1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,333 --> 00:00:21,500
S tím týpkem se musí něco udělat.
4
00:00:21,583 --> 00:00:22,625
No jo.
5
00:00:22,708 --> 00:00:24,666
Uznávám, je mladej a zbrklej.
6
00:00:24,750 --> 00:00:26,833
Dělá nám tady z toho cirkus.
7
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
Chápu, ale zabít ho nepůjde.
8
00:00:28,791 --> 00:00:29,958
Ale půjde.
9
00:00:30,041 --> 00:00:32,625
Neříkám, že to nezvládneš, ale že nesmíš.
10
00:00:32,708 --> 00:00:34,583
Je to bratránek ženy Eda Mackeyho.
11
00:00:34,666 --> 00:00:36,375
- Brendy?
- Jo, té.
12
00:00:36,458 --> 00:00:37,541
Je její bratranec.
13
00:00:37,625 --> 00:00:38,625
Fajn.
14
00:00:39,166 --> 00:00:40,833
Zkusíme s ním promluvit.
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,708
Nemáme pracovat?
16
00:00:43,791 --> 00:00:47,166
Copak máme čas na tyhle kraviny?
17
00:00:47,250 --> 00:00:50,333
Co tady kurva dělá on?
18
00:00:50,416 --> 00:00:51,416
On?
19
00:00:52,208 --> 00:00:54,916
- Je tady, protože si myslíme...
- Vy si myslíte?
20
00:00:55,000 --> 00:00:56,666
Kdo vy? Ty a tenhle tajtrlík?
21
00:00:56,750 --> 00:00:58,250
Nakráčí si sem jak kretén
22
00:00:58,333 --> 00:01:00,541
a my se ho hned ptáme na názor?
23
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Snad je to pořád tvůj kšeft, Philly.
24
00:01:03,333 --> 00:01:05,250
Hele, pojď sem.
25
00:01:05,333 --> 00:01:06,875
- Ty vole.
- Ne, v klidu.
26
00:01:07,541 --> 00:01:09,125
Ve svým vlastním zájmu
27
00:01:10,041 --> 00:01:12,833
zavři klapačku.
28
00:01:14,125 --> 00:01:14,958
Jo?
29
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
Chápeš?
30
00:01:19,166 --> 00:01:20,166
Tak hele,
31
00:01:20,958 --> 00:01:24,000
já tě neznám
a ty, blbečku, hlavně neznáš mě.
32
00:01:24,083 --> 00:01:27,250
Se mnou není radno si zahrávat.
33
00:01:29,208 --> 00:01:31,458
Jen se poptej. Mý pravý jméno je Knox.
34
00:01:34,416 --> 00:01:35,333
Hezký.
35
00:01:36,083 --> 00:01:37,250
To mý je Parker.
36
00:01:39,125 --> 00:01:40,541
Aha, ty...
37
00:01:42,833 --> 00:01:44,458
Ty jsi Parker.
38
00:01:46,500 --> 00:01:48,458
Poslyš, nechci žádný potíže.
39
00:01:48,541 --> 00:01:49,916
Jen dělám svou práci.
40
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Svou práci?
41
00:01:51,750 --> 00:01:54,208
Vždyť jsi hrozil vedoucímu bouchačkou.
42
00:01:54,291 --> 00:01:55,708
Otvíral si na mě hubu.
43
00:01:55,791 --> 00:01:57,791
Ale zastřelit ho nemůžeme.
44
00:01:57,875 --> 00:01:59,708
Ty to víš.
45
00:01:59,791 --> 00:02:02,875
A on už to ví taky,
protože poznal tvůj dementní bluf.
46
00:02:02,958 --> 00:02:05,791
A jak víš, že jsem blufoval?
47
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
Ježiš.
48
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
Tys chtěl zastřelit
49
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
jedinýho chlapa,
bez kterýho to stopro neklapne?
50
00:02:11,916 --> 00:02:13,750
V tom případě seš magor.
51
00:02:14,291 --> 00:02:15,583
Takže jak to je?
52
00:02:15,666 --> 00:02:18,250
Jsi dement, nebo magor?
53
00:02:18,333 --> 00:02:21,125
Nikoho nezastřelím.
54
00:02:21,208 --> 00:02:23,416
Vlastně mi radši seber zbraň.
55
00:02:23,500 --> 00:02:24,750
- Ne.
- Vážně, vezmi si ji.
56
00:02:24,833 --> 00:02:26,291
Nemáš bejt neškodnej,
57
00:02:26,375 --> 00:02:28,500
- musíš bejt chytrej.
- To já jsem.
58
00:02:28,583 --> 00:02:29,625
Ne, nejsi.
59
00:02:29,708 --> 00:02:30,833
Ale můžeš předstírat.
60
00:02:30,916 --> 00:02:32,958
Před každým krokem si pěkně řekneš,
61
00:02:33,041 --> 00:02:35,666
co by udělal někdo chytrej,
62
00:02:35,750 --> 00:02:37,583
a to pak uděláš spíš, jasný?
63
00:02:37,666 --> 00:02:39,166
Jasný jak facka.
64
00:02:39,250 --> 00:02:40,916
Opovaž se vytáhnout zbraň.
65
00:02:41,000 --> 00:02:41,958
Jo, dobře.
66
00:02:42,041 --> 00:02:43,208
- Rozumíme si?
- Rozumíme.
67
00:02:43,291 --> 00:02:44,875
- Bezva.
- Jasný.
68
00:02:44,958 --> 00:02:46,708
- Jsme domluvení.
- Jo.
69
00:02:46,791 --> 00:02:49,083
- Tak jdeme.
- Dobře.
70
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
Běž.
71
00:02:56,375 --> 00:02:57,500
Už to bude.
72
00:03:03,708 --> 00:03:05,958
Pane vedoucí, posaďte se.
73
00:03:13,416 --> 00:03:14,500
Tak o kterou jde?
74
00:03:15,041 --> 00:03:15,875
Cože?
75
00:03:17,166 --> 00:03:18,541
Nejste takový hlupák.
76
00:03:18,625 --> 00:03:20,125
Ani nejde o vaše prachy.
77
00:03:20,208 --> 00:03:22,791
Podle protokolu
máte při loupeži peníze vydat.
78
00:03:23,416 --> 00:03:25,666
Z toho plyne, že chcete udělat dojem.
79
00:03:25,750 --> 00:03:26,958
Hádám, že na dívku.
80
00:03:28,000 --> 00:03:29,541
Ne, prosím vás...
81
00:03:29,625 --> 00:03:31,083
Chci si ji vzít.
82
00:03:31,166 --> 00:03:34,291
Nemůžu se jen tak vzdát. Ne přede všemi.
83
00:03:34,375 --> 00:03:35,833
První zámek máme.
84
00:03:37,041 --> 00:03:37,875
Tak dobře.
85
00:03:37,958 --> 00:03:38,791
Vrazte mu.
86
00:03:39,416 --> 00:03:40,250
Cože?
87
00:03:41,125 --> 00:03:42,000
Tomu klukovi.
88
00:03:42,083 --> 00:03:43,416
Složte ho.
89
00:03:43,500 --> 00:03:44,708
Nebude se bránit.
90
00:03:46,333 --> 00:03:48,333
A pak mi otevřete ten trezor.
91
00:03:48,416 --> 00:03:49,333
Vážně?
92
00:03:50,166 --> 00:03:51,291
Ale bude to pořádně,
93
00:03:51,375 --> 00:03:53,250
bez nouzového signálu nebo poplachu.
94
00:03:53,333 --> 00:03:54,208
Jsme přátelé.
95
00:03:55,000 --> 00:03:56,375
Potřebujeme vás naživu.
96
00:03:57,208 --> 00:03:58,541
Věc se má ovšem tak,
97
00:03:58,625 --> 00:04:00,250
že ty ostatní,
98
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
ty nepotřebujeme vůbec.
99
00:04:02,333 --> 00:04:03,166
Běžte.
100
00:04:09,583 --> 00:04:10,750
Co blbneš, vole?
101
00:04:10,833 --> 00:04:12,000
Ryane, ty kreténe!
102
00:04:12,083 --> 00:04:14,750
Zbláznil ses?
Všechny nás kvůli tobě zabijou.
103
00:04:16,458 --> 00:04:17,916
Sluší vám to spolu.
104
00:04:23,583 --> 00:04:26,458
Joe, to nemůžeme parkovat
u vchodu jako všichni?
105
00:04:26,541 --> 00:04:28,666
A jako všichni platit 15 babek?
106
00:04:28,750 --> 00:04:29,958
Taťka tady pracuje,
107
00:04:30,041 --> 00:04:31,291
má nárok na výhody.
108
00:04:32,458 --> 00:04:33,291
Ne,
109
00:04:33,375 --> 00:04:35,208
ta auta tam nemají co dělat.
110
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
To chceš vážně řešit?
111
00:04:36,958 --> 00:04:39,958
Vypátrat majitele
a naúčtovat jim 15 babek?
112
00:04:58,958 --> 00:05:00,000
Tak honem.
113
00:05:02,291 --> 00:05:03,458
Bože.
114
00:05:14,166 --> 00:05:15,000
Proboha.
115
00:05:15,750 --> 00:05:16,625
Sakra.
116
00:05:17,541 --> 00:05:19,875
- Jsou tam lupiči.
- Co?
117
00:05:21,458 --> 00:05:22,416
Ne.
118
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
Dolarovky ani pětky ne,
jen velký bankovky.
119
00:05:24,750 --> 00:05:26,583
Musíme zavolat na 911.
120
00:05:26,666 --> 00:05:29,541
Co? To ne, nikam se volat nebude.
121
00:05:29,625 --> 00:05:30,875
Co to povídáš?
122
00:05:30,958 --> 00:05:32,083
Vždyť je to jasný.
123
00:05:33,583 --> 00:05:34,833
Mám perfektní šanci.
124
00:05:35,708 --> 00:05:37,041
Já ty lupiče okradu.
125
00:05:38,166 --> 00:05:39,041
Ne.
126
00:05:46,041 --> 00:05:47,083
Jak jsem říkal,
127
00:05:47,166 --> 00:05:48,916
vůbec jsem zbraň nepotřeboval.
128
00:05:49,375 --> 00:05:50,333
Zbraň!
129
00:05:51,208 --> 00:05:52,125
Dělej!
130
00:05:53,250 --> 00:05:54,500
Co to sakra bylo?
131
00:05:58,166 --> 00:05:59,041
Zůstaň u země.
132
00:05:59,125 --> 00:06:00,000
Do prdele.
133
00:06:00,291 --> 00:06:01,875
Joe, co to sakra děláš?
134
00:06:04,000 --> 00:06:05,416
Dej Philla a prachy do auta.
135
00:06:15,000 --> 00:06:15,958
Skrč se!
136
00:06:20,208 --> 00:06:21,750
Ty ses úplně zbláznil!
137
00:06:38,583 --> 00:06:39,666
Dámy a pánové,
138
00:06:39,750 --> 00:06:41,416
- zachovejte klid.
- Z cesty!
139
00:06:41,500 --> 00:06:42,458
Zůstaňte na svých...
140
00:06:42,541 --> 00:06:43,625
Jeď!
141
00:07:38,083 --> 00:07:39,208
Ježíši Kriste.
142
00:07:46,041 --> 00:07:47,125
Dejte sem mý...
143
00:07:48,625 --> 00:07:49,583
prachy.
144
00:07:58,666 --> 00:07:59,666
Co to tady je?
145
00:08:00,208 --> 00:08:01,333
Pro vás.
146
00:08:01,416 --> 00:08:02,708
Bacha s tím na poldy.
147
00:08:07,541 --> 00:08:08,666
Jak je to zlý, Philly?
148
00:08:08,750 --> 00:08:10,208
Klíční kost v prdeli.
149
00:08:10,291 --> 00:08:11,791
Bacha, Zen! Sakra!
150
00:08:15,583 --> 00:08:17,125
Tady bude výjezd.
151
00:08:17,208 --> 00:08:18,833
Nech ji řídit. Zvládá to.
152
00:08:37,291 --> 00:08:39,041
To jsem si zas vybral kšeft.
153
00:08:39,125 --> 00:08:40,333
Fakt vopruz, vole.
154
00:08:40,791 --> 00:08:41,958
Těžkej vopruz.
155
00:08:42,041 --> 00:08:43,958
Příští rok to bude brnkačka. Pojď.
156
00:08:44,291 --> 00:08:45,833
Ježiš.
157
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- Asi brzo vrhnu.
- Posadíme tě.
158
00:08:47,750 --> 00:08:48,583
Ne, pojď.
159
00:08:48,666 --> 00:08:50,041
- Posaďte mě.
- Tady.
160
00:08:50,125 --> 00:08:51,625
Už kolujete po netu.
161
00:08:52,250 --> 00:08:54,666
- Twitter je plnej koňáků...
- Pásku.
162
00:08:55,541 --> 00:08:57,291
...co vás chtěj zlynčovat.
163
00:08:57,375 --> 00:08:59,000
- Utáhni to.
- Zapři se o mě.
164
00:08:59,083 --> 00:09:00,708
- Dobře.
- Nebude to příjemný.
165
00:09:01,375 --> 00:09:02,250
Hlavně rychle.
166
00:09:02,333 --> 00:09:03,750
Nevypadá to tak zle.
167
00:09:03,833 --> 00:09:05,333
Znám spolehlivýho doktora.
168
00:09:05,416 --> 00:09:07,458
Vydrží Philly pár hodin?
169
00:09:07,541 --> 00:09:10,208
Připadám ti snad v bezvědomí? Ptej se mě.
170
00:09:10,291 --> 00:09:12,291
„Philly, vydržíš to pár hodin?“
171
00:09:12,375 --> 00:09:14,791
Jo, vydržím. A ty si naser. Neumírám.
172
00:09:15,333 --> 00:09:17,000
Pořád musím myslet na toho kluka.
173
00:09:17,083 --> 00:09:18,083
Knoxe?
174
00:09:18,166 --> 00:09:20,125
- Jo, to bylo drsný.
- Jo.
175
00:09:20,208 --> 00:09:21,833
Mohl to schytat někdo z nás.
176
00:09:21,916 --> 00:09:22,791
Blbečku.
177
00:09:23,666 --> 00:09:24,666
Taky že schytal.
178
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
Já.
179
00:09:27,791 --> 00:09:28,625
Nalej mi.
180
00:09:28,875 --> 00:09:29,958
Mě by zajímalo,
181
00:09:30,041 --> 00:09:32,916
odkud se tam ten hajzl vyloupl.
182
00:09:33,000 --> 00:09:34,125
Pálil hlava nehlava.
183
00:09:34,208 --> 00:09:35,250
Kdo to byl?
184
00:09:35,333 --> 00:09:36,500
Nějakej amatér.
185
00:09:38,166 --> 00:09:39,333
Kde je tu záchod?
186
00:09:39,416 --> 00:09:40,541
Tamhle.
187
00:09:40,625 --> 00:09:42,916
Dveře chybí, soráč.
188
00:09:43,000 --> 00:09:45,083
Co jsi řekl té ženské v autě?
189
00:09:46,125 --> 00:09:48,541
Něco jsi řekl, když ses k nim naklonil.
190
00:09:48,916 --> 00:09:50,000
Dal jsem jí desítku.
191
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
To je milý.
192
00:09:55,583 --> 00:09:58,333
Kompenzace za to,
žes jí zastřelil přítele?
193
00:09:58,416 --> 00:10:00,375
Jo, tak nějak.
194
00:10:03,958 --> 00:10:04,791
Jasně.
195
00:10:05,500 --> 00:10:06,625
Prachy si nechala.
196
00:10:07,291 --> 00:10:10,208
Takže až se jí budou vyptávat poldové,
197
00:10:10,291 --> 00:10:11,416
třeba si nevzpomene.
198
00:10:12,250 --> 00:10:14,708
- Věřte mi, dobře že tak.
- Jasně.
199
00:10:14,791 --> 00:10:16,500
Pokud to půjde z tvýho dílu.
200
00:10:16,583 --> 00:10:18,916
Dneska jsou všichni kreténi.
201
00:10:21,166 --> 00:10:22,125
Až na tebe.
202
00:10:22,708 --> 00:10:23,541
Díky, starouši.
203
00:10:23,625 --> 00:10:24,791
No, ty vole.
204
00:10:35,625 --> 00:10:37,541
Já jsem bouchač, počty mi nejdou.
205
00:10:37,625 --> 00:10:40,333
Začíná se ti kouřit z uší. Dej to sem.
206
00:10:40,416 --> 00:10:42,208
Tohle se učí ve třeťáku.
207
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
Vy se v tom vyznáte?
208
00:10:44,083 --> 00:10:45,375
Co to má bejt?
209
00:10:46,541 --> 00:10:47,875
Byla to dobrá fuška.
210
00:10:48,333 --> 00:10:49,708
Jak to vychází?
211
00:10:50,083 --> 00:10:51,625
Přes 60 táců na jednoho?
212
00:10:51,708 --> 00:10:55,083
- Čekala jsem víc.
- To já vždycky.
213
00:10:55,166 --> 00:10:58,000
Asi se vám nechce mi dát svůj podíl, co?
214
00:10:58,083 --> 00:10:59,833
Tak hele.
215
00:10:59,916 --> 00:11:01,166
- Vtipný.
- Jsme tu
216
00:11:01,250 --> 00:11:02,583
- a jsme živí.
- Moc vtipný.
217
00:11:02,666 --> 00:11:03,791
- Bez šance.
- Však jo.
218
00:11:03,875 --> 00:11:06,333
- Všechno ostatní je bonus.
- Jen se ptám.
219
00:11:08,208 --> 00:11:09,541
Zamlouvám si sprchu.
220
00:11:10,625 --> 00:11:12,791
- Nechej mi teplou vodu.
- Zen!
221
00:11:12,875 --> 00:11:13,791
Hele!
222
00:11:13,875 --> 00:11:14,958
- Hej!
- Co?
223
00:11:15,041 --> 00:11:16,416
Budeme tu dva týdny.
224
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
- Beztak uvidím tvýho ptáka.
- Toho ještě nikdo neviděl.
225
00:11:19,583 --> 00:11:21,416
- Beztak že jo.
- Ale viděl, jasný?
226
00:11:21,500 --> 00:11:24,916
Jestli se stydíš, tak se otoč.
227
00:11:25,000 --> 00:11:27,500
Chovej se slušně, neumíš bejt džentlmen?
228
00:11:27,583 --> 00:11:29,208
A co když nechci?
229
00:11:29,291 --> 00:11:30,333
Rád se podívám.
230
00:11:30,416 --> 00:11:32,541
Dáma se chce svléct, tak ji nech.
231
00:11:32,625 --> 00:11:33,625
Můžeš být rád.
232
00:11:35,291 --> 00:11:37,250
Zbraň! Podejte mi zbraň!
233
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Svině!
234
00:11:43,166 --> 00:11:44,291
Pro vyšší dobro.
235
00:11:51,000 --> 00:11:51,875
Proč...
236
00:12:17,166 --> 00:12:20,958
ŠPINAVÁ HRA
237
00:14:21,083 --> 00:14:22,000
Polib mi!
238
00:14:22,083 --> 00:14:23,000
Blbe!
239
00:14:28,500 --> 00:14:29,333
Zdravíčko.
240
00:14:30,708 --> 00:14:32,458
Kdopak se nám to vrátil?
241
00:14:32,541 --> 00:14:34,166
Dobrý den, pane Kincaide.
242
00:14:34,250 --> 00:14:36,291
Už jsme se o vás báli.
243
00:14:36,375 --> 00:14:39,250
- Jen mi operovali karpální tunel.
- Jasně.
244
00:14:39,333 --> 00:14:41,666
Mám pro vás něco, co vám jistě uleví.
245
00:14:43,500 --> 00:14:44,541
Díky.
246
00:14:44,625 --> 00:14:45,833
Je to dárkový poukaz.
247
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
V bitcoinech.
248
00:14:49,875 --> 00:14:50,833
Bezva.
249
00:14:50,916 --> 00:14:53,541
Chodíte pořád s tím...
250
00:14:53,625 --> 00:14:55,125
- Jo, chodím.
- Aha.
251
00:14:55,208 --> 00:14:56,500
Ten musí pryč.
252
00:14:56,750 --> 00:14:57,958
Proč?
253
00:14:58,041 --> 00:14:59,500
Potřebuju za šéfíkem.
254
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Pan Lozini má dopoledne plné.
255
00:15:01,416 --> 00:15:03,125
- Mám se ho zeptat...
- Jen to ne.
256
00:15:03,208 --> 00:15:05,291
- ...jestli nemá chvilku...
- Musím za ním.
257
00:15:06,041 --> 00:15:06,875
Máš se, Bosco?
258
00:15:06,958 --> 00:15:08,041
Vypadáš dobře.
259
00:15:10,125 --> 00:15:11,458
Promiňte, pane Lozini.
260
00:15:11,541 --> 00:15:12,666
Máte chvilku?
261
00:15:12,750 --> 00:15:15,916
Rozhodně ne na to,
abys mi zase cpal bitcoin.
262
00:15:16,000 --> 00:15:17,958
To je škoda, má budoucnost.
263
00:15:18,041 --> 00:15:20,375
Mám pro vás nějaký info.
264
00:15:20,458 --> 00:15:23,000
Zajímal jsem se o ten incident na dráze...
265
00:15:23,083 --> 00:15:25,500
Vím, vyloupili Meadowview Downs.
266
00:15:26,583 --> 00:15:28,333
Ale ovšem, nabídni si.
267
00:15:30,250 --> 00:15:34,291
Jeden chlápek,
co byl v tu dobu v trezorové místnosti,
268
00:15:34,375 --> 00:15:38,333
přísahá, že jedním z lupičů byl Parker.
269
00:15:41,458 --> 00:15:42,333
Parker?
270
00:15:42,916 --> 00:15:43,791
Jo.
271
00:15:48,541 --> 00:15:49,916
Ví to jistě?
272
00:15:50,000 --> 00:15:51,666
Sice ho pořádně neviděl,
273
00:15:51,750 --> 00:15:53,208
ale prý poznal jeho hlas.
274
00:15:53,291 --> 00:15:54,583
Tak hlas?
275
00:15:54,666 --> 00:15:55,958
Dej pokoj.
276
00:15:56,041 --> 00:15:58,208
Vážně. Kdysi přišel Parkerovi do rány,
277
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
má z toho chudák trauma
278
00:15:59,666 --> 00:16:01,250
a teď přísahá, že to byl on.
279
00:16:03,833 --> 00:16:04,958
To mě poser.
280
00:16:06,000 --> 00:16:07,208
Proč teď,
281
00:16:07,291 --> 00:16:08,750
po třech letech?
282
00:16:10,500 --> 00:16:12,458
- Budu muset zasáhnout.
- Podívejte.
283
00:16:12,916 --> 00:16:15,250
Při vší úctě, pane,
284
00:16:15,333 --> 00:16:16,625
když se zapojujete,
285
00:16:17,291 --> 00:16:19,333
napáchá se většinou hodně škod.
286
00:16:19,416 --> 00:16:21,875
Opravdu? To je tvůj odborný posudek?
287
00:16:21,958 --> 00:16:24,000
Říkám si, že bude lepší nedráždit hada.
288
00:16:24,708 --> 00:16:26,375
Zvlášť když nemáme jistotu.
289
00:16:30,125 --> 00:16:30,958
Dobře.
290
00:16:31,041 --> 00:16:33,458
Dokud se Parker drží mimo New York,
291
00:16:33,541 --> 00:16:35,333
jeho dohoda s Outfitem platí.
