1 00:00:00,001 --> 00:00:38,684 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:38,973 --> 00:00:43,477 ‫أمي.. مرنة. 3 00:00:44,111 --> 00:00:46,146 ‫ماذا تقصدين بالمرنة؟ ‫ 4 00:00:46,246 --> 00:00:48,750 ‫أبي صلب. لا يمكنكِ تحريكه. 5 00:00:48,850 --> 00:00:51,218 ‫يغضب، وهذا كل شيء. 6 00:00:52,754 --> 00:00:54,288 ‫أمي تغضب أيضًا، 7 00:00:54,388 --> 00:00:56,758 ‫لكنها أشبه بالطراوة. 8 00:00:58,993 --> 00:01:00,895 ‫وتحزن أيضًا. 9 00:01:00,995 --> 00:01:05,265 ‫عندها يكون الأمر أكثر توترًا. 10 00:01:06,000 --> 00:01:09,537 ‫طراوة، أتساءل كيف يمدّدها؟ 11 00:01:11,539 --> 00:01:13,106 ‫أنت فقط... 12 00:01:13,206 --> 00:01:16,109 ‫هل يُمكنني التحدث الآن؟ من فضلك؟ 13 00:01:18,078 --> 00:01:19,847 ‫- هل يُمكن أن تتحدث أمي؟ ‫- نعم. 14 00:01:19,948 --> 00:01:21,114 .حسنًا 15 00:01:21,381 --> 00:01:23,952 ‫لستُ مرنة. لستُ طرية. 16 00:01:24,052 --> 00:01:26,453 ‫ـ هذه تجربتها معكِ. ‫ـ هذا ليس صحيحًا. 17 00:01:26,554 --> 00:01:28,656 ‫أحاول جاهدة أن أسيطر عليها وعلى كل شيء، 18 00:01:28,756 --> 00:01:32,492 ‫لكن ربّما لا أكون موجودة أصلًا. 19 00:01:32,594 --> 00:01:35,029 ‫الإدراك هو الواقع، لذا... 20 00:01:35,128 --> 00:01:37,297 ‫أيضًا، أنا لا أحزن. 21 00:01:38,231 --> 00:01:40,001 ‫تبدين حزينة الآن. 22 00:01:40,100 --> 00:01:41,569 ‫تبدين حزينة الآن. 23 00:01:41,669 --> 00:01:43,771 ‫نحن هنا للتحدث عن كيفية تحسين حالتك. 24 00:01:43,871 --> 00:01:46,139 و‫كل ما نفعله هو التحدث عني. 25 00:01:46,841 --> 00:01:49,476 ‫يمكنني أن أحزن. ‫أعني، من حقي أن أحزن، صحيح؟ 26 00:01:49,577 --> 00:01:50,979 .بالطبع 27 00:01:51,079 --> 00:01:54,114 ‫لكن يجب أن تعلمي أن هذا كله متشابك 28 00:01:54,214 --> 00:01:55,315 ‫وأنتِ من بين كل الناس ‫يجب أن تعلمي... 29 00:01:55,415 --> 00:01:57,719 ..أعلم، أعلم لكن 30 00:01:58,285 --> 00:02:01,589 ‫ليس هكذا الأمور... 31 00:02:02,255 --> 00:02:04,692 .تتحسن 32 00:02:05,225 --> 00:02:06,561 ‫أمي، أرجوكِ لا تبكي... 33 00:02:06,661 --> 00:02:07,729 ‫لا، لا. أنا... 34 00:02:07,829 --> 00:02:09,097 ‫- ...لأنني سأبكي حينها. ‫- عزيزتي. 35 00:02:09,196 --> 00:02:11,398 ‫- إنها... ‫- عزيزتي، لا بأس. لا بأس. 36 00:02:13,467 --> 00:02:15,703 ‫نريد إزالة الأنبوب. الآن. 37 00:02:15,803 --> 00:02:17,471 ‫- لا، لا يمكنك قتلي! ‫- ولفعل ذلك، نحتاج... 38 00:02:17,572 --> 00:02:19,574 ‫لا، لن تفعل ما يتعيّن عليها فعله 39 00:02:19,674 --> 00:02:22,242 ‫لأنها تعلم أن لديها شبكة أمان. 40 00:02:22,810 --> 00:02:24,344 ‫الأمور ليست مستقرة بما يكفي الآن لـ... 41 00:02:24,444 --> 00:02:26,413 ‫من الواضح أن لدينا أهدافًا مختلفة. 42 00:02:26,514 --> 00:02:28,916 ‫تريدين أن تتحسن حالتها ‫قبل إزالة الأنبوب. 43 00:02:29,017 --> 00:02:32,954 ‫أعتقد أن الأنبوب يجب أن يُزال، ‫وبعد ذلك يمكن أن تتحسن حالتها. 44 00:02:33,054 --> 00:02:34,254 ‫جميعنا لدينا الهدف نفسه هنا. 45 00:02:36,057 --> 00:02:38,726 ‫لكن ما أتعلمه ‫أثناء حديثنا جميعًا 46 00:02:38,826 --> 00:02:42,897 ‫هو أننا نحتاج إلى قضاء بعض الوقت، ‫نحن الاثنان فقط، 47 00:02:42,997 --> 00:02:44,297 ‫بدونها هنا... 48 00:02:45,767 --> 00:02:47,702 ‫...للحديث عن بعض القضايا الجادة. 49 00:02:49,037 --> 00:02:51,873 ‫سأحتاجكِ أن تعيدي التغذية الأنبوبية ليلاً 50 00:02:51,973 --> 00:02:53,473 ‫وأحتاجكِ أن تبدئي بـ... 51 00:02:55,475 --> 00:02:56,844 ‫هل حصلت على الطلب دون جبنة؟ 52 00:02:56,944 --> 00:02:58,713 ‫لا أستطيع شرح هذا لكِ ‫في كل مرة يا عزيزتي. 53 00:02:58,813 --> 00:03:01,415 ‫سيضحكون عليّ ويقولون إنه خبز، حسنًا؟ 54 00:03:01,949 --> 00:03:05,119 ‫سأزيل الجبن حين نعود إلى المنزل، بالطبع. 55 00:03:05,218 --> 00:03:08,089 ‫هل هي من النوع التي تحتوي على ‫مكونات خضراء وسوداء في الصلصة؟ 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,925 ‫إنها نفس النوع الذي نطلبه دومًا. 57 00:03:11,358 --> 00:03:13,161 ‫هذا النوع يحتوي على مكونات في الصلصة. 58 00:03:13,260 --> 00:03:15,295 ‫لا أستطيع أكلها. 59 00:03:15,395 --> 00:03:16,898 ‫هل يمكنك كشطه... 60 00:03:16,998 --> 00:03:19,133 ‫هل تريدين إزالة الأنبوب حقًا أم أنّي فقط من يريد إزالته؟ 61 00:03:19,232 --> 00:03:20,535 ‫عليك أن تكوني... 62 00:03:21,669 --> 00:03:22,670 .رباه 63 00:03:31,646 --> 00:03:34,414 ‫لقد حققت أمنيتك. لا جبنة. 64 00:03:34,515 --> 00:03:36,283 ‫- هل أردتِ أن يحدث ذلك؟ ‫- أجل. 65 00:03:36,383 --> 00:03:38,086 ‫هل أنتِ ساحرة أو ما شابه؟ 66 00:03:41,254 --> 00:03:43,624 ‫مباشرةً إلى الطاولة. ‫في الواقع، لا. 67 00:03:43,725 --> 00:03:45,159 ‫اغسلي يديكِ أولًا، ‫ثم مباشرةً إلى الطاولة. ‫ 68 00:03:45,258 --> 00:03:47,095 ‫لستُ مضطرةً للذهاب إلى الحمام. 69 00:03:47,195 --> 00:03:48,395 ‫لا أحد يُجبرك على الذهاب إلى الحمام. ‫ 70 00:03:48,495 --> 00:03:50,832 ‫أطلب منكِ فقط أن تغسلي يديك، من فضلك. 71 00:03:50,932 --> 00:03:52,265 ‫كما نفعل دومًا. 72 00:03:54,135 --> 00:03:56,170 ‫هل سيأتي أبي؟ أين أبي؟ 73 00:03:56,269 --> 00:03:59,207 ‫قال ربما وقت النوم. 74 00:03:59,640 --> 00:04:01,475 ‫متى سيعود؟ 75 00:04:01,576 --> 00:04:05,747 ‫سيعود... خلال شهر؟ 76 00:04:06,781 --> 00:04:07,915 أمي؟ 77 00:04:08,816 --> 00:04:09,717 .أجل 78 00:04:09,817 --> 00:04:11,819 ‫اضطررتُ للذهاب إلى الحمام. 79 00:04:11,919 --> 00:04:13,654 .حسنًا 80 00:04:14,122 --> 00:04:15,857 ‫قد يستغرق هذا بعض الوقت. 81 00:04:18,059 --> 00:04:18,960 .حسنًا 82 00:04:57,932 --> 00:04:58,833 أمي؟ 83 00:04:59,901 --> 00:05:01,068 أجل؟ 84 00:05:01,169 --> 00:05:03,370 ‫الحمام يوجد فيه ماء. 85 00:05:05,472 --> 00:05:07,575 ‫حسنًا، هذا جيّد. 86 00:05:08,475 --> 00:05:10,945 ‫لا، أقصد على الأرضية. 87 00:05:12,412 --> 00:05:13,881 ‫تعالي بسرعة! 88 00:05:17,285 --> 00:05:18,920 أأنتِ قادمة؟ 89 00:05:19,352 --> 00:05:21,454 !أمي 90 00:05:23,356 --> 00:05:25,626 رباه. ماذا؟ 91 00:05:25,993 --> 00:05:28,729 ‫لماذا لم تخبريني بمجرد دخولكِ هنا؟ 92 00:05:28,896 --> 00:05:30,497 ‫لقد لاحظتُ للتو... 93 00:05:30,598 --> 00:05:34,202 ‫لأنّي كنتُ مضطرة جدًا للذهاب إلى الحمام. 94 00:05:34,869 --> 00:05:37,605 ‫لا يعجبني ملمسه على جواربي. 95 00:05:37,839 --> 00:05:40,575 ‫من أين يأتي؟ ما مدى عمقه؟ 96 00:05:41,242 --> 00:05:42,409 ‫هل سنموت؟ 97 00:05:42,510 --> 00:05:44,411 ‫هل سينهار المنزل علينا؟ 98 00:05:45,112 --> 00:05:46,346 أمي؟ 99 00:05:46,446 --> 00:05:48,316 ‫هل يمكنكِ رفعي وحملي للخارج؟ 