1 00:00:01,300 --> 00:00:03,634 ♪ ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,834 --> 00:00:15,400 ♪ ♪ 5 00:00:25,167 --> 00:00:27,467 Neil Armstrong: Earth, the Eagle has landed. 6 00:00:27,534 --> 00:00:30,767 All (chanting): Krishna! Krishna! 7 00:00:30,834 --> 00:00:31,834 (crowd shouting) 8 00:00:34,267 --> 00:00:35,634 My thanks to all of you, 9 00:00:35,701 --> 00:00:37,734 and now it's on to Chicago, and let's win this. 10 00:00:37,801 --> 00:00:38,834 Thanks very much. 11 00:00:38,901 --> 00:00:41,400 (cheering) 12 00:00:43,033 --> 00:00:44,000 (gunshot) 13 00:00:44,067 --> 00:00:45,534 (screaming) 14 00:00:45,601 --> 00:00:48,200 Martin Luther King Jr.: ...we will be able to speed up that day 15 00:00:48,267 --> 00:00:51,567 when all of God's children, black men and white men, 16 00:00:51,634 --> 00:00:53,667 will be able to join hands 17 00:00:53,734 --> 00:00:56,133 and sing in the words of the old Negro spiritual... 18 00:00:56,200 --> 00:00:57,167 (gunshot echoes) 19 00:00:57,234 --> 00:00:59,701 "..."Free at last! Free at last! 20 00:00:59,767 --> 00:01:03,133 Thank God Almighty we are free at last." 21 00:01:03,200 --> 00:01:06,300 ♪ ♪ 22 00:01:12,968 --> 00:01:15,100 (gunfire) 23 00:01:16,667 --> 00:01:19,000 (gunfire) 24 00:01:20,200 --> 00:01:22,534 Malcolm X: ...that the Negro will be serving notice 25 00:01:22,601 --> 00:01:25,567 that no longer does he believe in turning the other cheek 26 00:01:25,634 --> 00:01:28,400 and being the constant victim of someone else's brutality. 27 00:01:30,901 --> 00:01:35,067 We believe that peace is at hand. 28 00:01:35,133 --> 00:01:36,667 (bomb whistling) We believe 29 00:01:36,734 --> 00:01:40,868 that an agreement 30 00:01:40,934 --> 00:01:43,033 is within sight. 31 00:01:45,601 --> 00:01:47,868 ♪ ♪ 32 00:01:49,434 --> 00:01:52,033 (all chanting) Now! Bring them home! 33 00:01:52,100 --> 00:01:53,367 Bring our brothers home! 34 00:01:53,434 --> 00:01:55,601 Now! Bring them home... 35 00:01:55,667 --> 00:01:58,500 (indistinct shouting) 36 00:01:58,567 --> 00:02:00,734 (rapid gunfire) 37 00:02:06,033 --> 00:02:08,300 (angry shouting) 38 00:02:14,500 --> 00:02:16,667 Man: I heard you were back, Michael. 39 00:02:16,734 --> 00:02:18,634 Michael: Yes, sir, Mr. McKearney, I am. 40 00:02:18,701 --> 00:02:21,100 About the same length? (laughs) 41 00:02:21,167 --> 00:02:22,300 Take a little more off. 42 00:02:22,367 --> 00:02:23,801 A buzz? A brush? 43 00:02:23,868 --> 00:02:25,267 A number one? 44 00:02:25,334 --> 00:02:26,634 How close is the number one? 45 00:02:26,701 --> 00:02:28,267 Oh, about there. 46 00:02:28,334 --> 00:02:30,467 Tell you what, how about just above the collar, 47 00:02:30,534 --> 00:02:32,133 and let me see my ears? 48 00:02:34,334 --> 00:02:36,701 What are you doing with yourself now? 49 00:02:36,767 --> 00:02:39,167 Well, in about an hour, I'm starting work at the factory. 50 00:02:39,234 --> 00:02:41,234 Going into the family business. 51 00:02:42,334 --> 00:02:44,000 Yes, sir, I guess I am. 52 00:02:46,234 --> 00:02:48,467 ♪ ♪ 53 00:03:14,334 --> 00:03:16,834 ♪ ♪ 54 00:03:52,067 --> 00:03:54,200 ♪ ♪ 55 00:04:05,734 --> 00:04:08,200 (vehicle approaching) 56 00:04:26,367 --> 00:04:28,033 Guard: Name, please. 57 00:04:28,100 --> 00:04:29,834 Yeah, Smith. I'm starting work today. 58 00:04:36,601 --> 00:04:38,467 First door to your left. Thank you. 59 00:04:43,334 --> 00:04:44,968 ♪ ♪ 60 00:05:13,968 --> 00:05:15,834 Hup! Hup! 61 00:05:15,901 --> 00:05:17,934 Hup, two, three, four! 62 00:05:18,000 --> 00:05:19,534 Detail, halt! 63 00:05:20,534 --> 00:05:22,667 Right, face! 64 00:05:24,500 --> 00:05:27,167 About... 65 00:05:27,234 --> 00:05:28,400 face! 66 00:05:30,300 --> 00:05:31,767 Jackson. Come on, let's go! 67 00:05:31,834 --> 00:05:35,033 Get off the bus! Off, come on! Come on. 68 00:05:37,400 --> 00:05:39,067 Go right. Follow him. 69 00:05:39,133 --> 00:05:40,567 Come on, come on. 70 00:05:40,634 --> 00:05:42,901 (officer shouting drill commands) 71 00:05:48,033 --> 00:05:49,634 Well, well. 72 00:05:50,667 --> 00:05:52,200 (guard laughs) 73 00:05:54,868 --> 00:05:57,400 (shower running) 74 00:05:59,033 --> 00:06:01,000 (sighs) 75 00:06:17,400 --> 00:06:18,868 Guard: Step forward. 76 00:06:19,968 --> 00:06:21,467 Raise your arms. 77 00:06:22,868 --> 00:06:24,767 Hands toward me. 78 00:06:25,901 --> 00:06:27,200 Raise your palms. 79 00:06:28,234 --> 00:06:29,567 Back at your sides. 80 00:06:30,634 --> 00:06:32,467 Open your mouth. 81 00:06:32,534 --> 00:06:34,367 Lift up your tongue. 82 00:06:34,434 --> 00:06:35,901 Bring your head forward. 83 00:06:37,000 --> 00:06:38,767 Turn your heads to the left. 84 00:06:38,834 --> 00:06:40,234 My left! 85 00:06:41,667 --> 00:06:43,033 Other side. 86 00:06:44,567 --> 00:06:45,934 Tip your head forward. 87 00:06:47,234 --> 00:06:48,500 Shake out your hair. 88 00:06:49,500 --> 00:06:50,868 Wise guy. 89 00:06:51,868 --> 00:06:53,601 Lift up your balls. 90 00:06:56,300 --> 00:06:58,534 Turn around. Face the wall. 91 00:06:59,801 --> 00:07:01,534 Lift up your right leg. 92 00:07:01,601 --> 00:07:02,868 Wiggle your toes. 93 00:07:03,868 --> 00:07:05,767 Lift up your left leg. 94 00:07:05,834 --> 00:07:07,200 Wiggle your toes. 95 00:07:08,267 --> 00:07:10,133 Bend over. 96 00:07:10,200 --> 00:07:12,634 Bend over further. 97 00:07:12,701 --> 00:07:14,334 Spread your cheeks. 98 00:07:14,400 --> 00:07:15,500 (cough) 99 00:07:23,434 --> 00:07:24,868 Command attitude. 100 00:07:26,234 --> 00:07:27,834 Command attitude. 101 00:07:30,000 --> 00:07:31,334 (grunts) 102 00:07:31,400 --> 00:07:33,167 (baton clatters) 103 00:07:33,234 --> 00:07:35,234 Ooh, go get 'em, tiger. 104 00:07:35,300 --> 00:07:36,634 (both chuckle) 105 00:07:37,968 --> 00:07:39,934 I've used mine twice in five years. 106 00:07:41,467 --> 00:07:43,767 About the same number of times I've used this. 107 00:07:43,834 --> 00:07:45,667 (both laughing) 108 00:07:45,734 --> 00:07:46,901 Hey. 109 00:07:46,968 --> 00:07:48,868 Ken Fergus. Mike Smith. 110 00:07:48,934 --> 00:07:50,300 Nice to meet you. 111 00:07:50,367 --> 00:07:52,434 Heard you just signed your life away, Mikey. 112 00:07:52,500 --> 00:07:53,701 Hey, Uncle Ed. 113 00:07:53,767 --> 00:07:55,734 I volunteered this shift to show you around. 114 00:07:55,801 --> 00:07:57,100 Well, thanks. 115 00:07:57,167 --> 00:07:58,667 Who the hell did that to you? 116 00:07:58,734 --> 00:08:01,267 That ain't a haircut, that's assault with a deadly weapon. 117 00:08:01,334 --> 00:08:03,100 Come on, let's go. 118 00:08:03,167 --> 00:08:05,767 Remember, we're all doing time here, Tiger. 119 00:08:05,834 --> 00:08:07,801 The only difference is, 120 00:08:07,868 --> 00:08:09,801 we're doing ours on the installment plan. 121 00:08:09,868 --> 00:08:12,067 Guard: Come on, come on, come on. Pick it up. Let's go. 122 00:08:13,267 --> 00:08:14,834 Hold it up. 123 00:08:18,667 --> 00:08:20,434 On the gate. 124 00:08:20,500 --> 00:08:22,834 I hear you're gonna be a father. 125 00:08:24,434 --> 00:08:26,801 Been talking to my pop, huh? 126 00:08:26,868 --> 00:08:28,868 Responsibility, Mikey. 127 00:08:28,934 --> 00:08:31,234 (deep sigh) That's what it's all about, responsibility. 128 00:08:31,300 --> 00:08:32,701 Yeah. 129 00:08:48,534 --> 00:08:50,534 Yes, sir, Lieutenant. 130 00:08:50,601 --> 00:08:52,000 Ten minutes, sir. 131 00:08:52,067 --> 00:08:53,133 Yes, sir. 132 00:08:54,634 --> 00:08:56,267 Thank you. 133 00:08:56,334 --> 00:08:58,767 (clears throat) Got some film for me? 134 00:08:58,834 --> 00:09:01,801 Play your cards right, I can get a picture of you in that little blue number, right? 135 00:09:01,868 --> 00:09:03,834 (laughs) 136 00:09:06,133 --> 00:09:07,534 Here you go. 137 00:09:08,667 --> 00:09:10,234 Bishop. 138 00:09:13,868 --> 00:09:16,033 Toes on the line. 139 00:09:16,100 --> 00:09:17,200 (camera shutter clicks) 140 00:09:17,267 --> 00:09:20,868 So, is this some kind of a vacation thing for you 141 00:09:20,934 --> 00:09:23,133 until something you really want to do comes along? 142 00:09:23,200 --> 00:09:25,500 No, Uncle Ed, this is it. 143 00:09:25,567 --> 00:09:26,901 I really want this to work. 144 00:09:26,968 --> 00:09:29,934 I've been waiting to hear you say that for a long time. 145 00:09:31,267 --> 00:09:33,167 One thing, though. 146 00:09:33,234 --> 00:09:36,000 In here, not so much of that Uncle Ed stuff, okay? 147 00:09:37,000 --> 00:09:38,200 Yeah, okay. 148 00:09:39,334 --> 00:09:40,934 (door unlocks) 149 00:09:42,367 --> 00:09:45,067 This is Times Square, where everything comes together. 150 00:09:45,133 --> 00:09:48,467 A Block, B Block, C Block, D Block. 151 00:09:48,534 --> 00:09:50,734 Administration, exercise yard, 152 00:09:50,801 --> 00:09:52,434 armory, hospital, 153 00:09:52,500 --> 00:09:53,968 morgue. 154 00:09:54,033 --> 00:09:56,834 (chatter over P.A. system) 155 00:09:56,901 --> 00:09:58,667 (bell rings) 156 00:09:59,934 --> 00:10:02,667 Guard: For all of yous who just arrived, 157 00:10:02,734 --> 00:10:05,434 here's a few rules of conduct 158 00:10:05,500 --> 00:10:08,067 that might make your stay here 159 00:10:08,133 --> 00:10:10,767 a little more pleasant, 160 00:10:10,834 --> 00:10:13,467 and ours as well. 161 00:10:13,534 --> 00:10:15,234 For instance, 162 00:10:15,300 --> 00:10:16,767 this... 163 00:10:16,834 --> 00:10:19,534 is not state-issued, 164 00:10:19,601 --> 00:10:21,434 nor this, 165 00:10:21,500 --> 00:10:23,434 nor this. 166 00:10:23,500 --> 00:10:24,968 The laundry 167 00:10:25,033 --> 00:10:26,834 will only launder 168 00:10:26,901 --> 00:10:28,734 state-issued underwear. 169 00:10:28,801 --> 00:10:30,300 Copy that? 170 00:10:30,367 --> 00:10:33,267 We wash one shirt 171 00:10:33,334 --> 00:10:35,901 and one pair of pants 172 00:10:35,968 --> 00:10:38,567 per man, per week. 173 00:10:38,634 --> 00:10:41,234 Plus, one set 174 00:10:41,300 --> 00:10:43,734 of regulation underwear. 175 00:10:43,801 --> 00:10:44,968 I repeat, 176 00:10:45,033 --> 00:10:47,634 we do not launder 177 00:10:47,701 --> 00:10:49,834 personal underwear 178 00:10:49,901 --> 00:10:51,734 or socks. 179 00:10:51,801 --> 00:10:52,767 Why? 180 00:10:52,834 --> 00:10:54,400 Who said that? 181 00:10:58,467 --> 00:11:00,467 Well, well... 182 00:11:02,033 --> 00:11:04,334 Look who's here. 183 00:11:05,534 --> 00:11:07,167 Some people like us so much 184 00:11:07,234 --> 00:11:10,167 they just keep coming back. 185 00:11:10,234 --> 00:11:12,934 What is your question? 186 00:11:13,000 --> 00:11:15,167 What if the socks are state-issued? 187 00:11:15,234 --> 00:11:16,634 No socks 188 00:11:16,701 --> 00:11:18,767 in any circumstances! 189 00:11:18,834 --> 00:11:20,901 You wanna wash your socks, 190 00:11:20,968 --> 00:11:22,734 buy yourself a plastic bucket 191 00:11:22,801 --> 00:11:24,267 from the commissary! 192 00:11:24,334 --> 00:11:25,400 Why we got to do that? 193 00:11:25,467 --> 00:11:26,500 Why? 194 00:11:26,567 --> 00:11:28,934 Because that's how it is. 195 00:11:29,000 --> 00:11:30,868 That's how we do it here. 196 00:11:30,934 --> 00:11:32,100 Why is that how you do it? 197 00:11:32,167 --> 00:11:34,834 Because that's how we've always done it! 198 00:11:34,901 --> 00:11:36,367 Because 199 00:11:36,434 --> 00:11:39,334 those are the regulations. 200 00:11:39,400 --> 00:11:42,767 And we aren't about to change them 201 00:11:42,834 --> 00:11:44,067 for you! 202 00:11:44,133 --> 00:11:45,567 Is that clear? 203 00:11:45,634 --> 00:11:48,300 Is that crystal clear? 204 00:11:48,367 --> 00:11:50,367 All right, back in line. 205 00:11:50,434 --> 00:11:52,133 Back in line! 206 00:11:55,801 --> 00:11:57,500 There is a door 207 00:11:58,500 --> 00:12:00,467 at the end of that corridor 208 00:12:01,500 --> 00:12:03,367 and it leads to an elevator 209 00:12:04,367 --> 00:12:07,968 and the elevator leads to the isolator units, 210 00:12:08,033 --> 00:12:10,133 where we put people 211 00:12:10,200 --> 00:12:13,334 who keep asking, "Why?" 212 00:12:15,300 --> 00:12:18,067 And you don't wanna go through that door, 213 00:12:18,133 --> 00:12:19,901 I promise you, 214 00:12:19,968 --> 00:12:22,434 because the isolator unit 215 00:12:22,500 --> 00:12:25,934 is about the most unpleasant place to be 216 00:12:26,000 --> 00:12:28,033 in the United States 217 00:12:28,100 --> 00:12:29,467 of America. 218 00:12:29,534 --> 00:12:31,434 Understand? 219 00:12:31,500 --> 00:12:32,567 Dig it? 220 00:12:32,634 --> 00:12:34,667 Comprende? Savvy? 221 00:12:34,734 --> 00:12:36,067 Capiche? 222 00:12:37,968 --> 00:12:40,467 You've all been assigned cell numbers. 223 00:12:41,500 --> 00:12:43,367 Any questions, 224 00:12:43,434 --> 00:12:45,868 ask Mr. Motormouth. 225 00:12:45,934 --> 00:12:48,601 He knows the routine. 226 00:12:48,667 --> 00:12:50,701 Yo! Yates! 227 00:12:50,767 --> 00:12:52,834 Move 'em out! 228 00:12:52,901 --> 00:12:54,968 And keep a special eye 229 00:12:55,033 --> 00:12:56,934 on Mr. Motormouth! 230 00:12:57,000 --> 00:12:59,601 (guard bangs on rail) About face! Count off! 231 00:12:59,667 --> 00:13:00,868 One. Two. 232 00:13:00,934 --> 00:13:02,234 Three... 233 00:13:02,300 --> 00:13:04,834 The correctional service is going to hell, Mikey, 234 00:13:04,901 --> 00:13:06,234 and that's a fact. 235 00:13:06,300 --> 00:13:08,133 Time was, they knew their place, 236 00:13:08,200 --> 00:13:09,834 and we got on with our job. 237 00:13:09,901 --> 00:13:11,434 But now... 238 00:13:11,500 --> 00:13:13,267 they're watching all that sex 239 00:13:13,334 --> 00:13:15,567 and free love and violence out there, 240 00:13:15,634 --> 00:13:16,868 and they want some, too. 241 00:13:16,934 --> 00:13:18,033 (scoffs) 242 00:13:18,100 --> 00:13:19,801 There's a very bad element 243 00:13:19,868 --> 00:13:21,567 getting into prison these days. 244 00:13:21,634 --> 00:13:23,968 ...ready for showers, Levi? Yes, sir. 245 00:13:24,033 --> 00:13:26,834 Lieutenant Weisbad, this is Hal Smith's son. 246 00:13:26,901 --> 00:13:28,133 Michael, right? 247 00:13:28,200 --> 00:13:29,300 Yes, sir. 248 00:13:29,367 --> 00:13:31,133 Welcome aboard, Mike. 249 00:13:31,200 --> 00:13:33,901 How's your dad liking retirement? Fishing good? 250 00:13:33,968 --> 00:13:35,367 Ah, there's not much fishing. 251 00:13:35,434 --> 00:13:37,801 The bar keeps him pretty busy. 252 00:13:37,868 --> 00:13:39,701 You're gonna have to be a pretty big man 253 00:13:39,767 --> 00:13:41,767 to walk in Hal's sneakers. 254 00:13:41,834 --> 00:13:42,968 I'll do my best. 255 00:13:43,033 --> 00:13:45,167 Okay, Mike. 256 00:13:45,234 --> 00:13:47,267 Here's your first assignment. 257 00:13:47,334 --> 00:13:49,534 Every resident here is required 258 00:13:49,601 --> 00:13:52,067 to take one shower per week. 259 00:13:52,133 --> 00:13:54,000 These are yours. 260 00:13:54,067 --> 00:13:55,434 Go shower them. 261 00:13:55,500 --> 00:13:56,634 Now? 262 00:13:56,701 --> 00:13:58,834 Right now. Why not? 263 00:13:58,901 --> 00:14:00,567 Uh, well, I-I just got here. 264 00:14:00,634 --> 00:14:02,634 I haven't gone through the training program. Mike. 265 00:14:02,701 --> 00:14:05,567 This is the training program. 266 00:14:17,801 --> 00:14:20,200 (indistinct chatter) 267 00:14:38,133 --> 00:14:39,968 What are you gonna do when you get out? 268 00:14:54,834 --> 00:14:56,567 All right, men, 269 00:14:56,634 --> 00:14:58,167 forward march. 270 00:15:00,300 --> 00:15:02,167 Uh, let's go. 271 00:15:02,234 --> 00:15:04,534 Come on, move it out. Let's go. 272 00:15:04,601 --> 00:15:05,734 Come on! 273 00:15:05,801 --> 00:15:07,033 (snapping) 274 00:15:07,100 --> 00:15:08,567 Come on, everybody. Let's move it out, now. 275 00:15:08,634 --> 00:15:09,667 Come on! 276 00:15:13,868 --> 00:15:15,500 Problem? 277 00:15:15,567 --> 00:15:17,067 Yeah, they won't move. 278 00:15:17,133 --> 00:15:18,567 Oh, you gotta use your stick. 279 00:15:18,634 --> 00:15:21,367 'Cause there's no verbal communication between officers and inmates. 280 00:15:21,434 --> 00:15:23,267 Those are Attica rules. 281 00:15:26,934 --> 00:15:28,767 One for go, two for stop. 282 00:15:28,834 --> 00:15:30,267 I'm Willis. 283 00:15:30,334 --> 00:15:31,901 You're the new guy, Smith, right? Yeah. 284 00:15:31,968 --> 00:15:34,167 Yeah, you'll get the hang of this shit soon enough. 285 00:15:34,234 --> 00:15:36,467 If you're warm-blooded and you can sign your name and you can add, 286 00:15:36,534 --> 00:15:38,133 this is an easy eight, 287 00:15:38,200 --> 00:15:40,067 and there's always overtime. 