1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,333 --> 00:00:21,500 S tím týpkem se musí něco udělat. 4 00:00:21,583 --> 00:00:22,625 No jo. 5 00:00:22,708 --> 00:00:24,666 Uznávám, je mladej a zbrklej. 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,833 Dělá nám tady z toho cirkus. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Chápu, ale zabít ho nepůjde. 8 00:00:28,791 --> 00:00:29,958 Ale půjde. 9 00:00:30,041 --> 00:00:32,625 Neříkám, že to nezvládneš, ale že nesmíš. 10 00:00:32,708 --> 00:00:34,583 Je to bratránek ženy Eda Mackeyho. 11 00:00:34,666 --> 00:00:36,375 - Brendy? - Jo, té. 12 00:00:36,458 --> 00:00:37,541 Je její bratranec. 13 00:00:37,625 --> 00:00:38,625 Fajn. 14 00:00:39,166 --> 00:00:40,833 Zkusíme s ním promluvit. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,708 Nemáme pracovat? 16 00:00:43,791 --> 00:00:47,166 Copak máme čas na tyhle kraviny? 17 00:00:47,250 --> 00:00:50,333 Co tady kurva dělá on? 18 00:00:50,416 --> 00:00:51,416 On? 19 00:00:52,208 --> 00:00:54,916 - Je tady, protože si myslíme... - Vy si myslíte? 20 00:00:55,000 --> 00:00:56,666 Kdo vy? Ty a tenhle tajtrlík? 21 00:00:56,750 --> 00:00:58,250 Nakráčí si sem jak kretén 22 00:00:58,333 --> 00:01:00,541 a my se ho hned ptáme na názor? 23 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Snad je to pořád tvůj kšeft, Philly. 24 00:01:03,333 --> 00:01:05,250 Hele, pojď sem. 25 00:01:05,333 --> 00:01:06,875 - Ty vole. - Ne, v klidu. 26 00:01:07,541 --> 00:01:09,125 Ve svým vlastním zájmu 27 00:01:10,041 --> 00:01:12,833 zavři klapačku. 28 00:01:14,125 --> 00:01:14,958 Jo? 29 00:01:16,125 --> 00:01:17,125 Chápeš? 30 00:01:19,166 --> 00:01:20,166 Tak hele, 31 00:01:20,958 --> 00:01:24,000 já tě neznám a ty, blbečku, hlavně neznáš mě. 32 00:01:24,083 --> 00:01:27,250 Se mnou není radno si zahrávat. 33 00:01:29,208 --> 00:01:31,458 Jen se poptej. Mý pravý jméno je Knox. 34 00:01:34,416 --> 00:01:35,333 Hezký. 35 00:01:36,083 --> 00:01:37,250 To mý je Parker. 36 00:01:39,125 --> 00:01:40,541 Aha, ty... 37 00:01:42,833 --> 00:01:44,458 Ty jsi Parker. 38 00:01:46,500 --> 00:01:48,458 Poslyš, nechci žádný potíže. 39 00:01:48,541 --> 00:01:49,916 Jen dělám svou práci. 40 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Svou práci? 41 00:01:51,750 --> 00:01:54,208 Vždyť jsi hrozil vedoucímu bouchačkou. 42 00:01:54,291 --> 00:01:55,708 Otvíral si na mě hubu. 43 00:01:55,791 --> 00:01:57,791 Ale zastřelit ho nemůžeme. 44 00:01:57,875 --> 00:01:59,708 Ty to víš. 45 00:01:59,791 --> 00:02:02,875 A on už to ví taky, protože poznal tvůj dementní bluf. 46 00:02:02,958 --> 00:02:05,791 A jak víš, že jsem blufoval? 47 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 Ježiš. 48 00:02:07,166 --> 00:02:08,583 Tys chtěl zastřelit 49 00:02:08,666 --> 00:02:11,833 jedinýho chlapa, bez kterýho to stopro neklapne? 50 00:02:11,916 --> 00:02:13,750 V tom případě seš magor. 51 00:02:14,291 --> 00:02:15,583 Takže jak to je? 52 00:02:15,666 --> 00:02:18,250 Jsi dement, nebo magor? 53 00:02:18,333 --> 00:02:21,125 Nikoho nezastřelím. 54 00:02:21,208 --> 00:02:23,416 Vlastně mi radši seber zbraň. 55 00:02:23,500 --> 00:02:24,750 - Ne. - Vážně, vezmi si ji. 56 00:02:24,833 --> 00:02:26,291 Nemáš bejt neškodnej, 57 00:02:26,375 --> 00:02:28,500 - musíš bejt chytrej. - To já jsem. 58 00:02:28,583 --> 00:02:29,625 Ne, nejsi. 59 00:02:29,708 --> 00:02:30,833 Ale můžeš předstírat. 60 00:02:30,916 --> 00:02:32,958 Před každým krokem si pěkně řekneš, 61 00:02:33,041 --> 00:02:35,666 co by udělal někdo chytrej, 62 00:02:35,750 --> 00:02:37,583 a to pak uděláš spíš, jasný? 63 00:02:37,666 --> 00:02:39,166 Jasný jak facka. 64 00:02:39,250 --> 00:02:40,916 Opovaž se vytáhnout zbraň. 65 00:02:41,000 --> 00:02:41,958 Jo, dobře. 66 00:02:42,041 --> 00:02:43,208 - Rozumíme si? - Rozumíme. 67 00:02:43,291 --> 00:02:44,875 - Bezva. - Jasný. 68 00:02:44,958 --> 00:02:46,708 - Jsme domluvení. - Jo. 69 00:02:46,791 --> 00:02:49,083 - Tak jdeme. - Dobře. 70 00:02:50,958 --> 00:02:51,875 Běž. 71 00:02:56,375 --> 00:02:57,500 Už to bude. 72 00:03:03,708 --> 00:03:05,958 Pane vedoucí, posaďte se. 73 00:03:13,416 --> 00:03:14,500 Tak o kterou jde? 74 00:03:15,041 --> 00:03:15,875 Cože? 75 00:03:17,166 --> 00:03:18,541 Nejste takový hlupák. 76 00:03:18,625 --> 00:03:20,125 Ani nejde o vaše prachy. 77 00:03:20,208 --> 00:03:22,791 Podle protokolu máte při loupeži peníze vydat. 78 00:03:23,416 --> 00:03:25,666 Z toho plyne, že chcete udělat dojem. 79 00:03:25,750 --> 00:03:26,958 Hádám, že na dívku. 80 00:03:28,000 --> 00:03:29,541 Ne, prosím vás... 81 00:03:29,625 --> 00:03:31,083 Chci si ji vzít. 82 00:03:31,166 --> 00:03:34,291 Nemůžu se jen tak vzdát. Ne přede všemi. 83 00:03:34,375 --> 00:03:35,833 První zámek máme. 84 00:03:37,041 --> 00:03:37,875 Tak dobře. 85 00:03:37,958 --> 00:03:38,791 Vrazte mu. 86 00:03:39,416 --> 00:03:40,250 Cože? 87 00:03:41,125 --> 00:03:42,000 Tomu klukovi. 88 00:03:42,083 --> 00:03:43,416 Složte ho. 89 00:03:43,500 --> 00:03:44,708 Nebude se bránit. 90 00:03:46,333 --> 00:03:48,333 A pak mi otevřete ten trezor. 91 00:03:48,416 --> 00:03:49,333 Vážně? 92 00:03:50,166 --> 00:03:51,291 Ale bude to pořádně, 93 00:03:51,375 --> 00:03:53,250 bez nouzového signálu nebo poplachu. 94 00:03:53,333 --> 00:03:54,208 Jsme přátelé. 95 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 Potřebujeme vás naživu. 96 00:03:57,208 --> 00:03:58,541 Věc se má ovšem tak, 97 00:03:58,625 --> 00:04:00,250 že ty ostatní, 98 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 ty nepotřebujeme vůbec. 99 00:04:02,333 --> 00:04:03,166 Běžte. 100 00:04:09,583 --> 00:04:10,750 Co blbneš, vole? 101 00:04:10,833 --> 00:04:12,000 Ryane, ty kreténe! 102 00:04:12,083 --> 00:04:14,750 Zbláznil ses? Všechny nás kvůli tobě zabijou. 103 00:04:16,458 --> 00:04:17,916 Sluší vám to spolu. 104 00:04:23,583 --> 00:04:26,458 Joe, to nemůžeme parkovat u vchodu jako všichni? 105 00:04:26,541 --> 00:04:28,666 A jako všichni platit 15 babek? 106 00:04:28,750 --> 00:04:29,958 Taťka tady pracuje, 107 00:04:30,041 --> 00:04:31,291 má nárok na výhody. 108 00:04:32,458 --> 00:04:33,291 Ne, 109 00:04:33,375 --> 00:04:35,208 ta auta tam nemají co dělat. 110 00:04:35,291 --> 00:04:36,875 To chceš vážně řešit? 111 00:04:36,958 --> 00:04:39,958 Vypátrat majitele a naúčtovat jim 15 babek? 112 00:04:58,958 --> 00:05:00,000 Tak honem. 113 00:05:02,291 --> 00:05:03,458 Bože. 114 00:05:14,166 --> 00:05:15,000 Proboha. 115 00:05:15,750 --> 00:05:16,625 Sakra. 116 00:05:17,541 --> 00:05:19,875 - Jsou tam lupiči. - Co? 117 00:05:21,458 --> 00:05:22,416 Ne. 118 00:05:22,500 --> 00:05:24,666 Dolarovky ani pětky ne, jen velký bankovky. 119 00:05:24,750 --> 00:05:26,583 Musíme zavolat na 911. 120 00:05:26,666 --> 00:05:29,541 Co? To ne, nikam se volat nebude. 121 00:05:29,625 --> 00:05:30,875 Co to povídáš? 122 00:05:30,958 --> 00:05:32,083 Vždyť je to jasný. 123 00:05:33,583 --> 00:05:34,833 Mám perfektní šanci. 124 00:05:35,708 --> 00:05:37,041 Já ty lupiče okradu. 125 00:05:38,166 --> 00:05:39,041 Ne. 126 00:05:46,041 --> 00:05:47,083 Jak jsem říkal, 127 00:05:47,166 --> 00:05:48,916 vůbec jsem zbraň nepotřeboval. 128 00:05:49,375 --> 00:05:50,333 Zbraň! 129 00:05:51,208 --> 00:05:52,125 Dělej! 130 00:05:53,250 --> 00:05:54,500 Co to sakra bylo? 131 00:05:58,166 --> 00:05:59,041 Zůstaň u země. 132 00:05:59,125 --> 00:06:00,000 Do prdele. 133 00:06:00,291 --> 00:06:01,875 Joe, co to sakra děláš? 134 00:06:04,000 --> 00:06:05,416 Dej Philla a prachy do auta. 135 00:06:15,000 --> 00:06:15,958 Skrč se! 136 00:06:20,208 --> 00:06:21,750 Ty ses úplně zbláznil! 137 00:06:38,583 --> 00:06:39,666 Dámy a pánové, 138 00:06:39,750 --> 00:06:41,416 - zachovejte klid. - Z cesty! 139 00:06:41,500 --> 00:06:42,458 Zůstaňte na svých... 140 00:06:42,541 --> 00:06:43,625 Jeď! 141 00:07:38,083 --> 00:07:39,208 Ježíši Kriste. 142 00:07:46,041 --> 00:07:47,125 Dejte sem mý... 143 00:07:48,625 --> 00:07:49,583 prachy. 144 00:07:58,666 --> 00:07:59,666 Co to tady je? 145 00:08:00,208 --> 00:08:01,333 Pro vás. 146 00:08:01,416 --> 00:08:02,708 Bacha s tím na poldy. 147 00:08:07,541 --> 00:08:08,666 Jak je to zlý, Philly? 148 00:08:08,750 --> 00:08:10,208 Klíční kost v prdeli. 149 00:08:10,291 --> 00:08:11,791 Bacha, Zen! Sakra! 150 00:08:15,583 --> 00:08:17,125 Tady bude výjezd. 151 00:08:17,208 --> 00:08:18,833 Nech ji řídit. Zvládá to. 152 00:08:37,291 --> 00:08:39,041 To jsem si zas vybral kšeft. 153 00:08:39,125 --> 00:08:40,333 Fakt vopruz, vole. 154 00:08:40,791 --> 00:08:41,958 Těžkej vopruz. 155 00:08:42,041 --> 00:08:43,958 Příští rok to bude brnkačka. Pojď. 156 00:08:44,291 --> 00:08:45,833 Ježiš. 157 00:08:45,916 --> 00:08:47,666 - Asi brzo vrhnu. - Posadíme tě. 158 00:08:47,750 --> 00:08:48,583 Ne, pojď. 159 00:08:48,666 --> 00:08:50,041 - Posaďte mě. - Tady. 160 00:08:50,125 --> 00:08:51,625 Už kolujete po netu. 161 00:08:52,250 --> 00:08:54,666 - Twitter je plnej koňáků... - Pásku. 162 00:08:55,541 --> 00:08:57,291 ...co vás chtěj zlynčovat. 163 00:08:57,375 --> 00:08:59,000 - Utáhni to. - Zapři se o mě. 164 00:08:59,083 --> 00:09:00,708 - Dobře. - Nebude to příjemný. 165 00:09:01,375 --> 00:09:02,250 Hlavně rychle. 166 00:09:02,333 --> 00:09:03,750 Nevypadá to tak zle. 167 00:09:03,833 --> 00:09:05,333 Znám spolehlivýho doktora. 168 00:09:05,416 --> 00:09:07,458 Vydrží Philly pár hodin? 169 00:09:07,541 --> 00:09:10,208 Připadám ti snad v bezvědomí? Ptej se mě. 170 00:09:10,291 --> 00:09:12,291 „Philly, vydržíš to pár hodin?“ 171 00:09:12,375 --> 00:09:14,791 Jo, vydržím. A ty si naser. Neumírám. 172 00:09:15,333 --> 00:09:17,000 Pořád musím myslet na toho kluka. 173 00:09:17,083 --> 00:09:18,083 Knoxe? 174 00:09:18,166 --> 00:09:20,125 - Jo, to bylo drsný. - Jo. 175 00:09:20,208 --> 00:09:21,833 Mohl to schytat někdo z nás. 176 00:09:21,916 --> 00:09:22,791 Blbečku. 177 00:09:23,666 --> 00:09:24,666 Taky že schytal. 178 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 Já. 179 00:09:27,791 --> 00:09:28,625 Nalej mi. 180 00:09:28,875 --> 00:09:29,958 Mě by zajímalo, 181 00:09:30,041 --> 00:09:32,916 odkud se tam ten hajzl vyloupl. 182 00:09:33,000 --> 00:09:34,125 Pálil hlava nehlava. 183 00:09:34,208 --> 00:09:35,250 Kdo to byl? 184 00:09:35,333 --> 00:09:36,500 Nějakej amatér. 185 00:09:38,166 --> 00:09:39,333 Kde je tu záchod? 186 00:09:39,416 --> 00:09:40,541 Tamhle. 187 00:09:40,625 --> 00:09:42,916 Dveře chybí, soráč. 188 00:09:43,000 --> 00:09:45,083 Co jsi řekl té ženské v autě? 189 00:09:46,125 --> 00:09:48,541 Něco jsi řekl, když ses k nim naklonil. 190 00:09:48,916 --> 00:09:50,000 Dal jsem jí desítku. 191 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 To je milý. 192 00:09:55,583 --> 00:09:58,333 Kompenzace za to, žes jí zastřelil přítele? 193 00:09:58,416 --> 00:10:00,375 Jo, tak nějak. 194 00:10:03,958 --> 00:10:04,791 Jasně. 195 00:10:05,500 --> 00:10:06,625 Prachy si nechala. 196 00:10:07,291 --> 00:10:10,208 Takže až se jí budou vyptávat poldové, 197 00:10:10,291 --> 00:10:11,416 třeba si nevzpomene. 198 00:10:12,250 --> 00:10:14,708 - Věřte mi, dobře že tak. - Jasně. 199 00:10:14,791 --> 00:10:16,500 Pokud to půjde z tvýho dílu. 200 00:10:16,583 --> 00:10:18,916 Dneska jsou všichni kreténi. 201 00:10:21,166 --> 00:10:22,125 Až na tebe. 202 00:10:22,708 --> 00:10:23,541 Díky, starouši. 203 00:10:23,625 --> 00:10:24,791 No, ty vole. 204 00:10:35,625 --> 00:10:37,541 Já jsem bouchač, počty mi nejdou. 205 00:10:37,625 --> 00:10:40,333 Začíná se ti kouřit z uší. Dej to sem. 206 00:10:40,416 --> 00:10:42,208 Tohle se učí ve třeťáku. 207 00:10:42,291 --> 00:10:44,000 Vy se v tom vyznáte? 208 00:10:44,083 --> 00:10:45,375 Co to má bejt? 209 00:10:46,541 --> 00:10:47,875 Byla to dobrá fuška. 210 00:10:48,333 --> 00:10:49,708 Jak to vychází? 211 00:10:50,083 --> 00:10:51,625 Přes 60 táců na jednoho? 212 00:10:51,708 --> 00:10:55,083 - Čekala jsem víc. - To já vždycky. 213 00:10:55,166 --> 00:10:58,000 Asi se vám nechce mi dát svůj podíl, co? 214 00:10:58,083 --> 00:10:59,833 Tak hele. 215 00:10:59,916 --> 00:11:01,166 - Vtipný. - Jsme tu 216 00:11:01,250 --> 00:11:02,583 - a jsme živí. - Moc vtipný. 217 00:11:02,666 --> 00:11:03,791 - Bez šance. - Však jo. 218 00:11:03,875 --> 00:11:06,333 - Všechno ostatní je bonus. - Jen se ptám. 219 00:11:08,208 --> 00:11:09,541 Zamlouvám si sprchu. 220 00:11:10,625 --> 00:11:12,791 - Nechej mi teplou vodu. - Zen! 221 00:11:12,875 --> 00:11:13,791 Hele! 222 00:11:13,875 --> 00:11:14,958 - Hej! - Co? 223 00:11:15,041 --> 00:11:16,416 Budeme tu dva týdny. 224 00:11:16,500 --> 00:11:19,500 - Beztak uvidím tvýho ptáka. - Toho ještě nikdo neviděl. 225 00:11:19,583 --> 00:11:21,416 - Beztak že jo. - Ale viděl, jasný? 226 00:11:21,500 --> 00:11:24,916 Jestli se stydíš, tak se otoč. 227 00:11:25,000 --> 00:11:27,500 Chovej se slušně, neumíš bejt džentlmen? 228 00:11:27,583 --> 00:11:29,208 A co když nechci? 229 00:11:29,291 --> 00:11:30,333 Rád se podívám. 230 00:11:30,416 --> 00:11:32,541 Dáma se chce svléct, tak ji nech. 231 00:11:32,625 --> 00:11:33,625 Můžeš být rád. 232 00:11:35,291 --> 00:11:37,250 Zbraň! Podejte mi zbraň! 233 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Svině! 234 00:11:43,166 --> 00:11:44,291 Pro vyšší dobro. 235 00:11:51,000 --> 00:11:51,875 Proč... 236 00:12:17,166 --> 00:12:20,958 ŠPINAVÁ HRA 237 00:14:21,083 --> 00:14:22,000 Polib mi! 238 00:14:22,083 --> 00:14:23,000 Blbe! 239 00:14:28,500 --> 00:14:29,333 Zdravíčko. 240 00:14:30,708 --> 00:14:32,458 Kdopak se nám to vrátil? 241 00:14:32,541 --> 00:14:34,166 Dobrý den, pane Kincaide. 242 00:14:34,250 --> 00:14:36,291 Už jsme se o vás báli. 243 00:14:36,375 --> 00:14:39,250 - Jen mi operovali karpální tunel. - Jasně. 244 00:14:39,333 --> 00:14:41,666 Mám pro vás něco, co vám jistě uleví. 245 00:14:43,500 --> 00:14:44,541 Díky. 246 00:14:44,625 --> 00:14:45,833 Je to dárkový poukaz. 247 00:14:46,958 --> 00:14:48,541 V bitcoinech. 248 00:14:49,875 --> 00:14:50,833 Bezva. 249 00:14:50,916 --> 00:14:53,541 Chodíte pořád s tím... 250 00:14:53,625 --> 00:14:55,125 - Jo, chodím. - Aha. 251 00:14:55,208 --> 00:14:56,500 Ten musí pryč. 252 00:14:56,750 --> 00:14:57,958 Proč? 253 00:14:58,041 --> 00:14:59,500 Potřebuju za šéfíkem. 254 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Pan Lozini má dopoledne plné. 255 00:15:01,416 --> 00:15:03,125 - Mám se ho zeptat... - Jen to ne. 256 00:15:03,208 --> 00:15:05,291 - ...jestli nemá chvilku... - Musím za ním. 257 00:15:06,041 --> 00:15:06,875 Máš se, Bosco? 258 00:15:06,958 --> 00:15:08,041 Vypadáš dobře. 259 00:15:10,125 --> 00:15:11,458 Promiňte, pane Lozini. 260 00:15:11,541 --> 00:15:12,666 Máte chvilku? 261 00:15:12,750 --> 00:15:15,916 Rozhodně ne na to, abys mi zase cpal bitcoin. 262 00:15:16,000 --> 00:15:17,958 To je škoda, má budoucnost. 263 00:15:18,041 --> 00:15:20,375 Mám pro vás nějaký info. 264 00:15:20,458 --> 00:15:23,000 Zajímal jsem se o ten incident na dráze... 265 00:15:23,083 --> 00:15:25,500 Vím, vyloupili Meadowview Downs. 266 00:15:26,583 --> 00:15:28,333 Ale ovšem, nabídni si. 267 00:15:30,250 --> 00:15:34,291 Jeden chlápek, co byl v tu dobu v trezorové místnosti, 268 00:15:34,375 --> 00:15:38,333 přísahá, že jedním z lupičů byl Parker. 269 00:15:41,458 --> 00:15:42,333 Parker? 270 00:15:42,916 --> 00:15:43,791 Jo. 271 00:15:48,541 --> 00:15:49,916 Ví to jistě? 272 00:15:50,000 --> 00:15:51,666 Sice ho pořádně neviděl, 273 00:15:51,750 --> 00:15:53,208 ale prý poznal jeho hlas. 274 00:15:53,291 --> 00:15:54,583 Tak hlas? 275 00:15:54,666 --> 00:15:55,958 Dej pokoj. 276 00:15:56,041 --> 00:15:58,208 Vážně. Kdysi přišel Parkerovi do rány, 277 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 má z toho chudák trauma 278 00:15:59,666 --> 00:16:01,250 a teď přísahá, že to byl on. 279 00:16:03,833 --> 00:16:04,958 To mě poser. 280 00:16:06,000 --> 00:16:07,208 Proč teď, 281 00:16:07,291 --> 00:16:08,750 po třech letech? 282 00:16:10,500 --> 00:16:12,458 - Budu muset zasáhnout. - Podívejte. 283 00:16:12,916 --> 00:16:15,250 Při vší úctě, pane, 284 00:16:15,333 --> 00:16:16,625 když se zapojujete, 285 00:16:17,291 --> 00:16:19,333 napáchá se většinou hodně škod. 286 00:16:19,416 --> 00:16:21,875 Opravdu? To je tvůj odborný posudek? 