292
00:16:35,416 --> 00:16:37,375
- Moje řeč.
- No hurá.
293
00:16:39,458 --> 00:16:40,458
Jdu na to, šéfe.
294
00:16:41,083 --> 00:16:42,166
To bych prosil.
295
00:16:42,250 --> 00:16:44,791
Jinak budou první škody na tvých koulích.
296
00:16:44,875 --> 00:16:46,291
„Jinak budou první...“
297
00:16:46,375 --> 00:16:47,625
Co je k smíchu?
298
00:16:48,875 --> 00:16:50,541
- Nic.
- Zavři za sebou.
299
00:17:06,500 --> 00:17:08,416
To je dobře, že jsi vzhůru.
300
00:17:09,875 --> 00:17:11,375
Chodím tě kontrolovat.
301
00:17:11,458 --> 00:17:13,750
Doktor říkal,
že se probereš až po poledni.
302
00:17:13,833 --> 00:17:14,666
Kde to jsem?
303
00:17:14,750 --> 00:17:17,083
Ty ani nevíš, že jsi sem přišel?
304
00:17:19,333 --> 00:17:20,500
Kurvafix.
305
00:17:20,583 --> 00:17:22,125
Asi jsi ztratil moc krve.
306
00:17:22,208 --> 00:17:23,333
Ale vím, Madge.
307
00:17:23,416 --> 00:17:26,583
Přece jsem ale říkal,
ať mě dáš na dvanáctku.
308
00:17:26,666 --> 00:17:29,208
Už jsem ti to říkala, ale byls mimo.
309
00:17:29,291 --> 00:17:30,958
Dvanáctka byla obsazená.
310
00:17:31,041 --> 00:17:34,291
Stejně nechápu,
proč na tom pokoji tak bazíruješ.
311
00:17:34,375 --> 00:17:36,166
Všechny jsou přece stejný.
312
00:17:36,250 --> 00:17:38,708
- A teď je dvanáctka volná?
- Ne.
313
00:17:38,791 --> 00:17:40,125
Je tam další pár.
314
00:17:40,208 --> 00:17:41,958
Mají zaplaceno ještě na 45 minut.
315
00:17:43,708 --> 00:17:45,458
Chceš slyšet vzkazy?
316
00:17:46,416 --> 00:17:47,958
Máš jeden od Stana Deverse.
317
00:17:48,041 --> 00:17:49,500
Prý má pro tebe kšeft.
318
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
Ještě řeším ten poslední.
319
00:17:53,083 --> 00:17:53,958
Já myslela...
320
00:17:54,666 --> 00:17:56,666
Říkals, že tě podrazila nějaká holka.
321
00:17:56,750 --> 00:17:58,958
- Utekla s prachama.
- Jo.
322
00:18:00,000 --> 00:18:01,375
Víš, že to se stává.
323
00:18:02,125 --> 00:18:03,208
Prostě smůla.
324
00:18:04,416 --> 00:18:05,541
Jo, pro ni.
325
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
- Pomoz mi vstát.
- Každopádně teď bys měl odpočívat.
326
00:18:10,333 --> 00:18:12,875
A nějakou „dvanáctkou“ se netrap.
327
00:18:12,958 --> 00:18:14,500
Tady to máš zrovna tak dobrý.
328
00:18:30,500 --> 00:18:32,083
Vypadněte.
329
00:18:32,833 --> 00:18:33,750
- Ven!
- Co seš zač?
330
00:18:58,833 --> 00:19:00,125
To bylo fakt sprostý.
331
00:19:00,875 --> 00:19:02,375
To slýchávám často.
332
00:19:16,208 --> 00:19:18,041
To si ze mě děláš prdel, ne?
333
00:19:19,125 --> 00:19:20,208
Tumáš jako obvykle
334
00:19:20,875 --> 00:19:23,166
a ještě něco za doktora a další výdaje.
335
00:19:23,750 --> 00:19:25,708
Za pár dní si vyzvednu vzkazy, jo?
336
00:19:25,791 --> 00:19:27,791
- Ráda jsem tě zase viděla.
- Dík.
337
00:19:28,916 --> 00:19:29,875
Krucinál.
338
00:19:35,833 --> 00:19:37,250
Vzal mi kalhoty.
339
00:20:00,000 --> 00:20:00,833
Parkere.
340
00:20:01,833 --> 00:20:03,416
Tebe bych tady nečekala.
341
00:20:03,791 --> 00:20:05,208
Hemží se to tu dětma.
342
00:20:06,833 --> 00:20:09,666
Nemohli jsme mít s Phillym vlastní, tak
343
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
postavil domek.
344
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
Zabralo to.
345
00:20:15,791 --> 00:20:17,083
Není s tebou?
346
00:20:19,833 --> 00:20:21,125
Kde je?
347
00:20:32,125 --> 00:20:33,708
Varovala jsem ho,
348
00:20:35,291 --> 00:20:36,208
varovala.
349
00:20:51,708 --> 00:20:53,750
Dělala s náma fušku jedna ženská.
350
00:20:54,375 --> 00:20:55,541
Přivedl ji Phill.
351
00:20:56,083 --> 00:20:57,208
Říkalo se jí Zen.
352
00:20:58,291 --> 00:20:59,875
Podrazila nás, Grace.
353
00:20:59,958 --> 00:21:01,125
Zastřelila Philla.
354
00:21:05,500 --> 00:21:07,333
Moc tě obdivoval.
355
00:21:07,416 --> 00:21:08,625
Věděls to?
356
00:21:09,291 --> 00:21:11,291
- Ne, nevěděl.
- No.
357
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
Kvůli té mafii.
358
00:21:13,666 --> 00:21:16,250
Považoval tě za výjimečného,
359
00:21:16,333 --> 00:21:19,500
protože ses jim postavil a vyvázl z toho.
360
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Já se Outfitu nepostavil.
361
00:21:22,666 --> 00:21:24,833
Okradl jsem je omylem.
362
00:21:24,916 --> 00:21:27,083
To je jedno, těžce ses s nima zapletl
363
00:21:27,166 --> 00:21:28,625
a nechali tě.
364
00:21:30,333 --> 00:21:31,666
Teď jsi tu zas.
365
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Živý a zdravý.
366
00:21:33,708 --> 00:21:35,666
Holt se mi daří přežívat.
367
00:21:35,750 --> 00:21:37,375
Jo, to i švábům.
368
00:21:40,083 --> 00:21:41,541
Grace, prosím tě.
369
00:21:42,333 --> 00:21:44,125
Byl to kšeft za 400 000.
370
00:21:44,208 --> 00:21:47,375
Pomoz mi tu Zen dopadnout
a dostaneš svůj podíl.
371
00:21:47,458 --> 00:21:48,958
Dáš mi podíl?
372
00:21:49,041 --> 00:21:50,375
Kdyby se to nezvrtlo,
373
00:21:50,458 --> 00:21:52,000
- Phill by měl sedminu.
- Bože.
374
00:21:52,083 --> 00:21:54,166
To se mnou jako vyjednáváš?
375
00:21:55,458 --> 00:21:56,958
Ty si nedáš pokoj, že?
376
00:21:57,500 --> 00:22:00,416
Co kdybys vyhrál v loterii? Co bys dělal?
377
00:22:01,666 --> 00:22:03,041
No schválně.
378
00:22:03,666 --> 00:22:06,125
Kdyby ti už peníze nikdy nechyběly,
379
00:22:06,208 --> 00:22:08,875
co bys dělal?
Přestěhoval by ses na pobřeží?
380
00:22:08,958 --> 00:22:10,666
- No jo, to zní skvěle.
- Jo?
381
00:22:10,750 --> 00:22:12,000
Nechal bys kšeftů?
382
00:22:12,083 --> 00:22:14,208
- To se nikdy nedovíme.
- Proč?
383
00:22:14,291 --> 00:22:16,541
Protože loterie je pro debily.
384
00:22:28,416 --> 00:22:29,625
Vím o jednom chlapovi.
385
00:22:30,875 --> 00:22:33,833
Dělá zásobovače v Jersey City.
386
00:22:34,791 --> 00:22:36,416
Jmenuje se Reggie Riley.
387
00:22:40,875 --> 00:22:41,791
Díky, Grace.
388
00:22:43,791 --> 00:22:44,666
Parkere.
389
00:22:46,666 --> 00:22:48,208
Zabíjíš lidi, že?
390
00:22:50,000 --> 00:22:51,250
Když to nejde jinak.
391
00:22:51,958 --> 00:22:53,208
Zpravidla ne.
392
00:22:54,041 --> 00:22:56,583
Vyhrocuje to situaci
a většinou se nic nevyřeší.
393
00:22:58,416 --> 00:22:59,791
Zabij ji.
394
00:23:01,291 --> 00:23:02,333
Uděláš to pro mě?
395
00:23:08,958 --> 00:23:10,791
{\an8}GROFIELDOVO STODOLNÍ DIVADLO
396
00:23:10,875 --> 00:23:15,750
{\an8}Ne, tomu naprosto rozumím, pane berňáku.
397
00:23:15,833 --> 00:23:17,166
Něco mi řekněte.
398
00:23:18,625 --> 00:23:22,250
Než vznikne povinnost k dani z příjmů,
399
00:23:22,333 --> 00:23:24,583
není potřeba mít nějaké příjmy?
400
00:23:25,333 --> 00:23:28,583
Pane Grofielde,
nemůžete provozovat divadlo
401
00:23:28,666 --> 00:23:30,958
- a být pět let po sobě ve ztrátě.
- Aha.
402
00:23:31,041 --> 00:23:32,291
To nejde.
403
00:23:32,375 --> 00:23:34,208
- Viděl jste představení?
- Ne.
404
00:23:35,041 --> 00:23:39,833
Vsadím se, že drtivá většina
vašich kolegů by řekla totéž.
405
00:23:39,916 --> 00:23:41,666
Jestliže jste tolik v mínusu,
406
00:23:41,750 --> 00:23:44,750
proč každé léto znovu otevíráte?
407
00:23:45,291 --> 00:23:46,458
Z blbosti.
408
00:23:46,541 --> 00:23:47,875
To není odpověď.
409
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
Jistěže je.
410
00:23:49,708 --> 00:23:50,791
Skoro na vše.
411
00:23:53,500 --> 00:23:55,166
Grofielde, telefon.
412
00:23:55,250 --> 00:23:56,583
Díky bohu.
413
00:23:56,666 --> 00:23:59,083
Seženu vám ty lupeny, bez obav.
414
00:23:59,166 --> 00:24:00,958
Popcorn, VIP sekci a vše kolem.
415
00:24:01,041 --> 00:24:02,583
Držte si fazonu!
416
00:24:03,375 --> 00:24:04,666
Jdeme dál.
417
00:24:04,750 --> 00:24:06,750
Hele, co to sundáváte?
418
00:24:06,833 --> 00:24:08,333
My to vyvěšujeme.
419
00:24:09,041 --> 00:24:10,750
No vidíš, to je ono.
420
00:24:10,833 --> 00:24:12,875
Jde vám to, scéna jak malovaná.
421
00:24:12,958 --> 00:24:14,166
Tak jste se mnou?
422
00:24:14,250 --> 00:24:16,708
- Jo.
- Jo? Fajn.
423
00:24:16,791 --> 00:24:18,208
Jasně, telefon.
424
00:24:19,041 --> 00:24:20,041
Ten druhý.
425
00:24:20,125 --> 00:24:21,291
Předplacený.
426
00:24:23,333 --> 00:24:26,000
Příště diskrétněji. Díky.
427
00:24:26,625 --> 00:24:29,916
Opomíjený geniální herec
Allan Grofield u telefonu.
428
00:24:30,000 --> 00:24:30,875
To jsem já.
429
00:24:30,958 --> 00:24:32,166
Jsem v Jersey City.
430
00:24:32,875 --> 00:24:34,291
Máme trochu problém.
431
00:24:34,833 --> 00:24:37,583
No vždyť jo, jsi v Jersey City.
432
00:24:37,666 --> 00:24:38,958
Někoho hledám.
433
00:24:39,041 --> 00:24:41,625
Reggie Riley, dělá zásobovače. Znáš ho?
434
00:24:41,708 --> 00:24:43,125
Musím s ním dát řeč.
435
00:24:43,208 --> 00:24:45,083
Myslíš doopravdy řeč?
436
00:24:45,166 --> 00:24:48,500
Někdy totiž ten, s kým dáš řeč,
skončí pod kytičkama.
437
00:24:48,583 --> 00:24:50,708
- Budu se krotit.
- Jak moc?
438
00:24:51,125 --> 00:24:51,958
Hodně.
439
00:24:52,041 --> 00:24:53,916
Jen se zeptám na jednu holku.
440
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Tak holku.
441
00:24:55,083 --> 00:24:57,041
Jedná se tedy o milostné výzvědy?
442
00:24:57,125 --> 00:25:00,208
- Při mý poslední fušce všechny pozabíjela.
- Teda.
443
00:25:00,291 --> 00:25:02,416
Nebyl tam s tebou Philly Webb?
444
00:25:02,500 --> 00:25:05,041
K věci, Grofielde. Reggie.
445
00:25:05,125 --> 00:25:07,250
Zjistím, co se dá dělat.
446
00:25:07,333 --> 00:25:08,708
Ale kdyby cokoli,
447
00:25:08,791 --> 00:25:11,208
klidně se mi ozvi. Rád za tebou doletím.
448
00:25:11,291 --> 00:25:12,750
Jo, kdyžtak zavolám.
449
00:25:12,833 --> 00:25:14,500
Dobrej, kde máte pornáče?
450
00:25:14,583 --> 00:25:17,208
Hej, zase ty? Cos to vzal?
451
00:25:18,000 --> 00:25:19,708
- Pár tyčinek.
- Hej!
452
00:25:33,291 --> 00:25:34,125
Měj se, zlato.
453
00:25:35,166 --> 00:25:36,125
Měj se, zlato.
454
00:25:37,625 --> 00:25:38,833
Ahoj, Reggie.
455
00:25:45,541 --> 00:25:47,875
Ten problém
s francouzským jídlem, Jimmy, je,
456
00:25:47,958 --> 00:25:49,166
že je mi po něm těžko.
457
00:25:49,250 --> 00:25:51,708
To chce silnej digestiv,
co udělá díru do břicha.
458
00:25:53,291 --> 00:25:55,166
Díru do břicha udělá i tohle.
459
00:25:55,250 --> 00:25:57,333
Do hajzlu, co jsi zač? Kde je Jimmy?
460
00:25:57,416 --> 00:25:58,500
Tvůj řidič?
461
00:25:58,583 --> 00:25:59,500
Odpočívá.
462
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
Tys ho zabil?
463
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
V čestným boji bys neměl šanci.
464
00:26:02,375 --> 00:26:03,250
Jak myslíš.
465
00:26:03,333 --> 00:26:04,583
Určitě jsi ho oklamal.
466
00:26:04,666 --> 00:26:07,333
Jo, oklamal a už dost těch keců o Jimmym.
467
00:26:07,416 --> 00:26:08,875
- Že je v pořádku?
- Jo, je.
468
00:26:08,958 --> 00:26:10,041
Nevěřím ti.
469
00:26:10,125 --> 00:26:11,875
Jimmy má za kotníkem pistoli.
470
00:26:11,958 --> 00:26:13,375
Tos určitě přehlídl.
471
00:26:13,458 --> 00:26:15,375
Doufám, že ti ustřelí palici.
472
00:26:15,458 --> 00:26:17,083
Začínám v to doufat taky.
473
00:26:17,166 --> 00:26:20,708
Hledám jednu ženskou.
Představil jsi ji Phillymu Webbovi.
474
00:26:20,791 --> 00:26:22,833
- Myslíš Zen?
- Trefa.
475
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
Volala mi Phillyho žena a ptala se.
476
00:26:25,250 --> 00:26:26,791
Tos byl ty, co?
477
00:26:27,625 --> 00:26:29,291
Ty vole! To patřilo mámě!
478
00:26:29,791 --> 00:26:31,958
Co o tý Zen víš?
479
00:26:32,041 --> 00:26:34,333
Jednal jsem s ní jen párkrát.
480
00:26:34,416 --> 00:26:35,750
Je jakoby z komanda.
481
00:26:35,833 --> 00:26:38,250
Bývala v elitní gardě
jihoamerickýho diktátora.
482
00:26:38,333 --> 00:26:40,875
- Elitní gardě?
- Jo, v oddílu zabijáků.
483
00:26:40,958 --> 00:26:44,125
Hovada děsivý.
Řekl jsem Zen, ať mi dá pokoj.
484
00:26:44,208 --> 00:26:45,791
Tys jí volal?
485
00:26:45,875 --> 00:26:46,916
- Jo.
- Kdy?
486
00:26:47,000 --> 00:26:48,208
Nevím, před večeří.
487
00:26:48,291 --> 00:26:50,250
Řekl jsem, že ji někdo hledá.
488
00:26:50,333 --> 00:26:52,333
- Tím se to vysvětluje.
- Co?
489
00:26:52,416 --> 00:26:53,625
Sledují nás, blbečku.
490
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
- Co že nás?
- Sledují.
491
00:26:56,208 --> 00:26:58,416
Černý SUV tři auta nazad.
492
00:26:58,500 --> 00:26:59,625
Poslala je Zen.
493
00:26:59,708 --> 00:27:01,625
Počkat, ti že patří k Zen?
494
00:27:01,708 --> 00:27:03,583
Myslí si, že ji napráskám?
495
00:27:03,666 --> 00:27:04,916
Bože, udělej něco.
496
00:27:05,000 --> 00:27:06,083
Já ti nevím.
497
00:27:06,166 --> 00:27:07,666
Fajn, řeknu ti, kde je.
498
00:27:07,750 --> 00:27:11,375
Je v rozestavěné budově
tady v Jersey. Dám ti adresu.
499
00:27:11,458 --> 00:27:13,833
Bože, chci tady mít Jimmyho. Přísahám...
500
00:28:50,833 --> 00:28:51,666
Moje noha!
501
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Parchante.
502
00:29:02,666 --> 00:29:03,875
Otevřete.
503
00:29:07,416 --> 00:29:08,416
Klíče.
504
00:29:21,250 --> 00:29:24,791
Potřebuju do té budovy, té rozestavěné.
505
00:29:39,708 --> 00:29:40,833
Zdravím, Bosco.
506
00:29:41,583 --> 00:29:43,333
Má prý brzy sněžit.
507
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Já mám tak čas pindat o počasí.
508
00:29:46,541 --> 00:29:48,333
Dnes večer mizím.
509
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
Dnes?
510
00:29:49,833 --> 00:29:51,208
Takže neseš plány?
511
00:29:51,291 --> 00:29:53,666
Můžu je sehnat do hodiny.
512
00:29:53,750 --> 00:29:56,166
Jsou v nich podrobnosti loupeže?
513
00:29:56,250 --> 00:29:59,000
Je tam naprosto vše, co potřebujete.
514
00:29:59,083 --> 00:30:00,791
Rozepsaný na minutu přesně.
515
00:30:00,875 --> 00:30:05,958
Ty si to možná neuvědomuješ,
ale děláš dobrou věc, Bosco.
516
00:30:06,041 --> 00:30:07,625
Na dobro seru.
517
00:30:07,708 --> 00:30:09,541
Chci zbytek svých peněz.
518
00:30:09,625 --> 00:30:10,958
Co prosím?
519
00:30:12,625 --> 00:30:14,125
Tak jsme se nedomluvili.
520
00:30:14,625 --> 00:30:17,208
Nemůžu tě vyplatit
za kšeft dřív, než proběhne.
521
00:30:19,625 --> 00:30:22,875
Když ti dám plány,
co ti brání v tom mě podvést?
522
00:30:26,416 --> 00:30:27,250
Přece...
523
00:30:30,791 --> 00:30:31,750
důvěra.
524
00:30:35,416 --> 00:30:37,083
Bez ní to nepůjde.
525
00:30:40,333 --> 00:30:42,750
Proč bych ti měl věřit?
526
00:30:42,833 --> 00:30:44,000
Já bych to nedělal.
527
00:30:44,083 --> 00:30:45,791
- A kurva.
- Kdo sakra seš?
528
00:30:45,875 --> 00:30:48,208
- Jak ses sem dostal?
- Sklapni a sedni si.
529
00:30:49,208 --> 00:30:50,375
Nemám na co.
530
00:30:50,458 --> 00:30:51,583
Sedni si na zem.
531
00:30:52,250 --> 00:30:53,833
Totiž, mám špatný koleno...
532
00:30:53,916 --> 00:30:54,750
Buď zticha.
533
00:30:56,041 --> 00:30:57,708
Máš jedinou šanci.
534
00:30:57,791 --> 00:30:58,708
Kde jsou prachy?
535
00:30:58,791 --> 00:31:00,000
Utratila jsem je.
536
00:31:00,791 --> 00:31:02,666
Teď mě zabiješ, co?
537
00:31:02,750 --> 00:31:04,541
Jinak by to byl špatnej byznys.
538
00:31:05,208 --> 00:31:06,708
Moment, dej si oddech.
539
00:31:06,791 --> 00:31:09,375
Promluvme si o tom.
540
00:31:12,041 --> 00:31:13,375
Ježiši Kriste!
541
00:31:14,291 --> 00:31:15,333
Proboha.
542
00:31:20,000 --> 00:31:21,416
Víš, cos to provedl?
543
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
Do jistý míry jo.
544
00:31:23,208 --> 00:31:26,500
Máš kurva ponětí, cos provedl?
545
00:31:26,583 --> 00:31:27,416
Prosím.
546
00:31:28,083 --> 00:31:29,000
Odpráskni mě.
547
00:31:29,875 --> 00:31:32,166
Potřebovala jsem ho živýho.
548
00:31:32,666 --> 00:31:35,416
Všechna ta práce, všechny prachy vniveč.
549
00:31:35,500 --> 00:31:37,083
Všechno je v hajzlu!
550
00:31:37,166 --> 00:31:38,500
Teď nemám nic.
551
00:31:39,000 --> 00:31:40,750
Jakože všechny prachy?
552
00:31:40,833 --> 00:31:42,375
Jo, všechny.
553
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Totálně v prdeli.
554
00:31:45,125 --> 00:31:46,291
Tys těch 400 táců
555
00:31:46,375 --> 00:31:48,666
investovala do dalšího kšeftu?
556
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
Byl to skvělej kšeft,
557
00:31:50,291 --> 00:31:53,208
než jsi provrtal kulkou jedinej kontakt.
558
00:31:55,166 --> 00:31:56,083
Ne!
559
00:31:57,583 --> 00:31:58,541
Debile!
560
00:31:59,708 --> 00:32:01,083
Tobě to nestačilo?
561
00:32:01,916 --> 00:32:03,000
Teď už jo, slibuju.
562
00:32:03,083 --> 00:32:04,166
Kurva!
563
00:32:04,250 --> 00:32:05,791
Co za velkej kšeft to bylo?
564
00:32:05,875 --> 00:32:07,833
- To je jedno.
- Stejně mi to řekni. Na.
565
00:32:07,916 --> 00:32:10,083
Ty jsi ale džentlmen. Nech si to.
566
00:32:12,125 --> 00:32:13,208
Chci, aby sněžilo.
567
00:32:16,083 --> 00:32:16,916
Do hajzlu.
568
00:32:18,333 --> 00:32:19,458
Co to bylo za kšeft?
569
00:32:22,333 --> 00:32:23,583
Převoz peněz.
570
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Čtyř milionů.
571
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
Bosco měl trasy.