100 00:05:48,415 --> 00:05:51,786 ‫أجل، فقط ابقي هناك، حسنًا؟ انتظري. 101 00:05:51,886 --> 00:05:54,689 ‫أمي، لماذا تتركيني؟ إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 102 00:05:54,789 --> 00:05:56,190 ‫فقط من فضلكِ ابقَي على المرحاض، حسنًا؟ 103 00:05:56,290 --> 00:05:57,191 .لا 104 00:05:58,693 --> 00:06:00,493 ‫هل يمكنكِ المجيء من فضلكِ... 105 00:06:00,595 --> 00:06:01,829 ‫هل يمكنكِ المجيء الآن؟ 106 00:06:01,929 --> 00:06:02,964 ..يا إلهـ 107 00:06:08,169 --> 00:06:09,604 .رباه 108 00:06:09,704 --> 00:06:10,705 !أمي 109 00:06:10,805 --> 00:06:13,674 ‫أمي، أنتِ لا تخبريني بما يجري! 110 00:06:14,275 --> 00:06:15,776 !أمي 111 00:06:19,780 --> 00:06:21,115 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- ماذا؟ 112 00:06:22,149 --> 00:06:23,584 ‫ماذا يحدث يا أمي؟ 113 00:06:24,484 --> 00:06:25,786 ‫هل سنموت؟ 114 00:06:30,224 --> 00:06:31,525 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا، أجل. 115 00:06:31,626 --> 00:06:33,728 ‫وصلنا إلى المنزل للتو، ولن تصدق... 116 00:06:38,099 --> 00:06:40,400 ‫يا إلهي! يا إلهي! 117 00:06:44,672 --> 00:06:47,074 ‫لا، لا، لا! لا تأتي إلى هنا. 118 00:06:47,174 --> 00:06:48,609 ‫لا تأتي إلى هنا! 119 00:06:48,709 --> 00:06:51,946 !الآن، هيّا، هيّا! الآن 120 00:06:53,480 --> 00:06:55,082 !هيّا، هيّا، هيّا 121 00:06:55,182 --> 00:06:58,019 !هيّا! رباه 122 00:08:16,397 --> 00:08:19,033 ‫لا شيء مألوف أو حقيقي. 123 00:08:19,133 --> 00:08:20,434 .ابدًا 124 00:08:20,534 --> 00:08:23,337 ‫في كل مرة أشعر فيها هكذا، ...أبتعد أكثر فأكثر 125 00:08:23,437 --> 00:08:26,674 ‫عن ذاتي، ‫كما لو أنّي لا أستطيع العودة أبدًا. 126 00:08:27,908 --> 00:08:30,111 ‫حين تفكرين في الوقت، 127 00:08:30,211 --> 00:08:31,812 ‫كيف ترينه؟ 128 00:08:32,246 --> 00:08:33,748 ‫كيف أرى الوقت؟ 129 00:08:35,516 --> 00:08:38,953 ‫الوقت سلسلة من الأشياء علينا تجاوزها. 130 00:08:39,286 --> 00:08:41,022 ‫كل هدف هو منحدر. 131 00:08:41,122 --> 00:08:43,324 ‫ما من شيء في نهايته، 132 00:08:43,724 --> 00:08:47,695 ‫لكن بعد ذلك يكون هناك منحدر آخر. 133 00:08:48,896 --> 00:08:51,632 ‫أنا غاضبة منك جدًا! 134 00:08:55,783 --> 00:09:00,458 || لو كانت لي ساقان لركلتُك || 135 00:10:38,038 --> 00:10:39,140 .سحقًا 136 00:10:41,108 --> 00:10:42,611 ‫هل تعرفين شيئًا عن التنفس الهولوتروبي؟ 137 00:10:43,811 --> 00:10:45,212 .إنه شيء رائع 138 00:10:45,312 --> 00:10:47,848 ‫ببساطة، تخدعين عقلك ليعتقد أنه ميت، 139 00:10:47,948 --> 00:10:50,151 ‫وترين الكون. 140 00:10:50,251 --> 00:10:51,485 ‫هل تفهمين ما أقصده؟ 141 00:10:51,586 --> 00:10:53,687 ‫لذا لن تشعرين بالجنون والذنب ‫إذا حدث خطأ ما. 142 00:10:55,289 --> 00:10:57,992 ‫لديّ صديق يمارس "الريكي" وما شابه. 143 00:10:58,092 --> 00:11:01,061 ‫لا، هل فهمتِ ما أقصد؟ ‫هذا أشبه بفرط التنفس. ‫ 144 00:11:01,162 --> 00:11:03,264 ‫يقال إنكِ حين تموتين، .تُفرز هذه المادة الكيميائية 145 00:11:03,364 --> 00:11:06,100 ‫وحين تحلمين، تُفرز المادة الكيميائية نفسها. 146 00:11:06,200 --> 00:11:07,935 ‫الأمر أشبه بذلك، أتعلمين؟ 147 00:11:08,035 --> 00:11:09,737 ‫تجعلين دماغك يعتقد أنه ميت، 148 00:11:09,837 --> 00:11:13,307 ‫لكن الموت الدماغي يعني أنك لا تزالين حية. 149 00:11:13,707 --> 00:11:15,644 ‫- تنفس هولوغرافيك؟ ‫- هولوتروبيك. 150 00:11:15,743 --> 00:11:17,344 ‫تروبيك. هولوتروبيك. 151 00:11:22,983 --> 00:11:25,419 ‫- هل هذا حقيقي؟ ‫- ماذا؟ 152 00:11:26,020 --> 00:11:28,956 ‫- مسألة الدماغ الميت؟ ‫- أجل. 153 00:11:29,056 --> 00:11:32,860 ‫أعتقد أن أيّ شيء يمكن أن يكون حقيقيًا. 154 00:11:33,160 --> 00:11:35,162 ‫أعني، أيّ شيء يمكن أن يكون هراءً أيضًا. 155 00:11:35,262 --> 00:11:36,531 ‫هل تفهمين ما أقصده؟ 156 00:11:38,766 --> 00:11:43,337 ‫لكنك تعرف ذلك الشعور ‫عندما لا تكون... 157 00:11:47,609 --> 00:11:48,909 .أجل 158 00:11:54,081 --> 00:11:55,849 ‫ أنت تسخر مني. 159 00:11:55,950 --> 00:11:57,952 ‫- آنسة، أنا لا أعرفكِ حتى. ‫- صحيح. 160 00:11:58,052 --> 00:12:01,188 ‫حسنًا. نعم على هذه، ‫لكن لا على النبيذ. 161 00:12:02,557 --> 00:12:03,724 لماذا؟ 162 00:12:06,227 --> 00:12:08,929 ‫القانون يمنعني من بيع هذا النبيذ لك الآن. 163 00:12:10,599 --> 00:12:11,865 ‫لكنها ليست الساعة الثانية حتى. ‫ 164 00:12:12,466 --> 00:12:14,068 ‫إنها الواحدة و٥٨ ثانية. 165 00:12:15,736 --> 00:12:17,104 ..صحيح لكن 166 00:12:17,204 --> 00:12:19,373 ‫بحلول الوقت الذي سأُسجّل فيه هذه، .ستكون الساعة قد تجاوزت الثانية 167 00:12:24,679 --> 00:12:26,514 ‫سأحضر أكواب زبدة الفول السوداني. 168 00:12:26,615 --> 00:12:27,948 ‫يمكنك وضعها على حساب غرفتي. 169 00:12:28,315 --> 00:12:29,517 .سأفعل ذلك 170 00:13:10,725 --> 00:13:11,959 ‫لا أستطيع التحدث عن هذا بعد الآن. 171 00:13:12,059 --> 00:13:14,028 ‫أؤكد لك. من فضلك. 172 00:13:14,128 --> 00:13:16,897 ‫مهلاً، اسمعي، إذا كان هذا ما ،تعتقده د.(سبرينغ) أنه الأفضل 173 00:13:16,997 --> 00:13:17,965 ‫فعلينا أن نستمع إلى الدكتورة (سبرينغ). 174 00:13:18,065 --> 00:13:18,999 ‫مع ذلك، لا يوجد "نحن". 175 00:13:19,099 --> 00:13:20,602 ‫أنا فقط. أنا... أنا... 176 00:13:20,702 --> 00:13:22,803 ‫هذا ليس عدلاً. أؤكد لك. 177 00:13:22,903 --> 00:13:25,372 ‫عدلاً؟ اسمعي، أنا أعمل، حسنًا؟ 178 00:13:25,472 --> 00:13:28,008 ‫أتعامل مع الكثير من الأوغاد. .ليس لديك أدنى فكرة 179 00:13:28,108 --> 00:13:32,246 ‫ولا أستطيع فعل أيّ شيء حيال ‫ما يحدث هناك من هنا. 180 00:13:32,346 --> 00:13:35,049 ‫علينا أن نتعاون. ‫عليكِ الذهاب إلى هناك اليوم 181 00:13:35,149 --> 00:13:37,719 ‫والتحقق من الأمر وإبلاغهم 182 00:13:37,818 --> 00:13:39,320 ‫- أن هذا الأمر برمته ليس... ‫- أعلم. أعلم. 183 00:13:39,420 --> 00:13:41,855 ‫لكن المشكلة في هذا المنطق، ‫هي أنّي لست ربة منزل. 184 00:13:41,955 --> 00:13:43,457 ‫- أنا أعمل أيضًا. ‫- مهلاً، مهلاً. 185 00:13:44,693 --> 00:13:47,094 ‫أمي، طعام الفندق هذا مقرف. ‫ 186 00:13:47,194 --> 00:13:49,496 ‫- صباح الخير. ‫- هذا مقرف. 187 00:13:50,264 --> 00:13:51,666 .عجباه 188 00:13:51,766 --> 00:13:54,602 ‫تبدوان كتوأم تمامًا. ‫هل أخبركما أحدٌ بذلك؟ 189 00:13:54,703 --> 00:13:57,706 ‫لا، أنت أول شخص يلاحظ أو يقول ذلك. 190 00:13:57,806 --> 00:13:58,906 ‫الجميع يقولون ذلك. 191 00:14:00,240 --> 00:14:03,243 ‫- عزيزتي. أتريدين رؤية خدعة؟ .ـ أجل ‫ 192 00:14:04,044 --> 00:14:06,313 ‫عجباه. كيف فعلت ذلك؟ 193 00:14:07,414 --> 00:14:09,183 أمي؟ 