287 00:16:21,958 --> 00:16:24,000 Říkám si, že bude lepší nedráždit hada. 288 00:16:24,708 --> 00:16:26,375 Zvlášť když nemáme jistotu. 289 00:16:30,125 --> 00:16:30,958 Dobře. 290 00:16:31,041 --> 00:16:33,458 Dokud se Parker drží mimo New York, 291 00:16:33,541 --> 00:16:35,333 jeho dohoda s Outfitem platí. 292 00:16:35,416 --> 00:16:37,375 - Moje řeč. - No hurá. 293 00:16:39,458 --> 00:16:40,458 Jdu na to, šéfe. 294 00:16:41,083 --> 00:16:42,166 To bych prosil. 295 00:16:42,250 --> 00:16:44,791 Jinak budou první škody na tvých koulích. 296 00:16:44,875 --> 00:16:46,291 „Jinak budou první...“ 297 00:16:46,375 --> 00:16:47,625 Co je k smíchu? 298 00:16:48,875 --> 00:16:50,541 - Nic. - Zavři za sebou. 299 00:17:06,500 --> 00:17:08,416 To je dobře, že jsi vzhůru. 300 00:17:09,875 --> 00:17:11,375 Chodím tě kontrolovat. 301 00:17:11,458 --> 00:17:13,750 Doktor říkal, že se probereš až po poledni. 302 00:17:13,833 --> 00:17:14,666 Kde to jsem? 303 00:17:14,750 --> 00:17:17,083 Ty ani nevíš, že jsi sem přišel? 304 00:17:19,333 --> 00:17:20,500 Kurvafix. 305 00:17:20,583 --> 00:17:22,125 Asi jsi ztratil moc krve. 306 00:17:22,208 --> 00:17:23,333 Ale vím, Madge. 307 00:17:23,416 --> 00:17:26,583 Přece jsem ale říkal, ať mě dáš na dvanáctku. 308 00:17:26,666 --> 00:17:29,208 Už jsem ti to říkala, ale byls mimo. 309 00:17:29,291 --> 00:17:30,958 Dvanáctka byla obsazená. 310 00:17:31,041 --> 00:17:34,291 Stejně nechápu, proč na tom pokoji tak bazíruješ. 311 00:17:34,375 --> 00:17:36,166 Všechny jsou přece stejný. 312 00:17:36,250 --> 00:17:38,708 - A teď je dvanáctka volná? - Ne. 313 00:17:38,791 --> 00:17:40,125 Je tam další pár. 314 00:17:40,208 --> 00:17:41,958 Mají zaplaceno ještě na 45 minut. 315 00:17:43,708 --> 00:17:45,458 Chceš slyšet vzkazy? 316 00:17:46,416 --> 00:17:47,958 Máš jeden od Stana Deverse. 317 00:17:48,041 --> 00:17:49,500 Prý má pro tebe kšeft. 318 00:17:49,583 --> 00:17:51,208 Ještě řeším ten poslední. 319 00:17:53,083 --> 00:17:53,958 Já myslela... 320 00:17:54,666 --> 00:17:56,666 Říkals, že tě podrazila nějaká holka. 321 00:17:56,750 --> 00:17:58,958 - Utekla s prachama. - Jo. 322 00:18:00,000 --> 00:18:01,375 Víš, že to se stává. 323 00:18:02,125 --> 00:18:03,208 Prostě smůla. 324 00:18:04,416 --> 00:18:05,541 Jo, pro ni. 325 00:18:06,291 --> 00:18:09,666 - Pomoz mi vstát. - Každopádně teď bys měl odpočívat. 326 00:18:10,333 --> 00:18:12,875 A nějakou „dvanáctkou“ se netrap. 327 00:18:12,958 --> 00:18:14,500 Tady to máš zrovna tak dobrý. 328 00:18:30,500 --> 00:18:32,083 Vypadněte. 329 00:18:32,833 --> 00:18:33,750 - Ven! - Co seš zač? 330 00:18:58,833 --> 00:19:00,125 To bylo fakt sprostý. 331 00:19:00,875 --> 00:19:02,375 To slýchávám často. 332 00:19:16,208 --> 00:19:18,041 To si ze mě děláš prdel, ne? 333 00:19:19,125 --> 00:19:20,208 Tumáš jako obvykle 334 00:19:20,875 --> 00:19:23,166 a ještě něco za doktora a další výdaje. 335 00:19:23,750 --> 00:19:25,708 Za pár dní si vyzvednu vzkazy, jo? 336 00:19:25,791 --> 00:19:27,791 - Ráda jsem tě zase viděla. - Dík. 337 00:19:28,916 --> 00:19:29,875 Krucinál. 338 00:19:35,833 --> 00:19:37,250 Vzal mi kalhoty. 339 00:20:00,000 --> 00:20:00,833 Parkere. 340 00:20:01,833 --> 00:20:03,416 Tebe bych tady nečekala. 341 00:20:03,791 --> 00:20:05,208 Hemží se to tu dětma. 342 00:20:06,833 --> 00:20:09,666 Nemohli jsme mít s Phillym vlastní, tak 343 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 postavil domek. 344 00:20:11,500 --> 00:20:12,333 Zabralo to. 345 00:20:15,791 --> 00:20:17,083 Není s tebou? 346 00:20:19,833 --> 00:20:21,125 Kde je? 347 00:20:32,125 --> 00:20:33,708 Varovala jsem ho, 348 00:20:35,291 --> 00:20:36,208 varovala. 349 00:20:51,708 --> 00:20:53,750 Dělala s náma fušku jedna ženská. 350 00:20:54,375 --> 00:20:55,541 Přivedl ji Phill. 351 00:20:56,083 --> 00:20:57,208 Říkalo se jí Zen. 352 00:20:58,291 --> 00:20:59,875 Podrazila nás, Grace. 353 00:20:59,958 --> 00:21:01,125 Zastřelila Philla. 354 00:21:05,500 --> 00:21:07,333 Moc tě obdivoval. 355 00:21:07,416 --> 00:21:08,625 Věděls to? 356 00:21:09,291 --> 00:21:11,291 - Ne, nevěděl. - No. 357 00:21:11,375 --> 00:21:12,875 Kvůli té mafii. 358 00:21:13,666 --> 00:21:16,250 Považoval tě za výjimečného, 359 00:21:16,333 --> 00:21:19,500 protože ses jim postavil a vyvázl z toho. 360 00:21:19,916 --> 00:21:21,666 Já se Outfitu nepostavil. 361 00:21:22,666 --> 00:21:24,833 Okradl jsem je omylem. 362 00:21:24,916 --> 00:21:27,083 To je jedno, těžce ses s nima zapletl 363 00:21:27,166 --> 00:21:28,625 a nechali tě. 364 00:21:30,333 --> 00:21:31,666 Teď jsi tu zas. 365 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 Živý a zdravý. 366 00:21:33,708 --> 00:21:35,666 Holt se mi daří přežívat. 367 00:21:35,750 --> 00:21:37,375 Jo, to i švábům. 368 00:21:40,083 --> 00:21:41,541 Grace, prosím tě. 369 00:21:42,333 --> 00:21:44,125 Byl to kšeft za 400 000. 370 00:21:44,208 --> 00:21:47,375 Pomoz mi tu Zen dopadnout a dostaneš svůj podíl. 371 00:21:47,458 --> 00:21:48,958 Dáš mi podíl? 372 00:21:49,041 --> 00:21:50,375 Kdyby se to nezvrtlo, 373 00:21:50,458 --> 00:21:52,000 - Phill by měl sedminu. - Bože. 374 00:21:52,083 --> 00:21:54,166 To se mnou jako vyjednáváš? 375 00:21:55,458 --> 00:21:56,958 Ty si nedáš pokoj, že? 376 00:21:57,500 --> 00:22:00,416 Co kdybys vyhrál v loterii? Co bys dělal? 377 00:22:01,666 --> 00:22:03,041 No schválně. 378 00:22:03,666 --> 00:22:06,125 Kdyby ti už peníze nikdy nechyběly, 379 00:22:06,208 --> 00:22:08,875 co bys dělal? Přestěhoval by ses na pobřeží? 380 00:22:08,958 --> 00:22:10,666 - No jo, to zní skvěle. - Jo? 381 00:22:10,750 --> 00:22:12,000 Nechal bys kšeftů? 382 00:22:12,083 --> 00:22:14,208 - To se nikdy nedovíme. - Proč? 383 00:22:14,291 --> 00:22:16,541 Protože loterie je pro debily. 384 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 Vím o jednom chlapovi. 385 00:22:30,875 --> 00:22:33,833 Dělá zásobovače v Jersey City. 386 00:22:34,791 --> 00:22:36,416 Jmenuje se Reggie Riley. 387 00:22:40,875 --> 00:22:41,791 Díky, Grace. 388 00:22:43,791 --> 00:22:44,666 Parkere. 389 00:22:46,666 --> 00:22:48,208 Zabíjíš lidi, že? 390 00:22:50,000 --> 00:22:51,250 Když to nejde jinak. 391 00:22:51,958 --> 00:22:53,208 Zpravidla ne. 392 00:22:54,041 --> 00:22:56,583 Vyhrocuje to situaci a většinou se nic nevyřeší. 393 00:22:58,416 --> 00:22:59,791 Zabij ji. 394 00:23:01,291 --> 00:23:02,333 Uděláš to pro mě? 395 00:23:08,958 --> 00:23:10,791 {\an8}GROFIELDOVO STODOLNÍ DIVADLO 396 00:23:10,875 --> 00:23:15,750 {\an8}Ne, tomu naprosto rozumím, pane berňáku. 397 00:23:15,833 --> 00:23:17,166 Něco mi řekněte. 398 00:23:18,625 --> 00:23:22,250 Než vznikne povinnost k dani z příjmů, 399 00:23:22,333 --> 00:23:24,583 není potřeba mít nějaké příjmy? 400 00:23:25,333 --> 00:23:28,583 Pane Grofielde, nemůžete provozovat divadlo 401 00:23:28,666 --> 00:23:30,958 - a být pět let po sobě ve ztrátě. - Aha. 402 00:23:31,041 --> 00:23:32,291 To nejde. 403 00:23:32,375 --> 00:23:34,208 - Viděl jste představení? - Ne. 404 00:23:35,041 --> 00:23:39,833 Vsadím se, že drtivá většina vašich kolegů by řekla totéž. 405 00:23:39,916 --> 00:23:41,666 Jestliže jste tolik v mínusu, 406 00:23:41,750 --> 00:23:44,750 proč každé léto znovu otevíráte? 407 00:23:45,291 --> 00:23:46,458 Z blbosti. 408 00:23:46,541 --> 00:23:47,875 To není odpověď. 409 00:23:47,958 --> 00:23:48,958 Jistěže je. 410 00:23:49,708 --> 00:23:50,791 Skoro na vše. 411 00:23:53,500 --> 00:23:55,166 Grofielde, telefon. 412 00:23:55,250 --> 00:23:56,583 Díky bohu. 413 00:23:56,666 --> 00:23:59,083 Seženu vám ty lupeny, bez obav. 414 00:23:59,166 --> 00:24:00,958 Popcorn, VIP sekci a vše kolem. 415 00:24:01,041 --> 00:24:02,583 Držte si fazonu! 416 00:24:03,375 --> 00:24:04,666 Jdeme dál. 417 00:24:04,750 --> 00:24:06,750 Hele, co to sundáváte? 418 00:24:06,833 --> 00:24:08,333 My to vyvěšujeme. 419 00:24:09,041 --> 00:24:10,750 No vidíš, to je ono. 420 00:24:10,833 --> 00:24:12,875 Jde vám to, scéna jak malovaná. 421 00:24:12,958 --> 00:24:14,166 Tak jste se mnou? 422 00:24:14,250 --> 00:24:16,708 - Jo. - Jo? Fajn. 423 00:24:16,791 --> 00:24:18,208 Jasně, telefon. 424 00:24:19,041 --> 00:24:20,041 Ten druhý. 425 00:24:20,125 --> 00:24:21,291 Předplacený. 426 00:24:23,333 --> 00:24:26,000 Příště diskrétněji. Díky. 427 00:24:26,625 --> 00:24:29,916 Opomíjený geniální herec Allan Grofield u telefonu. 428 00:24:30,000 --> 00:24:30,875 To jsem já. 429 00:24:30,958 --> 00:24:32,166 Jsem v Jersey City. 430 00:24:32,875 --> 00:24:34,291 Máme trochu problém. 431 00:24:34,833 --> 00:24:37,583 No vždyť jo, jsi v Jersey City. 432 00:24:37,666 --> 00:24:38,958 Někoho hledám. 433 00:24:39,041 --> 00:24:41,625 Reggie Riley, dělá zásobovače. Znáš ho? 434 00:24:41,708 --> 00:24:43,125 Musím s ním dát řeč. 435 00:24:43,208 --> 00:24:45,083 Myslíš doopravdy řeč? 436 00:24:45,166 --> 00:24:48,500 Někdy totiž ten, s kým dáš řeč, skončí pod kytičkama. 437 00:24:48,583 --> 00:24:50,708 - Budu se krotit. - Jak moc? 438 00:24:51,125 --> 00:24:51,958 Hodně. 439 00:24:52,041 --> 00:24:53,916 Jen se zeptám na jednu holku. 440 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Tak holku. 441 00:24:55,083 --> 00:24:57,041 Jedná se tedy o milostné výzvědy? 442 00:24:57,125 --> 00:25:00,208 - Při mý poslední fušce všechny pozabíjela. - Teda. 443 00:25:00,291 --> 00:25:02,416 Nebyl tam s tebou Philly Webb? 444 00:25:02,500 --> 00:25:05,041 K věci, Grofielde. Reggie. 445 00:25:05,125 --> 00:25:07,250 Zjistím, co se dá dělat. 446 00:25:07,333 --> 00:25:08,708 Ale kdyby cokoli, 447 00:25:08,791 --> 00:25:11,208 klidně se mi ozvi. Rád za tebou doletím. 448 00:25:11,291 --> 00:25:12,750 Jo, kdyžtak zavolám. 449 00:25:12,833 --> 00:25:14,500 Dobrej, kde máte pornáče? 450 00:25:14,583 --> 00:25:17,208 Hej, zase ty? Cos to vzal? 451 00:25:18,000 --> 00:25:19,708 - Pár tyčinek. - Hej! 452 00:25:33,291 --> 00:25:34,125 Měj se, zlato. 453 00:25:35,166 --> 00:25:36,125 Měj se, zlato. 454 00:25:37,625 --> 00:25:38,833 Ahoj, Reggie. 455 00:25:45,541 --> 00:25:47,875 Ten problém s francouzským jídlem, Jimmy, je, 456 00:25:47,958 --> 00:25:49,166 že je mi po něm těžko. 457 00:25:49,250 --> 00:25:51,708 To chce silnej digestiv, co udělá díru do břicha. 458 00:25:53,291 --> 00:25:55,166 Díru do břicha udělá i tohle. 459 00:25:55,250 --> 00:25:57,333 Do hajzlu, co jsi zač? Kde je Jimmy? 460 00:25:57,416 --> 00:25:58,500 Tvůj řidič? 461 00:25:58,583 --> 00:25:59,500 Odpočívá. 462 00:25:59,583 --> 00:26:00,583 Tys ho zabil? 463 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 V čestným boji bys neměl šanci. 464 00:26:02,375 --> 00:26:03,250 Jak myslíš. 465 00:26:03,333 --> 00:26:04,583 Určitě jsi ho oklamal. 466 00:26:04,666 --> 00:26:07,333 Jo, oklamal a už dost těch keců o Jimmym. 467 00:26:07,416 --> 00:26:08,875 - Že je v pořádku? - Jo, je. 468 00:26:08,958 --> 00:26:10,041 Nevěřím ti. 469 00:26:10,125 --> 00:26:11,875 Jimmy má za kotníkem pistoli. 470 00:26:11,958 --> 00:26:13,375 Tos určitě přehlídl. 471 00:26:13,458 --> 00:26:15,375 Doufám, že ti ustřelí palici. 472 00:26:15,458 --> 00:26:17,083 Začínám v to doufat taky. 473 00:26:17,166 --> 00:26:20,708 Hledám jednu ženskou. Představil jsi ji Phillymu Webbovi. 474 00:26:20,791 --> 00:26:22,833 - Myslíš Zen? - Trefa. 475 00:26:22,916 --> 00:26:25,166 Volala mi Phillyho žena a ptala se. 476 00:26:25,250 --> 00:26:26,791 Tos byl ty, co? 477 00:26:27,625 --> 00:26:29,291 Ty vole! To patřilo mámě! 478 00:26:29,791 --> 00:26:31,958 Co o tý Zen víš? 479 00:26:32,041 --> 00:26:34,333 Jednal jsem s ní jen párkrát. 480 00:26:34,416 --> 00:26:35,750 Je jakoby z komanda. 481 00:26:35,833 --> 00:26:38,250 Bývala v elitní gardě jihoamerickýho diktátora. 482 00:26:38,333 --> 00:26:40,875 - Elitní gardě? - Jo, v oddílu zabijáků. 483 00:26:40,958 --> 00:26:44,125 Hovada děsivý. Řekl jsem Zen, ať mi dá pokoj. 484 00:26:44,208 --> 00:26:45,791 Tys jí volal? 485 00:26:45,875 --> 00:26:46,916 - Jo. - Kdy? 486 00:26:47,000 --> 00:26:48,208 Nevím, před večeří. 487 00:26:48,291 --> 00:26:50,250 Řekl jsem, že ji někdo hledá. 488 00:26:50,333 --> 00:26:52,333 - Tím se to vysvětluje. - Co? 489 00:26:52,416 --> 00:26:53,625 Sledují nás, blbečku. 490 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 - Co že nás? - Sledují. 491 00:26:56,208 --> 00:26:58,416 Černý SUV tři auta nazad. 492 00:26:58,500 --> 00:26:59,625 Poslala je Zen. 493 00:26:59,708 --> 00:27:01,625 Počkat, ti že patří k Zen? 494 00:27:01,708 --> 00:27:03,583 Myslí si, že ji napráskám? 495 00:27:03,666 --> 00:27:04,916 Bože, udělej něco. 496 00:27:05,000 --> 00:27:06,083 Já ti nevím. 497 00:27:06,166 --> 00:27:07,666 Fajn, řeknu ti, kde je. 498 00:27:07,750 --> 00:27:11,375 Je v rozestavěné budově tady v Jersey. Dám ti adresu. 499 00:27:11,458 --> 00:27:13,833 Bože, chci tady mít Jimmyho. Přísahám... 500 00:28:50,833 --> 00:28:51,666 Moje noha! 501 00:28:51,750 --> 00:28:53,125 Parchante. 502 00:29:02,666 --> 00:29:03,875 Otevřete. 503 00:29:07,416 --> 00:29:08,416 Klíče. 504 00:29:21,250 --> 00:29:24,791 Potřebuju do té budovy, té rozestavěné. 505 00:29:39,708 --> 00:29:40,833 Zdravím, Bosco. 506 00:29:41,583 --> 00:29:43,333 Má prý brzy sněžit. 507 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 Já mám tak čas pindat o počasí. 508 00:29:46,541 --> 00:29:48,333 Dnes večer mizím. 509 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 Dnes? 510 00:29:49,833 --> 00:29:51,208 Takže neseš plány? 511 00:29:51,291 --> 00:29:53,666 Můžu je sehnat do hodiny. 512 00:29:53,750 --> 00:29:56,166 Jsou v nich podrobnosti loupeže? 513 00:29:56,250 --> 00:29:59,000 Je tam naprosto vše, co potřebujete. 514 00:29:59,083 --> 00:30:00,791 Rozepsaný na minutu přesně. 515 00:30:00,875 --> 00:30:05,958 Ty si to možná neuvědomuješ, ale děláš dobrou věc, Bosco. 516 00:30:06,041 --> 00:30:07,625 Na dobro seru. 517 00:30:07,708 --> 00:30:09,541 Chci zbytek svých peněz. 518 00:30:09,625 --> 00:30:10,958 Co prosím? 519 00:30:12,625 --> 00:30:14,125 Tak jsme se nedomluvili. 520 00:30:14,625 --> 00:30:17,208 Nemůžu tě vyplatit za kšeft dřív, než proběhne. 521 00:30:19,625 --> 00:30:22,875 Když ti dám plány, co ti brání v tom mě podvést? 522 00:30:26,416 --> 00:30:27,250 Přece... 523 00:30:30,791 --> 00:30:31,750 důvěra. 524 00:30:35,416 --> 00:30:37,083 Bez ní to nepůjde. 525 00:30:40,333 --> 00:30:42,750 Proč bych ti měl věřit? 526 00:30:42,833 --> 00:30:44,000 Já bych to nedělal. 527 00:30:44,083 --> 00:30:45,791 - A kurva. - Kdo sakra seš? 528 00:30:45,875 --> 00:30:48,208 - Jak ses sem dostal? - Sklapni a sedni si. 529 00:30:49,208 --> 00:30:50,375 Nemám na co. 530 00:30:50,458 --> 00:30:51,583 Sedni si na zem. 531 00:30:52,250 --> 00:30:53,833 Totiž, mám špatný koleno... 532 00:30:53,916 --> 00:30:54,750 Buď zticha. 533 00:30:56,041 --> 00:30:57,708 Máš jedinou šanci. 534 00:30:57,791 --> 00:30:58,708 Kde jsou prachy? 535 00:30:58,791 --> 00:31:00,000 Utratila jsem je. 536 00:31:00,791 --> 00:31:02,666 Teď mě zabiješ, co? 537 00:31:02,750 --> 00:31:04,541 Jinak by to byl špatnej byznys. 538 00:31:05,208 --> 00:31:06,708 Moment, dej si oddech. 539 00:31:06,791 --> 00:31:09,375 Promluvme si o tom. 540 00:31:12,041 --> 00:31:13,375 Ježiši Kriste! 541 00:31:14,291 --> 00:31:15,333 Proboha. 542 00:31:20,000 --> 00:31:21,416 Víš, cos to provedl? 543 00:31:22,000 --> 00:31:23,125 Do jistý míry jo. 544 00:31:23,208 --> 00:31:26,500 Máš kurva ponětí, cos provedl? 545 00:31:26,583 --> 00:31:27,416 Prosím. 546 00:31:28,083 --> 00:31:29,000 Odpráskni mě. 547 00:31:29,875 --> 00:31:32,166 Potřebovala jsem ho živýho. 548 00:31:32,666 --> 00:31:35,416 Všechna ta práce, všechny prachy vniveč. 549 00:31:35,500 --> 00:31:37,083 Všechno je v hajzlu! 550 00:31:37,166 --> 00:31:38,500 Teď nemám nic. 551 00:31:39,000 --> 00:31:40,750 Jakože všechny prachy? 552 00:31:40,833 --> 00:31:42,375 Jo, všechny. 553 00:31:42,916 --> 00:31:45,041 Totálně v prdeli. 554 00:31:45,125 --> 00:31:46,291 Tys těch 400 táců 555 00:31:46,375 --> 00:31:48,666 investovala do dalšího kšeftu? 