288 00:15:40,133 --> 00:15:42,300 It hardly takes a rocket scientist to do this job. 289 00:15:42,367 --> 00:15:43,968 What would you and me be doing here, huh? 290 00:15:44,033 --> 00:15:45,500 Yeah. (chuckles) 291 00:15:45,567 --> 00:15:47,167 Better get after your crew, Smith. 292 00:15:47,234 --> 00:15:48,601 They're probably at the main gate by now. 293 00:15:48,667 --> 00:15:49,734 Thanks. 294 00:15:50,801 --> 00:15:53,367 Hey! Hold it up! 295 00:15:53,434 --> 00:15:55,067 Come on, stop! 296 00:15:55,133 --> 00:15:56,434 Come on! 297 00:16:02,601 --> 00:16:03,767 (panting): Good. 298 00:16:03,834 --> 00:16:05,300 All right. 299 00:16:05,367 --> 00:16:07,801 Any of you guys know how to get back to your cell block? 300 00:16:07,868 --> 00:16:10,601 ♪ ♪ 301 00:16:30,033 --> 00:16:31,968 Hey, barkeep. 302 00:16:32,033 --> 00:16:33,634 Gimme a drink. 303 00:16:33,701 --> 00:16:35,167 You got I.D.? 304 00:16:35,234 --> 00:16:36,467 Yeah, 305 00:16:36,534 --> 00:16:38,601 that's me right there. 306 00:16:39,701 --> 00:16:41,200 How about a whiskey, and a beer, 307 00:16:41,267 --> 00:16:42,300 and a dirty glass. 308 00:16:42,367 --> 00:16:44,901 Oh, tough guy, huh? 309 00:16:44,968 --> 00:16:47,901 Well, how about I do a tap dance on your head with that bat over there? 310 00:16:49,200 --> 00:16:51,133 Show him what you got. 311 00:16:55,033 --> 00:16:57,067 Hey, no problem. 312 00:16:57,133 --> 00:16:58,100 Punks. 313 00:16:58,167 --> 00:16:59,634 Hey, Pop. 314 00:16:59,701 --> 00:17:01,400 Hi, son. 315 00:17:02,500 --> 00:17:04,033 So, how'd it go? 316 00:17:07,067 --> 00:17:08,734 First day, you know? 317 00:17:08,801 --> 00:17:10,267 Yeah. 318 00:17:10,334 --> 00:17:11,968 Woman: Hal? Yeah? 319 00:17:13,400 --> 00:17:14,734 Be right back. 320 00:17:14,801 --> 00:17:16,367 I wanna hear all about it. 321 00:17:18,601 --> 00:17:20,133 Man, you look beat. 322 00:17:20,200 --> 00:17:22,901 Ah, I tell ya, it ain't like anything I thought it would be. 323 00:17:22,968 --> 00:17:25,667 Your old man had 25 years in that place. 324 00:17:25,734 --> 00:17:27,467 He never talked about it when he came home. 325 00:17:29,801 --> 00:17:31,100 So, what's the deal in there? 326 00:17:31,167 --> 00:17:32,734 Can we talk about something else? 327 00:17:33,701 --> 00:17:35,100 Sure. 328 00:17:39,100 --> 00:17:40,667 Jess, look, 329 00:17:40,734 --> 00:17:43,934 it's an easy eight, and you don't have to be a rocket scientist, 330 00:17:44,000 --> 00:17:45,467 and you'll probably get used to it... 331 00:17:45,534 --> 00:17:47,100 in about 150 years. 332 00:17:47,167 --> 00:17:48,234 (laughs) 333 00:17:50,834 --> 00:17:53,701 So, um, you wanna tell me about it? 334 00:17:55,133 --> 00:17:57,367 I'll call you later, Mike, all right? Okay. 335 00:17:57,434 --> 00:17:58,801 Thanks, Hal. 336 00:17:59,834 --> 00:18:01,834 Ah, Pop, I gotta be getting back. 337 00:18:03,167 --> 00:18:05,801 It's, uh, quite a place, 338 00:18:05,868 --> 00:18:07,634 the "factory," you know? 339 00:18:07,701 --> 00:18:09,534 Yeah, it sure is. 340 00:18:10,667 --> 00:18:12,400 Thanks for the drinks. 341 00:18:14,634 --> 00:18:17,167 ♪ ♪ 342 00:18:23,934 --> 00:18:25,534 (dog barking) 343 00:18:29,200 --> 00:18:31,033 Oh, my God. 344 00:18:31,100 --> 00:18:32,901 He's got ears. 345 00:18:32,968 --> 00:18:34,467 You never told me. 346 00:18:34,534 --> 00:18:36,133 You're gorgeous. 347 00:18:36,200 --> 00:18:37,701 Mmm. 348 00:18:59,767 --> 00:19:02,534 How long are we gonna be able to keep doing this, huh? 349 00:19:03,534 --> 00:19:05,133 Months and months. 350 00:19:08,567 --> 00:19:10,667 Oh, you feel good. 351 00:19:26,133 --> 00:19:27,467 So... 352 00:19:29,334 --> 00:19:30,734 Day one? 353 00:19:32,033 --> 00:19:33,767 Day one, I just about organized 354 00:19:33,834 --> 00:19:35,400 the biggest prison break 355 00:19:35,467 --> 00:19:37,767 in the history of the New York penal system. 356 00:19:39,734 --> 00:19:42,834 Ah, marching these 30 guys out of the shower... 357 00:19:49,367 --> 00:19:52,400 You know, what I need is just about the longest shower 358 00:19:52,467 --> 00:19:53,968 I ever took. 359 00:20:05,100 --> 00:20:08,701 (acoustic guitar music playing) 360 00:20:14,567 --> 00:20:17,167 Mm. Thanks. 361 00:20:20,901 --> 00:20:23,334 You tell me about your day, I'll tell you about mine. 362 00:20:24,367 --> 00:20:26,000 You don't want to know about it. 363 00:20:26,067 --> 00:20:27,934 Oh, really? Is that why I'm asking? 364 00:20:29,334 --> 00:20:31,834 Well, it's a big, noisy place, 365 00:20:31,901 --> 00:20:34,934 and there's lots of bad guys who don't want to be in there, and that's about it. 366 00:20:40,267 --> 00:20:42,167 Kodak is still taking people on. 367 00:20:42,234 --> 00:20:44,167 Sharon, we've been through that. 368 00:20:44,234 --> 00:20:46,701 You wanna be a prison guard the rest of your life? 369 00:20:47,701 --> 00:20:49,734 Corrections officer. 370 00:20:49,801 --> 00:20:50,834 Honey, 371 00:20:50,901 --> 00:20:53,067 is that what you want to do with the rest of your life? 372 00:20:54,200 --> 00:20:56,367 Nothing much else worked out, did it? 373 00:21:05,801 --> 00:21:07,467 Yo, Captain. 374 00:21:08,801 --> 00:21:10,934 Got a little problem here, sir. 375 00:21:11,000 --> 00:21:13,567 (whispers) You're not supposed to talk to me, I'm not supposed to talk to you. 376 00:21:13,634 --> 00:21:16,133 You know that. Yeah, but I got this situation, sir. 377 00:21:16,200 --> 00:21:18,467 You got a problem, you take it up on Lieutentant's rounds. 378 00:21:18,534 --> 00:21:20,934 Hey, my toilet bowl's clogged up, sir. 379 00:21:21,000 --> 00:21:23,200 I'm in here 23-hours-a-day. 380 00:21:23,267 --> 00:21:25,167 I gotta do something about this. 381 00:21:25,234 --> 00:21:27,133 Oh. Yeah, okay. 382 00:21:27,200 --> 00:21:28,500 I didn't hear you. 383 00:21:28,567 --> 00:21:29,767 I missed my shower. 384 00:21:29,834 --> 00:21:31,801 No, you say you wish to report 385 00:21:31,868 --> 00:21:33,834 a hygiene-deficiency situation. 386 00:21:33,901 --> 00:21:35,567 I wish to report a-- 387 00:21:35,634 --> 00:21:36,701 I can't hear you. 388 00:21:36,767 --> 00:21:39,567 I wish to report a hygiene-deficiency situation. 389 00:21:39,634 --> 00:21:42,267 Occasioned by. By the fact I was in the goddamn metal shop-- 390 00:21:42,334 --> 00:21:44,667 You gotta say, "occasioned by." 391 00:21:44,734 --> 00:21:47,434 I wish to report a hygiene-deficiency situation 392 00:21:47,500 --> 00:21:49,834 occasioned by the fact-- What is it? 393 00:21:49,901 --> 00:21:52,500 Got a problem on 31, his toilet's backing up. 394 00:21:52,567 --> 00:21:55,267 I walk this tier, son, there's nothing wrong here. 395 00:21:55,334 --> 00:21:57,968 Nobody's got a legitimate bitch unless I say so. 396 00:21:59,500 --> 00:22:02,067 (inmate reading aloud) Uh, it smells pretty bad. 397 00:22:02,133 --> 00:22:04,701 What we have here is an inmate trying to jerk a new officer around, 398 00:22:04,767 --> 00:22:06,167 that's all. 399 00:22:06,234 --> 00:22:08,067 (baton clanks) Yo, 31! 400 00:22:08,133 --> 00:22:09,834 Waste any more of my officer's time, 401 00:22:09,901 --> 00:22:12,300 you ass is gonna get clamped, big time! 402 00:22:12,367 --> 00:22:13,968 (inmates shouting) 403 00:22:14,033 --> 00:22:16,868 They do it on purpose. They stuff their shirts in the can. 404 00:22:16,934 --> 00:22:18,234 (inmate shouting) 405 00:22:18,300 --> 00:22:20,000 Michael: Why would he do that? 406 00:22:20,067 --> 00:22:21,667 Because they're them and we're us. 407 00:22:21,734 --> 00:22:23,300 Because their job is to piss us around, 408 00:22:23,367 --> 00:22:25,467 and our job is not to let them do that. 409 00:22:25,534 --> 00:22:27,167 Don't be getting into a debating club 410 00:22:27,234 --> 00:22:28,868 with the inmates, son. 411 00:22:28,934 --> 00:22:31,400 Sarge, it's backing up all over his floor, sir. 412 00:22:31,467 --> 00:22:33,300 You don't wanna be worrying about him. 413 00:22:33,367 --> 00:22:35,100 You know what he's in here for, don't you? 414 00:22:35,167 --> 00:22:36,968 No. I don't wanna know. (shouting angrily) 415 00:22:37,033 --> 00:22:38,801 I just wanna do my job. 416 00:22:38,868 --> 00:22:40,434 I can't see how knowing what he's in here for 417 00:22:40,500 --> 00:22:42,767 is gonna make a difference. 418 00:22:42,834 --> 00:22:45,601 ♪ ♪ 419 00:22:45,667 --> 00:22:49,767 Man (over P.A. system): C Wing, report to shower, walk by company. 420 00:22:49,834 --> 00:22:53,534 The following inmates, report to your tier captain for work assignments: 421 00:22:53,601 --> 00:22:57,734 Gutierrez, Nelson, Martinez... 422 00:22:57,801 --> 00:22:59,200 (bell rings) 423 00:22:59,267 --> 00:23:02,200 (P.A. chatter continues) 424 00:23:07,901 --> 00:23:09,000 Weisbad: Smith! 425 00:23:12,400 --> 00:23:13,734 Smith? 426 00:23:13,801 --> 00:23:17,167 You fill out this job slip for a blocked drain on C Block? 427 00:23:20,067 --> 00:23:21,434 Yes, sir. 428 00:23:21,500 --> 00:23:24,500 Officer Yates says he told you no action need be taken. 429 00:23:25,601 --> 00:23:27,400 Mr. Ramirez's toilet was backing up all over-- 430 00:23:27,467 --> 00:23:28,667 Mr. Ramirez? 431 00:23:28,734 --> 00:23:30,968 You got a little bleeding-heart thing going on here, Smith? 432 00:23:31,033 --> 00:23:32,634 No, sir, just trying to do my job. 433 00:23:32,701 --> 00:23:34,067 You haven't been here long enough, son, 434 00:23:34,133 --> 00:23:35,500 to know what your job is yet. 435 00:23:35,567 --> 00:23:37,801 I am negatively impressed by this attitude. 436 00:23:37,868 --> 00:23:39,334 Do you like this attitude? 437 00:23:39,400 --> 00:23:40,534 This is not a good attitude. 438 00:23:40,601 --> 00:23:42,100 You telling us how to walk a tier? 439 00:23:42,167 --> 00:23:43,500 No, sir. Good. 440 00:23:43,567 --> 00:23:45,367 Now let's go see if your heart's in the right place 441 00:23:45,434 --> 00:23:47,200 and how heavy your balls hang. 442 00:23:47,267 --> 00:23:49,234 Weisbad: Left, left, 443 00:23:49,300 --> 00:23:51,367 left, two, three, four. 444 00:23:51,434 --> 00:23:52,968 Bishop! 445 00:23:53,033 --> 00:23:54,467 On the floor! 446 00:23:54,534 --> 00:23:55,567 (sighs) 447 00:23:59,100 --> 00:24:01,167 Crack 24. 448 00:24:01,234 --> 00:24:02,267 (lock clanks) 449 00:24:07,400 --> 00:24:10,000 You got some out-of-cell time, Mohammad. 450 00:24:11,133 --> 00:24:13,367 Smith, cuff him. 451 00:24:13,434 --> 00:24:14,734 Belt. 452 00:24:18,567 --> 00:24:20,334 (Michael clears throat) 453 00:24:29,667 --> 00:24:31,767 Weisbad: Handcuffs. 454 00:24:40,634 --> 00:24:42,133 Ankles. 455 00:24:51,667 --> 00:24:53,267 Chain. 456 00:24:56,968 --> 00:24:59,300 (chain rattles) 457 00:25:11,734 --> 00:25:13,868 Meet Billy Bishop from New York City. 458 00:25:13,934 --> 00:25:17,000 Jamaal X, political prisoner of the white devils. 459 00:25:17,067 --> 00:25:19,868 Freedom fighter, member of the black resistance, 460 00:25:19,934 --> 00:25:21,234 the liberation. 461 00:25:21,300 --> 00:25:24,167 The only thing you ever liberated, Bishop, was your own mother's fanny 462 00:25:24,234 --> 00:25:26,467 when you put her on the street to pay for your habit. 463 00:25:26,534 --> 00:25:28,767 Yeah, come on, come on. Don't be a pantywaist. 464 00:25:28,834 --> 00:25:31,567 Try it, huh? 465 00:25:31,634 --> 00:25:33,133 Come on. 466 00:25:33,200 --> 00:25:35,534 (exhales deeply) 467 00:25:36,767 --> 00:25:38,267 Here we go again, 468 00:25:38,334 --> 00:25:39,801 another petition. 469 00:25:42,534 --> 00:25:43,734 Request denied. 470 00:25:43,801 --> 00:25:45,133 The rules on what the prison laundry 471 00:25:45,200 --> 00:25:47,000 will accept and what they won't are quite clear. 472 00:25:47,067 --> 00:25:48,234 How about our other demands? 473 00:25:48,300 --> 00:25:49,267 Demands? 474 00:25:49,334 --> 00:25:50,400 I need to know your response 475 00:25:50,467 --> 00:25:51,667 to the Attica Liberation Movement's 476 00:25:51,734 --> 00:25:53,334 demands for better treatment. 477 00:25:53,400 --> 00:25:56,133 You do not make demands. 478 00:25:56,200 --> 00:25:58,934 And you do not circulate petitions inside this facility. 479 00:25:59,000 --> 00:26:01,367 And from now on, 480 00:26:01,434 --> 00:26:03,200 you will not hold meetings in the yard. 481 00:26:03,267 --> 00:26:05,033 And you will not wear a uniform. 482 00:26:05,100 --> 00:26:07,467 Gray pants and white shirts are prison-issue. 483 00:26:07,534 --> 00:26:09,734 Superintendent: Not how you militants and troublemakers wear them. 484 00:26:09,801 --> 00:26:13,334 We press our pants and change our shirts when we can. 485 00:26:13,400 --> 00:26:16,067 Now, you people are turning into a problem again, my friend. 486 00:26:16,133 --> 00:26:18,801 Well, how are you gonna deal with the problem, Mr. Superintendent? 487 00:26:18,868 --> 00:26:20,734 Keep us on the move inside the system? 488 00:26:20,801 --> 00:26:23,033 Should you continue with your subversive 489 00:26:23,100 --> 00:26:25,467 and disruptive activities, 490 00:26:25,534 --> 00:26:28,267 you will be subject to immediate transfer to another prison. 491 00:26:28,334 --> 00:26:30,801 The effect will not be unlike that of having your nuts 492 00:26:30,868 --> 00:26:32,734 caught in a revolving door. 493 00:26:34,534 --> 00:26:36,834 We demand better food. 494 00:26:36,901 --> 00:26:38,868 We demand better medical facilities. 495 00:26:38,934 --> 00:26:40,934 We demand an end to censorship 496 00:26:41,000 --> 00:26:43,100 of inmate-attorney correspondence. 497 00:26:43,167 --> 00:26:46,901 We demand the right to worship how we please. 498 00:26:46,968 --> 00:26:50,234 We demand a rehab system that works. 499 00:26:50,300 --> 00:26:52,400 We demand Spanish-speaking officers 500 00:26:52,467 --> 00:26:53,601 for our Latino brothers. 501 00:26:53,667 --> 00:26:55,934 "Latino brothers." 502 00:26:56,000 --> 00:26:57,767 My staff spends half their time 503 00:26:57,834 --> 00:27:00,100 keeping you and the Puerto Ricans from killing each other. 504 00:27:00,167 --> 00:27:01,634 (laughs) 505 00:27:01,701 --> 00:27:04,400 Our solidarity scares you chain-'em-to-the-floor motherfuckers, 506 00:27:04,467 --> 00:27:05,534 don't it? 507 00:27:05,601 --> 00:27:07,000 You like us at each other's throats, 508 00:27:07,067 --> 00:27:08,467 makes us easier to control. 509 00:27:10,234 --> 00:27:11,934 Is that it for today? 510 00:27:12,000 --> 00:27:14,467 You got anything else, anything new? 511 00:27:16,334 --> 00:27:18,634 You running out of time, Mr. Superintendent. 512 00:27:21,667 --> 00:27:23,567 This is Attica. 513 00:27:24,868 --> 00:27:26,934 We're not gonna blink. 514 00:27:27,000 --> 00:27:28,868 (scoffs) 515 00:27:30,200 --> 00:27:32,434 Ten... hut! 516 00:27:35,634 --> 00:27:37,667 (chattering) 517 00:27:41,834 --> 00:27:44,400 Hup! Hup! Hup! 518 00:27:44,467 --> 00:27:47,467 Hup! Hup! Hup! Hup! 519 00:27:47,534 --> 00:27:51,667 Slow down! Hup! Hup! Hup! Hup! 520 00:27:57,667 --> 00:27:59,200 (panting) 521 00:27:59,267 --> 00:28:01,234 Smith? 522 00:28:06,500 --> 00:28:09,133 (chains rattle) 523 00:28:27,767 --> 00:28:29,100 Smith? 524 00:28:31,534 --> 00:28:33,500 Now tell him to drop 'em. 525 00:28:35,467 --> 00:28:37,000 Go on. 526 00:28:40,100 --> 00:28:41,534 Drop 'em. 527 00:28:50,834 --> 00:28:53,133 Now tell him to spread them. 528 00:28:54,467 --> 00:28:56,601 Tell him to spread 'em real wide. 529 00:28:56,667 --> 00:28:59,500 So wide we can see the sun coming up. 530 00:29:02,567 --> 00:29:04,601 Do you have a problem with this, Officer Smith? 531 00:29:04,667 --> 00:29:06,267 Are your panties too tight? 532 00:29:07,500 --> 00:29:08,767 Spead 'em. 533 00:29:10,601 --> 00:29:12,367 Tell him wider. 534 00:29:12,434 --> 00:29:14,133 Wider! 535 00:29:15,767 --> 00:29:17,701 And again. 536 00:29:17,767 --> 00:29:18,801 Wider! 537 00:29:18,868 --> 00:29:21,267 You got a girlfriend, man? 538 00:29:21,334 --> 00:29:22,634 You got a family? 539 00:29:22,701 --> 00:29:25,000 You tell 'em you look up people's asses all day? 540 00:29:25,067 --> 00:29:26,601 Turn around! 541 00:29:26,667 --> 00:29:28,634 Sergeant Yates tells me you got a problem 542 00:29:28,701 --> 00:29:30,634 knowing what these men are in here for. 543 00:29:30,701 --> 00:29:33,067 Maybe that's because as long as you can tell yourself 544 00:29:33,133 --> 00:29:34,801 they're just men and not inmates, 545 00:29:34,868 --> 00:29:36,834 you can also kid yourself into believing 546 00:29:36,901 --> 00:29:37,901 you're not a guard. 547 00:29:37,968 --> 00:29:40,434 I said turn around! 