194 00:14:09,883 --> 00:14:11,885 ‫يجب أن تأخذها. إنها لن تأكلها أبدًا. 195 00:14:14,455 --> 00:14:15,356 .حسنًا 196 00:14:16,156 --> 00:14:17,991 ‫هل سأتقيأ الآن؟ 197 00:14:20,729 --> 00:14:22,229 ‫- أجل؟ ‫- أغلقتِ الخط في وجهي. 198 00:14:22,329 --> 00:14:25,065 ‫اسمعي، أعلم أن لديكَ الكثير من المشاكل، 199 00:14:25,165 --> 00:14:26,801 ‫لكنها تتحسن، 200 00:14:26,900 --> 00:14:28,936 ‫وبقية الأمور مؤقتة تمامًا. 201 00:14:29,036 --> 00:14:31,372 ‫سيتم إصلاح السقف، أعدكِ. 202 00:14:31,472 --> 00:14:34,074 ‫السماء لن تسقط. لا ذنب لك في هذا. 203 00:14:34,174 --> 00:14:35,976 ‫- أحبك. ‫- آسفة. أحبك أيضًا. 204 00:14:36,076 --> 00:14:37,378 ‫ما السيء في الفندق أصلًا؟ 205 00:14:37,478 --> 00:14:39,614 ‫وبينما أنتما هناك، استمتعا بالمسبح. 206 00:14:39,714 --> 00:14:41,315 ‫لديهم مسبح، صحيح؟ 207 00:14:41,516 --> 00:14:43,083 ‫لطالما قلت إنكِ تتمنين ‫أن يكون لديك مسبح، 208 00:14:43,183 --> 00:14:44,619 ‫والآن لديك واحد. 209 00:14:44,719 --> 00:14:47,187 ‫لماذا لا تذهبي؟ يمكنك القيام .ببعض اللفات والاسترخاء قليلاً 210 00:14:47,287 --> 00:14:49,356 ‫احصلي على عوامة. استرخِي، ‫اشربي كأسين من المارجريتا... 211 00:14:49,456 --> 00:14:50,491 .حسنًا 212 00:14:50,792 --> 00:14:53,927 ‫هل تعلمين أنه يمكنك تدريب الهامستر على حبك؟ 213 00:14:54,596 --> 00:14:55,563 .لا 214 00:14:55,663 --> 00:14:57,832 ‫يمكنك تدريبه على حبك. 215 00:14:58,232 --> 00:15:01,368 ‫سأكون سعيدة لو أنكِ أنهيتِ ‫تناول اللحم المقدد. 216 00:15:01,468 --> 00:15:04,706 ‫هكذا أستطيع أن أخبر الجميع أنّكِ ‫تناولتِ ١٠٠٪ من وجبة الإفطار. 217 00:15:04,806 --> 00:15:08,643 ‫وبمجرد أن يحبوكِ، يمكنك جعلهم يفعلون كل شيء 218 00:15:08,743 --> 00:15:10,978 ‫بما في ذلك الحيل. ‫ 219 00:15:11,646 --> 00:15:13,313 ‫لنبدأ بلقمة واحدة. 220 00:15:35,269 --> 00:15:38,238 ‫هل سيغضب عامل المواقف مجددًا؟ 221 00:15:39,507 --> 00:15:43,110 !موقف مزدوج! موقف مزدوج 222 00:15:43,210 --> 00:15:45,045 .حسنًا 223 00:15:45,145 --> 00:15:47,047 ‫يجب أن نسرع. .تعلمين ما حدث في المرة السابقة 224 00:16:00,405 --> 00:16:03,312 "النجدة، النجدة" 225 00:16:03,430 --> 00:16:06,433 ‫لقد فاتتك الأسابيع القليلة الماضية .من الجلسات العائلية 226 00:16:07,769 --> 00:16:08,703 .أجل 227 00:16:10,003 --> 00:16:11,405 ‫أخبرتكِ بما حدث. 228 00:16:11,506 --> 00:16:14,174 ‫انهار سقفنا بالكامل، ومع كل تلك الفوضى، 229 00:16:14,274 --> 00:16:16,343 ‫ونحن نعيش في الفندق... 230 00:16:16,443 --> 00:16:22,249 ‫لذا علينا تحديد موعد بأسرع وقت ممكن ‫للحديث عن أهدافها وعملية العلاج. 231 00:16:22,349 --> 00:16:23,885 ‫أجل. أجل، حسنًا. أجل. 232 00:16:23,984 --> 00:16:26,420 .بالتأكيد 233 00:16:26,521 --> 00:16:27,421 .أجل 234 00:16:31,058 --> 00:16:33,528 ‫هل تقصدين الآن؟ حسنًا. حسنًا. ‫ 235 00:16:35,028 --> 00:16:38,165 ‫دعيني اتفقد جدول أعمالي. 236 00:16:38,265 --> 00:16:39,767 ‫ربما عليّ فعل ذلك... 237 00:16:39,868 --> 00:16:41,569 ‫أعلم أنك تعرفين هذا فعلاً، 238 00:16:41,936 --> 00:16:45,940 ‫لكن لا يمكنك أن تدعي ‫مشاعر الذنب والسيطرة... 239 00:16:46,039 --> 00:16:49,276 ‫على هذا المرض وعلاجه يؤثر عليك. 240 00:16:50,578 --> 00:16:51,613 ‫ليس ذنب أحد. 241 00:16:51,713 --> 00:16:53,681 ‫هذا صحيح. هذا ما أسمعه باستمرار. 242 00:16:53,781 --> 00:16:57,351 ‫أيضًا، أحتاجك حقًا أن تبدئي بالاعتناء بنفسك. 243 00:16:57,451 --> 00:16:58,352 ‫صحيح. نعم. 244 00:16:58,452 --> 00:17:00,922 ‫لا. وضع قناع الأكسجين أولًا. 245 00:17:02,256 --> 00:17:03,625 ‫سأكون صريحة هنا. 246 00:17:03,725 --> 00:17:08,262 ‫عليها أن تصل إلى وزنها المستهدف .في الأسبوع المقبل 247 00:17:08,696 --> 00:17:12,000 ‫إذا فعلت ذلك، ‫فيمكننا وضع موعد إزالة الأنبوب 248 00:17:12,099 --> 00:17:13,902 ‫ومواعيد المغادرة في السجلات 249 00:17:14,002 --> 00:17:15,637 ‫لكن إذا لم تفعل ذلك، 250 00:17:15,737 --> 00:17:18,305 ‫سأضطر إلى إعادة تقييم ‫مستوى الرعاية 251 00:17:18,405 --> 00:17:20,608 ‫لأنه من الواضح أن هناك خطأً ما هنا، 252 00:17:20,708 --> 00:17:22,744 ‫وهذا ما أريد التحدث معك عنه. 253 00:17:22,844 --> 00:17:25,078 ‫متى يمكننا التحاور بأرتياح؟ 254 00:17:25,178 --> 00:17:27,515 ‫حسنًا، ٧ سبتمبر. 255 00:17:27,615 --> 00:17:29,651 ‫إنه ١٥ سبتمبر. 256 00:17:31,118 --> 00:17:34,187 ‫٢٠ سبتمبر. أعني، سبتمبر... 257 00:17:34,856 --> 00:17:36,156 ‫٢٠ سبتمبر. 258 00:17:38,826 --> 00:17:39,761 !مهلاً 259 00:17:43,196 --> 00:17:45,499 ‫مهلاً! أخبرتك ألا تفعلي ذلك، ‫وفي المرة القادمة.. 260 00:17:45,600 --> 00:17:47,035 ‫سأبلغ عنك في المبنى. 261 00:17:47,134 --> 00:17:48,603 ‫ليس لديك صلاحية للإبلاغ عني. 262 00:17:48,703 --> 00:17:50,137 ‫لن يُسمح لك بالدخول إلى موقف السيارات. ‫سأُسحب سيارتك! 263 00:17:50,237 --> 00:17:51,706 ‫بالتأكيد! اتصل بهم! 264 00:17:51,806 --> 00:17:54,642 ‫لن أبقى هناك لفترة كافية لكي يأتوا! 265 00:17:54,842 --> 00:17:56,343 !أيًا كان 266 00:17:56,443 --> 00:17:57,512 .أحمق 267 00:18:00,180 --> 00:18:01,849 ‫الشقة على بُعد ٣٠ دقيقة سيرًا على الأقدام، 268 00:18:01,950 --> 00:18:03,551 ‫لكنها قد تكون بعيدة جدًا 269 00:18:03,651 --> 00:18:04,886 ‫وأنا فقط لا أستطيع... 270 00:18:04,986 --> 00:18:07,055 ‫في كل مرة أذهب للتحقق، ‫تبدو الشقة أسوأ، 271 00:18:07,154 --> 00:18:09,489 ‫ولا أملك أيّ سيطرة. 272 00:18:09,591 --> 00:18:12,492 ‫هل حاولتِ مناقشة حل وسط ‫مع مالك العقار؟ 273 00:18:12,794 --> 00:18:16,163 ‫ربما يمكنهم عزل الغرفة ذات الثقب، 274 00:18:16,463 --> 00:18:19,232 ‫عندها يمكنك العيش بحرية ‫في باقي الشقة. 275 00:18:19,333 --> 00:18:22,202 ‫العيش بحرية مع الأسبستوس 276 00:18:22,302 --> 00:18:25,740 ‫وغبار عمره ١٠٠ عام وجراثيم عفن أسود؟ 277 00:18:25,840 --> 00:18:27,274 ‫هل هذه نصيحتك؟ 278 00:18:27,374 --> 00:18:30,545 ‫ليست نصيحة. ‫إنه سؤالٌ جديرٌ بالتأمل. 279 00:18:30,645 --> 00:18:33,815 ‫يجب أن أريكَ هذا الثقب. 280 00:18:34,181 --> 00:18:38,586 ‫إنه ثقب فظيع على سقفي. 281 00:18:39,854 --> 00:18:41,789 ‫متى سيعود (تشارلز)؟ 282 00:18:41,990 --> 00:18:44,659 ‫هذا هو الأسبوع الثالث من ٨ اسابيع. 283 00:18:44,759 --> 00:18:48,328 ‫أعني، يجب أن تعرف ذلك. ‫ألا تدوّن الملاحظات؟ 284 00:18:48,428 --> 00:18:51,866 ‫من واجبك أن تتذكّر ‫التفاصيل المملة ‫في حياتي البائسة. 285 00:18:52,399 --> 00:18:54,535 ‫علينا أن نتوقف الآن. لقد انتهى وقتنا. 286 00:18:54,636 --> 00:18:57,404 ‫- لديّ مريض آخر، لذا... ‫- مهلاً، الآن؟ 287 00:18:57,505 --> 00:18:58,973 ‫ماذا عن تحذير العشر دقائق؟ 