556 00:31:48,750 --> 00:31:50,208 Byl to skvělej kšeft, 557 00:31:50,291 --> 00:31:53,208 než jsi provrtal kulkou jedinej kontakt. 558 00:31:55,166 --> 00:31:56,083 Ne! 559 00:31:57,583 --> 00:31:58,541 Debile! 560 00:31:59,708 --> 00:32:01,083 Tobě to nestačilo? 561 00:32:01,916 --> 00:32:03,000 Teď už jo, slibuju. 562 00:32:03,083 --> 00:32:04,166 Kurva! 563 00:32:04,250 --> 00:32:05,791 Co za velkej kšeft to bylo? 564 00:32:05,875 --> 00:32:07,833 - To je jedno. - Stejně mi to řekni. Na. 565 00:32:07,916 --> 00:32:10,083 Ty jsi ale džentlmen. Nech si to. 566 00:32:12,125 --> 00:32:13,208 Chci, aby sněžilo. 567 00:32:16,083 --> 00:32:16,916 Do hajzlu. 568 00:32:18,333 --> 00:32:19,458 Co to bylo za kšeft? 569 00:32:22,333 --> 00:32:23,583 Převoz peněz. 570 00:32:24,208 --> 00:32:25,375 Čtyř milionů. 571 00:32:25,875 --> 00:32:27,291 Bosco měl trasy. 572 00:32:27,375 --> 00:32:29,250 Znal kódy, ale říkám ti... 573 00:32:29,333 --> 00:32:31,375 Lžeš. Proč? 574 00:32:34,083 --> 00:32:35,333 Tak fajn. 575 00:32:35,416 --> 00:32:37,166 Zabiješ mě tak či tak, že? 576 00:32:37,791 --> 00:32:41,708 Plánovali jsme okrást jednoho boháče. 577 00:32:42,375 --> 00:32:45,541 Má obrazy, relikvie v hodnotě milionů. 578 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 Čemu se sakra směješ? 579 00:32:47,541 --> 00:32:50,708 Zajímá mě, proč mi pořád lžeš, ale ne zas tak moc. 580 00:32:50,791 --> 00:32:53,041 Takže naposledy, co je to za kšeft? 581 00:32:57,500 --> 00:33:00,666 Vyloupíme celou zemi. 582 00:33:03,333 --> 00:33:04,375 Jak? 583 00:33:06,416 --> 00:33:08,375 Před čtyřmi měsíci 584 00:33:08,458 --> 00:33:10,583 se na pobřeží mé země učinil objev. 585 00:33:10,666 --> 00:33:14,625 Archeologický nález v hodnotě přesahující celý náš HDP. 586 00:33:16,208 --> 00:33:18,875 Potopený poklad, Parkere. 587 00:33:19,708 --> 00:33:22,541 Vrak lodi jménem Panna arinterská. 588 00:33:23,208 --> 00:33:25,208 Španělské galeony z 15. století. 589 00:33:25,875 --> 00:33:28,375 Ze dne na den si země přišla na miliardu dolarů. 590 00:33:29,041 --> 00:33:30,166 Popřemýšlej o tom. 591 00:33:30,250 --> 00:33:32,666 Chudoba, hlad, vše vyřešeno. 592 00:33:32,750 --> 00:33:35,166 Problémem je el presidente. 593 00:33:36,333 --> 00:33:39,416 Zkorumpovaná svině Ignacio de la Paz. 594 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 Že by nakrmil svůj lid? 595 00:33:41,916 --> 00:33:42,875 Ne. 596 00:33:43,583 --> 00:33:46,125 Chce ten poklad sám pro sebe. 597 00:33:46,208 --> 00:33:50,416 {\an8}Má v plánu jej převézt do Ameriky jako „projev dobré vůle“. 598 00:33:50,500 --> 00:33:51,875 Hlavně ať to lidi vidí. 599 00:33:51,958 --> 00:33:54,666 Vystaví ho pro veřejnost v OSN. 600 00:33:54,750 --> 00:33:56,583 Až bude poklad všem na očích, 601 00:33:56,666 --> 00:33:58,208 ukradnou ho nájemní zloději 602 00:33:58,291 --> 00:34:00,041 a on si bude hrát na oběť. 603 00:34:00,125 --> 00:34:01,958 Vezme si podíl a vytratí se. 604 00:34:02,041 --> 00:34:03,666 Zruinuje celou zemi. 605 00:34:04,916 --> 00:34:07,208 Pokud poklad neukradneme dřív my. 606 00:34:08,041 --> 00:34:09,666 To je ten kšeft, Parkere. 607 00:34:09,750 --> 00:34:12,000 Děláš si hlavu se 400 000 dolarů? 608 00:34:12,625 --> 00:34:15,166 Tady máš zlato, nebroušené drahokamy, 609 00:34:15,250 --> 00:34:17,375 nemluvě o samotné Panně. 610 00:34:18,208 --> 00:34:20,375 Já dám lidem jídlo, ty zbohatneš. 611 00:34:21,583 --> 00:34:22,791 Máš zájem? 612 00:34:24,125 --> 00:34:26,083 Koho si na tu krádež najal? 613 00:34:26,166 --> 00:34:27,166 Místní skupinu. 614 00:34:27,250 --> 00:34:29,625 Myslím, že si říkají Outfit. 615 00:34:34,833 --> 00:34:37,000 Ty kráso, to je pořádnej majlant. 616 00:34:37,083 --> 00:34:39,875 To bude. Nesahej na to. 617 00:34:41,875 --> 00:34:44,875 Tyhle už byly zamluvené 618 00:34:44,958 --> 00:34:47,250 a většině menších kusů už se našli kupci. 619 00:34:48,000 --> 00:34:49,583 A co Panna? 620 00:34:49,666 --> 00:34:51,750 - Ta nahá baba? - Jo. 621 00:34:51,833 --> 00:34:52,875 To je hlavní cena. 622 00:34:52,958 --> 00:34:54,458 Nejvyšší nabídka 500 mil. 623 00:34:54,541 --> 00:34:56,291 Kdo jiný než Phineas Paul. 624 00:34:56,375 --> 00:34:58,500 Ten chlap má peněz jak sraček. 625 00:34:58,583 --> 00:34:59,666 Nech si to 626 00:34:59,750 --> 00:35:00,958 a trhni si. 627 00:35:01,041 --> 00:35:02,416 Jde vše podle plánu? 628 00:35:04,041 --> 00:35:06,416 Je tu malý zádrhel. 629 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Ovšem... 630 00:35:08,291 --> 00:35:09,291 Znáte Bosca? 631 00:35:10,083 --> 00:35:11,958 Ztratil se. 632 00:35:12,041 --> 00:35:14,583 Ale svou roli v plánu už sehrál, 633 00:35:14,666 --> 00:35:17,875 tak předpokládám, že to zas takovej problém není. 634 00:35:18,541 --> 00:35:21,541 Bosco je pryč a tvůj plán je 635 00:35:21,625 --> 00:35:22,541 nedělat nic? 636 00:35:22,625 --> 00:35:24,541 Totiž, můžu se ho pokusit... 637 00:35:24,625 --> 00:35:26,208 Běž ho najít. 638 00:35:27,416 --> 00:35:28,916 Vtipný, jak sem chodím 639 00:35:29,000 --> 00:35:31,166 a vy mě seřvete a řeknete, ať vypadnu. 640 00:35:31,250 --> 00:35:33,458 - Vypadni. - Už padám. 641 00:35:41,291 --> 00:35:42,958 Drahý příteli, přiznám se, 642 00:35:43,041 --> 00:35:46,500 že netuším, co tu pohledáváme. Nejde mi to do hlavy. 643 00:35:46,583 --> 00:35:49,083 Přece nesnědla poslední kousek pizzy. 644 00:35:49,166 --> 00:35:50,208 Zabila Phillyho. 645 00:35:50,291 --> 00:35:51,333 Já vím. 646 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 A tys ji nezabil proč? 647 00:35:52,916 --> 00:35:54,583 Udělám to, později. 648 00:35:55,250 --> 00:35:57,875 Umění prokrastinace, znám ho až moc dobře. 649 00:35:57,958 --> 00:35:59,708 Já odkládám zubaře, ovšem ten 650 00:35:59,791 --> 00:36:02,291 - se mě nesnaží odkráglovat. - Co ty víš? 651 00:36:05,125 --> 00:36:07,000 - To je ona? - Jo. 652 00:36:08,208 --> 00:36:09,458 Jestlipak to není 653 00:36:09,541 --> 00:36:11,666 pistolník a jeho parťák Grover. 654 00:36:11,750 --> 00:36:13,916 Grofield jméno mé. Děkuji. 655 00:36:14,833 --> 00:36:16,125 Mně se líbí Grover. 656 00:36:17,583 --> 00:36:18,458 Co? 657 00:36:19,083 --> 00:36:22,416 Neptám se, co se ti líbí. Říkám, že jsem Grofield. 658 00:36:25,541 --> 00:36:26,958 Ti dva jsou v pohodě. 659 00:36:28,791 --> 00:36:29,833 Pánové, 660 00:36:30,208 --> 00:36:31,958 plukovník Fabrizio Ortiz. 661 00:36:32,041 --> 00:36:33,166 Můj šéf. 662 00:36:33,958 --> 00:36:35,166 Vy jste ti zločinci, 663 00:36:35,250 --> 00:36:37,416 - co chtějí pomoct s naší misí? - Ne. 664 00:36:37,958 --> 00:36:41,458 Vy jste amatéři, co mě okradli kvůli kšeftu, kterej už stihla posrat. 665 00:36:41,541 --> 00:36:44,083 Vy jste ten zlotřilec, co zabil tři naše muže. 666 00:36:44,166 --> 00:36:46,291 Co to asi vypovídá o vašich mužích? 667 00:36:48,791 --> 00:36:51,375 Slyšeli jste o Panně arinterské? 668 00:36:51,458 --> 00:36:54,375 Jistě, starý vrak se zlatem v útrobách. 669 00:36:54,458 --> 00:36:56,083 Má snad cenu miliardy. 670 00:36:56,166 --> 00:36:57,500 Možná ještě víc. 671 00:36:58,000 --> 00:37:00,208 Arintero nebyla jen tak ledajaká loď. 672 00:37:00,291 --> 00:37:02,250 Váže se k ní spousta legend. 673 00:37:02,333 --> 00:37:04,083 - Ve Španělsku roku... - K věci. 674 00:37:04,791 --> 00:37:06,666 Místo příběhu mu povězte plán. 675 00:37:06,750 --> 00:37:07,583 Chci ho slyšet. 676 00:37:07,666 --> 00:37:10,166 - Musí chápat význam... - Ne, nemusí. 677 00:37:10,250 --> 00:37:11,083 Ten poklad 678 00:37:11,166 --> 00:37:13,041 bude zítra v New Yorku. To stačí. 679 00:37:15,166 --> 00:37:16,041 Jdeme do toho, 680 00:37:16,791 --> 00:37:18,458 ale chceme 30 %. 681 00:37:18,541 --> 00:37:19,375 Třicet? 682 00:37:20,666 --> 00:37:22,458 To je 300 milionů. 683 00:37:22,541 --> 00:37:24,416 Už není čas, plukovníku. 684 00:37:24,500 --> 00:37:27,333 Bez těchto mužů to nezvládneme. 685 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Kdo je to? 686 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 Koukni na to. 687 00:37:40,458 --> 00:37:41,791 To si děláte srandu. 688 00:37:41,875 --> 00:37:43,166 Papírmaš. 689 00:37:43,250 --> 00:37:45,291 Nebudu lhát, docela se mi líbí. 690 00:37:45,375 --> 00:37:47,125 Byla by z ní hezká klíčenka. 691 00:37:47,208 --> 00:37:49,125 Mají tady hotovou dílničku. 692 00:37:50,458 --> 00:37:51,708 Jak vidíte, 693 00:37:51,791 --> 00:37:54,166 děláme požehnané Panně repliku. 694 00:37:54,250 --> 00:37:55,458 Všiml jsem si. 695 00:37:56,000 --> 00:37:56,916 Proč? 696 00:37:57,416 --> 00:38:01,166 Vyměníme ji za originál a krádež tak skryjeme, chápete? 697 00:38:01,250 --> 00:38:03,416 To bude naše nejmenší starost. 698 00:38:04,458 --> 00:38:05,500 Dobře. 699 00:38:06,666 --> 00:38:08,333 Možná jsem se unáhlil. 700 00:38:09,416 --> 00:38:11,750 Povězte nám, čím se máme zabývat. 701 00:38:11,833 --> 00:38:13,541 V první řadě tím, 702 00:38:13,625 --> 00:38:15,000 že chceme krást v OSN. 703 00:38:15,083 --> 00:38:17,916 Chráněnější budovu na světě nenajdete. 704 00:38:18,000 --> 00:38:19,750 To je plánování na měsíce. 705 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 Nemusíme ale krást tam. 706 00:38:27,333 --> 00:38:29,750 Na to už si sjednal lupiče el presidente. 707 00:38:31,083 --> 00:38:32,500 Asi tomu nerozumím. 708 00:38:32,583 --> 00:38:36,083 Tu největší dřinu necháme na nich a pak okrademe je. 709 00:38:39,458 --> 00:38:40,583 Aha. 710 00:38:41,291 --> 00:38:42,583 Okrademe lupiče. 711 00:38:45,833 --> 00:38:47,125 Exactomundo. 712 00:38:47,208 --> 00:38:48,125 Je to slovo? 713 00:38:48,208 --> 00:38:49,458 Ano, výborně. 714 00:38:51,041 --> 00:38:52,708 Učím se španělsky. 715 00:38:54,708 --> 00:38:56,291 Hej, co dělá noha? 716 00:38:56,375 --> 00:38:58,416 - Chodíš už hezky. - Hej. 717 00:39:00,750 --> 00:39:03,208 Abys věděl, než začneš něco vymýšlet, 718 00:39:03,291 --> 00:39:04,791 Zen je pod mou ochranou, 719 00:39:05,625 --> 00:39:07,125 tak si dávej bacha. 720 00:39:07,208 --> 00:39:08,958 Pohoda, je to fajn holka. 721 00:39:09,041 --> 00:39:11,750 To její znamínko na zadku dokonce vypadá jak růže. 722 00:39:11,833 --> 00:39:13,000 Mateo, ne. 723 00:39:16,291 --> 00:39:17,958 Mezi náma nejsou tajemství. 724 00:39:18,583 --> 00:39:20,125 Žádní kostlivci v autě. 725 00:39:20,208 --> 00:39:21,125 Cože to? 726 00:39:21,208 --> 00:39:22,291 Fajn, dobře. 727 00:39:22,375 --> 00:39:25,291 Co je to za skupinu, co má prezidentovi 728 00:39:25,375 --> 00:39:27,291 v New Yorku „ukrást ten poklad“? 729 00:39:27,375 --> 00:39:28,791 Jo, je to Outfit. 730 00:39:28,875 --> 00:39:31,416 Lozini, to je ten kostlivec. 731 00:39:31,500 --> 00:39:33,208 - Dobře. - No. 732 00:39:33,291 --> 00:39:36,291 - Máš nějaký dotazy? - Ne, bez dotazů, díky. 733 00:39:36,875 --> 00:39:38,125 Tak fajn. 734 00:39:38,666 --> 00:39:42,250 I když jednu otázečku bych možná měl. 735 00:39:43,416 --> 00:39:45,916 - Ptej se. - Seš padlej na hlavu? 736 00:39:46,000 --> 00:39:48,375 Co vyvádíš? Nemůžeme jít proti Lozinimu. 737 00:39:48,458 --> 00:39:49,375 Máte dohodu. 738 00:39:49,458 --> 00:39:51,833 Vždyť ani nesmíš do New Yorku. 739 00:39:52,166 --> 00:39:53,125 Co? 740 00:39:53,208 --> 00:39:55,375 VÍTEJTE V NEW YORKU, V EMPIRE STATE 741 00:39:55,458 --> 00:39:57,166 Jsem mrtvej, jsme oba mrtví, 742 00:39:57,250 --> 00:39:58,958 černej i bílej. 743 00:39:59,041 --> 00:40:00,750 Klid, bude to v cajku. 744 00:40:00,833 --> 00:40:02,750 Ani se nenadějí a budeme pryč. 745 00:40:02,833 --> 00:40:05,166 Bože. Neříkám nic, ale ta mrcha Zen 746 00:40:05,250 --> 00:40:07,250 tě při první příležitosti zabije. 747 00:40:07,333 --> 00:40:08,666 - To přece víš. - Vím. 748 00:40:08,750 --> 00:40:11,875 Neboj, znáš mě. Vydávám se jen na tlustej led. 749 00:40:11,958 --> 00:40:13,791 To je to. Vydáváš se na led. 750 00:40:13,875 --> 00:40:15,541 Jen když mi dobře platí. 751 00:40:17,083 --> 00:40:18,666 Máš recht. 752 00:40:18,875 --> 00:40:20,625 Tři sta míčů, to je... 753 00:40:20,708 --> 00:40:23,291 To je hodně. Šmarjá. 754 00:40:24,041 --> 00:40:24,875 Ježíšmarjá. 755 00:40:25,708 --> 00:40:28,083 Tak kde začneme? 756 00:40:45,250 --> 00:40:46,916 - Čau. - Máš něco? 757 00:40:47,000 --> 00:40:48,416 Jednoho jejich hlavouna. 758 00:40:48,500 --> 00:40:51,875 Sleduju ho, takovej švihák. 759 00:40:51,958 --> 00:40:53,208 Jedeme. 760 00:40:54,041 --> 00:40:55,125 Kincaid? 761 00:40:55,208 --> 00:40:57,125 Akorát nabírá nějaký gorily. 762 00:40:57,208 --> 00:40:58,291 Co dělají? 763 00:40:59,000 --> 00:41:00,333 Nevím. 764 00:41:00,416 --> 00:41:02,458 Uvidím, kam mě zavede. 765 00:41:03,125 --> 00:41:06,000 Naskytla se nám nová šance získat ty plány. 766 00:41:06,083 --> 00:41:08,750 Chlápek, s kterým můžeme dát řeč. Boscův přítel. 767 00:41:08,833 --> 00:41:10,875 Ty se zatím drž Kincaida. 768 00:41:15,208 --> 00:41:16,333 Tak jo. 769 00:41:17,125 --> 00:41:19,041 Je tady, Boscův přítel. 770 00:41:19,125 --> 00:41:20,875 Že prý mu to tu patří. 771 00:41:20,958 --> 00:41:22,083 Bydlí v patře. 772 00:41:22,708 --> 00:41:23,583 Nic víc? 773 00:41:23,666 --> 00:41:25,583 Taky je prý ujetej na slony. 774 00:41:27,125 --> 00:41:29,250 Radši bych s ním měla promluvit já. 775 00:41:29,333 --> 00:41:31,958 Už se známe, nebude mě podezírat. 776 00:41:32,791 --> 00:41:34,708 Někdy mi budeš muset věřit. 777 00:41:34,791 --> 00:41:36,416 Jestli to má klapnout... 778 00:41:37,750 --> 00:41:40,166 Viděl jsem tě z rozmaru postřílet pět lidí. 779 00:41:40,250 --> 00:41:41,625 Nevěřím ti 780 00:41:41,708 --> 00:41:43,708 a ani nebudu. 781 00:41:43,791 --> 00:41:45,166 Ještě na mě něco zkus 782 00:41:45,250 --> 00:41:48,041 a střelím tě do břicha a nechám vykrvácet. 783 00:41:48,125 --> 00:41:49,666 Z rozmaru to nebylo. 784 00:41:49,750 --> 00:41:50,666 A jo vlastně. 785 00:41:50,750 --> 00:41:53,750 Bojuješ za svou zemi nebo podobnou pitomost. 786 00:41:53,833 --> 00:41:55,791 Jestli chceš, aby tohle klaplo, 787 00:41:55,875 --> 00:41:57,458 budeš kolem mě opatrná. 788 00:42:16,041 --> 00:42:18,000 To je on, Nick. 789 00:42:18,083 --> 00:42:19,625 Co mu chceš říct? 790 00:42:19,708 --> 00:42:22,958 Že Bosco je mrtvej a okamžitě potřebujeme ty plány. 791 00:42:23,041 --> 00:42:24,750 To mu říct nemůžeš. 792 00:42:24,833 --> 00:42:25,875 A to jako proč? 793 00:42:25,958 --> 00:42:27,833 Vyděsíš ho. Bosco byl jeho přítel. 794 00:42:29,000 --> 00:42:30,541 Měl jsem tu čest, to zvládne. 795 00:42:30,625 --> 00:42:32,250 Neříkej mu o něm. Nech mě... 796 00:42:33,166 --> 00:42:35,000 Nic na tebe nezkouším. 797 00:42:35,083 --> 00:42:36,791 Jen mě nechej ho zpracovat. 798 00:42:37,250 --> 00:42:38,250 Pěkně zlehka, 799 00:42:39,833 --> 00:42:41,208 než to zase vezmeš po svým. 800 00:42:43,541 --> 00:42:44,625 Děkuju. 801 00:42:48,791 --> 00:42:49,750 Ahoj. 802 00:42:49,833 --> 00:42:50,875 Nicku. 803 00:42:51,875 --> 00:42:54,125 Teda, skvělej podnik. 804 00:42:54,208 --> 00:42:56,750 Máš to tu fakt hezký. 805 00:42:56,833 --> 00:42:58,208 My se známe? 806 00:42:58,291 --> 00:42:59,333 Jo, já jsem Lisa. 807 00:42:59,416 --> 00:43:00,541 Hele, Bosco 808 00:43:01,208 --> 00:43:02,208 je tuhej. 809 00:43:03,458 --> 00:43:04,291 Co? 810 00:43:06,916 --> 00:43:07,833 Zkusilas to. 811 00:43:07,916 --> 00:43:09,291 Děláš si srandu? 812 00:43:09,375 --> 00:43:11,125 Myslíš, že tu budu celej den? 813 00:43:11,208 --> 00:43:12,208 Ne. 814 00:43:13,291 --> 00:43:14,375 Ne! 815 00:43:15,250 --> 00:43:17,500 - Ne! - A sakra. 816 00:43:17,583 --> 00:43:19,875 Ne! 817 00:43:19,958 --> 00:43:21,916 - Ne, nebreč. - Vidíš? 818 00:43:22,000 --> 00:43:23,833 - Bezva, co teď? - Nech toho. 819 00:43:23,916 --> 00:43:25,708 - Sakra, vidíš to? - Klid. 820 00:43:25,791 --> 00:43:28,291 Ne! 821 00:43:29,416 --> 00:43:30,291 To bude dobrý. 822 00:43:32,583 --> 00:43:33,666 Dobrý je to. 823 00:43:33,750 --> 00:43:35,958 Nerozumím tomu. 824 00:43:36,041 --> 00:43:38,958 Co se stalo? Ještě včera jsem ho viděl. 825 00:43:39,041 --> 00:43:41,083 No, a už ho neuvidíš. 826 00:43:41,166 --> 00:43:42,500 Dej ty ruce na stůl. 827 00:43:42,583 --> 00:43:43,958 Ty mu to žereš? 828 00:43:44,041 --> 00:43:45,291 Má vespod zbraň. 829 00:43:45,375 --> 00:43:47,125 Bosco měl naše dokumenty. 