 ‫نعم، لكنه أتى معك إلى الحمّام.‬ 183 00:14:21,040 --> 00:14:23,160 ‫كان شبقًا، لكنه لم يستطع فعل ذلك.‬ 184 00:14:26,040 --> 00:14:29,240 ‫إن كان الأمر كذلك، فلن يأتي مجددًا.‬ 185 00:14:29,320 --> 00:14:31,680 ‫"أليتشي"، قال، "سنلتقي هنا غدًا".‬ 186 00:14:33,000 --> 00:14:35,120 ‫- أكاد أكون متأكدًا من أنه سيأتي.‬ ‫- تكاد.‬ 187 00:14:35,640 --> 00:14:37,320 ‫ليس لديّ سوى هذا.‬ 188 00:14:40,000 --> 00:14:41,720 ‫لا أنفك أفكر فيه.‬ 189 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 ‫يجب أن أجد مكانًا آخر،‬ ‫لن يفعل ذلك في الحمّام.‬ 190 00:14:46,080 --> 00:14:48,440 ‫أيمكنك لومه يا حبيبي؟‬ 191 00:14:56,600 --> 00:14:59,560 ‫تذكّر أن لدينا دروسًا طوال بعد ظهر الغد.‬ 192 00:15:00,320 --> 00:15:01,400 ‫سأقول إنني مريض.‬ 193 00:15:03,880 --> 00:15:06,640 ‫إن واصلت هذا، فستُطرد.‬ 194 00:15:06,720 --> 00:15:11,040 ‫علاوة على ذلك، لا بأس بالتطوع‬ ‫في مواقع التصوير من حين لآخر،‬ 195 00:15:11,560 --> 00:15:12,920 ‫لكنك تفعل ذلك كثيرًا.‬ 196 00:15:13,000 --> 00:15:15,440 ‫لا يمكنهم طردي، فأنا موهوب جدًا.‬ 197 00:15:16,880 --> 00:15:21,640 ‫لو كانت لديّ ذرة من ثقتك بنفسك،‬ ‫لغيّرت حياتي تمامًا.‬ 198 00:15:21,720 --> 00:15:24,360 ‫وأنا أيضًا لو كانت مؤخرتي وجسدي مثلك.‬ 199 00:15:25,160 --> 00:15:29,000 ‫أيها الخنزير الشوفيني القذر.‬ 200 00:15:37,200 --> 00:15:38,080 ‫نامي هنا الليلة.‬ 201 00:15:43,560 --> 00:15:47,360 ‫كنت تتحدث عنه قبل أن ننتهي حتى.‬ 202 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 ‫لا، شكرًا. بالك مشغول.‬ 203 00:15:52,560 --> 00:15:55,120 ‫ماذا سأفعل طوال الليل من دونك؟‬ 204 00:15:56,320 --> 00:15:58,160 ‫فكّر فيه واستمن.‬ 205 00:15:58,880 --> 00:15:59,720 ‫هيا.‬ 206 00:16:00,960 --> 00:16:03,720 ‫"أديلي"، عليك أن تصغي إليّ.‬ 207 00:16:04,400 --> 00:16:06,880 ‫لا تعاودي الاتصال به، لا تتشبثي به.‬ 208 00:16:06,960 --> 00:16:09,600 ‫يجب أن تكوني حبيبة صعبة المنال.‬ 209 00:16:11,120 --> 00:16:13,000 ‫لا، يجب أن تفعلي مثلي.‬ 210 00:16:13,080 --> 00:16:14,920 ‫أرحل حالما يقعون في غرامي.‬ 211 00:16:15,000 --> 00:16:17,200 ‫ودائمًا ما يعودون إليّ بهدية جميلة.‬ 212 00:16:18,720 --> 00:16:20,200 ‫نعم. انتظري لحظة.‬ 213 00:16:20,280 --> 00:16:23,400 ‫أيمكنني الدخول‬ ‫لأرى إن كان هناك من ينتظرني؟‬ 214 00:16:23,480 --> 00:16:25,000 ‫لا أحاول الدخول مجانًا، لكن لديّ موعد.‬ 215 00:16:25,080 --> 00:16:28,400 ‫- حبيبك ليس هنا.‬ ‫- لماذا؟ أتعرفينه حتى؟‬ 216 00:16:29,640 --> 00:16:31,160 ‫سأعاود الاتصال بك يا "أدي".‬ 217 00:16:33,160 --> 00:16:35,120 ‫أوسم رجل أتى أمس.‬ 218 00:16:35,200 --> 00:16:37,320 ‫لم أر رجلًا مثله منذ عقود.‬ 219 00:16:37,400 --> 00:16:38,920 ‫لم نخرج معًا حتى.‬ 220 00:16:39,000 --> 00:16:41,520 ‫وما المشكلة؟ لديّ حاسة سادسة لهذه الأمور.‬ 221 00:16:42,440 --> 00:16:43,920 ‫ألاحظ كلّ شيء.‬ 222 00:16:45,000 --> 00:16:46,560 ‫على أي حال، ادخل.‬ 223 00:16:46,640 --> 00:16:48,960 ‫لأنك أنت ولأنك تعمل في صناعة الأفلام.‬ 224 00:16:49,040 --> 00:16:51,320 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- دعه يدخل.‬ 225 00:16:53,320 --> 00:16:56,600 ‫- تهانينا!‬ ‫- اشربي كأسًا أخرى. على حسابي.‬ 226 00:16:58,880 --> 00:17:00,080 ‫هذه السكيرة.‬ 227 00:17:01,040 --> 00:17:02,640 ‫- بصحتك!‬ ‫- بصحتك!‬ 228 00:17:02,720 --> 00:17:06,040 ‫أحتاج إلى هذا حقًا،‬ ‫خاصةً في ظل انتشار هذه الأوبئة.‬ 229 00:17:06,120 --> 00:17:07,720 ‫- نأمل أن ننجح.‬ ‫- إلى اللقاء!‬ 230 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 ‫وداعًا يا "بيانكوفيو"!‬ 231 00:17:09,640 --> 00:17:12,280 ‫"- وداعًا أيتها الدمى! إلى اللقاء!‬ ‫- إلى اللقاء!"‬ 232 00:17:12,360 --> 00:17:17,360 ‫"وداعًا يا جميلتي، قوات الجيش مغادرة"‬ 233 00:17:17,440 --> 00:17:20,680 ‫- عمّ تبحث؟‬ ‫- أتنفس هواءً عليلًا فحسب.‬ 234 00:17:22,320 --> 00:17:24,160 ‫- أنا لست مومسًا.‬ ‫- وأخيرًا.‬ 235 00:17:26,160 --> 00:17:27,000 ‫اسمع.‬ 236 00:17:28,880 --> 00:17:31,800 ‫- ماذا جرى معه أمس؟‬ ‫- هل كانت مضاجعة ممتعة؟‬ 237 00:17:32,320 --> 00:17:34,120 ‫- لم أضاجعه.‬ ‫- نعم…‬ 238 00:17:34,200 --> 00:17:35,040 ‫طبعًا.‬ 239 00:17:35,120 --> 00:17:37,400 ‫ماذا فعلتما في الحمّام؟ هل قذف مبكرًا؟‬ 240 00:17:38,200 --> 00:17:39,280 ‫أنت لا تفهم.‬ 241 00:17:42,320 --> 00:17:43,200 ‫تحدّثنا.‬ 242 00:17:43,920 --> 00:17:47,600 ‫- إنه حمّام لا غرفة معيشة.‬ ‫- هذا ينطبق علينا جميعًا.‬ 243 00:17:47,680 --> 00:17:49,760 ‫أدخله بغرض الجنس فقط. أقسم لك.‬ 244 00:17:50,680 --> 00:17:52,120 ‫انظروا من عاد.‬ 245 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 ‫مرحبًا.‬ 246 00:17:56,680 --> 00:17:59,000 ‫- أين كنت؟‬ ‫- كنت مشغولًا.‬ 247 00:18:00,320 --> 00:18:02,640 ‫- ماذا تفعلون هنا؟‬ ‫- خمن.‬ 248 00:18:02,720 --> 00:18:05,160 ‫لا عليك. ماذا حدث مع "تشي"؟‬ 249 00:18:05,240 --> 00:18:06,720 ‫هل قتلته بعد؟‬ 250 00:18:07,400 --> 00:18:09,560 ‫نلتقي بين الحين والآخر. هذا شأننا.‬ 251 00:18:09,640 --> 00:18:12,800 ‫بالتأكيد.‬ ‫"فيديل كاسترو" و"تشي غيفارا". يا ويلي.‬ 252 00:18:13,480 --> 00:18:15,400 ‫"إنيا"، أريد التحدث إليك.‬ 253 00:18:16,400 --> 00:18:17,240 ‫"مولوتوف"!‬ 254 00:18:20,480 --> 00:18:22,400 ‫- أيمكنني أن أسألك شيئًا؟‬ ‫- ماذا تريد؟‬ 255 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 ‫كم قضيبًا أُولج فيك في الجيش؟‬ 256 00:18:26,520 --> 00:18:29,760 ‫الكثير والكثير.‬ ‫لن يكفيك عمر كامل لرؤيتها كلّها.‬ 257 00:18:30,760 --> 00:18:33,520 ‫- ولا حتى لو عشت 100 عام.‬ ‫- أنا أيضًا أحبّك.‬ 258 00:18:38,040 --> 00:18:40,400 ‫هل ستشارك في المظاهرة غدًا؟‬ 259 00:18:43,000 --> 00:18:45,960 ‫- لا أستطيع يا "مولوتوف". لديّ صف.‬ ‫- هل هذا سبب وجيه؟‬ 260 00:18:47,240 --> 00:18:48,640 ‫ماذا حدث مع "تشي"؟‬ 261 00:18:49,720 --> 00:18:50,680 ‫تشاجرنا.‬ 262 00:18:51,200 --> 00:18:53,560 ‫أبيت قول ذلك أمام أولئك الأوغاد.‬ 263 00:18:56,960 --> 00:18:58,760 ‫إنه مصدر إزعاج دائم.‬ 264 00:19:00,480 --> 00:19:03,280 ‫لم يسامحني‬ ‫على عدم معارضتي للخدمة العسكرية.‬ 265 00:19:03,360 --> 00:19:05,720 ‫يظن أنني أحبّه لأنه يشبه "تشي" فقط.‬ 266 00:19:05,800 --> 00:19:08,120 ‫إنه غاضب‬ ‫لأنني أرفض تعليمه صنع قنابل المولوتوف،‬ 267 00:19:08,200 --> 00:19:10,200 ‫ويقول إنني صرت رجعيًا.‬ 268 00:19:12,720 --> 00:19:14,640 ‫لطالما كان "تشي" مختلًا.‬ 269 00:19:18,760 --> 00:19:19,600 ‫مرحبًا.‬ 270 00:19:20,360 --> 00:19:22,600 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هذا صديقي. سيغادر الآن.‬ 271 00:19:22,680 --> 00:19:24,440 ‫مرحبًا، أنا "إرنستو".‬ 272 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 ‫"بييترو".‬ 273 00:19:25,600 --> 00:19:29,680 ‫لكن الجميع ينادونني بـ"مولوتوف"،‬ ‫لأن شرارتي تشعل لهيب كلّ من ألمسه.‬ 274 00:19:30,440 --> 00:19:33,960 ‫- حسنًا، يمكنك الرحيل الآن.‬ ‫- اطمئن! لن أسرقه منك.‬ 275 00:19:35,000 --> 00:19:36,760 ‫أنت لا تدري ما يفوتك.‬ 276 00:19:37,880 --> 00:19:39,200 ‫إنه يبالغ دائمًا.‬ 277 00:19:41,720 --> 00:19:42,880 ‫لكنه غير مؤذ.‬ 278 00:19:43,400 --> 00:19:44,920 ‫بل يكون لطيفًا أحيانًا.‬ 279 00:19:47,240 --> 00:19:50,400 ‫أتيت اليوم لألتقيك،‬ ‫لكن ليس لديّ متسع من الوقت.‬ 280 00:19:51,440 --> 00:19:54,440 ‫ظننت أنك لا تريد أن تكون هنا.‬ 281 00:19:57,840 --> 00:19:58,680 ‫لا.‬ 282 00:20:00,840 --> 00:20:01,960 ‫ليس مثل البارحة.‬ 283 00:20:03,400 --> 00:20:05,960 ‫لعل لديّ مكانًا نكون فيها بمفردنا.‬ 284 00:20:10,080 --> 00:20:10,920 ‫أين؟‬ 285 00:20:12,200 --> 00:20:15,040 ‫إنه منزل جدة صديقتي. لا أحد يعيش هناك.‬ 286 00:20:15,720 --> 00:20:18,160 ‫لا أعرف إن كان المفتاح مع صديقتي.‬ 287 00:20:20,040 --> 00:20:22,960 ‫- هل تحتاج إلى الاتصال بها؟‬ ‫- لا، إنها في الكلية.‬ 288 00:20:23,680 --> 00:20:24,800 ‫نحن زميلان في الدراسة.‬ 289 00:20:25,920 --> 00:20:28,320 ‫سألتقيها في الكلية.‬ ‫هل نلتقي هناك بعد ساعة؟‬ 290 00:20:32,720 --> 00:20:33,560 ‫لست متأكدًا.‬ 291 00:20:37,000 --> 00:20:38,480 ‫طلبت مني أن ألتقيك هنا.‬ 292 00:20:40,800 --> 00:20:43,040 ‫- أعرف، لكنني…‬ ‫- إن لم تكن متأكدًا…‬ 293 00:20:43,120 --> 00:20:44,560 ‫إن لم نكن متأكدين…‬ 294 00:20:46,120 --> 00:20:48,440 ‫يمكننا تناول البيتزا معًا.‬ ‫لا داعي لفعل أي شيء.‬ 295 00:20:50,120 --> 00:20:52,400 ‫هذا هو العنوان.‬ 296 00:20:58,440 --> 00:21:00,200 ‫أظن أنني سأبقى لأشاهد الفيلم.‬ 297 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 ‫هل أحضرت خريطة أيضًا؟‬ 298 00:21:13,040 --> 00:21:15,480 ‫"حتى لا يفرقنا الزمان أو المكان."‬ 299 00:21:23,840 --> 00:21:26,320 ‫"حتى لا يفرقنا الزمان أو المكان."‬ 300 00:21:32,240 --> 00:21:34,200 ‫ماذا لو لم تجد صديقتك المفاتيح؟‬ 301 00:21:35,560 --> 00:21:37,560 ‫سنأكل البيتزا إذًا. اتفقنا؟‬ 302 00:21:41,200 --> 00:21:42,120 ‫نعم.‬ 303 00:21:42,880 --> 00:21:46,280 ‫حسنًا، سأركب دراجتي الـ"فيسبا".‬ ‫شاهد الفيلم. إنه رائع.‬ 304 00:21:46,360 --> 00:21:47,280 ‫هل شاهدته؟‬ 305 00:21:47,360 --> 00:21:49,440 ‫لا، لكن إن قالت "تيتي" ذلك، فأنا أصدّقها.‬ 306 00:21:50,640 --> 00:21:52,360 ‫من "تيتي"؟‬ 307 00:21:52,440 --> 00:21:53,440 ‫أمينة الصندوق.‬ 308 00:22:00,960 --> 00:22:03,720 ‫"حتى لا يفرقنا الزمان أو المكان."‬ 309 00:22:21,520 --> 00:22:25,160 ‫"سينما (نوافو أوليمبو)"‬ 310 00:22:54,120 --> 00:22:55,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 311 00:23:03,640 --> 00:23:04,920 ‫صديقتك محظوظة.‬ 312 00:23:06,600 --> 00:23:09,320 ‫لم تقل إن جدتها تملك منزلًا كهذا.‬ 313 00:23:45,840 --> 00:23:47,120 ‫لنستكشف ما بالأعلى.‬ 314 00:24:14,320 --> 00:24:15,200 ‫"إنيا"، انظر.‬ 315 00:24:54,840 --> 00:24:55,680 ‫انتظر.‬ 316 00:25:00,040 --> 00:25:00,960 ‫ألا تريد ذلك؟‬ 317 00:25:02,560 --> 00:25:03,520 ‫أريده، لكنني…‬ 318 00:25:04,320 --> 00:25:06,040 ‫إنها أول مرة لك، صحيح؟‬ 319 00:25:10,400 --> 00:25:11,880 ‫هل نذهب لنأكل البيتزا؟‬ 320 00:25:15,960 --> 00:25:17,120 ‫أفكر في هذا.