548 00:29:40,500 --> 00:29:42,067 (prisoners shouting) 549 00:29:42,133 --> 00:29:43,667 You're wearing the blue now, son, 550 00:29:43,734 --> 00:29:45,234 and that makes you one of us, 551 00:29:45,300 --> 00:29:46,801 and there is no way around that. 552 00:29:46,868 --> 00:29:48,868 (shouting continues) 553 00:29:48,934 --> 00:29:51,267 (screaming) 554 00:29:54,500 --> 00:29:56,000 (grunting) 555 00:29:56,067 --> 00:29:57,734 Mace him! 556 00:29:59,300 --> 00:30:02,167 In his eyes! In his eyes! 557 00:30:02,234 --> 00:30:04,067 (screaming) 558 00:30:04,133 --> 00:30:05,968 Again! Again! 559 00:30:06,033 --> 00:30:08,500 (screaming) 560 00:30:08,567 --> 00:30:10,601 Okay, okay, get him out of here! 561 00:30:10,667 --> 00:30:12,434 Get him out of here! 562 00:30:12,500 --> 00:30:15,234 (panting) 563 00:30:16,634 --> 00:30:18,901 You did good, son. 564 00:30:18,968 --> 00:30:21,500 Lose one cell and we lose a tier. 565 00:30:21,567 --> 00:30:23,400 Lose the tiers, 566 00:30:23,467 --> 00:30:25,334 and we've lost the yards. 567 00:30:25,400 --> 00:30:27,467 Lose the yards, 568 00:30:27,534 --> 00:30:29,234 we've lost the prisons. 569 00:30:29,300 --> 00:30:31,334 Lose them, 570 00:30:31,400 --> 00:30:33,234 and we've lost America. 571 00:30:33,300 --> 00:30:34,901 Understand? 572 00:30:34,968 --> 00:30:37,133 We've got a civil war going on in this country, son. 573 00:30:37,200 --> 00:30:39,634 This is where we're gonna hold the line. 574 00:30:39,701 --> 00:30:41,500 Got it now? 575 00:30:41,567 --> 00:30:47,667 (harmonizing) ♪ I'm in love with you... ♪ 576 00:30:47,734 --> 00:30:49,634 (laughing) 577 00:30:49,701 --> 00:30:56,200 ♪ Let me hear you whisper ♪ 578 00:30:56,267 --> 00:31:02,934 ♪ That you love me, too ♪ 579 00:31:04,968 --> 00:31:10,267 ♪ Keep the love light burning ♪ 580 00:31:11,267 --> 00:31:18,200 ♪ In your eyes so blue ♪ 581 00:31:19,767 --> 00:31:26,200 ♪ Let me call you sweetheart ♪ 582 00:31:27,200 --> 00:31:31,300 ♪ I'm in love ♪ 583 00:31:31,367 --> 00:31:36,200 ♪ With you ♪ 584 00:31:36,267 --> 00:31:38,167 (laughs) Yes. 585 00:31:38,234 --> 00:31:40,367 (laughing) 586 00:31:40,434 --> 00:31:42,534 (indistinct) 587 00:31:42,601 --> 00:31:43,701 (all cheering) 588 00:31:43,767 --> 00:31:45,334 He ain't bad, huh? 589 00:31:45,400 --> 00:31:47,300 Pretty good, Mike, huh? 590 00:31:47,367 --> 00:31:49,834 (laughs) He's got a pretty good voice. 591 00:31:49,901 --> 00:31:51,701 So how-- how's he doing? 592 00:31:51,767 --> 00:31:53,434 Well, I don't think Sinatra's worried, 593 00:31:53,500 --> 00:31:55,767 but we can always use another baritone. 594 00:31:55,834 --> 00:31:57,901 No, I don't mean that. I mean, how's he doing on the job? 595 00:31:57,968 --> 00:32:01,033 He's got shoulders, he's got... 596 00:32:01,100 --> 00:32:02,367 balls, 597 00:32:02,434 --> 00:32:04,968 and he's learning the right attitude. 598 00:32:05,033 --> 00:32:06,934 He's gonna be great. 599 00:32:07,000 --> 00:32:08,667 He lost his cherry. 600 00:32:08,734 --> 00:32:10,767 (laughs) 601 00:32:10,834 --> 00:32:12,968 Here, give me another one, Ed. 602 00:32:13,033 --> 00:32:15,534 (laughing) 603 00:32:15,601 --> 00:32:17,667 Hey, barkeep. 604 00:32:17,734 --> 00:32:19,567 Line me up. I'm ready to go. 605 00:32:19,634 --> 00:32:20,734 Michael? 606 00:32:20,801 --> 00:32:22,667 Michael, Michael, Michael. Come here. 607 00:32:22,734 --> 00:32:24,267 Now, you've been hitting it pretty hard. 608 00:32:24,334 --> 00:32:26,234 Don't you think you ought to ease up just a little bit? 609 00:32:26,300 --> 00:32:28,367 No, Pop. This job, you work up a thirst. 610 00:32:28,434 --> 00:32:30,133 You should know. 611 00:32:31,901 --> 00:32:34,200 All right, I'm want to tell you one thing. 612 00:32:34,267 --> 00:32:36,267 I'm gonna ask you in a nice way. Don't embarrass me 613 00:32:36,334 --> 00:32:38,434 or Sharon in here, all right? 614 00:32:38,500 --> 00:32:39,500 Mm. 615 00:32:44,834 --> 00:32:46,367 (Sharon sighs) 616 00:32:48,834 --> 00:32:50,634 Oh, honey, how you doing? 617 00:32:50,701 --> 00:32:52,434 You having a good time? How's the little guy doing? 618 00:32:52,500 --> 00:32:54,234 Cut it out, Michael. 619 00:32:55,868 --> 00:32:59,000 What does that mean, you lost your cherry? 620 00:32:59,067 --> 00:33:02,467 It means there was some trouble on one of the tiers today and I got involved. 621 00:33:02,534 --> 00:33:04,334 Got involved how? 622 00:33:04,400 --> 00:33:05,934 I maced a PR. 623 00:33:06,000 --> 00:33:07,534 He was struggling, and I was there and I did it, 624 00:33:07,601 --> 00:33:09,133 and it's what I get paid for, so. 625 00:33:09,200 --> 00:33:11,133 You maced a "PR"? 626 00:33:11,200 --> 00:33:13,033 A Puerto Rican. 627 00:33:13,100 --> 00:33:14,767 Look, you don't have to know about this-- 628 00:33:14,834 --> 00:33:16,267 Michael, I don't know about what you do 629 00:33:16,334 --> 00:33:17,801 and that's not good enough for me. 630 00:33:18,801 --> 00:33:20,834 That is not me, I didn't grow up here. 631 00:33:20,901 --> 00:33:22,300 I didn't grow up expecting to be 632 00:33:22,367 --> 00:33:24,701 the wife of a prison guard. 633 00:33:24,767 --> 00:33:26,300 That's too bad, isn't it? 634 00:33:26,367 --> 00:33:28,634 You know something, it is too bad. 635 00:33:29,667 --> 00:33:30,634 Sharon! 636 00:33:30,701 --> 00:33:32,167 Hey, Sharon! 637 00:33:32,234 --> 00:33:33,868 Hey! Where are you going? 638 00:33:33,934 --> 00:33:35,234 Home. Hey... 639 00:33:35,300 --> 00:33:37,067 This is upstate New York. 640 00:33:37,133 --> 00:33:39,968 We hunt, we fish, we drink, and we lock people up for the rest of the state. 641 00:33:40,033 --> 00:33:42,200 That's what we do. You're changing. 642 00:33:42,267 --> 00:33:43,767 They're doing something to you. 643 00:33:43,834 --> 00:33:46,100 I'm not changing. This isn't another job. 644 00:33:46,167 --> 00:33:47,834 I put my life in those guys' hands every day. 645 00:33:47,901 --> 00:33:50,400 And you don't talk about it, not to your wives, especially not to your wives. 646 00:33:50,467 --> 00:33:52,067 I don't want to bring this home-- 647 00:33:52,133 --> 00:33:53,901 They are taking you away from me and I want you back. 648 00:33:53,968 --> 00:33:55,434 Don't you give up on this marriage. 649 00:33:55,500 --> 00:33:57,834 I'm not giving up on this marriage. I am making money! 650 00:33:57,901 --> 00:34:01,601 I am working for you and for him! 651 00:34:01,667 --> 00:34:04,067 If you weren't having this baby, we wouldn't be having this discussion. 652 00:34:04,133 --> 00:34:06,167 But that's not the way it is, is it? 653 00:34:06,234 --> 00:34:08,901 I just don't want to talk about it now, Sharon. 654 00:34:08,968 --> 00:34:11,434 (men harmonizing) 655 00:34:13,901 --> 00:34:15,400 Don't-- 656 00:34:17,000 --> 00:34:20,100 ♪ ...and I love you... ♪ 657 00:34:21,367 --> 00:34:24,200 (laughing, singing) 658 00:34:27,567 --> 00:34:29,234 (knocking) 659 00:34:29,300 --> 00:34:31,167 Lookit here. 660 00:34:31,234 --> 00:34:32,667 Contraband. 661 00:34:32,734 --> 00:34:34,334 I got a bad gut. 662 00:34:34,400 --> 00:34:36,634 I can't eat that shit in the chow hall. 663 00:34:40,701 --> 00:34:42,801 You have an illegal device there. 664 00:34:44,067 --> 00:34:47,334 Now, why does the commissary sell cans of soup, 665 00:34:47,400 --> 00:34:49,567 if you can't heat the shit up? 666 00:34:49,634 --> 00:34:51,000 I guess that's one of the mysteries 667 00:34:51,067 --> 00:34:53,534 of the penal system, my friend. 668 00:34:53,601 --> 00:34:54,734 You gonna walk to the hole 669 00:34:54,801 --> 00:34:57,133 or are we gonna have to carry you? 670 00:34:57,200 --> 00:34:58,500 Fuck you! 671 00:34:59,500 --> 00:35:00,801 (groaning) 672 00:35:00,868 --> 00:35:03,000 I'll brand your ass, motherfucker! 673 00:35:03,067 --> 00:35:05,334 So hot! I want hot soup! 674 00:35:05,400 --> 00:35:07,267 Hot soup! Hot soup! 675 00:35:07,334 --> 00:35:08,868 You got it, motherfucker? 676 00:35:08,934 --> 00:35:09,901 Hot soup! 677 00:35:09,968 --> 00:35:12,434 My fucking stomach is telling me, 678 00:35:12,500 --> 00:35:14,534 hot soup! Hot soup! 679 00:35:14,601 --> 00:35:16,334 Yeah, bring your fucking ass over here! 680 00:35:16,400 --> 00:35:19,667 (shouting continues) Open my motherfucking cell! 681 00:35:19,734 --> 00:35:21,234 Leave my man alone! 682 00:35:21,300 --> 00:35:24,033 (inmates clamoring) 683 00:35:25,434 --> 00:35:29,200 Come over here, huh? Huh! Bring your ass here! 684 00:35:31,067 --> 00:35:33,868 Watch your asses in here today, gentlemen. 685 00:35:33,934 --> 00:35:36,000 Some clown tried to brain Officer Yates 686 00:35:36,067 --> 00:35:37,601 with a can of soup. 687 00:35:37,667 --> 00:35:39,500 When we tried to grab the perp in the yard, 688 00:35:39,567 --> 00:35:42,133 we damn near had a riot on our hands. 689 00:35:42,200 --> 00:35:44,801 Ed Smith is gonna lift him on his way out of chow hall 690 00:35:44,868 --> 00:35:46,267 with a snatch team. 691 00:35:46,334 --> 00:35:49,500 First sign of any trouble, we'll go to general lockdown. 692 00:35:49,567 --> 00:35:51,801 So stay cocked, locked, 693 00:35:51,868 --> 00:35:53,033 and ready to rock. 694 00:35:53,100 --> 00:35:54,868 Question, Lieutenant. 695 00:35:57,100 --> 00:35:58,300 What kind of soup? 696 00:35:58,367 --> 00:35:59,934 Tomato, condensed. 697 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 Is that important, Fergus? 698 00:36:01,567 --> 00:36:02,868 Details. 699 00:36:04,200 --> 00:36:05,934 I like details. 700 00:36:06,000 --> 00:36:07,400 Right. 701 00:36:19,200 --> 00:36:21,067 So, what do we do if there's any trouble? 702 00:36:22,334 --> 00:36:25,868 The procedure is cover your balls and run for the walls. 703 00:36:25,934 --> 00:36:27,434 That's it? 704 00:36:27,500 --> 00:36:29,500 Don't you get it yet? 705 00:36:29,567 --> 00:36:31,567 We don't run this joint, they do. 706 00:36:31,634 --> 00:36:34,467 We feed 'em, water 'em, make sure the roof don't leak. 707 00:36:34,534 --> 00:36:36,801 Any time they want to take this place over... 708 00:36:38,234 --> 00:36:40,434 I reckon we got 30 seconds to hit the street. 709 00:36:57,267 --> 00:36:59,133 You told Willis what's going down? 710 00:36:59,200 --> 00:37:00,601 No, no. Hell no. 711 00:37:00,667 --> 00:37:02,067 I thought you did. 712 00:37:02,133 --> 00:37:04,868 Jesus, the Attica Follies. 713 00:37:04,934 --> 00:37:08,200 Let's go. Willis doesn't have a clue what's going on. 714 00:37:09,234 --> 00:37:10,868 ♪ ♪ 715 00:37:10,934 --> 00:37:13,400 (bell rings) 716 00:37:16,567 --> 00:37:18,667 -They here. -Shit! 717 00:37:18,734 --> 00:37:21,300 (telephone ringing) 718 00:37:22,500 --> 00:37:23,467 It's him. 719 00:37:23,534 --> 00:37:25,200 (ringing continues) 720 00:37:25,267 --> 00:37:27,434 Cecil: Say, Willis. Open the fucking gate. 721 00:37:27,500 --> 00:37:28,968 What's happening, White Monkeyman? 722 00:37:29,033 --> 00:37:31,834 Miss my shower, I'll be mad as ten motherfuckers! 723 00:37:31,901 --> 00:37:33,467 Guard: Move to the right. Come on! 724 00:37:34,701 --> 00:37:36,133 Chaka: Oh, shit. 725 00:37:36,200 --> 00:37:37,567 (bones crack) 726 00:37:37,634 --> 00:37:39,767 You motherfucker! I said no! No! 727 00:37:41,634 --> 00:37:43,601 No, no, no! 728 00:37:43,667 --> 00:37:45,934 Y'all stop this! No, no! 729 00:37:46,000 --> 00:37:48,567 (angry shouting) 730 00:37:48,634 --> 00:37:50,667 Shit. 731 00:37:50,734 --> 00:37:53,033 (alarm blaring) 732 00:37:54,434 --> 00:37:55,434 (grunts) 733 00:37:58,734 --> 00:38:01,200 (clamoring) 734 00:38:03,734 --> 00:38:05,300 Take this motherfucker! 735 00:38:07,968 --> 00:38:10,167 Hot soup, motherfucker! 736 00:38:10,234 --> 00:38:11,367 Hot soup! 737 00:38:15,133 --> 00:38:16,601 (screams) 738 00:38:18,234 --> 00:38:20,434 (alarm blaring) 739 00:38:25,601 --> 00:38:28,033 LRack him! Rack him! 740 00:38:28,100 --> 00:38:29,601 Rack him! 741 00:38:29,667 --> 00:38:30,868 Yeah! 742 00:38:34,100 --> 00:38:35,500 Aah! Aah! 743 00:38:35,567 --> 00:38:36,567 Aah! 744 00:38:36,634 --> 00:38:38,434 Prisoner: Come on, kick his ass, baby! 745 00:38:38,500 --> 00:38:40,467 Yeah, man, get the keys! Get the keys! 746 00:38:45,133 --> 00:38:48,167 We got 40,000 Zulus coming down the corridor! They're coming right for you! 747 00:38:48,234 --> 00:38:51,033 Bring them pigs! Bring them pigs! 748 00:38:51,100 --> 00:38:53,467 Bring 'em all! (clamoring) 749 00:39:01,200 --> 00:39:04,200 (machinery whirring loudly) 750 00:39:11,300 --> 00:39:13,400 (loud whirring continues) 751 00:39:16,534 --> 00:39:19,434 (alarm muffled by machinery) 752 00:39:23,434 --> 00:39:25,801 (shouting) 753 00:39:27,934 --> 00:39:30,300 (pounding on door) 754 00:39:32,300 --> 00:39:34,500 (telephone ringing) 755 00:39:34,567 --> 00:39:36,934 Sir, we have an inmate control problem here. 756 00:39:37,000 --> 00:39:38,133 Officers are down. 757 00:39:38,200 --> 00:39:39,634 Request permission to issue firearms. 758 00:39:39,701 --> 00:39:40,901 Affirmative. 759 00:39:40,968 --> 00:39:42,734 Is this it, William? The big one? 760 00:39:42,801 --> 00:39:45,334 Negative. We have it contained. 761 00:39:45,400 --> 00:39:47,067 Armorer! Weisbad. 762 00:39:47,133 --> 00:39:49,434 (clamoring) 763 00:39:49,500 --> 00:39:50,868 We're taking over! 764 00:39:50,934 --> 00:39:52,300 Kill the fucking pig! 765 00:39:52,367 --> 00:39:54,167 (indistinct shouting) 766 00:39:55,267 --> 00:39:57,367 (chanting) 767 00:40:02,100 --> 00:40:04,734 Move! Move! Move! 768 00:40:04,801 --> 00:40:06,500 Move! Move! 769 00:40:06,567 --> 00:40:09,567 Get me the fuck out of here! Fuck you! 770 00:40:13,200 --> 00:40:15,534 (all shouting) 771 00:40:19,701 --> 00:40:21,067 Go! Go! 772 00:40:26,067 --> 00:40:27,234 Go, Go! 773 00:40:27,300 --> 00:40:28,467 Aah! 774 00:40:29,601 --> 00:40:30,901 Get the fucking keys! 775 00:40:30,968 --> 00:40:32,400 Keys! 776 00:40:36,234 --> 00:40:38,968 Come on! Come on! 777 00:40:44,000 --> 00:40:46,400 (inmates coughing) 778 00:40:48,601 --> 00:40:51,234 (loud whirring) 779 00:40:55,133 --> 00:40:56,701 Get that motherfucker! 780 00:40:56,767 --> 00:40:58,367 Get him! Get him! 781 00:40:58,434 --> 00:41:00,167 Come on in and get him! Get him! 782 00:41:00,234 --> 00:41:02,234 Cecil, get me the fucking pig! 783 00:41:02,300 --> 00:41:04,901 Get him! Come on! Come on! 784 00:41:04,968 --> 00:41:06,901 Come on! Come on! 785 00:41:06,968 --> 00:41:09,133 Come on! Come on! 786 00:41:09,200 --> 00:41:11,300 Come on! Come on! 787 00:41:11,367 --> 00:41:13,534 Let me out right now! 788 00:41:13,601 --> 00:41:15,500 Time to get even! 789 00:41:15,567 --> 00:41:17,567 Come on, what's going on? 790 00:41:18,968 --> 00:41:20,267 Yeah! 791 00:41:20,334 --> 00:41:21,734 Yeah! 792 00:41:28,033 --> 00:41:29,968 You free today, baby! 793 00:41:30,033 --> 00:41:31,534 I got the keys! 794 00:41:31,601 --> 00:41:34,133 Today, we're taking over, baby! 795 00:41:34,200 --> 00:41:35,467 Oh! 796 00:41:35,534 --> 00:41:37,434 We even gonna free white boys today! 797 00:41:37,500 --> 00:41:39,400 (howls) Yeah, baby! 798 00:41:39,467 --> 00:41:44,067 ♪ ♪ 799 00:41:51,367 --> 00:41:53,200 (speaking Spanish) 800 00:41:53,267 --> 00:41:54,534 Ahora! 801 00:41:54,601 --> 00:41:57,334 Guard (over P.A.): This is a red alert! This is not a drill! 802 00:41:57,400 --> 00:41:59,500 I repeat, this is not a drill! 803 00:41:59,567 --> 00:42:01,500 (siren blaring) 804 00:42:04,601 --> 00:42:06,601 We going in! Let's go! 805 00:42:06,667 --> 00:42:08,567 Get out of here! Come on, baby! 806 00:42:08,634 --> 00:42:10,300 Get out your cell! 807 00:42:10,367 --> 00:42:12,701 Get out your d-- Get out your damn cells! 808 00:42:15,701 --> 00:42:17,801 (muttering) 809 00:42:21,267 --> 00:42:23,234 Must be Scorpio. 810 00:42:24,234 --> 00:42:25,567 Back it up! 811 00:42:25,634 --> 00:42:27,234 (shouting) 812 00:42:28,467 --> 00:42:31,367 (grunting) 813 00:42:31,434 --> 00:42:33,300 Hey, asshole! 814 00:42:34,300 --> 00:42:35,467 Damn! 815 00:42:40,534 --> 00:42:42,334 Get back! Get back! Hold your ground! 816 00:42:42,400 --> 00:42:43,734 Hold your ground! 817 00:42:45,868 --> 00:42:48,167 Get somebody out there! Secure the yard! 818 00:42:48,234 --> 00:42:49,500 Secure the yard! 819 00:42:49,567 --> 00:42:50,901 Aah! 820 00:42:54,267 --> 00:42:56,734 (angry shouting) 821 00:42:58,701 --> 00:43:00,534 (water whooshes) 822 00:43:04,234 --> 00:43:06,133 (punches landing) 823 00:43:16,234 --> 00:43:18,634 (alarm blaring) 824 00:43:20,133 --> 00:43:21,934 Come on men, we're getting out! 825 00:43:22,000 --> 00:43:23,133 Come on! 826 00:43:23,200 --> 00:43:24,434 Yes! 827 00:43:24,500 --> 00:43:26,467 Don't move, punk. Don't move. 828 00:43:26,534 --> 00:43:28,334 You wired me to death! 