830 00:43:47,208 --> 00:43:49,750 Plány. Kde jsou? U sebe doma je neměl. 831 00:43:50,375 --> 00:43:51,750 Jestli byly důležité, 832 00:43:51,833 --> 00:43:54,041 dal je nejspíš nahoru, 833 00:43:54,125 --> 00:43:55,875 k panu Modráčkovi. 834 00:43:55,958 --> 00:43:57,833 Kdo je sakra pan Modráček? 835 00:43:57,916 --> 00:43:59,083 Pan Modráček? 836 00:44:11,291 --> 00:44:12,166 Jdeme. 837 00:44:16,125 --> 00:44:18,041 Přiveďte je! 838 00:44:18,125 --> 00:44:19,916 Ty vole. Tak jo. 839 00:44:26,291 --> 00:44:27,833 Ať to stojí za to. 840 00:44:27,916 --> 00:44:31,416 Parku, Kincaidovi chlapi jdou udělat šťáru do nějakýho... 841 00:44:31,500 --> 00:44:33,166 Vypadá to na nějakej klub. 842 00:44:38,041 --> 00:44:39,041 Vstávat! Dělejte! 843 00:44:40,125 --> 00:44:41,625 Jo tak. 844 00:44:41,708 --> 00:44:43,916 Ty už to víš taky. 845 00:44:46,375 --> 00:44:47,666 Díky, Grofielde. 846 00:44:47,750 --> 00:44:49,958 Vážně, díky, že voláš, 847 00:44:50,041 --> 00:44:51,541 že mi tu báječnou informaci 848 00:44:51,625 --> 00:44:54,625 sděluješ přes nějakej podělanej satelit. Musím končit. 849 00:44:54,708 --> 00:44:57,291 Dobrý, no. Nemusíš bejt hned nepříjemnej. 850 00:44:57,375 --> 00:44:59,375 - Běž! - Zalez tam. 851 00:44:59,458 --> 00:45:00,333 Jdi. 852 00:45:01,458 --> 00:45:02,375 Pojď ke mně. 853 00:45:03,500 --> 00:45:04,625 Ty taky, blbečku. 854 00:45:06,208 --> 00:45:08,000 Všechny peníze vám vydáme, 855 00:45:08,083 --> 00:45:09,125 do posledního... 856 00:45:10,458 --> 00:45:11,583 Na prachy ti seru. 857 00:45:11,666 --> 00:45:12,666 Kde je Bosco? 858 00:45:14,166 --> 00:45:15,500 Tak ještě jednou. 859 00:45:16,041 --> 00:45:17,500 Bosco je pryč. 860 00:45:17,583 --> 00:45:19,250 Kde ho najdu? 861 00:45:24,166 --> 00:45:26,208 - Do hajzlu. - Co se děje? 862 00:45:26,291 --> 00:45:27,500 Asi jsem to posral. 863 00:45:27,583 --> 00:45:29,375 Vypadá to, že dostal infarkt. 864 00:45:29,458 --> 00:45:31,250 Pomoz mi s ním. Položíme ho. 865 00:45:31,333 --> 00:45:32,208 Zatraceně. 866 00:45:36,666 --> 00:45:37,500 Jsem lékařka. 867 00:45:38,875 --> 00:45:39,708 Můžu pomoct. 868 00:45:40,375 --> 00:45:41,208 Prosím. 869 00:45:41,541 --> 00:45:42,375 Ustupte. 870 00:45:43,500 --> 00:45:44,416 Ano? 871 00:45:45,000 --> 00:45:45,833 Můžu pomoct. 872 00:45:56,916 --> 00:45:57,750 Zen! 873 00:45:57,833 --> 00:45:59,583 Pojď najít pana Modráčka. 874 00:46:00,416 --> 00:46:01,750 Zen, co blbneš? 875 00:46:01,833 --> 00:46:03,416 Doběhnu tě, běž! 876 00:46:13,541 --> 00:46:15,250 Co je to za bordel? 877 00:46:30,958 --> 00:46:31,875 Ne. 878 00:46:32,750 --> 00:46:33,750 Pan Modráček? 879 00:46:34,791 --> 00:46:36,291 To snad není pravda. 880 00:46:52,291 --> 00:46:54,000 To mě poser. 881 00:47:05,125 --> 00:47:06,166 Není vhodná doba. 882 00:47:06,250 --> 00:47:07,208 To mi povídej. 883 00:47:07,291 --> 00:47:09,750 Tak dvě minuty a jsou tu poldové. Končíme. 884 00:47:09,833 --> 00:47:10,958 Je tu i Kincaid. 885 00:47:11,041 --> 00:47:13,333 - Tomu se musíš vyhnout, jasný? - Vteřinku. 886 00:47:18,041 --> 00:47:19,291 ODDĚLENÍ ZÁZNAMŮ OSN 887 00:47:57,125 --> 00:47:57,958 Parkere! 888 00:48:04,250 --> 00:48:05,166 Parkere. 889 00:48:09,166 --> 00:48:10,333 Buď zticha. 890 00:48:16,958 --> 00:48:18,291 To bylo o fous, co? 891 00:48:18,791 --> 00:48:19,666 To jo. 892 00:48:36,916 --> 00:48:37,833 Kurva! 893 00:48:40,916 --> 00:48:41,750 Do prdele. 894 00:48:46,208 --> 00:48:48,000 Nic mi není, díky. 895 00:48:49,041 --> 00:48:50,000 - Ahoj. - Čau. 896 00:48:50,083 --> 00:48:52,541 Viděl tě Kincaid? Poznal tě? 897 00:48:52,625 --> 00:48:54,041 To je vyřízený. 898 00:48:54,125 --> 00:48:54,958 To je dobře. 899 00:48:55,041 --> 00:48:57,291 Jinak bychom měli po ptákách. 900 00:48:57,375 --> 00:48:59,125 Majitel klubu to nepřežil. 901 00:48:59,208 --> 00:49:00,750 Dělalas, cos mohla, doktorko. 902 00:49:00,833 --> 00:49:01,833 Kde jsou plány? 903 00:49:06,416 --> 00:49:07,583 Pan Modráček. 904 00:49:16,958 --> 00:49:17,791 Kde je? 905 00:49:20,000 --> 00:49:21,583 Pane Lozini. 906 00:49:21,666 --> 00:49:22,916 Právě usnul. 907 00:49:23,000 --> 00:49:25,250 Budu u něj chvíli sedět. 908 00:49:25,541 --> 00:49:26,958 Ať ho neprobudíte. 909 00:49:27,041 --> 00:49:29,583 - Má štěstí, že je naživu, chudák. - Jistě. 910 00:49:35,666 --> 00:49:37,791 BRZKÉ UZDRAVENÍ 911 00:49:38,416 --> 00:49:39,250 Dobře. 912 00:49:40,375 --> 00:49:41,916 - Chcípni! - Ale... 913 00:49:42,000 --> 00:49:44,583 Uklidni se, než si ublížíš. 914 00:49:44,666 --> 00:49:46,208 Myslel jsem, že ještě padám. 915 00:49:47,416 --> 00:49:48,375 Co se stalo? 916 00:49:49,416 --> 00:49:50,333 Šli jsme 917 00:49:50,875 --> 00:49:52,250 hledat Bosca, 918 00:49:53,166 --> 00:49:54,458 ale 919 00:49:54,541 --> 00:49:56,083 nenašli jsme Bosca. 920 00:49:57,208 --> 00:49:58,916 Našli jsme Parkera. 921 00:50:01,291 --> 00:50:02,125 Cože? 922 00:50:02,666 --> 00:50:03,958 Totiž, 923 00:50:04,041 --> 00:50:05,666 očividně je tady. 924 00:50:05,750 --> 00:50:07,375 Zatraceně. 925 00:50:09,875 --> 00:50:13,166 Měl jsem zakročit hned, jak zaznělo jeho jméno. 926 00:50:13,250 --> 00:50:15,333 Pane, vyhodil mě z okna. 927 00:50:15,416 --> 00:50:17,958 Vyhodil mě z okna, sakra. 928 00:50:20,916 --> 00:50:22,333 Tohle musíš vidět. 929 00:50:24,208 --> 00:50:25,458 Dva grázlíci. 930 00:50:25,541 --> 00:50:28,041 Nedohlídnu tam. 931 00:50:28,125 --> 00:50:30,291 Víš, proč jsou tihle nebezpeční? 932 00:50:31,083 --> 00:50:33,875 Protože vědí, že jsou zločinci. 933 00:50:33,958 --> 00:50:35,000 Proto. 934 00:50:38,083 --> 00:50:40,916 Vyměkli jsme, to je to. 935 00:50:41,416 --> 00:50:42,958 Dostaneme ránu 936 00:50:43,041 --> 00:50:44,833 a neudeříme nazpět. 937 00:50:45,750 --> 00:50:48,333 Raději sepíšeme pojistku. 938 00:50:48,416 --> 00:50:50,708 Pane Lozini, mám tam trochu polívky. 939 00:50:50,791 --> 00:50:54,166 - Dáte mi trochu? - Zapomněli jsme, že jsme zločinci. 940 00:50:57,500 --> 00:50:59,333 Na rozdíl od těch tam dole. 941 00:51:02,833 --> 00:51:04,791 Na rozdíl od Parkera. 942 00:51:09,791 --> 00:51:13,291 {\an8}LORIMER STREET 747 MÍSTO SETKÁNÍ PARKEROVY SKUPINY 943 00:51:16,375 --> 00:51:18,041 Parker už je na cestě. 944 00:51:18,791 --> 00:51:20,416 Dáš si něco, Stane? 945 00:51:20,958 --> 00:51:22,916 Může se ti vůbec nalívat? Sranda. 946 00:51:24,208 --> 00:51:25,083 Tak co? 947 00:51:25,166 --> 00:51:26,708 - To je dobrý, díky. - Fajn. 948 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 Poslyš, Brendo, není to Kandinskij? 949 00:51:29,416 --> 00:51:30,250 Tamhle ten? 950 00:51:30,333 --> 00:51:31,916 Ne, to je 951 00:51:32,000 --> 00:51:33,375 Möbelix. 952 00:51:36,166 --> 00:51:37,541 Ahoj! 953 00:51:37,625 --> 00:51:39,458 Stane, dáš si něco? 954 00:51:39,541 --> 00:51:40,916 Můžeš už pít? 955 00:51:41,000 --> 00:51:42,166 - Teď to říkám. - Fakt? 956 00:51:42,250 --> 00:51:43,250 Ptala jsem se ho. 957 00:51:43,333 --> 00:51:45,208 - Kontrolovalas mu občanku? - Ne. 958 00:51:45,291 --> 00:51:46,875 Ty musíš vždycky něco dodat. 959 00:51:46,958 --> 00:51:48,833 - Ne naschvál. - S váma je sranda. 960 00:51:48,916 --> 00:51:50,083 To budou oni. 961 00:51:50,166 --> 00:51:52,166 Stane, Parker se zmínil, 962 00:51:52,250 --> 00:51:54,791 že jsi trochu blázen za volantem. 963 00:51:54,875 --> 00:51:56,916 Kdysi jsem závodil na motokárách. 964 00:51:57,000 --> 00:51:59,791 Taky se na tebe prej kočky jen lepí. 965 00:52:00,333 --> 00:52:01,166 To ne. 966 00:52:01,583 --> 00:52:02,416 Vůbec. 967 00:52:03,583 --> 00:52:05,000 Nechápu. 968 00:52:05,083 --> 00:52:06,333 Ahoj, Parkere. 969 00:52:06,416 --> 00:52:07,708 - Vypadáš děsně. - Čau. 970 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 Díky. 971 00:52:08,875 --> 00:52:10,041 - Čau, Grofielde. - Čau. 972 00:52:10,125 --> 00:52:11,333 - Díky. - Pojď dál. 973 00:52:11,416 --> 00:52:12,541 Tebe neznám. 974 00:52:12,625 --> 00:52:15,250 - Jak ti jde herectví, Grofielde? - Výborně. 975 00:52:15,333 --> 00:52:17,666 Právě jsme otevřeli 976 00:52:17,750 --> 00:52:20,375 sezónu experimentálního divadla. 977 00:52:20,458 --> 00:52:23,125 Říká se tomu hry bez publika. 978 00:52:23,208 --> 00:52:24,083 Bez diváků? 979 00:52:24,666 --> 00:52:25,583 Jo. 980 00:52:25,666 --> 00:52:27,916 Nechci o tom moc mluvit. 981 00:52:28,000 --> 00:52:30,083 Prostě se to nějak přihodilo. 982 00:52:30,166 --> 00:52:32,000 - Kdo je tohle? - To je Stan. 983 00:52:32,083 --> 00:52:33,541 Stane, Grofield. 984 00:52:33,625 --> 00:52:34,583 Stane. 985 00:52:34,666 --> 00:52:35,625 Grofielde. 986 00:52:35,708 --> 00:52:36,708 Je divnej. 987 00:52:36,791 --> 00:52:38,166 - Co? - Něco mi na něm nesedí. 988 00:52:38,250 --> 00:52:40,083 Možná jsou to ty vlasy, nevím. 989 00:52:40,166 --> 00:52:42,333 Něco divnýho na něm rozhodně je. 990 00:52:43,000 --> 00:52:46,958 Tato odměna představuje odkaz a budoucnost našeho národa. 991 00:52:47,041 --> 00:52:48,250 DE LA PAZŮV PROJEV V OSN 992 00:52:48,333 --> 00:52:49,791 Tak jo, sem s tím. 993 00:52:49,875 --> 00:52:52,250 Dnes je velký den pro můj lid. 994 00:52:52,333 --> 00:52:54,750 Tohle je splnění snů. 995 00:52:55,375 --> 00:52:56,916 Parchant prolhanej. 996 00:52:57,000 --> 00:52:58,875 Hej, můj koberec. Co jsi zač? 997 00:52:58,958 --> 00:53:00,500 Co je to za chlápka? 998 00:53:00,583 --> 00:53:02,708 Počkat, ještě chybí Mateo a Tomas. 999 00:53:02,791 --> 00:53:04,791 - Nejsou zvaní, skončili. - Prosím? 1000 00:53:04,875 --> 00:53:06,375 Vyšachovals mý lidi? 1001 00:53:06,708 --> 00:53:07,666 Nevěřím jim. 1002 00:53:07,750 --> 00:53:09,500 Vyřeš si to se šéfem. 1003 00:53:09,583 --> 00:53:11,833 - Jo tak, její šéf. - Aha, dobře. 1004 00:53:11,916 --> 00:53:13,666 Já myslela, že mluvím se šéfem. 1005 00:53:16,458 --> 00:53:18,333 - V pořádku? - V naprostém. 1006 00:53:18,416 --> 00:53:19,541 Začni. 1007 00:53:19,625 --> 00:53:20,458 Dobře. 1008 00:53:21,416 --> 00:53:24,750 {\an8}Momentálně je to tady, ve sklepení Valného shromáždění. 1009 00:53:24,833 --> 00:53:26,750 Za něco přes 24 hodin už nebude. 1010 00:53:26,833 --> 00:53:28,041 O to se postará Outfit. 1011 00:53:28,125 --> 00:53:30,291 Víme jak? Při všem tom zabezpečení. 1012 00:53:30,375 --> 00:53:31,583 Pod OSN vede metro. 1013 00:53:31,666 --> 00:53:33,708 Je tam stará, opuštěná zastávka. 1014 00:53:34,625 --> 00:53:37,583 Možná jim s přesunem pomáhá někdo uvnitř. To nevíme. 1015 00:53:38,250 --> 00:53:40,791 Nám může být jedno, jak tu loupež zmáknou. 1016 00:53:40,875 --> 00:53:43,416 Až všechno třeba teleportují do stanice, 1017 00:53:43,500 --> 00:53:45,083 přijde naše chvíle. 1018 00:53:45,166 --> 00:53:47,958 Počkej, chceš říct, že mají teleport? 1019 00:53:49,666 --> 00:53:51,750 To je vlastně totální kravina. 1020 00:53:51,833 --> 00:53:53,875 Došlo mi to, než jsem to řekl. 1021 00:53:53,958 --> 00:53:55,625 Nemyslels to vážně. 1022 00:53:55,708 --> 00:53:58,250 Už to chápu. Pokračuj. 1023 00:53:58,333 --> 00:53:59,958 - To bylo naposled. - Jasně. 1024 00:54:00,583 --> 00:54:02,833 Takže, jakmile budou mít nakradeno, 1025 00:54:03,500 --> 00:54:05,000 využijeme Boscovy plány. 1026 00:54:05,500 --> 00:54:07,708 Lup chtějí naložit na popelářský vlak. 1027 00:54:07,791 --> 00:54:10,000 Je samořízený a objíždí stanice v noci. 1028 00:54:10,083 --> 00:54:11,750 Denně do něj nakládají odpad. 1029 00:54:11,833 --> 00:54:12,833 Ovšem zítra ne. 1030 00:54:12,916 --> 00:54:15,166 Zítra projede všemi zastávkami 1031 00:54:15,250 --> 00:54:16,750 až do Flushingu, 1032 00:54:16,833 --> 00:54:18,875 kde je skládka ovládaná Outfitem. 1033 00:54:18,958 --> 00:54:20,416 Přijdeš na řadu ty s Brendou. 1034 00:54:20,500 --> 00:54:23,625 Proniknete do řídicí věže stanice Bryant Park. 1035 00:54:23,708 --> 00:54:26,083 V 1:00 se tam pravidelně střídá směna. 1036 00:54:26,166 --> 00:54:29,250 Ostatní personál z noční směny zadržíme. 1037 00:54:29,333 --> 00:54:30,250 Až tam budete, 1038 00:54:30,333 --> 00:54:32,500 musíte náš vlak zrychlit. 1039 00:54:32,583 --> 00:54:35,666 Moment, na chvíli ti do toho vstoupím. 1040 00:54:35,750 --> 00:54:39,125 Chceš po dvou laicích, aby se vydávali za dopraváky, 1041 00:54:39,208 --> 00:54:40,875 když tady máš drama umělce? 1042 00:54:40,958 --> 00:54:43,166 Máte ty postavy vůbec nastudovaný? 1043 00:54:43,250 --> 00:54:44,625 - Znáte je? - Grofielde. 1044 00:54:44,708 --> 00:54:46,375 - Proklepli jste... - Grofielde. 1045 00:54:46,458 --> 00:54:49,541 Mám pro tebe roli. Hraješ chlapa, co drží hubu. 1046 00:54:49,625 --> 00:54:50,750 Víš, co máš dělat. 1047 00:54:51,416 --> 00:54:52,250 Uklidni se. 1048 00:54:53,333 --> 00:54:54,291 Nedus to v sobě. 1049 00:54:54,375 --> 00:54:55,875 - Kurva! - No prosím. 1050 00:54:55,958 --> 00:54:56,958 Tak. 1051 00:54:57,041 --> 00:55:00,041 Tady máte provozní příručku přímo k té řídicí desce. 1052 00:55:00,125 --> 00:55:01,291 Projděte si ji. 1053 00:55:01,375 --> 00:55:03,291 Dál. Podle Boscových plánů 1054 00:55:03,375 --> 00:55:05,208 tam má Outfit svýho člověka. 1055 00:55:05,791 --> 00:55:07,166 Jmenuje se Č. Urák. 1056 00:55:08,166 --> 00:55:09,041 Ty sráči. 1057 00:55:11,708 --> 00:55:13,166 Děláš si prdel? 1058 00:55:14,916 --> 00:55:17,333 Neřeš mě, pokračuj. 1059 00:55:17,416 --> 00:55:18,708 Jde ti to skvěle. 1060 00:55:21,416 --> 00:55:24,375 Když se podaří vlak zrychlit, bude zbývat jediný. 1061 00:55:24,833 --> 00:55:27,250 Pojistka zabudovaná do kolejí ve stanici. 1062 00:55:28,958 --> 00:55:31,958 Vlaku projíždějícímu rychlostí nad limit zatáhne brzdy. 1063 00:55:36,541 --> 00:55:38,750 Potřebujeme se dostat na 110 km/h. 1064 00:55:39,791 --> 00:55:41,000 Při této rychlosti 1065 00:55:41,083 --> 00:55:42,375 vykolejí, 1066 00:55:42,458 --> 00:55:43,666 zřítí se sem 1067 00:55:43,750 --> 00:55:45,500 a zarazí se tady o ten násyp. 1068 00:55:45,583 --> 00:55:47,916 Pobereme všechny věci včetně sochy. 1069 00:55:48,375 --> 00:55:49,958 Bude nás čekat náklaďák. 1070 00:55:50,041 --> 00:55:52,500 - Ten seženeš ty, Stane. - Jasan. 1071 00:55:53,125 --> 00:55:55,291 Budeme mít dobrých deset minut. 1072 00:55:55,375 --> 00:55:57,375 To je ažaž. Dotazy? 1073 00:56:00,250 --> 00:56:02,041 Fajn, další sraz zítra v 17:00. 1074 00:56:05,500 --> 00:56:06,708 Někdo k nám na párty? 1075 00:56:23,083 --> 00:56:24,375 Prosím pokoj na jméno... 1076 00:56:24,458 --> 00:56:26,708 Pane Willisi, jste to vy? 1077 00:56:26,791 --> 00:56:28,166 Dejte si přestávku. 1078 00:56:28,916 --> 00:56:30,208 Nebyl jste tu roky. 1079 00:56:30,291 --> 00:56:32,333 Tři, jestli si dobře vzpomínám. 1080 00:56:32,416 --> 00:56:34,416 Ano, je můj obvyklý pokoj volný? 1081 00:56:34,500 --> 00:56:35,375 Číslo 12. 1082 00:56:35,458 --> 00:56:37,791 Jestli ne, tak toho hosta přestěhuju. 1083 00:56:38,791 --> 00:56:39,791 Máme štěstí. 1084 00:56:48,583 --> 00:56:50,125 Dobrý večer, pane Willisi. 1085 00:56:50,791 --> 00:56:51,708 Šampaňské? 1086 00:56:53,291 --> 00:56:54,500 Co tady děláš? 1087 00:56:54,583 --> 00:56:56,833 Řekl jsem jen v naléhavých případech. 1088 00:56:56,916 --> 00:56:57,916 Mluvil jsem jasně. 1089 00:56:58,458 --> 00:57:00,166 Mám pokoj tady v patře. 1090 00:57:00,666 --> 00:57:02,000 To nevadí, ne? 1091 00:57:02,083 --> 00:57:03,166 Když tam budeš, ne. 1092 00:57:04,125 --> 00:57:05,083 Totiž, 1093 00:57:06,958 --> 00:57:08,916 jeden naléhavý případ tu je. 1094 00:57:09,000 --> 00:57:09,958 Víš jaký? 1095 00:57:17,083 --> 00:57:18,291 Zasekl se mi zip. 1096 00:57:18,958 --> 00:57:20,666 No, toho jsem se obával. 1097 00:57:22,000 --> 00:57:22,833 Hele. 1098 00:57:22,916 --> 00:57:23,750 VRAK CHCE PERU 1099 00:57:23,833 --> 00:57:24,916 Na titulní straně. 1100 00:57:26,583 --> 00:57:27,416 Ty umíš číst? 1101 00:57:27,500 --> 00:57:29,166 Ne, jen se dívám na obrázky. 1102 00:57:29,250 --> 00:57:30,958 Ty její příběh neznáš, co? 1103 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 Panny arinterské. 1104 00:57:33,291 --> 00:57:34,125 Jak... 1105 00:57:34,208 --> 00:57:35,250 Bylo nebylo... 1106 00:57:35,333 --> 00:57:37,041 Bože, vy se v tom vyžíváte. 1107 00:57:37,125 --> 00:57:38,791 V 15. století... 1108 00:57:38,875 --> 00:57:40,625 Bude se ti to líbit. Vydrž. 