288 00:18:59,073 --> 00:19:01,075 ‫أجل، لم أكن منتبهًا. 289 00:19:01,174 --> 00:19:03,511 ‫لم ترد على البريد الإلكتروني .الذي أرسلته إليك بشأن حلمي 290 00:19:03,611 --> 00:19:07,081 ‫لا أرد على رسائل أحلام مرضاي الإلكترونية. 291 00:19:07,180 --> 00:19:12,419 ‫حسنًا. إذن، إذا لم تُثر الأمر، ‫فما الفائدة إذن؟ 292 00:19:14,154 --> 00:19:16,390 ‫حسنًا. لقد تمكنتِ مني. 293 00:19:16,490 --> 00:19:19,159 ‫راودني حلمًا، ،وأحتاج إلى التحدث عنه اليوم 294 00:19:19,259 --> 00:19:23,230 ‫ولم أجد وقتًا ‫لأنّك لم تحذرني. 295 00:19:23,497 --> 00:19:27,669 ‫يمكننا مناقشة الحلم الذي أرسلته عبر .البريد الإلكتروني في الجلسة القادمة 296 00:19:27,769 --> 00:19:29,637 ‫إنه في الواقع حلم مختلف. 297 00:19:29,737 --> 00:19:31,773 ‫- حسنًا، أنّي حقًا لا... ‫- إنه عنك. 298 00:19:35,375 --> 00:19:37,111 ‫- حسنًا، بسرعة. ‫- حسنًا. 299 00:19:37,210 --> 00:19:40,081 ‫كنتُ في غرفة نهارية بالمستشفى 300 00:19:40,180 --> 00:19:42,150 ‫أو غرفة ترفيه أو ما شابه، 301 00:19:42,249 --> 00:19:44,351 ‫وكنتُ أعلم أن ابنتي ‫كانت أيضًا في المستشفى 302 00:19:44,451 --> 00:19:47,655 ‫ لكن بعيدًا، جزء آخر من المكان، 303 00:19:47,755 --> 00:19:50,223 ‫لم يكن يبدو كمستشفى. 304 00:19:50,323 --> 00:19:51,859 ‫إنها كانت هناك العام الماضي، 305 00:19:51,959 --> 00:19:54,294 ‫حين حدث كل شيء. ‫كان حلمًا مختلفًا. كان غريبًا. 306 00:19:54,394 --> 00:19:57,799 ‫وكنت أنتظر (تشارلز) ليأخذني ‫لنتمكن من اصطحابها 307 00:19:57,899 --> 00:20:00,101 ‫لكن بدلًا من ذلك، أنّك كنت هناك، 308 00:20:00,200 --> 00:20:01,703 ‫وأردت الجلوس قريبًا جدًا مني. 309 00:20:03,037 --> 00:20:05,173 ‫وكنتُ على المقعد أقترب ببطء منك 310 00:20:05,272 --> 00:20:07,542 ‫وكنتَ أنت تقترب ببطء. 311 00:20:07,642 --> 00:20:09,844 ‫وأخرجتُ هاتفي لأُراسل (تشارلز) 312 00:20:09,944 --> 00:20:12,013 ‫لأنّي كنتُ متوترةً من أن يأتي ويرى 313 00:20:12,113 --> 00:20:15,282 ‫ثم حاولتَ الاستيلاء على الهاتف 314 00:20:15,382 --> 00:20:18,720 ‫ثم بدأتَ بدغدغتي... 315 00:20:18,820 --> 00:20:20,420 ‫...لتحاولَ أن تُسقطه، 316 00:20:20,521 --> 00:20:23,290 ..وأنا كنتُ 317 00:20:23,390 --> 00:20:24,859 ‫كنتُ أستمتعُ بهذا حقًا، 318 00:20:24,959 --> 00:20:28,162 ‫لكنّي كنتُ خائفةً جدًا من أن .يأتي (تشارلز) ويرى 319 00:20:30,898 --> 00:20:32,332 .حسنًا 320 00:20:35,903 --> 00:20:37,138 حسنًا؟ 321 00:20:37,404 --> 00:20:39,406 ‫حسنًا. عليكِ أن تُخبريني. 322 00:20:39,507 --> 00:20:41,308 ‫سنتحدث عن هذا في المرة القادمة. 323 00:20:41,943 --> 00:20:43,177 حسنًا؟ 324 00:20:43,276 --> 00:20:46,013 ‫لن نتحدث عن هذا في المرة القادمة. 325 00:20:46,313 --> 00:20:48,015 ‫أنت تعلم ذلك. 326 00:20:48,716 --> 00:20:51,786 ‫لا يوجد موضوع. ‫لا يوجد موضوع على الإطلاق. 327 00:21:08,268 --> 00:21:10,303 ‫نعم؟ ماذا الآن؟ 328 00:21:10,403 --> 00:21:12,339 ‫مرحبًا، نعم. آسف جدًا. 329 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 ‫يجب أن أغادر. انتهى العمل. 330 00:21:14,374 --> 00:21:15,676 ماذا؟ 331 00:21:16,043 --> 00:21:19,279 ‫توفيت أمي. يجب أن أغادر. ‫سيستغرق العمل وقتًا أطول. 332 00:21:19,379 --> 00:21:21,582 ..حسنًا، فقط 333 00:21:21,682 --> 00:21:23,017 .سأوافيك في الحال 334 00:21:26,888 --> 00:21:29,123 ‫حسنًا، ما المشكلة إذن؟ ‫هل يمكنك إخباري؟ 335 00:21:29,223 --> 00:21:31,259 ‫هذا كان يحدث منذ فترة طويلة. ‫هل أحتاج إلى مقاول جديد؟ 336 00:21:31,358 --> 00:21:32,894 .إنه ينتشر 337 00:21:32,994 --> 00:21:34,996 ‫إنه ممتلئ. إنه ممتلئ جدًا، ‫هل فهمت؟ ممتلئ جدًا. 338 00:21:35,096 --> 00:21:36,264 ينتشر؟ 339 00:21:36,363 --> 00:21:37,932 ‫ليس من السهل شرحه. ليست بلغتي. 340 00:21:38,032 --> 00:21:40,968 !أتحدث الإسبانية! اشرحها بلغتك، سأفهم 341 00:21:41,068 --> 00:21:43,504 ‫آسف، لكنّي لا أفهم هذه الكلمات. 342 00:21:43,604 --> 00:21:45,239 ‫إلى متى ستظل حزينًا على والدتك؟ 343 00:21:45,338 --> 00:21:47,675 ‫لا أعرف. لا أستطيع أن الجزم. 344 00:21:47,775 --> 00:21:49,977 ‫اسمع، أحتاج إلى موعد، حسنًا؟ ‫يجب اصلاح ذلك. 345 00:21:50,077 --> 00:21:52,580 ‫أعطني موعدًا فقط. ...أنا وزوجي سنعود إلى 346 00:21:52,680 --> 00:21:55,116 ‫سأعود بعد أسبوع. 347 00:21:55,716 --> 00:21:58,953 ‫حسنًا، لا بأس. سأذهب إلى هناك ‫وأتحقق مما فعلته حتى الآن، 348 00:21:58,978 --> 00:22:01,413 ‫وسألتقط الصور، وأنا... 349 00:22:06,326 --> 00:22:08,763 .اذهب إلى الجحيم ايها اللقيط 350 00:22:22,210 --> 00:22:23,744 ‫أستطيع رؤيتك الآن. 351 00:22:42,663 --> 00:22:45,465 ‫يسعدني حقًا أن أخصص لك ..هذه المساحة الصامتة لكن 352 00:22:46,567 --> 00:22:49,704 ‫...كالعادة لدي فضول لمعرفة ‫ما قد تفكرين فيه. 353 00:22:53,007 --> 00:22:54,075 .(رايلي) 354 00:22:55,442 --> 00:22:57,545 ‫هذا كل ما أفكر فيه. 355 00:23:00,982 --> 00:23:02,583 ‫أخبريني ما الذي يحدث. 356 00:23:03,117 --> 00:23:04,218 ..حسنًا، أنّي 357 00:23:04,318 --> 00:23:06,754 ‫أظل أقول لك، إنه... 358 00:23:06,854 --> 00:23:09,123 ‫كأنني أقول دومًا لطبيبه، إنه... 359 00:23:09,223 --> 00:23:11,292 ‫إنه لا يبتسم. إنه.. 360 00:23:11,659 --> 00:23:12,960 ‫ينظر إليّ بغرابة، 361 00:23:13,060 --> 00:23:16,998 ‫ويشعر بعدم الارتياح طيلة الوقت، 362 00:23:17,098 --> 00:23:19,767 ‫ولا أحد سيفعل شيئًا حيال ذلك. 363 00:23:22,370 --> 00:23:25,438 ‫أتعلمين ما أود فعله ‫وما أعتقد أنه سيكون مفيدًا للغاية 364 00:23:25,539 --> 00:23:28,042 ‫هو أن تتمكني من الحضور ‫إلى جلسة بدون (رايلي). 365 00:23:28,242 --> 00:23:29,442 ‫أعتقد أنه سيكون... 366 00:23:29,549 --> 00:23:31,051 ‫- أعلم أنّكِ تعتقدين إنه لا يمكنك... ‫- لا، لا يمكنني... 367 00:23:31,145 --> 00:23:33,748 ‫لكن أعتقد أنه إذا حصلتِ على ‫ جليسة تثقين بها، يمكنكِ... 368 00:23:33,848 --> 00:23:37,318 ‫هل سمعتِ عن تلك المربية في "نيويورك"؟ 369 00:23:37,685 --> 00:23:40,521 ‫عادت الأم من العمل ...وطعنت المربية 370 00:23:40,621 --> 00:23:43,157 ‫طفليها حتى الموت في حوض الاستحمام. 371 00:23:44,292 --> 00:23:47,460 ‫هذا حقيقي. لقد حدث فعلاً. 372 00:23:47,728 --> 00:23:52,300 ‫موقف كهذا نادر جدًا، حسنًا؟ 373 00:23:52,400 --> 00:23:53,834 ‫معظم الناس لديهم مُقدّمو رعاية 374 00:23:53,935 --> 00:23:55,903 ‫- الذين يمكن الوثوق... ‫- لا أستطيع. 375 00:23:56,904 --> 00:23:58,806 ‫حسنًا، أعتقد أنّك تستطيعين. 376 00:23:58,906 --> 00:24:00,841 ‫أعتقد فقط أنّك لا تريدين ذلك ‫أو أنّك خائفة... ‫ 377 00:24:00,942 --> 00:24:02,475 ‫لذا فلنلتزم ببعض الأمور العملية... 