572
00:32:27,375 --> 00:32:29,250
Znal kódy, ale říkám ti...
573
00:32:29,333 --> 00:32:31,375
Lžeš. Proč?
574
00:32:34,083 --> 00:32:35,333
Tak fajn.
575
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
Zabiješ mě tak či tak, že?
576
00:32:37,791 --> 00:32:41,708
Plánovali jsme okrást jednoho boháče.
577
00:32:42,375 --> 00:32:45,541
Má obrazy, relikvie v hodnotě milionů.
578
00:32:45,625 --> 00:32:47,458
Čemu se sakra směješ?
579
00:32:47,541 --> 00:32:50,708
Zajímá mě, proč mi pořád lžeš,
ale ne zas tak moc.
580
00:32:50,791 --> 00:32:53,041
Takže naposledy, co je to za kšeft?
581
00:32:57,500 --> 00:33:00,666
Vyloupíme celou zemi.
582
00:33:03,333 --> 00:33:04,375
Jak?
583
00:33:06,416 --> 00:33:08,375
Před čtyřmi měsíci
584
00:33:08,458 --> 00:33:10,583
se na pobřeží mé země učinil objev.
585
00:33:10,666 --> 00:33:14,625
Archeologický nález
v hodnotě přesahující celý náš HDP.
586
00:33:16,208 --> 00:33:18,875
Potopený poklad, Parkere.
587
00:33:19,708 --> 00:33:22,541
Vrak lodi jménem Panna arinterská.
588
00:33:23,208 --> 00:33:25,208
Španělské galeony z 15. století.
589
00:33:25,875 --> 00:33:28,375
Ze dne na den si země přišla
na miliardu dolarů.
590
00:33:29,041 --> 00:33:30,166
Popřemýšlej o tom.
591
00:33:30,250 --> 00:33:32,666
Chudoba, hlad, vše vyřešeno.
592
00:33:32,750 --> 00:33:35,166
Problémem je el presidente.
593
00:33:36,333 --> 00:33:39,416
Zkorumpovaná svině Ignacio de la Paz.
594
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
Že by nakrmil svůj lid?
595
00:33:41,916 --> 00:33:42,875
Ne.
596
00:33:43,583 --> 00:33:46,125
Chce ten poklad sám pro sebe.
597
00:33:46,208 --> 00:33:50,416
{\an8}Má v plánu jej převézt
do Ameriky jako „projev dobré vůle“.
598
00:33:50,500 --> 00:33:51,875
Hlavně ať to lidi vidí.
599
00:33:51,958 --> 00:33:54,666
Vystaví ho pro veřejnost v OSN.
600
00:33:54,750 --> 00:33:56,583
Až bude poklad všem na očích,
601
00:33:56,666 --> 00:33:58,208
ukradnou ho nájemní zloději
602
00:33:58,291 --> 00:34:00,041
a on si bude hrát na oběť.
603
00:34:00,125 --> 00:34:01,958
Vezme si podíl a vytratí se.
604
00:34:02,041 --> 00:34:03,666
Zruinuje celou zemi.
605
00:34:04,916 --> 00:34:07,208
Pokud poklad neukradneme dřív my.
606
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
To je ten kšeft, Parkere.
607
00:34:09,750 --> 00:34:12,000
Děláš si hlavu se 400 000 dolarů?
608
00:34:12,625 --> 00:34:15,166
Tady máš zlato, nebroušené drahokamy,
609
00:34:15,250 --> 00:34:17,375
nemluvě o samotné Panně.
610
00:34:18,208 --> 00:34:20,375
Já dám lidem jídlo, ty zbohatneš.
611
00:34:21,583 --> 00:34:22,791
Máš zájem?
612
00:34:24,125 --> 00:34:26,083
Koho si na tu krádež najal?
613
00:34:26,166 --> 00:34:27,166
Místní skupinu.
614
00:34:27,250 --> 00:34:29,625
Myslím, že si říkají Outfit.
615
00:34:34,833 --> 00:34:37,000
Ty kráso, to je pořádnej majlant.
616
00:34:37,083 --> 00:34:39,875
To bude. Nesahej na to.
617
00:34:41,875 --> 00:34:44,875
Tyhle už byly zamluvené
618
00:34:44,958 --> 00:34:47,250
a většině menších kusů už se našli kupci.
619
00:34:48,000 --> 00:34:49,583
A co Panna?
620
00:34:49,666 --> 00:34:51,750
- Ta nahá baba?
- Jo.
621
00:34:51,833 --> 00:34:52,875
To je hlavní cena.
622
00:34:52,958 --> 00:34:54,458
Nejvyšší nabídka 500 mil.
623
00:34:54,541 --> 00:34:56,291
Kdo jiný než Phineas Paul.
624
00:34:56,375 --> 00:34:58,500
Ten chlap má peněz jak sraček.
625
00:34:58,583 --> 00:34:59,666
Nech si to
626
00:34:59,750 --> 00:35:00,958
a trhni si.
627
00:35:01,041 --> 00:35:02,416
Jde vše podle plánu?
628
00:35:04,041 --> 00:35:06,416
Je tu malý zádrhel.
629
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Ovšem...
630
00:35:08,291 --> 00:35:09,291
Znáte Bosca?
631
00:35:10,083 --> 00:35:11,958
Ztratil se.
632
00:35:12,041 --> 00:35:14,583
Ale svou roli v plánu už sehrál,
633
00:35:14,666 --> 00:35:17,875
tak předpokládám,
že to zas takovej problém není.
634
00:35:18,541 --> 00:35:21,541
Bosco je pryč a tvůj plán je
635
00:35:21,625 --> 00:35:22,541
nedělat nic?
636
00:35:22,625 --> 00:35:24,541
Totiž, můžu se ho pokusit...
637
00:35:24,625 --> 00:35:26,208
Běž ho najít.
638
00:35:27,416 --> 00:35:28,916
Vtipný, jak sem chodím
639
00:35:29,000 --> 00:35:31,166
a vy mě seřvete a řeknete, ať vypadnu.
640
00:35:31,250 --> 00:35:33,458
- Vypadni.
- Už padám.
641
00:35:41,291 --> 00:35:42,958
Drahý příteli, přiznám se,
642
00:35:43,041 --> 00:35:46,500
že netuším,
co tu pohledáváme. Nejde mi to do hlavy.
643
00:35:46,583 --> 00:35:49,083
Přece nesnědla poslední kousek pizzy.
644
00:35:49,166 --> 00:35:50,208
Zabila Phillyho.
645
00:35:50,291 --> 00:35:51,333
Já vím.
646
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
A tys ji nezabil proč?
647
00:35:52,916 --> 00:35:54,583
Udělám to, později.
648
00:35:55,250 --> 00:35:57,875
Umění prokrastinace, znám ho až moc dobře.
649
00:35:57,958 --> 00:35:59,708
Já odkládám zubaře, ovšem ten
650
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
- se mě nesnaží odkráglovat.
- Co ty víš?
651
00:36:05,125 --> 00:36:07,000
- To je ona?
- Jo.
652
00:36:08,208 --> 00:36:09,458
Jestlipak to není
653
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
pistolník a jeho parťák Grover.
654
00:36:11,750 --> 00:36:13,916
Grofield jméno mé. Děkuji.
655
00:36:14,833 --> 00:36:16,125
Mně se líbí Grover.
656
00:36:17,583 --> 00:36:18,458
Co?
657
00:36:19,083 --> 00:36:22,416
Neptám se, co se ti líbí.
Říkám, že jsem Grofield.
658
00:36:25,541 --> 00:36:26,958
Ti dva jsou v pohodě.
659
00:36:28,791 --> 00:36:29,833
Pánové,
660
00:36:30,208 --> 00:36:31,958
plukovník Fabrizio Ortiz.
661
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Můj šéf.
662
00:36:33,958 --> 00:36:35,166
Vy jste ti zločinci,
663
00:36:35,250 --> 00:36:37,416
- co chtějí pomoct s naší misí?
- Ne.
664
00:36:37,958 --> 00:36:41,458
Vy jste amatéři, co mě okradli
kvůli kšeftu, kterej už stihla posrat.
665
00:36:41,541 --> 00:36:44,083
Vy jste ten zlotřilec,
co zabil tři naše muže.
666
00:36:44,166 --> 00:36:46,291
Co to asi vypovídá o vašich mužích?
667
00:36:48,791 --> 00:36:51,375
Slyšeli jste o Panně arinterské?
668
00:36:51,458 --> 00:36:54,375
Jistě, starý vrak se zlatem v útrobách.
669
00:36:54,458 --> 00:36:56,083
Má snad cenu miliardy.
670
00:36:56,166 --> 00:36:57,500
Možná ještě víc.
671
00:36:58,000 --> 00:37:00,208
Arintero nebyla jen tak ledajaká loď.
672
00:37:00,291 --> 00:37:02,250
Váže se k ní spousta legend.
673
00:37:02,333 --> 00:37:04,083
- Ve Španělsku roku...
- K věci.
674
00:37:04,791 --> 00:37:06,666
Místo příběhu mu povězte plán.
675
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Chci ho slyšet.
676
00:37:07,666 --> 00:37:10,166
- Musí chápat význam...
- Ne, nemusí.
677
00:37:10,250 --> 00:37:11,083
Ten poklad
678
00:37:11,166 --> 00:37:13,041
bude zítra v New Yorku. To stačí.
679
00:37:15,166 --> 00:37:16,041
Jdeme do toho,
680
00:37:16,791 --> 00:37:18,458
ale chceme 30 %.
681
00:37:18,541 --> 00:37:19,375
Třicet?
682
00:37:20,666 --> 00:37:22,458
To je 300 milionů.
683
00:37:22,541 --> 00:37:24,416
Už není čas, plukovníku.
684
00:37:24,500 --> 00:37:27,333
Bez těchto mužů to nezvládneme.
685
00:37:31,916 --> 00:37:32,916
Kdo je to?
686
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Koukni na to.
687
00:37:40,458 --> 00:37:41,791
To si děláte srandu.
688
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Papírmaš.
689
00:37:43,250 --> 00:37:45,291
Nebudu lhát, docela se mi líbí.
690
00:37:45,375 --> 00:37:47,125
Byla by z ní hezká klíčenka.
691
00:37:47,208 --> 00:37:49,125
Mají tady hotovou dílničku.
692
00:37:50,458 --> 00:37:51,708
Jak vidíte,
693
00:37:51,791 --> 00:37:54,166
děláme požehnané Panně repliku.
694
00:37:54,250 --> 00:37:55,458
Všiml jsem si.
695
00:37:56,000 --> 00:37:56,916
Proč?
696
00:37:57,416 --> 00:38:01,166
Vyměníme ji za originál
a krádež tak skryjeme, chápete?
697
00:38:01,250 --> 00:38:03,416
To bude naše nejmenší starost.
698
00:38:04,458 --> 00:38:05,500
Dobře.
699
00:38:06,666 --> 00:38:08,333
Možná jsem se unáhlil.
700
00:38:09,416 --> 00:38:11,750
Povězte nám, čím se máme zabývat.
701
00:38:11,833 --> 00:38:13,541
V první řadě tím,
702
00:38:13,625 --> 00:38:15,000
že chceme krást v OSN.
703
00:38:15,083 --> 00:38:17,916
Chráněnější budovu na světě nenajdete.
704
00:38:18,000 --> 00:38:19,750
To je plánování na měsíce.
705
00:38:22,458 --> 00:38:24,791
Nemusíme ale krást tam.
706
00:38:27,333 --> 00:38:29,750
Na to už si sjednal lupiče el presidente.
707
00:38:31,083 --> 00:38:32,500
Asi tomu nerozumím.
708
00:38:32,583 --> 00:38:36,083
Tu největší dřinu necháme na nich
a pak okrademe je.
709
00:38:39,458 --> 00:38:40,583
Aha.
710
00:38:41,291 --> 00:38:42,583
Okrademe lupiče.
711
00:38:45,833 --> 00:38:47,125
Exactomundo.
712
00:38:47,208 --> 00:38:48,125
Je to slovo?
713
00:38:48,208 --> 00:38:49,458
Ano, výborně.
714
00:38:51,041 --> 00:38:52,708
Učím se španělsky.
715
00:38:54,708 --> 00:38:56,291
Hej, co dělá noha?
716
00:38:56,375 --> 00:38:58,416
- Chodíš už hezky.
- Hej.
717
00:39:00,750 --> 00:39:03,208
Abys věděl, než začneš něco vymýšlet,
718
00:39:03,291 --> 00:39:04,791
Zen je pod mou ochranou,
719
00:39:05,625 --> 00:39:07,125
tak si dávej bacha.
720
00:39:07,208 --> 00:39:08,958
Pohoda, je to fajn holka.
721
00:39:09,041 --> 00:39:11,750
To její znamínko na zadku
dokonce vypadá jak růže.
722
00:39:11,833 --> 00:39:13,000
Mateo, ne.
723
00:39:16,291 --> 00:39:17,958
Mezi náma nejsou tajemství.
724
00:39:18,583 --> 00:39:20,125
Žádní kostlivci v autě.
725
00:39:20,208 --> 00:39:21,125
Cože to?
726
00:39:21,208 --> 00:39:22,291
Fajn, dobře.
727
00:39:22,375 --> 00:39:25,291
Co je to za skupinu, co má prezidentovi
728
00:39:25,375 --> 00:39:27,291
v New Yorku „ukrást ten poklad“?
729
00:39:27,375 --> 00:39:28,791
Jo, je to Outfit.
730
00:39:28,875 --> 00:39:31,416
Lozini, to je ten kostlivec.
731
00:39:31,500 --> 00:39:33,208
- Dobře.
- No.
732
00:39:33,291 --> 00:39:36,291
- Máš nějaký dotazy?
- Ne, bez dotazů, díky.
733
00:39:36,875 --> 00:39:38,125
Tak fajn.
734
00:39:38,666 --> 00:39:42,250
I když jednu otázečku bych možná měl.
735
00:39:43,416 --> 00:39:45,916
- Ptej se.
- Seš padlej na hlavu?
736
00:39:46,000 --> 00:39:48,375
Co vyvádíš? Nemůžeme jít proti Lozinimu.
737
00:39:48,458 --> 00:39:49,375
Máte dohodu.
738
00:39:49,458 --> 00:39:51,833
Vždyť ani nesmíš do New Yorku.
739
00:39:52,166 --> 00:39:53,125
Co?
740
00:39:53,208 --> 00:39:55,375
VÍTEJTE V NEW YORKU, V EMPIRE STATE
741
00:39:55,458 --> 00:39:57,166
Jsem mrtvej, jsme oba mrtví,
742
00:39:57,250 --> 00:39:58,958
černej i bílej.
743
00:39:59,041 --> 00:40:00,750
Klid, bude to v cajku.
744
00:40:00,833 --> 00:40:02,750
Ani se nenadějí a budeme pryč.
745
00:40:02,833 --> 00:40:05,166
Bože. Neříkám nic, ale ta mrcha Zen
746
00:40:05,250 --> 00:40:07,250
tě při první příležitosti zabije.
747
00:40:07,333 --> 00:40:08,666
- To přece víš.
- Vím.
748
00:40:08,750 --> 00:40:11,875
Neboj, znáš mě.
Vydávám se jen na tlustej led.
749
00:40:11,958 --> 00:40:13,791
To je to. Vydáváš se na led.
750
00:40:13,875 --> 00:40:15,541
Jen když mi dobře platí.
751
00:40:17,083 --> 00:40:18,666
Máš recht.
752
00:40:18,875 --> 00:40:20,625
Tři sta míčů, to je...
753
00:40:20,708 --> 00:40:23,291
To je hodně. Šmarjá.
754
00:40:24,041 --> 00:40:24,875
Ježíšmarjá.
755
00:40:25,708 --> 00:40:28,083
Tak kde začneme?
756
00:40:45,250 --> 00:40:46,916
- Čau.
- Máš něco?
757
00:40:47,000 --> 00:40:48,416
Jednoho jejich hlavouna.
758
00:40:48,500 --> 00:40:51,875
Sleduju ho, takovej švihák.
759
00:40:51,958 --> 00:40:53,208
Jedeme.
760
00:40:54,041 --> 00:40:55,125
Kincaid?
761
00:40:55,208 --> 00:40:57,125
Akorát nabírá nějaký gorily.
762
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
Co dělají?
763
00:40:59,000 --> 00:41:00,333
Nevím.
764
00:41:00,416 --> 00:41:02,458
Uvidím, kam mě zavede.
765
00:41:03,125 --> 00:41:06,000
Naskytla se nám nová šance
získat ty plány.
766
00:41:06,083 --> 00:41:08,750
Chlápek, s kterým
můžeme dát řeč. Boscův přítel.
767
00:41:08,833 --> 00:41:10,875
Ty se zatím drž Kincaida.
768
00:41:15,208 --> 00:41:16,333
Tak jo.
769
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
Je tady, Boscův přítel.
770
00:41:19,125 --> 00:41:20,875
Že prý mu to tu patří.
771
00:41:20,958 --> 00:41:22,083
Bydlí v patře.
772
00:41:22,708 --> 00:41:23,583
Nic víc?
773
00:41:23,666 --> 00:41:25,583
Taky je prý ujetej na slony.
774
00:41:27,125 --> 00:41:29,250
Radši bych s ním měla promluvit já.
775
00:41:29,333 --> 00:41:31,958
Už se známe, nebude mě podezírat.
776
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
Někdy mi budeš muset věřit.
777
00:41:34,791 --> 00:41:36,416
Jestli to má klapnout...
778
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
Viděl jsem tě
z rozmaru postřílet pět lidí.
779
00:41:40,250 --> 00:41:41,625
Nevěřím ti
780
00:41:41,708 --> 00:41:43,708
a ani nebudu.
781
00:41:43,791 --> 00:41:45,166
Ještě na mě něco zkus
782
00:41:45,250 --> 00:41:48,041
a střelím tě do břicha a nechám vykrvácet.
783
00:41:48,125 --> 00:41:49,666
Z rozmaru to nebylo.
784
00:41:49,750 --> 00:41:50,666
A jo vlastně.
785
00:41:50,750 --> 00:41:53,750
Bojuješ za svou zemi
nebo podobnou pitomost.
786
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Jestli chceš, aby tohle klaplo,
787
00:41:55,875 --> 00:41:57,458
budeš kolem mě opatrná.
788
00:42:16,041 --> 00:42:18,000
To je on, Nick.
789
00:42:18,083 --> 00:42:19,625
Co mu chceš říct?
790
00:42:19,708 --> 00:42:22,958
Že Bosco je mrtvej
a okamžitě potřebujeme ty plány.
791
00:42:23,041 --> 00:42:24,750
To mu říct nemůžeš.
792
00:42:24,833 --> 00:42:25,875
A to jako proč?
793
00:42:25,958 --> 00:42:27,833
Vyděsíš ho. Bosco byl jeho přítel.
794
00:42:29,000 --> 00:42:30,541
Měl jsem tu čest, to zvládne.
795
00:42:30,625 --> 00:42:32,250
Neříkej mu o něm. Nech mě...
796
00:42:33,166 --> 00:42:35,000
Nic na tebe nezkouším.
797
00:42:35,083 --> 00:42:36,791
Jen mě nechej ho zpracovat.
798
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
Pěkně zlehka,
799
00:42:39,833 --> 00:42:41,208
než to zase vezmeš po svým.
800
00:42:43,541 --> 00:42:44,625
Děkuju.
801
00:42:48,791 --> 00:42:49,750
Ahoj.
802
00:42:49,833 --> 00:42:50,875
Nicku.
803
00:42:51,875 --> 00:42:54,125
Teda, skvělej podnik.
804
00:42:54,208 --> 00:42:56,750
Máš to tu fakt hezký.
805
00:42:56,833 --> 00:42:58,208
My se známe?
806
00:42:58,291 --> 00:42:59,333
Jo, já jsem Lisa.
807
00:42:59,416 --> 00:43:00,541
Hele, Bosco
808
00:43:01,208 --> 00:43:02,208
je tuhej.
809
00:43:03,458 --> 00:43:04,291
Co?
810
00:43:06,916 --> 00:43:07,833
Zkusilas to.
811
00:43:07,916 --> 00:43:09,291
Děláš si srandu?
812
00:43:09,375 --> 00:43:11,125
Myslíš, že tu budu celej den?
813
00:43:11,208 --> 00:43:12,208
Ne.
814
00:43:13,291 --> 00:43:14,375
Ne!
815
00:43:15,250 --> 00:43:17,500
- Ne!
- A sakra.
816
00:43:17,583 --> 00:43:19,875
Ne!
817
00:43:19,958 --> 00:43:21,916
- Ne, nebreč.
- Vidíš?
818
00:43:22,000 --> 00:43:23,833
- Bezva, co teď?
- Nech toho.
819
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
- Sakra, vidíš to?
- Klid.
820
00:43:25,791 --> 00:43:28,291
Ne!
821
00:43:29,416 --> 00:43:30,291
To bude dobrý.
822
00:43:32,583 --> 00:43:33,666
Dobrý je to.
823
00:43:33,750 --> 00:43:35,958
Nerozumím tomu.
824
00:43:36,041 --> 00:43:38,958
Co se stalo? Ještě včera jsem ho viděl.
825
00:43:39,041 --> 00:43:41,083
No, a už ho neuvidíš.
826
00:43:41,166 --> 00:43:42,500
Dej ty ruce na stůl.
827
00:43:42,583 --> 00:43:43,958
Ty mu to žereš?
828
00:43:44,041 --> 00:43:45,291
Má vespod zbraň.
829
00:43:45,375 --> 00:43:47,125
Bosco měl naše dokumenty.
830
00:43:47,208 --> 00:43:49,750
Plány. Kde jsou? U sebe doma je neměl.
831
00:43:50,375 --> 00:43:51,750
Jestli byly důležité,
832
00:43:51,833 --> 00:43:54,041
dal je nejspíš nahoru,
833
00:43:54,125 --> 00:43:55,875
k panu Modráčkovi.
834
00:43:55,958 --> 00:43:57,833
Kdo je sakra pan Modráček?
835
00:43:57,916 --> 00:43:59,083
Pan Modráček?
836
00:44:11,291 --> 00:44:12,166
Jdeme.
837
00:44:16,125 --> 00:44:18,041
Přiveďte je!
838
00:44:18,125 --> 00:44:19,916
Ty vole. Tak jo.
839
00:44:26,291 --> 00:44:27,833
Ať to stojí za to.
840
00:44:27,916 --> 00:44:31,416
Parku, Kincaidovi chlapi
jdou udělat šťáru do nějakýho...
841
00:44:31,500 --> 00:44:33,166
Vypadá to na nějakej klub.
842
00:44:38,041 --> 00:44:39,041
Vstávat! Dělejte!
843
00:44:40,125 --> 00:44:41,625
Jo tak.
844
00:44:41,708 --> 00:44:43,916
Ty už to víš taky.
845
00:44:46,375 --> 00:44:47,666
Díky, Grofielde.
846
00:44:47,750 --> 00:44:49,958
Vážně, díky, že voláš,
847
00:44:50,041 --> 00:44:51,541
že mi tu báječnou informaci
848
00:44:51,625 --> 00:44:54,625
sděluješ přes nějakej
podělanej satelit. Musím končit.
849
00:44:54,708 --> 00:44:57,291
Dobrý, no. Nemusíš bejt hned nepříjemnej.
850
00:44:57,375 --> 00:44:59,375
- Běž!
- Zalez tam.
851
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
Jdi.
852
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
Pojď ke mně.
853
00:45:03,500 --> 00:45:04,625
Ty taky, blbečku.