1109 00:57:40,708 --> 00:57:43,041 Většina Španělska byla podrobena, 1110 00:57:43,500 --> 00:57:47,666 až jednou vyrazil do boje záhadný rytíř z Leónu. 1111 00:57:48,625 --> 00:57:50,041 Nikdo neznal jeho tvář, 1112 00:57:50,916 --> 00:57:53,541 dokud v bitvě u Tora 1113 00:57:53,625 --> 00:57:55,916 jiný voják neproťal mečem 1114 00:57:56,500 --> 00:57:59,958 jeho zbroj a neodhalil 1115 00:58:01,250 --> 00:58:02,625 ženské ňadro. 1116 00:58:06,416 --> 00:58:07,958 Takže něco jako transgender? 1117 00:58:09,041 --> 00:58:11,375 Ne něco jako transgender. 1118 00:58:12,791 --> 00:58:13,958 Jde o to, 1119 00:58:14,041 --> 00:58:15,291 že to byla hraběnka. 1120 00:58:15,375 --> 00:58:19,333 Vzdala se všeho, svého postavení, bohatství, své ženskosti, 1121 00:58:19,416 --> 00:58:21,875 aby bojovala jako muž 1122 00:58:21,958 --> 00:58:24,583 za něco většího než ona sama. 1123 00:58:24,666 --> 00:58:26,375 - To byla Panna arinterská. - Ano. 1124 00:58:26,458 --> 00:58:28,250 Proto po ní pojmenovali loď. 1125 00:58:28,333 --> 00:58:29,875 Kvůli selhání oděvu. 1126 00:58:29,958 --> 00:58:31,166 - Jo. - Vypadnutí cecků. 1127 00:58:32,958 --> 00:58:35,208 Na takových příbězích jsem vyrůstala. 1128 00:58:36,791 --> 00:58:38,541 Co ovlivnilo tebe, Parkere? 1129 00:58:38,625 --> 00:58:40,583 Něco jsem ukradl a prošlo mi to. 1130 00:58:41,166 --> 00:58:42,375 Je to prostý. 1131 00:58:42,458 --> 00:58:44,166 - Jsi prostý. - Jo. 1132 00:58:44,250 --> 00:58:46,583 Ne každý je gauner jako ty. 1133 00:58:46,666 --> 00:58:49,250 Někomu, jako třeba Ortizovi, jde o... 1134 00:58:49,333 --> 00:58:50,375 Poklad. Jasný? 1135 00:58:50,458 --> 00:58:52,666 Přestaň s těma šlechetnýma kecama. 1136 00:58:52,750 --> 00:58:54,583 Prostě krade poklad. 1137 00:58:54,666 --> 00:58:56,708 Lidem, kteří ho ukradli před ním. 1138 00:58:57,208 --> 00:58:59,500 Jsou to gauneři jako já, jen lepší. 1139 00:58:59,583 --> 00:59:01,125 Ale dík, působivá historka. 1140 00:59:01,208 --> 00:59:02,666 Povím ti ještě něco. 1141 00:59:03,416 --> 00:59:05,875 Ty a já, mezi náma 1142 00:59:05,958 --> 00:59:07,250 to musí fungovat. 1143 00:59:07,333 --> 00:59:09,708 Nemůžu riskovat, že vyměkneš. 1144 00:59:10,875 --> 00:59:12,625 Přišla jsi, abych nevyměkl? 1145 00:59:14,583 --> 00:59:15,416 Mateo, ne! 1146 00:59:20,041 --> 00:59:21,041 S ním? 1147 00:59:21,125 --> 00:59:22,083 Jak jsi mohla? 1148 00:59:40,750 --> 00:59:42,500 Kdo se nám to probral, Tomasi? 1149 00:59:42,583 --> 00:59:44,833 Můj fešnej sok. 1150 00:59:44,916 --> 00:59:46,541 Nezdá se ti, že je mu zima? 1151 00:59:46,625 --> 00:59:48,583 Trochu jo, zdá. 1152 00:59:53,166 --> 00:59:54,333 Říkám si, 1153 00:59:54,416 --> 00:59:55,916 že v takový zimě... 1154 00:59:58,000 --> 01:00:00,916 Umrzne za kolik? Půl hodiny? 1155 01:00:01,541 --> 01:00:02,750 Je to škoda, 1156 01:00:03,375 --> 01:00:06,125 protože Outfit si tě má vyzvednout až za hodinu. 1157 01:00:06,208 --> 01:00:07,083 Co? 1158 01:00:07,541 --> 01:00:08,958 No jo. 1159 01:00:09,791 --> 01:00:11,208 Obvolali jsme pár lidí. 1160 01:00:11,791 --> 01:00:13,375 - Hledali tě. - Outfit? 1161 01:00:13,833 --> 01:00:14,875 Na cestě sem? 1162 01:00:16,333 --> 01:00:17,958 To jste vážně tak tupí? 1163 01:00:18,708 --> 01:00:22,125 Myslíte si, že když mě Outfitu vydáte, nechají vás jít? 1164 01:00:22,208 --> 01:00:23,791 Nechtějí nás, ale tebe. 1165 01:00:23,875 --> 01:00:25,208 Vědí, co chystám, 1166 01:00:25,291 --> 01:00:27,041 takže je budete zajímat taky. 1167 01:00:27,125 --> 01:00:29,708 - My nic nechystáme. - No jistě, ty demente. 1168 01:00:29,791 --> 01:00:33,458 Jen jim to řekni. Stejně vás budou mučit, pro jistotu. 1169 01:00:33,541 --> 01:00:35,416 Na něco jsi zapomněl. 1170 01:00:36,083 --> 01:00:37,375 Už tu nebudeme. 1171 01:00:37,833 --> 01:00:38,708 Tak zatím. 1172 01:00:39,250 --> 01:00:40,375 Pěkně si tady pobuď. 1173 01:00:47,916 --> 01:00:48,875 Jsou tu dřív, no. 1174 01:00:49,875 --> 01:00:51,000 Nic to neznamená. 1175 01:00:52,791 --> 01:00:53,750 Seš si tak jistej, 1176 01:00:54,458 --> 01:00:55,583 tak to obhlídni. 1177 01:01:00,583 --> 01:01:01,458 Mateo. 1178 01:01:02,208 --> 01:01:04,041 Poslouchej, posrals to, 1179 01:01:04,125 --> 01:01:06,250 ale můžu to napravit, rozumíš? 1180 01:01:06,333 --> 01:01:08,916 Odpoutej mě a spolu je odděláme. 1181 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Jako jak, vole? 1182 01:01:10,083 --> 01:01:12,083 Znám je, jejich postupy. 1183 01:01:12,166 --> 01:01:13,416 Nechali jsme tě tu. 1184 01:01:13,500 --> 01:01:14,416 Jo. 1185 01:01:14,500 --> 01:01:17,625 Chtěli jste mě zabít, jasný. Už je to za náma. 1186 01:01:17,708 --> 01:01:20,208 Křivdy do mýho podnikání nepatří. 1187 01:01:23,958 --> 01:01:24,833 Hej! 1188 01:01:25,625 --> 01:01:26,750 Brzo bude pozdě. 1189 01:01:35,916 --> 01:01:37,291 Mám tě. 1190 01:01:37,916 --> 01:01:39,083 Prťavej zrádce. 1191 01:01:40,166 --> 01:01:41,166 Zrádce? 1192 01:01:41,250 --> 01:01:43,250 Ohrozil jsi celou naši zemi, 1193 01:01:43,333 --> 01:01:45,166 protože si myslíš, že jsem tvoje? 1194 01:01:45,250 --> 01:01:46,416 Jak jsi nás našla? 1195 01:01:46,500 --> 01:01:47,708 Nevypnul sis telefon, 1196 01:01:47,791 --> 01:01:50,500 když jsi mi psal ty svoje jedovatý zprávy. 1197 01:01:51,375 --> 01:01:52,541 Cos udělala Tomasovi? 1198 01:01:52,791 --> 01:01:55,166 Zatím nic, ale asi mu ustřelím ptáka. 1199 01:01:55,833 --> 01:01:56,791 Zní to zábavně. 1200 01:01:57,458 --> 01:01:58,791 Slyšeli jsme křik. 1201 01:01:58,875 --> 01:02:00,041 O čem to mluvíš? 1202 01:02:00,125 --> 01:02:01,666 Já myslela, že jste to vy. 1203 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 K zemi! 1204 01:02:11,583 --> 01:02:12,666 Outfit. 1205 01:02:13,291 --> 01:02:14,208 Měls pravdu. 1206 01:02:15,083 --> 01:02:15,958 Zrovna jsi... 1207 01:02:16,416 --> 01:02:17,625 Zachránils mi život. 1208 01:02:18,750 --> 01:02:19,583 Nemáš zač. 1209 01:02:26,458 --> 01:02:27,291 Hajzl. 1210 01:02:30,500 --> 01:02:31,708 Opravdu jsi to ty. 1211 01:02:34,208 --> 01:02:36,375 - Zabij mě, jestli chceš. - Tak jo. 1212 01:02:38,416 --> 01:02:39,250 Jdeme. 1213 01:02:49,375 --> 01:02:51,500 PŘÍCHOZÍ HOVOR - LOZINI 1214 01:02:55,291 --> 01:02:57,458 Zatraceně! Co se tam sakra děje? 1215 01:02:57,541 --> 01:02:59,125 Říkal jsem, ať se hlásíte. 1216 01:02:59,541 --> 01:03:01,083 Byl tam Parker? 1217 01:03:01,458 --> 01:03:02,625 Jo. 1218 01:03:02,708 --> 01:03:03,583 Byl. 1219 01:03:05,625 --> 01:03:07,916 To mi naser do čepice. 1220 01:03:08,000 --> 01:03:09,083 Parkere. 1221 01:03:09,583 --> 01:03:10,875 To je mi překvapení. 1222 01:03:12,083 --> 01:03:13,291 Co moji chlapi? 1223 01:03:13,833 --> 01:03:14,791 Mrknu se. 1224 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Jo, mrtví. 1225 01:03:17,083 --> 01:03:18,208 Hele. 1226 01:03:18,291 --> 01:03:19,833 Měli jsme dohodu, ty svině. 1227 01:03:19,916 --> 01:03:21,541 Zůstaneš mimo mý město 1228 01:03:21,625 --> 01:03:22,750 a já tě nezabiju. 1229 01:03:22,833 --> 01:03:24,458 Je to tak těžký? 1230 01:03:24,541 --> 01:03:26,125 Jak že byla ta první část? 1231 01:03:27,500 --> 01:03:30,083 Měl jsem tě před třemi roky sejmout. 1232 01:03:30,166 --> 01:03:32,541 Nechal jsem tě žít. 1233 01:03:32,625 --> 01:03:37,208 Dal jsem ti šanci, protože jsi zabil mýho šéfa a to mi hrálo do karet. 1234 01:03:37,291 --> 01:03:38,208 Kecy. 1235 01:03:38,291 --> 01:03:40,166 Mohl jsem na něj, takže i na tebe. 1236 01:03:40,250 --> 01:03:41,625 Byls posranej strachy. 1237 01:03:42,708 --> 01:03:44,541 Strachy? Z tebe? 1238 01:03:44,625 --> 01:03:45,458 Hele. 1239 01:03:46,041 --> 01:03:47,958 Velím celýmu Outfitu. 1240 01:03:48,041 --> 01:03:50,458 Na koho ukážu, po tom se slehne zem. 1241 01:03:50,541 --> 01:03:52,125 Mám armádu. 1242 01:03:52,208 --> 01:03:54,250 A o dva vojáky míň, co tak vidím. 1243 01:03:54,333 --> 01:03:56,666 To je mi u prdele. Jsi jak malej. 1244 01:03:56,750 --> 01:04:00,125 Zkus v té svojí pobouchané hlavě udržet tohle. 1245 01:04:00,208 --> 01:04:02,875 Seš jeden samotnej magor. 1246 01:04:03,333 --> 01:04:05,958 Nedokážeš zničit celou organizaci. 1247 01:04:06,041 --> 01:04:07,375 To je nemožný. 1248 01:04:07,875 --> 01:04:10,166 Nikdo mi nebude říkat, kam můžu a kam ne. 1249 01:04:10,250 --> 01:04:12,041 Fajn, jak chceš. 1250 01:04:12,125 --> 01:04:13,708 Pak bude do rána po tobě. 1251 01:04:14,375 --> 01:04:15,291 Abych nezapomněl, 1252 01:04:15,375 --> 01:04:18,166 v tom tvým geniálním plánu 1253 01:04:18,250 --> 01:04:20,041 jsem celou dobu o krok napřed. 1254 01:04:20,125 --> 01:04:24,083 Máš smůlu, je konec. 1255 01:04:24,708 --> 01:04:25,583 S čím je konec? 1256 01:04:25,666 --> 01:04:27,125 S tou loupeží. 1257 01:04:27,208 --> 01:04:29,333 Popohnal jsem ji, ty nadutý pako. 1258 01:04:29,416 --> 01:04:30,875 Neproběhne zítra, 1259 01:04:30,958 --> 01:04:33,041 ale už teď. Prohráls. 1260 01:04:34,291 --> 01:04:35,333 Co... 1261 01:04:35,416 --> 01:04:36,458 Do háje. 1262 01:04:36,708 --> 01:04:37,541 Rychle. 1263 01:04:38,958 --> 01:04:39,875 Zatraceně. 1264 01:04:39,958 --> 01:04:41,625 - Jdeme. - Dobrý, držím tě. 1265 01:04:41,708 --> 01:04:43,916 - Musíme jet, hned. - Držím tě. 1266 01:04:44,000 --> 01:04:45,625 Dostaň mě ke svýmu autu. 1267 01:05:00,458 --> 01:05:01,291 Sakra. 1268 01:05:02,416 --> 01:05:04,333 Maminko drahá. 1269 01:05:06,333 --> 01:05:07,166 Jo. 1270 01:05:07,250 --> 01:05:10,375 K loupeži má dojít už teď, všechno je o 24 hodin dřív. 1271 01:05:10,458 --> 01:05:12,166 Jo, říkej mi fufíku. 1272 01:05:12,791 --> 01:05:14,375 - Zlobíš. - Grofielde. 1273 01:05:14,458 --> 01:05:16,000 Grofielde, seš tam? 1274 01:05:16,500 --> 01:05:17,875 Ježiš, čau, Parkere. 1275 01:05:18,875 --> 01:05:20,291 Ahoj, jak se vede? 1276 01:05:20,375 --> 01:05:22,500 K loupeži dojde už teď! 1277 01:05:22,583 --> 01:05:24,583 Musíte si pohnout. Jste tam všichni? 1278 01:05:24,958 --> 01:05:28,750 Připraven? To dáš! Otevřít, řekni á! 1279 01:05:30,166 --> 01:05:32,000 - Jo, jsme... - To je ono! 1280 01:05:32,083 --> 01:05:34,666 Můžeme, čekáme na značkách. Co vy? 1281 01:05:35,833 --> 01:05:37,500 To se mi snad zdá. 1282 01:05:37,583 --> 01:05:39,666 - Nic se nezměnilo, jasný? - Změnilo, 1283 01:05:39,750 --> 01:05:41,041 když je to už dnes. 1284 01:05:41,125 --> 01:05:43,333 Pamatujte, směny se střídají v jednu. 1285 01:05:43,416 --> 01:05:45,750 - Když to nestihnete... - Tak nezdržuj a běž! 1286 01:05:45,833 --> 01:05:47,416 Vem si svoji barbínu 1287 01:05:47,500 --> 01:05:48,958 - a mazejte. - Tos přehnal. 1288 01:05:49,041 --> 01:05:51,000 - Padejte! - Tos přehnal. 1289 01:05:53,125 --> 01:05:54,000 Stane! 1290 01:05:55,875 --> 01:05:56,750 Stane. 1291 01:05:57,250 --> 01:05:59,000 - Ahoj. - Zdar! 1292 01:05:59,083 --> 01:06:00,291 Náklaďák! 1293 01:06:00,958 --> 01:06:02,750 Jo, náklaďák. Jasně. 1294 01:06:02,833 --> 01:06:04,041 - No jo. - Vnímáš mě? 1295 01:06:04,125 --> 01:06:05,708 Seš při sobě? Funguješ? 1296 01:06:06,333 --> 01:06:07,291 Zvládneš to? 1297 01:06:08,250 --> 01:06:09,833 Copak kradu za střízliva? 1298 01:06:10,750 --> 01:06:12,458 Ty vole, tobě smrdí z huby. 1299 01:06:12,541 --> 01:06:13,583 Seber se, jo? 1300 01:06:13,666 --> 01:06:15,958 Koukej se vzpamatovat a nechlastej... 1301 01:06:16,791 --> 01:06:19,291 Debile! Seš slepej? 1302 01:06:21,416 --> 01:06:23,541 Promiň, topení jede naplno. 1303 01:06:23,625 --> 01:06:24,791 V pohodě. 1304 01:06:24,875 --> 01:06:27,375 Ohřeju se pak u našeho hořícího vraku. 1305 01:06:28,041 --> 01:06:29,500 Dřív ti moje řízení nevadilo. 1306 01:06:33,916 --> 01:06:35,083 - Do pytle. - Tak jo. 1307 01:06:35,916 --> 01:06:37,791 To snad vzal v dětským oddělení. 1308 01:06:37,875 --> 01:06:38,958 Bez obav, zlato. 1309 01:06:39,041 --> 01:06:42,208 S takovou nás dovnitř pustí určitě. 1310 01:06:42,291 --> 01:06:43,166 Myslíš? 1311 01:06:47,625 --> 01:06:48,500 Hej! 1312 01:06:51,875 --> 01:06:53,583 Vítej v Brooklynu. 1313 01:06:54,833 --> 01:06:56,583 Proč mě to nenapadlo hned? 1314 01:06:59,541 --> 01:07:01,416 Jdeme pozdě, už se střídali. 1315 01:07:01,500 --> 01:07:03,250 Neboj, Bren. To zmáknu. 1316 01:07:05,708 --> 01:07:07,083 - Zmákneš. - Díky. 1317 01:07:09,458 --> 01:07:10,583 Haló, otevřete. 1318 01:07:10,666 --> 01:07:12,208 Tady inspektor Lewis. 1319 01:07:12,541 --> 01:07:14,166 Došlo k narušení bezpečnosti. 1320 01:07:15,250 --> 01:07:16,208 Narušení? 1321 01:07:16,291 --> 01:07:19,125 Ano, otevřete a všechno vám vysvětlíme. 1322 01:07:19,208 --> 01:07:21,458 To nejde, pane... 1323 01:07:21,541 --> 01:07:23,291 - Lewis, správně. - Lewis? 1324 01:07:23,375 --> 01:07:24,750 Potřebujeme to písemně. 1325 01:07:24,833 --> 01:07:26,583 Dávejte pozor. 1326 01:07:27,166 --> 01:07:29,833 Dělá tu jeden chlap jménem Urák. 1327 01:07:29,916 --> 01:07:31,083 Má něco za lubem. 1328 01:07:31,166 --> 01:07:33,625 Přesměroval totiž popelářskej vlak. 1329 01:07:33,708 --> 01:07:35,500 Jen si to ověřte. 1330 01:07:35,583 --> 01:07:37,250 O čem to mluví? 1331 01:07:37,916 --> 01:07:39,041 Ježiši. 1332 01:07:39,833 --> 01:07:40,833 Ach jo. 1333 01:07:41,458 --> 01:07:44,250 Proboha, Uráku, co to vyvádíš? 1334 01:07:44,333 --> 01:07:45,416 - Zbraň. - Má zbraň. 1335 01:07:45,500 --> 01:07:47,041 S tím jsem nepočítal. 1336 01:07:47,125 --> 01:07:47,958 Očividně ne. 1337 01:07:48,541 --> 01:07:49,708 Jak to sakra víte? 1338 01:07:49,791 --> 01:07:51,625 - V klidu. - Sakra! 1339 01:07:51,708 --> 01:07:53,083 - Bude to dobrý. - Pryč. 1340 01:07:53,166 --> 01:07:55,625 Běžte všichni dozadu. Jděte. 1341 01:07:55,708 --> 01:07:56,541 Ruce nahoru. 1342 01:07:56,625 --> 01:07:58,416 Povídám pracky nahoru! 1343 01:07:59,333 --> 01:08:00,416 Zatraceně. 1344 01:08:00,500 --> 01:08:01,708 Super plán, Ede. 1345 01:08:01,791 --> 01:08:02,625 Fakt mazanej. 1346 01:08:02,708 --> 01:08:04,125 Komu tohle prospěje? 1347 01:08:14,375 --> 01:08:15,208 Hej! 1348 01:08:16,458 --> 01:08:18,041 - Hej! - Ty vole. 1349 01:08:19,041 --> 01:08:20,000 Padej z mýho auta. 1350 01:08:20,708 --> 01:08:21,750 Hej! Ne. 1351 01:08:22,541 --> 01:08:23,541 Ježiši! 1352 01:08:25,208 --> 01:08:26,833 Joey, nablil mi tam. 1353 01:08:26,916 --> 01:08:28,166 Můžeš dojít pro klíč? 1354 01:08:28,250 --> 01:08:29,375 Vylez ven, dělej. 1355 01:08:31,250 --> 01:08:32,625 Ne. 1356 01:08:32,708 --> 01:08:33,625 Debile. 1357 01:08:34,333 --> 01:08:35,333 Nech toho. 1358 01:08:36,000 --> 01:08:37,166 Ne, to ne... 1359 01:08:38,250 --> 01:08:39,208 Neksichti se. 1360 01:08:39,291 --> 01:08:41,833 No tak, hej! 1361 01:08:59,333 --> 01:09:01,291 Je to přece jen pitomý smetí. 1362 01:09:01,375 --> 01:09:03,166 Já po nich ty prachy nechtěl. 1363 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 Nabídli mi je 1364 01:09:04,541 --> 01:09:06,708 a já je potřeboval. Musím splácet. 1365 01:09:11,791 --> 01:09:14,541 - Výborně, inspektore Lewisi! - Jo! 1366 01:09:14,625 --> 01:09:15,666 Ano! 1367 01:09:15,750 --> 01:09:17,583 Kdo nás sem pustil? To vy? 1368 01:09:17,666 --> 01:09:18,708 Ano, já. 1369 01:09:19,375 --> 01:09:21,166 - Skvěle. - Díky, jste milí. 1370 01:09:21,250 --> 01:09:22,500 - Krása. - Díky moc. 1371 01:09:22,583 --> 01:09:23,666 Díky. 1372 01:09:23,750 --> 01:09:25,375 Teď prosím ruce vzhůru 1373 01:09:25,458 --> 01:09:27,291 a zády ke zdi. 1374 01:09:27,375 --> 01:09:29,750 Odteď řídíme vlak my. 1375 01:09:32,083 --> 01:09:33,208 Sakra, Ede! 1376 01:09:33,291 --> 01:09:34,250 Pohyb. 1377 01:09:34,333 --> 01:09:35,750 Slyšeli jste, ke zdi. 1378 01:09:36,208 --> 01:09:38,208 To má být nějaký podraz nebo... 1379 01:09:41,125 --> 01:09:41,958 Nečum. 1380 01:09:42,041 --> 01:09:43,333 Hlaste se mi. 1381 01:09:45,083 --> 01:09:46,333 Kde sakra jsou? 1382 01:09:46,583 --> 01:09:47,958 {\an8}Zastřelíte nás? 1383 01:09:49,208 --> 01:09:51,166 Takhle, možná jo. Nevím. 1384 01:09:51,250 --> 01:09:52,791 V tom je ta zábava. 1385 01:09:52,875 --> 01:09:54,083 - Že, zlato? - Jo. 1386 01:09:54,166 --> 01:09:55,291 No. Jo, vidíš. 1387 01:09:55,375 --> 01:09:57,458 Promiň, už jsem tu. Už to skoro... 1388 01:09:57,541 --> 01:09:59,208 Ne, všechno je špatně. 1389 01:09:59,291 --> 01:10:00,500 Je to jiná deska. 1390 01:10:00,583 --> 01:10:01,958 Třeba se díváš opačně. 