829 00:43:28,400 --> 00:43:31,300 Now, stand up there. Stand up! Be a man! 830 00:43:31,367 --> 00:43:33,868 You wired me, you squealing motherfucker. 831 00:43:33,934 --> 00:43:35,667 (groaning) 832 00:43:35,734 --> 00:43:37,467 Uh-huh! Uh-huh! 833 00:43:37,534 --> 00:43:39,834 Uh-huh! Yes! 834 00:43:39,901 --> 00:43:41,634 Yes! 835 00:43:41,701 --> 00:43:43,334 Fall! 836 00:43:43,400 --> 00:43:45,400 Get the fuck down! 837 00:43:48,200 --> 00:43:50,834 Let it burn! 838 00:43:50,901 --> 00:43:52,801 (alarm blaring) 839 00:43:52,868 --> 00:43:54,200 Hold on, man. Turn that shit off. 840 00:43:54,267 --> 00:43:55,701 Turn that fucking machine off! 841 00:43:55,767 --> 00:43:57,534 What's going on? 842 00:43:57,601 --> 00:43:59,701 What the fuck is this? Hey, look out the window. 843 00:43:59,767 --> 00:44:01,434 They got guns! 844 00:44:01,500 --> 00:44:02,968 Oh, damn! 845 00:44:03,033 --> 00:44:04,801 Riot! 846 00:44:04,868 --> 00:44:06,100 It's going down. 847 00:44:06,167 --> 00:44:08,367 Mr. Smith, what the fuck is going on? 848 00:44:10,367 --> 00:44:12,334 Fuck, man! 849 00:44:12,400 --> 00:44:15,000 (clamoring) 850 00:44:19,701 --> 00:44:21,167 Metal worker: Let 'em in! Let 'em in! 851 00:44:21,234 --> 00:44:23,834 Come on, open up! Get the keys, man! 852 00:44:26,701 --> 00:44:28,834 Don't do it, man. School's out. 853 00:44:28,901 --> 00:44:31,701 Give me the keys. Give me the fucking keys! 854 00:44:31,767 --> 00:44:34,534 Get the keys! Open the door! 855 00:44:39,467 --> 00:44:40,634 (grunts) 856 00:44:42,500 --> 00:44:45,033 (punches landing) 857 00:44:45,100 --> 00:44:47,000 I'll get him! Leave him to me! 858 00:44:47,067 --> 00:44:48,901 I've got him! I've got him! 859 00:44:48,968 --> 00:44:51,267 Go on! Go on! I got him! 860 00:44:51,334 --> 00:44:53,400 Stay down! Just stay down! 861 00:44:53,467 --> 00:44:55,534 Keep your head down! 862 00:44:59,834 --> 00:45:03,300 Come out of the cell, puto maricón! 863 00:45:03,367 --> 00:45:04,934 (sighs) 864 00:45:05,000 --> 00:45:06,801 I'm finishing a chart, hm? 865 00:45:06,868 --> 00:45:09,200 Oh, yeah? Well, I'm gonna finish your ass 866 00:45:09,267 --> 00:45:11,534 if you don't come out of that cell, Chichis! 867 00:45:11,601 --> 00:45:12,801 (glass shatters) 868 00:45:14,534 --> 00:45:16,334 My books! 869 00:45:16,400 --> 00:45:17,534 Shit! 870 00:45:18,634 --> 00:45:19,901 Greasy spic! 871 00:45:19,968 --> 00:45:21,601 (explosion) 872 00:45:21,667 --> 00:45:23,968 ♪ ♪ 873 00:45:24,033 --> 00:45:26,133 Get out! Get out! 874 00:45:27,167 --> 00:45:29,400 Guard: Everybody out! 875 00:45:30,601 --> 00:45:32,500 Open it! Open it! 876 00:45:32,567 --> 00:45:34,167 Open the door, Mr. Yates! 877 00:45:34,234 --> 00:45:36,567 Open the door, Mr. Yates! 878 00:45:36,634 --> 00:45:38,234 Mr. Yates! 879 00:45:38,300 --> 00:45:40,367 Mr. Yates! 880 00:45:41,767 --> 00:45:44,033 (Fergus screaming) 881 00:45:48,934 --> 00:45:50,267 Do it, do it! 882 00:45:50,334 --> 00:45:51,834 Do it, do it! 883 00:45:51,901 --> 00:45:53,834 Fuck 'em up! Do it, do it! 884 00:45:53,901 --> 00:45:55,734 (angry shouting) 885 00:46:00,400 --> 00:46:02,701 I want you guys to keep your heads! 886 00:46:02,767 --> 00:46:05,167 We gotta organize. You get everybody out of here, 887 00:46:05,234 --> 00:46:07,234 get 'em in the yard, meet me at the door 888 00:46:07,300 --> 00:46:09,334 in one minute! Be back here! 889 00:46:11,701 --> 00:46:13,100 (coughing) 890 00:46:16,167 --> 00:46:17,267 (coughs) 891 00:46:17,334 --> 00:46:19,500 (shouting) 892 00:46:31,467 --> 00:46:32,500 (gasps) 893 00:46:34,200 --> 00:46:35,868 Woman: How close are they? 894 00:46:35,934 --> 00:46:37,367 Are they in the metal shop? 895 00:46:37,434 --> 00:46:38,801 Neil's in there! 896 00:46:40,300 --> 00:46:41,901 We've got to go, sir. 897 00:46:41,968 --> 00:46:43,367 We've got to go now. 898 00:46:43,434 --> 00:46:45,834 They've taken D Block. I don't know if we can hold the rest. 899 00:46:45,901 --> 00:46:47,901 (shouting) 900 00:46:48,901 --> 00:46:51,400 Fuck 'em up! Fuck 'em up! 901 00:46:53,133 --> 00:46:54,701 Fuck 'em up! 902 00:46:54,767 --> 00:46:56,901 Fuck 'em up! 903 00:46:56,968 --> 00:46:58,567 Fuck 'em up! 904 00:46:58,634 --> 00:46:59,934 Fuck 'em up! 905 00:47:00,000 --> 00:47:01,467 Fuck 'em up! 906 00:47:08,534 --> 00:47:10,234 Fuck 'em up! 907 00:47:10,300 --> 00:47:11,767 Fuck 'em up! 908 00:47:12,968 --> 00:47:15,567 Jamaal: Hey! Hey! Hey! 909 00:47:17,267 --> 00:47:20,200 Hey, hey, hey, hey! Get off! Get off! 910 00:47:20,267 --> 00:47:22,868 Yo, look, we gotta stop this shit! 911 00:47:22,934 --> 00:47:24,667 What the fuck is your problem? 912 00:47:24,734 --> 00:47:26,167 We need these pigs. 913 00:47:26,234 --> 00:47:27,767 Not me. 914 00:47:27,834 --> 00:47:30,400 What else we got to negotiate with? 915 00:47:35,601 --> 00:47:37,100 Are the walls secure? 916 00:47:41,267 --> 00:47:44,567 Is this thing contained yet? 917 00:47:44,634 --> 00:47:46,133 It's being contained, sir. 918 00:47:46,200 --> 00:47:47,701 We've stopped them at the gate. 919 00:47:50,934 --> 00:47:52,968 Sound the powerhouse whistle. 920 00:47:54,000 --> 00:47:55,934 (whistle bellowing) 921 00:47:58,667 --> 00:48:01,000 (bellowing continuing) 922 00:48:07,200 --> 00:48:09,434 (whistle bellowing) 923 00:48:12,400 --> 00:48:14,467 (bellowing continuing) 924 00:48:19,534 --> 00:48:21,567 We got it. 925 00:48:21,634 --> 00:48:22,868 We got the prison. 926 00:48:22,934 --> 00:48:25,968 (shouting, cheering) 927 00:48:30,734 --> 00:48:32,400 We lost it. 928 00:48:34,067 --> 00:48:36,067 We lost Attica. 929 00:48:36,133 --> 00:48:38,300 Damn, man, I only had two more weeks, man. 930 00:48:38,367 --> 00:48:39,434 What was I supposed to do? 931 00:48:39,500 --> 00:48:41,400 Some greedy motherfuckers. 932 00:48:41,467 --> 00:48:42,734 Stop eating! 933 00:48:42,801 --> 00:48:45,000 Get the shit over there to the kitchen. 934 00:48:45,067 --> 00:48:46,767 We got to share! 935 00:48:48,434 --> 00:48:50,901 (inmates cheering) 936 00:48:52,968 --> 00:48:55,868 (machine whirring) 937 00:49:09,868 --> 00:49:13,434 C, you gotta get the gas from the fire. Bring it over there. 938 00:49:17,534 --> 00:49:20,300 (whistling, cheering) 939 00:49:36,534 --> 00:49:39,968 ♪ ♪ 940 00:49:42,634 --> 00:49:44,234 Inmate: Yeah! Yeah! 941 00:49:45,267 --> 00:49:46,534 Yeah! 942 00:49:48,667 --> 00:49:51,133 As-salaamu alaikum, my brother. 943 00:49:51,200 --> 00:49:52,701 Waalaikumsalam. 944 00:49:56,534 --> 00:49:59,467 Brother, I think you need to get over here. This guy's bad off. 945 00:50:06,067 --> 00:50:07,701 Take a look at Officer Willis. 946 00:50:07,767 --> 00:50:09,300 He got piped real bad. 947 00:50:09,367 --> 00:50:11,167 They busted him up really good. 948 00:50:12,834 --> 00:50:14,434 Yeah! 949 00:50:18,000 --> 00:50:20,767 ♪ ♪ 950 00:50:23,133 --> 00:50:25,567 Let's go, we gotta talk to the Man. 951 00:50:33,601 --> 00:50:35,334 (groaning) 952 00:50:36,434 --> 00:50:38,133 Superintendent: We want our men out! 953 00:50:38,200 --> 00:50:39,500 Come and get 'em! 954 00:50:39,567 --> 00:50:41,467 Give us one! 955 00:50:41,534 --> 00:50:42,901 Just one! 956 00:50:42,968 --> 00:50:45,300 We'll give you food, water, 957 00:50:45,367 --> 00:50:47,400 medical supplies. 958 00:50:49,300 --> 00:50:51,133 We'll give you one. 959 00:50:51,200 --> 00:50:52,634 That's all you get. 960 00:50:52,701 --> 00:50:55,400 (electricity crackles) 961 00:50:57,500 --> 00:50:59,000 They ain't coming in. 962 00:51:00,234 --> 00:51:01,901 The Man just blinked. 963 00:51:03,701 --> 00:51:05,534 Hey. 964 00:51:05,601 --> 00:51:07,267 Hey. 965 00:51:07,334 --> 00:51:08,901 You know where you are, man? 966 00:51:08,968 --> 00:51:10,167 Huh? 967 00:51:11,200 --> 00:51:12,634 You're in Athens. 968 00:51:12,701 --> 00:51:14,200 Athens, Greece. 969 00:51:14,267 --> 00:51:15,400 3,000 years ago. 970 00:51:15,467 --> 00:51:17,300 The birthplace of democracy. 971 00:51:17,367 --> 00:51:20,968 Every few years, all rays converge, 972 00:51:21,033 --> 00:51:23,234 and the planet gets another chance. 973 00:51:23,300 --> 00:51:25,734 I used to think it was Woodstock. 974 00:51:25,801 --> 00:51:27,167 It's here, man. 975 00:51:27,234 --> 00:51:29,000 It's Attica. 976 00:51:29,067 --> 00:51:30,567 Is that so? 977 00:51:30,634 --> 00:51:32,334 You-- you ever heard of Spartacus? 978 00:51:32,400 --> 00:51:33,434 Huh? 979 00:51:33,500 --> 00:51:35,200 This is it. 980 00:51:35,267 --> 00:51:36,801 This is one of the great slave revolts. 981 00:51:36,868 --> 00:51:39,133 Nothing's gonna be the same after this. 982 00:51:41,100 --> 00:51:42,067 (moans) 983 00:51:42,133 --> 00:51:44,434 Do you want me to stitch that up? 984 00:51:44,500 --> 00:51:45,834 It's okay. 985 00:51:45,901 --> 00:51:47,267 You sure? 986 00:51:49,067 --> 00:51:50,367 (scoffs) 987 00:51:51,901 --> 00:51:53,167 Oh... 988 00:51:53,234 --> 00:51:55,567 Ed: They took the yard. 989 00:51:55,634 --> 00:51:58,100 The son-of-a-bitches took the yard. 990 00:52:00,067 --> 00:52:01,467 Are you okay, Ed? 991 00:52:01,534 --> 00:52:04,400 I'm a hurting unit, Mikey. That's a fact. 992 00:52:05,767 --> 00:52:07,367 You the ones wearing prison blues now, 993 00:52:07,434 --> 00:52:08,734 you understand? 994 00:52:08,801 --> 00:52:10,234 Now we the Man. 995 00:52:10,300 --> 00:52:12,133 You keep your mouth talking, 996 00:52:12,200 --> 00:52:14,500 and you leave here like him. 997 00:52:14,567 --> 00:52:16,767 Let's go, make a move. Get him out, let's go. 998 00:52:16,834 --> 00:52:18,467 Let's go. 999 00:52:18,534 --> 00:52:19,801 Look at his head. 1000 00:52:19,868 --> 00:52:21,100 Look at his head. Cover his face. 1001 00:52:21,167 --> 00:52:22,167 Is he dead? 1002 00:52:22,234 --> 00:52:23,968 You shut your mouth! 1003 00:52:24,033 --> 00:52:26,367 Or I'll hang you upside down, 1004 00:52:26,434 --> 00:52:27,801 and I'll cut your throat and empty you out 1005 00:52:27,868 --> 00:52:29,033 like a hog. 1006 00:52:35,033 --> 00:52:36,067 Ed... 1007 00:52:36,133 --> 00:52:37,367 what happened to your pants? 1008 00:52:37,434 --> 00:52:38,500 Shut up, Michael. 1009 00:52:42,934 --> 00:52:44,601 We don't get a vote? 1010 00:52:44,667 --> 00:52:46,200 We don't get a say-so? 1011 00:52:46,267 --> 00:52:48,567 (sighs) You want him to die in here? 1012 00:52:48,634 --> 00:52:51,634 Let me see the hand of every man wants him to die in here. 1013 00:52:51,701 --> 00:52:55,000 (police sirens blaring) 1014 00:53:03,033 --> 00:53:05,367 Captain: A Company! Double time! Move! 1015 00:53:08,300 --> 00:53:10,901 (speaking foreign language) 1016 00:53:10,968 --> 00:53:14,834 (man shouting orders) 1017 00:53:14,901 --> 00:53:16,400 On the double! Let's go! 1018 00:53:16,467 --> 00:53:19,400 Platoons to west wall! Double time, move! 1019 00:53:21,000 --> 00:53:23,267 E Company, lock and load! 1020 00:53:23,334 --> 00:53:27,100 (chatter over P.A. System) 1021 00:53:28,100 --> 00:53:29,667 Jess. Jess! 1022 00:53:29,734 --> 00:53:30,968 Hold it, lady. 1023 00:53:31,033 --> 00:53:32,567 It's okay, it's okay, it's okay. 1024 00:53:32,634 --> 00:53:34,167 I-I checked all the hospitals, he's not there. 1025 00:53:34,234 --> 00:53:36,834 Nobody in the Corrections Department will tell me anything. He's still in there! 1026 00:53:36,901 --> 00:53:38,701 Yeah, not for long. Are you going in? 1027 00:53:38,767 --> 00:53:40,734 Yeah, any minute now. We're just waiting on the word. 1028 00:53:40,801 --> 00:53:42,200 Report just in: 1029 00:53:42,267 --> 00:53:45,434 a group of armed, Black Power revolutionaries just grabbed a bus in New York. 1030 00:53:45,500 --> 00:53:46,701 They're headed this way. 1031 00:53:46,767 --> 00:53:48,634 In a bus? I want you to go find them. 1032 00:53:48,701 --> 00:53:50,968 Wait a sec-- They shoot their way in and join those rioters, 1033 00:53:51,033 --> 00:53:52,267 we got a revolution on our hands. 1034 00:53:52,334 --> 00:53:54,167 Listen, Sarge, my best buddy's in there. 1035 00:53:54,234 --> 00:53:56,100 Get moving! That's an order! 1036 00:53:56,167 --> 00:53:57,801 Yes, sir. There's another poor son of a bitch 1037 00:53:57,868 --> 00:54:00,000 they just tossed head-first through a window. 1038 00:54:00,067 --> 00:54:01,667 Sharon! Wait a minute, lady! 1039 00:54:01,734 --> 00:54:03,400 Please, get back! 1040 00:54:03,467 --> 00:54:04,834 We have to keep this area clear... 1041 00:54:04,901 --> 00:54:06,500 It's my husband! 1042 00:54:06,567 --> 00:54:08,801 I'm so sorry. Oh, my God! 1043 00:54:08,868 --> 00:54:10,801 We gotta clear, here. We gotta get him in the ambulance. 1044 00:54:10,868 --> 00:54:12,801 Mrs. Willis: Look at his head! 1045 00:54:12,868 --> 00:54:15,400 Somebody help him! 1046 00:54:24,834 --> 00:54:27,300 (reporters clamoring) 1047 00:54:36,667 --> 00:54:38,334 Quiet down! 1048 00:54:38,400 --> 00:54:40,000 Governor Rockefeller-- 1049 00:54:40,067 --> 00:54:43,367 Governor Rockefeller is in minute-by-minute contact 1050 00:54:43,434 --> 00:54:45,567 with the authorities on the ground. 1051 00:54:45,634 --> 00:54:47,300 (reporters shouting) Just quiet down! 1052 00:54:47,367 --> 00:54:49,334 He wants this situation resolved, 1053 00:54:49,400 --> 00:54:52,467 so that we can continue with the work we've begun 1054 00:54:52,534 --> 00:54:54,634 in reforming the prison system. 1055 00:54:54,701 --> 00:54:58,100 Now the-- the greatest tragedy would be 1056 00:54:58,167 --> 00:54:59,901 that if this incident 1057 00:54:59,968 --> 00:55:01,634 pushed back the clock 1058 00:55:01,701 --> 00:55:03,367 on our joint effort to do that. 1059 00:55:03,434 --> 00:55:06,801 Take it back! That's all for now! 1060 00:55:06,868 --> 00:55:09,968 We have a very serious situation here 1061 00:55:10,033 --> 00:55:12,234 that requires our immediate attention. 1062 00:55:12,300 --> 00:55:13,500 Just make a path. 1063 00:55:13,567 --> 00:55:15,767 All right, we're ready to go in, Commissioner. 1064 00:55:15,834 --> 00:55:17,767 Now, the perimeter is secured. 1065 00:55:17,834 --> 00:55:19,868 We know where most of the hostages are. 1066 00:55:19,934 --> 00:55:21,667 Listen... 1067 00:55:21,734 --> 00:55:24,234 I'm relieving you of operational command, Superintendent. 1068 00:55:24,300 --> 00:55:25,567 Stand your men down. 1069 00:55:25,634 --> 00:55:26,934 Stand them down? Yes. 1070 00:55:27,000 --> 00:55:29,200 The procedure is to go in, hard and fast, 1071 00:55:29,267 --> 00:55:32,100 take out their ringleaders, evacuate our personnel. 1072 00:55:32,167 --> 00:55:33,801 We're not doing this your way. 1073 00:55:33,868 --> 00:55:35,500 Look, my way is the book way, 1074 00:55:35,567 --> 00:55:37,167 and the book says we do it this way 1075 00:55:37,234 --> 00:55:40,067 or we put every officer in every prison in danger. 1076 00:55:40,133 --> 00:55:42,200 The governor has agreed to let me try another way. 1077 00:55:42,267 --> 00:55:44,400 Now, his instinct is to go in now, 1078 00:55:44,467 --> 00:55:47,734 but I convinced him that we could do this without bloodshed, 1079 00:55:47,801 --> 00:55:50,033 without further harm to your men. 1080 00:55:50,100 --> 00:55:52,601 Your way doesn't work, does it? 1081 00:55:52,667 --> 00:55:55,400 If it did, we wouldn't be here, would we? 1082 00:56:00,267 --> 00:56:03,968 (inmates chanting) Attica, Attica! All or nothing! 1083 00:56:04,033 --> 00:56:07,100 Attica, Attica! All or nothing! 1084 00:56:07,167 --> 00:56:10,334 Attica, Attica! All or nothing! 1085 00:56:10,400 --> 00:56:13,534 Attica, Attica! All or nothing! 1086 00:56:13,601 --> 00:56:16,868 Attica, Attica! All or nothing! 1087 00:56:16,934 --> 00:56:19,868 Attica, Attica! All or nothing! 1088 00:56:19,934 --> 00:56:22,901 Attica, Attica! All or nothing! 1089 00:56:22,968 --> 00:56:25,968 Attica, Attica! All or nothing! 1090 00:56:26,033 --> 00:56:28,868 Attica, Attica! All or nothing! 1091 00:56:28,934 --> 00:56:31,834 Attica, Attica! All or nothing! 1092 00:56:33,400 --> 00:56:35,701 (cheering, whistling) 1093 00:56:40,601 --> 00:56:42,367 Yeah! 1094 00:56:46,767 --> 00:56:48,267 Brothers! 