854
00:45:06,208 --> 00:45:08,000
Všechny peníze vám vydáme,
855
00:45:08,083 --> 00:45:09,125
do posledního...
856
00:45:10,458 --> 00:45:11,583
Na prachy ti seru.
857
00:45:11,666 --> 00:45:12,666
Kde je Bosco?
858
00:45:14,166 --> 00:45:15,500
Tak ještě jednou.
859
00:45:16,041 --> 00:45:17,500
Bosco je pryč.
860
00:45:17,583 --> 00:45:19,250
Kde ho najdu?
861
00:45:24,166 --> 00:45:26,208
- Do hajzlu.
- Co se děje?
862
00:45:26,291 --> 00:45:27,500
Asi jsem to posral.
863
00:45:27,583 --> 00:45:29,375
Vypadá to, že dostal infarkt.
864
00:45:29,458 --> 00:45:31,250
Pomoz mi s ním. Položíme ho.
865
00:45:31,333 --> 00:45:32,208
Zatraceně.
866
00:45:36,666 --> 00:45:37,500
Jsem lékařka.
867
00:45:38,875 --> 00:45:39,708
Můžu pomoct.
868
00:45:40,375 --> 00:45:41,208
Prosím.
869
00:45:41,541 --> 00:45:42,375
Ustupte.
870
00:45:43,500 --> 00:45:44,416
Ano?
871
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Můžu pomoct.
872
00:45:56,916 --> 00:45:57,750
Zen!
873
00:45:57,833 --> 00:45:59,583
Pojď najít pana Modráčka.
874
00:46:00,416 --> 00:46:01,750
Zen, co blbneš?
875
00:46:01,833 --> 00:46:03,416
Doběhnu tě, běž!
876
00:46:13,541 --> 00:46:15,250
Co je to za bordel?
877
00:46:30,958 --> 00:46:31,875
Ne.
878
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
Pan Modráček?
879
00:46:34,791 --> 00:46:36,291
To snad není pravda.
880
00:46:52,291 --> 00:46:54,000
To mě poser.
881
00:47:05,125 --> 00:47:06,166
Není vhodná doba.
882
00:47:06,250 --> 00:47:07,208
To mi povídej.
883
00:47:07,291 --> 00:47:09,750
Tak dvě minuty a jsou tu poldové. Končíme.
884
00:47:09,833 --> 00:47:10,958
Je tu i Kincaid.
885
00:47:11,041 --> 00:47:13,333
- Tomu se musíš vyhnout, jasný?
- Vteřinku.
886
00:47:18,041 --> 00:47:19,291
ODDĚLENÍ ZÁZNAMŮ
OSN
887
00:47:57,125 --> 00:47:57,958
Parkere!
888
00:48:04,250 --> 00:48:05,166
Parkere.
889
00:48:09,166 --> 00:48:10,333
Buď zticha.
890
00:48:16,958 --> 00:48:18,291
To bylo o fous, co?
891
00:48:18,791 --> 00:48:19,666
To jo.
892
00:48:36,916 --> 00:48:37,833
Kurva!
893
00:48:40,916 --> 00:48:41,750
Do prdele.
894
00:48:46,208 --> 00:48:48,000
Nic mi není, díky.
895
00:48:49,041 --> 00:48:50,000
- Ahoj.
- Čau.
896
00:48:50,083 --> 00:48:52,541
Viděl tě Kincaid? Poznal tě?
897
00:48:52,625 --> 00:48:54,041
To je vyřízený.
898
00:48:54,125 --> 00:48:54,958
To je dobře.
899
00:48:55,041 --> 00:48:57,291
Jinak bychom měli po ptákách.
900
00:48:57,375 --> 00:48:59,125
Majitel klubu to nepřežil.
901
00:48:59,208 --> 00:49:00,750
Dělalas, cos mohla, doktorko.
902
00:49:00,833 --> 00:49:01,833
Kde jsou plány?
903
00:49:06,416 --> 00:49:07,583
Pan Modráček.
904
00:49:16,958 --> 00:49:17,791
Kde je?
905
00:49:20,000 --> 00:49:21,583
Pane Lozini.
906
00:49:21,666 --> 00:49:22,916
Právě usnul.
907
00:49:23,000 --> 00:49:25,250
Budu u něj chvíli sedět.
908
00:49:25,541 --> 00:49:26,958
Ať ho neprobudíte.
909
00:49:27,041 --> 00:49:29,583
- Má štěstí, že je naživu, chudák.
- Jistě.
910
00:49:35,666 --> 00:49:37,791
BRZKÉ UZDRAVENÍ
911
00:49:38,416 --> 00:49:39,250
Dobře.
912
00:49:40,375 --> 00:49:41,916
- Chcípni!
- Ale...
913
00:49:42,000 --> 00:49:44,583
Uklidni se, než si ublížíš.
914
00:49:44,666 --> 00:49:46,208
Myslel jsem, že ještě padám.
915
00:49:47,416 --> 00:49:48,375
Co se stalo?
916
00:49:49,416 --> 00:49:50,333
Šli jsme
917
00:49:50,875 --> 00:49:52,250
hledat Bosca,
918
00:49:53,166 --> 00:49:54,458
ale
919
00:49:54,541 --> 00:49:56,083
nenašli jsme Bosca.
920
00:49:57,208 --> 00:49:58,916
Našli jsme Parkera.
921
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Cože?
922
00:50:02,666 --> 00:50:03,958
Totiž,
923
00:50:04,041 --> 00:50:05,666
očividně je tady.
924
00:50:05,750 --> 00:50:07,375
Zatraceně.
925
00:50:09,875 --> 00:50:13,166
Měl jsem zakročit hned,
jak zaznělo jeho jméno.
926
00:50:13,250 --> 00:50:15,333
Pane, vyhodil mě z okna.
927
00:50:15,416 --> 00:50:17,958
Vyhodil mě z okna, sakra.
928
00:50:20,916 --> 00:50:22,333
Tohle musíš vidět.
929
00:50:24,208 --> 00:50:25,458
Dva grázlíci.
930
00:50:25,541 --> 00:50:28,041
Nedohlídnu tam.
931
00:50:28,125 --> 00:50:30,291
Víš, proč jsou tihle nebezpeční?
932
00:50:31,083 --> 00:50:33,875
Protože vědí, že jsou zločinci.
933
00:50:33,958 --> 00:50:35,000
Proto.
934
00:50:38,083 --> 00:50:40,916
Vyměkli jsme, to je to.
935
00:50:41,416 --> 00:50:42,958
Dostaneme ránu
936
00:50:43,041 --> 00:50:44,833
a neudeříme nazpět.
937
00:50:45,750 --> 00:50:48,333
Raději sepíšeme pojistku.
938
00:50:48,416 --> 00:50:50,708
Pane Lozini, mám tam trochu polívky.
939
00:50:50,791 --> 00:50:54,166
- Dáte mi trochu?
- Zapomněli jsme, že jsme zločinci.
940
00:50:57,500 --> 00:50:59,333
Na rozdíl od těch tam dole.
941
00:51:02,833 --> 00:51:04,791
Na rozdíl od Parkera.
942
00:51:09,791 --> 00:51:13,291
{\an8}LORIMER STREET 747
MÍSTO SETKÁNÍ PARKEROVY SKUPINY
943
00:51:16,375 --> 00:51:18,041
Parker už je na cestě.
944
00:51:18,791 --> 00:51:20,416
Dáš si něco, Stane?
945
00:51:20,958 --> 00:51:22,916
Může se ti vůbec nalívat? Sranda.
946
00:51:24,208 --> 00:51:25,083
Tak co?
947
00:51:25,166 --> 00:51:26,708
- To je dobrý, díky.
- Fajn.
948
00:51:26,791 --> 00:51:29,333
Poslyš, Brendo, není to Kandinskij?
949
00:51:29,416 --> 00:51:30,250
Tamhle ten?
950
00:51:30,333 --> 00:51:31,916
Ne, to je
951
00:51:32,000 --> 00:51:33,375
Möbelix.
952
00:51:36,166 --> 00:51:37,541
Ahoj!
953
00:51:37,625 --> 00:51:39,458
Stane, dáš si něco?
954
00:51:39,541 --> 00:51:40,916
Můžeš už pít?
955
00:51:41,000 --> 00:51:42,166
- Teď to říkám.
- Fakt?
956
00:51:42,250 --> 00:51:43,250
Ptala jsem se ho.
957
00:51:43,333 --> 00:51:45,208
- Kontrolovalas mu občanku?
- Ne.
958
00:51:45,291 --> 00:51:46,875
Ty musíš vždycky něco dodat.
959
00:51:46,958 --> 00:51:48,833
- Ne naschvál.
- S váma je sranda.
960
00:51:48,916 --> 00:51:50,083
To budou oni.
961
00:51:50,166 --> 00:51:52,166
Stane, Parker se zmínil,
962
00:51:52,250 --> 00:51:54,791
že jsi trochu blázen za volantem.
963
00:51:54,875 --> 00:51:56,916
Kdysi jsem závodil na motokárách.
964
00:51:57,000 --> 00:51:59,791
Taky se na tebe prej kočky jen lepí.
965
00:52:00,333 --> 00:52:01,166
To ne.
966
00:52:01,583 --> 00:52:02,416
Vůbec.
967
00:52:03,583 --> 00:52:05,000
Nechápu.
968
00:52:05,083 --> 00:52:06,333
Ahoj, Parkere.
969
00:52:06,416 --> 00:52:07,708
- Vypadáš děsně.
- Čau.
970
00:52:07,791 --> 00:52:08,791
Díky.
971
00:52:08,875 --> 00:52:10,041
- Čau, Grofielde.
- Čau.
972
00:52:10,125 --> 00:52:11,333
- Díky.
- Pojď dál.
973
00:52:11,416 --> 00:52:12,541
Tebe neznám.
974
00:52:12,625 --> 00:52:15,250
- Jak ti jde herectví, Grofielde?
- Výborně.
975
00:52:15,333 --> 00:52:17,666
Právě jsme otevřeli
976
00:52:17,750 --> 00:52:20,375
sezónu experimentálního divadla.
977
00:52:20,458 --> 00:52:23,125
Říká se tomu hry bez publika.
978
00:52:23,208 --> 00:52:24,083
Bez diváků?
979
00:52:24,666 --> 00:52:25,583
Jo.
980
00:52:25,666 --> 00:52:27,916
Nechci o tom moc mluvit.
981
00:52:28,000 --> 00:52:30,083
Prostě se to nějak přihodilo.
982
00:52:30,166 --> 00:52:32,000
- Kdo je tohle?
- To je Stan.
983
00:52:32,083 --> 00:52:33,541
Stane, Grofield.
984
00:52:33,625 --> 00:52:34,583
Stane.
985
00:52:34,666 --> 00:52:35,625
Grofielde.
986
00:52:35,708 --> 00:52:36,708
Je divnej.
987
00:52:36,791 --> 00:52:38,166
- Co?
- Něco mi na něm nesedí.
988
00:52:38,250 --> 00:52:40,083
Možná jsou to ty vlasy, nevím.
989
00:52:40,166 --> 00:52:42,333
Něco divnýho na něm rozhodně je.
990
00:52:43,000 --> 00:52:46,958
Tato odměna představuje
odkaz a budoucnost našeho národa.
991
00:52:47,041 --> 00:52:48,250
DE LA PAZŮV PROJEV V OSN
992
00:52:48,333 --> 00:52:49,791
Tak jo, sem s tím.
993
00:52:49,875 --> 00:52:52,250
Dnes je velký den pro můj lid.
994
00:52:52,333 --> 00:52:54,750
Tohle je splnění snů.
995
00:52:55,375 --> 00:52:56,916
Parchant prolhanej.
996
00:52:57,000 --> 00:52:58,875
Hej, můj koberec. Co jsi zač?
997
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
Co je to za chlápka?
998
00:53:00,583 --> 00:53:02,708
Počkat, ještě chybí Mateo a Tomas.
999
00:53:02,791 --> 00:53:04,791
- Nejsou zvaní, skončili.
- Prosím?
1000
00:53:04,875 --> 00:53:06,375
Vyšachovals mý lidi?
1001
00:53:06,708 --> 00:53:07,666
Nevěřím jim.
1002
00:53:07,750 --> 00:53:09,500
Vyřeš si to se šéfem.
1003
00:53:09,583 --> 00:53:11,833
- Jo tak, její šéf.
- Aha, dobře.
1004
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Já myslela, že mluvím se šéfem.
1005
00:53:16,458 --> 00:53:18,333
- V pořádku?
- V naprostém.
1006
00:53:18,416 --> 00:53:19,541
Začni.
1007
00:53:19,625 --> 00:53:20,458
Dobře.
1008
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
{\an8}Momentálně je to tady,
ve sklepení Valného shromáždění.
1009
00:53:24,833 --> 00:53:26,750
Za něco přes 24 hodin už nebude.
1010
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
O to se postará Outfit.
1011
00:53:28,125 --> 00:53:30,291
Víme jak? Při všem tom zabezpečení.
1012
00:53:30,375 --> 00:53:31,583
Pod OSN vede metro.
1013
00:53:31,666 --> 00:53:33,708
Je tam stará, opuštěná zastávka.
1014
00:53:34,625 --> 00:53:37,583
Možná jim s přesunem
pomáhá někdo uvnitř. To nevíme.
1015
00:53:38,250 --> 00:53:40,791
Nám může být jedno, jak tu loupež zmáknou.
1016
00:53:40,875 --> 00:53:43,416
Až všechno třeba teleportují do stanice,
1017
00:53:43,500 --> 00:53:45,083
přijde naše chvíle.
1018
00:53:45,166 --> 00:53:47,958
Počkej, chceš říct, že mají teleport?
1019
00:53:49,666 --> 00:53:51,750
To je vlastně totální kravina.
1020
00:53:51,833 --> 00:53:53,875
Došlo mi to, než jsem to řekl.
1021
00:53:53,958 --> 00:53:55,625
Nemyslels to vážně.
1022
00:53:55,708 --> 00:53:58,250
Už to chápu. Pokračuj.
1023
00:53:58,333 --> 00:53:59,958
- To bylo naposled.
- Jasně.
1024
00:54:00,583 --> 00:54:02,833
Takže, jakmile budou mít nakradeno,
1025
00:54:03,500 --> 00:54:05,000
využijeme Boscovy plány.
1026
00:54:05,500 --> 00:54:07,708
Lup chtějí naložit na popelářský vlak.
1027
00:54:07,791 --> 00:54:10,000
Je samořízený a objíždí stanice v noci.
1028
00:54:10,083 --> 00:54:11,750
Denně do něj nakládají odpad.
1029
00:54:11,833 --> 00:54:12,833
Ovšem zítra ne.
1030
00:54:12,916 --> 00:54:15,166
Zítra projede všemi zastávkami
1031
00:54:15,250 --> 00:54:16,750
až do Flushingu,
1032
00:54:16,833 --> 00:54:18,875
kde je skládka ovládaná Outfitem.
1033
00:54:18,958 --> 00:54:20,416
Přijdeš na řadu ty s Brendou.
1034
00:54:20,500 --> 00:54:23,625
Proniknete do řídicí věže
stanice Bryant Park.
1035
00:54:23,708 --> 00:54:26,083
V 1:00 se tam pravidelně střídá směna.
1036
00:54:26,166 --> 00:54:29,250
Ostatní personál z noční směny zadržíme.
1037
00:54:29,333 --> 00:54:30,250
Až tam budete,
1038
00:54:30,333 --> 00:54:32,500
musíte náš vlak zrychlit.
1039
00:54:32,583 --> 00:54:35,666
Moment, na chvíli ti do toho vstoupím.
1040
00:54:35,750 --> 00:54:39,125
Chceš po dvou laicích,
aby se vydávali za dopraváky,
1041
00:54:39,208 --> 00:54:40,875
když tady máš drama umělce?
1042
00:54:40,958 --> 00:54:43,166
Máte ty postavy vůbec nastudovaný?
1043
00:54:43,250 --> 00:54:44,625
- Znáte je?
- Grofielde.
1044
00:54:44,708 --> 00:54:46,375
- Proklepli jste...
- Grofielde.
1045
00:54:46,458 --> 00:54:49,541
Mám pro tebe roli.
Hraješ chlapa, co drží hubu.
1046
00:54:49,625 --> 00:54:50,750
Víš, co máš dělat.
1047
00:54:51,416 --> 00:54:52,250
Uklidni se.
1048
00:54:53,333 --> 00:54:54,291
Nedus to v sobě.
1049
00:54:54,375 --> 00:54:55,875
- Kurva!
- No prosím.
1050
00:54:55,958 --> 00:54:56,958
Tak.
1051
00:54:57,041 --> 00:55:00,041
Tady máte provozní příručku
přímo k té řídicí desce.
1052
00:55:00,125 --> 00:55:01,291
Projděte si ji.
1053
00:55:01,375 --> 00:55:03,291
Dál. Podle Boscových plánů
1054
00:55:03,375 --> 00:55:05,208
tam má Outfit svýho člověka.
1055
00:55:05,791 --> 00:55:07,166
Jmenuje se Č. Urák.
1056
00:55:08,166 --> 00:55:09,041
Ty sráči.
1057
00:55:11,708 --> 00:55:13,166
Děláš si prdel?
1058
00:55:14,916 --> 00:55:17,333
Neřeš mě, pokračuj.
1059
00:55:17,416 --> 00:55:18,708
Jde ti to skvěle.
1060
00:55:21,416 --> 00:55:24,375
Když se podaří vlak zrychlit,
bude zbývat jediný.
1061
00:55:24,833 --> 00:55:27,250
Pojistka zabudovaná do kolejí ve stanici.
1062
00:55:28,958 --> 00:55:31,958
Vlaku projíždějícímu rychlostí
nad limit zatáhne brzdy.
1063
00:55:36,541 --> 00:55:38,750
Potřebujeme se dostat na 110 km/h.
1064
00:55:39,791 --> 00:55:41,000
Při této rychlosti
1065
00:55:41,083 --> 00:55:42,375
vykolejí,
1066
00:55:42,458 --> 00:55:43,666
zřítí se sem
1067
00:55:43,750 --> 00:55:45,500
a zarazí se tady o ten násyp.
1068
00:55:45,583 --> 00:55:47,916
Pobereme všechny věci včetně sochy.
1069
00:55:48,375 --> 00:55:49,958
Bude nás čekat náklaďák.
1070
00:55:50,041 --> 00:55:52,500
- Ten seženeš ty, Stane.
- Jasan.
1071
00:55:53,125 --> 00:55:55,291
Budeme mít dobrých deset minut.
1072
00:55:55,375 --> 00:55:57,375
To je ažaž. Dotazy?
1073
00:56:00,250 --> 00:56:02,041
Fajn, další sraz zítra v 17:00.
1074
00:56:05,500 --> 00:56:06,708
Někdo k nám na párty?
1075
00:56:23,083 --> 00:56:24,375
Prosím pokoj na jméno...
1076
00:56:24,458 --> 00:56:26,708
Pane Willisi, jste to vy?
1077
00:56:26,791 --> 00:56:28,166
Dejte si přestávku.
1078
00:56:28,916 --> 00:56:30,208
Nebyl jste tu roky.
1079
00:56:30,291 --> 00:56:32,333
Tři, jestli si dobře vzpomínám.
1080
00:56:32,416 --> 00:56:34,416
Ano, je můj obvyklý pokoj volný?
1081
00:56:34,500 --> 00:56:35,375
Číslo 12.
1082
00:56:35,458 --> 00:56:37,791
Jestli ne, tak toho hosta přestěhuju.
1083
00:56:38,791 --> 00:56:39,791
Máme štěstí.
1084
00:56:48,583 --> 00:56:50,125
Dobrý večer, pane Willisi.
1085
00:56:50,791 --> 00:56:51,708
Šampaňské?
1086
00:56:53,291 --> 00:56:54,500
Co tady děláš?
1087
00:56:54,583 --> 00:56:56,833
Řekl jsem jen v naléhavých případech.
1088
00:56:56,916 --> 00:56:57,916
Mluvil jsem jasně.
1089
00:56:58,458 --> 00:57:00,166
Mám pokoj tady v patře.
1090
00:57:00,666 --> 00:57:02,000
To nevadí, ne?
1091
00:57:02,083 --> 00:57:03,166
Když tam budeš, ne.
1092
00:57:04,125 --> 00:57:05,083
Totiž,
1093
00:57:06,958 --> 00:57:08,916
jeden naléhavý případ tu je.
1094
00:57:09,000 --> 00:57:09,958
Víš jaký?
1095
00:57:17,083 --> 00:57:18,291
Zasekl se mi zip.
1096
00:57:18,958 --> 00:57:20,666
No, toho jsem se obával.
1097
00:57:22,000 --> 00:57:22,833
Hele.
1098
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
VRAK CHCE PERU
1099
00:57:23,833 --> 00:57:24,916
Na titulní straně.
1100
00:57:26,583 --> 00:57:27,416
Ty umíš číst?
1101
00:57:27,500 --> 00:57:29,166
Ne, jen se dívám na obrázky.
1102
00:57:29,250 --> 00:57:30,958
Ty její příběh neznáš, co?
1103
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
Panny arinterské.
1104
00:57:33,291 --> 00:57:34,125
Jak...
1105
00:57:34,208 --> 00:57:35,250
Bylo nebylo...
1106
00:57:35,333 --> 00:57:37,041
Bože, vy se v tom vyžíváte.
1107
00:57:37,125 --> 00:57:38,791
V 15. století...
1108
00:57:38,875 --> 00:57:40,625
Bude se ti to líbit. Vydrž.
1109
00:57:40,708 --> 00:57:43,041
Většina Španělska byla podrobena,
1110
00:57:43,500 --> 00:57:47,666
až jednou vyrazil do boje
záhadný rytíř z Leónu.
1111
00:57:48,625 --> 00:57:50,041
Nikdo neznal jeho tvář,
1112
00:57:50,916 --> 00:57:53,541
dokud v bitvě u Tora
1113
00:57:53,625 --> 00:57:55,916
jiný voják neproťal mečem
1114
00:57:56,500 --> 00:57:59,958
jeho zbroj a neodhalil
1115
00:58:01,250 --> 00:58:02,625
ženské ňadro.
1116
00:58:06,416 --> 00:58:07,958
Takže něco jako transgender?
1117
00:58:09,041 --> 00:58:11,375
Ne něco jako transgender.
1118
00:58:12,791 --> 00:58:13,958
Jde o to,
1119
00:58:14,041 --> 00:58:15,291
že to byla hraběnka.
1120
00:58:15,375 --> 00:58:19,333
Vzdala se všeho, svého postavení,
bohatství, své ženskosti,
1121
00:58:19,416 --> 00:58:21,875
aby bojovala jako muž
1122
00:58:21,958 --> 00:58:24,583
za něco většího než ona sama.
1123
00:58:24,666 --> 00:58:26,375
- To byla Panna arinterská.
- Ano.
1124
00:58:26,458 --> 00:58:28,250
Proto po ní pojmenovali loď.
1125
00:58:28,333 --> 00:58:29,875
Kvůli selhání oděvu.
1126
00:58:29,958 --> 00:58:31,166
- Jo.
- Vypadnutí cecků.
1127
00:58:32,958 --> 00:58:35,208
Na takových příbězích jsem vyrůstala.
1128
00:58:36,791 --> 00:58:38,541
Co ovlivnilo tebe, Parkere?
1129
00:58:38,625 --> 00:58:40,583
Něco jsem ukradl a prošlo mi to.
1130
00:58:41,166 --> 00:58:42,375
Je to prostý.