378 00:24:02,576 --> 00:24:04,211 ‫أحتاج لحمايته. 379 00:24:05,546 --> 00:24:07,715 ‫من شيء محدد؟ 380 00:24:07,815 --> 00:24:10,818 ‫لأن شيئًا سيئًا للغاية يحدث. 381 00:24:14,255 --> 00:24:16,991 ‫أنا... هل يمكنني... ‫لحظة. يجب عليّ... 382 00:24:17,091 --> 00:24:20,761 ‫قد يكون هذا متعلقًا بابنتي. ‫أنا آسفة جدًا. 383 00:24:21,903 --> 00:24:24,727 "هل تفقدتِ الشقة هذا الصباح؟" 384 00:24:29,203 --> 00:24:32,807 ‫أجل. اسمعي، أنا لستُ طبيبة (رايلي). 385 00:24:32,907 --> 00:24:36,243 ‫لذا لا يمكنني التحدث عمّا قد يحدث معه. 386 00:24:36,344 --> 00:24:39,013 ‫لا يمكننا التحدث إلا عن مشاعرك 387 00:24:39,113 --> 00:24:41,849 ‫عمّا تشعرين به بشأن ما يحدث مع (رايلي)، 388 00:24:41,949 --> 00:24:44,018 ‫ولهذا السبب أعتقد أن الدواء يمكن أن يكون... 389 00:24:44,118 --> 00:24:45,953 ‫لا أشعر بذلك. 390 00:24:46,053 --> 00:24:47,955 ‫هذا يحدث. 391 00:24:48,322 --> 00:24:51,058 ‫وأشعر بالسوء حيال ذلك. 392 00:24:52,593 --> 00:24:54,462 ‫حسنًا، اسمعي. 393 00:24:55,029 --> 00:24:59,333 ‫حين تشعرين بمشاعر ذعر عميق ‫في المنزل مع (رايلي)، 394 00:24:59,734 --> 00:25:03,137 ‫ضعيه في سريره أو حاملته أو في مكان آمن... 395 00:25:04,271 --> 00:25:06,440 ‫...وجهزي حوض الاستحمام. 396 00:25:07,074 --> 00:25:10,611 ‫فقط تنفسي حتى يتوقف قلبك عن الخفقان، 397 00:25:11,278 --> 00:25:13,347 ‫اخرجي وارتدي ملابسك، 398 00:25:13,447 --> 00:25:15,549 ‫ابدئي يومك من جديد... 399 00:25:16,650 --> 00:25:18,753 ‫...ارتدي ملابس أنيقة. 400 00:25:20,788 --> 00:25:22,790 ‫هذه المشاعر التي تنتابكِ 401 00:25:22,890 --> 00:25:26,560 ‫مخيفة جدًا، جدًا، جدًا. 402 00:25:29,296 --> 00:25:31,599 ‫حسنًا؟ وموحشة جدًا. 403 00:25:31,699 --> 00:25:33,901 ‫لهذا السبب عليك المضيّ قدمًا. 404 00:25:34,702 --> 00:25:36,670 ‫عليك أن تستمري. 405 00:25:36,771 --> 00:25:38,507 ‫عليك أن تكوني مشغولة. 406 00:25:38,939 --> 00:25:41,809 ‫لا يمكنك البقاء في خوف 407 00:25:41,909 --> 00:25:43,377 ‫وشك 408 00:25:43,477 --> 00:25:45,112 .ورعب 409 00:25:52,353 --> 00:25:55,524 ‫التنفس هو شفاء عميق للجهاز العصبي، 410 00:25:55,623 --> 00:25:59,260 ‫حيث نحتفظ بالصدمات والعواطف المكبوتة. 411 00:25:59,493 --> 00:26:02,496 ‫لا نستطيع التحدث عن كيفية الخروج من الصدمة. 412 00:26:02,596 --> 00:26:04,398 ‫يحتاج الجسم إلى معالجة 413 00:26:04,498 --> 00:26:07,168 ‫العواطف غير المعالجة داخل الجسم. 414 00:26:07,268 --> 00:26:09,804 ‫ولهذا السبب يُعدّ التنفس فعالاً للغاية. 415 00:26:09,904 --> 00:26:12,373 ‫إذا كنت تبحث عن طرق أعمق للشفاء 416 00:26:12,640 --> 00:26:14,842 ‫وتبحث عن بدائل، 417 00:26:14,942 --> 00:26:16,410 ‫فلا تنتظر أكثر. 418 00:26:16,511 --> 00:26:19,880 ‫لنتواصل ونحدد موعدًا ‫لجلسة التنفس الأولى لك. 419 00:26:20,515 --> 00:26:23,017 ‫مباشرةً أمام القاضي الذي قرأ حكمها، 420 00:26:23,117 --> 00:26:25,486 ‫توسلت (أورتيغا) طلبًا للمغفرة ‫على جريمتها الشنيعة. 421 00:26:25,586 --> 00:26:28,956 ‫وأعربت عن أسفها ‫على ما وصفه ."القاضي بأنه "شرٌّ محض 422 00:26:29,156 --> 00:26:31,392 ‫ثم تحدثت عن كيف أن ‫المرض العقلي غير المعالج... ‫ 423 00:26:31,492 --> 00:26:32,660 .سحقًا 424 00:26:32,760 --> 00:26:33,828 ‫- لم يقتنع القاضي. ‫- تباً. 425 00:26:33,928 --> 00:26:35,229 ‫ستقضي عقوبة السجن المؤبد 426 00:26:35,329 --> 00:26:37,231 ‫دون إمكانية الإفراج المشروط، ‫قائلةً إن... 427 00:26:44,839 --> 00:26:47,808 ‫لن تُصدّقين ما مررتُ به اليوم. 428 00:26:48,142 --> 00:26:51,011 ‫حسنًا، لا أعرف إن كنتِ تتذكرين 429 00:26:51,112 --> 00:26:53,948 ‫لكن كان هناك زوج من قفازات "دافون-يانكا"، 430 00:26:54,048 --> 00:26:56,851 ‫"دافون"، قفازات جلدية رائعة ‫رأيتها على برنامج ذا ريال ريال. 431 00:26:56,951 --> 00:26:59,521 ‫استيقظتُ هذا الصباح، محظورة. 432 00:26:59,887 --> 00:27:02,623 ‫محظورة. أجل. أعرف. ‫ 433 00:27:02,723 --> 00:27:03,691 ‫مرحبًا يا حبيبتي! 434 00:27:03,791 --> 00:27:04,992 ‫إذن كنتِ تواكبين... 435 00:27:05,092 --> 00:27:06,561 ‫وتأكلين وتفعلين كل الأشياء الصحيحة؟ 436 00:27:06,660 --> 00:27:08,329 ‫أجل، أكلتُ بعض الجبنة اليوم! 437 00:27:08,429 --> 00:27:09,564 !جبنة 438 00:27:09,663 --> 00:27:10,631 ‫هذا رائع. أحب الجبن! 439 00:27:10,731 --> 00:27:12,032 ‫- أبي، هل يمكنني اقتناء هامستر؟ ‫- لا. 440 00:27:12,133 --> 00:27:13,501 ‫لقد أخبرتك فعلاً، ‫لن تحصلي على هامستر. 441 00:27:13,602 --> 00:27:14,802 ‫لا، لا. أتعلمين، لنرَ، حسنًا؟ 442 00:27:14,902 --> 00:27:16,137 ‫ربما عندما نعود إلى الشقة... 443 00:27:16,237 --> 00:27:17,539 ‫لا، لا، لا. ‫لن تحصل على هامستر. 444 00:27:17,638 --> 00:27:19,907 ‫ـ أبي، متى ستعود إلى المنزل؟ ‫ـ لن تحصلي على هامستر. 445 00:27:20,007 --> 00:27:22,009 ‫ماذا، أين أنت؟ .أستطيع سماع شيء غريب 446 00:27:22,109 --> 00:27:24,912 ‫أجل، هذا. أنّي أشاهد مباراة. 447 00:27:25,279 --> 00:27:26,413 ‫- مباراة؟ ‫- أجل. 448 00:27:26,515 --> 00:27:27,915 ‫نعم، وصلنا هذا الصباح، 449 00:27:28,015 --> 00:27:29,450 ‫وثمّة فريق من دوري الدرجة الثانية هنا 450 00:27:29,551 --> 00:27:32,219 ‫في الجزيرة التي نذهب إليها. ‫إنه صاخب بعض الشيء، لذا... 451 00:27:32,319 --> 00:27:34,121 ‫لا بد أنه أمر رائع، .أن تفعل أشياء لنفسك 452 00:27:34,221 --> 00:27:35,823 ‫- كيف تبدو الأجواء؟ ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً. 453 00:27:35,923 --> 00:27:37,091 ‫هل تريدين تبديل الأماكن؟ 454 00:27:37,191 --> 00:27:38,459 ‫تجهلين ما أتعامل معه هنا. 455 00:27:38,560 --> 00:27:39,727 ‫سأذهب لأجلس على مؤخرتي... 456 00:27:39,827 --> 00:27:41,395 ‫- أبي! ‫- ...طوال اليوم في العلاج... 457 00:27:41,695 --> 00:27:43,164 .آسف 458 00:27:43,264 --> 00:27:45,966 ‫أعني، "اجلس على مؤخرتي" ‫أستمع إلى الناس يتذمرون، 459 00:27:46,066 --> 00:27:47,968 ‫ويمكنك قيادة هذا... 460 00:27:48,068 --> 00:27:50,804 ‫هذا القارب الغبي، حسنًا؟ 461 00:27:50,905 --> 00:27:53,007 ‫اسمعي، يُسمح ليّ بفعل أشياء في وقت فراغي. ‫ 462 00:27:53,107 --> 00:27:56,310 ‫- يا إلهي! ‫- وقت فراغ؟ حسنًا... 463 00:27:56,410 --> 00:27:58,547 ‫يجب على والدكِ الذهاب الآن، ‫وعلينا القيادة.. 464 00:27:58,647 --> 00:28:00,181 ‫- إذن ودّعي والدكِ، حسنًا؟ ‫- لا. لستُ مضطرًا للذهاب! 465 00:28:00,281 --> 00:28:02,016 ‫- اسمعي، إنهم في المنتصف... ‫- يا إلهي. 466 00:28:03,717 --> 00:28:06,053 ‫أخبرتك، إنه حيوان قارض، 467 00:28:06,153 --> 00:28:07,788 ‫مجرد شيءٌ للاعتناء به دون سبب. 468 00:28:07,888 --> 00:28:10,659 ‫أرجوك، لا تسألي مرة أخرى، 469 00:28:10,758 --> 00:28:12,594 ‫ولا تسألي والدكِ عن أشياء ‫أنا أرفضها فعلاً. ‫ 470 00:28:12,693 --> 00:28:15,296 ‫لكن يا أمي، هذا ليس عدلاً! 