1095 00:56:48,334 --> 00:56:50,434 Any man... 1096 00:56:50,500 --> 00:56:54,467 Any man here who has something to say, 1097 00:56:54,534 --> 00:56:56,701 you're gonna get your chance to say it. 1098 00:56:56,767 --> 00:56:59,400 (cheering) 1099 00:56:59,467 --> 00:57:01,767 We've got people here 1100 00:57:01,834 --> 00:57:03,601 who are gonna listen to you. 1101 00:57:03,667 --> 00:57:06,267 And they are gonna take your demands 1102 00:57:06,334 --> 00:57:09,200 all the way up the line! 1103 00:57:09,267 --> 00:57:10,300 Yes! 1104 00:57:12,334 --> 00:57:13,667 Sit down! 1105 00:57:13,734 --> 00:57:15,200 Get down. Sit down! 1106 00:57:16,434 --> 00:57:17,567 Sit! 1107 00:57:17,634 --> 00:57:18,767 Sit! 1108 00:57:18,834 --> 00:57:20,234 Now, you the niggers now! 1109 00:57:21,634 --> 00:57:25,033 You white boys are gonna find out what is feels like 1110 00:57:25,100 --> 00:57:28,701 to have the complexion for the connection. 1111 00:57:28,767 --> 00:57:31,968 Only this time, the shit be flying in the right direction. 1112 00:57:33,968 --> 00:57:36,267 I'd smoke your ass right now. 1113 00:57:37,267 --> 00:57:39,100 But while we're negotiating-- 1114 00:57:39,167 --> 00:57:40,167 Sit down! 1115 00:57:40,234 --> 00:57:41,267 (groans) 1116 00:57:42,868 --> 00:57:44,234 I need your ass. 1117 00:57:44,300 --> 00:57:45,834 Bullshit! 1118 00:57:45,901 --> 00:57:47,968 The Department doesn't negotiate, 1119 00:57:48,033 --> 00:57:49,601 that's policy. 1120 00:57:51,634 --> 00:57:55,200 This man is Mr. William Kunstler. 1121 00:57:55,267 --> 00:57:56,934 He's our man! 1122 00:57:57,000 --> 00:57:59,067 (cheering) 1123 00:57:59,133 --> 00:58:01,834 Well, it looks like to me, 1124 00:58:01,901 --> 00:58:03,500 they're negotiating. 1125 00:58:03,567 --> 00:58:06,334 Here's a list of our demands. 1126 00:58:06,400 --> 00:58:10,267 Provide adequate food, water, and shelter 1127 00:58:10,334 --> 00:58:11,701 for all inmates. 1128 00:58:11,767 --> 00:58:13,901 Chow time! Here you go. 1129 00:58:13,968 --> 00:58:15,434 Chow time, baby. 1130 00:58:15,500 --> 00:58:17,200 Oh! Chow time. 1131 00:58:17,267 --> 00:58:19,234 Now, tell me, anybody need a shower? 1132 00:58:19,300 --> 00:58:21,167 Raise your hand if you need a shower. 1133 00:58:21,234 --> 00:58:22,267 (chuckles) 1134 00:58:22,334 --> 00:58:25,167 Too bad, this is Attica. You got to wait a week. 1135 00:58:25,234 --> 00:58:27,067 (laughing) 1136 00:58:29,033 --> 00:58:32,033 You ain't got no pants, sissy sort. 1137 00:58:32,100 --> 00:58:33,901 You gonna get your little pink willie frostbit. 1138 00:58:33,968 --> 00:58:35,300 You want some pants? 1139 00:58:35,367 --> 00:58:36,801 Screw you. 1140 00:58:36,868 --> 00:58:38,167 Well... 1141 00:58:38,234 --> 00:58:41,200 well, what we have here, 1142 00:58:41,267 --> 00:58:43,234 we got some pants! 1143 00:58:43,300 --> 00:58:44,868 Why, they just your size, 1144 00:58:44,934 --> 00:58:46,534 big and dumb. 1145 00:58:47,767 --> 00:58:49,467 What you say? 1146 00:58:51,334 --> 00:58:52,801 Yeah, sure. 1147 00:58:53,801 --> 00:58:55,567 Gimme the pants. 1148 00:58:55,634 --> 00:58:58,634 Yeah, well, this being Attica, it ain't so simple, see? 1149 00:58:58,701 --> 00:59:00,701 See, when you put in a request, 1150 00:59:00,767 --> 00:59:02,634 you got to do it by Attica rules. 1151 00:59:02,701 --> 00:59:04,968 You got to say something like, "Negatively impacted--" 1152 00:59:05,033 --> 00:59:06,334 Just give me the pants. 1153 00:59:06,400 --> 00:59:07,601 Uhn-uh! 1154 00:59:07,667 --> 00:59:08,934 You'll say, 1155 00:59:09,000 --> 00:59:10,901 "Negatively impacted as I am, 1156 00:59:10,968 --> 00:59:13,601 through a shortfall of covering to my little pink willie--" 1157 00:59:13,667 --> 00:59:15,434 I ain't saying that! 1158 00:59:16,601 --> 00:59:19,434 "I humbly and respectfully 1159 00:59:19,500 --> 00:59:21,367 "request a pair of pants, 1160 00:59:21,434 --> 00:59:23,868 Mr. Cecil, sir!" 1161 00:59:28,634 --> 00:59:29,601 (snorts) 1162 00:59:29,667 --> 00:59:31,334 I humbly-- I can't hear you. 1163 00:59:32,901 --> 00:59:34,300 I humbly-- 1164 00:59:34,367 --> 00:59:35,801 I said, I can't hear you! 1165 00:59:35,868 --> 00:59:38,234 I humbly and respectfully... 1166 00:59:38,300 --> 00:59:40,601 request a pair of pants, 1167 00:59:40,667 --> 00:59:43,067 Mr. Cecil, sir. 1168 00:59:43,133 --> 00:59:44,500 (laughs) 1169 00:59:45,534 --> 00:59:47,467 Now, what about your little pink willie? 1170 00:59:47,534 --> 00:59:49,968 (inmates laughing) 1171 00:59:52,868 --> 00:59:55,734 I do not want my pink willie frostbitten. 1172 00:59:56,767 --> 00:59:58,100 I don't blame you. 1173 00:59:58,167 --> 01:00:00,100 It ain't much, but it's yours, right? 1174 01:00:00,167 --> 01:00:02,167 (laughing) 1175 01:00:03,367 --> 01:00:05,200 Put the pants on. 1176 01:00:06,968 --> 01:00:09,267 Hey, we just having some fun, Chaka. 1177 01:00:10,667 --> 01:00:12,767 They getting ready to have some fun, too. 1178 01:00:14,601 --> 01:00:17,000 Kunstler: You are not alone. 1179 01:00:18,033 --> 01:00:19,467 The world... 1180 01:00:19,534 --> 01:00:20,801 is watching. 1181 01:00:20,868 --> 01:00:23,033 (cheering) 1182 01:00:24,234 --> 01:00:25,701 We have assurances 1183 01:00:25,767 --> 01:00:27,901 from Governor Rockefeller... 1184 01:00:27,968 --> 01:00:30,901 that there will be no force used 1185 01:00:30,968 --> 01:00:32,734 to retake the prison 1186 01:00:32,801 --> 01:00:35,334 while negotiations continue. 1187 01:00:35,400 --> 01:00:36,701 Yeah, yeah. Yeah right. 1188 01:00:36,767 --> 01:00:38,901 Pa'lante! Power to the people! 1189 01:00:38,968 --> 01:00:41,767 (cheering) 1190 01:00:41,834 --> 01:00:43,767 "Pa'lante." 1191 01:00:43,834 --> 01:00:45,767 Whatever that shit means. 1192 01:00:45,834 --> 01:00:48,767 Kunstler: ...not a prison riot, this is a shout of protest, 1193 01:00:48,834 --> 01:00:50,234 a cry... 1194 01:00:50,300 --> 01:00:52,734 against the prisoners of justice! 1195 01:00:56,033 --> 01:00:57,634 All right, I want you to report 1196 01:00:57,701 --> 01:00:59,467 exactly what you see in here, all right? 1197 01:01:01,367 --> 01:01:05,067 (Kunstler continues over P.A.) It is not just you who are in jail, 1198 01:01:05,133 --> 01:01:07,934 but the entire society is imprisoned... 1199 01:01:08,000 --> 01:01:10,634 This what the well-dressed hostages wearing this year? 1200 01:01:14,067 --> 01:01:16,200 You want some shoes, man? 1201 01:01:16,267 --> 01:01:17,300 I don't want 'em, no. 1202 01:01:17,367 --> 01:01:19,133 Michael. 1203 01:01:19,200 --> 01:01:20,968 You some kind of hippie pig? 1204 01:01:22,400 --> 01:01:24,067 It's all right to ask for shoes, man. 1205 01:01:25,067 --> 01:01:27,567 You're the new guy, right? 1206 01:01:27,634 --> 01:01:29,934 It's okay to ask for shoes. Tell him, it's okay. 1207 01:01:30,000 --> 01:01:31,634 Ask for the shoes, Mike. 1208 01:01:31,701 --> 01:01:32,868 Do it, Michael. 1209 01:01:32,934 --> 01:01:35,067 I'm not asking for shoes. 1210 01:01:37,500 --> 01:01:39,567 Stop the camera. 1211 01:01:39,634 --> 01:01:41,033 Turn it off. 1212 01:01:45,334 --> 01:01:46,801 Look... 1213 01:01:46,868 --> 01:01:49,167 you gonna be here until we get what we want. 1214 01:01:50,667 --> 01:01:52,534 You got an attitude problem? 1215 01:01:52,601 --> 01:01:53,968 I don't have an attitude. 1216 01:01:54,033 --> 01:01:55,434 Correction, 1217 01:01:55,500 --> 01:01:57,400 you do have an attitude. 1218 01:01:57,467 --> 01:01:59,901 What you don't have is something on your feet. 1219 01:02:01,167 --> 01:02:02,234 You got one last chance 1220 01:02:02,300 --> 01:02:03,667 to ask for shoes. 1221 01:02:05,300 --> 01:02:06,934 I'm not asking. 1222 01:02:10,133 --> 01:02:12,000 Then you ain't getting 'em. 1223 01:02:15,500 --> 01:02:18,133 Y'all come with me. I got something to show you over here. 1224 01:02:24,734 --> 01:02:26,834 You should have taken the shoes, Michael. 1225 01:02:28,767 --> 01:02:30,667 And why didn't you? 1226 01:02:32,067 --> 01:02:33,200 Look, 1227 01:02:33,267 --> 01:02:34,901 they're just fooling with us, see? 1228 01:02:34,968 --> 01:02:37,868 I mean, you gotta-- you gotta put yourself in their situation. 1229 01:02:37,934 --> 01:02:39,100 No. 1230 01:02:39,167 --> 01:02:40,701 It's not right. 1231 01:02:45,300 --> 01:02:48,234 ♪ ♪ 1232 01:03:21,534 --> 01:03:23,367 (phone ringing) 1233 01:03:23,434 --> 01:03:24,834 Hey, any news? 1234 01:03:24,901 --> 01:03:27,100 No bus load of armed revolutionaries I could find, sir. 1235 01:03:27,167 --> 01:03:29,200 Okay, I got something else for you, something important. 1236 01:03:29,267 --> 01:03:30,334 Thank you, Governor. 1237 01:03:30,400 --> 01:03:32,334 Superindendent: How long we expected to keep on talking? 1238 01:03:32,400 --> 01:03:34,601 We'll stay here as long as it takes. 1239 01:03:34,667 --> 01:03:37,767 They have no heating in their cells. 1240 01:03:37,834 --> 01:03:40,500 The parole rate is half that of any other institution in the state, 1241 01:03:40,567 --> 01:03:41,968 and why... 1242 01:03:42,033 --> 01:03:43,500 why aren't they allowed to have 1243 01:03:43,567 --> 01:03:45,734 more than one roll of toilet paper every eight weeks? 1244 01:03:45,801 --> 01:03:47,434 Why only one shower a week? 1245 01:03:48,534 --> 01:03:50,467 No wonder you had an uprising here. 1246 01:03:50,534 --> 01:03:52,300 This is a prison riot. 1247 01:03:52,367 --> 01:03:54,067 It's not an uprising 1248 01:03:54,133 --> 01:03:56,434 or a revolution or a negotiation. 1249 01:03:58,000 --> 01:04:01,067 A riot is all those armed men outside the walls, 1250 01:04:01,133 --> 01:04:02,334 waiting for revenge. 1251 01:04:02,400 --> 01:04:04,868 Nobody is going to take revenge. 1252 01:04:04,934 --> 01:04:07,500 There are going to be no reprisals. 1253 01:04:11,234 --> 01:04:13,467 Why aren't Spanish-speaking inmates 1254 01:04:13,534 --> 01:04:15,868 allowed to send or receive mail? 1255 01:04:17,234 --> 01:04:18,901 They're allowed as much mail as anybody else. 1256 01:04:18,968 --> 01:04:22,634 My problem is I don't have any Spanish-speaking officer to censor it. 1257 01:04:23,801 --> 01:04:26,434 So, they can write letters, they just can't mail them? 1258 01:04:26,500 --> 01:04:28,267 And-- and-- and their relatives 1259 01:04:28,334 --> 01:04:30,100 can send them as much mail as they like, 1260 01:04:30,167 --> 01:04:32,000 it's just that you don't deliver them? 1261 01:04:33,667 --> 01:04:36,334 Has anything changed in the prison system? Is anything going to change? 1262 01:04:36,400 --> 01:04:38,000 Write this down. 1263 01:04:39,067 --> 01:04:40,901 Five bear claws... 1264 01:04:41,934 --> 01:04:43,334 three cinnamon twists... 1265 01:04:44,400 --> 01:04:46,300 six hot dogs, with everything... 1266 01:04:46,367 --> 01:04:48,901 Superintendent: I'm asking you to think again, Commissioner. 1267 01:04:48,968 --> 01:04:51,334 You did it your way, now do it the book way. 1268 01:04:52,601 --> 01:04:54,934 One way or another, we're gonna have to go in there. 1269 01:04:55,000 --> 01:04:57,300 We're gonna have to go over the wall. 1270 01:04:57,367 --> 01:04:59,767 The longer we delay, the more dangerous it's going to be. 1271 01:04:59,834 --> 01:05:01,868 They got barricades, gas bombs. 1272 01:05:01,934 --> 01:05:04,634 They got a guy building a-a-a rocket launcher or something. 1273 01:05:04,701 --> 01:05:06,834 I'm going to negotiate this 1274 01:05:06,901 --> 01:05:08,167 all the way. 1275 01:05:08,234 --> 01:05:10,400 It's my officers' lives 1276 01:05:10,467 --> 01:05:12,801 you're negotiating, goddamn it! 1277 01:05:12,868 --> 01:05:14,801 Shit house call! 1278 01:05:14,868 --> 01:05:16,300 Shit house call. 1279 01:05:16,367 --> 01:05:18,467 Jojo, get them up. 1280 01:05:19,634 --> 01:05:21,200 Come on! Get up! 1281 01:05:21,267 --> 01:05:22,834 Jojo! 1282 01:05:22,901 --> 01:05:25,567 Get back, get back! Let's go! 1283 01:05:25,634 --> 01:05:28,100 Come on, let's go! Let's go! 1284 01:05:28,167 --> 01:05:30,033 Let's go! Line 'em up! 1285 01:05:30,100 --> 01:05:31,801 Line 'em up! 1286 01:05:33,567 --> 01:05:35,868 Lay off him! Lay off him! 1287 01:05:35,934 --> 01:05:38,601 No, no, no, no, no, you don't want him. 1288 01:05:38,667 --> 01:05:40,133 Lay off of him, I mean that. 1289 01:05:40,200 --> 01:05:41,500 You don't want none of him. 1290 01:05:41,567 --> 01:05:43,500 (chatter) 1291 01:05:46,033 --> 01:05:48,267 Look, they got the Lieutenant. 1292 01:05:48,334 --> 01:05:51,667 Look what we found, thanks to the geniuses on your side. 1293 01:05:51,734 --> 01:05:54,801 Pigs gave us a list of all the piglets unaccounted for. 1294 01:05:54,868 --> 01:05:56,334 His name's on the list. 1295 01:05:56,400 --> 01:05:58,701 We went looking. Found his dumb ass 1296 01:05:58,767 --> 01:06:00,634 hiding under a bench in the metal shop. 1297 01:06:00,701 --> 01:06:02,167 Have any of you men been injured? 1298 01:06:02,234 --> 01:06:05,100 They've all been treated fairly, just as you'll be. 1299 01:06:05,167 --> 01:06:06,500 Nobody's been chained, 1300 01:06:06,567 --> 01:06:08,701 and nobody's been made to spread 'em. 1301 01:06:10,934 --> 01:06:12,167 Come on, you're next. 1302 01:06:12,234 --> 01:06:13,534 No. 1303 01:06:13,601 --> 01:06:15,033 Come on, man, take a dump. 1304 01:06:15,100 --> 01:06:16,467 That's okay. 1305 01:06:16,534 --> 01:06:18,968 Take a leak. Nah, I ain't going. Not here. 1306 01:06:19,033 --> 01:06:20,467 You're gonna tear your insides all up. 1307 01:06:20,534 --> 01:06:22,434 What's the problem here? 1308 01:06:22,500 --> 01:06:24,601 This man don't like the facilities. 1309 01:06:24,667 --> 01:06:27,734 Look, you guys better straighten him out or we will. 1310 01:06:29,334 --> 01:06:31,267 Okay, what's gotten into you now? 1311 01:06:31,334 --> 01:06:33,701 You try to act like a hero, you make us look bad. 1312 01:06:33,767 --> 01:06:35,567 I'm not trying to be a hero, Ed. 1313 01:06:35,634 --> 01:06:38,567 Lieutenant, will you tell him he's gotta use the can sometime? 1314 01:06:38,634 --> 01:06:39,834 He's making 'em mad. 1315 01:06:39,901 --> 01:06:41,834 You heard your uncle, get on the pot. 1316 01:06:41,901 --> 01:06:43,000 That's an order. 1317 01:06:47,467 --> 01:06:49,367 All right, you had your chance. Let's go. 1318 01:06:49,434 --> 01:06:51,500 Let's go! Everybody, move it out! Let's go! 1319 01:06:51,567 --> 01:06:53,400 Let's go! Get 'em out of here! 1320 01:06:53,467 --> 01:06:56,300 Prisoner: Line 'em up! Let's get this crowd back here. 1321 01:06:56,367 --> 01:06:58,567 Come on, come on, come on, get out of here! 1322 01:06:58,634 --> 01:07:01,100 Get out of here! Move it! 1323 01:07:02,400 --> 01:07:03,601 Ah! 1324 01:07:05,367 --> 01:07:07,534 Why aren't you wearing shoes? 1325 01:07:07,601 --> 01:07:10,334 Is it because they took the pants? Is that what's going on? 1326 01:07:10,400 --> 01:07:11,534 It's just me! 1327 01:07:11,601 --> 01:07:13,367 Where are his shoes? 1328 01:07:15,467 --> 01:07:17,234 Move it! Sit down! Sit down! 1329 01:07:17,300 --> 01:07:18,834 Sit down! 1330 01:07:21,300 --> 01:07:23,734 I gave my life to this department. 1331 01:07:23,801 --> 01:07:26,234 I trusted those son of a bitches. 1332 01:07:26,300 --> 01:07:28,267 They always told me, if anything happens, 1333 01:07:28,334 --> 01:07:30,667 we go in, we don't talk, 1334 01:07:30,734 --> 01:07:32,934 and we don't make deals! 1335 01:07:33,000 --> 01:07:35,067 Well, they betrayed us, damn it! 1336 01:07:35,133 --> 01:07:38,200 The lousy, rotten, son of a bitch and bastards! 1337 01:07:38,267 --> 01:07:40,300 Shitcan that kind of talk! 1338 01:07:40,367 --> 01:07:41,901 They're giving the orders now, 1339 01:07:41,968 --> 01:07:43,901 but we have a code of honor here! 1340 01:07:45,200 --> 01:07:46,968 Get some shoes on your feet! 1341 01:07:47,033 --> 01:07:49,167 I don't have shoes because I won't beg for them. 1342 01:07:49,234 --> 01:07:51,667 Take some pride in yourself, son! 1343 01:07:51,734 --> 01:07:53,934 For morale purposes, how you look is very-- 1344 01:07:54,000 --> 01:07:55,601 How I look? 1345 01:07:55,667 --> 01:07:58,100 What are we, a bunch of civilians? I gave you an order. 1346 01:07:58,167 --> 01:07:59,968 Get some shoes on your feet! I don't want shoes! 1347 01:08:00,033 --> 01:08:02,167 I gave you an order! 1348 01:08:02,234 --> 01:08:03,734 Michael, 1349 01:08:03,801 --> 01:08:05,200 why don't you just think about 1350 01:08:05,267 --> 01:08:08,400 what your dad would be doing if he were here. 1351 01:08:08,467 --> 01:08:10,901 He'd be thinking for himself, that's what he'd be doing. 1352 01:08:19,100 --> 01:08:20,667 Michael... 