1131
00:58:42,458 --> 00:58:44,166
- Jsi prostý.
- Jo.
1132
00:58:44,250 --> 00:58:46,583
Ne každý je gauner jako ty.
1133
00:58:46,666 --> 00:58:49,250
Někomu, jako třeba Ortizovi, jde o...
1134
00:58:49,333 --> 00:58:50,375
Poklad. Jasný?
1135
00:58:50,458 --> 00:58:52,666
Přestaň s těma šlechetnýma kecama.
1136
00:58:52,750 --> 00:58:54,583
Prostě krade poklad.
1137
00:58:54,666 --> 00:58:56,708
Lidem, kteří ho ukradli před ním.
1138
00:58:57,208 --> 00:58:59,500
Jsou to gauneři jako já, jen lepší.
1139
00:58:59,583 --> 00:59:01,125
Ale dík, působivá historka.
1140
00:59:01,208 --> 00:59:02,666
Povím ti ještě něco.
1141
00:59:03,416 --> 00:59:05,875
Ty a já, mezi náma
1142
00:59:05,958 --> 00:59:07,250
to musí fungovat.
1143
00:59:07,333 --> 00:59:09,708
Nemůžu riskovat, že vyměkneš.
1144
00:59:10,875 --> 00:59:12,625
Přišla jsi, abych nevyměkl?
1145
00:59:14,583 --> 00:59:15,416
Mateo, ne!
1146
00:59:20,041 --> 00:59:21,041
S ním?
1147
00:59:21,125 --> 00:59:22,083
Jak jsi mohla?
1148
00:59:40,750 --> 00:59:42,500
Kdo se nám to probral, Tomasi?
1149
00:59:42,583 --> 00:59:44,833
Můj fešnej sok.
1150
00:59:44,916 --> 00:59:46,541
Nezdá se ti, že je mu zima?
1151
00:59:46,625 --> 00:59:48,583
Trochu jo, zdá.
1152
00:59:53,166 --> 00:59:54,333
Říkám si,
1153
00:59:54,416 --> 00:59:55,916
že v takový zimě...
1154
00:59:58,000 --> 01:00:00,916
Umrzne za kolik? Půl hodiny?
1155
01:00:01,541 --> 01:00:02,750
Je to škoda,
1156
01:00:03,375 --> 01:00:06,125
protože Outfit
si tě má vyzvednout až za hodinu.
1157
01:00:06,208 --> 01:00:07,083
Co?
1158
01:00:07,541 --> 01:00:08,958
No jo.
1159
01:00:09,791 --> 01:00:11,208
Obvolali jsme pár lidí.
1160
01:00:11,791 --> 01:00:13,375
- Hledali tě.
- Outfit?
1161
01:00:13,833 --> 01:00:14,875
Na cestě sem?
1162
01:00:16,333 --> 01:00:17,958
To jste vážně tak tupí?
1163
01:00:18,708 --> 01:00:22,125
Myslíte si, že když mě
Outfitu vydáte, nechají vás jít?
1164
01:00:22,208 --> 01:00:23,791
Nechtějí nás, ale tebe.
1165
01:00:23,875 --> 01:00:25,208
Vědí, co chystám,
1166
01:00:25,291 --> 01:00:27,041
takže je budete zajímat taky.
1167
01:00:27,125 --> 01:00:29,708
- My nic nechystáme.
- No jistě, ty demente.
1168
01:00:29,791 --> 01:00:33,458
Jen jim to řekni.
Stejně vás budou mučit, pro jistotu.
1169
01:00:33,541 --> 01:00:35,416
Na něco jsi zapomněl.
1170
01:00:36,083 --> 01:00:37,375
Už tu nebudeme.
1171
01:00:37,833 --> 01:00:38,708
Tak zatím.
1172
01:00:39,250 --> 01:00:40,375
Pěkně si tady pobuď.
1173
01:00:47,916 --> 01:00:48,875
Jsou tu dřív, no.
1174
01:00:49,875 --> 01:00:51,000
Nic to neznamená.
1175
01:00:52,791 --> 01:00:53,750
Seš si tak jistej,
1176
01:00:54,458 --> 01:00:55,583
tak to obhlídni.
1177
01:01:00,583 --> 01:01:01,458
Mateo.
1178
01:01:02,208 --> 01:01:04,041
Poslouchej, posrals to,
1179
01:01:04,125 --> 01:01:06,250
ale můžu to napravit, rozumíš?
1180
01:01:06,333 --> 01:01:08,916
Odpoutej mě a spolu je odděláme.
1181
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
Jako jak, vole?
1182
01:01:10,083 --> 01:01:12,083
Znám je, jejich postupy.
1183
01:01:12,166 --> 01:01:13,416
Nechali jsme tě tu.
1184
01:01:13,500 --> 01:01:14,416
Jo.
1185
01:01:14,500 --> 01:01:17,625
Chtěli jste mě zabít, jasný.
Už je to za náma.
1186
01:01:17,708 --> 01:01:20,208
Křivdy do mýho podnikání nepatří.
1187
01:01:23,958 --> 01:01:24,833
Hej!
1188
01:01:25,625 --> 01:01:26,750
Brzo bude pozdě.
1189
01:01:35,916 --> 01:01:37,291
Mám tě.
1190
01:01:37,916 --> 01:01:39,083
Prťavej zrádce.
1191
01:01:40,166 --> 01:01:41,166
Zrádce?
1192
01:01:41,250 --> 01:01:43,250
Ohrozil jsi celou naši zemi,
1193
01:01:43,333 --> 01:01:45,166
protože si myslíš, že jsem tvoje?
1194
01:01:45,250 --> 01:01:46,416
Jak jsi nás našla?
1195
01:01:46,500 --> 01:01:47,708
Nevypnul sis telefon,
1196
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
když jsi mi psal ty svoje jedovatý zprávy.
1197
01:01:51,375 --> 01:01:52,541
Cos udělala Tomasovi?
1198
01:01:52,791 --> 01:01:55,166
Zatím nic, ale asi mu ustřelím ptáka.
1199
01:01:55,833 --> 01:01:56,791
Zní to zábavně.
1200
01:01:57,458 --> 01:01:58,791
Slyšeli jsme křik.
1201
01:01:58,875 --> 01:02:00,041
O čem to mluvíš?
1202
01:02:00,125 --> 01:02:01,666
Já myslela, že jste to vy.
1203
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
K zemi!
1204
01:02:11,583 --> 01:02:12,666
Outfit.
1205
01:02:13,291 --> 01:02:14,208
Měls pravdu.
1206
01:02:15,083 --> 01:02:15,958
Zrovna jsi...
1207
01:02:16,416 --> 01:02:17,625
Zachránils mi život.
1208
01:02:18,750 --> 01:02:19,583
Nemáš zač.
1209
01:02:26,458 --> 01:02:27,291
Hajzl.
1210
01:02:30,500 --> 01:02:31,708
Opravdu jsi to ty.
1211
01:02:34,208 --> 01:02:36,375
- Zabij mě, jestli chceš.
- Tak jo.
1212
01:02:38,416 --> 01:02:39,250
Jdeme.
1213
01:02:49,375 --> 01:02:51,500
PŘÍCHOZÍ HOVOR - LOZINI
1214
01:02:55,291 --> 01:02:57,458
Zatraceně! Co se tam sakra děje?
1215
01:02:57,541 --> 01:02:59,125
Říkal jsem, ať se hlásíte.
1216
01:02:59,541 --> 01:03:01,083
Byl tam Parker?
1217
01:03:01,458 --> 01:03:02,625
Jo.
1218
01:03:02,708 --> 01:03:03,583
Byl.
1219
01:03:05,625 --> 01:03:07,916
To mi naser do čepice.
1220
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Parkere.
1221
01:03:09,583 --> 01:03:10,875
To je mi překvapení.
1222
01:03:12,083 --> 01:03:13,291
Co moji chlapi?
1223
01:03:13,833 --> 01:03:14,791
Mrknu se.
1224
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Jo, mrtví.
1225
01:03:17,083 --> 01:03:18,208
Hele.
1226
01:03:18,291 --> 01:03:19,833
Měli jsme dohodu, ty svině.
1227
01:03:19,916 --> 01:03:21,541
Zůstaneš mimo mý město
1228
01:03:21,625 --> 01:03:22,750
a já tě nezabiju.
1229
01:03:22,833 --> 01:03:24,458
Je to tak těžký?
1230
01:03:24,541 --> 01:03:26,125
Jak že byla ta první část?
1231
01:03:27,500 --> 01:03:30,083
Měl jsem tě před třemi roky sejmout.
1232
01:03:30,166 --> 01:03:32,541
Nechal jsem tě žít.
1233
01:03:32,625 --> 01:03:37,208
Dal jsem ti šanci, protože jsi zabil
mýho šéfa a to mi hrálo do karet.
1234
01:03:37,291 --> 01:03:38,208
Kecy.
1235
01:03:38,291 --> 01:03:40,166
Mohl jsem na něj, takže i na tebe.
1236
01:03:40,250 --> 01:03:41,625
Byls posranej strachy.
1237
01:03:42,708 --> 01:03:44,541
Strachy? Z tebe?
1238
01:03:44,625 --> 01:03:45,458
Hele.
1239
01:03:46,041 --> 01:03:47,958
Velím celýmu Outfitu.
1240
01:03:48,041 --> 01:03:50,458
Na koho ukážu, po tom se slehne zem.
1241
01:03:50,541 --> 01:03:52,125
Mám armádu.
1242
01:03:52,208 --> 01:03:54,250
A o dva vojáky míň, co tak vidím.
1243
01:03:54,333 --> 01:03:56,666
To je mi u prdele. Jsi jak malej.
1244
01:03:56,750 --> 01:04:00,125
Zkus v té svojí
pobouchané hlavě udržet tohle.
1245
01:04:00,208 --> 01:04:02,875
Seš jeden samotnej magor.
1246
01:04:03,333 --> 01:04:05,958
Nedokážeš zničit celou organizaci.
1247
01:04:06,041 --> 01:04:07,375
To je nemožný.
1248
01:04:07,875 --> 01:04:10,166
Nikdo mi nebude říkat, kam můžu a kam ne.
1249
01:04:10,250 --> 01:04:12,041
Fajn, jak chceš.
1250
01:04:12,125 --> 01:04:13,708
Pak bude do rána po tobě.
1251
01:04:14,375 --> 01:04:15,291
Abych nezapomněl,
1252
01:04:15,375 --> 01:04:18,166
v tom tvým geniálním plánu
1253
01:04:18,250 --> 01:04:20,041
jsem celou dobu o krok napřed.
1254
01:04:20,125 --> 01:04:24,083
Máš smůlu, je konec.
1255
01:04:24,708 --> 01:04:25,583
S čím je konec?
1256
01:04:25,666 --> 01:04:27,125
S tou loupeží.
1257
01:04:27,208 --> 01:04:29,333
Popohnal jsem ji, ty nadutý pako.
1258
01:04:29,416 --> 01:04:30,875
Neproběhne zítra,
1259
01:04:30,958 --> 01:04:33,041
ale už teď. Prohráls.
1260
01:04:34,291 --> 01:04:35,333
Co...
1261
01:04:35,416 --> 01:04:36,458
Do háje.
1262
01:04:36,708 --> 01:04:37,541
Rychle.
1263
01:04:38,958 --> 01:04:39,875
Zatraceně.
1264
01:04:39,958 --> 01:04:41,625
- Jdeme.
- Dobrý, držím tě.
1265
01:04:41,708 --> 01:04:43,916
- Musíme jet, hned.
- Držím tě.
1266
01:04:44,000 --> 01:04:45,625
Dostaň mě ke svýmu autu.
1267
01:05:00,458 --> 01:05:01,291
Sakra.
1268
01:05:02,416 --> 01:05:04,333
Maminko drahá.
1269
01:05:06,333 --> 01:05:07,166
Jo.
1270
01:05:07,250 --> 01:05:10,375
K loupeži má dojít už teď,
všechno je o 24 hodin dřív.
1271
01:05:10,458 --> 01:05:12,166
Jo, říkej mi fufíku.
1272
01:05:12,791 --> 01:05:14,375
- Zlobíš.
- Grofielde.
1273
01:05:14,458 --> 01:05:16,000
Grofielde, seš tam?
1274
01:05:16,500 --> 01:05:17,875
Ježiš, čau, Parkere.
1275
01:05:18,875 --> 01:05:20,291
Ahoj, jak se vede?
1276
01:05:20,375 --> 01:05:22,500
K loupeži dojde už teď!
1277
01:05:22,583 --> 01:05:24,583
Musíte si pohnout. Jste tam všichni?
1278
01:05:24,958 --> 01:05:28,750
Připraven? To dáš! Otevřít, řekni á!
1279
01:05:30,166 --> 01:05:32,000
- Jo, jsme...
- To je ono!
1280
01:05:32,083 --> 01:05:34,666
Můžeme, čekáme na značkách. Co vy?
1281
01:05:35,833 --> 01:05:37,500
To se mi snad zdá.
1282
01:05:37,583 --> 01:05:39,666
- Nic se nezměnilo, jasný?
- Změnilo,
1283
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
když je to už dnes.
1284
01:05:41,125 --> 01:05:43,333
Pamatujte, směny se střídají v jednu.
1285
01:05:43,416 --> 01:05:45,750
- Když to nestihnete...
- Tak nezdržuj a běž!
1286
01:05:45,833 --> 01:05:47,416
Vem si svoji barbínu
1287
01:05:47,500 --> 01:05:48,958
- a mazejte.
- Tos přehnal.
1288
01:05:49,041 --> 01:05:51,000
- Padejte!
- Tos přehnal.
1289
01:05:53,125 --> 01:05:54,000
Stane!
1290
01:05:55,875 --> 01:05:56,750
Stane.
1291
01:05:57,250 --> 01:05:59,000
- Ahoj.
- Zdar!
1292
01:05:59,083 --> 01:06:00,291
Náklaďák!
1293
01:06:00,958 --> 01:06:02,750
Jo, náklaďák. Jasně.
1294
01:06:02,833 --> 01:06:04,041
- No jo.
- Vnímáš mě?
1295
01:06:04,125 --> 01:06:05,708
Seš při sobě? Funguješ?
1296
01:06:06,333 --> 01:06:07,291
Zvládneš to?
1297
01:06:08,250 --> 01:06:09,833
Copak kradu za střízliva?
1298
01:06:10,750 --> 01:06:12,458
Ty vole, tobě smrdí z huby.
1299
01:06:12,541 --> 01:06:13,583
Seber se, jo?
1300
01:06:13,666 --> 01:06:15,958
Koukej se vzpamatovat a nechlastej...
1301
01:06:16,791 --> 01:06:19,291
Debile! Seš slepej?
1302
01:06:21,416 --> 01:06:23,541
Promiň, topení jede naplno.
1303
01:06:23,625 --> 01:06:24,791
V pohodě.
1304
01:06:24,875 --> 01:06:27,375
Ohřeju se pak u našeho hořícího vraku.
1305
01:06:28,041 --> 01:06:29,500
Dřív ti moje řízení nevadilo.
1306
01:06:33,916 --> 01:06:35,083
- Do pytle.
- Tak jo.
1307
01:06:35,916 --> 01:06:37,791
To snad vzal v dětským oddělení.
1308
01:06:37,875 --> 01:06:38,958
Bez obav, zlato.
1309
01:06:39,041 --> 01:06:42,208
S takovou nás dovnitř pustí určitě.
1310
01:06:42,291 --> 01:06:43,166
Myslíš?
1311
01:06:47,625 --> 01:06:48,500
Hej!
1312
01:06:51,875 --> 01:06:53,583
Vítej v Brooklynu.
1313
01:06:54,833 --> 01:06:56,583
Proč mě to nenapadlo hned?
1314
01:06:59,541 --> 01:07:01,416
Jdeme pozdě, už se střídali.
1315
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Neboj, Bren. To zmáknu.
1316
01:07:05,708 --> 01:07:07,083
- Zmákneš.
- Díky.
1317
01:07:09,458 --> 01:07:10,583
Haló, otevřete.
1318
01:07:10,666 --> 01:07:12,208
Tady inspektor Lewis.
1319
01:07:12,541 --> 01:07:14,166
Došlo k narušení bezpečnosti.
1320
01:07:15,250 --> 01:07:16,208
Narušení?
1321
01:07:16,291 --> 01:07:19,125
Ano, otevřete a všechno vám vysvětlíme.
1322
01:07:19,208 --> 01:07:21,458
To nejde, pane...
1323
01:07:21,541 --> 01:07:23,291
- Lewis, správně.
- Lewis?
1324
01:07:23,375 --> 01:07:24,750
Potřebujeme to písemně.
1325
01:07:24,833 --> 01:07:26,583
Dávejte pozor.
1326
01:07:27,166 --> 01:07:29,833
Dělá tu jeden chlap jménem Urák.
1327
01:07:29,916 --> 01:07:31,083
Má něco za lubem.
1328
01:07:31,166 --> 01:07:33,625
Přesměroval totiž popelářskej vlak.
1329
01:07:33,708 --> 01:07:35,500
Jen si to ověřte.
1330
01:07:35,583 --> 01:07:37,250
O čem to mluví?
1331
01:07:37,916 --> 01:07:39,041
Ježiši.
1332
01:07:39,833 --> 01:07:40,833
Ach jo.
1333
01:07:41,458 --> 01:07:44,250
Proboha, Uráku, co to vyvádíš?
1334
01:07:44,333 --> 01:07:45,416
- Zbraň.
- Má zbraň.
1335
01:07:45,500 --> 01:07:47,041
S tím jsem nepočítal.
1336
01:07:47,125 --> 01:07:47,958
Očividně ne.
1337
01:07:48,541 --> 01:07:49,708
Jak to sakra víte?
1338
01:07:49,791 --> 01:07:51,625
- V klidu.
- Sakra!
1339
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
- Bude to dobrý.
- Pryč.
1340
01:07:53,166 --> 01:07:55,625
Běžte všichni dozadu. Jděte.
1341
01:07:55,708 --> 01:07:56,541
Ruce nahoru.
1342
01:07:56,625 --> 01:07:58,416
Povídám pracky nahoru!
1343
01:07:59,333 --> 01:08:00,416
Zatraceně.
1344
01:08:00,500 --> 01:08:01,708
Super plán, Ede.
1345
01:08:01,791 --> 01:08:02,625
Fakt mazanej.
1346
01:08:02,708 --> 01:08:04,125
Komu tohle prospěje?
1347
01:08:14,375 --> 01:08:15,208
Hej!
1348
01:08:16,458 --> 01:08:18,041
- Hej!
- Ty vole.
1349
01:08:19,041 --> 01:08:20,000
Padej z mýho auta.
1350
01:08:20,708 --> 01:08:21,750
Hej! Ne.
1351
01:08:22,541 --> 01:08:23,541
Ježiši!
1352
01:08:25,208 --> 01:08:26,833
Joey, nablil mi tam.
1353
01:08:26,916 --> 01:08:28,166
Můžeš dojít pro klíč?
1354
01:08:28,250 --> 01:08:29,375
Vylez ven, dělej.
1355
01:08:31,250 --> 01:08:32,625
Ne.
1356
01:08:32,708 --> 01:08:33,625
Debile.
1357
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Nech toho.
1358
01:08:36,000 --> 01:08:37,166
Ne, to ne...
1359
01:08:38,250 --> 01:08:39,208
Neksichti se.
1360
01:08:39,291 --> 01:08:41,833
No tak, hej!
1361
01:08:59,333 --> 01:09:01,291
Je to přece jen pitomý smetí.
1362
01:09:01,375 --> 01:09:03,166
Já po nich ty prachy nechtěl.
1363
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
Nabídli mi je
1364
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
a já je potřeboval. Musím splácet.
1365
01:09:11,791 --> 01:09:14,541
- Výborně, inspektore Lewisi!
- Jo!
1366
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
Ano!
1367
01:09:15,750 --> 01:09:17,583
Kdo nás sem pustil? To vy?
1368
01:09:17,666 --> 01:09:18,708
Ano, já.
1369
01:09:19,375 --> 01:09:21,166
- Skvěle.
- Díky, jste milí.
1370
01:09:21,250 --> 01:09:22,500
- Krása.
- Díky moc.
1371
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Díky.
1372
01:09:23,750 --> 01:09:25,375
Teď prosím ruce vzhůru
1373
01:09:25,458 --> 01:09:27,291
a zády ke zdi.
1374
01:09:27,375 --> 01:09:29,750
Odteď řídíme vlak my.
1375
01:09:32,083 --> 01:09:33,208
Sakra, Ede!
1376
01:09:33,291 --> 01:09:34,250
Pohyb.
1377
01:09:34,333 --> 01:09:35,750
Slyšeli jste, ke zdi.
1378
01:09:36,208 --> 01:09:38,208
To má být nějaký podraz nebo...
1379
01:09:41,125 --> 01:09:41,958
Nečum.
1380
01:09:42,041 --> 01:09:43,333
Hlaste se mi.
1381
01:09:45,083 --> 01:09:46,333
Kde sakra jsou?
1382
01:09:46,583 --> 01:09:47,958
{\an8}Zastřelíte nás?
1383
01:09:49,208 --> 01:09:51,166
Takhle, možná jo. Nevím.
1384
01:09:51,250 --> 01:09:52,791
V tom je ta zábava.
1385
01:09:52,875 --> 01:09:54,083
- Že, zlato?
- Jo.
1386
01:09:54,166 --> 01:09:55,291
No. Jo, vidíš.
1387
01:09:55,375 --> 01:09:57,458
Promiň, už jsem tu. Už to skoro...
1388
01:09:57,541 --> 01:09:59,208
Ne, všechno je špatně.
1389
01:09:59,291 --> 01:10:00,500
Je to jiná deska.
1390
01:10:00,583 --> 01:10:01,958
Třeba se díváš opačně.
1391
01:10:02,041 --> 01:10:03,833
Já a opačně?
1392
01:10:03,916 --> 01:10:05,708
Aha, nevím, kdo si v Trentu
1393
01:10:05,791 --> 01:10:07,250
spletl šestku s devítkou.
1394
01:10:07,333 --> 01:10:09,250
Hele, to zrychlení chvíli trvá.
1395
01:10:09,333 --> 01:10:11,416
- Musíte to udělat teď.
- Jasně.
1396
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Tak měla být na řádku.
1397
01:10:13,416 --> 01:10:14,458
Ta šestka?
1398
01:10:14,541 --> 01:10:17,041
Jenže Trent je v Americe,
ne v Evropě, víš?
1399
01:10:17,125 --> 01:10:18,583
Nepovídej. A víš co?
1400
01:10:18,666 --> 01:10:19,833
Klávesnice napravo.
1401
01:10:19,916 --> 01:10:21,166
- Prosím?
- Co?
1402
01:10:21,250 --> 01:10:23,208
Před pár týdny tu desku vyměnili.
1403
01:10:23,291 --> 01:10:24,500
- Tím to je.
- Bruno Mars
1404
01:10:24,583 --> 01:10:25,666
tvrdí, že napravo.
1405
01:10:25,750 --> 01:10:27,083
- Dobře.
- No tak, Lou,
1406
01:10:27,166 --> 01:10:28,666
proč jim sakra pomáháš?
1407
01:10:28,750 --> 01:10:30,041
Rodiče se rozvedli.
1408
01:10:30,125 --> 01:10:31,416
Nesnáším handrkování.
1409
01:10:33,125 --> 01:10:34,958
- A je to.
- Až na doraz.
1410
01:10:35,708 --> 01:10:36,625
A je to.