1391 01:10:02,041 --> 01:10:03,833 Já a opačně? 1392 01:10:03,916 --> 01:10:05,708 Aha, nevím, kdo si v Trentu 1393 01:10:05,791 --> 01:10:07,250 spletl šestku s devítkou. 1394 01:10:07,333 --> 01:10:09,250 Hele, to zrychlení chvíli trvá. 1395 01:10:09,333 --> 01:10:11,416 - Musíte to udělat teď. - Jasně. 1396 01:10:11,500 --> 01:10:13,333 Tak měla být na řádku. 1397 01:10:13,416 --> 01:10:14,458 Ta šestka? 1398 01:10:14,541 --> 01:10:17,041 Jenže Trent je v Americe, ne v Evropě, víš? 1399 01:10:17,125 --> 01:10:18,583 Nepovídej. A víš co? 1400 01:10:18,666 --> 01:10:19,833 Klávesnice napravo. 1401 01:10:19,916 --> 01:10:21,166 - Prosím? - Co? 1402 01:10:21,250 --> 01:10:23,208 Před pár týdny tu desku vyměnili. 1403 01:10:23,291 --> 01:10:24,500 - Tím to je. - Bruno Mars 1404 01:10:24,583 --> 01:10:25,666 tvrdí, že napravo. 1405 01:10:25,750 --> 01:10:27,083 - Dobře. - No tak, Lou, 1406 01:10:27,166 --> 01:10:28,666 proč jim sakra pomáháš? 1407 01:10:28,750 --> 01:10:30,041 Rodiče se rozvedli. 1408 01:10:30,125 --> 01:10:31,416 Nesnáším handrkování. 1409 01:10:33,125 --> 01:10:34,958 - A je to. - Až na doraz. 1410 01:10:35,708 --> 01:10:36,625 A je to. 1411 01:10:42,958 --> 01:10:44,958 Parkere, máme to. Zrychluje. 1412 01:10:45,041 --> 01:10:46,791 Jsme na 50 km/h. 1413 01:10:49,041 --> 01:10:50,291 Pětapadesát km/h. 1414 01:10:50,375 --> 01:10:51,375 Přestaň s tím km/h. 1415 01:10:51,458 --> 01:10:52,291 Držte to naplno. 1416 01:10:52,375 --> 01:10:54,583 {\an8}Do zatáčky musí vjet dvakrát rychleji. 1417 01:10:54,666 --> 01:10:55,666 {\an8}64 km/h 1418 01:11:01,916 --> 01:11:03,875 Grofielde, doufám, že už jsi tam. 1419 01:11:12,750 --> 01:11:13,583 Čau. 1420 01:11:14,041 --> 01:11:15,083 Ještě jsem parkoval. 1421 01:11:15,166 --> 01:11:16,000 STANICE CHURCH 1422 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 Grofielde. 1423 01:11:23,000 --> 01:11:24,125 Grofielde, jsi tam? 1424 01:11:24,208 --> 01:11:25,041 Nazdar. 1425 01:11:25,125 --> 01:11:27,166 Jak je, kámo? Dobrý? 1426 01:11:27,250 --> 01:11:29,791 Vlak už se blíží. Měl bys ho vidět, jo? 1427 01:11:31,083 --> 01:11:32,083 Sakra. 1428 01:11:35,708 --> 01:11:36,541 Ne! 1429 01:11:36,625 --> 01:11:38,666 Do prdele práce! 1430 01:11:38,750 --> 01:11:39,583 Jebat! 1431 01:11:40,416 --> 01:11:41,416 Zatraceně! 1432 01:11:41,500 --> 01:11:44,541 No tak, pojď. 1433 01:11:44,625 --> 01:11:46,083 Parkere, jsme na 80. 1434 01:11:47,250 --> 01:11:48,166 Osmdesát devět. 1435 01:11:48,250 --> 01:11:49,708 To bude těsný. 1436 01:11:49,791 --> 01:11:52,041 Zen a já už jsme skoro tam. Grofielde? 1437 01:11:52,125 --> 01:11:53,625 Tak dělej! 1438 01:12:05,125 --> 01:12:05,958 Jo! 1439 01:12:12,916 --> 01:12:15,333 Parkere, vlak už je za pojistkou. 1440 01:12:15,416 --> 01:12:16,375 Zvládl to. 1441 01:12:16,458 --> 01:12:18,250 Jsme na pětadevadesáti. 1442 01:12:28,208 --> 01:12:29,666 Tak a jde se na věc. 1443 01:12:37,583 --> 01:12:39,583 105 km/h 1444 01:12:58,875 --> 01:13:00,750 Lidi, co vlak? 1445 01:13:00,833 --> 01:13:02,291 Byli jsme vedle. Projel. 1446 01:13:02,375 --> 01:13:03,750 Nejel dost rychle. 1447 01:13:03,833 --> 01:13:05,083 Zastavíme ho teda? 1448 01:13:06,833 --> 01:13:07,875 Ne. 1449 01:13:07,958 --> 01:13:09,250 Ať letí dál. 1450 01:13:09,333 --> 01:13:10,875 O kus dál je další zatáčka. 1451 01:13:11,916 --> 01:13:13,083 Jasně, vidím ji. 1452 01:13:13,166 --> 01:13:15,000 Na rohu 23. a Court. 1453 01:13:15,083 --> 01:13:16,250 Má tak 90 stupňů. 1454 01:13:16,333 --> 01:13:18,833 Slyšeli to všichni? Rychle na 23. a Court. 1455 01:13:19,333 --> 01:13:21,000 Ede, bude tam další pojistka. 1456 01:13:21,083 --> 01:13:21,958 Už ji mám. 1457 01:13:22,041 --> 01:13:24,458 Je těsně před zatáčkou, 1458 01:13:24,541 --> 01:13:25,791 naproti poště. 1459 01:13:26,875 --> 01:13:29,083 Vezmu to zkratkou přes park Dutch Kills. 1460 01:13:29,166 --> 01:13:30,333 Měl bych to stihnout. 1461 01:13:30,916 --> 01:13:31,916 Ne. 1462 01:13:32,333 --> 01:13:34,000 Ne. Haló! 1463 01:13:34,958 --> 01:13:37,166 Tady jsem ji nechal, já hlava děravá. 1464 01:13:44,333 --> 01:13:45,541 Už jedu. 1465 01:13:45,625 --> 01:13:46,833 Byl to roh Court a... 1466 01:13:53,333 --> 01:13:54,500 Hej, zbláznil ses? 1467 01:14:02,375 --> 01:14:03,958 Tak jo. Kde tě mám? 1468 01:14:09,541 --> 01:14:11,958 Pojistka, pojistka. 1469 01:14:16,166 --> 01:14:17,125 Kurva. 1470 01:14:17,208 --> 01:14:18,291 Co to bylo? 1471 01:14:20,708 --> 01:14:22,625 Asi jsem srazil Grofielda. 1472 01:14:22,708 --> 01:14:24,458 Cože? Stane, zopakuj to. 1473 01:14:25,750 --> 01:14:26,708 Stane, jsi tam? 1474 01:14:31,250 --> 01:14:32,500 No to si děláš... 1475 01:14:42,708 --> 01:14:44,666 Teď už vypadá rychlost dobře, 1476 01:14:44,750 --> 01:14:47,000 ale ta brzda se fakt rychle blíží. 1477 01:14:48,750 --> 01:14:50,708 Grofielde, co je, sakra? 1478 01:14:50,791 --> 01:14:52,500 Grofielde, kde vězíš? 1479 01:15:14,500 --> 01:15:15,625 Teď, nebo nikdy. 1480 01:15:26,833 --> 01:15:28,541 Jo! 1481 01:15:40,583 --> 01:15:41,625 Ale ne. 1482 01:15:41,708 --> 01:15:44,208 Tohle nebylo v plánu. Je to strašně vysoko. 1483 01:15:55,958 --> 01:15:57,458 Couvej, zpátky! 1484 01:16:55,541 --> 01:16:57,416 - Do hajzlu. - Jdeme. 1485 01:16:57,500 --> 01:17:00,083 Dej si oraz, ty magore. 1486 01:17:11,333 --> 01:17:12,458 Rychle nahoru. 1487 01:17:16,541 --> 01:17:18,000 Kde je sakra Stan? 1488 01:17:18,416 --> 01:17:20,666 Vylitej jak váza. 1489 01:17:25,000 --> 01:17:25,916 Můžeme? 1490 01:17:48,625 --> 01:17:49,541 Děláš si? 1491 01:18:00,458 --> 01:18:02,125 Lozini si poklad stáhl dřív. 1492 01:18:02,541 --> 01:18:03,625 V opuštěný stanici. 1493 01:18:03,958 --> 01:18:05,625 Vůbec ve vlaku nebyl. 1494 01:18:06,208 --> 01:18:07,125 Ne. 1495 01:18:07,750 --> 01:18:08,625 To nesedí. 1496 01:18:09,291 --> 01:18:10,791 Proč by unášeli ten vlak? 1497 01:18:11,541 --> 01:18:13,125 A nakládali do něj kamení? 1498 01:18:13,208 --> 01:18:14,083 Do hajzlu! 1499 01:18:14,458 --> 01:18:16,250 Protože jdou po Parkerovi. 1500 01:18:16,333 --> 01:18:17,541 Ušili na něj boudu. 1501 01:18:18,958 --> 01:18:19,875 Do prdele. 1502 01:18:21,458 --> 01:18:23,416 Musíme pryč, hned. Uhni! 1503 01:18:25,250 --> 01:18:26,625 - Do hajzlu. - Tak fajn. 1504 01:18:34,958 --> 01:18:36,541 Sráči. Jo! 1505 01:18:36,625 --> 01:18:37,458 Chceš si hrát? 1506 01:18:39,750 --> 01:18:41,125 Odhoďte zbraně. 1507 01:18:43,208 --> 01:18:44,250 Zen, k zemi! 1508 01:18:49,083 --> 01:18:50,125 Grovere, běž! 1509 01:19:11,708 --> 01:19:13,041 Auto je na sračky. 1510 01:19:15,291 --> 01:19:16,291 Poldové. 1511 01:19:29,250 --> 01:19:30,166 Ty krávo. 1512 01:19:35,666 --> 01:19:37,375 Čauko, to jsem já. 1513 01:19:38,291 --> 01:19:40,083 Šup, jedem. 1514 01:19:41,750 --> 01:19:42,625 Ty vole. 1515 01:19:43,833 --> 01:19:46,375 - Pěknej náklaďák, Stane. - Rychle. 1516 01:19:46,458 --> 01:19:47,666 Ať už jsme pryč. 1517 01:19:49,125 --> 01:19:50,458 Zalezte tam! 1518 01:19:50,541 --> 01:19:53,416 Sakra, nastup. Dýchej. 1519 01:20:05,625 --> 01:20:07,208 Za mnou můžete vidět 1520 01:20:07,291 --> 01:20:10,125 trosky popelářského vozu newyorského metra, 1521 01:20:10,208 --> 01:20:14,708 který dnes krátce po jedné hodině ranní vykolejil. 1522 01:20:14,791 --> 01:20:16,166 Hele. 1523 01:20:16,791 --> 01:20:18,083 Koukejte na to. 1524 01:20:19,500 --> 01:20:21,166 To máte být vy? 1525 01:20:23,666 --> 01:20:25,458 Vypni to, Stane. 1526 01:20:26,125 --> 01:20:28,166 A natáhni si ty kalhoty. 1527 01:20:29,208 --> 01:20:30,333 Jo, soráč. 1528 01:20:37,666 --> 01:20:39,041 Ty už mizíš? 1529 01:20:39,833 --> 01:20:41,333 Není to zrovna párty. 1530 01:20:41,416 --> 01:20:43,125 Navíc nesu špatný zprávy 1531 01:20:43,208 --> 01:20:45,291 lidem doma, kteří jsou tobě putna. 1532 01:20:46,375 --> 01:20:47,208 Poslyš. 1533 01:20:47,750 --> 01:20:50,041 Nekradl jsem, aby mi to prošlo. 1534 01:20:50,791 --> 01:20:51,625 Co povídáš? 1535 01:20:52,333 --> 01:20:53,666 V hotelu ses ptala, 1536 01:20:53,750 --> 01:20:55,916 jak jsem se stal zlodějem. Lhal jsem. 1537 01:20:56,000 --> 01:20:56,875 Je za tím příběh. 1538 01:20:57,791 --> 01:20:58,625 Nezájem. 1539 01:20:58,708 --> 01:21:01,708 No tak, já tě vyslechl, tak bys mohla udělat totéž. 1540 01:21:02,791 --> 01:21:03,625 Je dobrej. 1541 01:21:06,791 --> 01:21:07,666 Bylo mi osm 1542 01:21:08,166 --> 01:21:11,041 a ukradl jsem jedinkrát flašku bourbonu. 1543 01:21:12,000 --> 01:21:13,583 Starší děcka šikanovaly mladší. 1544 01:21:13,666 --> 01:21:14,541 Byly větší. 1545 01:21:14,625 --> 01:21:17,250 Dělaly pro jednoho dealera trávy, Mauryho. 1546 01:21:17,333 --> 01:21:19,000 Když se napil, nebylo horšího. 1547 01:21:19,083 --> 01:21:22,041 Rozvážely pro něj matroš. 1548 01:21:22,125 --> 01:21:23,375 Jednoho dne 1549 01:21:23,458 --> 01:21:25,500 jsme hráli s kámošema basket 1550 01:21:25,583 --> 01:21:26,833 a došli ti sviňáci. 1551 01:21:26,916 --> 01:21:29,875 Ten největší, Cal, povídá, ať táhneme z jeho hřiště. 1552 01:21:30,583 --> 01:21:32,708 Kámoše poslal pěstí k zemi. 1553 01:21:35,250 --> 01:21:37,000 To léto mě basketbal 1554 01:21:37,083 --> 01:21:39,208 držel nad vodou a oni mi ho vzali. 1555 01:21:39,291 --> 01:21:40,583 Budu hádat. 1556 01:21:40,666 --> 01:21:41,750 Odkrouhnuls je. 1557 01:21:42,083 --> 01:21:43,083 V osmi letech? 1558 01:21:43,916 --> 01:21:44,750 Ne. 1559 01:21:45,666 --> 01:21:46,583 Počkal jsem si. 1560 01:21:47,083 --> 01:21:48,041 Sledoval je. 1561 01:21:49,000 --> 01:21:51,208 Tenhle Cal chodil každej pátek 1562 01:21:51,750 --> 01:21:53,666 za jednou holkou, co jsem znal. 1563 01:21:53,750 --> 01:21:55,375 Vzal jí kolo a jel za Maurym. 1564 01:21:56,083 --> 01:21:57,250 Vždycky brečela. 1565 01:21:58,208 --> 01:22:00,333 Řekl jsem si, že s tím něco udělám. 1566 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 Cos udělal? 1567 01:22:02,541 --> 01:22:03,583 Utřel jí slzy? 1568 01:22:03,666 --> 01:22:05,333 Ne, to kolo jsem zničil. 1569 01:22:08,208 --> 01:22:09,666 A když ten blbec přišel, 1570 01:22:09,750 --> 01:22:11,541 - kolo nikde. - Byl bez kola. 1571 01:22:11,625 --> 01:22:12,750 Dorazil pozdě. 1572 01:22:12,833 --> 01:22:14,375 Maury ho zbil jak psa. 1573 01:22:14,875 --> 01:22:16,000 Zlomil mu ruku. 1574 01:22:16,083 --> 01:22:18,041 Nemá jít o to, jak jsi začal krást? 1575 01:22:18,125 --> 01:22:18,958 Taky že jo. 1576 01:22:19,541 --> 01:22:20,958 Pamatuješ na ten bourbon? 1577 01:22:21,708 --> 01:22:25,208 Díky mně měl ten nejhorší opilec ve městě ten den v autě flašku. 1578 01:22:26,625 --> 01:22:29,625 Zatímco Cal měl ruku v gypsu... 1579 01:22:29,708 --> 01:22:30,916 Ty sis hrál basket. 1580 01:22:31,000 --> 01:22:32,250 Celý léto. 1581 01:22:33,041 --> 01:22:34,041 Už v osmi letech 1582 01:22:34,125 --> 01:22:35,708 jsem byl vypočítavej hajzlík. 1583 01:22:36,291 --> 01:22:37,250 To mi zůstalo. 1584 01:22:38,666 --> 01:22:40,250 Odlož tu tašku. 1585 01:22:40,333 --> 01:22:41,583 Ještě není po všem. 1586 01:22:48,333 --> 01:22:49,375 Vymyslel jsem to. 1587 01:22:51,083 --> 01:22:52,208 Tak tys to vymyslel? 1588 01:22:53,333 --> 01:22:55,541 Na to je už trochu pozdě, nemyslíš? 1589 01:22:56,791 --> 01:22:57,625 Seš naštvanej 1590 01:22:58,375 --> 01:23:00,708 a máš k tomu plný právo, tak povídej. 1591 01:23:01,875 --> 01:23:03,208 Já nemám co. 1592 01:23:03,291 --> 01:23:05,500 Stan si možná říká, 1593 01:23:05,583 --> 01:23:07,625 proč schytal kulku s tvým jménem. 1594 01:23:07,708 --> 01:23:09,500 Možná si říká, 1595 01:23:09,583 --> 01:23:11,041 proč jsi lhal, 1596 01:23:11,125 --> 01:23:12,916 že o tobě Outfit neví. 1597 01:23:13,000 --> 01:23:14,166 Pohoda, stane se... 1598 01:23:14,250 --> 01:23:15,583 - Ty drž hubu, Stane. - Jo. 1599 01:23:15,666 --> 01:23:17,458 Sám jsi mi to říkal. 1600 01:23:17,541 --> 01:23:19,541 Tvrdils, žes Kincaida v klubu dostal. 1601 01:23:19,625 --> 01:23:20,666 Vzpomínáš? 1602 01:23:20,750 --> 01:23:22,833 Řekl jsi, že je to vyřízený. 1603 01:23:22,916 --> 01:23:24,000 Holt nějak přežil. 1604 01:23:24,083 --> 01:23:25,583 Už to tak kurva bude. 1605 01:23:25,666 --> 01:23:28,000 Nechci nic říkat, Parkere... 1606 01:23:28,083 --> 01:23:29,416 Zasranej stromek. 1607 01:23:30,375 --> 01:23:33,625 ...ale tenhle tvůj průser nás stál pořádnej balík. 1608 01:23:33,708 --> 01:23:35,625 Cos vymyslel, Parkere? 1609 01:23:35,708 --> 01:23:37,083 Co uděláme dál. 1610 01:23:39,666 --> 01:23:40,750 To je borec. 1611 01:23:40,833 --> 01:23:42,083 - Seš vtipnej. - Jak dál? 1612 01:23:42,166 --> 01:23:44,583 Dál už nic nebude. Skončili jsme. 1613 01:23:44,666 --> 01:23:46,625 Prohráli jsme, nandali nám to. 1614 01:23:46,708 --> 01:23:47,750 Nandali to tobě. 1615 01:23:47,833 --> 01:23:49,166 To nejsi ty, Parkere. 1616 01:23:49,250 --> 01:23:50,916 Vydáváš se po tlustým ledě. 1617 01:23:51,416 --> 01:23:52,333 Pamatuješ? 1618 01:23:53,125 --> 01:23:54,541 Lítaj v tom fízlové, 1619 01:23:54,625 --> 01:23:56,166 o Lozinim nemluvě. 1620 01:23:56,250 --> 01:23:58,000 Jak tenkej ještě hledáš? 1621 01:23:59,583 --> 01:24:01,458 Máš pravdu, je to hloupý. 1622 01:24:02,500 --> 01:24:04,166 Stejně toho nenechám. 1623 01:24:05,375 --> 01:24:06,208 Tak fajn. 1624 01:24:07,333 --> 01:24:08,250 Zasvěť nás. 1625 01:24:08,333 --> 01:24:10,416 Víme, že Outfit už měl kupce. 1626 01:24:10,500 --> 01:24:13,291 Zlato a šperky jsou už rozprodaný. 1627 01:24:13,375 --> 01:24:14,625 To všechno víme. 1628 01:24:14,708 --> 01:24:16,541 Poklad sice rozdělí, 1629 01:24:17,333 --> 01:24:19,083 ale jeho ikonu rozdělit nesmí. 1630 01:24:19,916 --> 01:24:21,583 Samotnou Pannu arinterskou. 1631 01:24:21,958 --> 01:24:23,958 Jinak by zničili její hodnotu. 1632 01:24:24,041 --> 01:24:26,083 Je přece jako každý umělecký dílo. 1633 01:24:26,166 --> 01:24:29,041 Musí zůstat netknutá. V dokonalým stavu. 1634 01:24:29,125 --> 01:24:32,416 Navíc beztak vydá za polovinu celkový hodnoty. 1635 01:24:32,500 --> 01:24:34,916 Bude stát čtyři nebo pět mega. 1636 01:24:35,541 --> 01:24:36,791 Jen ji musíme najít. 1637 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 Jo, dobře. 1638 01:24:39,750 --> 01:24:42,375 Budeme ale... 1639 01:24:42,458 --> 01:24:44,333 Budeme potřebovat jméno kupce. 1640 01:24:44,416 --> 01:24:47,166 Ví někdo, kdo je ten šťastnej miliardář? 1641 01:24:47,250 --> 01:24:48,666 To ne. 1642 01:24:49,958 --> 01:24:51,458 Ale vím, koho se zeptat. 1643 01:24:51,791 --> 01:24:53,166 Koho? 1644 01:24:53,750 --> 01:24:56,208 Toho, co nás tak pojebal, když nezařval. 1645 01:24:56,291 --> 01:24:57,250 Kincaida. 1646 01:24:58,291 --> 01:24:59,375 To je ono. 1647 01:24:59,458 --> 01:25:00,333 Šluka, kotě. 1648 01:25:00,416 --> 01:25:01,250 Pane Kincaide? 1649 01:25:02,208 --> 01:25:04,625 - Něco se děje. - Jak to myslíš? 1650 01:25:04,708 --> 01:25:07,375 Lidi na Park Avenue koukají nahoru. 1651 01:25:07,458 --> 01:25:08,875 Vyloženě civěj. 1652 01:25:09,541 --> 01:25:11,916 No vy jste úžasní, s nákupníma taškama, 1653 01:25:12,000 --> 01:25:15,000 točíte si pěkně videa, fotíte zasraný fotky. 1654 01:25:15,083 --> 01:25:17,166 Jen si mě vyfoťte, až skočím! 1655 01:25:18,625 --> 01:25:20,125 Pitomí Knicks. 1656 01:25:20,708 --> 01:25:22,416 Neztratil jsem víru. 1657 01:25:22,500 --> 01:25:24,041 Sázel jsem srdcem. 1658 01:25:24,958 --> 01:25:26,250 Jasně. 1659 01:25:26,333 --> 01:25:27,208 Recepce. 1660 01:25:27,291 --> 01:25:29,750 Nějakej vůl na střeše vyhrožuje, že skočí. 1661 01:25:30,666 --> 01:25:31,875 Mrskni sebou, Terry! 1662 01:25:31,958 --> 01:25:33,333 Běž se tam podívat! 1663 01:25:33,416 --> 01:25:35,041 Nemám barák 1664 01:25:35,125 --> 01:25:36,166 ani ženu! 1665 01:25:36,666 --> 01:25:38,541 Všeho jsem se vzdal. 1666 01:25:38,625 --> 01:25:39,625 Při... Ty vole. 1667 01:25:43,083 --> 01:25:45,125 Přišel jsem o všechno. 1668 01:25:45,208 --> 01:25:46,791 - Zdravím. - Nepřibližuj se! 1669 01:25:46,875 --> 01:25:48,791 V klidu, jen mě zajímá, kdo jsi. 1670 01:25:48,875 --> 01:25:50,375 Můžeš skočit. 1671 01:25:50,458 --> 01:25:52,291 Když trefíš fízla, budu jen rád. 1672 01:25:55,583 --> 01:25:57,250 Dost dobrý, Randalle. Můžeme? 