471 00:28:51,332 --> 00:28:53,867 ‫قالت د.(سبرينغ) إن هذا أسبوع مهم. 472 00:28:54,168 --> 00:28:56,671 ‫- هل أخبرتكِ بذلك؟ ‫- أجل. 473 00:28:56,770 --> 00:28:58,205 ‫أعتقد أنكِ تستطيعين فعل ذلك. 474 00:28:58,305 --> 00:29:00,808 ‫لكنّي أبذل قصارى جهدي فعلاً. 475 00:29:01,108 --> 00:29:03,477 ‫أعلم، لكن عليك أن تُحسني التصرف قليلًا 476 00:29:03,578 --> 00:29:06,947 ‫حينها يُمكننا التخلص من هذا الجهاز، ‫وسيصبح كل شيء على ما يُرام. 477 00:29:08,583 --> 00:29:09,883 ‫سأكون أفضل. 478 00:29:11,885 --> 00:29:13,354 ‫حسنًا. حسنًا... 479 00:29:15,789 --> 00:29:17,124 ‫...الأمر ليس بيدي. 480 00:29:17,224 --> 00:29:18,892 ‫الأمر بيدك. 481 00:29:26,000 --> 00:29:28,335 ‫ما الكتاب الذي يمكنني قراءته لك الليلة؟ ‫ 482 00:29:28,737 --> 00:29:31,573 ‫أنا متعبة جدًا. أغنية فقط. 483 00:29:31,872 --> 00:29:33,274 ‫حسنًا، أيّ أغنية؟ 484 00:29:34,509 --> 00:29:37,011 ‫- أغنية "الحوت الميت". ‫- حسنًا. 485 00:29:43,884 --> 00:29:46,887 ‫♪ اجلس بجانب طاولة الإفطار ♪ 486 00:29:46,987 --> 00:29:49,256 ‫♪ أفكّر في مشاكلك ♪ 487 00:29:49,356 --> 00:29:52,126 ‫♪ اسكبوا لأنفسكم كوبًا من الشاي ♪ 488 00:29:52,226 --> 00:29:54,562 ‫♪ فكّروا في الفقاعات ♪ 489 00:29:54,663 --> 00:29:57,097 ‫♪ يمكنكم أن تأخذوا دموعكم ♪ 490 00:29:57,197 --> 00:29:59,300 ‫♪ وتضعوها في الفنجان ♪ 491 00:29:59,400 --> 00:30:02,570 ‫♪ أخذوها إلى ضفة النهر ♪ 492 00:30:02,671 --> 00:30:04,706 ‫♪ وألقواِ بها فوق الضفّة ♪ 493 00:30:04,805 --> 00:30:07,474 ‫♪ ليجرفها التيار ♪ 494 00:30:07,575 --> 00:30:10,077 ‫♪ ثمّ يأخذها إلى المحيط ♪ 495 00:30:10,177 --> 00:30:12,647 ‫♪ لتبتلعها بعض الأسماك ♪ 496 00:30:12,747 --> 00:30:15,149 ‫♪ التي أكلتها بعض الأسماك ♪ 497 00:30:15,249 --> 00:30:17,451 ‫♪ وابتلعها حوت ♪ 498 00:30:17,552 --> 00:30:19,953 ‫♪ الذي كبر في السن ♪ 499 00:30:20,054 --> 00:30:23,924 ‫♪ تحلل ♪ 500 00:30:24,024 --> 00:30:25,893 ‫لا أقصد أن أقول إننا جميعًا روبوتات، 501 00:30:25,993 --> 00:30:29,698 ‫لكنّي أتساءل لو كنتِ قد تربيتِ ‫بطريقة تربية والدتك. 502 00:30:29,930 --> 00:30:32,767 ‫أعني، كان لديها أب رحل مؤخرًا، ‫ولم يعد إلى المنزل. 503 00:30:32,866 --> 00:30:34,368 ‫ثم دخل رجل آخر حياة والدتها، 504 00:30:34,468 --> 00:30:37,004 ‫وتعلقت به، ثم انسحب. 505 00:30:37,104 --> 00:30:38,305 ‫أفهم ما تقصده. 506 00:30:38,405 --> 00:30:41,141 ‫عشت نفس القصة. مشابهة جدًا. 507 00:30:41,241 --> 00:30:43,177 ..‫لكن... حسنًا، سؤالي هو 508 00:30:43,277 --> 00:30:45,913 ‫لو رُبيت كما رُبيتَت والدتك 509 00:30:46,013 --> 00:30:48,750 ‫هل تعتقدين أنك كنت ستفعلين ذلك ‫بضرب أطفالك أيضًا؟ 510 00:30:49,450 --> 00:30:50,451 ‫ارى مدى الالتقاط في فمك. 511 00:30:50,552 --> 00:30:51,218 .حسنًا 512 00:30:51,318 --> 00:30:53,487 .حسنًا، افتحيه 513 00:30:53,588 --> 00:30:54,689 .مهلاً 514 00:30:54,789 --> 00:30:55,989 ‫اللعنة. هذه العاهرة السكيرة... 515 00:30:59,627 --> 00:31:03,364 ‫ضعي هذا على حساب غرفتي رجاءً. ‫إنها بالتأكيد قبل الساعة الثانية. 516 00:31:04,898 --> 00:31:06,900 ‫أحتاج إلى رؤية هويتكِ يا سيّدتي. 517 00:31:08,770 --> 00:31:11,071 ‫لم تسأليني هذا السؤال قبلاً. 518 00:31:11,338 --> 00:31:12,973 ‫سيّدتي، أحتاج إلى رؤية هويتكِ. 519 00:31:13,073 --> 00:31:17,044 ‫أتريدينني حقًا أن أذهب ‫إلى غرفتي 520 00:31:17,144 --> 00:31:20,013 ‫أحضر هويتي وأعود إلى هنا؟ 521 00:31:20,114 --> 00:31:22,916 ‫إنها القاعدة. ألستِ فقط في الطابق الثاني؟ 522 00:31:23,016 --> 00:31:24,786 ‫متى أصبحت هذه القاعدة اللعينة؟ 523 00:31:24,885 --> 00:31:26,286 ‫كنتُ هنا كل ليلة... 524 00:31:26,387 --> 00:31:29,056 ‫ربما فتحتُ كتاب القواعد ‫واكتشفتُ شيئًا غريبًا. 525 00:31:29,156 --> 00:31:30,924 ‫ربما عليكِ البحث عن هويتي الموجودة خلف... ‫ 526 00:31:31,024 --> 00:31:32,092 ‫سيداتي، سيداتي... 527 00:31:32,192 --> 00:31:33,661 ‫- هذه هي القاعدة يا سيّدتي! ‫- سيّداتي! 528 00:31:33,762 --> 00:31:35,830 ‫- سيّداتي! ‫- لن أعود! 529 00:31:35,929 --> 00:31:37,532 ‫سيداتي، مهلاًَ! 530 00:31:37,632 --> 00:31:40,635 ‫- يا سيّدات، اهدئن. ‫- أنا هادئة جدًا. 531 00:31:40,735 --> 00:31:41,703 ‫الأمر ليس عميقًا إلى هذه الدرجة. 532 00:31:41,803 --> 00:31:42,637 ‫إنها تصرخ عليّ. 533 00:31:42,737 --> 00:31:44,138 ‫استخدمي هويتي فقط. 534 00:31:44,238 --> 00:31:46,006 ‫- لا أستطيع فعل ذلك. ‫- ولمَ لا؟ 535 00:31:46,106 --> 00:31:48,142 ‫لا أستطيع استخدام هويتك لشراء نبيذها. 536 00:31:48,375 --> 00:31:51,646 ‫حسنًا، إذن، إنه نبيذي، ‫هي من تدفع ثمنه. ‫ 537 00:31:53,882 --> 00:31:55,315 ‫لقد أخذته. 538 00:32:04,458 --> 00:32:05,727 !مرحبًا 539 00:32:08,763 --> 00:32:10,030 ماذا؟ 540 00:32:12,667 --> 00:32:14,536 ‫اسمي (جيمي)، بالمناسبة. 541 00:32:15,402 --> 00:32:16,437 ‫هل لديك ولاعة؟ 542 00:32:16,871 --> 00:32:18,573 ‫لستُ مهتمة. 543 00:32:19,339 --> 00:32:22,009 ‫- في ماذا؟ ‫- أحتاج أن أكون وحدي. 544 00:32:23,611 --> 00:32:25,179 ‫وقحة للغاية. 545 00:32:27,014 --> 00:32:29,349 ‫شكرًا جزيلًا لكِ يا آنسة. 546 00:33:07,956 --> 00:33:09,323 ‫أنا في الفندق. 547 00:33:09,423 --> 00:33:11,325 ‫أنا في الخارج فقط أستنشق بعض الهواء النقي. 548 00:33:11,425 --> 00:33:13,962 ،لا يعجبني أن تتريكها هناك بمفردها 549 00:33:14,061 --> 00:33:15,697 ‫ولو لثانية واحدة. الوضع غير آمن. 550 00:33:15,797 --> 00:33:18,332 ‫خرجت لدقيقة فقط لأستنشق بعض الهواء. 551 00:33:18,432 --> 00:33:21,235 ‫النوافذ لا تُفتح هناك. 552 00:33:21,335 --> 00:33:23,838 ‫لمنع الجميع من الانتحار، بالطبع. 553 00:33:23,938 --> 00:33:25,372 ‫حسنًا. أجل، أجل، أجل، 554 00:33:25,472 --> 00:33:26,641 ‫لكن ماذا لو استيقظت وكانت خائفة أو.. 555 00:33:26,741 --> 00:33:28,075 ‫إنها لا تستيقظ أبدًا، 556 00:33:28,175 --> 00:33:29,811 ‫وعلى أي حال، لديّ أحد في الفندق الآن. 557 00:33:29,911 --> 00:33:31,211 ‫- جليسة أطفال. ‫- حقًا؟ 558 00:33:31,311 --> 00:33:33,480 ‫أين وجدتِ جليسة أطفال؟ من هي؟ 559 00:33:33,581 --> 00:33:34,649 ‫اسمه (جيمس). 560 00:33:34,749 --> 00:33:38,051 ‫اسمه (جيمس)؟ هل هو جليس أطفال؟ 561 00:33:38,418 --> 00:33:41,255 ‫هل اتصلت فقط لتصفني ‫بالأم السيئة أم ماذا؟ 562 00:33:41,355 --> 00:33:43,357 ‫ليس لديك أدنى فكرة عن شعور ...