‬ 321 00:25:22,080 --> 00:25:24,000 ‫هل تود أن أعلّمك أن…‬ 322 00:26:30,480 --> 00:26:31,320 ‫انتظر.‬ 323 00:26:43,120 --> 00:26:44,680 ‫آسف، أنا متحمس جدًا.‬ 324 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 ‫لا بأس.‬ 325 00:26:53,360 --> 00:26:54,480 ‫لا عليك.‬ 326 00:28:18,600 --> 00:28:20,800 ‫هذه جدة صديقتك في شبابها.‬ 327 00:28:22,160 --> 00:28:23,520 ‫وجدت خمرًا.‬ 328 00:28:24,360 --> 00:28:25,360 ‫خمر الجدة؟‬ 329 00:28:57,720 --> 00:28:59,840 ‫أتذكّر أين رأيتك أول مرة.‬ 330 00:29:01,520 --> 00:29:03,800 ‫كانوا يصورون فيلمًا منذ بضعة أيام.‬ 331 00:29:04,920 --> 00:29:06,000 ‫دنوت من المكان.‬ 332 00:29:06,600 --> 00:29:09,200 ‫وحين أوقفوا التصوير، رأيتك تحرك حاجزًا.‬ 333 00:29:11,520 --> 00:29:13,560 ‫تبادلنا النظرات، هل تذكر ذلك؟‬ 334 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 ‫لا، لا أتذكّره.‬ 335 00:29:16,160 --> 00:29:17,840 ‫لا أنتبه إلى المارة.‬ 336 00:29:17,920 --> 00:29:21,200 ‫إنهم يثيرون أعصابي.‬ ‫عليّ الحرص على ألّا يقتربوا أكثر من اللازم.‬ 337 00:29:26,120 --> 00:29:28,240 ‫أنا لا أعمل، أنا أدرس.‬ 338 00:29:28,320 --> 00:29:30,760 ‫أنا أدرس أيضًا. أدرس السينما.‬ 339 00:29:32,200 --> 00:29:33,480 ‫في سنة التخرج، كمخرج.‬ 340 00:29:35,920 --> 00:29:37,520 ‫أنا أدرس الطب.‬ 341 00:29:39,240 --> 00:29:40,080 ‫رائع.‬ 342 00:29:41,440 --> 00:29:42,840 ‫تستغرق سنوات طويلة.‬ 343 00:29:44,360 --> 00:29:45,440 ‫طبيب.‬ 344 00:29:47,560 --> 00:29:48,920 ‫أحب الأطباء.‬ 345 00:29:51,080 --> 00:29:54,880 ‫بهذه المناسبة، أشعر بألم هنا أيها الطبيب.‬ 346 00:29:56,520 --> 00:29:57,680 ‫وهنا أيضًا.‬ 347 00:29:58,200 --> 00:29:59,200 ‫وهنا؟‬ 348 00:30:01,160 --> 00:30:03,040 ‫أشعر بتحسن معك بالفعل.‬ 349 00:30:10,040 --> 00:30:11,560 ‫هل تقيم مع والديك؟‬ 350 00:30:12,680 --> 00:30:13,520 ‫نعم.‬ 351 00:30:14,400 --> 00:30:16,000 ‫- أنت؟‬ ‫- أقيم مع أبي.‬ 352 00:30:18,360 --> 00:30:20,680 ‫أتيت مع أمي التي تحتاج إلى جراحة.‬ 353 00:30:22,280 --> 00:30:25,440 ‫سارت على ما يُرام. ستخرج بعد بضعة أيام.‬ 354 00:30:26,440 --> 00:30:27,280 ‫أين تقيم؟‬ 355 00:30:27,920 --> 00:30:28,800 ‫في "ماركي".‬ 356 00:30:41,200 --> 00:30:43,920 ‫- هل تسمح لي بهذه الرقصة؟‬ ‫- لا، لا أجيد الرقص.‬ 357 00:30:44,520 --> 00:30:46,560 ‫هيا. هل سأرقص وحدي؟‬ 358 00:31:02,120 --> 00:31:02,960 ‫حسنًا.‬ 359 00:31:06,440 --> 00:31:07,520 ‫لكنني أعجز عن الرقص.‬ 360 00:31:08,720 --> 00:31:09,640 ‫احذ حذوي.‬ 361 00:31:54,160 --> 00:31:55,400 ‫أما زلت جائعًا؟‬ 362 00:31:56,000 --> 00:31:56,840 ‫لا.‬ 363 00:32:00,640 --> 00:32:01,520 ‫أنا جائع.‬ 364 00:34:03,600 --> 00:34:05,720 ‫هل تعرف من التقيا هنا لأول مرة؟‬ 365 00:34:07,840 --> 00:34:10,680 ‫شخصان لم تكن لديهما أدنى فكرة‬ ‫عن مدى حبهما لبعضهما بعضًا.‬ 366 00:34:12,920 --> 00:34:14,400 ‫أعرف هذه القصة.‬ 367 00:34:16,200 --> 00:34:18,280 ‫لكنك قلت إنك لا تتذكر.‬ 368 00:34:20,600 --> 00:34:22,360 ‫لا أدري لماذا قلت ذلك.‬ 369 00:34:24,360 --> 00:34:25,960 ‫لأدافع عن نفسي على ما أظن.‬ 370 00:34:27,600 --> 00:34:28,440 ‫مم؟‬ 371 00:34:33,560 --> 00:34:35,080 ‫متى سنلتقي مجددًا؟‬ 372 00:34:37,120 --> 00:34:39,480 ‫لنلتقي في سينما "نوافو أوليمبو" بعد الظهر.‬ 373 00:34:40,720 --> 00:34:44,440 ‫لا أدري متى بالضبط.‬ ‫إن تأخرت عليك، فيمكنك مشاهدة الفيلم.‬ 374 00:34:45,360 --> 00:34:47,560 ‫شاهده أنت أيضًا إن تأخرت عليك.‬ 375 00:34:48,960 --> 00:34:51,520 ‫أنت أحمق. هيا، سأوصلك إلى محطة الحافلات.‬ 376 00:34:52,200 --> 00:34:54,480 ‫لا داعي لذلك. ساحة "فينيسيا" قريبة.‬ 377 00:34:54,560 --> 00:34:55,560 ‫يمكنني السير إليها.‬ 378 00:35:11,120 --> 00:35:11,960 ‫اذهب.‬ 379 00:35:22,160 --> 00:35:24,360 ‫- أرجوك يا "إنيا".‬ ‫- توقّفي عن ملاحقتي.‬ 380 00:35:24,440 --> 00:35:25,920 ‫لن أذهب معك، اتفقنا؟‬ 381 00:35:27,840 --> 00:35:30,560 ‫- مرحبًا يا "تيتي".‬ ‫- مرحبًا. معك رفقة. هذا جديد.‬ 382 00:35:30,640 --> 00:35:34,200 ‫- لن يدخل. سيشارك في المظاهرة معي.‬ ‫- تجاهليها. أعطني تذكرة.‬ 383 00:35:34,280 --> 00:35:37,200 ‫يستحق فيلم اليوم التذكرة.‬ ‫علاوة على ذلك، التذكرة على حسابي.‬ 384 00:35:37,280 --> 00:35:39,320 ‫المظاهرة أهم.‬ 385 00:35:39,400 --> 00:35:42,680 ‫"إنيا"، إنها هنا، في ساحة "فينيسيا".‬ ‫على بُعد عشر دقائق سيرًا.‬ 386 00:35:42,760 --> 00:35:46,960 ‫يجب أن تأتي معي.‬ ‫لا يمكنك الجلوس بلا مبالاة.‬ 387 00:35:47,040 --> 00:35:48,800 ‫- آسفة.‬ ‫- لا عليك.‬ 388 00:35:49,440 --> 00:35:51,160 ‫اطلب منه المجيء معك.‬ 389 00:35:51,840 --> 00:35:53,680 ‫- هل هو هنا؟‬ ‫- إنه يشاهد الفيلم.‬ 390 00:35:53,760 --> 00:35:56,040 ‫إنه يختبئ تحت الكرسي حتى لا يراه أحد.‬ 391 00:35:56,120 --> 00:35:57,400 ‫إنه خجول جدًا.‬ 392 00:35:57,480 --> 00:36:00,600 ‫ادخل، ثم أحضره لنذهب معًا.‬ ‫حتى أتمكن من مقابلته أخيرًا.‬ 393 00:36:00,680 --> 00:36:02,000 ‫كلا، هذا شأني وحدي.‬ 394 00:36:02,080 --> 00:36:04,800 ‫سألقي خطابًا في المظاهرة التالية، اتفقنا؟‬ 395 00:36:05,480 --> 00:36:07,080 ‫أحسنت! تهانينا!‬ 396 00:36:07,160 --> 00:36:08,960 ‫أنت خاضع آخر للسلطة!‬ 397 00:36:09,040 --> 00:36:12,680 ‫كلما زادت مثليتك، زدت فاشية!‬ 398 00:36:12,760 --> 00:36:13,800 ‫تبًا لك يا "إنيا"!‬ 399 00:36:15,440 --> 00:36:17,360 ‫يا للهول، إنها عدوانية جدًا.‬ 400 00:36:17,440 --> 00:36:18,920 ‫هل هي حبيبة سابقة؟‬ 401 00:36:19,000 --> 00:36:19,920 ‫بل أكثر من ذلك.‬ 402 00:36:20,000 --> 00:36:22,440 ‫من الواضح أنها ناشطة مخلصة.‬ 403 00:36:25,920 --> 00:36:28,160 ‫وصل نصف ساعة مبكرًا.‬ 404 00:36:28,240 --> 00:36:30,760 ‫كان ينتظرك. إن كنت تفهم ما أقصده.‬ 405 00:36:31,520 --> 00:36:32,680 ‫انتظر.‬ 406 00:36:33,440 --> 00:36:34,800 ‫سينما "نوافو أوليمبو".‬ 407 00:36:34,880 --> 00:36:36,200 ‫انتظر من فضلك.‬ 408 00:36:36,960 --> 00:36:39,800 ‫لا تتوقف عن المجيء إلى هنا‬ ‫لأنكما وقعتما في الغرام.‬ 409 00:36:40,320 --> 00:36:43,040 ‫- قد نعود لمشاهدة فيلم.‬ ‫- صحيح، فيلم.‬ 410 00:36:43,120 --> 00:36:44,520 ‫ستصنعان أفلامكما في منزلكما.‬ 411 00:36:44,600 --> 00:36:46,960 ‫في الـ5:00 والـ8:00 والـ10:30. ادخل.‬ 412 00:36:48,800 --> 00:36:49,680 ‫نعم.‬ 413 00:36:50,600 --> 00:36:52,960 ‫لا، فيلم "نيلا تشيتا لينفيرنو" اليوم.‬ 414 00:36:53,040 --> 00:36:53,920 ‫العفو.‬ 415 00:36:59,240 --> 00:37:01,960 ‫اسمع، أنت لا تفهم شيئًا. ينبغي أن تطبق فمك.‬ 416 00:37:09,240 --> 00:37:10,640 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 417 00:37:12,640 --> 00:37:14,920 ‫آسف، لم أستطع المجيء في وقت أبكر.‬ 418 00:37:16,520 --> 00:37:17,400 ‫لا تقلق.‬ 419 00:37:26,920 --> 00:37:28,440 ‫لم يعد لديّ المفتاح.‬ 420 00:37:37,840 --> 00:37:39,040 ‫ماذا تفعل؟‬ 421 00:37:39,120 --> 00:37:40,480 ‫أشم رائحتك.‬ 422 00:37:42,120 --> 00:37:43,040 ‫اشتقت إليها.‬ 423 00:37:45,400 --> 00:37:47,600 ‫حجزت طاولة في مطعم.‬ 424 00:37:49,920 --> 00:37:51,880 ‫أريد النظر إليك فيما نشرب النبيذ.‬ 425 00:37:52,560 --> 00:37:55,240 ‫مثل شخصين عاديين يجلسان حول الطاولة.‬ 426 00:37:58,720 --> 00:38:02,520 ‫عليّ المرور بالعيادة أولًا‬ ‫لأتحدث إلى الطبيب.‬ 427 00:38:03,600 --> 00:38:05,600 ‫سأعود بعد ساعة على الأكثر.‬ 428 00:38:06,640 --> 00:38:08,520 ‫كان بوسعك المجيء بعد ذلك مباشرةً.‬ 429 00:38:12,680 --> 00:38:14,360 ‫أردت أن أخبرك بنفسي.‬ 430 00:38:29,200 --> 00:38:30,400 ‫أيمكنني أن آتي معك؟‬ 431 00:38:31,440 --> 00:38:33,560 ‫لا، لا أريدك أن تنتظر في الخارج وحدك.‬ 432 00:38:36,000 --> 00:38:37,880 ‫سأشاهد النصف الأول من الفيلم.‬ 433 00:38:39,240 --> 00:38:42,240 ‫سألتقيك بعد ساعة‬ ‫في الحانة التي في الساحة، اتفقنا؟‬ 434 00:38:43,480 --> 00:38:44,960 ‫حين ينتهي النصف الأول بالضبط.‬ 435 00:38:54,840 --> 00:38:56,640 ‫الرواق مخصص للتدخين فقط.‬ 436 00:39:20,800 --> 00:39:22,040 ‫- ماذا تريد؟‬ ‫- يا جماعة!‬ 437 00:39:22,120 --> 00:39:25,640 ‫- إليك عني، أنت تزعجني دائمًا.‬ ‫- انتبه للدرج. إنه مصاب!‬ 438 00:39:25,720 --> 00:39:29,440 ‫أدخلته "تيتي". الفوضى تعم الشوارع.‬ ‫هذا بيروكسيد الهيدروجين، اعتنوا به.‬ 439 00:39:31,320 --> 00:39:36,080 ‫- "برينشيبي"، تحرك! افتح المياه!‬ ‫- ماذا؟ اشرب. لنشطف وجهه.‬ 440 00:39:36,160 --> 00:39:38,920 ‫- لا. لنستخدم البيروكسيد.‬ ‫- خذ هذا.‬ 441 00:39:41,200 --> 00:39:44,560 ‫يا جماعة! الوضع جنوني بالخارج.‬ ‫المكان كله يعج برجال الشرطة.‬ 442 00:39:47,200 --> 00:39:48,040 ‫"بييترو".‬ 443 00:39:48,720 --> 00:39:51,640 ‫- ماذا فعلوا به؟‬ ‫- "مولوتوف"، عليّ الذهاب.‬ 444 00:39:51,720 --> 00:39:53,880 ‫- انتظر، أرجوك.‬ ‫- لا أستطيع، آسف.‬ 445 00:39:53,960 --> 00:39:56,200 ‫- لا، لا تذهب، أرجوك!‬ ‫- اهدأ.‬ 446 00:39:56,720 --> 00:39:58,000 ‫إنهم يغلقون الأبواب!‬ 447 00:40:02,120 --> 00:40:04,760 ‫- أعجز عن إغلاقه!‬ ‫- "تيتي"، دعيني أخرج!‬ 448 00:40:04,840 --> 00:40:07,320 ‫لا! لا يمكنكم الدخول!‬ 449 00:40:07,400 --> 00:40:09,280 ‫لا يمكنكم الدخول!‬ 450 00:40:16,440 --> 00:40:17,760 ‫أوقفوا الفيلم!‬ 451 00:40:17,840 --> 00:40:20,280 ‫- أضيئوا الأنوار!‬ ‫- ابق بجانبي!‬ 452 00:40:20,360 --> 00:40:21,800 ‫أضيئوا الأنوار!‬ 453 00:40:23,120 --> 00:40:24,640 ‫"تيتي"، يجب أن أجد مخرجًا.‬ 454 00:40:24,720 --> 00:40:27,280 ‫حسنًا، انتظر هنا. ابق قريبًا مني.‬ 455 00:40:27,360 --> 00:40:29,400 ‫- لا تتحرك.‬ ‫- سنقاوم!‬ 456 00:40:29,480 --> 00:40:31,880 ‫لا، إنه موظف هنا! إنه يعمل معي!‬ 457 00:40:31,960 --> 00:40:33,080 ‫عار عليكم!‬ 458 00:40:33,160 --> 00:40:34,920 ‫- دعوهم وشأنهم!‬ ‫- الشرطة!‬ 459 00:40:37,960 --> 00:40:39,400 ‫السلطة للعمال!‬ 460 00:40:41,240 --> 00:40:43,080 ‫"السلطة للعمال"‬ 461 00:40:44,040 --> 00:40:44,880 ‫اتركاني!‬ 462 00:40:44,960 --> 00:40:47,360 ‫أرجوك يا "تيتي". إنه ينتظرني.‬ 463 00:40:48,600 --> 00:40:50,000 ‫الباب الثاني على اليمين.‬ 464 00:40:50,080 --> 00:40:53,640 ‫إنه مخرج طوارئ. يمكنك الخروج منه.‬ ‫هل تفهم؟ انطلق.‬ 465 00:40:54,880 --> 00:40:58,000 ‫أغلق الباب!‬ ‫أغلقه حتى لا يدخل أحد آخر. هيا!‬ 466 00:40:59,600 --> 00:41:00,440 ‫"تيتي".