1411
01:10:42,958 --> 01:10:44,958
Parkere, máme to. Zrychluje.
1412
01:10:45,041 --> 01:10:46,791
Jsme na 50 km/h.
1413
01:10:49,041 --> 01:10:50,291
Pětapadesát km/h.
1414
01:10:50,375 --> 01:10:51,375
Přestaň s tím km/h.
1415
01:10:51,458 --> 01:10:52,291
Držte to naplno.
1416
01:10:52,375 --> 01:10:54,583
{\an8}Do zatáčky musí vjet dvakrát rychleji.
1417
01:10:54,666 --> 01:10:55,666
{\an8}64 km/h
1418
01:11:01,916 --> 01:11:03,875
Grofielde, doufám, že už jsi tam.
1419
01:11:12,750 --> 01:11:13,583
Čau.
1420
01:11:14,041 --> 01:11:15,083
Ještě jsem parkoval.
1421
01:11:15,166 --> 01:11:16,000
STANICE CHURCH
1422
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Grofielde.
1423
01:11:23,000 --> 01:11:24,125
Grofielde, jsi tam?
1424
01:11:24,208 --> 01:11:25,041
Nazdar.
1425
01:11:25,125 --> 01:11:27,166
Jak je, kámo? Dobrý?
1426
01:11:27,250 --> 01:11:29,791
Vlak už se blíží. Měl bys ho vidět, jo?
1427
01:11:31,083 --> 01:11:32,083
Sakra.
1428
01:11:35,708 --> 01:11:36,541
Ne!
1429
01:11:36,625 --> 01:11:38,666
Do prdele práce!
1430
01:11:38,750 --> 01:11:39,583
Jebat!
1431
01:11:40,416 --> 01:11:41,416
Zatraceně!
1432
01:11:41,500 --> 01:11:44,541
No tak, pojď.
1433
01:11:44,625 --> 01:11:46,083
Parkere, jsme na 80.
1434
01:11:47,250 --> 01:11:48,166
Osmdesát devět.
1435
01:11:48,250 --> 01:11:49,708
To bude těsný.
1436
01:11:49,791 --> 01:11:52,041
Zen a já už jsme skoro tam. Grofielde?
1437
01:11:52,125 --> 01:11:53,625
Tak dělej!
1438
01:12:05,125 --> 01:12:05,958
Jo!
1439
01:12:12,916 --> 01:12:15,333
Parkere, vlak už je za pojistkou.
1440
01:12:15,416 --> 01:12:16,375
Zvládl to.
1441
01:12:16,458 --> 01:12:18,250
Jsme na pětadevadesáti.
1442
01:12:28,208 --> 01:12:29,666
Tak a jde se na věc.
1443
01:12:37,583 --> 01:12:39,583
105 km/h
1444
01:12:58,875 --> 01:13:00,750
Lidi, co vlak?
1445
01:13:00,833 --> 01:13:02,291
Byli jsme vedle. Projel.
1446
01:13:02,375 --> 01:13:03,750
Nejel dost rychle.
1447
01:13:03,833 --> 01:13:05,083
Zastavíme ho teda?
1448
01:13:06,833 --> 01:13:07,875
Ne.
1449
01:13:07,958 --> 01:13:09,250
Ať letí dál.
1450
01:13:09,333 --> 01:13:10,875
O kus dál je další zatáčka.
1451
01:13:11,916 --> 01:13:13,083
Jasně, vidím ji.
1452
01:13:13,166 --> 01:13:15,000
Na rohu 23. a Court.
1453
01:13:15,083 --> 01:13:16,250
Má tak 90 stupňů.
1454
01:13:16,333 --> 01:13:18,833
Slyšeli to všichni? Rychle na 23. a Court.
1455
01:13:19,333 --> 01:13:21,000
Ede, bude tam další pojistka.
1456
01:13:21,083 --> 01:13:21,958
Už ji mám.
1457
01:13:22,041 --> 01:13:24,458
Je těsně před zatáčkou,
1458
01:13:24,541 --> 01:13:25,791
naproti poště.
1459
01:13:26,875 --> 01:13:29,083
Vezmu to zkratkou přes park Dutch Kills.
1460
01:13:29,166 --> 01:13:30,333
Měl bych to stihnout.
1461
01:13:30,916 --> 01:13:31,916
Ne.
1462
01:13:32,333 --> 01:13:34,000
Ne. Haló!
1463
01:13:34,958 --> 01:13:37,166
Tady jsem ji nechal, já hlava děravá.
1464
01:13:44,333 --> 01:13:45,541
Už jedu.
1465
01:13:45,625 --> 01:13:46,833
Byl to roh Court a...
1466
01:13:53,333 --> 01:13:54,500
Hej, zbláznil ses?
1467
01:14:02,375 --> 01:14:03,958
Tak jo. Kde tě mám?
1468
01:14:09,541 --> 01:14:11,958
Pojistka, pojistka.
1469
01:14:16,166 --> 01:14:17,125
Kurva.
1470
01:14:17,208 --> 01:14:18,291
Co to bylo?
1471
01:14:20,708 --> 01:14:22,625
Asi jsem srazil Grofielda.
1472
01:14:22,708 --> 01:14:24,458
Cože? Stane, zopakuj to.
1473
01:14:25,750 --> 01:14:26,708
Stane, jsi tam?
1474
01:14:31,250 --> 01:14:32,500
No to si děláš...
1475
01:14:42,708 --> 01:14:44,666
Teď už vypadá rychlost dobře,
1476
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
ale ta brzda se fakt rychle blíží.
1477
01:14:48,750 --> 01:14:50,708
Grofielde, co je, sakra?
1478
01:14:50,791 --> 01:14:52,500
Grofielde, kde vězíš?
1479
01:15:14,500 --> 01:15:15,625
Teď, nebo nikdy.
1480
01:15:26,833 --> 01:15:28,541
Jo!
1481
01:15:40,583 --> 01:15:41,625
Ale ne.
1482
01:15:41,708 --> 01:15:44,208
Tohle nebylo v plánu.
Je to strašně vysoko.
1483
01:15:55,958 --> 01:15:57,458
Couvej, zpátky!
1484
01:16:55,541 --> 01:16:57,416
- Do hajzlu.
- Jdeme.
1485
01:16:57,500 --> 01:17:00,083
Dej si oraz, ty magore.
1486
01:17:11,333 --> 01:17:12,458
Rychle nahoru.
1487
01:17:16,541 --> 01:17:18,000
Kde je sakra Stan?
1488
01:17:18,416 --> 01:17:20,666
Vylitej jak váza.
1489
01:17:25,000 --> 01:17:25,916
Můžeme?
1490
01:17:48,625 --> 01:17:49,541
Děláš si?
1491
01:18:00,458 --> 01:18:02,125
Lozini si poklad stáhl dřív.
1492
01:18:02,541 --> 01:18:03,625
V opuštěný stanici.
1493
01:18:03,958 --> 01:18:05,625
Vůbec ve vlaku nebyl.
1494
01:18:06,208 --> 01:18:07,125
Ne.
1495
01:18:07,750 --> 01:18:08,625
To nesedí.
1496
01:18:09,291 --> 01:18:10,791
Proč by unášeli ten vlak?
1497
01:18:11,541 --> 01:18:13,125
A nakládali do něj kamení?
1498
01:18:13,208 --> 01:18:14,083
Do hajzlu!
1499
01:18:14,458 --> 01:18:16,250
Protože jdou po Parkerovi.
1500
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Ušili na něj boudu.
1501
01:18:18,958 --> 01:18:19,875
Do prdele.
1502
01:18:21,458 --> 01:18:23,416
Musíme pryč, hned. Uhni!
1503
01:18:25,250 --> 01:18:26,625
- Do hajzlu.
- Tak fajn.
1504
01:18:34,958 --> 01:18:36,541
Sráči. Jo!
1505
01:18:36,625 --> 01:18:37,458
Chceš si hrát?
1506
01:18:39,750 --> 01:18:41,125
Odhoďte zbraně.
1507
01:18:43,208 --> 01:18:44,250
Zen, k zemi!
1508
01:18:49,083 --> 01:18:50,125
Grovere, běž!
1509
01:19:11,708 --> 01:19:13,041
Auto je na sračky.
1510
01:19:15,291 --> 01:19:16,291
Poldové.
1511
01:19:29,250 --> 01:19:30,166
Ty krávo.
1512
01:19:35,666 --> 01:19:37,375
Čauko, to jsem já.
1513
01:19:38,291 --> 01:19:40,083
Šup, jedem.
1514
01:19:41,750 --> 01:19:42,625
Ty vole.
1515
01:19:43,833 --> 01:19:46,375
- Pěknej náklaďák, Stane.
- Rychle.
1516
01:19:46,458 --> 01:19:47,666
Ať už jsme pryč.
1517
01:19:49,125 --> 01:19:50,458
Zalezte tam!
1518
01:19:50,541 --> 01:19:53,416
Sakra, nastup. Dýchej.
1519
01:20:05,625 --> 01:20:07,208
Za mnou můžete vidět
1520
01:20:07,291 --> 01:20:10,125
trosky popelářského vozu
newyorského metra,
1521
01:20:10,208 --> 01:20:14,708
který dnes krátce
po jedné hodině ranní vykolejil.
1522
01:20:14,791 --> 01:20:16,166
Hele.
1523
01:20:16,791 --> 01:20:18,083
Koukejte na to.
1524
01:20:19,500 --> 01:20:21,166
To máte být vy?
1525
01:20:23,666 --> 01:20:25,458
Vypni to, Stane.
1526
01:20:26,125 --> 01:20:28,166
A natáhni si ty kalhoty.
1527
01:20:29,208 --> 01:20:30,333
Jo, soráč.
1528
01:20:37,666 --> 01:20:39,041
Ty už mizíš?
1529
01:20:39,833 --> 01:20:41,333
Není to zrovna párty.
1530
01:20:41,416 --> 01:20:43,125
Navíc nesu špatný zprávy
1531
01:20:43,208 --> 01:20:45,291
lidem doma, kteří jsou tobě putna.
1532
01:20:46,375 --> 01:20:47,208
Poslyš.
1533
01:20:47,750 --> 01:20:50,041
Nekradl jsem, aby mi to prošlo.
1534
01:20:50,791 --> 01:20:51,625
Co povídáš?
1535
01:20:52,333 --> 01:20:53,666
V hotelu ses ptala,
1536
01:20:53,750 --> 01:20:55,916
jak jsem se stal zlodějem. Lhal jsem.
1537
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Je za tím příběh.
1538
01:20:57,791 --> 01:20:58,625
Nezájem.
1539
01:20:58,708 --> 01:21:01,708
No tak, já tě vyslechl,
tak bys mohla udělat totéž.
1540
01:21:02,791 --> 01:21:03,625
Je dobrej.
1541
01:21:06,791 --> 01:21:07,666
Bylo mi osm
1542
01:21:08,166 --> 01:21:11,041
a ukradl jsem jedinkrát flašku bourbonu.
1543
01:21:12,000 --> 01:21:13,583
Starší děcka šikanovaly mladší.
1544
01:21:13,666 --> 01:21:14,541
Byly větší.
1545
01:21:14,625 --> 01:21:17,250
Dělaly pro jednoho dealera trávy, Mauryho.
1546
01:21:17,333 --> 01:21:19,000
Když se napil, nebylo horšího.
1547
01:21:19,083 --> 01:21:22,041
Rozvážely pro něj matroš.
1548
01:21:22,125 --> 01:21:23,375
Jednoho dne
1549
01:21:23,458 --> 01:21:25,500
jsme hráli s kámošema basket
1550
01:21:25,583 --> 01:21:26,833
a došli ti sviňáci.
1551
01:21:26,916 --> 01:21:29,875
Ten největší, Cal, povídá,
ať táhneme z jeho hřiště.
1552
01:21:30,583 --> 01:21:32,708
Kámoše poslal pěstí k zemi.
1553
01:21:35,250 --> 01:21:37,000
To léto mě basketbal
1554
01:21:37,083 --> 01:21:39,208
držel nad vodou a oni mi ho vzali.
1555
01:21:39,291 --> 01:21:40,583
Budu hádat.
1556
01:21:40,666 --> 01:21:41,750
Odkrouhnuls je.
1557
01:21:42,083 --> 01:21:43,083
V osmi letech?
1558
01:21:43,916 --> 01:21:44,750
Ne.
1559
01:21:45,666 --> 01:21:46,583
Počkal jsem si.
1560
01:21:47,083 --> 01:21:48,041
Sledoval je.
1561
01:21:49,000 --> 01:21:51,208
Tenhle Cal chodil každej pátek
1562
01:21:51,750 --> 01:21:53,666
za jednou holkou, co jsem znal.
1563
01:21:53,750 --> 01:21:55,375
Vzal jí kolo a jel za Maurym.
1564
01:21:56,083 --> 01:21:57,250
Vždycky brečela.
1565
01:21:58,208 --> 01:22:00,333
Řekl jsem si, že s tím něco udělám.
1566
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
Cos udělal?
1567
01:22:02,541 --> 01:22:03,583
Utřel jí slzy?
1568
01:22:03,666 --> 01:22:05,333
Ne, to kolo jsem zničil.
1569
01:22:08,208 --> 01:22:09,666
A když ten blbec přišel,
1570
01:22:09,750 --> 01:22:11,541
- kolo nikde.
- Byl bez kola.
1571
01:22:11,625 --> 01:22:12,750
Dorazil pozdě.
1572
01:22:12,833 --> 01:22:14,375
Maury ho zbil jak psa.
1573
01:22:14,875 --> 01:22:16,000
Zlomil mu ruku.
1574
01:22:16,083 --> 01:22:18,041
Nemá jít o to, jak jsi začal krást?
1575
01:22:18,125 --> 01:22:18,958
Taky že jo.
1576
01:22:19,541 --> 01:22:20,958
Pamatuješ na ten bourbon?
1577
01:22:21,708 --> 01:22:25,208
Díky mně měl ten nejhorší opilec
ve městě ten den v autě flašku.
1578
01:22:26,625 --> 01:22:29,625
Zatímco Cal měl ruku v gypsu...
1579
01:22:29,708 --> 01:22:30,916
Ty sis hrál basket.
1580
01:22:31,000 --> 01:22:32,250
Celý léto.
1581
01:22:33,041 --> 01:22:34,041
Už v osmi letech
1582
01:22:34,125 --> 01:22:35,708
jsem byl vypočítavej hajzlík.
1583
01:22:36,291 --> 01:22:37,250
To mi zůstalo.
1584
01:22:38,666 --> 01:22:40,250
Odlož tu tašku.
1585
01:22:40,333 --> 01:22:41,583
Ještě není po všem.
1586
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Vymyslel jsem to.
1587
01:22:51,083 --> 01:22:52,208
Tak tys to vymyslel?
1588
01:22:53,333 --> 01:22:55,541
Na to je už trochu pozdě, nemyslíš?
1589
01:22:56,791 --> 01:22:57,625
Seš naštvanej
1590
01:22:58,375 --> 01:23:00,708
a máš k tomu plný právo, tak povídej.
1591
01:23:01,875 --> 01:23:03,208
Já nemám co.
1592
01:23:03,291 --> 01:23:05,500
Stan si možná říká,
1593
01:23:05,583 --> 01:23:07,625
proč schytal kulku s tvým jménem.
1594
01:23:07,708 --> 01:23:09,500
Možná si říká,
1595
01:23:09,583 --> 01:23:11,041
proč jsi lhal,
1596
01:23:11,125 --> 01:23:12,916
že o tobě Outfit neví.
1597
01:23:13,000 --> 01:23:14,166
Pohoda, stane se...
1598
01:23:14,250 --> 01:23:15,583
- Ty drž hubu, Stane.
- Jo.
1599
01:23:15,666 --> 01:23:17,458
Sám jsi mi to říkal.
1600
01:23:17,541 --> 01:23:19,541
Tvrdils, žes Kincaida v klubu dostal.
1601
01:23:19,625 --> 01:23:20,666
Vzpomínáš?
1602
01:23:20,750 --> 01:23:22,833
Řekl jsi, že je to vyřízený.
1603
01:23:22,916 --> 01:23:24,000
Holt nějak přežil.
1604
01:23:24,083 --> 01:23:25,583
Už to tak kurva bude.
1605
01:23:25,666 --> 01:23:28,000
Nechci nic říkat, Parkere...
1606
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
Zasranej stromek.
1607
01:23:30,375 --> 01:23:33,625
...ale tenhle tvůj průser
nás stál pořádnej balík.
1608
01:23:33,708 --> 01:23:35,625
Cos vymyslel, Parkere?
1609
01:23:35,708 --> 01:23:37,083
Co uděláme dál.
1610
01:23:39,666 --> 01:23:40,750
To je borec.
1611
01:23:40,833 --> 01:23:42,083
- Seš vtipnej.
- Jak dál?
1612
01:23:42,166 --> 01:23:44,583
Dál už nic nebude. Skončili jsme.
1613
01:23:44,666 --> 01:23:46,625
Prohráli jsme, nandali nám to.
1614
01:23:46,708 --> 01:23:47,750
Nandali to tobě.
1615
01:23:47,833 --> 01:23:49,166
To nejsi ty, Parkere.
1616
01:23:49,250 --> 01:23:50,916
Vydáváš se po tlustým ledě.
1617
01:23:51,416 --> 01:23:52,333
Pamatuješ?
1618
01:23:53,125 --> 01:23:54,541
Lítaj v tom fízlové,
1619
01:23:54,625 --> 01:23:56,166
o Lozinim nemluvě.
1620
01:23:56,250 --> 01:23:58,000
Jak tenkej ještě hledáš?
1621
01:23:59,583 --> 01:24:01,458
Máš pravdu, je to hloupý.
1622
01:24:02,500 --> 01:24:04,166
Stejně toho nenechám.
1623
01:24:05,375 --> 01:24:06,208
Tak fajn.
1624
01:24:07,333 --> 01:24:08,250
Zasvěť nás.
1625
01:24:08,333 --> 01:24:10,416
Víme, že Outfit už měl kupce.
1626
01:24:10,500 --> 01:24:13,291
Zlato a šperky jsou už rozprodaný.
1627
01:24:13,375 --> 01:24:14,625
To všechno víme.
1628
01:24:14,708 --> 01:24:16,541
Poklad sice rozdělí,
1629
01:24:17,333 --> 01:24:19,083
ale jeho ikonu rozdělit nesmí.
1630
01:24:19,916 --> 01:24:21,583
Samotnou Pannu arinterskou.
1631
01:24:21,958 --> 01:24:23,958
Jinak by zničili její hodnotu.
1632
01:24:24,041 --> 01:24:26,083
Je přece jako každý umělecký dílo.
1633
01:24:26,166 --> 01:24:29,041
Musí zůstat netknutá. V dokonalým stavu.
1634
01:24:29,125 --> 01:24:32,416
Navíc beztak vydá
za polovinu celkový hodnoty.
1635
01:24:32,500 --> 01:24:34,916
Bude stát čtyři nebo pět mega.
1636
01:24:35,541 --> 01:24:36,791
Jen ji musíme najít.
1637
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Jo, dobře.
1638
01:24:39,750 --> 01:24:42,375
Budeme ale...
1639
01:24:42,458 --> 01:24:44,333
Budeme potřebovat jméno kupce.
1640
01:24:44,416 --> 01:24:47,166
Ví někdo, kdo je ten šťastnej miliardář?
1641
01:24:47,250 --> 01:24:48,666
To ne.
1642
01:24:49,958 --> 01:24:51,458
Ale vím, koho se zeptat.
1643
01:24:51,791 --> 01:24:53,166
Koho?
1644
01:24:53,750 --> 01:24:56,208
Toho, co nás tak pojebal, když nezařval.
1645
01:24:56,291 --> 01:24:57,250
Kincaida.
1646
01:24:58,291 --> 01:24:59,375
To je ono.
1647
01:24:59,458 --> 01:25:00,333
Šluka, kotě.
1648
01:25:00,416 --> 01:25:01,250
Pane Kincaide?
1649
01:25:02,208 --> 01:25:04,625
- Něco se děje.
- Jak to myslíš?
1650
01:25:04,708 --> 01:25:07,375
Lidi na Park Avenue koukají nahoru.
1651
01:25:07,458 --> 01:25:08,875
Vyloženě civěj.
1652
01:25:09,541 --> 01:25:11,916
No vy jste úžasní, s nákupníma taškama,
1653
01:25:12,000 --> 01:25:15,000
točíte si pěkně videa,
fotíte zasraný fotky.
1654
01:25:15,083 --> 01:25:17,166
Jen si mě vyfoťte, až skočím!
1655
01:25:18,625 --> 01:25:20,125
Pitomí Knicks.
1656
01:25:20,708 --> 01:25:22,416
Neztratil jsem víru.
1657
01:25:22,500 --> 01:25:24,041
Sázel jsem srdcem.
1658
01:25:24,958 --> 01:25:26,250
Jasně.
1659
01:25:26,333 --> 01:25:27,208
Recepce.
1660
01:25:27,291 --> 01:25:29,750
Nějakej vůl na střeše vyhrožuje, že skočí.
1661
01:25:30,666 --> 01:25:31,875
Mrskni sebou, Terry!
1662
01:25:31,958 --> 01:25:33,333
Běž se tam podívat!
1663
01:25:33,416 --> 01:25:35,041
Nemám barák
1664
01:25:35,125 --> 01:25:36,166
ani ženu!
1665
01:25:36,666 --> 01:25:38,541
Všeho jsem se vzdal.
1666
01:25:38,625 --> 01:25:39,625
Při... Ty vole.
1667
01:25:43,083 --> 01:25:45,125
Přišel jsem o všechno.
1668
01:25:45,208 --> 01:25:46,791
- Zdravím.
- Nepřibližuj se!
1669
01:25:46,875 --> 01:25:48,791
V klidu, jen mě zajímá, kdo jsi.
1670
01:25:48,875 --> 01:25:50,375
Můžeš skočit.
1671
01:25:50,458 --> 01:25:52,291
Když trefíš fízla, budu jen rád.
1672
01:25:55,583 --> 01:25:57,250
Dost dobrý, Randalle. Můžeme?
1673
01:25:57,333 --> 01:25:58,625
Dej mi chvilku,
1674
01:25:58,708 --> 01:26:00,708
- než vystoupím z role.
- Otřep se.
1675
01:26:02,166 --> 01:26:04,166
Tohle nasadíme.
1676
01:26:04,250 --> 01:26:05,166
Ukaž.
1677
01:26:06,458 --> 01:26:07,791
Tak, pryč s ním.
1678
01:26:22,833 --> 01:26:24,583
Šťastný a veselý, Parkere.
1679
01:26:26,000 --> 01:26:27,333
Tobě taky, Grofielde.
1680
01:26:30,291 --> 01:26:31,333
Čas vyrazit.
1681
01:26:31,875 --> 01:26:32,750
Jasně.
1682
01:26:37,208 --> 01:26:38,666
Policie, otevřete.
1683
01:26:39,041 --> 01:26:39,958
Co se děje?
1684
01:26:40,041 --> 01:26:41,625
Ze střechy skočil člověk.
1685
01:26:41,708 --> 01:26:43,416
Jen vám položíme pár dotazů.
1686
01:26:44,750 --> 01:26:47,416
- Nezlobte se.
- Jen klid, otočte se.
1687
01:26:47,500 --> 01:26:48,958
Pokračujte do pokoje.
1688
01:26:49,041 --> 01:26:50,083
- Otevři kur...
- Hej.
1689
01:26:50,166 --> 01:26:51,666
Otevřete dveře.