1353 01:08:22,567 --> 01:08:24,334 If I have to suck the cock 1354 01:08:24,400 --> 01:08:26,767 of every man on this yard to get out of here, 1355 01:08:26,834 --> 01:08:28,133 I'll do it. 1356 01:08:29,367 --> 01:08:31,534 And I won't give a thought about it when I get out. 1357 01:08:31,601 --> 01:08:35,100 Nobody's gonna have to suck anybody's cock! 1358 01:08:36,234 --> 01:08:38,334 What happened to self-respect here? 1359 01:08:38,400 --> 01:08:40,567 Pride in yourself? Pride in your unit? 1360 01:08:40,634 --> 01:08:43,267 Nothing we do here says anything one way or the other about us. 1361 01:08:43,334 --> 01:08:44,767 Ha! 1362 01:08:44,834 --> 01:08:47,200 What the hell is he talking about? 1363 01:08:49,000 --> 01:08:51,067 It's not about proving things. 1364 01:08:51,133 --> 01:08:52,901 Then what is it about? 1365 01:08:52,968 --> 01:08:55,601 God damn you! 1366 01:08:55,667 --> 01:08:57,834 (sobbing) 1367 01:08:57,901 --> 01:08:59,334 Fucker! 1368 01:08:59,400 --> 01:09:00,567 Fucker! 1369 01:09:00,634 --> 01:09:02,534 Let him go! Let him go! He's one of us! 1370 01:09:02,601 --> 01:09:04,234 Let him go! 1371 01:09:05,334 --> 01:09:06,901 (grunts) 1372 01:09:06,968 --> 01:09:08,467 Get up! 1373 01:09:09,567 --> 01:09:12,100 (hysterical groaning) 1374 01:09:12,167 --> 01:09:14,200 Hey, that's the third time he tried that on somebody, 1375 01:09:14,267 --> 01:09:15,767 this dude is out of control. 1376 01:09:15,834 --> 01:09:17,200 I'll deal with it. 1377 01:09:17,267 --> 01:09:19,400 You can't have him in the yard, man. 1378 01:09:19,467 --> 01:09:21,000 Shut up! 1379 01:09:21,067 --> 01:09:23,667 You can't have him in general population. 1380 01:09:23,734 --> 01:09:25,901 I said I'd take care of it. 1381 01:09:25,968 --> 01:09:27,934 Let him go. 1382 01:09:28,000 --> 01:09:30,300 (moaning) 1383 01:09:30,367 --> 01:09:31,701 Shh! 1384 01:09:31,767 --> 01:09:33,367 (moans) 1385 01:09:43,033 --> 01:09:46,133 Weisbad: You think he's got an angle? What's going on? 1386 01:09:46,200 --> 01:09:47,667 An angle? 1387 01:09:47,734 --> 01:09:50,467 Make them so pissed off with him, they'll let him go. 1388 01:09:51,500 --> 01:09:52,901 (chuckles) 1389 01:09:52,968 --> 01:09:54,968 Knew a guy in 'Nam once, 1390 01:09:55,033 --> 01:09:58,067 tied his pecker to a doorknob, 1391 01:09:58,133 --> 01:10:00,934 sprained it so bad, he was on the next plane home. 1392 01:10:01,000 --> 01:10:02,667 (laughing) 1393 01:10:02,734 --> 01:10:07,167 If I don't get out of here because somebody wants to be a hero... 1394 01:10:07,234 --> 01:10:10,701 I'm gonna be one son of a bitch hard-to-please corpse, I'll tell you. 1395 01:10:10,767 --> 01:10:12,667 Either he pulls with us, 1396 01:10:12,734 --> 01:10:14,701 or we cut him loose. 1397 01:10:18,467 --> 01:10:20,100 You know, 1398 01:10:20,167 --> 01:10:22,667 maybe that rookie took a bigger bang upside his head. 1399 01:10:22,734 --> 01:10:24,534 Yeah, something wrong with him, that's for sure. 1400 01:10:24,601 --> 01:10:26,267 I say we take care of him. 1401 01:10:26,334 --> 01:10:28,133 You know, quiet. 1402 01:10:28,200 --> 01:10:30,067 Take him back to one of the cell blocks. 1403 01:10:30,133 --> 01:10:31,834 Jamaal: Look, he ain't that big a problem. 1404 01:10:31,901 --> 01:10:33,500 Hey, man, say he get in a brother's face 1405 01:10:33,567 --> 01:10:36,067 and a brother cut him, then all this shit'll go down. 1406 01:10:36,133 --> 01:10:38,100 They just waiting for something like that. 1407 01:10:38,167 --> 01:10:40,000 Then nobody gets out of here. 1408 01:10:40,067 --> 01:10:41,767 Shit, C, 1409 01:10:41,834 --> 01:10:44,467 you ain't figured this shit out yet? 1410 01:10:44,534 --> 01:10:47,133 Nobody gets out of here. 1411 01:10:47,200 --> 01:10:49,167 It can't be. 1412 01:10:49,234 --> 01:10:50,834 It never could be. 1413 01:10:54,334 --> 01:10:55,868 Let me talk to him. 1414 01:11:04,601 --> 01:11:06,667 What's your name, man? 1415 01:11:06,734 --> 01:11:07,767 What? 1416 01:11:07,834 --> 01:11:09,534 What's your name? 1417 01:11:09,601 --> 01:11:11,300 Michael Smith. 1418 01:11:11,367 --> 01:11:12,801 Look, Smith, 1419 01:11:12,868 --> 01:11:14,534 used to be a sissy on D Block, 1420 01:11:14,601 --> 01:11:16,634 liked to take it in the mouth and the ass at the same time. 1421 01:11:16,701 --> 01:11:18,167 Is that your problem, hm? 1422 01:11:19,300 --> 01:11:21,500 You want us on your case and your buddies, too? 1423 01:11:21,567 --> 01:11:23,000 You looking to piss everybody off? 1424 01:11:23,067 --> 01:11:25,067 I'm not trying to piss anybody off. 1425 01:11:25,133 --> 01:11:27,801 What you need to be trying to do is go along, you understand? 1426 01:11:28,834 --> 01:11:30,267 You're Bishop, right? 1427 01:11:30,334 --> 01:11:31,667 Mm-mm. No. That ain't my name. 1428 01:11:31,734 --> 01:11:34,334 Yeah, you're sure a good example of going along. 1429 01:11:34,400 --> 01:11:35,734 You trying to get killed, man? 1430 01:11:35,801 --> 01:11:36,968 Is that what you looking to do? 1431 01:11:37,033 --> 01:11:38,467 I want out of here. 1432 01:11:39,801 --> 01:11:42,000 Now, you can kill me, you can take my life, 1433 01:11:42,067 --> 01:11:44,133 but when you've done that to me, that's all you can do. 1434 01:11:44,200 --> 01:11:45,767 I got nothing left to lose. 1435 01:11:46,801 --> 01:11:48,234 So why don't you leave me alone 1436 01:11:48,300 --> 01:11:50,100 unless you're gonna tell me I'm getting out of here, 1437 01:11:50,167 --> 01:11:52,367 'cause I got nothing more to say to you. 1438 01:11:58,334 --> 01:12:01,200 (chatter over TV) 1439 01:12:01,267 --> 01:12:02,434 Hey, Hal. 1440 01:12:02,500 --> 01:12:03,734 How's it going, Sharon? 1441 01:12:03,801 --> 01:12:05,167 I've had better days, that's for sure. 1442 01:12:05,234 --> 01:12:06,434 How's that baby? 1443 01:12:06,500 --> 01:12:08,000 Handling it better than any of us. 1444 01:12:08,067 --> 01:12:09,100 (laughs) 1445 01:12:10,267 --> 01:12:11,534 So, have you heard anything? 1446 01:12:11,601 --> 01:12:13,334 Anybody said anything about when you're going in? 1447 01:12:13,400 --> 01:12:15,767 They're still talking as far as I know. 1448 01:12:17,334 --> 01:12:19,767 Ah, I think it's gonna be okay. 1449 01:12:19,834 --> 01:12:22,834 They've got a contingency plan for these kind of things. 1450 01:12:22,901 --> 01:12:24,234 He's gonna be all right. 1451 01:12:24,300 --> 01:12:26,200 Oh, that's nice to know. 1452 01:12:26,267 --> 01:12:29,801 Was there a contingency plan for losing the prison in two minutes flat? 1453 01:12:29,868 --> 01:12:31,000 Now, what's that supposed to mean? 1454 01:12:31,067 --> 01:12:32,634 You know exactly what that means. 1455 01:12:33,734 --> 01:12:36,400 Now, you listen to me. 1456 01:12:36,467 --> 01:12:39,500 Maybe we've got a generational difference here, 1457 01:12:39,567 --> 01:12:42,167 but I tend not to believe that every man in prison 1458 01:12:42,234 --> 01:12:44,234 is a miscarriage of justice, 1459 01:12:44,300 --> 01:12:46,634 and the guys keeping him in there are the bad guys. 1460 01:12:46,701 --> 01:12:49,167 You know something, Hal, I don't know about the good guys and the bad guys, 1461 01:12:49,234 --> 01:12:51,801 I just know I have a husband in there. 1462 01:12:51,868 --> 01:12:54,500 Well, your husband in my son, 1463 01:12:54,567 --> 01:12:56,801 and I got a brother in there. 1464 01:12:56,868 --> 01:12:58,534 I know. I'm sorry. 1465 01:12:59,634 --> 01:13:00,934 It's all right. 1466 01:13:01,000 --> 01:13:03,367 You heard about what's going on in there? 1467 01:13:03,434 --> 01:13:05,834 Heard a lot of bullshit talked, I know that much. 1468 01:13:05,901 --> 01:13:07,567 This isn't bullshit, my friend. 1469 01:13:07,634 --> 01:13:09,167 Do you know something? Don't listen to him. 1470 01:13:09,234 --> 01:13:11,300 What do you know? Maybe I do and maybe I don't. 1471 01:13:12,667 --> 01:13:15,701 What I say is they got no business negotiating. 1472 01:13:15,767 --> 01:13:18,834 We ought to be going back in there with a bullet for everybody in the yard. 1473 01:13:18,901 --> 01:13:20,200 Oh, is that right? 1474 01:13:20,267 --> 01:13:21,567 We do it now or we do it later. 1475 01:13:21,634 --> 01:13:24,033 Later ain't gonna be no use! Am I right, Hal? 1476 01:13:24,100 --> 01:13:26,200 No, wait-- wait-- wait a minute, Frank. 1477 01:13:26,267 --> 01:13:27,834 We got a lot of angry guys in there, 1478 01:13:27,901 --> 01:13:30,667 Black Muslims, Panthers, Young Lords, 1479 01:13:30,734 --> 01:13:32,667 besides your average antisocial-- 1480 01:13:32,734 --> 01:13:35,701 So we gotta go in, right? Clean their clocks! 1481 01:13:35,767 --> 01:13:37,000 Know what, Yates, 1482 01:13:37,067 --> 01:13:39,133 if Mikey and those guys don't get out of there in one piece, 1483 01:13:39,200 --> 01:13:40,834 it's gonna be because of loud mouths like you. 1484 01:13:40,901 --> 01:13:42,934 You got a bad conscience because you didn't go in straight away! 1485 01:13:43,000 --> 01:13:45,267 You got a bad conscience because you don't know how to run your prison! 1486 01:13:45,334 --> 01:13:47,868 Both of you, sit down! 1487 01:13:47,934 --> 01:13:50,167 Sit down, Frank, or you're both out of here. 1488 01:13:51,267 --> 01:13:52,701 This is my bar. 1489 01:13:52,767 --> 01:13:54,267 We got war going on here already. 1490 01:13:54,334 --> 01:13:55,968 Yates: He's out of line! 1491 01:13:56,033 --> 01:13:57,734 You tell him. Come on, help me here. 1492 01:13:57,801 --> 01:13:59,434 You're both out of line, Frank. 1493 01:13:59,500 --> 01:14:01,367 Just settle down, all right? 1494 01:14:02,667 --> 01:14:04,467 I guarantee you one thing, 1495 01:14:04,534 --> 01:14:08,000 I'm gonna be there the minute we take the prison back. 1496 01:14:08,067 --> 01:14:11,167 They've had their say, now I'm gonna have mine. 1497 01:14:11,234 --> 01:14:12,767 Whatever they've done to Michael and our boys, 1498 01:14:12,834 --> 01:14:14,367 they've got a payback coming, am I right? 1499 01:14:14,434 --> 01:14:15,834 Would you shut up! 1500 01:14:15,901 --> 01:14:17,200 Maybe they haven't done anything yet! 1501 01:14:17,267 --> 01:14:18,834 Hal: Frank, they don't have any proof! 1502 01:14:18,901 --> 01:14:20,601 Ah, for Christ's sake! 1503 01:14:20,667 --> 01:14:22,834 They got photos of some of the fucking hostages 1504 01:14:22,901 --> 01:14:25,100 strung up, with their fucking cocks cut off, 1505 01:14:25,167 --> 01:14:27,000 and stuffed in their fucking mouths! 1506 01:14:27,067 --> 01:14:29,801 They've been killing one of 'em every couple of hours! 1507 01:14:29,868 --> 01:14:31,367 You asshole! 1508 01:14:31,434 --> 01:14:34,634 You wanna step outside and call me a fucking asshole? 1509 01:14:34,701 --> 01:14:36,901 Jess! Jess! 1510 01:14:36,968 --> 01:14:38,934 Oswald's going into the yard! 1511 01:14:39,000 --> 01:14:40,834 Jess, let's go! 1512 01:14:51,534 --> 01:14:54,167 (water dripping) 1513 01:15:00,133 --> 01:15:01,534 (electricity crackles) 1514 01:15:06,467 --> 01:15:09,267 ♪ ♪ 1515 01:15:10,868 --> 01:15:12,601 Inmate: There he is! 1516 01:15:20,667 --> 01:15:23,634 ♪ ♪ 1517 01:15:39,934 --> 01:15:43,133 (indistinct chatter) 1518 01:15:54,701 --> 01:15:57,634 Oswald: We agreed on 28 of your demands. 1519 01:15:58,801 --> 01:16:01,534 Everything from a ban on censorship of mail, 1520 01:16:01,601 --> 01:16:03,934 to Spanish-language television programs. 1521 01:16:05,000 --> 01:16:08,567 But we can't go forward on anything else, 1522 01:16:08,634 --> 01:16:11,100 until we get something back. 1523 01:16:11,167 --> 01:16:13,267 We get some of those men out of here. 1524 01:16:13,334 --> 01:16:15,067 Jamaal: What about a guarantee against reprisals? 1525 01:16:15,133 --> 01:16:17,033 You've got a court order 1526 01:16:17,100 --> 01:16:18,667 barring the prison administration 1527 01:16:18,734 --> 01:16:20,133 from taking any such action. 1528 01:16:20,200 --> 01:16:22,267 Bullshit, a court order. 1529 01:16:22,334 --> 01:16:24,200 It ain't nothing but a piece of paper. 1530 01:16:24,267 --> 01:16:26,500 Now, how's that gonna stop one of Mancusi's gorillas 1531 01:16:26,567 --> 01:16:28,234 from putting his gas-gun up my ass? 1532 01:16:28,300 --> 01:16:29,901 Now, what the fuck about amnesty? 1533 01:16:29,968 --> 01:16:32,868 (clamoring) 1534 01:16:32,934 --> 01:16:34,701 Offenses connected with the takeover 1535 01:16:34,767 --> 01:16:36,567 will have to be investigated. 1536 01:16:36,634 --> 01:16:38,300 Jamaal: So, no amnesty? 1537 01:16:38,367 --> 01:16:39,500 I can't guarantee it. 1538 01:16:39,567 --> 01:16:41,434 What about the governor? Can't he guarantee it? 1539 01:16:41,500 --> 01:16:42,567 He has the power, yes. 1540 01:16:42,634 --> 01:16:43,801 But is he gonna use it? 1541 01:16:43,868 --> 01:16:45,868 Oh, man, they've been jiving us all along. 1542 01:16:45,934 --> 01:16:47,567 They've just been waiting for us to crack, 1543 01:16:47,634 --> 01:16:49,434 then they gonna walk in here and start breaking heads. 1544 01:16:49,500 --> 01:16:51,200 We gotta string a few of those up! 1545 01:16:51,267 --> 01:16:53,067 We gotta show 'em we mean business! 1546 01:16:53,133 --> 01:16:55,400 We want a plane to take us to Africa, 1547 01:16:55,467 --> 01:16:57,033 and we want it now! 1548 01:16:57,100 --> 01:16:59,133 Africa? Hell, man, I'm from Washington Heights. 1549 01:16:59,200 --> 01:17:02,534 I'd fight any man who'd try to put me on a plane to Africa. 1550 01:17:02,601 --> 01:17:05,901 You know who scares me the most, Mr. Oswald? 1551 01:17:05,968 --> 01:17:07,334 It's not these guys. 1552 01:17:07,400 --> 01:17:09,400 I can live with them, I got no problem here. 1553 01:17:09,467 --> 01:17:11,033 It's those gorillas up there! 1554 01:17:11,100 --> 01:17:13,601 (all shouting) 1555 01:17:16,534 --> 01:17:17,868 Oswald: I've bent, 1556 01:17:17,934 --> 01:17:20,067 and I've bent, and I've bent. 1557 01:17:20,133 --> 01:17:22,167 I can't bend any more. 1558 01:17:22,234 --> 01:17:24,234 It's in your hands now. 1559 01:17:24,300 --> 01:17:25,968 Give me one hostage, 1560 01:17:26,033 --> 01:17:27,133 just one. 1561 01:17:27,200 --> 01:17:29,400 Hey, listen up, 1562 01:17:29,467 --> 01:17:31,234 and let a real man speak. 1563 01:17:31,300 --> 01:17:32,334 Here. 1564 01:17:33,767 --> 01:17:36,000 I'm 55 years old. 1565 01:17:36,067 --> 01:17:38,100 I got one son in here, 1566 01:17:38,167 --> 01:17:40,100 two more in federal prisons. 1567 01:17:40,167 --> 01:17:42,500 I've had nine grandchildren, 1568 01:17:42,567 --> 01:17:44,167 three shot by police. 1569 01:17:44,234 --> 01:17:46,634 Come on, teach on, teach on. Put it up there. 1570 01:17:46,701 --> 01:17:49,868 The freedom bell rang four days ago. 1571 01:17:49,934 --> 01:17:53,400 But I've bent my back over this broom for so long, 1572 01:17:53,467 --> 01:17:56,167 until I didn't know no better than to keep ahold of it. 1573 01:17:56,234 --> 01:17:58,300 Cecil: Mm! Teach on that broom! 1574 01:17:58,367 --> 01:18:00,167 Teach on that broom! Come on! 1575 01:18:00,234 --> 01:18:02,400 If they won't let you live like men, 1576 01:18:02,467 --> 01:18:04,834 you can sure as hell die like men. 1577 01:18:04,901 --> 01:18:06,834 (cheering) 1578 01:18:09,334 --> 01:18:12,267 When you gonna do something about the lies, Mr. Commissioner? 1579 01:18:12,334 --> 01:18:14,701 I mean, we didn't push no Willis 1580 01:18:14,767 --> 01:18:16,534 out a 6th-floor window, did we? 1581 01:18:16,601 --> 01:18:18,467 All: No! 1582 01:18:18,534 --> 01:18:22,500 We didn't burn no hostages with a blow torch, did we? 1583 01:18:22,567 --> 01:18:23,734 All: No! 1584 01:18:23,801 --> 01:18:26,000 Well then, why you let them say that, huh? 1585 01:18:26,067 --> 01:18:29,067 Can't you pick up a phone and tell them the truth? 1586 01:18:29,133 --> 01:18:30,667 Amnesty! Amnesty! 1587 01:18:30,734 --> 01:18:32,467 Amnesty! Amnesty! 1588 01:18:32,534 --> 01:18:34,534 (chanting continues) 1589 01:18:37,367 --> 01:18:40,133 They need the lies! 1590 01:18:40,200 --> 01:18:42,133 They want the people... 1591 01:18:42,200 --> 01:18:43,801 to think... 1592 01:18:43,868 --> 01:18:45,067 we're animals! 1593 01:18:45,133 --> 01:18:46,400 Inmate: Truth, Chaka! 1594 01:18:46,467 --> 01:18:47,801 That way, 1595 01:18:47,868 --> 01:18:49,667 they can come in here 1596 01:18:49,734 --> 01:18:54,500 and do anything they wanna do to us. 1597 01:18:54,567 --> 01:18:56,334 Well, I say, 1598 01:18:56,400 --> 01:18:59,801 they're still shucking and jiving! 1599 01:18:59,868 --> 01:19:02,601 Yeah! 1600 01:19:02,667 --> 01:19:05,934 I say, we gotta hit 'em 1601 01:19:06,000 --> 01:19:09,868 with a two-by-four and make 'em get serious! 1602 01:19:11,400 --> 01:19:14,567 Now, if they ain't prepared to bargain 1603 01:19:14,634 --> 01:19:16,634 for the little piggies, 1604 01:19:17,901 --> 01:19:20,801 maybe they're prepared to bargain 1605 01:19:20,868 --> 01:19:23,868 for the big pig hisself. 