1673 01:25:57,333 --> 01:25:58,625 Dej mi chvilku, 1674 01:25:58,708 --> 01:26:00,708 - než vystoupím z role. - Otřep se. 1675 01:26:02,166 --> 01:26:04,166 Tohle nasadíme. 1676 01:26:04,250 --> 01:26:05,166 Ukaž. 1677 01:26:06,458 --> 01:26:07,791 Tak, pryč s ním. 1678 01:26:22,833 --> 01:26:24,583 Šťastný a veselý, Parkere. 1679 01:26:26,000 --> 01:26:27,333 Tobě taky, Grofielde. 1680 01:26:30,291 --> 01:26:31,333 Čas vyrazit. 1681 01:26:31,875 --> 01:26:32,750 Jasně. 1682 01:26:37,208 --> 01:26:38,666 Policie, otevřete. 1683 01:26:39,041 --> 01:26:39,958 Co se děje? 1684 01:26:40,041 --> 01:26:41,625 Ze střechy skočil člověk. 1685 01:26:41,708 --> 01:26:43,416 Jen vám položíme pár dotazů. 1686 01:26:44,750 --> 01:26:47,416 - Nezlobte se. - Jen klid, otočte se. 1687 01:26:47,500 --> 01:26:48,958 Pokračujte do pokoje. 1688 01:26:49,041 --> 01:26:50,083 - Otevři kur... - Hej. 1689 01:26:50,166 --> 01:26:51,666 Otevřete dveře. 1690 01:26:51,750 --> 01:26:52,666 Prosím. 1691 01:26:56,041 --> 01:26:57,916 Ale no tak. 1692 01:26:58,000 --> 01:27:00,083 Hele, neublížíme ti. Mohli bychom, 1693 01:27:00,166 --> 01:27:01,791 ale nechceme, tak nás nenuť. 1694 01:27:01,875 --> 01:27:03,708 Zalez, mazej. 1695 01:27:03,791 --> 01:27:04,916 Prosím tě, Parkere. 1696 01:27:05,000 --> 01:27:07,166 Prosím vás, pane... 1697 01:27:07,250 --> 01:27:09,583 Jen mi řekni, kdo kupuje Pannu arinterskou. 1698 01:27:09,666 --> 01:27:11,666 Chystám velkej kšeft. 1699 01:27:11,750 --> 01:27:13,708 Jde o krypto. Šábneme se... 1700 01:27:13,791 --> 01:27:15,333 Kdo je ten kupec, Kincaide? 1701 01:27:16,625 --> 01:27:19,541 - Řeknu ti to, když to neuděláš. - Co neudělám? 1702 01:27:19,625 --> 01:27:21,166 Neshazuj mě ze střechy. 1703 01:27:21,250 --> 01:27:23,125 Proč bych tě shazoval ze střechy? 1704 01:27:23,208 --> 01:27:25,083 Už jsi mě jednou vyhodil z okna. 1705 01:27:25,166 --> 01:27:27,041 - Vidíš, jak jsem dopadl. - Klid. 1706 01:27:27,125 --> 01:27:29,125 Neshodím tě ze střechy, slibuju. 1707 01:27:29,208 --> 01:27:31,416 Myslím, že shodíš. 1708 01:27:31,500 --> 01:27:32,750 Ne, slibuju. 1709 01:27:32,833 --> 01:27:34,833 Tomu nevěřím ani za mák. 1710 01:27:34,916 --> 01:27:36,666 Neshodím tě. Slibuju. 1711 01:27:37,500 --> 01:27:39,500 A co Terry? Co jste s ním udělali? 1712 01:27:39,583 --> 01:27:41,083 - S kým? - Zdržuje nás. 1713 01:27:41,166 --> 01:27:42,833 Tím, co jsme ho shodili. 1714 01:27:42,916 --> 01:27:45,083 - Vy jste... - Teda, do pytle. 1715 01:27:46,375 --> 01:27:47,208 Hej! 1716 01:27:47,291 --> 01:27:48,958 - Teď jsi tomu dal. - No tak. 1717 01:27:49,041 --> 01:27:51,041 Sakra, tohle nikam nevede. 1718 01:27:51,125 --> 01:27:52,625 - Co tě to napadlo? - Nevím. 1719 01:27:52,708 --> 01:27:54,458 Chtěl jsem mu říct pravdu. 1720 01:27:54,541 --> 01:27:55,500 Hej, ty. 1721 01:27:55,583 --> 01:27:57,666 Náhodou nevíš, 1722 01:27:57,750 --> 01:28:00,041 kdo tu Pannu kupuje, co? 1723 01:28:00,583 --> 01:28:01,416 Ale jo. 1724 01:28:03,166 --> 01:28:04,000 Co? 1725 01:28:04,083 --> 01:28:06,208 Ti mamrdi o ničem jiným nemluví. 1726 01:28:06,291 --> 01:28:07,666 Ten blbej miliardář. 1727 01:28:07,750 --> 01:28:08,583 Blbej miliardář? 1728 01:28:08,666 --> 01:28:10,791 To budeš muset upřesnit. 1729 01:28:10,875 --> 01:28:11,958 Přece ten. 1730 01:28:16,333 --> 01:28:18,208 Phineas Paul, to je on. 1731 01:28:19,166 --> 01:28:21,041 - Tu Pannu prodávají jemu. - Ty jo. 1732 01:28:21,500 --> 01:28:23,791 - Mě poser. To šlo hezky. - No jo, díky. 1733 01:28:23,875 --> 01:28:24,791 Jasně. 1734 01:28:24,875 --> 01:28:26,625 Takovej maník se těžko hledá. 1735 01:28:26,708 --> 01:28:28,666 Zkuste to U Valentina. 1736 01:28:28,750 --> 01:28:30,625 Zrovna sdílel fotku steaku. 1737 01:28:31,333 --> 01:28:32,583 Vypadá šťavnatě. 1738 01:28:35,375 --> 01:28:37,250 - Mrška jedna užitečná. - Jdeme. 1739 01:28:37,333 --> 01:28:40,291 - Promiň, že jsem na tebe mířil. Díky. - Není za co. 1740 01:28:40,375 --> 01:28:41,208 No teda. 1741 01:28:41,291 --> 01:28:43,583 Znáte výraz „znovu vynalézt kolo“? 1742 01:28:44,458 --> 01:28:46,625 Podle mých inženýrů je to možné. 1743 01:28:46,708 --> 01:28:48,333 Ale Marku, mluvte vážně. 1744 01:28:48,416 --> 01:28:49,833 Vy mi nechcete rozumět. 1745 01:28:49,916 --> 01:28:51,458 Představte si to. 1746 01:28:51,541 --> 01:28:53,750 Získat tak autorský práva na kolo... 1747 01:28:55,625 --> 01:28:56,541 Chutnal vám steak? 1748 01:29:00,333 --> 01:29:01,208 Chutnal. 1749 01:29:02,791 --> 01:29:03,625 My se... 1750 01:29:03,708 --> 01:29:04,791 Panna arinterská, 1751 01:29:04,875 --> 01:29:05,750 chci ji. 1752 01:29:06,250 --> 01:29:07,250 A vy jste? 1753 01:29:07,333 --> 01:29:08,250 Netrpělivej. 1754 01:29:09,000 --> 01:29:09,833 Kde je? 1755 01:29:15,541 --> 01:29:16,375 Ach bože. 1756 01:29:17,083 --> 01:29:17,958 Drsňáku, 1757 01:29:19,583 --> 01:29:21,416 máš vůbec ponětí, 1758 01:29:21,500 --> 01:29:22,833 s kým to sakra mluvíš? 1759 01:29:22,916 --> 01:29:24,291 Pořád jsi neodpověděl. 1760 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 Ani nemusím, blbečku. 1761 01:29:25,791 --> 01:29:28,291 Patřím k nejdůležitějším lidem na zemi. 1762 01:29:28,791 --> 01:29:31,416 Tady nejsi v nějaké krysami prolezlé uličce. 1763 01:29:31,500 --> 01:29:33,083 Tohle je jiná liga. 1764 01:29:33,166 --> 01:29:35,750 Máš co do činění s jinou třídou lidí. 1765 01:29:37,208 --> 01:29:39,583 Dej to pryč. Nepoužiješ ji. 1766 01:29:40,750 --> 01:29:42,041 Ježiši Kriste! 1767 01:29:42,583 --> 01:29:43,916 Zastřelils Marka Cubana. 1768 01:29:44,000 --> 01:29:45,041 Neznám. 1769 01:29:45,125 --> 01:29:46,333 - Jdeme. - Dobře. 1770 01:29:46,916 --> 01:29:47,750 Běž. 1771 01:29:51,083 --> 01:29:52,500 - Kamery? - V cajku. 1772 01:29:52,583 --> 01:29:53,583 - Tak běž. - Dobře. 1773 01:29:55,375 --> 01:29:56,708 Zdravím Richieho Riche. 1774 01:29:56,791 --> 01:29:58,833 Patří k nejdůležitějším na zemi. 1775 01:29:59,875 --> 01:30:00,833 Poslyšte, 1776 01:30:00,916 --> 01:30:02,500 můžeme si promluvit? Myslím, 1777 01:30:03,250 --> 01:30:05,416 že máte nesprávnýho. 1778 01:30:05,500 --> 01:30:06,833 Tady se usaďte. 1779 01:30:07,375 --> 01:30:08,625 Výborně. 1780 01:30:08,708 --> 01:30:09,833 Děláte chybu. 1781 01:30:09,916 --> 01:30:11,750 Chcete Loziniho a de la Paze. 1782 01:30:12,291 --> 01:30:14,916 To oni mi mají Pannu arinterskou prodat. 1783 01:30:15,000 --> 01:30:16,500 Odkud znáš de la Paze? 1784 01:30:16,583 --> 01:30:18,083 Seznámil nás Justin Bieber. 1785 01:30:18,166 --> 01:30:19,250 - Justin Bieber? - Jo. 1786 01:30:19,333 --> 01:30:21,125 Pěkný. A co teda Panna? 1787 01:30:24,708 --> 01:30:26,458 Ještě ji nemám. 1788 01:30:26,541 --> 01:30:27,541 Pak jsi k ničemu. 1789 01:30:29,250 --> 01:30:30,291 Bude se střílet? 1790 01:30:30,375 --> 01:30:31,791 - Vypadá to tak. - Neboj, 1791 01:30:31,875 --> 01:30:33,166 ránu do břicha přežije. 1792 01:30:33,250 --> 01:30:34,458 - Do břicha? Fajn. - Jo. 1793 01:30:34,541 --> 01:30:37,833 Počkat, vím, kde ji mají. 1794 01:30:38,625 --> 01:30:40,625 Outfit vlastní trezorovou místnost. 1795 01:30:40,708 --> 01:30:42,000 Green Brook. 1796 01:30:42,083 --> 01:30:43,500 Ukážu vám ho na mapě, ale... 1797 01:30:43,583 --> 01:30:46,500 Tak teď se musíme srát s mapou, to jsou kecy! 1798 01:30:46,583 --> 01:30:49,333 - Podám si tě i s tvojí mapou! - Grofielde, klid. 1799 01:30:49,416 --> 01:30:51,208 Řekl jsi „ale“. Jaký „ale“? 1800 01:30:51,291 --> 01:30:52,333 To se ti povedlo. 1801 01:30:52,416 --> 01:30:53,833 Nedostanete se k ní. 1802 01:30:53,916 --> 01:30:56,208 I kdybyste pronikli do trezoru. 1803 01:30:56,291 --> 01:30:58,750 Panna je uvnitř speciální ochranné klece. 1804 01:30:58,833 --> 01:31:01,208 Vyrábí je moje společnost. 1805 01:31:01,291 --> 01:31:03,416 Je ze slitiny wolframu a uhlíku. 1806 01:31:03,500 --> 01:31:05,000 Potrvá dny se jí prořezat. 1807 01:31:05,583 --> 01:31:07,708 Věřte mi, než se otevře časový zámek, 1808 01:31:07,791 --> 01:31:09,416 ani já se přes ni nedostanu. 1809 01:31:09,500 --> 01:31:10,541 A kdy se otevře? 1810 01:31:10,625 --> 01:31:13,125 Klec se odemkne zítra v osm ráno. 1811 01:31:13,208 --> 01:31:15,291 Soukromé trezory Green Brook? 1812 01:31:15,791 --> 01:31:17,958 Webovky mají veřejný. 1813 01:31:19,833 --> 01:31:21,333 Víš, ve kterým trezoru je? 1814 01:31:21,708 --> 01:31:22,625 V jedničce. 1815 01:31:22,708 --> 01:31:25,333 Ale říkám vám, že i když trezor odpálíte, 1816 01:31:25,416 --> 01:31:27,125 nedostanete se do té klece. 1817 01:31:27,833 --> 01:31:29,500 Věřte mi, je neproniknutelná. 1818 01:31:33,041 --> 01:31:35,666 - To nebude problém. - Co? Bude to problém? 1819 01:31:35,750 --> 01:31:37,083 - Nebude. - Jo nebude? 1820 01:31:37,166 --> 01:31:38,500 - Nebude. - Tak super. 1821 01:31:42,250 --> 01:31:44,833 NEVSTUPOVAT PEPEHO REKVIZITY 1822 01:31:51,375 --> 01:31:53,416 Vážně únos, jo? 1823 01:31:53,500 --> 01:31:54,416 Ne, vlastně jo. 1824 01:31:54,500 --> 01:31:57,000 Jakože, už jsme vás unesli. 1825 01:31:57,958 --> 01:31:59,250 Teď už vás jen držíme. 1826 01:32:01,416 --> 01:32:02,583 Je to údrž. 1827 01:32:06,375 --> 01:32:07,833 - Je tam omezenej přístup. - Jo. 1828 01:32:07,916 --> 01:32:09,791 Nesmíme to opilovat moc. Co myslíš? 1829 01:32:10,625 --> 01:32:12,166 Že je to fakt na palici. 1830 01:32:12,250 --> 01:32:14,166 Taky mi dělá obavy sníh. 1831 01:32:14,250 --> 01:32:16,291 Sněžný skútry tu tíhu neutáhnou. 1832 01:32:16,375 --> 01:32:18,166 Proč ne rovnou sobí spřežení? 1833 01:32:18,250 --> 01:32:19,791 I s Rudolfem. 1834 01:32:19,875 --> 01:32:21,375 Ten by nás ale prozradil. 1835 01:32:21,458 --> 01:32:22,666 Já už vím. 1836 01:32:23,875 --> 01:32:24,833 Znáte Mikea Carla? 1837 01:32:24,916 --> 01:32:26,958 Jo, řidič. Umí to se zbraní. 1838 01:32:27,041 --> 01:32:29,041 Taky navrhuje vlastní závodní auta, 1839 01:32:29,125 --> 01:32:30,125 neskutečný stroje. 1840 01:32:30,208 --> 01:32:32,208 Nedávno jsme se viděli 1841 01:32:32,291 --> 01:32:35,458 a ten blázen měl v garáži tohle. 1842 01:32:36,166 --> 01:32:37,541 Co to je? 1843 01:32:37,625 --> 01:32:38,791 Zavolej mu. 1844 01:32:39,666 --> 01:32:40,875 Jo, zavolej mu. 1845 01:32:41,583 --> 01:32:42,833 Zavoláš mu? 1846 01:32:43,875 --> 01:32:45,500 Povídám tý holce, tý menší: 1847 01:32:45,583 --> 01:32:48,041 „Mně nešlo o tvoji kámošku žirafu,“ 1848 01:32:48,125 --> 01:32:49,500 a ona po mně začala štěkat. 1849 01:32:49,583 --> 01:32:51,166 Bože, to je bolest. 1850 01:32:51,250 --> 01:32:52,375 Hej, Stane, 1851 01:32:52,458 --> 01:32:54,083 proč nemá nic přes hlavu? 1852 01:32:55,291 --> 01:32:57,875 - Blbě se nám klábosilo. - Na tohle nemám čas. 1853 01:32:57,958 --> 01:32:59,500 Náhodou je to zajímavej chlap. 1854 01:33:02,041 --> 01:33:04,041 Hrozně mi v tý noze tepe. 1855 01:33:09,250 --> 01:33:10,833 Mám donýst ještě prášky? 1856 01:33:10,916 --> 01:33:13,125 SOUKROMÉ TREZORY GREEN BROOK 1857 01:33:13,208 --> 01:33:16,208 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN SOUKROMÝ POZEMEK 1858 01:33:18,791 --> 01:33:19,875 Další taková. 1859 01:33:22,166 --> 01:33:23,916 Co to ty lidi napadá? 1860 01:33:24,000 --> 01:33:25,083 Vždyť je tma. 1861 01:33:25,166 --> 01:33:26,083 Mají být doma. 1862 01:33:32,083 --> 01:33:33,000 Ty vole! 1863 01:33:33,083 --> 01:33:35,125 Dobrý, myslím, že to bylo vedle. 1864 01:33:35,208 --> 01:33:36,708 - Určitě projel kolem. - Jo. 1865 01:33:36,791 --> 01:33:37,833 Odnesla to kamera. 1866 01:33:37,916 --> 01:33:39,541 Mělo by se to zkontrolovat. 1867 01:33:39,625 --> 01:33:41,000 - Jasně. - Jasně. 1868 01:33:45,375 --> 01:33:46,208 Můj krk! 1869 01:33:47,625 --> 01:33:48,458 Moje záda! 1870 01:33:49,208 --> 01:33:50,125 Ježiš. 1871 01:33:51,916 --> 01:33:54,000 Haló, pane. 1872 01:33:54,083 --> 01:33:55,166 Člověče, co je vám? 1873 01:33:58,166 --> 01:33:59,708 Pomůže mi 1874 01:34:00,041 --> 01:34:01,000 ledovej obklad. 1875 01:34:08,500 --> 01:34:09,375 Vzduch čistej. 1876 01:34:10,333 --> 01:34:11,583 Pořád nic. 1877 01:34:13,708 --> 01:34:14,916 Zas už nevíš kód? 1878 01:34:16,625 --> 01:34:18,875 Ruce nahoru, otoč se. Pohyb. 1879 01:34:22,125 --> 01:34:23,541 - Máme skluz. - Jo. 1880 01:34:26,708 --> 01:34:27,625 Phineasi. 1881 01:34:27,708 --> 01:34:28,791 Kam se neseš? 1882 01:34:31,458 --> 01:34:32,500 Phineasi! 1883 01:34:33,375 --> 01:34:34,333 Phineasi! 1884 01:34:35,000 --> 01:34:36,375 Není to nic záhadnýho. 1885 01:34:36,458 --> 01:34:37,791 Jsou to fakta. 1886 01:34:37,875 --> 01:34:39,708 Whisky a prášky jdou k sobě 1887 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 jako my dva. 1888 01:34:43,000 --> 01:34:44,291 Noha je mnohem lepší. 1889 01:35:03,625 --> 01:35:04,708 Haló! 1890 01:35:04,791 --> 01:35:06,500 Hej! 1891 01:35:06,583 --> 01:35:08,041 Stůjte! 1892 01:35:10,458 --> 01:35:13,625 - Nejste vy ten bohatej kretén? - Jo, půjčíte mi telefon? 1893 01:35:14,333 --> 01:35:15,708 A vy mně peněženku? 1894 01:35:16,208 --> 01:35:17,833 Heleďte, tohle je naléhavý. 1895 01:35:17,916 --> 01:35:19,625 Vážně si potřebuju zavolat. 1896 01:35:20,541 --> 01:35:21,458 Děkuju. 1897 01:35:22,208 --> 01:35:23,708 Ukážu vám, kde mi zastavíte. 1898 01:35:27,083 --> 01:35:28,166 Cože? 1899 01:35:28,250 --> 01:35:31,458 Ale Phineasi, nic takového. Zařídím to. 1900 01:35:31,541 --> 01:35:33,083 Jděte domů. 1901 01:35:33,166 --> 01:35:34,583 Já za vámi někoho pošlu. 1902 01:35:34,666 --> 01:35:35,583 Ano. 1903 01:35:36,750 --> 01:35:39,166 Do hajzlu. Ty, vytoč mi Green Brook. 1904 01:35:39,250 --> 01:35:40,500 Hned. 1905 01:35:40,791 --> 01:35:41,708 O co jde? 1906 01:35:41,791 --> 01:35:43,625 O Pannu arinterskou. 1907 01:35:43,708 --> 01:35:45,333 Musíme ji zkontrolovat. 1908 01:35:45,416 --> 01:35:47,333 Do trezoru se nikdo nedostane. 1909 01:35:47,416 --> 01:35:48,416 Já vím. 1910 01:35:48,500 --> 01:35:50,416 I my se tam dostaneme až ráno. 1911 01:35:50,875 --> 01:35:52,083 Nikdo to nezvedá. 1912 01:35:52,708 --> 01:35:55,000 Já to kurva věděl! 1913 01:35:58,583 --> 01:35:59,416 Pěkný. 1914 01:36:00,250 --> 01:36:01,250 Prasátko. 1915 01:36:07,041 --> 01:36:08,750 Už je to kousek. Tak honem. 1916 01:36:09,250 --> 01:36:10,333 Ten je novej? 1917 01:36:10,416 --> 01:36:12,666 Seš tu novej? Přidej! 1918 01:36:12,750 --> 01:36:14,041 Musíte se uklidnit. 1919 01:36:14,125 --> 01:36:15,583 Nikdo se k ní nedostane. 1920 01:36:15,666 --> 01:36:16,708 - Nejde to. - No jo. 1921 01:36:16,791 --> 01:36:19,416 Tady je řeč o Parkerovi. 1922 01:36:22,416 --> 01:36:23,291 Jo. 1923 01:36:32,125 --> 01:36:33,333 - Tak jo. - Fajn. 1924 01:36:46,333 --> 01:36:47,250 Sakra. 1925 01:36:49,333 --> 01:36:51,166 Máme společnost. Je čas zmizet. 1926 01:36:57,791 --> 01:36:59,416 Pomalu, šéfe. 1927 01:37:02,291 --> 01:37:03,958 Oni tu klec otevřeli. 1928 01:37:04,041 --> 01:37:05,625 Zatraceně! 1929 01:37:05,958 --> 01:37:06,916 Jak? 1930 01:37:08,041 --> 01:37:09,250 Jak? 1931 01:37:12,708 --> 01:37:13,708 Co to... 1932 01:37:14,458 --> 01:37:16,000 No to snad ne! 1933 01:37:26,458 --> 01:37:29,166 Auta, přistavte kurva auta! 1934 01:37:30,583 --> 01:37:33,458 Přistavte přece auta. 1935 01:37:42,875 --> 01:37:43,708 Jo. 1936 01:37:44,708 --> 01:37:47,000 Neproniknutelná, leda hovno. 1937 01:37:47,750 --> 01:37:48,583 Zen, jsi tam? 1938 01:37:48,666 --> 01:37:50,750 Jasně, Grovere, jako strážný anděl. 1939 01:37:51,125 --> 01:37:52,416 A rovnou se zeptám, 1940 01:37:53,000 --> 01:37:55,083 nebylo v plánu jim ujet? 1941 01:37:55,166 --> 01:37:57,250 - Proč? - Vidím totiž auta. 1942 01:37:58,166 --> 01:37:59,291 Před váma. 1943 01:37:59,375 --> 01:38:00,583 Před... Sakra. 1944 01:38:20,958 --> 01:38:21,791 Krucinál! 1945 01:38:25,291 --> 01:38:26,791 - Co to bylo? - Sakra. 1946 01:38:27,791 --> 01:38:29,375 - Dobře to drž, jo? - Jasně. 1947 01:38:29,458 --> 01:38:30,916 Počkej! 1948 01:38:50,041 --> 01:38:50,958 Parkere, dobrý? 1949 01:39:44,708 --> 01:39:45,625 Do prdele. 1950 01:39:45,708 --> 01:39:47,125 - Hej. - Uhni! 1951 01:39:58,666 --> 01:40:00,500 Ty bastarde! 1952 01:40:11,333 --> 01:40:12,291 Ty vole. 1953 01:40:15,875 --> 01:40:16,750 Hej! 1954 01:40:29,583 --> 01:40:30,416 Do hajzlu! 1955 01:40:47,666 --> 01:40:48,666 Kurva! 1956 01:41:21,875 --> 01:41:23,166 A je to. 1957 01:41:23,250 --> 01:41:24,625 A je v trapu. 