1690
01:26:51,750 --> 01:26:52,666
Prosím.
1691
01:26:56,041 --> 01:26:57,916
Ale no tak.
1692
01:26:58,000 --> 01:27:00,083
Hele, neublížíme ti. Mohli bychom,
1693
01:27:00,166 --> 01:27:01,791
ale nechceme, tak nás nenuť.
1694
01:27:01,875 --> 01:27:03,708
Zalez, mazej.
1695
01:27:03,791 --> 01:27:04,916
Prosím tě, Parkere.
1696
01:27:05,000 --> 01:27:07,166
Prosím vás, pane...
1697
01:27:07,250 --> 01:27:09,583
Jen mi řekni,
kdo kupuje Pannu arinterskou.
1698
01:27:09,666 --> 01:27:11,666
Chystám velkej kšeft.
1699
01:27:11,750 --> 01:27:13,708
Jde o krypto. Šábneme se...
1700
01:27:13,791 --> 01:27:15,333
Kdo je ten kupec, Kincaide?
1701
01:27:16,625 --> 01:27:19,541
- Řeknu ti to, když to neuděláš.
- Co neudělám?
1702
01:27:19,625 --> 01:27:21,166
Neshazuj mě ze střechy.
1703
01:27:21,250 --> 01:27:23,125
Proč bych tě shazoval ze střechy?
1704
01:27:23,208 --> 01:27:25,083
Už jsi mě jednou vyhodil z okna.
1705
01:27:25,166 --> 01:27:27,041
- Vidíš, jak jsem dopadl.
- Klid.
1706
01:27:27,125 --> 01:27:29,125
Neshodím tě ze střechy, slibuju.
1707
01:27:29,208 --> 01:27:31,416
Myslím, že shodíš.
1708
01:27:31,500 --> 01:27:32,750
Ne, slibuju.
1709
01:27:32,833 --> 01:27:34,833
Tomu nevěřím ani za mák.
1710
01:27:34,916 --> 01:27:36,666
Neshodím tě. Slibuju.
1711
01:27:37,500 --> 01:27:39,500
A co Terry? Co jste s ním udělali?
1712
01:27:39,583 --> 01:27:41,083
- S kým?
- Zdržuje nás.
1713
01:27:41,166 --> 01:27:42,833
Tím, co jsme ho shodili.
1714
01:27:42,916 --> 01:27:45,083
- Vy jste...
- Teda, do pytle.
1715
01:27:46,375 --> 01:27:47,208
Hej!
1716
01:27:47,291 --> 01:27:48,958
- Teď jsi tomu dal.
- No tak.
1717
01:27:49,041 --> 01:27:51,041
Sakra, tohle nikam nevede.
1718
01:27:51,125 --> 01:27:52,625
- Co tě to napadlo?
- Nevím.
1719
01:27:52,708 --> 01:27:54,458
Chtěl jsem mu říct pravdu.
1720
01:27:54,541 --> 01:27:55,500
Hej, ty.
1721
01:27:55,583 --> 01:27:57,666
Náhodou nevíš,
1722
01:27:57,750 --> 01:28:00,041
kdo tu Pannu kupuje, co?
1723
01:28:00,583 --> 01:28:01,416
Ale jo.
1724
01:28:03,166 --> 01:28:04,000
Co?
1725
01:28:04,083 --> 01:28:06,208
Ti mamrdi o ničem jiným nemluví.
1726
01:28:06,291 --> 01:28:07,666
Ten blbej miliardář.
1727
01:28:07,750 --> 01:28:08,583
Blbej miliardář?
1728
01:28:08,666 --> 01:28:10,791
To budeš muset upřesnit.
1729
01:28:10,875 --> 01:28:11,958
Přece ten.
1730
01:28:16,333 --> 01:28:18,208
Phineas Paul, to je on.
1731
01:28:19,166 --> 01:28:21,041
- Tu Pannu prodávají jemu.
- Ty jo.
1732
01:28:21,500 --> 01:28:23,791
- Mě poser. To šlo hezky.
- No jo, díky.
1733
01:28:23,875 --> 01:28:24,791
Jasně.
1734
01:28:24,875 --> 01:28:26,625
Takovej maník se těžko hledá.
1735
01:28:26,708 --> 01:28:28,666
Zkuste to U Valentina.
1736
01:28:28,750 --> 01:28:30,625
Zrovna sdílel fotku steaku.
1737
01:28:31,333 --> 01:28:32,583
Vypadá šťavnatě.
1738
01:28:35,375 --> 01:28:37,250
- Mrška jedna užitečná.
- Jdeme.
1739
01:28:37,333 --> 01:28:40,291
- Promiň, že jsem na tebe mířil. Díky.
- Není za co.
1740
01:28:40,375 --> 01:28:41,208
No teda.
1741
01:28:41,291 --> 01:28:43,583
Znáte výraz „znovu vynalézt kolo“?
1742
01:28:44,458 --> 01:28:46,625
Podle mých inženýrů je to možné.
1743
01:28:46,708 --> 01:28:48,333
Ale Marku, mluvte vážně.
1744
01:28:48,416 --> 01:28:49,833
Vy mi nechcete rozumět.
1745
01:28:49,916 --> 01:28:51,458
Představte si to.
1746
01:28:51,541 --> 01:28:53,750
Získat tak autorský práva na kolo...
1747
01:28:55,625 --> 01:28:56,541
Chutnal vám steak?
1748
01:29:00,333 --> 01:29:01,208
Chutnal.
1749
01:29:02,791 --> 01:29:03,625
My se...
1750
01:29:03,708 --> 01:29:04,791
Panna arinterská,
1751
01:29:04,875 --> 01:29:05,750
chci ji.
1752
01:29:06,250 --> 01:29:07,250
A vy jste?
1753
01:29:07,333 --> 01:29:08,250
Netrpělivej.
1754
01:29:09,000 --> 01:29:09,833
Kde je?
1755
01:29:15,541 --> 01:29:16,375
Ach bože.
1756
01:29:17,083 --> 01:29:17,958
Drsňáku,
1757
01:29:19,583 --> 01:29:21,416
máš vůbec ponětí,
1758
01:29:21,500 --> 01:29:22,833
s kým to sakra mluvíš?
1759
01:29:22,916 --> 01:29:24,291
Pořád jsi neodpověděl.
1760
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Ani nemusím, blbečku.
1761
01:29:25,791 --> 01:29:28,291
Patřím k nejdůležitějším lidem na zemi.
1762
01:29:28,791 --> 01:29:31,416
Tady nejsi v nějaké
krysami prolezlé uličce.
1763
01:29:31,500 --> 01:29:33,083
Tohle je jiná liga.
1764
01:29:33,166 --> 01:29:35,750
Máš co do činění s jinou třídou lidí.
1765
01:29:37,208 --> 01:29:39,583
Dej to pryč. Nepoužiješ ji.
1766
01:29:40,750 --> 01:29:42,041
Ježiši Kriste!
1767
01:29:42,583 --> 01:29:43,916
Zastřelils Marka Cubana.
1768
01:29:44,000 --> 01:29:45,041
Neznám.
1769
01:29:45,125 --> 01:29:46,333
- Jdeme.
- Dobře.
1770
01:29:46,916 --> 01:29:47,750
Běž.
1771
01:29:51,083 --> 01:29:52,500
- Kamery?
- V cajku.
1772
01:29:52,583 --> 01:29:53,583
- Tak běž.
- Dobře.
1773
01:29:55,375 --> 01:29:56,708
Zdravím Richieho Riche.
1774
01:29:56,791 --> 01:29:58,833
Patří k nejdůležitějším na zemi.
1775
01:29:59,875 --> 01:30:00,833
Poslyšte,
1776
01:30:00,916 --> 01:30:02,500
můžeme si promluvit? Myslím,
1777
01:30:03,250 --> 01:30:05,416
že máte nesprávnýho.
1778
01:30:05,500 --> 01:30:06,833
Tady se usaďte.
1779
01:30:07,375 --> 01:30:08,625
Výborně.
1780
01:30:08,708 --> 01:30:09,833
Děláte chybu.
1781
01:30:09,916 --> 01:30:11,750
Chcete Loziniho a de la Paze.
1782
01:30:12,291 --> 01:30:14,916
To oni mi mají Pannu arinterskou prodat.
1783
01:30:15,000 --> 01:30:16,500
Odkud znáš de la Paze?
1784
01:30:16,583 --> 01:30:18,083
Seznámil nás Justin Bieber.
1785
01:30:18,166 --> 01:30:19,250
- Justin Bieber?
- Jo.
1786
01:30:19,333 --> 01:30:21,125
Pěkný. A co teda Panna?
1787
01:30:24,708 --> 01:30:26,458
Ještě ji nemám.
1788
01:30:26,541 --> 01:30:27,541
Pak jsi k ničemu.
1789
01:30:29,250 --> 01:30:30,291
Bude se střílet?
1790
01:30:30,375 --> 01:30:31,791
- Vypadá to tak.
- Neboj,
1791
01:30:31,875 --> 01:30:33,166
ránu do břicha přežije.
1792
01:30:33,250 --> 01:30:34,458
- Do břicha? Fajn.
- Jo.
1793
01:30:34,541 --> 01:30:37,833
Počkat, vím, kde ji mají.
1794
01:30:38,625 --> 01:30:40,625
Outfit vlastní trezorovou místnost.
1795
01:30:40,708 --> 01:30:42,000
Green Brook.
1796
01:30:42,083 --> 01:30:43,500
Ukážu vám ho na mapě, ale...
1797
01:30:43,583 --> 01:30:46,500
Tak teď se musíme
srát s mapou, to jsou kecy!
1798
01:30:46,583 --> 01:30:49,333
- Podám si tě i s tvojí mapou!
- Grofielde, klid.
1799
01:30:49,416 --> 01:30:51,208
Řekl jsi „ale“. Jaký „ale“?
1800
01:30:51,291 --> 01:30:52,333
To se ti povedlo.
1801
01:30:52,416 --> 01:30:53,833
Nedostanete se k ní.
1802
01:30:53,916 --> 01:30:56,208
I kdybyste pronikli do trezoru.
1803
01:30:56,291 --> 01:30:58,750
Panna je uvnitř speciální ochranné klece.
1804
01:30:58,833 --> 01:31:01,208
Vyrábí je moje společnost.
1805
01:31:01,291 --> 01:31:03,416
Je ze slitiny wolframu a uhlíku.
1806
01:31:03,500 --> 01:31:05,000
Potrvá dny se jí prořezat.
1807
01:31:05,583 --> 01:31:07,708
Věřte mi, než se otevře časový zámek,
1808
01:31:07,791 --> 01:31:09,416
ani já se přes ni nedostanu.
1809
01:31:09,500 --> 01:31:10,541
A kdy se otevře?
1810
01:31:10,625 --> 01:31:13,125
Klec se odemkne zítra v osm ráno.
1811
01:31:13,208 --> 01:31:15,291
Soukromé trezory Green Brook?
1812
01:31:15,791 --> 01:31:17,958
Webovky mají veřejný.
1813
01:31:19,833 --> 01:31:21,333
Víš, ve kterým trezoru je?
1814
01:31:21,708 --> 01:31:22,625
V jedničce.
1815
01:31:22,708 --> 01:31:25,333
Ale říkám vám, že i když trezor odpálíte,
1816
01:31:25,416 --> 01:31:27,125
nedostanete se do té klece.
1817
01:31:27,833 --> 01:31:29,500
Věřte mi, je neproniknutelná.
1818
01:31:33,041 --> 01:31:35,666
- To nebude problém.
- Co? Bude to problém?
1819
01:31:35,750 --> 01:31:37,083
- Nebude.
- Jo nebude?
1820
01:31:37,166 --> 01:31:38,500
- Nebude.
- Tak super.
1821
01:31:42,250 --> 01:31:44,833
NEVSTUPOVAT
PEPEHO REKVIZITY
1822
01:31:51,375 --> 01:31:53,416
Vážně únos, jo?
1823
01:31:53,500 --> 01:31:54,416
Ne, vlastně jo.
1824
01:31:54,500 --> 01:31:57,000
Jakože, už jsme vás unesli.
1825
01:31:57,958 --> 01:31:59,250
Teď už vás jen držíme.
1826
01:32:01,416 --> 01:32:02,583
Je to údrž.
1827
01:32:06,375 --> 01:32:07,833
- Je tam omezenej přístup.
- Jo.
1828
01:32:07,916 --> 01:32:09,791
Nesmíme to opilovat moc. Co myslíš?
1829
01:32:10,625 --> 01:32:12,166
Že je to fakt na palici.
1830
01:32:12,250 --> 01:32:14,166
Taky mi dělá obavy sníh.
1831
01:32:14,250 --> 01:32:16,291
Sněžný skútry tu tíhu neutáhnou.
1832
01:32:16,375 --> 01:32:18,166
Proč ne rovnou sobí spřežení?
1833
01:32:18,250 --> 01:32:19,791
I s Rudolfem.
1834
01:32:19,875 --> 01:32:21,375
Ten by nás ale prozradil.
1835
01:32:21,458 --> 01:32:22,666
Já už vím.
1836
01:32:23,875 --> 01:32:24,833
Znáte Mikea Carla?
1837
01:32:24,916 --> 01:32:26,958
Jo, řidič. Umí to se zbraní.
1838
01:32:27,041 --> 01:32:29,041
Taky navrhuje vlastní závodní auta,
1839
01:32:29,125 --> 01:32:30,125
neskutečný stroje.
1840
01:32:30,208 --> 01:32:32,208
Nedávno jsme se viděli
1841
01:32:32,291 --> 01:32:35,458
a ten blázen měl v garáži tohle.
1842
01:32:36,166 --> 01:32:37,541
Co to je?
1843
01:32:37,625 --> 01:32:38,791
Zavolej mu.
1844
01:32:39,666 --> 01:32:40,875
Jo, zavolej mu.
1845
01:32:41,583 --> 01:32:42,833
Zavoláš mu?
1846
01:32:43,875 --> 01:32:45,500
Povídám tý holce, tý menší:
1847
01:32:45,583 --> 01:32:48,041
„Mně nešlo o tvoji kámošku žirafu,“
1848
01:32:48,125 --> 01:32:49,500
a ona po mně začala štěkat.
1849
01:32:49,583 --> 01:32:51,166
Bože, to je bolest.
1850
01:32:51,250 --> 01:32:52,375
Hej, Stane,
1851
01:32:52,458 --> 01:32:54,083
proč nemá nic přes hlavu?
1852
01:32:55,291 --> 01:32:57,875
- Blbě se nám klábosilo.
- Na tohle nemám čas.
1853
01:32:57,958 --> 01:32:59,500
Náhodou je to zajímavej chlap.
1854
01:33:02,041 --> 01:33:04,041
Hrozně mi v tý noze tepe.
1855
01:33:09,250 --> 01:33:10,833
Mám donýst ještě prášky?
1856
01:33:10,916 --> 01:33:13,125
SOUKROMÉ TREZORY GREEN BROOK
1857
01:33:13,208 --> 01:33:16,208
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
SOUKROMÝ POZEMEK
1858
01:33:18,791 --> 01:33:19,875
Další taková.
1859
01:33:22,166 --> 01:33:23,916
Co to ty lidi napadá?
1860
01:33:24,000 --> 01:33:25,083
Vždyť je tma.
1861
01:33:25,166 --> 01:33:26,083
Mají být doma.
1862
01:33:32,083 --> 01:33:33,000
Ty vole!
1863
01:33:33,083 --> 01:33:35,125
Dobrý, myslím, že to bylo vedle.
1864
01:33:35,208 --> 01:33:36,708
- Určitě projel kolem.
- Jo.
1865
01:33:36,791 --> 01:33:37,833
Odnesla to kamera.
1866
01:33:37,916 --> 01:33:39,541
Mělo by se to zkontrolovat.
1867
01:33:39,625 --> 01:33:41,000
- Jasně.
- Jasně.
1868
01:33:45,375 --> 01:33:46,208
Můj krk!
1869
01:33:47,625 --> 01:33:48,458
Moje záda!
1870
01:33:49,208 --> 01:33:50,125
Ježiš.
1871
01:33:51,916 --> 01:33:54,000
Haló, pane.
1872
01:33:54,083 --> 01:33:55,166
Člověče, co je vám?
1873
01:33:58,166 --> 01:33:59,708
Pomůže mi
1874
01:34:00,041 --> 01:34:01,000
ledovej obklad.
1875
01:34:08,500 --> 01:34:09,375
Vzduch čistej.
1876
01:34:10,333 --> 01:34:11,583
Pořád nic.
1877
01:34:13,708 --> 01:34:14,916
Zas už nevíš kód?
1878
01:34:16,625 --> 01:34:18,875
Ruce nahoru, otoč se. Pohyb.
1879
01:34:22,125 --> 01:34:23,541
- Máme skluz.
- Jo.
1880
01:34:26,708 --> 01:34:27,625
Phineasi.
1881
01:34:27,708 --> 01:34:28,791
Kam se neseš?
1882
01:34:31,458 --> 01:34:32,500
Phineasi!
1883
01:34:33,375 --> 01:34:34,333
Phineasi!
1884
01:34:35,000 --> 01:34:36,375
Není to nic záhadnýho.
1885
01:34:36,458 --> 01:34:37,791
Jsou to fakta.
1886
01:34:37,875 --> 01:34:39,708
Whisky a prášky jdou k sobě
1887
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
jako my dva.
1888
01:34:43,000 --> 01:34:44,291
Noha je mnohem lepší.
1889
01:35:03,625 --> 01:35:04,708
Haló!
1890
01:35:04,791 --> 01:35:06,500
Hej!
1891
01:35:06,583 --> 01:35:08,041
Stůjte!
1892
01:35:10,458 --> 01:35:13,625
- Nejste vy ten bohatej kretén?
- Jo, půjčíte mi telefon?
1893
01:35:14,333 --> 01:35:15,708
A vy mně peněženku?
1894
01:35:16,208 --> 01:35:17,833
Heleďte, tohle je naléhavý.
1895
01:35:17,916 --> 01:35:19,625
Vážně si potřebuju zavolat.
1896
01:35:20,541 --> 01:35:21,458
Děkuju.
1897
01:35:22,208 --> 01:35:23,708
Ukážu vám, kde mi zastavíte.
1898
01:35:27,083 --> 01:35:28,166
Cože?
1899
01:35:28,250 --> 01:35:31,458
Ale Phineasi, nic takového. Zařídím to.
1900
01:35:31,541 --> 01:35:33,083
Jděte domů.
1901
01:35:33,166 --> 01:35:34,583
Já za vámi někoho pošlu.
1902
01:35:34,666 --> 01:35:35,583
Ano.
1903
01:35:36,750 --> 01:35:39,166
Do hajzlu. Ty, vytoč mi Green Brook.
1904
01:35:39,250 --> 01:35:40,500
Hned.
1905
01:35:40,791 --> 01:35:41,708
O co jde?
1906
01:35:41,791 --> 01:35:43,625
O Pannu arinterskou.
1907
01:35:43,708 --> 01:35:45,333
Musíme ji zkontrolovat.
1908
01:35:45,416 --> 01:35:47,333
Do trezoru se nikdo nedostane.
1909
01:35:47,416 --> 01:35:48,416
Já vím.
1910
01:35:48,500 --> 01:35:50,416
I my se tam dostaneme až ráno.
1911
01:35:50,875 --> 01:35:52,083
Nikdo to nezvedá.
1912
01:35:52,708 --> 01:35:55,000
Já to kurva věděl!
1913
01:35:58,583 --> 01:35:59,416
Pěkný.
1914
01:36:00,250 --> 01:36:01,250
Prasátko.
1915
01:36:07,041 --> 01:36:08,750
Už je to kousek. Tak honem.
1916
01:36:09,250 --> 01:36:10,333
Ten je novej?
1917
01:36:10,416 --> 01:36:12,666
Seš tu novej? Přidej!
1918
01:36:12,750 --> 01:36:14,041
Musíte se uklidnit.
1919
01:36:14,125 --> 01:36:15,583
Nikdo se k ní nedostane.
1920
01:36:15,666 --> 01:36:16,708
- Nejde to.
- No jo.
1921
01:36:16,791 --> 01:36:19,416
Tady je řeč o Parkerovi.
1922
01:36:22,416 --> 01:36:23,291
Jo.
1923
01:36:32,125 --> 01:36:33,333
- Tak jo.
- Fajn.
1924
01:36:46,333 --> 01:36:47,250
Sakra.
1925
01:36:49,333 --> 01:36:51,166
Máme společnost. Je čas zmizet.
1926
01:36:57,791 --> 01:36:59,416
Pomalu, šéfe.
1927
01:37:02,291 --> 01:37:03,958
Oni tu klec otevřeli.
1928
01:37:04,041 --> 01:37:05,625
Zatraceně!
1929
01:37:05,958 --> 01:37:06,916
Jak?
1930
01:37:08,041 --> 01:37:09,250
Jak?
1931
01:37:12,708 --> 01:37:13,708
Co to...
1932
01:37:14,458 --> 01:37:16,000
No to snad ne!
1933
01:37:26,458 --> 01:37:29,166
Auta, přistavte kurva auta!
1934
01:37:30,583 --> 01:37:33,458
Přistavte přece auta.
1935
01:37:42,875 --> 01:37:43,708
Jo.
1936
01:37:44,708 --> 01:37:47,000
Neproniknutelná, leda hovno.
1937
01:37:47,750 --> 01:37:48,583
Zen, jsi tam?
1938
01:37:48,666 --> 01:37:50,750
Jasně, Grovere, jako strážný anděl.
1939
01:37:51,125 --> 01:37:52,416
A rovnou se zeptám,
1940
01:37:53,000 --> 01:37:55,083
nebylo v plánu jim ujet?
1941
01:37:55,166 --> 01:37:57,250
- Proč?
- Vidím totiž auta.
1942
01:37:58,166 --> 01:37:59,291
Před váma.
1943
01:37:59,375 --> 01:38:00,583
Před... Sakra.
1944
01:38:20,958 --> 01:38:21,791
Krucinál!
1945
01:38:25,291 --> 01:38:26,791
- Co to bylo?
- Sakra.
1946
01:38:27,791 --> 01:38:29,375
- Dobře to drž, jo?
- Jasně.
1947
01:38:29,458 --> 01:38:30,916
Počkej!
1948
01:38:50,041 --> 01:38:50,958
Parkere, dobrý?
1949
01:39:44,708 --> 01:39:45,625
Do prdele.
1950
01:39:45,708 --> 01:39:47,125
- Hej.
- Uhni!
1951
01:39:58,666 --> 01:40:00,500
Ty bastarde!
1952
01:40:11,333 --> 01:40:12,291
Ty vole.
1953
01:40:15,875 --> 01:40:16,750
Hej!
1954
01:40:29,583 --> 01:40:30,416
Do hajzlu!
1955
01:40:47,666 --> 01:40:48,666
Kurva!
1956
01:41:21,875 --> 01:41:23,166
A je to.
1957
01:41:23,250 --> 01:41:24,625
A je v trapu.
1958
01:41:30,541 --> 01:41:31,375
Sakra!
1959
01:41:37,250 --> 01:41:38,166
Ano?
1960
01:41:38,250 --> 01:41:39,500
Panna je připravená.
1961
01:41:39,583 --> 01:41:41,750
Předávku uděláme dřív, a to hned.
1962
01:41:41,833 --> 01:41:43,916
Cože? Uprostřed noci?
1963
01:41:44,000 --> 01:41:46,208
- Klec se otevře až...
- V osm ráno.