1606 01:19:25,267 --> 01:19:26,901 I say, 1607 01:19:26,968 --> 01:19:29,801 we grab the big pig. 1608 01:19:31,634 --> 01:19:33,234 Hold on! 1609 01:19:33,300 --> 01:19:34,901 We gave our word! 1610 01:19:34,968 --> 01:19:36,701 We granted him safe passage. 1611 01:19:36,767 --> 01:19:41,000 You didn't give no word for me! 1612 01:19:42,667 --> 01:19:46,167 Now, did he give his word for you? 1613 01:19:46,234 --> 01:19:47,467 Inmates: No! 1614 01:19:47,534 --> 01:19:49,067 For you? 1615 01:19:49,133 --> 01:19:50,868 (chanting) Attica! All or nothing! 1616 01:19:50,934 --> 01:19:53,400 Attica! Attica! All or nothing! 1617 01:19:53,467 --> 01:19:56,033 Attica! Attica! All or nothing! 1618 01:19:56,100 --> 01:19:58,634 Attica! Attica! All or nothing! 1619 01:19:58,701 --> 01:20:01,167 Attica! Attica! All or nothing! 1620 01:20:01,234 --> 01:20:03,167 Attica! Attica! All or nothing! 1621 01:20:03,234 --> 01:20:05,534 Come on. We gotta get you out of here. 1622 01:20:05,601 --> 01:20:08,067 Get him out of here, let's go! Let's go! 1623 01:20:08,133 --> 01:20:11,834 (angry shouting) 1624 01:20:11,901 --> 01:20:14,133 Attica! Attica! All or nothing! 1625 01:20:14,200 --> 01:20:16,634 Attica! Attica! All or nothing! 1626 01:20:16,701 --> 01:20:18,734 (chanting continues) 1627 01:20:18,801 --> 01:20:21,200 See what happens when you start calling 'em "mister"? 1628 01:20:21,267 --> 01:20:23,701 (distant chanting) 1629 01:20:25,901 --> 01:20:27,767 You gotta get the smoke-bringer here. 1630 01:20:27,834 --> 01:20:30,400 You gotta get Governor Rockefeller hisself up here 1631 01:20:30,467 --> 01:20:32,167 or we're all dead men. 1632 01:20:32,234 --> 01:20:35,033 (distant chanting) Attica! Attica! All or nothing! 1633 01:20:35,100 --> 01:20:37,267 Attica! Attica! All or nothing! 1634 01:20:37,334 --> 01:20:38,901 (gate clinks open) 1635 01:20:41,267 --> 01:20:42,667 (gate clinks closed) 1636 01:20:47,601 --> 01:20:50,300 I just came back from Rochester General. 1637 01:20:51,434 --> 01:20:54,667 Officer Willis died of head injuries an hour ago. 1638 01:20:54,734 --> 01:20:56,567 (distant chanting) Attica! Attica! All or nothing! 1639 01:20:56,634 --> 01:20:59,200 Attica! Attica! All or nothing! 1640 01:20:59,267 --> 01:21:02,267 Attica! Attica! All or nothing! 1641 01:21:02,334 --> 01:21:04,300 (thunder rumbles) 1642 01:21:04,367 --> 01:21:06,667 Oswald: One of my men just died, Governor, 1643 01:21:06,734 --> 01:21:08,934 and I'm under a lot of pressure to go in now. 1644 01:21:09,000 --> 01:21:11,000 But I really think another day, a couple of days, 1645 01:21:11,067 --> 01:21:12,701 could make the difference. 1646 01:21:12,767 --> 01:21:14,434 It's starting to rain now, and I-- 1647 01:21:15,734 --> 01:21:17,367 Yes-- yes, sir. 1648 01:21:17,434 --> 01:21:18,667 Yes, I understand that, sir. 1649 01:21:18,734 --> 01:21:20,968 I understand you're under a lot of pressure, too. 1650 01:21:21,033 --> 01:21:24,033 And I realize you can't offer amnesty, but I'm not asking for that. 1651 01:21:24,100 --> 01:21:25,601 No, sir. 1652 01:21:25,667 --> 01:21:27,467 No, I-- Yes-- 1653 01:21:27,534 --> 01:21:30,100 Sir, I think you have to come up here in person. 1654 01:21:30,167 --> 01:21:31,701 No, no, no. Not to negotiate. 1655 01:21:31,767 --> 01:21:34,701 I'm not sure-- I'm not sure there's anything left to negotiate on. 1656 01:21:34,767 --> 01:21:37,601 But if the governor came, in person, 1657 01:21:37,667 --> 01:21:39,100 and showed his concern, 1658 01:21:39,167 --> 01:21:40,300 I'm sure-- 1659 01:21:42,267 --> 01:21:44,601 I understand the perception problem, sir. 1660 01:21:44,667 --> 01:21:47,567 But I'm concerned for-- for the hostages. 1661 01:21:47,634 --> 01:21:49,133 Yes, and I have nothing else 1662 01:21:49,200 --> 01:21:50,701 to offer the men that are holding them, 1663 01:21:50,767 --> 01:21:53,100 except your personal involvement. 1664 01:21:53,167 --> 01:21:54,534 Yes-- 1665 01:21:54,601 --> 01:21:56,467 Yes, sir, I-I have everything I need to-- 1666 01:21:56,534 --> 01:21:58,667 to retake the facility if I should decide to, 1667 01:21:58,734 --> 01:21:59,767 but I think we-- 1668 01:22:01,500 --> 01:22:02,601 Well-- 1669 01:22:02,667 --> 01:22:04,033 (thunder rumbles) 1670 01:22:04,100 --> 01:22:05,534 Yes. 1671 01:22:06,834 --> 01:22:08,133 Yes, I understand. 1672 01:22:11,400 --> 01:22:12,567 Very good. 1673 01:22:26,000 --> 01:22:27,234 The governor is about to announce 1674 01:22:27,300 --> 01:22:29,100 a commission of inquiry into the riot 1675 01:22:29,167 --> 01:22:30,601 and the events leading up to it. 1676 01:22:32,868 --> 01:22:34,667 He has every confidence 1677 01:22:34,734 --> 01:22:36,701 we will both be vindicated. 1678 01:22:36,767 --> 01:22:38,534 ♪ ♪ 1679 01:22:49,200 --> 01:22:51,367 I'm going to see Willis's wife. 1680 01:22:53,100 --> 01:22:54,367 I'm sorry. 1681 01:22:54,434 --> 01:22:56,234 You didn't know him. 1682 01:22:56,300 --> 01:22:58,534 He coached my kid's Little League team. 1683 01:22:59,667 --> 01:23:01,534 His daughter babysat for us. 1684 01:23:01,601 --> 01:23:03,500 I just need another day. 1685 01:23:03,567 --> 01:23:06,167 You don't have it. 1686 01:23:06,234 --> 01:23:08,467 What do you think is gonna happen when word gets out 1687 01:23:08,534 --> 01:23:11,033 that every man in the yard is now facing murder one? 1688 01:23:13,367 --> 01:23:15,434 You ran out of road, commissioner. 1689 01:23:16,534 --> 01:23:18,834 I was right to wait. 1690 01:23:18,901 --> 01:23:20,267 I was right to negotiate. 1691 01:23:22,000 --> 01:23:24,467 Tell that to Willis's wife and kids. 1692 01:23:26,567 --> 01:23:28,701 ♪ ♪ 1693 01:23:33,567 --> 01:23:35,667 ♪ ♪ 1694 01:23:45,968 --> 01:23:48,434 (thunder rumbles) 1695 01:23:50,067 --> 01:23:52,033 You sure about this? 1696 01:23:52,100 --> 01:23:54,667 Everybody goes down on murder one? 1697 01:23:54,734 --> 01:23:56,500 Under New York State law, 1698 01:23:56,567 --> 01:23:57,834 every man in this yard 1699 01:23:57,901 --> 01:24:00,467 is culpable for every felony committed in it, 1700 01:24:00,534 --> 01:24:02,534 including homicide. 1701 01:24:04,901 --> 01:24:07,000 They gonna put 2,000 guys on trial? 1702 01:24:08,234 --> 01:24:10,601 You wanna take a chance they won't? 1703 01:24:14,834 --> 01:24:16,834 It's going down, isn't it, Lieutenant? 1704 01:24:16,901 --> 01:24:18,033 (scoffs) 1705 01:24:18,100 --> 01:24:20,067 They got nothing to lose now. 1706 01:24:20,133 --> 01:24:22,067 When I was in Vietnam, 1707 01:24:22,133 --> 01:24:25,100 I used to get a pain in my left nut 1708 01:24:25,167 --> 01:24:27,767 just before we took incoming fire. 1709 01:24:28,767 --> 01:24:30,400 I got it again. 1710 01:24:33,067 --> 01:24:34,334 Smith? 1711 01:24:36,434 --> 01:24:38,701 I'm still gonna have to write you up when we get out of this, 1712 01:24:38,767 --> 01:24:39,734 you know that. 1713 01:24:39,801 --> 01:24:41,467 You realize that. 1714 01:24:42,634 --> 01:24:45,434 Conduct prejudicial to good order, 1715 01:24:45,500 --> 01:24:46,868 endangering your fellow officers, 1716 01:24:46,934 --> 01:24:50,300 tearing down the morale of your colleagues! Do what you have to do! 1717 01:24:50,367 --> 01:24:52,167 Somebody make a note of this! 1718 01:24:52,234 --> 01:24:55,334 This is just the kind of attitude I'm talking about! 1719 01:24:55,400 --> 01:24:57,434 Insubordination by an officer! 1720 01:24:57,500 --> 01:24:59,400 Hey, get off his case! 1721 01:24:59,467 --> 01:25:01,033 What are you trying to do? 1722 01:25:01,100 --> 01:25:03,200 Trying to hold it together, knucklehead! 1723 01:25:03,267 --> 01:25:04,934 We're gonna die. We're a unit! 1724 01:25:07,167 --> 01:25:09,067 You know, you're right. 1725 01:25:09,133 --> 01:25:11,100 I don't have what it takes. 1726 01:25:11,167 --> 01:25:14,367 I wasn't a guard long enough to know how to be a prisoner. 1727 01:25:15,467 --> 01:25:17,400 What does that mean? 1728 01:25:17,467 --> 01:25:19,534 It means you were so good at giving orders, 1729 01:25:19,601 --> 01:25:21,267 you knew how to take them. 1730 01:25:21,334 --> 01:25:23,300 Me too, Michael? 1731 01:25:23,367 --> 01:25:25,200 Couldn't be any other way, Ken. 1732 01:25:25,267 --> 01:25:27,067 (laughing) 1733 01:25:27,133 --> 01:25:29,934 Screw you, asshole. 1734 01:25:30,000 --> 01:25:32,801 I don't know who the hell you are, Michael. 1735 01:25:32,868 --> 01:25:34,500 I watched you grow up, 1736 01:25:34,567 --> 01:25:36,500 and I don't know who you are! 1737 01:25:36,567 --> 01:25:38,701 And I don't know what you're doing. 1738 01:25:38,767 --> 01:25:40,701 Weisbad: He's pissing in the tent. 1739 01:25:40,767 --> 01:25:42,968 That's what he's doing now. 1740 01:25:43,033 --> 01:25:45,000 Pissing in the tent, huh? 1741 01:25:45,067 --> 01:25:46,834 Look at him! 1742 01:25:48,334 --> 01:25:50,234 Is the governor coming? 1743 01:25:53,133 --> 01:25:54,567 (shouting) I need to know 1744 01:25:54,634 --> 01:25:56,567 the governor's on his way. 1745 01:26:00,133 --> 01:26:02,267 Is he coming? 1746 01:26:06,033 --> 01:26:07,968 (thunder rumbles) 1747 01:26:10,567 --> 01:26:11,801 (electricity crackles) 1748 01:26:20,167 --> 01:26:22,634 ♪ ♪ 1749 01:26:35,200 --> 01:26:36,434 This one. 1750 01:26:36,500 --> 01:26:37,901 Yeah. 1751 01:26:39,067 --> 01:26:41,400 You got that wheatie-toast, corn-fed, prom night, 1752 01:26:41,467 --> 01:26:42,934 white-picket-fence look about you, 1753 01:26:43,000 --> 01:26:45,500 and you also got a big mouth. 1754 01:26:45,567 --> 01:26:47,133 Blindfold him. 1755 01:26:47,200 --> 01:26:48,801 Ed: Where you taking him? 1756 01:26:48,868 --> 01:26:51,133 He's just a recruit, a-a-a rookie. 1757 01:26:51,200 --> 01:26:52,701 You take anybody, you take me. 1758 01:26:52,767 --> 01:26:54,667 Oh, I'm gonna take you. 1759 01:26:54,734 --> 01:26:57,133 You can bet your sweet ass I'm gonna take you. 1760 01:26:57,200 --> 01:26:59,300 I'm gonna take all of you. 1761 01:26:59,367 --> 01:27:01,000 But first... 1762 01:27:01,067 --> 01:27:02,567 gotta deal with this one. 1763 01:27:02,634 --> 01:27:03,934 Get him out of here. 1764 01:27:04,000 --> 01:27:05,067 (whimpers) 1765 01:27:05,133 --> 01:27:07,667 You-- you don't understand, I-I'm responsible for him. 1766 01:27:07,734 --> 01:27:09,734 You leave him here! 1767 01:27:09,801 --> 01:27:11,267 Stay here, Smith! 1768 01:27:11,334 --> 01:27:13,167 That's an order! 1769 01:27:13,234 --> 01:27:15,367 I'm-- I'm senior in command here. 1770 01:27:15,434 --> 01:27:17,500 You take me first, you sons of bitches! 1771 01:27:18,567 --> 01:27:21,500 This is not right, this is not correct, I know. 1772 01:27:21,567 --> 01:27:23,167 I know! 1773 01:27:23,234 --> 01:27:25,601 Get back here, Smith! 1774 01:27:25,667 --> 01:27:29,367 I'm gonna kick your ass so far out of the Department of Corrections, 1775 01:27:29,434 --> 01:27:33,133 you won't fucking work from here to San Quentin! 1776 01:27:33,200 --> 01:27:35,467 ♪ ♪ 1777 01:27:45,667 --> 01:27:47,200 Um... 1778 01:27:47,267 --> 01:27:49,434 if you're gonna do something to me, 1779 01:27:49,500 --> 01:27:51,868 I want a chance to write to my dad, 1780 01:27:51,934 --> 01:27:54,067 and to my wife, and say a goodbye. 1781 01:27:54,133 --> 01:27:56,000 We ain't gonna kill you. 1782 01:27:56,067 --> 01:27:57,467 Not yet, anyhow. 1783 01:27:58,767 --> 01:28:00,901 We gonna put you on TV. 1784 01:28:00,968 --> 01:28:03,601 Now, maybe you got nothing to say to me, 1785 01:28:03,667 --> 01:28:06,701 but you gonna tell Governor Rockefeller we mean business. 1786 01:28:07,834 --> 01:28:09,834 We want amnesty. 1787 01:28:09,901 --> 01:28:11,067 We want a plane waiting 1788 01:28:11,133 --> 01:28:13,767 to take every man who wants to go to Africa. 1789 01:28:13,834 --> 01:28:15,567 You tell Governor Rockefeller 1790 01:28:15,634 --> 01:28:18,567 he got to come up here in person. 1791 01:28:18,634 --> 01:28:21,300 Make sure his goons don't take no reprisals 1792 01:28:21,367 --> 01:28:23,767 on any man who wants to stay. 1793 01:28:23,834 --> 01:28:24,968 You-- 1794 01:28:25,033 --> 01:28:26,467 you're putting me on TV? 1795 01:28:26,534 --> 01:28:28,934 We gotta put a face on it, man. 1796 01:28:34,033 --> 01:28:36,767 They got to know who's gonna be paying 1797 01:28:36,834 --> 01:28:39,033 if the governor don't come through. 1798 01:28:40,667 --> 01:28:43,100 We signed petitions and they didn't listen. 1799 01:28:43,167 --> 01:28:44,667 We played it their way and they didn't listen. 1800 01:28:44,734 --> 01:28:47,067 We told them this was coming down. 1801 01:28:47,133 --> 01:28:48,934 You understand me? 1802 01:28:49,000 --> 01:28:52,100 We told them this was coming down, 1803 01:28:52,167 --> 01:28:53,634 and they didn't listen. 1804 01:28:53,701 --> 01:28:55,100 And you wanna know something-- 1805 01:28:59,434 --> 01:29:01,234 They still ain't listening. 1806 01:29:02,801 --> 01:29:04,200 Got somebody here who wants to speak. 1807 01:29:04,267 --> 01:29:05,801 Come on over here. 1808 01:29:09,868 --> 01:29:11,601 My name is Michael Smith. 1809 01:29:12,701 --> 01:29:13,767 Um... 1810 01:29:14,767 --> 01:29:17,033 I got a message for Governor Rockefeller. 1811 01:29:18,033 --> 01:29:20,868 They want a plane to take them to Africa. 1812 01:29:20,934 --> 01:29:25,033 And they want that the governor comes here in person, 1813 01:29:25,100 --> 01:29:27,367 uh, to guarantee that there's no reprisals 1814 01:29:27,434 --> 01:29:30,234 on the men who stay behind. 1815 01:29:30,300 --> 01:29:31,467 Um... 1816 01:29:31,534 --> 01:29:33,500 and they'll start killing us 1817 01:29:33,567 --> 01:29:35,234 if they don't get the answer that they want. 1818 01:29:35,300 --> 01:29:37,033 How about these stories about atrocities? 1819 01:29:37,100 --> 01:29:38,734 They keep telling people guards are being tortured. 1820 01:29:38,801 --> 01:29:40,567 Uh... no. 1821 01:29:40,634 --> 01:29:42,200 Uh, there's been nothing like that. 1822 01:29:42,267 --> 01:29:44,234 Jamaal: Have any of the guards been mistreated here? 1823 01:29:44,300 --> 01:29:45,834 Have you been mistreated? 1824 01:29:46,968 --> 01:29:49,400 Well, we've been kept in the yard here for four days. 1825 01:29:49,467 --> 01:29:50,434 We didn't want to be here. 1826 01:29:50,500 --> 01:29:52,367 Have you been mistreated? 1827 01:29:53,467 --> 01:29:54,534 No. 1828 01:29:54,601 --> 01:29:56,968 They-- they gave us food and water and protection. 1829 01:29:57,033 --> 01:29:58,567 Reporter: What's the mood among the hostages? 1830 01:29:58,634 --> 01:30:00,200 Have they lost hope? No. 1831 01:30:00,267 --> 01:30:02,767 We're just taking each hour as it comes. 1832 01:30:02,834 --> 01:30:05,100 We're still expecting to get out of this thing. 1833 01:30:05,167 --> 01:30:06,868 All right, that's it. Let's go. 1834 01:30:08,067 --> 01:30:09,634 You have a message for anyone, Michael? 1835 01:30:09,701 --> 01:30:10,968 A personal message? 1836 01:30:12,000 --> 01:30:13,467 (mouthing) 1837 01:30:14,801 --> 01:30:18,267 I-I don't know if my wife is watching this, 1838 01:30:18,334 --> 01:30:22,434 but, um, I want her to know that I'm thinking about her, 1839 01:30:22,500 --> 01:30:24,634 and the baby she's gonna have. 1840 01:30:24,701 --> 01:30:26,133 And... 1841 01:30:29,701 --> 01:30:32,067 if this doesn't, um, if this doesn't go 1842 01:30:32,133 --> 01:30:33,701 the way we want it to go, 1843 01:30:33,767 --> 01:30:35,367 then I want-- I want her to know 1844 01:30:35,434 --> 01:30:37,567 that I would like to have spent more time with her, 1845 01:30:37,634 --> 01:30:39,067 and I would like to have seen my son. 1846 01:30:42,000 --> 01:30:43,801 All right, show's over, come on. 1847 01:30:43,868 --> 01:30:46,267 It ain't right keeping us here. 1848 01:30:46,334 --> 01:30:49,500 I mean, there's a lot of things wrong here, 1849 01:30:49,567 --> 01:30:52,434 and they need fixing, but this isn't the way to do it. 1850 01:30:52,500 --> 01:30:55,634 I mean, you know, getting a knife stuck at your throat, 1851 01:30:55,701 --> 01:30:57,500 and having to go to the john in front of everybody, 1852 01:30:57,567 --> 01:30:59,167 that's a human rights thing, too. 1853 01:30:59,234 --> 01:31:02,534 But I understand, you see, a man doesn't stop being a man 1854 01:31:02,601 --> 01:31:04,467 because he's in here, 1855 01:31:04,534 --> 01:31:06,934 and why shouldn't he have more than one shower a week, 1856 01:31:07,000 --> 01:31:10,467 and get to have some contact with the guards? 