‬ 467 00:42:48,040 --> 00:42:49,080 ‫صباح الخير!‬ 468 00:42:49,160 --> 00:42:52,280 ‫- ما الأخبار؟‬ ‫- نحن ننتظرك منذ ساعة.‬ 469 00:42:52,360 --> 00:42:54,680 ‫في هذه الأثناء،‬ ‫أعدت كتابة المشهد كما طلبت مني.‬ 470 00:42:54,760 --> 00:42:56,520 ‫لقد وصل المخرج يا رفاق.‬ 471 00:42:56,600 --> 00:42:57,920 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 472 00:42:58,000 --> 00:43:01,160 ‫- اجلس على هذه الأريكة، وأنت على الأخرى.‬ ‫- حسنًا.‬ 473 00:43:01,240 --> 00:43:02,360 ‫"1 نوفمبر 1988"‬ 474 00:43:02,440 --> 00:43:05,360 ‫انتهيتما من المضاجعة للتو. أنتما منهكان.‬ 475 00:43:05,440 --> 00:43:07,600 ‫أنتما تتصببان عرقًا.‬ ‫أريد أن أسمعكما تلهثان.‬ 476 00:43:08,400 --> 00:43:09,280 ‫قل كلماتك.‬ 477 00:43:11,200 --> 00:43:13,080 ‫- أما زلت جائعًا؟‬ ‫- لا.‬ 478 00:43:13,600 --> 00:43:15,600 ‫هنا، يمكنك أن تومئ.‬ 479 00:43:15,680 --> 00:43:17,880 ‫من دون قول أي شيء. سنجد حلًا لذلك.‬ 480 00:43:17,960 --> 00:43:19,320 ‫- حسنًا.‬ ‫- أنا جائع.‬ 481 00:43:19,400 --> 00:43:22,560 ‫والآن، انهض واخرج من الإطار.‬ 482 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 ‫هل تتذكر المشهد الذي تناولتما فيه الطعام‬ ‫وتحدثتما على الشرفة؟‬ 483 00:43:27,000 --> 00:43:29,720 ‫- نعم.‬ ‫- ستحضر برطمان المربى إلى الغرفة.‬ 484 00:43:29,800 --> 00:43:33,800 ‫أود أيضًا التدرب على مشهد جلوسك فوقه.‬ 485 00:43:34,320 --> 00:43:35,160 ‫هكذا.‬ 486 00:43:36,240 --> 00:43:37,200 ‫ما رأيك؟‬ 487 00:43:38,000 --> 00:43:40,720 ‫مشهد المربى جميل جدًا ومثير للاهتمام.‬ 488 00:43:40,800 --> 00:43:43,640 ‫المشكلة هي أن لدينا أربعة برطمانات فقط.‬ 489 00:43:43,720 --> 00:43:45,720 ‫كم يجب أن آكل من المربى؟‬ 490 00:43:45,800 --> 00:43:48,280 ‫هل صارت المربى هي المشكلة الآن؟‬ 491 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 ‫لا، لكن…‬ 492 00:43:49,280 --> 00:43:52,520 ‫- هل تواجه مشكلة مع المربى؟‬ ‫- لا مشكلة. أنا ممثل.‬ 493 00:43:52,600 --> 00:43:54,720 ‫مثّلا إذًا. سأريكما ما عليكما فعله.‬ 494 00:43:55,240 --> 00:43:59,120 ‫أخرج المربى بأصابعك وأدخلها ببطء إلى فمه.‬ 495 00:45:11,640 --> 00:45:14,520 ‫"الحب المستحيل‬ ‫هو الحب الذي يدوم إلى الأبد."‬ 496 00:45:14,600 --> 00:45:16,080 ‫أين قرأت هذا؟‬ 497 00:45:16,160 --> 00:45:19,160 ‫لا أتذكّر. أظن أنني سمعته في مكان ما.‬ 498 00:45:19,240 --> 00:45:22,720 ‫- وأنا أيضًا.‬ ‫- "جوليا"، لو لم يحظر هذا الفيلم‬ 499 00:45:22,800 --> 00:45:24,720 ‫ثم يُرفع عنه الحظر، لما شاهده أحد.‬ 500 00:45:24,800 --> 00:45:27,560 ‫- لولا تهم الفحش…‬ ‫- سيجارة؟‬ 501 00:45:27,640 --> 00:45:28,920 ‫…لما أثار هذه الضجة.‬ 502 00:45:29,000 --> 00:45:32,560 ‫- هذه مبالغة بسبب عدة قبلات فقط.‬ ‫- لم تكن مجرد قبلات.‬ 503 00:45:32,640 --> 00:45:33,720 ‫بل أكثر من ذلك.‬ 504 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 ‫"فرانشيسكو"،‬ ‫رأيتك تغض بصرك حين تبادلا القبل.‬ 505 00:45:36,360 --> 00:45:38,960 ‫لا يطيب لي مشاهدة رجلين يتبادلان القبل.‬ 506 00:45:39,560 --> 00:45:42,320 ‫أعجبني ذلك.‬ ‫حتى أنني ذرفت دموعًا في النهاية.‬ 507 00:45:42,400 --> 00:45:45,680 ‫هيا، إنها قصة مؤثرة.‬ ‫التقيا، ثم وقعا في الغرام،‬ 508 00:45:45,760 --> 00:45:47,520 ‫وربما لم يلتقيا مجددًا بعد ذلك.‬ 509 00:45:47,600 --> 00:45:49,520 ‫بحقكم، إنه فيلم بلا نهاية.‬ 510 00:45:49,600 --> 00:45:51,960 ‫ماذا عساي أفعل؟ أتخيلها؟ بحقكم.‬ 511 00:45:52,040 --> 00:45:53,560 ‫إنه الحب المثالي.‬ 512 00:45:54,240 --> 00:45:57,480 ‫الحب الذي لا تنساه أبدًا‬ ‫ولا يخبو بمرور الزمن.‬ 513 00:45:58,120 --> 00:46:00,360 ‫ما العبرة من ذلك؟‬ 514 00:46:01,440 --> 00:46:05,920 ‫لا أدري إن كان في ذلك عبرة.‬ ‫لكنه يدفعنا إلى التفكير، صحيح؟‬ 515 00:46:09,640 --> 00:46:11,160 ‫"بييترو"، ما رأيك؟‬ 516 00:46:14,560 --> 00:46:15,920 ‫أعجبني جدًا.‬ 517 00:46:18,680 --> 00:46:20,480 ‫سأذهب لأرى إن كانت طاولتنا جاهزة.‬ 518 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 ‫أما زلت تفكر في الفيلم؟‬ 519 00:46:29,640 --> 00:46:32,360 ‫- لا، لماذا؟‬ ‫- كنت هائمًا طيلة الليلة.‬ 520 00:46:34,080 --> 00:46:35,480 ‫لا علاقة للفيلم بذلك.‬ 521 00:46:37,680 --> 00:46:39,240 ‫أخبرتني ذات مرة‬ 522 00:46:39,840 --> 00:46:42,680 ‫بأنك تأذيت خلال مظاهرة في "روما".‬ 523 00:46:42,760 --> 00:46:45,040 ‫نعم، كُسرت ذراعي. وبعد؟‬ 524 00:46:47,440 --> 00:46:50,680 ‫لا أدري، لعل الفيلم ذكّرك بذلك.‬ 525 00:46:52,160 --> 00:46:54,120 ‫لماذا؟ لا أحد يتأذى في الفيلم.‬ 526 00:46:55,640 --> 00:46:57,240 ‫ربما شعرت بالحنين.‬ 527 00:47:01,000 --> 00:47:01,840 ‫إلام؟‬ 528 00:47:04,000 --> 00:47:06,280 ‫كنت مرحًا قبل الفيلم.‬ 529 00:47:07,440 --> 00:47:09,600 ‫ثم التزمت الصمت طيلة العشاء.‬ 530 00:47:15,960 --> 00:47:17,680 ‫لم يعجبني النقاش.‬ 531 00:47:18,280 --> 00:47:20,080 ‫كلّ ذلك الهراء.‬ 532 00:47:20,160 --> 00:47:22,880 ‫عمّ يُفترض بنا أن نتحدث؟ السياسة؟‬ 533 00:47:24,040 --> 00:47:26,560 ‫يأسر شغفهما في الفيلم القلوب.‬ 534 00:47:41,840 --> 00:47:44,720 ‫- أتدرين فيما كنت أفكر؟‬ ‫- فيم؟‬ 535 00:48:24,680 --> 00:48:27,360 ‫كيف عساي أتوقّع‬ ‫أن تنتهي علاقتي به بهذا السوء؟‬ 536 00:48:28,280 --> 00:48:30,200 ‫لم نفعل شيئًا.‬ 537 00:48:31,800 --> 00:48:32,680 ‫هذا محبط.‬ 538 00:48:33,880 --> 00:48:35,040 ‫إنه وصولي.‬ 539 00:48:36,000 --> 00:48:39,640 ‫أراد أن يضاجع المخرج‬ ‫الذي يتحدث عنه الجميع الآن.‬ 540 00:48:40,160 --> 00:48:41,840 ‫حالما اكتشفت ذلك، غادرت.‬ 541 00:48:42,920 --> 00:48:45,000 ‫ولجأت إليّ لأواسيك.‬ 542 00:48:48,160 --> 00:48:51,760 ‫- يريدونني لأنني شهير فقط.‬ ‫- ولماذا تبالي؟‬ 543 00:48:52,880 --> 00:48:55,360 ‫"إنيا" و"إنيا مونتي" شخص واحد.‬ 544 00:48:56,520 --> 00:48:58,480 ‫لا تحتاج إلى طبيب نفسي لتعرف ذلك.‬ 545 00:48:59,840 --> 00:49:02,040 ‫قد تتداخلان، لكنكما الشخص نفسه.‬ 546 00:49:05,440 --> 00:49:07,920 ‫ما خطبك؟ لست على طبيعتك في الآونة الأخيرة.‬ 547 00:49:10,240 --> 00:49:11,800 ‫لاحظت أخيرًا. جيد.‬ 548 00:49:15,040 --> 00:49:16,000 ‫ماذا جرى؟‬ 549 00:49:21,080 --> 00:49:23,200 ‫لم أكن أعرف إن كنت سأحتفظ به أم لا.‬ 550 00:49:29,040 --> 00:49:30,480 ‫- هل أنت…؟‬ ‫- كنت.‬ 551 00:49:37,040 --> 00:49:38,400 ‫قرر الجنين نيابةً عني.‬ 552 00:49:39,480 --> 00:49:41,760 ‫رحل كما لو أنه سمعني‬ 553 00:49:42,400 --> 00:49:44,240 ‫وأراد أن يتركني وشأني.‬ 554 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 ‫هذا محزن، أليس كذلك؟‬ 555 00:49:48,920 --> 00:49:50,040 ‫هل أنا الأب؟‬ 556 00:49:50,120 --> 00:49:51,760 ‫ماذا؟ لا.‬ 557 00:49:53,160 --> 00:49:56,480 ‫أظن أنه كان شخصًا أحمق قابلته ذات يوم.‬ 558 00:50:00,560 --> 00:50:02,960 ‫ما شأننا بالناس على أي حال؟‬ 559 00:50:07,480 --> 00:50:09,640 ‫هل أغيّر تصفيفة شعري؟‬ 560 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 ‫ربما تصفيفة كلاسيكية أو خارجة عن المألوف.‬ 561 00:50:30,000 --> 00:50:31,560 ‫"أفلام للكبار فقط"‬ 562 00:50:31,640 --> 00:50:34,920 ‫"ممنوع منعًا باتًا على من هم تحت سن الـ18"‬ 563 00:50:41,400 --> 00:50:43,280 ‫"مشاعر حميمية"‬ 564 00:50:45,920 --> 00:50:48,560 ‫- تذكرة من فضلك.‬ ‫- ثمنها ستة آلاف.‬ 565 00:51:05,240 --> 00:51:06,680 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب.‬ 566 00:52:02,920 --> 00:52:03,760 ‫مرحبًا.‬ 567 00:52:05,320 --> 00:52:06,360 ‫هل تتذكرني؟‬ 568 00:52:11,920 --> 00:52:12,760 ‫نعم.‬ 569 00:52:14,120 --> 00:52:15,920 ‫كان لك لقب غريب، أليس كذلك؟‬ 570 00:52:16,480 --> 00:52:17,680 ‫"مولوتوف"!‬ 571 00:52:19,440 --> 00:52:21,960 ‫لم ينادني أحد به منذ زمن طويل.‬ 572 00:52:24,920 --> 00:52:27,040 ‫كنت أعرف شابًا يُدعى "إنيا".‬ 573 00:52:28,280 --> 00:52:30,560 ‫"إنيا"، بالطبع. كيف حاله؟‬ 574 00:52:33,160 --> 00:52:34,840 ‫هذا ما أردت أن أسألك عنه.‬ 575 00:52:35,800 --> 00:52:38,720 ‫لم أره مجددًا.‬ ‫خلته واصل التردد على هذا المكان.‬ 576 00:52:38,800 --> 00:52:41,160 ‫- صار مخرجًا مشهورًا.‬ ‫- ارحل.‬ 577 00:52:41,760 --> 00:52:42,840 ‫أنت نكد.‬ 578 00:52:44,840 --> 00:52:48,280 ‫- ألم يكن معك رقم هاتفه؟‬ ‫- لا، ليس لديّ رقم أو عنوان.‬ 579 00:52:52,160 --> 00:52:53,080 ‫شكرًا على أي حال.‬ 580 00:52:56,960 --> 00:52:57,920 ‫أنا آتية!‬ 581 00:53:00,720 --> 00:53:02,320 ‫أرن الجرس منذ وقت طويل!‬ 582 00:53:03,120 --> 00:53:04,280 ‫آسفة.‬ 583 00:53:04,360 --> 00:53:08,000 ‫كنت مشغولًا في غرفة التحرير.‬ ‫يريد "ميشيل" تنفيذ رأيه دائمًا.‬ 584 00:53:08,080 --> 00:53:09,920 ‫- سأقتله ذات يوم.‬ ‫- لطالما كان كذلك.‬ 585 00:53:10,000 --> 00:53:11,800 ‫لم يسعفني الوقت لشراء هدية لك. آسف.‬ 586 00:53:11,880 --> 00:53:14,080 ‫أهديتني الزهور. إنها خلابة!‬ 587 00:53:14,760 --> 00:53:16,080 ‫مرحبًا.‬ 588 00:53:16,600 --> 00:53:19,160 ‫دعوه وشأنه، لقد عاد لتوه من العمل.‬ 589 00:53:19,240 --> 00:53:20,400 ‫"إنيا"، مرحبًا!‬ 590 00:53:21,120 --> 00:53:24,080 ‫بالمناسبة، حبيبك حقير.‬ 591 00:53:24,160 --> 00:53:26,280 ‫لماذا لم تعطني دورًا بعد؟‬ 592 00:53:26,360 --> 00:53:27,960 ‫"سيلفانا"، وصلت للتو، ارحمني.‬ 593 00:53:28,040 --> 00:53:32,080 ‫- اسمع، أحتاج إلى العمل. أنا مفلسة تمامًا.‬ ‫- "سيلفانا"، لا تدّعي الفقر.‬ 594 00:53:32,160 --> 00:53:34,520 ‫ما يعطيه أبوك لك‬ ‫يغطي تكاليف معيشة 50 شخصًا.‬ 595 00:53:34,600 --> 00:53:36,400 ‫اصمتي، واذهب للتحدث إلى "فرانكو".‬ 596 00:53:36,920 --> 00:53:38,480 ‫- رقمي معك.‬ ‫- نعم.‬ 597 00:53:38,560 --> 00:53:39,600 ‫- كفى.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 598 00:53:39,680 --> 00:53:42,040 ‫- كفى.‬ ‫- أما زالت تظن أن علاقتي بك مستمرة؟‬ 599 00:53:42,120 --> 00:53:43,520 ‫- إنها غبية.‬ ‫- لي طلب عندك.‬ 600 00:53:43,600 --> 00:53:46,040 ‫- هلّا تحضر لي زجاجة شمبانيا.‬ ‫- حسنًا.‬ 601 00:53:48,680 --> 00:53:50,560 ‫- لماذا تنظرين إليّ هكذا؟‬ ‫- هيا!‬ 602 00:53:53,360 --> 00:53:56,080 ‫المعذرة، هلّا تناولني الشوكولاتة من فضلك.‬ 603 00:53:56,600 --> 00:53:57,440 ‫طبعًا.‬ 604 00:53:58,720 --> 00:54:00,720 ‫شكرًا. مرحبًا، أنا "أنطونيو".