1964
01:41:46,291 --> 01:41:48,166
Jasně, ale víte co?
1965
01:41:48,250 --> 01:41:49,208
Už je otevřená.
1966
01:41:49,291 --> 01:41:50,583
To není možné.
1967
01:41:50,916 --> 01:41:54,166
- A Parker to přesto dokázal.
- Parker?
1968
01:41:55,166 --> 01:41:56,833
Já ale ještě nemůžu.
1969
01:41:56,916 --> 01:41:57,875
Vy nemůžete?
1970
01:41:58,458 --> 01:41:59,708
To se omlouvám.
1971
01:41:59,791 --> 01:42:01,625
Co třeba příští úterý? Kreténe!
1972
01:42:01,708 --> 01:42:03,750
Smůla, mí lidi už čekají u dveří.
1973
01:42:04,250 --> 01:42:05,458
To je ale ocas.
1974
01:42:05,541 --> 01:42:06,375
Co?
1975
01:42:16,208 --> 01:42:19,166
Pan Lozini ví,
že akcie se prodají až ráno.
1976
01:42:19,250 --> 01:42:21,541
Peníze budu mít nejdřív v 7:30.
1977
01:42:21,625 --> 01:42:23,875
Pak je budeme očekávat v 7:31.
1978
01:42:41,291 --> 01:42:42,583
Vítej, drahá.
1979
01:42:44,625 --> 01:42:45,791
Už jsme sami.
1980
01:43:13,083 --> 01:43:15,791
Sakra.
1981
01:43:24,208 --> 01:43:26,625
PEPEHO REKVIZITY
1982
01:43:30,083 --> 01:43:31,875
Zkurvysyn!
1983
01:43:37,166 --> 01:43:39,750
Zdravím, el presidente, jste vzhůru brzy.
1984
01:43:42,208 --> 01:43:43,916
Máš to spočítaný, brachu.
1985
01:43:44,000 --> 01:43:46,250
Promiň, příteli. Nerozumím.
1986
01:43:46,333 --> 01:43:47,708
To je nějaký vtip?
1987
01:43:47,791 --> 01:43:49,041
Tobě to přijde vtipný?
1988
01:43:49,416 --> 01:43:52,250
Myslel sis,
že mou Pannu prodáš dvakrát z legrace?
1989
01:43:52,625 --> 01:43:55,416
Že mě ze srandy oklameš
lacinou napodobeninou?
1990
01:43:56,083 --> 01:43:59,250
Moment, moment. Jak jako napodobeninou?
1991
01:43:59,333 --> 01:44:00,500
Domluvil jsem.
1992
01:44:00,583 --> 01:44:02,791
Proč se zahazovat s mrtvým mužem?
1993
01:44:02,875 --> 01:44:05,083
Ne, počkat! To jsem nebyl já!
1994
01:44:05,166 --> 01:44:07,208
Musí za tím být Parker.
1995
01:44:07,291 --> 01:44:09,166
Musel nějak vyměnit...
1996
01:44:18,041 --> 01:44:19,875
Jedeme zpátky do Green Brooku.
1997
01:44:19,958 --> 01:44:21,416
Do Green Brooku? A proč?
1998
01:44:21,500 --> 01:44:23,791
Protože tam je Panna arinterská.
1999
01:44:23,875 --> 01:44:25,541
Byla tam celou dobu.
2000
01:44:27,125 --> 01:44:29,708
Stane, jsem na tebe hrdej, kámo.
2001
01:44:29,791 --> 01:44:31,875
Ne, vážně. Moh by ze mě bejt herec.
2002
01:44:31,958 --> 01:44:33,375
Ten Phineas
2003
01:44:33,458 --> 01:44:35,958
mi totálně uvěřil, že jsem namol.
2004
01:44:36,041 --> 01:44:37,833
Sežral mi to i s navijákem.
2005
01:44:37,916 --> 01:44:39,458
- Vymyslel jsem si...
- Stane.
2006
01:44:39,541 --> 01:44:41,083
...příběh, jak jsi říkal.
2007
01:44:45,791 --> 01:44:46,625
Pásku.
2008
01:44:50,375 --> 01:44:51,208
Tak jo.
2009
01:44:52,416 --> 01:44:54,083
- Zhostíš se toho?
- Jo.
2010
01:44:55,208 --> 01:44:56,500
Veselý Vánoce.
2011
01:45:29,125 --> 01:45:30,375
Dojděte pro auto a Stana.
2012
01:45:30,458 --> 01:45:32,458
- Sejdeme se u rampy.
- Dobře.
2013
01:45:38,333 --> 01:45:39,750
Hej, Stane.
2014
01:45:39,833 --> 01:45:41,125
Kde sakra je?
2015
01:45:42,458 --> 01:45:43,541
Tamhle.
2016
01:45:45,000 --> 01:45:46,833
Ale ne.
2017
01:45:47,208 --> 01:45:48,625
Do háje.
2018
01:45:58,125 --> 01:45:59,333
Dělej, odhoď zbraň.
2019
01:45:59,875 --> 01:46:00,750
Jen klid.
2020
01:46:04,625 --> 01:46:05,916
Neuvěřitelný.
2021
01:46:06,458 --> 01:46:09,041
Zabezpečení za miliony dolarů
2022
01:46:09,125 --> 01:46:12,333
a ty na ně vyzraješ
se šablonou a barevným sprejem.
2023
01:46:13,375 --> 01:46:14,666
Mám pravdu, že?
2024
01:46:15,166 --> 01:46:18,208
Přesprejoval jsi čísla zleva doprava,
2025
01:46:18,291 --> 01:46:21,166
takže z trezoru jedna se stal trezor tři
2026
01:46:21,708 --> 01:46:24,458
a odstřelili jste dveře do toho prázdnýho.
2027
01:46:25,250 --> 01:46:28,875
Pak jste předvedli
velice přesvědčivou honičku
2028
01:46:29,625 --> 01:46:31,416
a nechali mě Pannu získat zpět,
2029
01:46:32,125 --> 01:46:33,625
radovat se z vítězství.
2030
01:46:38,583 --> 01:46:40,916
A je to. A je v trapu.
2031
01:46:41,000 --> 01:46:43,625
Sakra! To mě poser!
2032
01:46:45,083 --> 01:46:46,833
Nejde mi ale do hlavy,
2033
01:46:47,875 --> 01:46:50,125
jak jsi věděl, že ji zavezu Phineasovi.
2034
01:46:50,208 --> 01:46:51,041
Nevěděl.
2035
01:46:51,541 --> 01:46:54,291
Stačilo mi vědět, že ji nevrátíš sem.
2036
01:46:54,375 --> 01:46:55,708
Mazaný.
2037
01:46:56,416 --> 01:46:57,708
Ale nakonec
2038
01:46:57,791 --> 01:46:59,291
ti to nevyšlo, co?
2039
01:46:59,375 --> 01:47:00,750
To ten časovej zámek.
2040
01:47:00,833 --> 01:47:02,125
Byl to risk.
2041
01:47:02,208 --> 01:47:03,166
V 7:00 by to šlo.
2042
01:47:03,666 --> 01:47:04,875
Stíhal bych s přehledem.
2043
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
Holt ta hodina navíc.
2044
01:47:06,916 --> 01:47:08,791
Tak už to chodí.
2045
01:47:08,875 --> 01:47:10,333
Někdy prohraješ.
2046
01:47:10,416 --> 01:47:11,458
Je to tak.
2047
01:47:12,291 --> 01:47:13,250
Někdy.
2048
01:47:16,875 --> 01:47:18,083
No, dobře.
2049
01:47:18,166 --> 01:47:19,791
Co tím chceš sakra říct?
2050
01:47:20,541 --> 01:47:22,041
Outfit je bez peněz, že?
2051
01:47:23,208 --> 01:47:25,416
Sleduju vás už nějakou dobu.
2052
01:47:25,875 --> 01:47:28,250
Menší loupeže v místech, který řídíte.
2053
01:47:28,666 --> 01:47:30,666
Naposledy to dostihový závodiště.
2054
01:47:30,750 --> 01:47:32,083
Meadow View Downs.
2055
01:47:32,166 --> 01:47:35,041
Z každý fušky káplo míň, než jsem čekal.
2056
01:47:35,125 --> 01:47:37,125
Došlo mi, že se vám nedaří.
2057
01:47:37,208 --> 01:47:38,708
Doba je zlá
2058
01:47:38,791 --> 01:47:40,541
a jste přece taky podnik.
2059
01:47:41,041 --> 01:47:43,583
Tímhle kšeftem
pro de la Paze jsi to posral.
2060
01:47:43,666 --> 01:47:46,916
Bylo mi jasný, že bez Panny arinterský
nejspíš zkrachujete.
2061
01:47:51,541 --> 01:47:52,833
Nepřenechám ti ji.
2062
01:47:54,083 --> 01:47:54,958
Jen se mrkni.
2063
01:48:02,083 --> 01:48:03,208
Kristepane.
2064
01:48:05,166 --> 01:48:06,625
Jsi blázen.
2065
01:48:09,125 --> 01:48:10,500
Na víc se nezmůžeš?
2066
01:48:12,750 --> 01:48:13,583
To bylo lepší.
2067
01:48:24,916 --> 01:48:27,000
Zen, jste normální, střílet naslepo?
2068
01:48:27,083 --> 01:48:29,125
- Kolem mě?
- Mířili jsme vysoko.
2069
01:48:29,625 --> 01:48:31,000
- Co?
- Mířili jsme vysoko.
2070
01:48:31,083 --> 01:48:32,541
Vypadals, že nemůžeš vstát.
2071
01:48:32,625 --> 01:48:35,083
- Jo.
- Dívej se. Stojím.
2072
01:48:35,166 --> 01:48:36,875
A co my s tím? Pojď.
2073
01:48:38,791 --> 01:48:40,000
Zatraceně! Co teď?
2074
01:48:40,083 --> 01:48:41,041
Běžte, rychle.
2075
01:48:45,791 --> 01:48:48,125
Slyšíš? To mí chlapi kosí tvoji partu.
2076
01:48:48,208 --> 01:48:49,666
- Můžu to...
- Vlastně
2077
01:48:49,750 --> 01:48:51,375
je to de la Pazova garda.
2078
01:48:55,458 --> 01:48:56,875
Zen z mojí party
2079
01:48:57,208 --> 01:48:58,625
k nim kdysi patřila.
2080
01:48:58,708 --> 01:49:01,083
Spojila se s nima a řekla mi, že tu budeš.
2081
01:49:01,166 --> 01:49:02,083
Cos udělal?
2082
01:49:02,416 --> 01:49:05,750
Zadrž na moment, Parkere.
2083
01:49:07,166 --> 01:49:08,541
Něco vymyslíme.
2084
01:49:08,625 --> 01:49:09,916
Už jsme dohodu měli.
2085
01:49:10,000 --> 01:49:12,208
Takhle to být nemusí.
2086
01:49:12,750 --> 01:49:13,666
Ovšem že musí.
2087
01:49:56,708 --> 01:49:59,291
Pět set milionů dolarů.
2088
01:49:59,666 --> 01:50:01,625
Mohli jsme se dohodnout.
2089
01:50:03,875 --> 01:50:07,625
Ale o to ti nešlo, že?
2090
01:50:14,333 --> 01:50:17,708
Říkal jsi, že nedokážu
zničit celou organizaci.
2091
01:50:19,375 --> 01:50:20,375
Omyl.
2092
01:50:21,583 --> 01:50:23,666
Zatraceně.
2093
01:50:25,458 --> 01:50:26,708
Proč?
2094
01:50:29,791 --> 01:50:31,833
Nenechám si říkat, kam můžu a kam ne.
2095
01:50:53,541 --> 01:50:54,375
Pěkná trefa.
2096
01:50:54,458 --> 01:50:55,916
Co se stalo? Je v pořádku?
2097
01:51:46,041 --> 01:51:46,875
Končíš?
2098
01:51:47,791 --> 01:51:48,666
Jo, končím.
2099
01:51:49,875 --> 01:51:50,875
- Zdar.
- Mizím.
2100
01:51:51,875 --> 01:51:53,041
Zas se něco najde.
2101
01:51:53,125 --> 01:51:54,083
- Jo.
- Jasně.
2102
01:51:55,375 --> 01:51:56,250
Sakra.
2103
01:51:57,750 --> 01:51:58,916
Málem bych zapomněl.
2104
01:51:59,458 --> 01:52:00,291
Na co?
2105
01:52:01,083 --> 01:52:02,500
Co zbylo z Panny.
2106
01:52:02,583 --> 01:52:03,416
Co?
2107
01:52:04,125 --> 01:52:05,666
Určitě to pokryje náklady.
2108
01:52:06,166 --> 01:52:07,375
Svůj podíl už mám.
2109
01:52:07,458 --> 01:52:08,291
Tohle je vaše.
2110
01:52:09,041 --> 01:52:10,083
- Ty bláho!
- Teda!
2111
01:52:10,166 --> 01:52:12,458
Kdybych to věděla, udělám dobrý kafe.
2112
01:52:12,541 --> 01:52:13,625
Tohle je břečka.
2113
01:52:13,708 --> 01:52:15,083
Pěkně rovným dílem, jo?
2114
01:52:15,166 --> 01:52:16,875
Jasně, to máme tak dvě mega.
2115
01:52:16,958 --> 01:52:18,000
Napiš mi.
2116
01:52:18,083 --> 01:52:19,375
Jo, ale počkej.
2117
01:52:19,458 --> 01:52:22,000
Nemůžeš se s něčím
takhle vytasit a odejít.
2118
01:52:22,083 --> 01:52:24,500
- Díky, Parkere.
- Díky moc.
2119
01:52:24,583 --> 01:52:26,750
Jeden tobě, jeden tobě.
2120
01:52:26,833 --> 01:52:27,708
Ne.
2121
01:52:43,875 --> 01:52:45,333
Co ten tady dělá?
2122
01:52:45,833 --> 01:52:47,458
Máte to tu zamluvený?
2123
01:52:48,458 --> 01:52:50,250
Ne, je to vaše.
2124
01:52:50,333 --> 01:52:51,208
Super!
2125
01:53:14,375 --> 01:53:18,416
...ovládl nově získaný
usvědčující audio záznam.
2126
01:53:18,500 --> 01:53:22,375
Šokující nahrávka
od anonymního informátora
2127
01:53:22,458 --> 01:53:24,875
spojuje miliardáře Phinease Paula
2128
01:53:24,958 --> 01:53:28,291
s diskreditovaným diktátorem
Ignaciem de la Pazem
2129
01:53:28,375 --> 01:53:30,041
a pondělní noční loupeží v OSN.
2130
01:53:30,125 --> 01:53:31,000
USVĚDČENÍ
2131
01:53:31,083 --> 01:53:32,333
Děláte chybu.
2132
01:53:32,416 --> 01:53:34,750
Chcete Loziniho a de la Paze.
2133
01:53:34,833 --> 01:53:37,333
To oni mi mají Pannu arinterskou prodat.
2134
01:53:37,916 --> 01:53:40,125
{\an8}V následné razii v jednom
2135
01:53:40,208 --> 01:53:41,875
{\an8}z Loziniho skladů
2136
01:53:41,958 --> 01:53:45,375
{\an8}byly zkonfiskovány relikvie
v hodnotě milionů dolarů.
2137
01:53:45,458 --> 01:53:47,125
Už je vezou domů.
2138
01:53:47,208 --> 01:53:48,500
NALEZEN POKLAD OSN
2139
01:53:48,583 --> 01:53:51,250
To je tvoje práce, že ano?
2140
01:54:01,958 --> 01:54:03,083
Děkuju.
2141
01:54:05,791 --> 01:54:07,416
Mluvila jsem s Ortizem.
2142
01:54:07,500 --> 01:54:09,500
Byl jmenován prozatímním prezidentem.
2143
01:54:09,583 --> 01:54:11,208
De la Paz skončil.
2144
01:54:11,291 --> 01:54:14,500
Konečně máme vůdce,
který nenechá naše lidi hladovět.
2145
01:54:15,708 --> 01:54:16,875
Nemůžu tomu uvěřit.
2146
01:54:17,875 --> 01:54:19,041
Měl bys ji navštívit.
2147
01:54:19,916 --> 01:54:20,958
Mou zemi.
2148
01:54:21,541 --> 01:54:22,666
Líbilo by se ti tam.
2149
01:54:23,250 --> 01:54:24,708
Člověk tam vyžije s málem.
2150
01:54:26,208 --> 01:54:28,708
Stačilo by ti krást zpola tolik.
2151
01:54:33,666 --> 01:54:34,916
Měli bychom velký dům
2152
01:54:35,458 --> 01:54:36,625
a psa.
2153
01:54:36,708 --> 01:54:38,000
Nemůžu s tebou.
2154
01:54:38,500 --> 01:54:39,375
Proč ne?
2155
01:54:40,333 --> 01:54:41,875
Nejsem dost dobrý bandita?
2156
01:54:41,958 --> 01:54:43,000
Jsi skvělá.
2157
01:54:43,625 --> 01:54:44,791
Máš talent.
2158
01:54:44,875 --> 01:54:46,166
Tak v čem je problém?
2159
01:54:47,250 --> 01:54:49,416
Nejde o to, jak dopadl tenhle kšeft,
2160
01:54:51,875 --> 01:54:53,291
ale ten předchozí.
2161
01:54:56,875 --> 01:54:57,875
Na závodní dráze.
2162
01:54:59,041 --> 01:55:00,500
To nebylo dobrý.
2163
01:55:01,000 --> 01:55:02,958
Asi nevím, na co narážíš.
2164
01:55:05,333 --> 01:55:06,458
Zabilas mi parťáky.
2165
01:55:07,625 --> 01:55:09,166
Mýho kámoše Phillyho.
2166
01:55:10,041 --> 01:55:11,750
Byl zraněnej a tys ho střelila.
2167
01:55:12,458 --> 01:55:14,250
Jak už jsem říkal, když nechám
2168
01:55:14,333 --> 01:55:17,083
něco takovýho projít, nesvědčí to obchodu.
2169
01:55:17,166 --> 01:55:18,958
Pojď radši dál od té postele.
2170
01:55:20,041 --> 01:55:22,208
Vím o té zbrani pod matrací.
2171
01:55:24,375 --> 01:55:25,208
Dobře.
2172
01:55:29,958 --> 01:55:30,791
Takže,
2173
01:55:32,708 --> 01:55:33,541
pes nebude?
2174
01:55:38,791 --> 01:55:40,333
Je to zvláštní.
2175
01:55:41,416 --> 01:55:42,708
Když jsme se poznali,
2176
01:55:43,875 --> 01:55:44,791
přiznám se,
2177
01:55:45,750 --> 01:55:47,541
že jsem náklonnost předstírala.
2178
01:55:47,916 --> 01:55:50,375
Bylo to v mým zájmu.
2179
01:55:52,375 --> 01:55:54,208
A pak se stalo něco zvláštního,
2180
01:55:55,791 --> 01:55:57,041
jakoby bez příčiny.
2181
01:55:57,416 --> 01:55:59,083
Časem mi došlo,
2182
01:56:00,541 --> 01:56:02,083
že už nepředstírám.
2183
01:56:04,791 --> 01:56:05,916
Já předstíral.
2184
01:56:16,791 --> 01:56:18,250
Pro vyšší dobro.
2185
01:56:33,500 --> 01:56:37,916
NERUŠIT
2186
01:56:51,083 --> 01:56:52,125
{\an8}NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
2187
01:56:52,208 --> 01:56:54,666
{\an8}ORTIZ PROZATÍMNÍM NÁSTUPCEM DE LA PAZE
2188
01:56:55,875 --> 01:56:57,750
Koukej ji nezklamat, hňupe.
2189
01:57:08,541 --> 01:57:10,291
To je víc než sedmina.
2190
01:57:11,500 --> 01:57:12,541
Mnohem víc.
2191
01:57:13,416 --> 01:57:14,625
Víc jsem nesehnal.
2192
01:57:16,250 --> 01:57:18,000
Nemyslela jsem,
2193
01:57:18,083 --> 01:57:19,708
že tě ještě někdy uvidím.
2194
01:57:19,791 --> 01:57:20,916
Byla jsem zlá.
2195
01:57:21,000 --> 01:57:23,375
To nic, vždyť mě neznáš.
2196
01:57:27,041 --> 01:57:28,041
Co ta holka?
2197
01:57:29,625 --> 01:57:30,541
Co Zen?
2198
01:57:33,583 --> 01:57:35,416
I tento slib jsem dodržel.
2199
01:57:37,125 --> 01:57:39,250
Snad ti to pomůže.
2200
01:57:40,791 --> 01:57:43,333
Tři, dva, jedna!
2201
01:57:44,916 --> 01:57:47,083
ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK
2202
01:57:57,583 --> 01:57:59,500
Tak jak naložíš se svým podílem?
2203
01:58:00,041 --> 01:58:01,625
Chtěl bych domů
2204
01:58:01,708 --> 01:58:03,208
a rozšířit divadlo.
2205
01:58:03,291 --> 01:58:06,041
Možná zavedu loutky, marionety. Víš co.
2206
01:58:06,125 --> 01:58:07,500
To bude hned narváno.
2207
01:58:07,583 --> 01:58:08,541
Mrzoute jeden.
2208
01:58:08,625 --> 01:58:09,458
Čau!
2209
01:58:09,541 --> 01:58:11,291
- Šťastnej novej rok!
- Jak je?
2210
01:58:11,375 --> 01:58:12,208
Jasně.
2211
01:58:12,833 --> 01:58:15,208
Aspoň mám nějakou zálibu.
2212
01:58:15,666 --> 01:58:17,375
Jo, v odhánění diváků,
2213
01:58:17,458 --> 01:58:19,250
abys musel živit divadlo z krádeží.
2214
01:58:19,333 --> 01:58:21,416
Nenapadlo tě, že prostě rád kradeš?
2215
01:58:21,500 --> 01:58:23,708
Jen s tebou, příteli.
2216
01:58:23,791 --> 01:58:25,333
Dívej se na nás.
2217
01:58:25,416 --> 01:58:27,291
Je silvestr, Parku.
2218
01:58:27,375 --> 01:58:29,791
Jsme zpátky v New Yorku, jak sis přál.
2219
01:58:29,875 --> 01:58:31,375
Nemáš z toho radost?
2220
01:58:31,458 --> 01:58:32,625
Jo, je to bezva.
2221
01:58:32,708 --> 01:58:34,750
Po tom všem, čím jsme si prošli?
2222
01:58:34,833 --> 01:58:38,666
-„Jo, je to bezva. Je to fajn.“
- Já New York nikdy moc nemusel.
2223
01:58:40,083 --> 01:58:40,916
Co je?
2224
01:58:42,791 --> 01:58:43,625
Cože?
2225
01:58:44,333 --> 01:58:45,625
Seš trhlej, kámo.
2226
01:58:45,708 --> 01:58:46,750
PANNA ARINTERSKÁ
2227
01:58:46,833 --> 01:58:47,958
{\an8}Já že jsem trhlej?
2228
01:58:48,041 --> 01:58:49,458
{\an8}To ty si kupuješ loutky.
2229
01:58:50,375 --> 01:58:51,291
{\an8}Dostals mě.
2230
01:58:52,916 --> 01:58:54,791
{\an8}KONEC
2231
01:58:54,875 --> 01:58:56,583
{\an8}Konec, sráči.
2232
02:05:07,291 --> 02:05:09,291
Překlad titulků: Martin Zeidler
2233
02:05:09,375 --> 02:05:11,375
Kreativní dohled
Lucie Musílková