1857 01:31:10,534 --> 01:31:13,100 And he shouldn't have to be in a cell with a clogged up toilet. 1858 01:31:14,367 --> 01:31:15,701 And, God, I hope this is over soon 1859 01:31:15,767 --> 01:31:17,634 because we can't take much more, 1860 01:31:17,701 --> 01:31:19,734 and they can't, and if you come in here with guns, 1861 01:31:19,801 --> 01:31:21,767 there's gonna be a lot of folks ain't gonna be going home. 1862 01:31:29,734 --> 01:31:32,067 (chatter) 1863 01:31:32,133 --> 01:31:34,167 Why you say that, huh? 1864 01:31:34,234 --> 01:31:36,834 You trying to get some special favors, huh? 1865 01:31:36,901 --> 01:31:39,033 What do you mean? I talked-- I said what you told me to say. 1866 01:31:39,100 --> 01:31:41,667 Amnesty, Rockefeller-- No, no, no, that other shit! 1867 01:31:41,734 --> 01:31:43,267 They asked me and I told 'em. 1868 01:31:43,334 --> 01:31:44,801 You believe that? 1869 01:31:44,868 --> 01:31:46,067 Why would I lie? 1870 01:31:46,133 --> 01:31:47,167 (scoffs) 1871 01:31:48,234 --> 01:31:50,367 You know something? You're crazy! 1872 01:31:50,434 --> 01:31:51,968 And they're crazy. 1873 01:31:52,033 --> 01:31:53,500 You want amnesty for Willis, 1874 01:31:53,567 --> 01:31:56,467 but you know they're not gonna put 2,000 of you up on trial! 1875 01:31:56,534 --> 01:31:59,467 You drop that demand, we can walk out of here! 1876 01:31:59,534 --> 01:32:01,033 Weisbad... 1877 01:32:01,100 --> 01:32:02,467 is over there trying to figure out 1878 01:32:02,534 --> 01:32:04,434 how to put me up on a charge. 1879 01:32:04,500 --> 01:32:06,934 But you know something, maybe I'm craziest of all. 1880 01:32:07,000 --> 01:32:10,133 Because I came to work here for the overtime! 1881 01:32:10,200 --> 01:32:12,300 And I shut my eyes to what goes on in here, 1882 01:32:12,367 --> 01:32:14,067 and I started doing to my wife, 1883 01:32:14,133 --> 01:32:16,601 exactly what I saw my dad doing to my mother. 1884 01:32:17,634 --> 01:32:18,934 But... 1885 01:32:19,033 --> 01:32:20,701 maybe I'm craziest of all, 1886 01:32:20,767 --> 01:32:22,968 because I'm trying to talk a crazy man out of his craziness. 1887 01:32:23,033 --> 01:32:25,167 You know what that makes me, don't you? You don't call me crazy. 1888 01:32:25,234 --> 01:32:27,667 We could walk out of here right now if you drop that demand, 1889 01:32:27,734 --> 01:32:29,067 but you'd rather die than do that. 1890 01:32:29,133 --> 01:32:30,434 That sounds pretty crazy to me! 1891 01:32:30,500 --> 01:32:33,133 We want respect. We want dignity. 1892 01:32:33,200 --> 01:32:35,934 You are gonna get blown away! 1893 01:32:36,000 --> 01:32:37,834 You understand? You see the people up there? 1894 01:32:39,267 --> 01:32:42,267 I grew up here. I understand these people. 1895 01:32:42,334 --> 01:32:43,734 I know my people. 1896 01:32:43,801 --> 01:32:45,100 What do you know about us? 1897 01:32:45,167 --> 01:32:46,467 What do you know about us? 1898 01:32:47,467 --> 01:32:49,200 You see, I can't talk to you. 1899 01:32:49,267 --> 01:32:50,500 I can't make you understand. 1900 01:32:50,567 --> 01:32:52,100 You are one stubborn son of a bitch! 1901 01:32:52,167 --> 01:32:54,334 We got to play this to the bust, man. 1902 01:32:54,400 --> 01:32:55,567 My kid got more sense than you 1903 01:32:55,634 --> 01:32:57,267 and he ain't even been born yet. 1904 01:32:57,334 --> 01:32:58,367 Come here. 1905 01:33:00,667 --> 01:33:02,534 I got something I want to show you. 1906 01:33:04,834 --> 01:33:06,000 Go on. 1907 01:33:07,167 --> 01:33:08,367 Wait. Just wait. 1908 01:33:11,000 --> 01:33:13,167 ♪ ♪ 1909 01:33:17,701 --> 01:33:18,968 (sighs) 1910 01:33:22,133 --> 01:33:24,200 We were gonna do it different. 1911 01:33:26,868 --> 01:33:28,667 We were gonna show... 1912 01:33:30,067 --> 01:33:31,667 how it could be. 1913 01:33:33,133 --> 01:33:35,834 Then we got nowhere talking, 1914 01:33:35,901 --> 01:33:37,767 and started breaking up. 1915 01:33:40,400 --> 01:33:43,400 Somebody takes his payback on a snitch. 1916 01:33:44,534 --> 01:33:46,901 Then somebody else. 1917 01:33:49,300 --> 01:33:50,934 This fool here... 1918 01:33:52,100 --> 01:33:53,701 well, he just wanted to cut somebody 1919 01:33:53,767 --> 01:33:55,567 and we couldn't make him see reason. 1920 01:34:01,000 --> 01:34:04,234 It wasn't meant to be like this. 1921 01:34:07,868 --> 01:34:10,434 This was Attica. 1922 01:34:13,834 --> 01:34:15,801 It was something else. 1923 01:34:22,100 --> 01:34:23,300 (sighs) 1924 01:34:23,367 --> 01:34:25,033 You better get on back. 1925 01:34:31,667 --> 01:34:33,901 ♪ ♪ 1926 01:34:55,000 --> 01:34:56,133 (grunts) 1927 01:35:12,567 --> 01:35:15,200 ♪ ♪ 1928 01:35:36,767 --> 01:35:39,100 (machinery whirring) 1929 01:35:52,701 --> 01:35:54,167 Woman: Where the hell you been? 1930 01:35:54,234 --> 01:35:56,534 (indistinct shouting) 1931 01:35:59,500 --> 01:36:01,434 Woman: Bring our guys home! 1932 01:36:04,000 --> 01:36:06,801 (metal clanking) 1933 01:36:16,534 --> 01:36:18,300 Okay, this is what we have, folks! 1934 01:36:18,367 --> 01:36:19,734 Let's go! This is for real! 1935 01:36:19,801 --> 01:36:21,434 Go, go, go, go, go! 1936 01:36:21,500 --> 01:36:24,334 Yes, yes, yes, yes. 1937 01:36:24,400 --> 01:36:26,801 I told you I'd be coming back for you now, didn't I? 1938 01:36:26,868 --> 01:36:28,534 Him! 1939 01:36:28,601 --> 01:36:30,567 Must be my winning personality. 1940 01:36:30,634 --> 01:36:31,801 Yeah! 1941 01:36:40,734 --> 01:36:42,567 ♪ ♪ 1942 01:36:45,300 --> 01:36:46,934 Reporter: Mr. Oswald, has there been any progress? 1943 01:36:47,000 --> 01:36:48,667 Reporter 2: Mr. Oswald, what about the atrocities? 1944 01:36:48,734 --> 01:36:50,634 Reporter 3: Where's Governor Rockefeller, Mr. Commissioner? 1945 01:36:50,701 --> 01:36:52,167 Reporter 4: Are you going in now, Mr. Oswald? 1946 01:36:52,234 --> 01:36:54,100 Officer: Just step back, huh? 1947 01:36:54,167 --> 01:36:56,334 (continues, indistinct) 1948 01:36:56,400 --> 01:36:58,200 Mr. Oswald? 1949 01:36:58,267 --> 01:36:59,901 Sir, I've got a son and a brother in there. 1950 01:36:59,968 --> 01:37:01,567 Now, you've been saying you're gonna do something, 1951 01:37:01,634 --> 01:37:03,367 so, goddamn it, just do it! 1952 01:37:03,434 --> 01:37:05,400 Whatever it takes, just do it! Excuse me, sir! 1953 01:37:05,467 --> 01:37:07,167 It's out of my hands. Move on, sir! 1954 01:37:08,400 --> 01:37:09,567 Man: My relative's in there! 1955 01:37:09,634 --> 01:37:10,834 Woman: Mr. Oswald! 1956 01:37:19,767 --> 01:37:22,601 Move, move, move! Double-time! 1957 01:37:22,667 --> 01:37:24,167 Keep going! 1958 01:37:26,334 --> 01:37:28,300 (chatter) 1959 01:37:40,868 --> 01:37:42,467 What are those? 1960 01:37:43,701 --> 01:37:44,934 Body bags. 1961 01:37:45,000 --> 01:37:47,000 Wheatie Toast... 1962 01:37:47,067 --> 01:37:48,434 Corn-Fed... 1963 01:37:48,500 --> 01:37:50,467 White-Picket-Fence. 1964 01:37:50,534 --> 01:37:53,400 ♪ Boola, boola Boola, boola... ♪ 1965 01:37:54,968 --> 01:37:57,000 I put up with them burning their bras, 1966 01:37:57,067 --> 01:37:58,534 playing that crazy music, 1967 01:37:58,601 --> 01:38:00,267 with their long hair and flared trousers, 1968 01:38:00,334 --> 01:38:02,434 and going on the pill so they could do it whenever they want, 1969 01:38:02,500 --> 01:38:03,968 and even if they wanna do it in the street. 1970 01:38:04,033 --> 01:38:06,367 And this one talking about his rights, and that one talking about his, 1971 01:38:06,434 --> 01:38:07,968 and nobody caring about mine. 1972 01:38:08,033 --> 01:38:10,667 I've been waiting for this day, this is Get-Right Day! 1973 01:38:10,734 --> 01:38:13,067 This is where it stops. It stops right here. 1974 01:38:14,868 --> 01:38:16,634 Our guys are in there. 1975 01:38:16,701 --> 01:38:18,767 Then they just gotta take their chances, don't they? 1976 01:38:33,467 --> 01:38:36,334 ♪ ♪ 1977 01:38:41,534 --> 01:38:43,234 How's it going, Prom Night? 1978 01:38:45,534 --> 01:38:47,634 Why don't you just do what you gotta do and cut the bullshit. 1979 01:38:49,167 --> 01:38:50,234 Gimmie! 1980 01:38:51,234 --> 01:38:52,667 I'll take care of him. 1981 01:38:52,734 --> 01:38:53,834 No, I got him. 1982 01:38:53,901 --> 01:38:55,734 No, I got him. He's mine. 1983 01:38:59,667 --> 01:39:00,901 (slaps) 1984 01:39:07,400 --> 01:39:09,667 I'll do it quick and clean. 1985 01:39:09,734 --> 01:39:11,234 Promise? 1986 01:39:11,300 --> 01:39:12,434 Promise. 1987 01:39:14,200 --> 01:39:15,601 Don't want to be flopping around 1988 01:39:15,667 --> 01:39:16,767 like a fish out on the sidewalk. 1989 01:39:16,834 --> 01:39:18,868 Don't worry. I'll do you right. 1990 01:39:24,033 --> 01:39:27,133 ♪ ♪ 1991 01:39:32,734 --> 01:39:34,834 (gun cocks) 1992 01:39:43,434 --> 01:39:44,467 (electricity crackles) 1993 01:39:47,167 --> 01:39:48,467 (whirring stops) 1994 01:39:51,000 --> 01:39:52,267 They cut the power. 1995 01:39:54,667 --> 01:39:56,667 Look... 1996 01:39:56,734 --> 01:39:58,767 if you make it out of here and I don't, 1997 01:39:58,834 --> 01:40:01,334 tell my family I cared. 1998 01:40:01,400 --> 01:40:03,734 They gotta know I cared and I was thinking about 'em. 1999 01:40:04,901 --> 01:40:07,234 Okay. 2000 01:40:07,300 --> 01:40:09,767 Would you do the same for me? Would you tell my wife? 2001 01:40:09,834 --> 01:40:11,234 Yeah. 2002 01:40:11,300 --> 01:40:12,567 Promise. 2003 01:40:16,667 --> 01:40:18,000 Woman: There he is! 2004 01:40:18,067 --> 01:40:19,267 Man: Look up there! 2005 01:40:19,334 --> 01:40:20,634 He's here. 2006 01:40:20,701 --> 01:40:23,234 (prisoners cheering) 2007 01:40:23,300 --> 01:40:24,500 We did it! 2008 01:40:24,567 --> 01:40:26,400 We did it! They listened! 2009 01:40:26,467 --> 01:40:27,801 He came! 2010 01:40:27,868 --> 01:40:29,934 Man: Yeah, man! We did it! We won! 2011 01:40:31,667 --> 01:40:32,968 Big Daddy's in the sky! 2012 01:40:33,033 --> 01:40:35,000 (cheering) 2013 01:40:35,067 --> 01:40:37,200 Yeah! 2014 01:40:38,234 --> 01:40:40,033 Man: Way to stick together, fellas! 2015 01:40:41,634 --> 01:40:42,634 God bless you, Rocky! 2016 01:40:43,634 --> 01:40:46,334 Man (over bullhorn): Throw down your weapons! 2017 01:40:46,400 --> 01:40:48,400 You will not be mistreated. 2018 01:40:49,701 --> 01:40:51,734 You have nothing to fear. 2019 01:40:51,801 --> 01:40:53,167 Inmate: Viva Rockefeller! 2020 01:40:53,234 --> 01:40:56,234 Look out! Gas! Gas! 2021 01:40:56,300 --> 01:40:57,334 Gas! 2022 01:40:57,400 --> 01:40:58,801 (explosions) 2023 01:40:58,868 --> 01:41:01,934 Stupid pricks! It's too damp for gas! 2024 01:41:02,000 --> 01:41:05,801 (angry shouting) 2025 01:41:05,868 --> 01:41:08,634 It's beautiful. It's just so beautiful. 2026 01:41:08,701 --> 01:41:10,267 They're dropping gas! 2027 01:41:12,267 --> 01:41:15,100 Get out of the way! Move! Move! 2028 01:41:21,534 --> 01:41:23,567 (furniture clattering) 2029 01:41:34,968 --> 01:41:36,334 (gun cocks) 2030 01:41:36,400 --> 01:41:37,634 (gunfire) 2031 01:41:39,834 --> 01:41:42,367 (gunfire) 2032 01:41:42,434 --> 01:41:44,067 (woman screaming) 2033 01:41:44,133 --> 01:41:45,601 Woman: Oh, my God! 2034 01:41:45,667 --> 01:41:47,100 Who gave the order to fire? 2035 01:41:49,234 --> 01:41:51,767 Dig in, men! Dig in! 2036 01:41:51,834 --> 01:41:53,667 This is really great! 2037 01:41:53,734 --> 01:41:55,200 Jamaal: Oh, fuck! 2038 01:41:55,267 --> 01:41:56,567 Stay down, Michael. Fuck you, 2039 01:41:56,634 --> 01:41:58,234 you motherfuckers! 2040 01:41:58,300 --> 01:41:59,534 (gunfire) Ah! 2041 01:42:02,000 --> 01:42:04,133 (breathing heavily through gas mask) 2042 01:42:08,067 --> 01:42:09,067 Ah! 2043 01:42:15,534 --> 01:42:17,634 I'm on of yous, you dumb fucks! 2044 01:42:17,701 --> 01:42:18,801 Ah! 2045 01:42:20,334 --> 01:42:22,367 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 2046 01:42:23,834 --> 01:42:26,734 You let me fight, you cocksuckers! 2047 01:42:26,801 --> 01:42:28,400 Just like Viet-- 2048 01:42:28,467 --> 01:42:29,400 (gunfire) Ah! 2049 01:42:33,601 --> 01:42:35,067 Ah! 2050 01:42:37,734 --> 01:42:39,100 Oh... oh, God. 2051 01:42:44,300 --> 01:42:45,601 (explosion) 2052 01:42:45,667 --> 01:42:47,200 (gunfire) 2053 01:42:47,267 --> 01:42:49,467 Fuck this! Come all the way, damn it! 2054 01:42:49,534 --> 01:42:50,734 (screams) 2055 01:42:54,334 --> 01:42:55,534 Ah! Ah! 2056 01:43:00,100 --> 01:43:02,000 (breathing heavily through gas mask) 2057 01:43:05,033 --> 01:43:06,467 Ah! 2058 01:43:08,200 --> 01:43:09,267 Ah! 2059 01:43:16,267 --> 01:43:17,267 No! 2060 01:43:18,634 --> 01:43:19,701 No! 2061 01:43:20,734 --> 01:43:22,634 (gunfire) 2062 01:43:27,300 --> 01:43:29,100 (breathing heavily through gas mask) 2063 01:43:32,000 --> 01:43:33,000 (coughing) 2064 01:43:33,067 --> 01:43:34,067 (man screams) 2065 01:43:38,534 --> 01:43:40,234 (groaning) 2066 01:43:45,801 --> 01:43:47,534 (breathing heavily through gas mask) 2067 01:43:52,200 --> 01:43:54,834 (breathing quickens) 2068 01:43:58,601 --> 01:44:00,200 Ah! Ah! 2069 01:44:01,534 --> 01:44:03,434 (screams) 2070 01:44:06,000 --> 01:44:07,868 Mike! Tell him, Michael. 2071 01:44:12,734 --> 01:44:14,334 Corpsman! 2072 01:44:14,400 --> 01:44:15,968 Corpsman! 2073 01:44:16,033 --> 01:44:17,567 Corpsman! 2074 01:44:19,534 --> 01:44:20,901 Corpsman! 2075 01:44:22,968 --> 01:44:23,934 (gun cocks) 2076 01:44:24,000 --> 01:44:25,033 Crawl! 2077 01:44:25,100 --> 01:44:26,667 Crawl like a worm, I said! 2078 01:44:27,834 --> 01:44:29,067 S-Smith... 2079 01:44:29,133 --> 01:44:30,267 I'm a guard. 2080 01:44:30,334 --> 01:44:31,934 This the son of a bitch who did it to you? 2081 01:44:32,000 --> 01:44:33,968 Tell him what I did, Michael! Tell him what I did for you! 2082 01:44:34,033 --> 01:44:36,467 He saved my life. How many throats did he cut? 2083 01:44:36,534 --> 01:44:37,701 He saved my life. 2084 01:44:37,767 --> 01:44:40,267 That's my buddy, mister! 2085 01:44:40,334 --> 01:44:42,100 Him, too? 2086 01:44:43,434 --> 01:44:45,067 I'll be back. 2087 01:44:45,133 --> 01:44:47,200 Drop that shell and I'll blow you away. 2088 01:44:48,234 --> 01:44:49,868 Hang in there, Mikey, hang in there. 2089 01:44:49,934 --> 01:44:51,834 Get him on here, guys, get him on here. 2090 01:44:51,901 --> 01:44:53,467 Easy, easy. 2091 01:44:56,267 --> 01:44:58,033 Smith, don't forget what you said. 2092 01:44:58,100 --> 01:45:00,334 Jess: I didn't mean it, Mikey. I didn't see you. 2093 01:45:00,400 --> 01:45:01,901 Hang in there, Mikey, hang in there! 2094 01:45:01,968 --> 01:45:04,367 We're gonna get ya. Fucking lousy gun. 2095 01:45:04,434 --> 01:45:06,901 Hang in there, Mikey! We're gonna make it! 2096 01:45:11,267 --> 01:45:12,901 (sirens blaring) 2097 01:45:12,968 --> 01:45:15,934 Move back! Please get behind the line! 2098 01:45:16,000 --> 01:45:19,133 This is the police line. Please move back. 2099 01:45:27,968 --> 01:45:30,400 (reporting speaking indistinctly) 2100 01:45:37,000 --> 01:45:39,300 Michael: Baby, baby... 2101 01:45:42,234 --> 01:45:44,000 Priest: Through this holy anointed... 2102 01:45:44,067 --> 01:45:45,601 Come on, get the hell out of here. 2103 01:45:48,868 --> 01:45:50,901 Ed didn't m-make it. 2104 01:45:51,934 --> 01:45:53,701 Don't-- don't try to talk, son. 2105 01:45:53,767 --> 01:45:55,334 Couldn't do... 2106 01:45:59,334 --> 01:46:00,868 Stop it! 2107 01:46:00,934 --> 01:46:02,467 Stop it! 2108 01:46:02,534 --> 01:46:04,067 You are not-- 2109 01:46:04,133 --> 01:46:06,434 You are not leaving here without my husband! 2110 01:46:08,000 --> 01:46:09,500 Someone, help! 2111 01:46:09,567 --> 01:46:11,033 Get down here and help me! 2112 01:46:11,100 --> 01:46:13,067 Get him! Let's go! 2113 01:46:15,601 --> 01:46:16,767 Jess... 2114 01:46:16,834 --> 01:46:19,200 Hey, look at me. Listen to me. 2115 01:46:19,267 --> 01:46:21,234 Nobody's ever gonna ask you about what happened in there. 2116 01:46:21,300 --> 01:46:23,167 All right? Not me-- Look at me! 2117 01:46:23,234 --> 01:46:24,734 Not Sharon, not me, and not Michael. 2118 01:46:24,801 --> 01:46:26,067 Do you understand? 2119 01:46:26,133 --> 01:46:28,634 This whole thing was a mess. Everybody fucked up, from the top down. 2120 01:46:28,701 --> 01:46:31,367 I don't want to ever hear anything more about it, all right? 2121 01:46:31,434 --> 01:46:33,000 Okay, Hal. 2122 01:46:33,067 --> 01:46:35,467 Sharon: Hal! Hal! 2123 01:46:35,534 --> 01:46:36,834 Let's go, Hal! 2124 01:46:36,901 --> 01:46:40,133 ♪ ♪ 2125 01:47:04,634 --> 01:47:07,667 ♪ ♪ 2126 01:47:57,267 --> 01:48:00,200 ♪ ♪ 2127 01:48:41,300 --> 01:48:43,033 ♪ ♪