‬ 605 00:54:00,800 --> 00:54:02,360 ‫- "إنيا".‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 606 00:54:04,760 --> 00:54:06,120 ‫تبدو تلك الكعكة لذيذة.‬ 607 00:54:06,640 --> 00:54:09,080 ‫آمل أن تكون لذيذة‬ ‫بالرغم من تلك الضجة بالخارج.‬ 608 00:54:09,160 --> 00:54:11,560 ‫ربما يمكنني إعداد حلوى ملعقية.‬ 609 00:54:11,640 --> 00:54:13,680 ‫هلّا تضع هذه في الثلاجة من فضلك.‬ 610 00:54:13,760 --> 00:54:15,640 ‫- ينبغي ألّا نهدر المساحة.‬ ‫- نعم.‬ 611 00:54:17,880 --> 00:54:20,000 ‫أخبرني، ما رأيك بمفاجأتي؟‬ 612 00:54:20,520 --> 00:54:21,880 ‫إنه ليس طاهيًا، لكن…‬ 613 00:54:22,600 --> 00:54:25,280 ‫لكنه لاعب كرة ماء ومن هواة الحلوى،‬ 614 00:54:25,360 --> 00:54:28,480 ‫وإن لم أكن مخطئة،‬ ‫حاصل على شهادة في الهندسة الميكانيكية.‬ 615 00:54:28,560 --> 00:54:30,640 ‫نعم، لكن حصلت عليها لإرضاء أبي فقط.‬ 616 00:54:31,640 --> 00:54:35,200 ‫أقدّم إليك أعز أصدقائي، "إنيا".‬ 617 00:54:35,280 --> 00:54:36,920 ‫- التقينا للتو.‬ ‫- نعم.‬ 618 00:54:37,000 --> 00:54:38,120 ‫لا جدوى من وجودي إذًا.‬ 619 00:54:42,200 --> 00:54:43,840 ‫أنت منظم جدًا.‬ 620 00:54:43,920 --> 00:54:46,120 ‫إنها أولى قواعد المطبخ. أنا منهجي.‬ 621 00:54:46,200 --> 00:54:48,520 ‫هندسة العناصر أمر أساسي.‬ 622 00:54:49,240 --> 00:54:51,200 ‫الحفاظ على النظافة أمر مهم جدًا.‬ 623 00:54:51,280 --> 00:54:53,520 ‫ليست مسألة نظافة شخصية، بل مسألة ذهنية.‬ 624 00:54:53,600 --> 00:54:54,480 ‫فهمت.‬ 625 00:54:55,080 --> 00:54:58,680 ‫أنا دقيق جدًا في حياتي أيضًا.‬ ‫لا أطيق ألّا أنظّم كلّ شيء.‬ 626 00:54:59,520 --> 00:55:02,080 ‫يمكنني الاستفادة من منظم في حياتي.‬ 627 00:55:02,160 --> 00:55:05,360 ‫- لماذا؟ ما مجال عملك؟‬ ‫- أصنع الأفلام.‬ 628 00:55:05,440 --> 00:55:08,200 ‫رائع! نادرًا ما أذهب إلى السينما للأسف.‬ 629 00:55:09,640 --> 00:55:11,080 ‫ألا تعرفني إذًا؟‬ 630 00:55:11,160 --> 00:55:12,880 ‫بصراحة، لا أعرفك.‬ 631 00:55:13,440 --> 00:55:14,640 ‫يعجبني ذلك.‬ 632 00:55:22,560 --> 00:55:24,440 ‫"إنيا"، أيمكنك المجيء للحظة؟‬ 633 00:55:24,520 --> 00:55:26,560 ‫- نعم. معذرة.‬ ‫- لا عليك.‬ 634 00:55:31,840 --> 00:55:33,080 ‫إنه ليس من نوعي المفضل.‬ 635 00:55:35,000 --> 00:55:37,600 ‫لكن إن غازلني، فسأوافق على الأرجح.‬ 636 00:55:37,680 --> 00:55:39,960 ‫- ليس من نوعي المفضل أيضًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 637 00:55:40,040 --> 00:55:41,280 ‫عمّ قد نتحدث؟‬ 638 00:55:42,360 --> 00:55:44,000 ‫عن الهندسة الميكانيكية.‬ 639 00:55:44,640 --> 00:55:46,560 ‫- شكرًا.‬ ‫- سآتيك بكأس من النبيذ.‬ 640 00:55:50,440 --> 00:55:51,520 ‫هلّا نغيّر الموسيقى.‬ 641 00:55:56,760 --> 00:55:58,600 ‫أنا منهكة.‬ 642 00:55:59,760 --> 00:56:02,640 ‫ظننت أنهم لن يرحلوا أبدًا.‬ 643 00:56:15,280 --> 00:56:18,040 ‫"وفاة صانع الأحلام (فيديريكو فيليني)"‬ 644 00:56:18,120 --> 00:56:19,240 ‫يا للأسف.‬ 645 00:56:21,160 --> 00:56:22,880 ‫"1 نوفمبر 1993"‬ 646 00:56:22,960 --> 00:56:23,920 ‫كم كانت سنّه؟‬ 647 00:56:27,520 --> 00:56:30,560 ‫"وُلد في 1920." نحن في 1993.‬ 648 00:56:31,880 --> 00:56:35,000 ‫- أي أنه…‬ ‫- أنت فاشلة في الرياضيات.‬ 649 00:56:35,080 --> 00:56:37,160 ‫- 73 عامًا.‬ ‫- 73.‬ 650 00:56:37,240 --> 00:56:38,440 ‫لم يكن مسنًا جدًا.‬ 651 00:56:39,680 --> 00:56:41,600 ‫"إنيا"، أنت محق.‬ 652 00:56:42,320 --> 00:56:46,000 ‫كلّ النجاح والجوائز‬ ‫والمجد في الحياة، وفي النهاية…‬ 653 00:56:47,000 --> 00:56:48,440 ‫هذا كلّ ما يبقى.‬ 654 00:56:49,600 --> 00:56:51,160 ‫مقال في صحيفة.‬ 655 00:56:55,440 --> 00:56:57,440 ‫- انس الأمر.‬ ‫- يا "إنيا".‬ 656 00:56:57,520 --> 00:57:00,160 ‫سنذهب إلى بروفة الخياط بعد المقابلة‬ ‫من أجل المهرجان.‬ 657 00:57:00,240 --> 00:57:01,960 ‫إنه لا يصغي إليك.‬ 658 00:57:02,040 --> 00:57:03,480 ‫- إنه في حالة صدمة.‬ ‫- لكن…‬ 659 00:57:04,400 --> 00:57:06,440 ‫هناك عرض في السينما.‬ 660 00:57:06,520 --> 00:57:08,800 ‫- سأترككما بعد المقابلة.‬ ‫- لماذا؟‬ 661 00:57:08,880 --> 00:57:11,320 ‫سألتقي رجلًا في "ميلان"‬ ‫ألتقيه بين الحين والآخر.‬ 662 00:57:11,400 --> 00:57:13,840 ‫يلقبني بالـ"شهاب".‬ 663 00:57:13,920 --> 00:57:17,920 ‫- أمرّ متألقة، ثم أختفي.‬ ‫- لا تستقرين أبدًا.‬ 664 00:57:19,080 --> 00:57:20,280 ‫النساء متقلبات.‬ 665 00:57:20,960 --> 00:57:22,280 ‫النساء لا أنت.‬ 666 00:57:48,920 --> 00:57:49,800 ‫من هذا؟‬ 667 00:57:55,960 --> 00:57:56,800 ‫من؟‬ 668 00:58:01,040 --> 00:58:03,680 ‫وجهه مألوف، لكنني لا أعرف من هو.‬ 669 00:58:21,360 --> 00:58:23,520 ‫أيها الطبيب "غيراردي"، تشرفت.‬ 670 00:58:25,080 --> 00:58:27,160 ‫اسمع، أردت أن أشكرك.‬ 671 00:58:27,240 --> 00:58:29,160 ‫أنت أنقذت حياة أمي.‬ 672 00:58:30,040 --> 00:58:32,280 ‫- عليك إحضارها لأفحصها بعد شهر.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 673 00:58:32,360 --> 00:58:34,800 ‫بالتأكيد. سأحضرها في أقرب وقت ممكن.‬ 674 00:58:35,920 --> 00:58:39,240 ‫هناك ثلاث عبوات من القهوة،‬ ‫وأنا أحتاج إلى عبوتين،‬ 675 00:58:39,320 --> 00:58:42,560 ‫لكنني آخذ الثلاثة‬ ‫لأنني لا أريد ترك واحدة بمفردها.‬ 676 00:58:42,640 --> 00:58:44,320 ‫يعجبني هذا المخرج جدًا أيضًا.‬ 677 00:58:44,400 --> 00:58:47,680 ‫شاهدت فيلمه الأخير، وكان مؤثرًا جدًا.‬ 678 00:58:47,760 --> 00:58:50,280 ‫- هل شاهدته؟‬ ‫- هلّا ترفعين الصوت.‬ 679 00:58:50,360 --> 00:58:52,440 ‫بالطبع. "كلارا"، هلّا ترفعين الصوت.‬ 680 00:58:52,520 --> 00:58:53,400 ‫- طبعًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 681 00:58:54,680 --> 00:58:56,760 ‫بكيت حتى جفت دموعي أيها الطبيب.‬ 682 00:58:56,840 --> 00:58:59,080 ‫- إنه فيلم رائع.‬ ‫- من فضلك.‬ 683 00:58:59,160 --> 00:59:04,720 ‫…هي جزء من بيئة عملي‬ ‫وهي تشمل كلّ الطبقات الاجتماعية.‬ 684 00:59:04,800 --> 00:59:07,000 ‫يحمل كلّ فيلم لي جزءًا مني،‬ 685 00:59:07,640 --> 00:59:09,520 ‫ودائمًا فيه أثر لتجاربي الحياتية.‬ 686 00:59:11,040 --> 00:59:15,160 ‫ما يعجبني في أفلامك‬ ‫هو أن كفة المشاعر دائمًا راجحة.‬ 687 00:59:15,240 --> 00:59:19,320 ‫تكاد المشاعر تبدو كعيب شخصي أحيانًا.‬ 688 00:59:34,240 --> 00:59:36,680 ‫"حتى لا يفرقنا الزمان أو المكان."‬ 689 00:59:55,560 --> 00:59:58,960 ‫- ألم تعد إلى هناك منذ ذلك الحين؟‬ ‫- لا، منذ زمن طويل.‬ 690 00:59:59,640 --> 01:00:01,560 ‫- هل أنت متأكد أنه كان هو؟‬ ‫- نعم.‬ 691 01:00:02,960 --> 01:00:04,080 ‫وكيف كان؟‬ 692 01:00:04,160 --> 01:00:08,000 ‫كيف لي أن أعرف؟‬ ‫التقيته منذ خمس أو ست سنوات. لا أذكر.‬ 693 01:00:08,720 --> 01:00:10,720 ‫تأثير الكوكايين عليك سريع.‬ 694 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 ‫هذا غريب، فهذا نوع فاخر.‬ 695 01:00:13,840 --> 01:00:16,160 ‫- ها أنتما.‬ ‫- مرحبًا يا صاح.‬ 696 01:00:16,840 --> 01:00:18,640 ‫كنت في الجوار، فجئت لألقي التحية.‬ 697 01:00:18,720 --> 01:00:22,920 ‫جيد، لكنني لن أقدّم لك طعامًا،‬ ‫أظن أنكما لم تعودا جائعين.‬ 698 01:00:23,760 --> 01:00:26,240 ‫- لماذا؟ هل أنت مستاء؟‬ ‫- لا. ولم عساي أستاء؟‬ 699 01:00:26,840 --> 01:00:29,000 ‫كنا نفعل هذه الأشياء معًا.‬ 700 01:00:29,840 --> 01:00:31,160 ‫لكن هذا في الماضي.‬ 701 01:00:32,640 --> 01:00:35,640 ‫صارت نكدة مثل مدبرة منزل "ريبيكا".‬ 702 01:00:35,720 --> 01:00:37,800 ‫- من هي "ريبيكا"؟‬ ‫- إنها من فيلم.‬ 703 01:00:37,880 --> 01:00:39,600 ‫لكنه لا يشاهد أفلامًا أبدًا.‬ 704 01:00:39,680 --> 01:00:41,840 ‫مدبرة المنزل دور عظيم.‬ 705 01:00:41,920 --> 01:00:44,120 ‫ذهبت إلى المغسلة لإحضار السترات.‬ 706 01:00:45,160 --> 01:00:47,040 ‫"لورينزو" و"برونا" يلقيان التحية.‬ 707 01:00:47,120 --> 01:00:48,520 ‫وأنا أودّعكما الآن.‬ 708 01:00:51,760 --> 01:00:52,880 ‫حسنًا، سأرحل.‬ 709 01:00:54,240 --> 01:00:56,600 ‫تفضل، استمتع بالباقي، فأنت من دفع ثمنه.‬ 710 01:01:00,360 --> 01:01:02,960 ‫أظن أنه من الأفضل ألّا أزورك لفترة.‬ 711 01:01:04,320 --> 01:01:05,200 ‫بالتوفيق.‬ 712 01:01:11,520 --> 01:01:12,880 ‫كان بوسع "نورا" فعل ذلك.‬ 713 01:01:13,400 --> 01:01:15,560 ‫إنه يوم عطلتها، ينبغي أن تعرف هذا.‬ 714 01:01:15,640 --> 01:01:17,520 ‫كان بوسعنا أخذ السترات لاحقًا.‬ 715 01:01:17,600 --> 01:01:20,400 ‫- لا، سأرتدي هذه الليلة.‬ ‫- لماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟‬ 716 01:01:21,960 --> 01:01:24,760 ‫أعرف أنك لا تهتم،‬ ‫لكننا على موعد عشاء مع "أليتشي" الليلة.‬ 717 01:01:24,840 --> 01:01:26,000 ‫يا للملل.‬ 718 01:01:26,720 --> 01:01:29,520 ‫ماذا؟ ماذا دهاك يا تُرى؟‬ 719 01:01:29,600 --> 01:01:32,120 ‫صرت تغار الآن إن انتشيت مع شخص آخر.‬ 720 01:01:32,200 --> 01:01:34,800 ‫نعم، كنا نفعل هذا معًا.‬ ‫لم نكن نفعل هذا مع أي أحد آخر.‬ 721 01:01:34,880 --> 01:01:37,160 ‫كان ذلك لمرة واحدة. "أنطونيو"، بحقك!‬ 722 01:01:37,240 --> 01:01:39,000 ‫أتريد انتشاءً دائمًا مثل "مولوتوف"؟‬ 723 01:01:39,080 --> 01:01:41,360 ‫لم ننتظرك. ألهذا أنت غاضب؟‬ 724 01:01:41,440 --> 01:01:43,360 ‫كلامك هذا يعني أنك لا تفهم!‬ 725 01:01:43,440 --> 01:01:45,360 ‫أتريد استنشاق هذا معًا قبل خروجنا؟‬ 726 01:01:45,440 --> 01:01:47,520 ‫خير لك ألّا تواصل التحدث إليّ هكذا!‬ 727 01:01:47,600 --> 01:01:50,280 ‫- سطر أخير. لم لا؟‬ ‫- لن أتعاطاه!‬ 728 01:01:51,000 --> 01:01:52,200 ‫انتظر.‬ 729 01:01:53,840 --> 01:01:55,200 ‫انتظر رجاءً.‬ 730 01:01:57,400 --> 01:01:59,600 ‫دعني وشأني. ماذا تفعل؟ ماذا؟‬ 731 01:01:59,680 --> 01:02:00,960 ‫- لنتصالح.‬ ‫- لا.‬ 732 01:02:03,320 --> 01:02:05,240 ‫تعرف أنني أقوى منك.‬ 733 01:02:11,680 --> 01:02:14,720 ‫- انتظر! يا للهول! انتظر!‬ ‫- ماذا؟‬ 734 01:02:14,800 --> 01:02:15,920 ‫يا للهول.‬ 735 01:02:16,000 --> 01:02:18,240 ‫ماذا يا "إنيا"؟ ماذا بك؟‬ 736 01:02:20,000 --> 01:02:21,720 ‫يا لك من حقير.‬ 737 01:02:23,920 --> 01:02:25,320 ‫لا تمزح معي.‬ 738 01:02:32,400 --> 01:02:35,400 ‫أنت تغضبني بأفعالك هذه. أنا هكذا بسببك.‬ 739 01:02:35,480 --> 01:02:37,000 ‫أتعرف؟ ادن مني.‬ 740 01:02:47,960 --> 01:02:49,160 ‫مرحبًا.‬ 741 01:02:51,520 --> 01:02:54,960 ‫- هل تظن أن "أليتشي" غاضبة الآن؟