1958 01:41:30,541 --> 01:41:31,375 Sakra! 1959 01:41:37,250 --> 01:41:38,166 Ano? 1960 01:41:38,250 --> 01:41:39,500 Panna je připravená. 1961 01:41:39,583 --> 01:41:41,750 Předávku uděláme dřív, a to hned. 1962 01:41:41,833 --> 01:41:43,916 Cože? Uprostřed noci? 1963 01:41:44,000 --> 01:41:46,208 - Klec se otevře až... - V osm ráno. 1964 01:41:46,291 --> 01:41:48,166 Jasně, ale víte co? 1965 01:41:48,250 --> 01:41:49,208 Už je otevřená. 1966 01:41:49,291 --> 01:41:50,583 To není možné. 1967 01:41:50,916 --> 01:41:54,166 - A Parker to přesto dokázal. - Parker? 1968 01:41:55,166 --> 01:41:56,833 Já ale ještě nemůžu. 1969 01:41:56,916 --> 01:41:57,875 Vy nemůžete? 1970 01:41:58,458 --> 01:41:59,708 To se omlouvám. 1971 01:41:59,791 --> 01:42:01,625 Co třeba příští úterý? Kreténe! 1972 01:42:01,708 --> 01:42:03,750 Smůla, mí lidi už čekají u dveří. 1973 01:42:04,250 --> 01:42:05,458 To je ale ocas. 1974 01:42:05,541 --> 01:42:06,375 Co? 1975 01:42:16,208 --> 01:42:19,166 Pan Lozini ví, že akcie se prodají až ráno. 1976 01:42:19,250 --> 01:42:21,541 Peníze budu mít nejdřív v 7:30. 1977 01:42:21,625 --> 01:42:23,875 Pak je budeme očekávat v 7:31. 1978 01:42:41,291 --> 01:42:42,583 Vítej, drahá. 1979 01:42:44,625 --> 01:42:45,791 Už jsme sami. 1980 01:43:13,083 --> 01:43:15,791 Sakra. 1981 01:43:24,208 --> 01:43:26,625 PEPEHO REKVIZITY 1982 01:43:30,083 --> 01:43:31,875 Zkurvysyn! 1983 01:43:37,166 --> 01:43:39,750 Zdravím, el presidente, jste vzhůru brzy. 1984 01:43:42,208 --> 01:43:43,916 Máš to spočítaný, brachu. 1985 01:43:44,000 --> 01:43:46,250 Promiň, příteli. Nerozumím. 1986 01:43:46,333 --> 01:43:47,708 To je nějaký vtip? 1987 01:43:47,791 --> 01:43:49,041 Tobě to přijde vtipný? 1988 01:43:49,416 --> 01:43:52,250 Myslel sis, že mou Pannu prodáš dvakrát z legrace? 1989 01:43:52,625 --> 01:43:55,416 Že mě ze srandy oklameš lacinou napodobeninou? 1990 01:43:56,083 --> 01:43:59,250 Moment, moment. Jak jako napodobeninou? 1991 01:43:59,333 --> 01:44:00,500 Domluvil jsem. 1992 01:44:00,583 --> 01:44:02,791 Proč se zahazovat s mrtvým mužem? 1993 01:44:02,875 --> 01:44:05,083 Ne, počkat! To jsem nebyl já! 1994 01:44:05,166 --> 01:44:07,208 Musí za tím být Parker. 1995 01:44:07,291 --> 01:44:09,166 Musel nějak vyměnit... 1996 01:44:18,041 --> 01:44:19,875 Jedeme zpátky do Green Brooku. 1997 01:44:19,958 --> 01:44:21,416 Do Green Brooku? A proč? 1998 01:44:21,500 --> 01:44:23,791 Protože tam je Panna arinterská. 1999 01:44:23,875 --> 01:44:25,541 Byla tam celou dobu. 2000 01:44:27,125 --> 01:44:29,708 Stane, jsem na tebe hrdej, kámo. 2001 01:44:29,791 --> 01:44:31,875 Ne, vážně. Moh by ze mě bejt herec. 2002 01:44:31,958 --> 01:44:33,375 Ten Phineas 2003 01:44:33,458 --> 01:44:35,958 mi totálně uvěřil, že jsem namol. 2004 01:44:36,041 --> 01:44:37,833 Sežral mi to i s navijákem. 2005 01:44:37,916 --> 01:44:39,458 - Vymyslel jsem si... - Stane. 2006 01:44:39,541 --> 01:44:41,083 ...příběh, jak jsi říkal. 2007 01:44:45,791 --> 01:44:46,625 Pásku. 2008 01:44:50,375 --> 01:44:51,208 Tak jo. 2009 01:44:52,416 --> 01:44:54,083 - Zhostíš se toho? - Jo. 2010 01:44:55,208 --> 01:44:56,500 Veselý Vánoce. 2011 01:45:29,125 --> 01:45:30,375 Dojděte pro auto a Stana. 2012 01:45:30,458 --> 01:45:32,458 - Sejdeme se u rampy. - Dobře. 2013 01:45:38,333 --> 01:45:39,750 Hej, Stane. 2014 01:45:39,833 --> 01:45:41,125 Kde sakra je? 2015 01:45:42,458 --> 01:45:43,541 Tamhle. 2016 01:45:45,000 --> 01:45:46,833 Ale ne. 2017 01:45:47,208 --> 01:45:48,625 Do háje. 2018 01:45:58,125 --> 01:45:59,333 Dělej, odhoď zbraň. 2019 01:45:59,875 --> 01:46:00,750 Jen klid. 2020 01:46:04,625 --> 01:46:05,916 Neuvěřitelný. 2021 01:46:06,458 --> 01:46:09,041 Zabezpečení za miliony dolarů 2022 01:46:09,125 --> 01:46:12,333 a ty na ně vyzraješ se šablonou a barevným sprejem. 2023 01:46:13,375 --> 01:46:14,666 Mám pravdu, že? 2024 01:46:15,166 --> 01:46:18,208 Přesprejoval jsi čísla zleva doprava, 2025 01:46:18,291 --> 01:46:21,166 takže z trezoru jedna se stal trezor tři 2026 01:46:21,708 --> 01:46:24,458 a odstřelili jste dveře do toho prázdnýho. 2027 01:46:25,250 --> 01:46:28,875 Pak jste předvedli velice přesvědčivou honičku 2028 01:46:29,625 --> 01:46:31,416 a nechali mě Pannu získat zpět, 2029 01:46:32,125 --> 01:46:33,625 radovat se z vítězství. 2030 01:46:38,583 --> 01:46:40,916 A je to. A je v trapu. 2031 01:46:41,000 --> 01:46:43,625 Sakra! To mě poser! 2032 01:46:45,083 --> 01:46:46,833 Nejde mi ale do hlavy, 2033 01:46:47,875 --> 01:46:50,125 jak jsi věděl, že ji zavezu Phineasovi. 2034 01:46:50,208 --> 01:46:51,041 Nevěděl. 2035 01:46:51,541 --> 01:46:54,291 Stačilo mi vědět, že ji nevrátíš sem. 2036 01:46:54,375 --> 01:46:55,708 Mazaný. 2037 01:46:56,416 --> 01:46:57,708 Ale nakonec 2038 01:46:57,791 --> 01:46:59,291 ti to nevyšlo, co? 2039 01:46:59,375 --> 01:47:00,750 To ten časovej zámek. 2040 01:47:00,833 --> 01:47:02,125 Byl to risk. 2041 01:47:02,208 --> 01:47:03,166 V 7:00 by to šlo. 2042 01:47:03,666 --> 01:47:04,875 Stíhal bych s přehledem. 2043 01:47:05,583 --> 01:47:06,833 Holt ta hodina navíc. 2044 01:47:06,916 --> 01:47:08,791 Tak už to chodí. 2045 01:47:08,875 --> 01:47:10,333 Někdy prohraješ. 2046 01:47:10,416 --> 01:47:11,458 Je to tak. 2047 01:47:12,291 --> 01:47:13,250 Někdy. 2048 01:47:16,875 --> 01:47:18,083 No, dobře. 2049 01:47:18,166 --> 01:47:19,791 Co tím chceš sakra říct? 2050 01:47:20,541 --> 01:47:22,041 Outfit je bez peněz, že? 2051 01:47:23,208 --> 01:47:25,416 Sleduju vás už nějakou dobu. 2052 01:47:25,875 --> 01:47:28,250 Menší loupeže v místech, který řídíte. 2053 01:47:28,666 --> 01:47:30,666 Naposledy to dostihový závodiště. 2054 01:47:30,750 --> 01:47:32,083 Meadow View Downs. 2055 01:47:32,166 --> 01:47:35,041 Z každý fušky káplo míň, než jsem čekal. 2056 01:47:35,125 --> 01:47:37,125 Došlo mi, že se vám nedaří. 2057 01:47:37,208 --> 01:47:38,708 Doba je zlá 2058 01:47:38,791 --> 01:47:40,541 a jste přece taky podnik. 2059 01:47:41,041 --> 01:47:43,583 Tímhle kšeftem pro de la Paze jsi to posral. 2060 01:47:43,666 --> 01:47:46,916 Bylo mi jasný, že bez Panny arinterský nejspíš zkrachujete. 2061 01:47:51,541 --> 01:47:52,833 Nepřenechám ti ji. 2062 01:47:54,083 --> 01:47:54,958 Jen se mrkni. 2063 01:48:02,083 --> 01:48:03,208 Kristepane. 2064 01:48:05,166 --> 01:48:06,625 Jsi blázen. 2065 01:48:09,125 --> 01:48:10,500 Na víc se nezmůžeš? 2066 01:48:12,750 --> 01:48:13,583 To bylo lepší. 2067 01:48:24,916 --> 01:48:27,000 Zen, jste normální, střílet naslepo? 2068 01:48:27,083 --> 01:48:29,125 - Kolem mě? - Mířili jsme vysoko. 2069 01:48:29,625 --> 01:48:31,000 - Co? - Mířili jsme vysoko. 2070 01:48:31,083 --> 01:48:32,541 Vypadals, že nemůžeš vstát. 2071 01:48:32,625 --> 01:48:35,083 - Jo. - Dívej se. Stojím. 2072 01:48:35,166 --> 01:48:36,875 A co my s tím? Pojď. 2073 01:48:38,791 --> 01:48:40,000 Zatraceně! Co teď? 2074 01:48:40,083 --> 01:48:41,041 Běžte, rychle. 2075 01:48:45,791 --> 01:48:48,125 Slyšíš? To mí chlapi kosí tvoji partu. 2076 01:48:48,208 --> 01:48:49,666 - Můžu to... - Vlastně 2077 01:48:49,750 --> 01:48:51,375 je to de la Pazova garda. 2078 01:48:55,458 --> 01:48:56,875 Zen z mojí party 2079 01:48:57,208 --> 01:48:58,625 k nim kdysi patřila. 2080 01:48:58,708 --> 01:49:01,083 Spojila se s nima a řekla mi, že tu budeš. 2081 01:49:01,166 --> 01:49:02,083 Cos udělal? 2082 01:49:02,416 --> 01:49:05,750 Zadrž na moment, Parkere. 2083 01:49:07,166 --> 01:49:08,541 Něco vymyslíme. 2084 01:49:08,625 --> 01:49:09,916 Už jsme dohodu měli. 2085 01:49:10,000 --> 01:49:12,208 Takhle to být nemusí. 2086 01:49:12,750 --> 01:49:13,666 Ovšem že musí. 2087 01:49:56,708 --> 01:49:59,291 Pět set milionů dolarů. 2088 01:49:59,666 --> 01:50:01,625 Mohli jsme se dohodnout. 2089 01:50:03,875 --> 01:50:07,625 Ale o to ti nešlo, že? 2090 01:50:14,333 --> 01:50:17,708 Říkal jsi, že nedokážu zničit celou organizaci. 2091 01:50:19,375 --> 01:50:20,375 Omyl. 2092 01:50:21,583 --> 01:50:23,666 Zatraceně. 2093 01:50:25,458 --> 01:50:26,708 Proč? 2094 01:50:29,791 --> 01:50:31,833 Nenechám si říkat, kam můžu a kam ne. 2095 01:50:53,541 --> 01:50:54,375 Pěkná trefa. 2096 01:50:54,458 --> 01:50:55,916 Co se stalo? Je v pořádku? 2097 01:51:46,041 --> 01:51:46,875 Končíš? 2098 01:51:47,791 --> 01:51:48,666 Jo, končím. 2099 01:51:49,875 --> 01:51:50,875 - Zdar. - Mizím. 2100 01:51:51,875 --> 01:51:53,041 Zas se něco najde. 2101 01:51:53,125 --> 01:51:54,083 - Jo. - Jasně. 2102 01:51:55,375 --> 01:51:56,250 Sakra. 2103 01:51:57,750 --> 01:51:58,916 Málem bych zapomněl. 2104 01:51:59,458 --> 01:52:00,291 Na co? 2105 01:52:01,083 --> 01:52:02,500 Co zbylo z Panny. 2106 01:52:02,583 --> 01:52:03,416 Co? 2107 01:52:04,125 --> 01:52:05,666 Určitě to pokryje náklady. 2108 01:52:06,166 --> 01:52:07,375 Svůj podíl už mám. 2109 01:52:07,458 --> 01:52:08,291 Tohle je vaše. 2110 01:52:09,041 --> 01:52:10,083 - Ty bláho! - Teda! 2111 01:52:10,166 --> 01:52:12,458 Kdybych to věděla, udělám dobrý kafe. 2112 01:52:12,541 --> 01:52:13,625 Tohle je břečka. 2113 01:52:13,708 --> 01:52:15,083 Pěkně rovným dílem, jo? 2114 01:52:15,166 --> 01:52:16,875 Jasně, to máme tak dvě mega. 2115 01:52:16,958 --> 01:52:18,000 Napiš mi. 2116 01:52:18,083 --> 01:52:19,375 Jo, ale počkej. 2117 01:52:19,458 --> 01:52:22,000 Nemůžeš se s něčím takhle vytasit a odejít. 2118 01:52:22,083 --> 01:52:24,500 - Díky, Parkere. - Díky moc. 2119 01:52:24,583 --> 01:52:26,750 Jeden tobě, jeden tobě. 2120 01:52:26,833 --> 01:52:27,708 Ne. 2121 01:52:43,875 --> 01:52:45,333 Co ten tady dělá? 2122 01:52:45,833 --> 01:52:47,458 Máte to tu zamluvený? 2123 01:52:48,458 --> 01:52:50,250 Ne, je to vaše. 2124 01:52:50,333 --> 01:52:51,208 Super! 2125 01:53:14,375 --> 01:53:18,416 ...ovládl nově získaný usvědčující audio záznam. 2126 01:53:18,500 --> 01:53:22,375 Šokující nahrávka od anonymního informátora 2127 01:53:22,458 --> 01:53:24,875 spojuje miliardáře Phinease Paula 2128 01:53:24,958 --> 01:53:28,291 s diskreditovaným diktátorem Ignaciem de la Pazem 2129 01:53:28,375 --> 01:53:30,041 a pondělní noční loupeží v OSN. 2130 01:53:30,125 --> 01:53:31,000 USVĚDČENÍ 2131 01:53:31,083 --> 01:53:32,333 Děláte chybu. 2132 01:53:32,416 --> 01:53:34,750 Chcete Loziniho a de la Paze. 2133 01:53:34,833 --> 01:53:37,333 To oni mi mají Pannu arinterskou prodat. 2134 01:53:37,916 --> 01:53:40,125 {\an8}V následné razii v jednom 2135 01:53:40,208 --> 01:53:41,875 {\an8}z Loziniho skladů 2136 01:53:41,958 --> 01:53:45,375 {\an8}byly zkonfiskovány relikvie v hodnotě milionů dolarů. 2137 01:53:45,458 --> 01:53:47,125 Už je vezou domů. 2138 01:53:47,208 --> 01:53:48,500 NALEZEN POKLAD OSN 2139 01:53:48,583 --> 01:53:51,250 To je tvoje práce, že ano? 2140 01:54:01,958 --> 01:54:03,083 Děkuju. 2141 01:54:05,791 --> 01:54:07,416 Mluvila jsem s Ortizem. 2142 01:54:07,500 --> 01:54:09,500 Byl jmenován prozatímním prezidentem. 2143 01:54:09,583 --> 01:54:11,208 De la Paz skončil. 2144 01:54:11,291 --> 01:54:14,500 Konečně máme vůdce, který nenechá naše lidi hladovět. 2145 01:54:15,708 --> 01:54:16,875 Nemůžu tomu uvěřit. 2146 01:54:17,875 --> 01:54:19,041 Měl bys ji navštívit. 2147 01:54:19,916 --> 01:54:20,958 Mou zemi. 2148 01:54:21,541 --> 01:54:22,666 Líbilo by se ti tam. 2149 01:54:23,250 --> 01:54:24,708 Člověk tam vyžije s málem. 2150 01:54:26,208 --> 01:54:28,708 Stačilo by ti krást zpola tolik. 2151 01:54:33,666 --> 01:54:34,916 Měli bychom velký dům 2152 01:54:35,458 --> 01:54:36,625 a psa. 2153 01:54:36,708 --> 01:54:38,000 Nemůžu s tebou. 2154 01:54:38,500 --> 01:54:39,375 Proč ne? 2155 01:54:40,333 --> 01:54:41,875 Nejsem dost dobrý bandita? 2156 01:54:41,958 --> 01:54:43,000 Jsi skvělá. 2157 01:54:43,625 --> 01:54:44,791 Máš talent. 2158 01:54:44,875 --> 01:54:46,166 Tak v čem je problém? 2159 01:54:47,250 --> 01:54:49,416 Nejde o to, jak dopadl tenhle kšeft, 2160 01:54:51,875 --> 01:54:53,291 ale ten předchozí. 2161 01:54:56,875 --> 01:54:57,875 Na závodní dráze. 2162 01:54:59,041 --> 01:55:00,500 To nebylo dobrý. 2163 01:55:01,000 --> 01:55:02,958 Asi nevím, na co narážíš. 2164 01:55:05,333 --> 01:55:06,458 Zabilas mi parťáky. 2165 01:55:07,625 --> 01:55:09,166 Mýho kámoše Phillyho. 2166 01:55:10,041 --> 01:55:11,750 Byl zraněnej a tys ho střelila. 2167 01:55:12,458 --> 01:55:14,250 Jak už jsem říkal, když nechám 2168 01:55:14,333 --> 01:55:17,083 něco takovýho projít, nesvědčí to obchodu. 2169 01:55:17,166 --> 01:55:18,958 Pojď radši dál od té postele. 2170 01:55:20,041 --> 01:55:22,208 Vím o té zbrani pod matrací. 2171 01:55:24,375 --> 01:55:25,208 Dobře. 2172 01:55:29,958 --> 01:55:30,791 Takže, 2173 01:55:32,708 --> 01:55:33,541 pes nebude? 2174 01:55:38,791 --> 01:55:40,333 Je to zvláštní. 2175 01:55:41,416 --> 01:55:42,708 Když jsme se poznali, 2176 01:55:43,875 --> 01:55:44,791 přiznám se, 2177 01:55:45,750 --> 01:55:47,541 že jsem náklonnost předstírala. 2178 01:55:47,916 --> 01:55:50,375 Bylo to v mým zájmu. 2179 01:55:52,375 --> 01:55:54,208 A pak se stalo něco zvláštního, 2180 01:55:55,791 --> 01:55:57,041 jakoby bez příčiny. 2181 01:55:57,416 --> 01:55:59,083 Časem mi došlo, 2182 01:56:00,541 --> 01:56:02,083 že už nepředstírám. 2183 01:56:04,791 --> 01:56:05,916 Já předstíral. 2184 01:56:16,791 --> 01:56:18,250 Pro vyšší dobro. 2185 01:56:33,500 --> 01:56:37,916 NERUŠIT 2186 01:56:51,083 --> 01:56:52,125 {\an8}NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY 2187 01:56:52,208 --> 01:56:54,666 {\an8}ORTIZ PROZATÍMNÍM NÁSTUPCEM DE LA PAZE 2188 01:56:55,875 --> 01:56:57,750 Koukej ji nezklamat, hňupe. 2189 01:57:08,541 --> 01:57:10,291 To je víc než sedmina. 2190 01:57:11,500 --> 01:57:12,541 Mnohem víc. 2191 01:57:13,416 --> 01:57:14,625 Víc jsem nesehnal. 2192 01:57:16,250 --> 01:57:18,000 Nemyslela jsem, 2193 01:57:18,083 --> 01:57:19,708 že tě ještě někdy uvidím. 2194 01:57:19,791 --> 01:57:20,916 Byla jsem zlá. 2195 01:57:21,000 --> 01:57:23,375 To nic, vždyť mě neznáš. 2196 01:57:27,041 --> 01:57:28,041 Co ta holka? 2197 01:57:29,625 --> 01:57:30,541 Co Zen? 2198 01:57:33,583 --> 01:57:35,416 I tento slib jsem dodržel. 2199 01:57:37,125 --> 01:57:39,250 Snad ti to pomůže. 2200 01:57:40,791 --> 01:57:43,333 Tři, dva, jedna! 2201 01:57:44,916 --> 01:57:47,083 ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK 2202 01:57:57,583 --> 01:57:59,500 Tak jak naložíš se svým podílem? 2203 01:58:00,041 --> 01:58:01,625 Chtěl bych domů 2204 01:58:01,708 --> 01:58:03,208 a rozšířit divadlo. 2205 01:58:03,291 --> 01:58:06,041 Možná zavedu loutky, marionety. Víš co. 2206 01:58:06,125 --> 01:58:07,500 To bude hned narváno. 2207 01:58:07,583 --> 01:58:08,541 Mrzoute jeden. 2208 01:58:08,625 --> 01:58:09,458 Čau! 2209 01:58:09,541 --> 01:58:11,291 - Šťastnej novej rok! - Jak je? 2210 01:58:11,375 --> 01:58:12,208 Jasně. 2211 01:58:12,833 --> 01:58:15,208 Aspoň mám nějakou zálibu. 2212 01:58:15,666 --> 01:58:17,375 Jo, v odhánění diváků, 2213 01:58:17,458 --> 01:58:19,250 abys musel živit divadlo z krádeží. 2214 01:58:19,333 --> 01:58:21,416 Nenapadlo tě, že prostě rád kradeš? 2215 01:58:21,500 --> 01:58:23,708 Jen s tebou, příteli. 2216 01:58:23,791 --> 01:58:25,333 Dívej se na nás. 2217 01:58:25,416 --> 01:58:27,291 Je silvestr, Parku. 2218 01:58:27,375 --> 01:58:29,791 Jsme zpátky v New Yorku, jak sis přál. 2219 01:58:29,875 --> 01:58:31,375 Nemáš z toho radost? 2220 01:58:31,458 --> 01:58:32,625 Jo, je to bezva. 2221 01:58:32,708 --> 01:58:34,750 Po tom všem, čím jsme si prošli? 2222 01:58:34,833 --> 01:58:38,666 -„Jo, je to bezva. Je to fajn.“ - Já New York nikdy moc nemusel. 2223 01:58:40,083 --> 01:58:40,916 Co je? 2224 01:58:42,791 --> 01:58:43,625 Cože? 2225 01:58:44,333 --> 01:58:45,625 Seš trhlej, kámo. 2226 01:58:45,708 --> 01:58:46,750 PANNA ARINTERSKÁ 2227 01:58:46,833 --> 01:58:47,958 {\an8}Já že jsem trhlej? 2228 01:58:48,041 --> 01:58:49,458 {\an8}To ty si kupuješ loutky. 2229 01:58:50,375 --> 01:58:51,291 {\an8}Dostals mě. 2230 01:58:52,916 --> 01:58:54,791 {\an8}KONEC 2231 01:58:54,875 --> 01:58:56,583 {\an8}Konec, sráči. 2232 02:05:07,291 --> 02:05:09,291 Překlad titulků: Martin Zeidler 2233 02:05:09,375 --> 02:05:11,375 Kreativní dohled Lucie Musílková