عدم القدرة على الخروج 563 00:33:43,457 --> 00:33:45,025 ‫حتى ولو لدقيقة واحدة بمفردك. 564 00:33:45,125 --> 00:33:46,828 ‫يمكنك الخروج متى شئت. 565 00:33:46,928 --> 00:33:48,863 ‫يمكنك الذهاب حيثما تشاء. 566 00:33:48,963 --> 00:33:51,633 ‫الجهاز لا يتوقف أبدًا، ‫ولا يوجد ما أفعله في... 567 00:33:51,733 --> 00:33:53,200 ‫اسمعي، أنا هنا أعمل بجد! 568 00:33:53,300 --> 00:33:55,469 ‫يا إلهي! من الذي ذهب إلى ...مباراة بيسبول اليوم 569 00:33:55,570 --> 00:33:58,105 ‫ومن الذي ملأ حقيبتها بالمادة ،اللزجة ٥٠٠ مرة 570 00:33:58,205 --> 00:33:59,707 ‫وفحص المرضى واصطحبها، 571 00:33:59,807 --> 00:34:01,910 ‫وكان عليه أن يتناول العشاء، ،%حيث لم تتناول إلا ٢٠ 572 00:34:02,010 --> 00:34:03,076 ‫ثم كان عليّ محاولة إقناعها... 573 00:34:03,176 --> 00:34:04,612 ‫هل يمكننا من فضلك عدم فعل هذا؟ 574 00:34:04,712 --> 00:34:05,747 ‫اسمع، عليّ الذهاب. 575 00:34:05,847 --> 00:34:07,882 ‫الشبكة هنا سيئة للغاية. ‫كل شيء على ما يرام. 576 00:34:07,982 --> 00:34:09,951 ‫لا، لا، لا. انتظري، انتظري. ‫هل ذهبت إلى الشقة... 577 00:34:27,936 --> 00:34:29,971 ‫نعم. نعم. 578 00:34:30,070 --> 00:34:31,806 ‫نعم، نعم، نعم. 579 00:34:57,532 --> 00:34:59,834 ‫هذه صور الثقب. 580 00:34:59,934 --> 00:35:01,035 ‫نسيت ارسالها اليوم. 581 00:35:01,134 --> 00:35:02,837 ‫ذهبتُ أثناء الغداء. 582 00:35:57,224 --> 00:36:00,628 ‫ما الفيلم... 583 00:36:02,630 --> 00:36:08,235 ‫...فيلم أطفال، زومبي، ‫ثمانينيات، أمهات يأكلن الأطفال؟ 584 00:36:08,903 --> 00:36:10,370 ‫إليكِ ما وجدته. 585 00:36:10,470 --> 00:36:11,873 ‫أُعيد فتح المحكمة... 586 00:36:13,608 --> 00:36:16,476 ‫...طفل عمره تسعة أسابيع حقًا ‫اختطفه كلب دينغو وقتله.. 587 00:36:16,577 --> 00:36:20,180 ‫بعد ٢٤ عامًا من تصوير (ميريل ستريب) ‫لدور الأم الأسترالية... 588 00:36:20,280 --> 00:36:22,650 ‫التي سُجنت ظلمًا لقتلها طفلها. 589 00:36:22,750 --> 00:36:24,686 ‫لطالما أصرّ (تشامبرلين) على... 590 00:36:55,083 --> 00:36:56,249 ماذا؟ 591 00:37:28,216 --> 00:37:29,784 أمي؟ 592 00:37:46,734 --> 00:37:47,702 مرحبًا؟ 593 00:38:41,923 --> 00:38:44,525 ‫استيقظي يا أمي. استيقظي. حسنًا. 594 00:38:46,661 --> 00:38:48,930 ‫أمي. أمي. هل تسمعيننا؟ 595 00:38:51,464 --> 00:38:53,801 ‫هيا يا أمي. استيقظي. 596 00:38:58,873 --> 00:39:01,309 ‫♪ إذا أردتَ معرفة هذا، إذا أردتَ معرفة ذلك ♪ 597 00:39:01,408 --> 00:39:03,811 ‫♪ تعالَ إلى محلِّ السكر الخاص بيّ ♪ 598 00:39:03,911 --> 00:39:05,880 ‫اسمعي، هل تعلمين ‫ما الذي سيكون ممتعًا للغاية 599 00:39:05,980 --> 00:39:08,516 ‫وشيءٌ رائعٌ جدًا يفعله طفلٌ كبيرٌ جدًا؟ 600 00:39:08,616 --> 00:39:09,750 ‫لا أسمعك. 601 00:39:09,851 --> 00:39:14,222 ‫قلتُ، ما الذي سيكون ممتعًا للغاية بالنسبة لطفل كبير يفعله؟ 602 00:39:14,322 --> 00:39:15,422 ماذا؟ 603 00:39:15,523 --> 00:39:18,159 ‫إذا تركتُك أمام الباب ‫وتدخلي بمفردك. يا إلهي. 604 00:39:18,259 --> 00:39:20,393 ‫- سيكون ذلك رائعًا منك. ‫- لا. 605 00:39:20,493 --> 00:39:22,830 ‫- لمَ لا؟ ‫- جميع الأمهات يُرافقن اطفالهن. 606 00:39:22,930 --> 00:39:25,867 ‫أنتِ أم. عليكِ مرافقتي. عليكِ تسجيلي. 607 00:39:27,235 --> 00:39:29,337 ‫(إيفا)! (إيفا)! 608 00:39:29,770 --> 00:39:32,340 ‫هل يمكنكِ مرافقتها اليوم؟ ‫من فضلكِ، من فضلكِ؟ 609 00:39:32,439 --> 00:39:33,908 ‫لا أستطيع التعامل مع موقف السيارات. 610 00:39:35,209 --> 00:39:36,409 ‫بالتأكيد. لا مشكلة. ‫ 611 00:39:36,510 --> 00:39:37,712 ‫- لا مشكلة. .ـ شكرًا ‫ 612 00:39:37,812 --> 00:39:39,347 ‫حسنًا. أخبار مثيرة. ‫خمني ماذا؟ خمني ماذا؟ 613 00:39:39,446 --> 00:39:42,617 ‫سترافقك (إيفا) إلى الداخل! .هيّا، هيّا، هيّا 614 00:39:42,950 --> 00:39:44,051 !هيّا بنا 615 00:39:44,151 --> 00:39:45,286 ‫- أمي، (آدي) تُخيفني. ‫- هيا. 616 00:39:45,385 --> 00:39:48,455 ‫إنها لا تأكل إلا النوتيلا. أحتاجكِ! 617 00:39:48,556 --> 00:39:51,058 ‫- لأكون معكِ! ‫- رجاءً عزيزتي. من أجل أمكِ، حسنًا؟ 618 00:39:51,158 --> 00:39:53,361 ‫- من فضلكِ؟ من فضلكِ؟ ‫- أنتِ أمي. 619 00:39:53,460 --> 00:39:54,962 ‫سنذهب لرؤية الهامستر اليوم إذا فعلتِ ذلك. 620 00:39:55,062 --> 00:39:56,197 رؤيتها"؟" 621 00:39:56,297 --> 00:39:57,164 ‫سأحضر لكِ واحدًا، حسنًا؟ ‫فقط اذهبي. هيّا! 622 00:39:58,498 --> 00:39:59,634 ‫حسنًا، أرأيت؟ أحبك! ‫أحبك، حسنًا؟ 623 00:39:59,734 --> 00:40:01,302 ‫كل شيء سيكون...سحقًا. 624 00:40:01,401 --> 00:40:02,570 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 625 00:40:02,670 --> 00:40:04,471 !سحقًا! سحقًا 626 00:40:04,572 --> 00:40:07,375 ‫أنا الأسوأ. أنا الأسوأ حقًا! ‫ 627 00:40:08,009 --> 00:40:10,978 ‫ثم أخبرتني أنكِ إذا لمست طائرًا صغيرًا، 628 00:40:11,078 --> 00:40:14,515 ‫لن تعود أمه إذا علمت أنك لمسته. 629 00:40:15,917 --> 00:40:18,451 ‫لا بد أنه كان حلمًا. 630 00:40:18,552 --> 00:40:20,021 ‫- هل... ‫- لم أنتهِ بعد. 631 00:40:21,355 --> 00:40:22,623 ‫لقد قبلتني. ‫ 632 00:40:26,459 --> 00:40:28,461 ‫قلتُ، لقد قبلتني. 633 00:40:28,629 --> 00:40:32,199 ‫نعم. سمعتك. في حلمك، قبلتك. 634 00:40:32,499 --> 00:40:35,169 ‫أجل، ثم في اليوم التالي، شعرتُ... 635 00:40:37,371 --> 00:40:38,739 ‫...بذنبٍ مُريع. 636 00:40:38,839 --> 00:40:42,043 ‫وعرفتُ بطريقةٍ ما أن زوجكِ ‫قد وصفني بالأحمق. 637 00:40:45,079 --> 00:40:47,581 ‫أتعلم يا (ستيفن)، ‫يمكننا التحدث عن هذه المشاعر 638 00:40:47,682 --> 00:40:48,950 ‫بصرف النظر عن أحلامك. 639 00:40:52,219 --> 00:40:53,187 ..لكن 640 00:40:59,026 --> 00:41:02,129 ‫لا أستطيع منع نفسي إن كنت .في أحلامي تريدين تقبيلي دومًا 641 00:41:08,035 --> 00:41:13,441 ‫ما الفرق بين الخروج إلى الفندق ..وهي نائمة 642 00:41:13,674 --> 00:41:15,543 ‫...والعودة إلى المنزل؟ 643 00:41:15,810 --> 00:41:19,647 ‫في أحدهما، أعتقد أنّي مجرد أم عادية ‫تتخذ قرارًا سيئًا، 644 00:41:19,747 --> 00:41:22,283 ‫وفي الآخر، أنا... أنا... 645 00:41:22,383 --> 00:41:24,518 ‫أم سيئة للغاية. 646 00:41:24,618 --> 00:41:26,754 ‫حسنًا، ليس من دوري.. 647 00:41:26,854 --> 00:41:29,457 ‫أن أقرر ما إذا كان ينبغي عليك... ‫أو ما إذا كان لا ينبغي عليك... 648 00:41:29,557 --> 00:41:31,225 ‫-هذا ليس... ‫-لا، لا. لا يجب عليّ ذلك. 649 00:41:31,325 --> 00:41:32,727 ‫أعلم أنه لا يجب عليّ ذلك. 650 00:41:32,827 --> 00:41:34,829 ‫لا يجب عليّ حتى تركها لثانية واحدة. 651 00:41:34,929 --> 00:41:38,733 ‫أعني، من واجبك أن تقول ذلك. 652 00:41:38,833 --> 00:41:41,135 ‫فقط قل ليّ ألا أفعل ذلك. 653 00:41:41,235 --> 00:41:42,903 ‫فقط أخبرني ماذا أفعل. 654 00:41:43,004 --> 00:41:46,507 ‫لا أعتقد أنّكِ تريديني أن أخبرك .