‬ ‫- لا، على الإطلاق.‬ 742 01:02:56,320 --> 01:02:58,280 ‫إنها تسامحك دائمًا على أي حال.‬ 743 01:03:02,640 --> 01:03:05,000 ‫بما أننا نفعل ما تريده دائمًا،‬ 744 01:03:05,760 --> 01:03:06,880 ‫انظر ماذا سأفعل.‬ 745 01:03:08,120 --> 01:03:09,000 ‫تفضل.‬ 746 01:03:10,360 --> 01:03:11,480 ‫هل أنت سعيد الآن؟‬ 747 01:03:12,440 --> 01:03:15,880 ‫ستغضب "نورا"، والآن عليّ تغيير الملاءات.‬ 748 01:03:15,960 --> 01:03:18,600 ‫- فعلت هذا لأنك أردتني أن أفعله.‬ ‫- نعم، ولو لمرة.‬ 749 01:03:20,360 --> 01:03:23,440 ‫أنت تفعل ما يحلو لك دومًا.‬ ‫ذهنك مشغول بأمور أخرى.‬ 750 01:03:23,520 --> 01:03:26,560 ‫أنت تعرف تمام العلم‬ ‫كيف أصبح فيما أعمل على فيلم.‬ 751 01:03:26,640 --> 01:03:28,120 ‫يستنزف ذلك كلّ طاقتي.‬ 752 01:03:30,680 --> 01:03:33,800 ‫بالمناسبة،‬ ‫كان الكوكايين مجرد إلهاء لمرة واحدة.‬ 753 01:03:34,600 --> 01:03:36,080 ‫سأكون إلهاءك.‬ 754 01:03:36,600 --> 01:03:38,560 ‫أطلق العنان لنفسك، لكن معي فقط.‬ 755 01:03:39,360 --> 01:03:41,960 ‫توقّف. أرجوك، توقّف. أنت تدغدغني.‬ 756 01:03:42,040 --> 01:03:44,360 ‫- بحقك!‬ ‫- هل تفهم؟‬ 757 01:03:44,440 --> 01:03:45,360 ‫هيا.‬ 758 01:03:46,600 --> 01:03:50,680 ‫قطعة من جبن البارميزان‬ ‫مع قطعة من ذلك الجبن من فضلك.‬ 759 01:03:56,520 --> 01:03:57,520 ‫المعذرة.‬ 760 01:04:01,480 --> 01:04:03,880 ‫- هذا على حسابي.‬ ‫- 18 ألف ليرة.‬ 761 01:04:05,040 --> 01:04:06,160 ‫"إنيا".‬ 762 01:04:06,760 --> 01:04:08,600 ‫بسكويت و"غرابا" فقط يا "تيتي"؟‬ 763 01:04:09,360 --> 01:04:11,680 ‫أنا أتبع قواعد "غاربو" دائمًا.‬ 764 01:04:13,240 --> 01:04:14,480 ‫لقد تعرّفت عليّ.‬ 765 01:04:15,840 --> 01:04:17,560 ‫لاحظت عطرك فحسب.‬ 766 01:04:18,520 --> 01:04:20,920 ‫ذكّرني بـ"نوافو أوليمبو"،‬ ‫شممت رائحته حالما دخلت.‬ 767 01:04:21,000 --> 01:04:22,520 ‫توقّف إنتاجه.‬ 768 01:04:24,440 --> 01:04:25,680 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 769 01:04:25,760 --> 01:04:28,320 ‫أنا أحرر فيلمًا في استوديو قريب.‬ 770 01:04:30,240 --> 01:04:32,360 ‫- ما زلت كما أنت.‬ ‫- كاذبة.‬ 771 01:04:33,320 --> 01:04:35,600 ‫- وأنت أيضًا.‬ ‫- وأنت أيضًا كاذب.‬ 772 01:04:39,680 --> 01:04:41,200 ‫أنت وغد.‬ 773 01:04:42,000 --> 01:04:44,880 ‫لم تعد إلى السينما قط. لكنه عاد.‬ 774 01:04:47,240 --> 01:04:49,320 ‫أتى وترك لك رسالة.‬ 775 01:04:50,120 --> 01:04:52,240 ‫أظن أنها ما زالت معي في المنزل.‬ 776 01:04:52,320 --> 01:04:53,720 ‫أسكن بالقرب من هنا.‬ 777 01:04:58,440 --> 01:05:00,760 ‫- تفضل.‬ ‫- هل تسمحين لي؟‬ 778 01:05:02,600 --> 01:05:03,480 ‫تفضل.‬ 779 01:05:05,760 --> 01:05:08,680 ‫آسفة على الفوضى، لكنني لم أكن أتوقّع ضيفًا.‬ 780 01:05:12,840 --> 01:05:16,480 ‫آسفة. منزلي حافل بالأغراض.‬ ‫أحتفظ بالكثير في أرجائه.‬ 781 01:05:18,320 --> 01:05:20,480 ‫لكنها مجرد أغراض.‬ 782 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 ‫أتعلّق بالناس لا بالأشياء.‬ 783 01:05:25,440 --> 01:05:26,360 ‫هل تعجبك؟‬ 784 01:05:27,440 --> 01:05:28,840 ‫إنه تطريز بالإبر.‬ 785 01:05:28,920 --> 01:05:31,600 ‫صنعتها بنفسي.‬ ‫يمكنني صنع واحدة لك إذا أردت.‬ 786 01:05:37,920 --> 01:05:39,800 ‫كان هذا المنزل مليئًا بالأغراض.‬ 787 01:05:39,880 --> 01:05:42,600 ‫تذكارات من أيام رقصي وغنائي.‬ 788 01:05:44,200 --> 01:05:47,760 ‫أردت الظهور على التلفاز لكنني لم أستطع.‬ ‫أردت أن أكون "رافاييلا كارا".‬ 789 01:05:47,840 --> 01:05:50,000 ‫كنت لأخمن "مينا" وفقًا لتبرجك.‬ 790 01:05:50,080 --> 01:05:53,800 ‫"مينا" فريدة من نوعها.‬ ‫"رافاييلا كارا" جيدة أيضًا.‬ 791 01:05:54,560 --> 01:05:55,600 ‫راقصة ماهرة.‬ 792 01:05:56,440 --> 01:05:58,800 ‫راقصة ومغنية. لم أكن أدري يا "تيتي".‬ 793 01:05:58,880 --> 01:06:01,720 ‫حقًا؟ هل ظننت أنني وُلدت أمينة صندوق؟‬ 794 01:06:01,800 --> 01:06:04,360 ‫هل ظننت أن صندوق الدفع رسالتي في الحياة؟‬ 795 01:06:04,440 --> 01:06:06,200 ‫تفضل بالجلوس.‬ 796 01:06:06,280 --> 01:06:10,400 ‫معك حق. لم أسأل نفسي قط‬ ‫عمّا تريدين فعله في حياتك،‬ 797 01:06:10,480 --> 01:06:12,400 ‫أو عن ماضيك.‬ 798 01:06:16,840 --> 01:06:18,680 ‫قد يبدو لك هذا مثيرًا للشفقة،‬ 799 01:06:20,240 --> 01:06:22,000 ‫لكنني كنت محبوبة جدًا.‬ 800 01:06:25,080 --> 01:06:26,960 ‫كان لديّ معجبون كثر.‬ 801 01:06:28,480 --> 01:06:32,600 ‫لكنني اخترت أسوأ رجل على الإطلاق.‬ ‫لكن هذه قصة معتادة، قصة أخرى.‬ 802 01:06:35,320 --> 01:06:36,800 ‫لكن ليس لديّ ما أشتكي منه.‬ 803 01:06:38,440 --> 01:06:40,760 ‫في الواقع، ليت لديّ قطة.‬ 804 01:06:41,680 --> 01:06:42,640 ‫لكن في سني،‬ 805 01:06:43,720 --> 01:06:46,240 ‫إن وقع لي مكروه، فماذا سيحدث للقطة؟‬ 806 01:06:48,800 --> 01:06:49,880 ‫آسفة.‬ 807 01:06:49,960 --> 01:06:54,080 ‫أزعجتك بحديثي عن حياتي، لكننا هنا من أجلك.‬ 808 01:06:54,960 --> 01:06:56,200 ‫تعال، اتبعني.‬ 809 01:07:00,240 --> 01:07:02,600 ‫عندما تركت "نوافو أوليمبو"،‬ 810 01:07:03,440 --> 01:07:07,200 ‫وضعت كلّ ما أملكه على المنضدة في كيس.‬ 811 01:07:08,120 --> 01:07:12,160 ‫لعله بالأعلى، لكنني لا أتذكّر. يا ويلي.‬ 812 01:07:12,680 --> 01:07:13,680 ‫لعله هنا.‬ 813 01:07:14,400 --> 01:07:15,440 ‫أحضر ذلك الصندوق.‬ 814 01:07:18,960 --> 01:07:20,120 ‫هيا، ضعه هنا.‬ 815 01:07:24,200 --> 01:07:27,720 ‫تفضل، ألق نظرة، المزيد من الأشياء.‬ 816 01:07:27,800 --> 01:07:30,920 ‫- إنني أكتنز الأغراض.‬ ‫- "تيتي"، الرسالة ليست هنا.‬ 817 01:07:31,000 --> 01:07:34,320 ‫ماذا تعني بأنها ليست هنا؟‬ ‫أنا متأكدة أنها هنا.‬ 818 01:07:34,400 --> 01:07:36,720 ‫أتذكر ذلك وكأنه حدث أمس.‬ 819 01:07:38,760 --> 01:07:40,240 ‫ها هي.‬ 820 01:07:41,280 --> 01:07:43,280 ‫تفضل. إنها هذه.‬ 821 01:07:44,640 --> 01:07:48,000 ‫تركها في حال عودتك، لكنك لم تعد.‬ 822 01:07:50,200 --> 01:07:53,600 ‫"ما الذي كنت قد كتبته؟‬ ‫(حتى لا يفرقنا الزمان أو المكان)؟"‬ 823 01:07:53,680 --> 01:07:55,040 ‫"لكن كلّ شيء فرّق بيننا"‬ 824 01:07:59,840 --> 01:08:02,720 ‫"هذا رقم هاتفي. اتصل بي رجاءً.‬ ‫حتى لو اتصلت للرفض فقط."‬ 825 01:08:03,560 --> 01:08:04,520 ‫"تيتي"، أين هاتفك؟‬ 826 01:08:06,160 --> 01:08:07,000 ‫هناك.‬ 827 01:08:18,160 --> 01:08:19,200 ‫ألا يجيب؟‬ 828 01:08:20,200 --> 01:08:22,720 ‫مجرد تسجيل لعين. لم يعد الرقم في الخدمة.‬ 829 01:08:27,040 --> 01:08:27,880 ‫يؤسفني هذا.‬ 830 01:08:42,720 --> 01:08:44,160 ‫أحببتك حقًا.‬ 831 01:08:46,960 --> 01:08:48,280 ‫أحببتكم جميعًا.‬ 832 01:08:51,920 --> 01:08:52,760 ‫أعرف.‬ 833 01:08:56,520 --> 01:08:57,400 ‫ارحل، هيا.‬ 834 01:08:59,440 --> 01:09:00,280 ‫اذهب.‬ 835 01:09:04,880 --> 01:09:05,920 ‫أغلق الباب.‬ 836 01:09:14,760 --> 01:09:16,000 ‫مرحبًا يا "إنيا".‬ 837 01:09:16,920 --> 01:09:18,520 ‫ما الذي كنت قد كتبته؟‬ 838 01:09:19,280 --> 01:09:21,720 ‫"حتى لا يفرقنا الزمان أو المكان."‬ 839 01:09:22,320 --> 01:09:24,120 ‫لكن كلّ شيء فرّق بيننا.‬ 840 01:09:24,720 --> 01:09:26,680 ‫لو خرجنا معًا يومذاك،‬ 841 01:09:26,760 --> 01:09:29,440 ‫لو ذهبنا إلى ذلك المطعم‬ ‫الذي حجزت طاولة فيه،‬ 842 01:09:29,960 --> 01:09:32,920 ‫لو تحدثنا وضحكنا طوال الليل‬ ‫فيما نشرب النبيذ الأحمر،‬ 843 01:09:33,000 --> 01:09:34,480 ‫كأننا ثنائي عادي،‬ 844 01:09:35,120 --> 01:09:36,720 ‫لعلنا كنا بقينا معًا.‬ 845 01:09:38,440 --> 01:09:41,160 ‫عندما عدت من العيادة،‬ ‫كانت الأوضاع محتدمة جدًا،‬ 846 01:09:41,240 --> 01:09:43,800 ‫لكنني تمكنت من الوصول‬ ‫إلى مطعم الوجبات الخفيفة.‬ 847 01:09:44,520 --> 01:09:45,920 ‫حاولت الركض نحو السينما،‬ 848 01:09:46,000 --> 01:09:49,160 ‫لكنني وجدت نفسي في قلب اشتباك‬ ‫بين المتظاهرين والشرطة،‬ 849 01:09:49,240 --> 01:09:50,720 ‫والغاز المسيل للدموع.‬ 850 01:09:50,800 --> 01:09:52,280 ‫دهسني الناس وأُصبت.‬ 851 01:09:53,120 --> 01:09:54,680 ‫كُسرت ذراعي كسرًا مريعًا.‬ 852 01:09:55,240 --> 01:09:56,320 ‫استغرقني ذلك وقتًا،‬ 853 01:09:56,840 --> 01:09:59,160 ‫لكن حالما استطعت، عدت لأبحث عنك.‬ 854 01:09:59,920 --> 01:10:02,080 ‫وما زلت هنا. أنتظر.‬ 855 01:10:02,640 --> 01:10:05,040 ‫غيابك يربطني بك أكثر.‬ 856 01:10:05,120 --> 01:10:07,280 ‫لقد اعتدت غيابك بالفعل.‬ 857 01:10:07,360 --> 01:10:10,120 ‫كنت في حياتي قبل أن نلتقي.‬ 858 01:10:10,200 --> 01:10:13,320 ‫فكرت فيك قبل أن أعرف شكلك.‬ 859 01:10:13,840 --> 01:10:16,800 ‫هذا رقم هاتفي. اتصل بي رجاءً.‬ 860 01:10:17,680 --> 01:10:19,360 ‫حتى لو اتصلت للرفض فقط.‬ 861 01:10:22,960 --> 01:10:26,400 ‫مرحبًا يا "إنيا". لم أسمعك تعود.‬ ‫هل أحضرت البقالة؟‬ 862 01:10:27,920 --> 01:10:30,880 ‫- هل ذهبت إلى المتجر؟‬ ‫- لا، نسيت. آسف.‬ 863 01:10:30,960 --> 01:10:35,320 ‫لأول مرة أطلب منك شراء أربعة أشياء.‬ ‫هل عليّ فعل كلّ شيء بنفسي؟‬ 864 01:10:35,920 --> 01:10:39,320 ‫أنت محق. آسف، أنا وغد.‬ 865 01:10:46,200 --> 01:10:47,040 ‫ماذا بك؟‬ 866 01:10:55,560 --> 01:10:56,560 ‫اقترب.‬ 867 01:10:58,800 --> 01:10:59,720 ‫ماذا جرى؟‬ 868 01:11:00,680 --> 01:11:02,680 ‫أنا هنا. أنا بجانبك. لا.‬ 869 01:11:05,080 --> 01:11:05,920 ‫ما الأمر؟‬ 870 01:11:08,320 --> 01:11:09,280 ‫لندخل.‬ 871 01:11:09,880 --> 01:11:11,880 ‫- هيا، لندخل.‬ ‫- ساعدني.‬ 872 01:11:11,960 --> 01:11:14,080 ‫بالطبع، سأساعدك. اقترب.‬ 873 01:11:20,560 --> 01:11:25,040 ‫"تتملكني رغبة في…"‬ 874 01:11:26,320 --> 01:11:27,960 ‫أظن أن النهاية ستكون حزينة.‬ 875 01:11:29,720 --> 01:11:31,480 ‫لن أحرق لك الأحداث.‬ 876 01:11:31,560 --> 01:11:33,000 ‫لماذا؟ هل شاهدته؟‬ 877 01:11:35,040 --> 01:11:37,400 ‫شاهدناه منذ سنوات عديدة في دار عرض‬ 878 01:11:37,480 --> 01:11:40,120 ‫حيث كانوا يعرضون أفلامًا كلاسيكية‬ ‫وأعمالًا كاملة لفنان.‬ 879 01:11:40,840 --> 01:11:41,760 ‫من كان معك؟‬ 880 01:11:42,480 --> 01:11:44,000 ‫صديق من الجامعة.‬ 881 01:11:45,320 --> 01:11:46,680 ‫كان خبيرًا بتلك الأمور.‬ 882 01:11:48,520 --> 01:11:50,280 ‫هل أعرفه؟‬ 883 01:11:50,920 --> 01:11:52,520 ‫لا، لم نبق على تواصل.‬ 884 01:11:54,520 --> 01:11:56,200 ‫كان يقيم في "روما"، أمّا أنا، فلا.‬ 885 01:11:58,560 --> 01:12:01,800 ‫هكذا هي الحياة، تفرّق بين الأصدقاء.‬ 886 01:12:05,200 --> 01:12:06,080 ‫مرحبًا.‬ 887 01:12:07,480 --> 01:12:10,760 ‫- تركت لك "نورا" طعامًا في الفرن.‬ ‫- لست جائعًا.‬ 888 01:12:13,120 --> 01:12:14,960 ‫ماذا؟ ألم يكن الاجتماع موفقًا؟‬ 889 01:12:16,040 --> 01:12:18,760 ‫كان مملًا جدًا، لا أريد التحدث عنه حتى.‬ 890 01:12:19,280 --> 01:12:20,120 ‫ماذا تشاهد؟‬ 891 01:12:21,000 --> 01:12:22,800 ‫لا شيء، أتصفح القنوات فحسب.‬ 892 01:12:24,080 --> 01:12:25,200 ‫سيساعدنا.‬ 893 01:12:25,280 --> 01:12:27,960 ‫- انتظر، عد للحظة.‬ ‫- هل تقصد هذا؟‬ 894 01:12:29,440 --> 01:12:31,520 ‫نعم. أريد أن أرى شيئًا.‬ 895 01:12:37,800 --> 01:12:38,640 ‫ما الأمر؟‬ 896 01:12:40,120 --> 01:12:41,000 ‫لا شيء.‬ 897 01:12:45,400 --> 01:12:46,240 ‫حسنًا.‬ 898 01:13:02,240 --> 01:13:04,000 ‫هذا الفيلم مذهل.‬ 899 01:13:04,800 --> 01:13:05,680 ‫أعرف.‬ 900 01:13:07,600 --> 01:13:10,800 ‫شاهدته ثلاث مرات، لكنني لا أملّ من مشاهدته.‬ 901 01:13:13,160 --> 01:13:14,520 ‫إنها مبهرة.‬ 902 01:13:15,840 --> 01:13:16,880 ‫كلتاهما كذلك.‬ 903 01:13:23,280 --> 01:13:24,600 ‫"بييترو"، ماذا بك؟‬ 904 01:13:25,240 --> 01:13:26,080 ‫لا شيء.‬ 905 01:13:27,480 --> 01:13:28,600 ‫ليس بسبب الفيلم، صحيح؟‬ 906 01:13:33,240 --> 01:13:34,080 ‫لا.‬ 907 01:13:35,120 --> 01:13:36,600 ‫هل تريد التحدث عن هذا؟‬ 908 01:13:38,680 --> 01:13:40,200 ‫أشعر بالحنين إلى الماضي فقط.‬ 909 01:13:41,920 --> 01:13:45,920 ‫أنت تتعبني لتنطق ولو بكلمة.‬ ‫أنت لا تتحدث إليّ أبدًا.‬ 910 01:13:46,920 --> 01:13:49,760 ‫أشعر دائمًا بأن بالك شارد.‬ 911 01:13:50,520 --> 01:13:52,520 ‫لم لا تأخذني معك أبدًا؟‬ 912 01:13:55,880 --> 01:13:57,120 ‫أنت معي بالفعل.‬ 913 01:13:57,920 --> 01:13:58,760 ‫وهناك أيضًا.‬ 914 01:14:08,720 --> 01:14:10,440 ‫سترهقه.‬ 915 01:14:10,520 --> 01:14:14,760 ‫سيدتي، لإطلاق طاقة "ريفر"،‬ ‫عليه أن يركض لمدة ساعة يوميًا.‬ 916 01:14:16,040 --> 01:14:16,880 ‫مرحبًا.‬ 917 01:14:19,080 --> 01:14:21,400 ‫تبدو أنيقًا! إلى أين أنت ذاهب؟‬ 918 01:14:22,040 --> 01:14:23,360 ‫"روما" لبضع ساعات.‬ 919 01:14:23,880 --> 01:14:26,200 ‫قلت إنك ستبقى في المنزل اليوم.‬ 920 01:14:26,280 --> 01:14:28,680 ‫كنت مندهشًا‬ ‫من أن لا استشارات أو جراحات لديك.‬ 921 01:14:28,760 --> 01:14:32,120 ‫أعرف. عليّ مقابلة مريض‬ ‫أجريت له عملية جراحية منذ بضعة أيام.‬ 922 01:14:32,920 --> 01:14:35,000 ‫ألا يستطيع مساعدوك فعل ذلك؟‬ 923 01:14:35,840 --> 01:14:39,280 ‫لا، أنا جرّاحه، وعليّ الاطمئنان عليه.‬ 924 01:14:40,000 --> 01:14:41,720 ‫هل ستعود لتناول الغداء إذًا؟‬ 925 01:14:42,600 --> 01:14:43,800 ‫لست متأكدًا. سأراسلك.‬ 926 01:14:43,880 --> 01:14:47,320 ‫سأبدل ثيابي لآتي معك‬ ‫لكي نتناول الغداء معًا.‬ 927 01:14:48,080 --> 01:14:50,480 ‫لا، لأنني متأخر،‬ 928 01:14:50,560 --> 01:14:53,600 ‫ولا أعرف كم من الوقت ستستغرق الزيارة.‬ 929 01:14:53,680 --> 01:14:56,000 ‫ألن تأتي "لاورا" والآخرين؟‬ 930 01:14:56,080 --> 01:14:57,400 ‫نعم، بعد ظهر اليوم.‬ 931 01:14:57,480 --> 01:14:59,480 ‫حسنًا، سأحاول العودة بسرعة إذًا.‬ 932 01:15:00,320 --> 01:15:01,840 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 933 01:15:07,600 --> 01:15:11,680 ‫لماذا تشغل المثلية الجنسية حيزًا كبيرًا‬ ‫في أحداث أفلامك؟‬ 934 01:15:11,760 --> 01:15:15,160 ‫هذا غير صحيح،‬ ‫لكن الجميع يتجنبونها في أفلامهم.‬ 935 01:15:22,560 --> 01:15:24,760 ‫هذه أول مرة تتعامل فيها مع قضية اجتماعية.‬ 936 01:15:24,840 --> 01:15:26,640 ‫هل كنت خائفًا من أن تكون متوقعًا؟‬ 937 01:15:26,720 --> 01:15:30,000 ‫أظن أن الفرق في طريقة تناولي للموضوع،‬ 938 01:15:30,080 --> 01:15:32,120 ‫رؤيتي ووجهة نظري.‬ 939 01:15:32,200 --> 01:15:35,680 ‫- لكن هذا يجعلها مسألة عاطفية.‬ ‫- أتحدّث دائمًا عن المشاعر.‬ 940 01:15:35,760 --> 01:15:38,960 ‫الجميع يعرف هذا. الجمهور‬ ‫وفريقي المعتاد، مثل كاتبة السيناريو‬ 941 01:15:39,040 --> 01:15:41,320 ‫ومدير الإنتاج ومخططة فعالياتي.‬ 942 01:15:41,920 --> 01:15:44,840 ‫كنت أول مخرج يعلن عن ميوله الجنسية.‬ 943 01:15:44,920 --> 01:15:46,200 ‫لا بد أن هذا يتطلب شجاعة.‬ 944 01:15:46,280 --> 01:15:49,240 ‫الأمر لا يتطلب شجاعة إن كنت مغرمًا.‬ 945 01:15:49,320 --> 01:15:52,640 ‫يطيب لي الظن أن الحب يمنحنا القوة‬ ‫لتحقيق أي شيء.‬ 946 01:15:53,280 --> 01:15:54,720 ‫وحبيبي هنا بجانبي.‬ 947 01:16:20,960 --> 01:16:23,080 ‫من الواضح أن شيئًا ينقصك.‬ 948 01:16:23,600 --> 01:16:26,840 ‫- لكنني أملك كلّ شيء.‬ ‫- نعم، لست واثقة بذلك.‬ 949 01:16:26,920 --> 01:16:29,560 ‫لن نتحدث عن الإنجاب مجددًا، رجاءً.‬ 950 01:16:30,120 --> 01:16:31,120 ‫مرحبًا جميعًا.‬ 951 01:16:31,200 --> 01:16:32,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "بييترو".‬ 952 01:16:32,520 --> 01:16:35,480 ‫- ألا تعملون أبدًا؟‬ ‫- بل أنت من يشغل العمل كلّ وقتك.‬ 953 01:16:35,560 --> 01:16:37,680 ‫وتعرفان أنني حاولت بشتى الطرق…‬ 954 01:16:37,760 --> 01:16:40,880 ‫- بإمكانك التبنّي يا "جوليا".‬ ‫- أفتقر إلى غريزة الأمومة.‬ 955 01:16:40,960 --> 01:16:44,000 ‫- بل لديك وتشبعينها بالكامل.‬ ‫- بمن؟‬ 956 01:16:46,240 --> 01:16:48,840 ‫- سيموت الشاه بعد حركتين.‬ ‫- لي أم له؟‬ 957 01:16:48,920 --> 01:16:51,240 ‫هذا مؤسف، إن لم تكن تعرف ذلك بعد.‬ 958 01:16:51,320 --> 01:16:54,560 ‫ليسا وحدهما من لا يلاحظان ما تحت أنظارهما.‬ 959 01:16:54,640 --> 01:16:56,360 ‫لطالما لاحظت كلّ شيء.‬ 960 01:16:56,440 --> 01:16:59,960 ‫- ما كلّ هذا الارتياب؟ أتحدّث بصفة عامة.‬ ‫- كيف حال مريضك؟‬ 961 01:17:01,120 --> 01:17:02,080 ‫بخير. أفضل بكثير.‬ 962 01:17:02,160 --> 01:17:04,640 ‫ما أصعب ملاحظة ذلك. تبدو كأن أحدًا قد مات.‬ 963 01:17:05,680 --> 01:17:06,680 ‫أنا متعب فحسب.‬ 964 01:17:08,040 --> 01:17:10,600 ‫لحسن الحظ أنك هنا لتدخلي البهجة على قلبي.‬ 965 01:17:10,680 --> 01:17:13,680 ‫- تقرأ "لاورا" بطاقات التاروت.‬ ‫- أحدث هراء لها.‬ 966 01:17:13,760 --> 01:17:15,160 ‫إنه أمر جاد.‬ 967 01:17:15,920 --> 01:17:16,880 ‫بم تخبرك الأوراق؟‬ 968 01:17:16,960 --> 01:17:19,280 ‫هناك سر كبير في حياتي.‬ 969 01:17:20,400 --> 01:17:23,840 ‫حقًا؟ هل تخفين شيئًا عني؟‬ ‫هل يجدر بي أن أقلق؟‬ 970 01:17:23,920 --> 01:17:25,120 ‫هل أقرأ أوراقك؟‬ 971 01:17:25,200 --> 01:17:28,160 ‫- لا، شكرًا. لن أنخدع بهذا.‬ ‫- هيا، مرة فقط.‬ 972 01:17:31,440 --> 01:17:33,080 ‫القلب لا ينسى أبدًا.‬ 973 01:17:34,800 --> 01:17:36,160 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 974 01:17:36,240 --> 01:17:38,080 ‫ليس لديّ أدنى فكرة. إنها ورقتك.‬ 975 01:17:42,960 --> 01:17:45,840 ‫هل نظرت يومًا إلى الآخرين‬ ‫ولم تري إلا أنهم سيموتون؟‬ 976 01:17:49,200 --> 01:17:50,640 ‫لا، لحسن الحظ.‬ 977 01:17:51,640 --> 01:17:54,880 ‫قابلنا الكثيرين وأحببناهم‬ ‫لنخسرهم حتمًا في نهاية المطاف.‬ 978 01:17:55,880 --> 01:17:59,280 ‫قد نتذكرهم، لكننا لا نعرف‬ ‫ما إذا كانوا لا يزالون على قيد الحياة.‬ 979 01:18:01,920 --> 01:18:03,880 ‫تلك الرسالة أزعجتك حقًا.‬ 980 01:18:04,400 --> 01:18:07,640 ‫- هذا ليس بسبب الرسالة.‬ ‫- لست على طبيعتك منذ أن أخبرتني.‬ 981 01:18:09,200 --> 01:18:11,400 ‫هذا غريب لأنه مضى وقت طويل.‬ 982 01:18:12,040 --> 01:18:16,520 ‫أنا أتذكّر اسمه،‬ ‫وأتذكر ما قلناه وفعلناه، لكنني…‬ 983 01:18:17,560 --> 01:18:20,120 ‫أشعر أحيانًا بأنني لم أعد أتذكّر وجهه.‬ 984 01:18:21,360 --> 01:18:22,200 ‫أتذكّره أحيانًا.‬ 985 01:18:22,280 --> 01:18:25,840 ‫هل تتذكرين يوم كنا على متن القطار‬ ‫عندما نظرت عبر النافذة؟‬ 986 01:18:26,360 --> 01:18:30,360 ‫ظننت أنني رأيته عبر نافذة القطار الآخر‬ ‫الذي كان بجانب قطارنا.‬ 987 01:18:31,840 --> 01:18:33,800 ‫أو لعله لم يكن هو، لا أدري.‬ 988 01:18:33,880 --> 01:18:38,080 ‫أعتذر على مقاطعتكما أيها المتحابان‬ ‫الغارقان في كلّ هذا الحب.‬ 989 01:18:38,160 --> 01:18:40,080 ‫أنا و"أليتشي" مقربان جدًا.‬ 990 01:18:40,160 --> 01:18:44,160 ‫نعم، مقربان في رفضكما لفعل أي شيء‬ ‫بينما أنظّف آثار حفلك.‬ 991 01:18:44,240 --> 01:18:46,800 ‫- لعلمك، يرانا جميعًا أمواتًا.‬ ‫- جيد.‬ 992 01:18:47,400 --> 01:18:50,600 ‫بينما تفكر في ذلك،‬ ‫أنا الوحيد الذي يستمر بالعمل.‬ 993 01:18:50,680 --> 01:18:52,960 ‫انتظر قليلًا، سنساعدك.‬ 994 01:18:53,040 --> 01:18:55,680 ‫كان بوسعك انتظار "نورا"، إنها قادمة غدًا.‬ 995 01:18:55,760 --> 01:18:58,520 ‫توقّف عن التظاهر بالغباء.‬ ‫وكفى تذرعًا بـ"نورا". هيا.‬ 996 01:19:00,480 --> 01:19:02,480 ‫لم تخبرني قط عن القطار.‬ 997 01:19:04,480 --> 01:19:05,960 ‫ظننت أنني أحلم.‬ 998 01:19:07,720 --> 01:19:11,280 ‫هذا ما يحدث.‬ ‫كلّما مر الزمن على الماضي، بدا أجمل.‬ 999 01:19:11,800 --> 01:19:15,480 ‫- لماذا لا يزال يشغل بالي إذًا؟‬ ‫- لأنك موسوس.‬ 1000 01:19:17,720 --> 01:19:20,840 ‫ربما كان ذلك وليد خيالك‬ ‫بعد مرور كلّ تلك السنين.‬ 1001 01:19:21,440 --> 01:19:24,520 ‫لا أتذكّر الأشخاص الذين قابلتهم البارحة.‬ 1002 01:19:28,040 --> 01:19:29,800 ‫هذه من أجل الأحياء.‬ 1003 01:19:29,880 --> 01:19:32,560 ‫- متى خبزتها؟‬ ‫- كنت أعمل عليها طوال اليوم.‬ 1004 01:19:32,640 --> 01:19:35,080 ‫- هيا، كفاكما ثرثرة. لنأكلها.‬ ‫- إنها ضخمة.‬ 1005 01:19:35,160 --> 01:19:36,360 ‫- نحن ثلاثة.‬ ‫- مستحيل.‬ 1006 01:19:36,440 --> 01:19:39,760 ‫خبزتها للجميع، لكن الحفل كان كالجنازة‬ ‫بمناسبة حديثك عن الموت.‬ 1007 01:19:39,840 --> 01:19:42,440 ‫- هيا، لنأكلها في الخارج.‬ ‫- أنت مجنون.‬ 1008 01:19:46,320 --> 01:19:47,480 ‫أشعر بالشبع.‬ 1009 01:19:59,760 --> 01:20:00,600 ‫رائع.‬ 1010 01:20:00,680 --> 01:20:03,200 ‫حسنًا، كلّ شيء جاهز. وضعت شموع الأرقام.‬ 1011 01:20:03,280 --> 01:20:04,120 ‫"1 نوفمبر 2015"‬ 1012 01:20:04,200 --> 01:20:06,160 ‫لكن إن كنت تفضّل، لديّ 14 شمعة عادية أيضًا.‬ 1013 01:20:06,240 --> 01:20:07,400 ‫كلا، لا بأس.‬ 1014 01:20:07,480 --> 01:20:09,680 ‫ليست لعيد ميلاده، بل احتفالًا بفيلمه الـ14.‬ 1015 01:20:09,760 --> 01:20:12,760 ‫رائع. سأبقى معكم على أي حال. متى أقدّمها؟‬ 1016 01:20:12,840 --> 01:20:15,400 ‫بعد خمس دقائق على ما أظن.‬ ‫سأعطيك إشارة قبل البدء.‬ 1017 01:20:15,480 --> 01:20:16,920 ‫- رائع. شكرًا.‬ ‫- حسنًا، شكرًا.‬ 1018 01:20:23,600 --> 01:20:26,000 ‫لنلتق لاحقًا للبحث عن مواقع تصوير.‬ 1019 01:20:26,080 --> 01:20:29,040 ‫- حسنًا. سأخبر المصور أيضًا.‬ ‫- فكرة سديدة.‬ 1020 01:20:30,720 --> 01:20:32,840 ‫صححت المشهد التالي لغويًا.‬ 1021 01:20:32,920 --> 01:20:34,280 ‫ممتاز. سألقي نظرة لاحقًا.‬ 1022 01:20:36,400 --> 01:20:37,480 ‫ها قد وجدتك.‬ 1023 01:20:38,000 --> 01:20:41,600 ‫اسمع، كنت محقة.‬ ‫لم يكن التحرير في المقام الأول، أعتذر.‬ 1024 01:20:41,680 --> 01:20:43,160 ‫- لا عليك.‬ ‫- شكرًا.‬ 1025 01:20:46,320 --> 01:20:48,080 ‫أأنت مستعد؟ هل كلّ شيء كما اتفقنا؟‬ 1026 01:20:48,160 --> 01:20:49,760 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا. نحن جاهزون إذًا.‬ 1027 01:20:50,520 --> 01:20:52,640 ‫تبدو مناسبة. نحن جاهزون.‬ 1028 01:20:53,320 --> 01:20:54,600 ‫- شكرًا.‬ ‫- "أنطونيو"؟‬ 1029 01:20:54,680 --> 01:20:55,680 ‫نعم؟ أنا قادم.‬ 1030 01:20:56,880 --> 01:20:59,840 ‫- هل هذا جاهز؟‬ ‫- نعم، كما في التصميم.‬ 1031 01:20:59,920 --> 01:21:02,760 ‫سيسقط المكبس من الأعلى.‬ 1032 01:21:02,840 --> 01:21:07,280 ‫سيسقط في هذا البرميل المفتوح‬ ‫حيث يوجد مسحوق زجاجي ناعم جدًا‬ 1033 01:21:07,360 --> 01:21:10,080 ‫ينتشر إلى الأعلى، محاكيًا شكل الانفجار،‬ 1034 01:21:10,160 --> 01:21:12,200 ‫ثم سنعدّله لاحقًا على الحاسوب.‬ 1035 01:21:12,920 --> 01:21:16,200 ‫أردت التصوير بـ50 إطارًا في الثانية‬ ‫مرة بمفردي ومرة مع الممثلين.‬ 1036 01:21:16,280 --> 01:21:18,840 ‫- هل سيشكل التصوير مرتين مشكلة؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬ 1037 01:21:18,920 --> 01:21:22,720 ‫سننظف المكان ونضيف المزيد من المواد.‬ ‫سيستغرق الأمر بضع دقائق.‬ 1038 01:21:23,720 --> 01:21:26,040 ‫- أيمكننا جعله يسقط من ارتفاع أعلى؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 1039 01:21:28,400 --> 01:21:30,720 ‫- هكذا؟ أكثر ارتفاعًا؟‬ ‫- أعلى قليلًا.‬ 1040 01:21:30,800 --> 01:21:31,640 ‫اسحب.‬ 1041 01:21:33,840 --> 01:21:35,560 ‫أظن أن هذا مناسب…‬ 1042 01:21:36,240 --> 01:21:37,560 ‫لنجرّب أن… حذار!‬ 1043 01:21:38,880 --> 01:21:39,880 ‫"إنيا"!‬ 1044 01:21:39,960 --> 01:21:42,280 ‫- عيناي!‬ ‫- ماذا حدث؟ تعال معي!‬ 1045 01:21:42,360 --> 01:21:45,240 ‫- ماذا جرى؟‬ ‫- لنخرجه. اتصلوا بالإسعاف!‬ 1046 01:21:45,320 --> 01:21:47,000 ‫تعال معي إلى الخارج.‬ 1047 01:21:54,880 --> 01:21:56,880 ‫أيها الطبيب "غيراردي"، لدينا حالة طارئة.‬ 1048 01:21:56,960 --> 01:22:00,480 ‫اتصلت سكرتيرة الدكتور "رينسي".‬ ‫تريدك أن تجري عملية جراحية.‬ 1049 01:22:01,760 --> 01:22:04,560 ‫أخبريها بأنني لا أستطيع. أنا مرهق جدًا.‬ 1050 01:22:07,440 --> 01:22:08,280 ‫ماذا؟‬ 1051 01:22:09,160 --> 01:22:10,360 ‫حادث في موقع التصوير؟‬ 1052 01:22:11,840 --> 01:22:13,320 ‫"إنيا مونتي" المخرج؟‬ 1053 01:22:16,000 --> 01:22:18,040 ‫مهلًا. أعطيني الهاتف.‬ 1054 01:22:21,320 --> 01:22:22,200 ‫أنا "غيراردي".‬ 1055 01:22:36,480 --> 01:22:37,520 ‫أيمكننا البدء؟‬ 1056 01:22:38,640 --> 01:22:40,160 ‫نعم، جهزي مكان إجراء الجراحة.‬ 1057 01:23:00,560 --> 01:23:04,000 ‫- إنها سليمة. قطبت القرنية فقط.‬ ‫- حسنًا.‬ 1058 01:23:04,080 --> 01:23:06,960 ‫- لذا ستكون العدسة البلورية بخير.‬ ‫- حسنًا.‬ 1059 01:23:09,400 --> 01:23:11,000 ‫سأتحدّث إليهم.‬ 1060 01:23:11,080 --> 01:23:12,480 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 1061 01:23:13,320 --> 01:23:14,840 ‫عائلة السيد "مونتي"؟‬ 1062 01:23:16,600 --> 01:23:18,560 ‫- كيف حاله؟‬ ‫- بخير.‬ 1063 01:23:18,640 --> 01:23:20,760 ‫- إنه نائم الآن.‬ ‫- هل يمكننا رؤيته؟‬ 1064 01:23:21,600 --> 01:23:23,640 ‫نعم، لكنني أفضّل أن أدعه يرتاح.‬ 1065 01:23:24,440 --> 01:23:27,440 ‫أصاب مسحوق الزجاج عينيه،‬ ‫لكننا أزلناه بالكامل.‬ 1066 01:23:27,520 --> 01:23:29,640 ‫ألن يتأثر بصره؟‬ 1067 01:23:30,640 --> 01:23:31,960 ‫سيتحسن تدريجيًا.‬ 1068 01:23:33,560 --> 01:23:35,760 ‫هذه بطاقة عملي لأي شيء آخر.‬ 1069 01:23:36,960 --> 01:23:38,440 ‫أعطها إليه.‬ 1070 01:23:39,360 --> 01:23:40,200 ‫شكرًا لك.‬ 1071 01:23:41,400 --> 01:23:42,440 ‫اتصل بي في أي وقت.‬ 1072 01:23:43,720 --> 01:23:44,760 ‫شكرًا لك.‬ 1073 01:23:45,400 --> 01:23:46,240 ‫أيها الطبيب.‬ 1074 01:23:48,000 --> 01:23:49,240 ‫أردت أن أخبرك…‬ 1075 01:23:51,400 --> 01:23:52,400 ‫إنه حياتي كلّها.‬ 1076 01:23:57,520 --> 01:24:00,080 ‫اطمئن. سيتعافى تمامًا.‬ 1077 01:24:19,640 --> 01:24:20,760 ‫ماذا تفعلين في الظلام؟‬ 1078 01:24:23,080 --> 01:24:24,480 ‫أصلحت المزهرية.‬ 1079 01:24:26,520 --> 01:24:27,640 ‫هل تتذكرها؟‬ 1080 01:24:30,440 --> 01:24:31,400 ‫هل أكلت؟‬ 1081 01:24:32,160 --> 01:24:33,000 ‫لا.‬ 1082 01:24:34,320 --> 01:24:35,520 ‫لكن العشاء جاهز.‬ 1083 01:24:38,520 --> 01:24:40,320 ‫لست جائعًا. أنا منهك.‬ 1084 01:24:41,600 --> 01:24:43,160 ‫كيف سارت العملية؟‬ 1085 01:24:45,760 --> 01:24:46,720 ‫على خير.‬ 1086 01:24:48,320 --> 01:24:49,520 ‫كيف حاله؟‬ 1087 01:24:49,600 --> 01:24:51,280 ‫لا أعرف، إنه مغطى بالضمادات.‬ 1088 01:24:51,360 --> 01:24:54,840 ‫رأيته مرة في غرفة العمليات،‬ ‫ومرة أخرى فيما كان نائمًا.‬ 1089 01:24:55,440 --> 01:24:56,920 ‫هل تحدثت إلى عائلته؟‬ 1090 01:24:59,240 --> 01:25:00,160 ‫نعم.‬ 1091 01:25:01,440 --> 01:25:02,840 ‫كيف يبدو رفيقه؟‬ 1092 01:25:05,840 --> 01:25:07,760 ‫كيف تعلمين أن له رفيقًا؟‬ 1093 01:25:08,680 --> 01:25:09,600 ‫من الإنترنت.‬ 1094 01:25:11,440 --> 01:25:12,560 ‫هل هو وسيم؟‬ 1095 01:25:14,800 --> 01:25:19,440 ‫نعم. أراد المبيت معه،‬ ‫رغم أن ذلك ليس ضروريًا.‬ 1096 01:25:22,920 --> 01:25:24,280 ‫إنه يحبه حبًا جمًا.‬ 1097 01:25:26,640 --> 01:25:30,520 ‫هذه عملية لا تتطلب رعاية ليلية.‬ 1098 01:25:31,280 --> 01:25:35,400 ‫أعطيته مهدئًا. سينام بسلام طوال الليل.‬ 1099 01:25:35,480 --> 01:25:38,680 ‫إنه مطمئن لأنه يعرف أن رفيقه إلى جانبه.‬ 1100 01:25:41,920 --> 01:25:43,840 ‫كنت لأبيت معك أيضًا.‬ 1101 01:25:45,840 --> 01:25:47,440 ‫حتى لو لم أجد ما أجلس عليه.‬ 1102 01:25:50,520 --> 01:25:51,360 ‫أما أنت، فلا.‬ 1103 01:25:56,400 --> 01:25:57,320 ‫ماذا تعنين؟‬ 1104 01:25:58,240 --> 01:26:00,520 ‫لن تفعل ذلك من أجل أي أحد، على ما أظن.‬ 1105 01:26:02,840 --> 01:26:06,440 ‫سأفعله لو كان ضروريًا،‬ ‫لكنه ليس ضروريًا في حالته.‬ 1106 01:26:07,840 --> 01:26:09,680 ‫ليست مسألة ضرورة.‬ 1107 01:26:10,720 --> 01:26:12,000 ‫بل مسألة حب.‬ 1108 01:26:17,320 --> 01:26:18,800 ‫ماذا؟ هل أنت غاضبة مني؟‬ 1109 01:26:21,640 --> 01:26:22,560 ‫هل تبكين؟‬ 1110 01:26:23,120 --> 01:26:24,080 ‫ليس بيدي حيلة.‬ 1111 01:26:26,720 --> 01:26:28,280 ‫انفعل حين أرى‬ 1112 01:26:29,120 --> 01:26:32,160 ‫شخصًا يحب شخصًا آخر أكثر من حياته.‬ 1113 01:26:43,160 --> 01:26:44,840 ‫اعذرني يا "بييترو"، لقد انفعلت.‬ 1114 01:26:44,920 --> 01:26:46,280 ‫سأسخّن الطعام.‬ 1115 01:26:58,880 --> 01:27:01,000 ‫هل شعرت بالألم عندما أزلت الغرز؟‬ 1116 01:27:02,240 --> 01:27:03,720 ‫لا، لا بأس، شكرًا.‬ 1117 01:27:06,840 --> 01:27:08,880 ‫صوتك مألوف جدًا.‬ 1118 01:27:10,520 --> 01:27:12,600 ‫لكن وقعه مكتوم قليلًا.‬ 1119 01:27:14,720 --> 01:27:16,720 ‫أعطيتك مخدرًا. لا بد أنه السبب.‬ 1120 01:27:20,280 --> 01:27:22,280 ‫أكاد أتصور وجهك.‬ 1121 01:27:23,200 --> 01:27:24,680 ‫حتى أنني أستطيع وصفه لك.‬ 1122 01:27:27,600 --> 01:27:29,000 ‫لم ألاحظ ذلك.‬ 1123 01:27:30,400 --> 01:27:32,240 ‫خيالي خصب للغاية،‬ 1124 01:27:34,360 --> 01:27:35,720 ‫هذه من مقومات عملك.‬ 1125 01:27:37,640 --> 01:27:40,000 ‫- سأتركك لتستريح.‬ ‫- أيها الطبيب.‬ 1126 01:27:41,760 --> 01:27:43,120 ‫هل تذهب إلى السينما؟‬ 1127 01:27:45,000 --> 01:27:45,880 ‫نادرًا.‬ 1128 01:27:47,440 --> 01:27:50,040 ‫- وفيم تعمل؟‬ ‫- أداوي عيون الناس.‬ 1129 01:27:51,040 --> 01:27:52,840 ‫عيون معجبيك أيضًا.‬ 1130 01:27:53,880 --> 01:27:55,800 ‫يجب أن تكون ممتنًا لذلك.‬ 1131 01:27:59,840 --> 01:28:01,440 ‫متى يمكنني العودة إلى المنزل؟‬ 1132 01:28:03,280 --> 01:28:06,720 ‫اليوم، إن وعدت بترك الضمادات لمدة أسبوع.‬ 1133 01:28:07,240 --> 01:28:09,440 ‫سأرسل ممرضة للاطمئنان عليك.‬ 1134 01:28:11,240 --> 01:28:13,720 ‫أود أن تأتي لزيارتي يومًا ما.‬ 1135 01:28:15,040 --> 01:28:16,040 ‫هل هذا طلب صعب؟‬ 1136 01:28:18,840 --> 01:28:19,680 ‫لا.‬ 1137 01:28:21,000 --> 01:28:23,720 ‫سأزورك عندما يتسنى لي الوقت، أعدك.‬ 1138 01:28:25,920 --> 01:28:27,120 ‫إلى اللقاء.‬ 1139 01:28:37,680 --> 01:28:38,560 ‫"تيتي".‬ 1140 01:28:39,240 --> 01:28:40,920 ‫أفكر فيك كثيرًا.‬ 1141 01:28:42,440 --> 01:28:43,840 ‫لكنني أشعر بالذنب.‬ 1142 01:28:45,440 --> 01:28:48,480 ‫كان عليّ أن أكون بجانبك أكثر،‬ ‫وألّا أتركك وحيدة.‬ 1143 01:28:50,440 --> 01:28:51,720 ‫لست وحيدة.‬ 1144 01:28:52,320 --> 01:28:53,680 ‫بل أحب الانعزال بنفسي.‬ 1145 01:28:54,520 --> 01:28:56,360 ‫لطالما كانت نفسي تكفيني.‬ 1146 01:28:58,720 --> 01:29:00,880 ‫لم يفتني أي شيء يتعلق بك.‬ 1147 01:29:03,640 --> 01:29:04,880 ‫كلّ جائزة حصلت عليها.‬ 1148 01:29:06,440 --> 01:29:07,760 ‫كلّ موقع تصوير عملت فيه.‬ 1149 01:29:08,280 --> 01:29:09,640 ‫حياتك مع "أنطونيو".‬ 1150 01:29:11,720 --> 01:29:14,000 ‫كنت معك حتى في حزنك ووحدتك.‬ 1151 01:29:22,280 --> 01:29:24,960 ‫"إنيا"، يظل من نحبّهم معنا دائمًا.‬ 1152 01:29:25,040 --> 01:29:27,040 ‫إنهم موجودون معنا وإن لم نرهم.‬ 1153 01:29:27,960 --> 01:29:30,920 ‫قد تقول، "نادرًا ما كنا نلتقي."‬ 1154 01:29:31,720 --> 01:29:33,080 ‫هذا لا يعني شيئًا.‬ 1155 01:29:34,600 --> 01:29:37,120 ‫لا تكيّل تلك الأمور بعدد اللقاءات،‬ ‫بل بطبيعتها.‬ 1156 01:29:38,320 --> 01:29:40,040 ‫بما تعرفونه عن بعضكم بعضًا.‬ 1157 01:29:42,320 --> 01:29:44,720 ‫بقوة ما يربطكم ببعضكم بعضًا.‬ 1158 01:29:56,320 --> 01:29:58,440 ‫أنت تجعلني أتكلم كالفلاسفة.‬ 1159 01:30:08,200 --> 01:30:09,320 ‫صباح الخير.‬ 1160 01:30:10,040 --> 01:30:11,400 ‫أنا الطبيب "غيراردي".‬ 1161 01:30:12,720 --> 01:30:15,760 ‫- أردت الاطمئنان عليك.‬ ‫- يسرني اتصالك أيها الطبيب.‬ 1162 01:30:16,280 --> 01:30:18,400 ‫أنا بخير. في الظلام، لكن أشعر بأنني بخير.‬ 1163 01:30:18,480 --> 01:30:20,120 ‫استشعرت ذلك من صوتك.‬ 1164 01:30:21,040 --> 01:30:23,440 ‫تطلعني الممرضة على آخر المستجدات،‬ 1165 01:30:23,520 --> 01:30:26,240 ‫لكنني أردت أن أسألك بنفسي لأتأكد.‬ 1166 01:30:26,320 --> 01:30:29,640 ‫ممرضتك رائعة. إنها متمكنة ولطيفة جدًا.‬ 1167 01:30:30,800 --> 01:30:33,720 ‫لكن ألم تعدني بأنك ستأتي لزيارتي؟‬ 1168 01:30:33,800 --> 01:30:36,000 ‫- أم أنني تخيلت ذلك؟‬ ‫- لا.‬ 1169 01:30:37,040 --> 01:30:39,760 ‫قلت إنني سآتي لزيارتك.‬ 1170 01:30:39,840 --> 01:30:41,240 ‫لم لا تأتي الآن؟‬ 1171 01:30:43,960 --> 01:30:45,880 ‫أنا في العيادة الآن.‬ 1172 01:30:47,000 --> 01:30:48,440 ‫لا أريد فرض نفسي عليك.‬ 1173 01:30:51,440 --> 01:30:53,480 ‫حسنًا، سأحضر حالما أستطيع.‬ 1174 01:30:55,320 --> 01:30:58,400 ‫إن أخبرتني بعنوانك، فسآتي لزيارتك.‬ 1175 01:30:59,800 --> 01:31:02,400 ‫سأطلب من "أنطونيو" أن يرسله إليك الآن.‬ 1176 01:31:04,240 --> 01:31:05,080 ‫حسنًا.‬ 1177 01:33:34,240 --> 01:33:35,240 ‫ماذا ترى؟‬ 1178 01:34:00,720 --> 01:34:02,720 ‫تعرف ما أراه، فهذا منزلك.‬ 1179 01:34:04,120 --> 01:34:05,120 ‫لهذا أسألك.‬ 1180 01:34:06,320 --> 01:34:09,000 ‫هذا المنزل عزيز جدًا على قلبي.‬ ‫إنه حافل بالذكريات.‬ 1181 01:34:09,520 --> 01:34:11,440 ‫لم أحصل عليه بسهولة.‬ 1182 01:34:14,640 --> 01:34:18,000 ‫أحيانًا أفتقد رؤية ما رأيته ألف مرة.‬ 1183 01:34:22,120 --> 01:34:23,520 ‫لن يطول الأمر.‬ 1184 01:34:29,480 --> 01:34:31,920 ‫"بييترو" اسم متكرر في حياتي.‬ 1185 01:34:33,160 --> 01:34:35,520 ‫قابلت "بييترو" آخر حين كنت طالبًا.‬ 1186 01:34:39,320 --> 01:34:40,160 ‫صديق؟‬ 1187 01:34:43,840 --> 01:34:44,760 ‫بل أكثر من ذلك.‬ 1188 01:35:01,720 --> 01:35:02,640 ‫ما الأمر؟‬ 1189 01:35:07,680 --> 01:35:09,240 ‫انتابني شعور غريب.‬ 1190 01:35:20,840 --> 01:35:24,840 ‫هل أنت سعيد بوجود الطبيب هنا؟‬ ‫المشروبات جاهزة.‬ 1191 01:35:25,360 --> 01:35:28,160 ‫- هيا، لندخل.‬ ‫- هاك، سأحضر "إنيا".‬ 1192 01:35:30,040 --> 01:35:31,400 ‫"بييترو". هاتفك.‬ 1193 01:35:35,400 --> 01:35:36,240 ‫مرحبًا؟‬ 1194 01:35:37,640 --> 01:35:40,960 ‫نعم، إنه موجود. لحظة واحدة. بالتأكيد.‬ 1195 01:35:41,040 --> 01:35:42,240 ‫إنه "إنيا مونتي".‬ 1196 01:35:45,320 --> 01:35:46,200 ‫مرحبًا.‬ 1197 01:35:46,280 --> 01:35:48,000 ‫لم تقل إنك لن تأتي أيها الطبيب.‬ 1198 01:35:48,640 --> 01:35:50,760 ‫- ظننت أنني سألتقيك هنا.‬ ‫- أنا آسف.‬ 1199 01:35:50,840 --> 01:35:53,520 ‫أهم شيء أنك بخير.‬ 1200 01:35:53,600 --> 01:35:57,000 ‫يمكنك الآن اختيار‬ ‫ما تريد رؤيته وقتما تشاء.‬ 1201 01:35:57,080 --> 01:35:59,280 ‫ادعه إلى العشاء يوم السبت. أجل!‬ 1202 01:35:59,800 --> 01:36:02,080 ‫- هل هذا الطبيب؟‬ ‫- نعم.‬ 1203 01:36:02,160 --> 01:36:05,680 ‫اعذرني أيها الطبيب، "أنطونيو"‬ ‫و"أليتشي" هنا للمساعدة في العشاء.‬ 1204 01:36:05,760 --> 01:36:08,280 ‫هل ردت زوجتك على الهاتف؟‬ 1205 01:36:09,120 --> 01:36:12,800 ‫نعم، أنا هنا مع زوجتي.‬ 1206 01:36:12,880 --> 01:36:17,120 ‫- إنها من أكبر معجبيك، كما أخبرتك.‬ ‫- اسمح لي بإلقاء التحية عليها.‬ 1207 01:36:18,440 --> 01:36:19,280 ‫طبعًا.‬ 1208 01:36:21,320 --> 01:36:22,440 ‫يريد أن يلقي التحية.‬ 1209 01:36:23,400 --> 01:36:24,240 ‫مرحبًا؟‬ 1210 01:36:25,160 --> 01:36:29,600 ‫نعم. هذا من دواعي سروري. حقًا.‬ 1211 01:36:29,680 --> 01:36:32,640 ‫آسفة لأنني لم أعرّف عن نفسي،‬ ‫كنت منبهرة قليلًا.‬ 1212 01:36:32,720 --> 01:36:34,800 ‫يجب أن نلتقي ذات يوم.‬ 1213 01:36:35,320 --> 01:36:39,720 ‫هذا من كنت أقوله لزوجي،‬ ‫عليك المجيء لتناول العشاء معنا.‬ 1214 01:36:39,800 --> 01:36:41,360 ‫هل يناسبك يوم السبت؟‬ 1215 01:36:41,440 --> 01:36:43,200 ‫سيسعدني هذا للغاية.‬ 1216 01:36:44,240 --> 01:36:45,800 ‫هذا سيسعد هذا الطبيب أيضًا؟‬ 1217 01:36:47,120 --> 01:36:48,680 ‫بالطبع يسعده.‬ 1218 01:36:51,080 --> 01:36:52,400 ‫سوف آتي إذًا.‬ 1219 01:36:52,480 --> 01:36:55,560 ‫سأرسل إليك العنوان. أراك يوم السبت.‬ 1220 01:36:55,640 --> 01:36:57,480 ‫طابت ليلتك.‬ 1221 01:36:58,920 --> 01:37:00,360 ‫إنه قادم يوم السبت!‬ 1222 01:37:02,760 --> 01:37:06,280 ‫العشاء عند الطبيب يوم السبت.‬ ‫زوجته تحبني، لذا دعتني.‬ 1223 01:37:06,360 --> 01:37:07,440 ‫أنت فظيع.‬ 1224 01:37:08,200 --> 01:37:09,600 ‫تغازل أي أحد.‬ 1225 01:37:12,680 --> 01:37:13,840 ‫أنت فاسق.‬ 1226 01:37:15,040 --> 01:37:17,200 ‫العشاء عند الطبيب يوم السبت يا عزيزي.‬ 1227 01:37:17,800 --> 01:37:19,280 ‫أنا؟ مستحيل.‬ 1228 01:37:19,880 --> 01:37:21,120 ‫كيف يبدو الطبيب؟‬ 1229 01:37:21,200 --> 01:37:23,760 ‫ماذا تظن؟ إنه رجل.‬ 1230 01:37:24,640 --> 01:37:27,560 ‫- رجل وسيم.‬ ‫- لا تجاريه يا "نورا".‬ 1231 01:37:27,640 --> 01:37:29,520 ‫- تعلمت ذلك منه.‬ ‫- خبيرة.‬ 1232 01:37:30,040 --> 01:37:32,280 ‫إن كنت متشوقًا لمعرفة ذلك،‬ ‫فابحث عبر الإنترنت.‬ 1233 01:37:32,360 --> 01:37:36,200 ‫حاولت. لم أجد سوى مؤلفاته،‬ ‫ولم أجد صورة واحدة.‬ 1234 01:37:52,640 --> 01:37:54,760 ‫- لا بد أنك "جوليا".‬ ‫- تفضل.‬ 1235 01:37:55,920 --> 01:37:57,680 ‫إنها رائعة، شكرًا لك.‬ 1236 01:37:58,320 --> 01:38:00,960 ‫يؤسفني أن رفيقك لم يتمكن من الحضور.‬ 1237 01:38:01,040 --> 01:38:03,160 ‫عليه الذهاب إلى "البندقية" لزيارة والده.‬ 1238 01:38:03,240 --> 01:38:04,840 ‫بالطبع. ربما في المرة القادمة.‬ 1239 01:38:05,960 --> 01:38:07,400 ‫تعال لتقابل أصدقاءنا.‬ 1240 01:38:09,040 --> 01:38:11,120 ‫شاهدنا كلّ أفلامك معًا.‬ 1241 01:38:11,200 --> 01:38:14,760 ‫نعم، وقد أحببناها كلّها.‬ ‫أنا "غايا"، سُررت بلقائك.‬ 1242 01:38:14,840 --> 01:38:17,760 ‫من دواعي سروري. أخجلتم تواضعنا.‬ ‫لا داعي للتكلف.‬ 1243 01:38:17,840 --> 01:38:21,200 ‫أنا "فرانشيسكو".‬ ‫لا تعتد الإطراء، انتقدناك كثيرًا أيضًا.‬ 1244 01:38:21,280 --> 01:38:23,200 ‫أتفهّم ذلك. وإلا لن يكون الأمر ممتعًا.‬ 1245 01:38:23,280 --> 01:38:25,680 ‫مرحبًا، أنا "ماسيمو"، وهذه زوجتي "لاورا".‬ 1246 01:38:25,760 --> 01:38:28,640 ‫سُررت بلقائك. إننا سعداء للغاية بمقابلتك.‬ 1247 01:38:28,720 --> 01:38:30,800 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- وها هو الطبيب.‬ 1248 01:38:36,840 --> 01:38:38,640 ‫يسعدني أنك أتيت.‬ 1249 01:38:40,000 --> 01:38:41,440 ‫وأخيرًا رأيتك أيها الطبيب.‬ 1250 01:38:44,800 --> 01:38:46,240 ‫- لنشرب.‬ ‫- نعم.‬ 1251 01:38:46,320 --> 01:38:47,720 ‫- فكرة سديدة.‬ ‫- شكرًا.‬ 1252 01:38:59,040 --> 01:39:01,600 ‫لا يتحمل بعض الناس الحياة‬ ‫بعدما تخبو شرارة الحب.‬ 1253 01:39:01,680 --> 01:39:04,440 ‫يمرّ كلّ ثنائي بهذا في النهاية.‬ 1254 01:39:05,200 --> 01:39:07,440 ‫هذا يتوقف على ما يشعل تلك الشرارة.‬ 1255 01:39:08,080 --> 01:39:11,720 ‫- يشعلها كلّ منا بطريقة مختلفة.‬ ‫- نعم، ربما بهواية.‬ 1256 01:39:11,800 --> 01:39:13,160 ‫أو بشخص آخر.‬ 1257 01:39:13,680 --> 01:39:15,360 ‫هذا قرارهما.‬ 1258 01:39:16,120 --> 01:39:18,040 ‫لا خصوصية في العلاقات.‬ 1259 01:39:18,120 --> 01:39:22,320 ‫نعم، لكن من منا ليس لديه بستانه السري؟‬ 1260 01:39:22,400 --> 01:39:25,480 ‫مكان خاص به؟ أظن أن لدى الجميع شيء كهذا.‬ 1261 01:39:26,800 --> 01:39:30,920 ‫إن كان سرًا، فلم نتحدث عنه؟‬ ‫فهذا يفسده ويفسد طابعه السحري، صحيح؟‬ 1262 01:39:31,440 --> 01:39:33,080 ‫- لنجلس على الأرائك.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 1263 01:39:35,040 --> 01:39:38,840 ‫بعد كلّ هذه السنوات معًا،‬ ‫أظن أن المودة هي ما أنقذ علاقتنا.‬ 1264 01:39:38,920 --> 01:39:41,760 ‫هذا مجرد مرادف شاعري للروتين يا "لاورا".‬ 1265 01:39:41,840 --> 01:39:45,280 ‫اعذرها يا "إنيا". زوجتي تهكمية جدًا.‬ 1266 01:39:45,360 --> 01:39:47,360 ‫الفضل لك في هذا.‬ 1267 01:39:48,320 --> 01:39:51,560 ‫- أمّا نحن، فعلاقتنا وطيدة جدًا. أليس كذلك؟‬ ‫- بلى.‬ 1268 01:39:51,640 --> 01:39:54,920 ‫- ما الضير من المودة على أي حال؟‬ ‫- لا شيء.‬ 1269 01:39:55,440 --> 01:39:59,720 ‫أظن أنها تخفف من مرور الوقت.‬ ‫بل قد تضفي عليه معنى.‬ 1270 01:40:14,800 --> 01:40:18,400 ‫هيا، أخبرنا بالحقيقة.‬ ‫تضع أسرارك في أفلامك، أليس كذلك؟‬ 1271 01:40:18,480 --> 01:40:19,560 ‫ليس دائمًا.‬ 1272 01:40:20,960 --> 01:40:24,800 ‫أحيانًا يكون سرد قصة طريقة لتذكّر شعور ما.‬ 1273 01:40:25,440 --> 01:40:29,640 ‫إن كانت الحياة الحقيقية‬ ‫ما تلهمك بقصص أفلامك، لديّ سؤال.‬ 1274 01:40:30,160 --> 01:40:33,640 ‫لماذا لم يلتق الشابان‬ ‫في فيلمك الأول مجددًا؟‬ 1275 01:40:35,720 --> 01:40:37,560 ‫إن كنت تريدين معرفة السبب الحقيقي…‬ 1276 01:40:39,800 --> 01:40:43,040 ‫أُصيب في مظاهرة.‬ 1277 01:40:44,240 --> 01:40:46,240 ‫لم يتمكن من المجيء.‬ 1278 01:40:48,320 --> 01:40:51,000 ‫اكتشفت ذلك بعد سنوات،‬ ‫لهذا السبب ليس في الفيلم.‬ 1279 01:40:55,680 --> 01:40:56,840 ‫هذا وارد الحدوث.‬ 1280 01:40:58,240 --> 01:40:59,120 ‫إنها سنّة الحياة.‬ 1281 01:41:06,800 --> 01:41:08,520 ‫يمكنني الاتصال بسيارة أجرة.‬ 1282 01:41:09,600 --> 01:41:10,600 ‫أفضّل السير.‬ 1283 01:41:13,200 --> 01:41:15,400 ‫سُررت بلقائك يا "جوليا".‬ 1284 01:41:16,160 --> 01:41:17,040 ‫وأنا أيضًا.‬ 1285 01:41:18,080 --> 01:41:18,960 ‫صدقًا.‬ 1286 01:41:45,760 --> 01:41:46,600 ‫"بييترو".‬ 1287 01:41:51,720 --> 01:41:52,560 ‫اذهب.‬ 1288 01:42:06,200 --> 01:42:07,560 ‫طيلة حياتي…‬ 1289 01:42:09,600 --> 01:42:11,640 ‫كنت أتمنى أن تنظر إليّ هكذا.‬ 1290 01:42:13,400 --> 01:42:15,120 ‫كما كنت تنظر إليه الليلة.‬ 1291 01:42:19,000 --> 01:42:19,920 ‫اذهب!‬ 1292 01:42:27,240 --> 01:42:28,160 ‫اذهب!‬ 1293 01:43:52,040 --> 01:43:53,840 ‫من المؤلم أن يطويك النسيان.‬ 1294 01:43:56,920 --> 01:43:58,680 ‫ما زلنا لم ننس بعضنا.‬ 1295 01:44:02,720 --> 01:44:04,440 ‫تذكّرني بين الحين والآخر.‬ 1296 01:44:12,960 --> 01:44:13,840 ‫وداعًا يا "إنيا".‬ 1297 01:44:16,160 --> 01:44:17,080 ‫وداعًا يا "بييترو".‬ 1298 01:46:26,480 --> 01:46:31,160 ‫"إهداء إلى (تيتي) و(أليتشي)"‬ 1299 01:46:40,320 --> 01:46:47,320 ‫"سينما (نوافو أوليمبو)"‬ 1300 01:51:13,600 --> 01:51:16,600 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