بما يجب عليك فعله 655 00:41:46,607 --> 00:41:47,708 ‫أنت تعرفين ماذا تفعلينه. 656 00:41:47,808 --> 00:41:49,243 ‫لن يخبرني أحد بما يجب عليّ فعله. 657 00:41:49,343 --> 00:41:50,578 ‫يفترض أن أعرف كيف أحل هذا. 658 00:41:50,678 --> 00:41:52,446 ‫يفترض أن أعرف كيف أعالجها. ‫ 659 00:41:52,546 --> 00:41:55,716 ‫ما الذي من واجبك إصلاحه برأيكِ؟ 660 00:41:55,816 --> 00:41:58,819 ‫قالت د.(سبرينغ)، يجب أن يصل وزنها .إلى ٥٠ رطلاً بحلول الأسبوع المقبل 661 00:41:58,919 --> 00:42:01,022 ‫هذه زيادة قدرها ٢.٥ رطل، صحيح؟ 662 00:42:01,122 --> 00:42:03,257 ‫يفترض أن يكون كل يوم ‫٢٥٠٠ سعرة حرارية 663 00:42:03,357 --> 00:42:06,060 ‫تعويضًا عن معدل الراحة ‫بحرق ١٨٠٠ سعرة حرارية. 664 00:42:06,160 --> 00:42:08,963 ‫يجب أن يكون ذلك ٨٠٪ على الأقل ‫من كل وجبة لمدة سبعة أيام 665 00:42:09,063 --> 00:42:11,632 ‫بالإضافة إلى الأنبوب، ‫وهذا إذا بقيت ساكنة طوال اليوم. 666 00:42:11,732 --> 00:42:12,967 ‫وإذا لم يحدث ذلك، 667 00:42:13,067 --> 00:42:16,704 ‫فهناك أمرٌ يتعلق بعدم إزالة الأنبوب ‫وإعادة تقييم مستوى الرعاية. 668 00:42:16,804 --> 00:42:18,372 ‫- ماذا أفعل؟ ‫- الليلة... 669 00:42:18,472 --> 00:42:21,542 ‫أتمنى لك نومًا هانئًا. 670 00:42:21,642 --> 00:42:23,477 ‫وأنا أيضًا، لكنّي أسألك امرًا. 671 00:42:23,577 --> 00:42:26,914 ‫أمرٌ حقيقي، مشكلةٌ تحتاج إلى حل، .وأحتاج إلى مساعدة في هذا 672 00:42:27,014 --> 00:42:28,849 ‫هل يُفترض بي أن أجلس ..وأشاهدها تفشل 673 00:42:28,949 --> 00:42:31,352 ‫وهذا سيستمر إلى الأبد؟ ماذا أفعل؟ 674 00:42:31,452 --> 00:42:33,522 ‫حسنًا. هذا يعني لا شرب. 675 00:42:33,621 --> 00:42:35,656 ‫لا أدوية. لا... 676 00:42:35,756 --> 00:42:39,593 ‫هل تستمع إليّ؟! هل تسمعني؟! 677 00:42:41,195 --> 00:42:43,764 ‫أسألك ماذا يُفترض بيّ أن أفعل! 678 00:42:52,173 --> 00:42:53,641 ‫لماذا لا تُحبني؟ ‫ 679 00:42:56,610 --> 00:42:58,079 ‫لماذا لا أُحبّك؟ 680 00:42:58,179 --> 00:43:01,182 ‫أعلم أنك لن تُجيبني. ‫انسَ الأمر فحسب. 681 00:43:02,551 --> 00:43:04,785 ‫هذا ظلمٌ مُريع. 682 00:43:06,821 --> 00:43:10,024 ‫لماذا هذا مُهمٌّ لك الآن؟ 683 00:43:16,163 --> 00:43:19,200 ‫أريد فقط أن يُخبرني أحدهم بما عليّ فعله. 684 00:43:19,300 --> 00:43:20,901 ‫لن يُخبرني أحد. 685 00:43:24,772 --> 00:43:27,074 ‫أحبّه، أحبّه. 686 00:43:27,775 --> 00:43:29,176 ‫حين نعود إلى المنزل، 687 00:43:29,276 --> 00:43:31,178 ‫يمكنه أن يعيش حياة سعيدة هناك. 688 00:43:31,278 --> 00:43:34,281 ‫وسنحتفظ به إلى الأبد، وإلى الأبد، 689 00:43:34,381 --> 00:43:36,250 ‫إلى الأبد، وإلى الأبد. 690 00:43:36,817 --> 00:43:39,987 ‫أحبه. سأقبّله وسأعانقه. ‫ 691 00:43:40,688 --> 00:43:43,525 ‫رباه. ربما يجب أن يكون اسمه "سمورز". ‫ 692 00:43:43,624 --> 00:43:44,925 ‫هذا رائع حقًا. 693 00:43:45,025 --> 00:43:47,228 ‫قلتُ: لا تفتحي الصندوق. 694 00:43:47,328 --> 00:43:49,797 ‫أريد رؤيته فقط. لقد كان يخدش. ‫ 695 00:43:49,897 --> 00:43:52,133 ‫لا يُحب البقاء في الصندوق. 696 00:43:52,366 --> 00:43:53,434 ‫يحاول الخروج. 697 00:43:53,535 --> 00:43:56,837 ‫هل يُمكنك إغلاقه من فضلك؟ ‫وأبقِه مغلقًا. 698 00:43:57,138 --> 00:43:59,974 ‫إنه يخدشني! يفترض أن يُحبني. 699 00:44:00,074 --> 00:44:00,941 ‫أغلقي الصندوق. 700 00:44:01,041 --> 00:44:02,577 ‫لا أستطيع. 701 00:44:02,676 --> 00:44:04,111 ‫أمي، سيخرج. 702 00:44:04,211 --> 00:44:06,380 ‫ناوليني إياه. ‫ناوليني إياه. ‫ 703 00:44:06,480 --> 00:44:07,715 ‫سيقفز للخارج. 704 00:44:07,815 --> 00:44:09,116 ‫- إنه يكرهنا. ‫- ‫ناوليني إياه. لا أستطيع الرؤية. 705 00:44:09,216 --> 00:44:11,051 ‫أعطني إياه. 706 00:44:11,152 --> 00:44:12,286 ‫أعتقد أننا اشترينا الهامستر الخطأ. 707 00:44:12,386 --> 00:44:13,087 .سحقًا 708 00:44:14,054 --> 00:44:16,056 .سحقًا 709 00:44:16,323 --> 00:44:19,493 ‫- سنموت. ‫- لا، لن نموت، لكن عليّ التوقف جانبًا. 710 00:44:19,594 --> 00:44:21,061 !سحقًا 711 00:44:21,162 --> 00:44:22,263 ‫- ربما ليس هذا "سمورز". ‫- يا إلهي. 712 00:44:22,363 --> 00:44:24,043 ‫- لقد خرج! اللعنة. اللعنة. ‫- يا إلهي... 713 00:44:24,533 --> 00:44:27,401 ‫أمي. يا إلهي. لقد خرج. 714 00:44:27,701 --> 00:44:28,936 ‫لماذا لا تعيدينه؟ 715 00:44:29,036 --> 00:44:30,237 .اعيده إلى الداخل 716 00:44:30,337 --> 00:44:33,274 ‫يا إلهي. يا إلهي. ‫يا إلهي. يا إلهي! 717 00:44:33,374 --> 00:44:35,644 ‫أرجوك! أعيده! 718 00:44:36,177 --> 00:44:38,012 ‫لا أريده. لا أريده بعد. 719 00:44:38,112 --> 00:44:39,480 .إنه سيء 720 00:44:42,449 --> 00:44:44,685 .حسنًا. مهلاً، مهلاً 721 00:44:44,785 --> 00:44:46,053 .أنتِ بخير 722 00:44:46,153 --> 00:44:48,889 ‫أنتِ بخير، وأنا بخير، حسنًا؟ ‫لم يُصب أحد بأذى. 723 00:44:48,989 --> 00:44:51,225 ..دعينا 724 00:44:51,325 --> 00:44:52,561 ‫خذيه معك! 725 00:44:52,661 --> 00:44:53,794 ‫- سأعود حالًا. ‫- سيؤذيني! 726 00:44:54,629 --> 00:44:57,064 ‫أكره الهامستر خاصتي! 727 00:44:57,164 --> 00:44:59,601 ‫- مهلاً يا رجل. ماذا تفعل؟ ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً. 728 00:44:59,700 --> 00:45:01,502 ‫أنت محظوظة لم تتضرر سيارتكِ. 729 00:45:01,603 --> 00:45:02,970 ‫لسنا مضطرين لتبادل المعلومات. 730 00:45:03,070 --> 00:45:05,039 ‫ماذا؟ ابنتي في تلك السيارة. ‫هل تسمع بكاءها؟ 731 00:45:05,139 --> 00:45:06,707 ‫لقد أرعبتها حتى الموت يا أحمق. 732 00:45:06,941 --> 00:45:09,877 ‫اسمعي ايتها الأم. كانت مجرد نقرة. 733 00:45:09,977 --> 00:45:12,146 ‫لا تنادني "أم". ظنت أننا سنموت. 734 00:45:12,246 --> 00:45:14,848 ‫لا تُزعجيني بشأن سلامة طفلتي. 735 00:45:14,949 --> 00:45:16,784 ‫- أعطني جميع معلوماتك. ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 736 00:45:16,884 --> 00:45:18,953 ‫- ماذا؟! ‫- هذا! هذا! 737 00:45:21,155 --> 00:45:22,423 !أمي 738 00:45:28,796 --> 00:45:32,833 !أمي، ماذا حدث؟! أمي 739 00:45:33,500 --> 00:45:36,470 ‫أحبّك. أفتقدك. عد إلى هنا. 740 00:45:37,972 --> 00:45:40,941 ‫كل شيء تحت السيطرة. 741 00:45:48,415 --> 00:45:49,750 .توقفي 742 00:45:49,850 --> 00:45:52,520 ‫تعلمين أنّي أحبّكِ 743 00:45:52,621 --> 00:45:55,256 ‫وأعتقد أنّك الأفضل 744 00:45:55,356 --> 00:45:59,026 ‫وأنا فخورة بك جدًا، 745 00:45:59,126 --> 00:46:03,831 ‫ويمكنك فعل ذلك، وأنتِ أفضل بكثير. 746 00:46:03,931 --> 00:46:05,866 ‫- أنتِ رائعة جدًا. ‫- أمي، توقفي. 747 00:46:05,966 --> 00:46:09,671 ‫ماذا؟ لا أستطيع التوقف. ‫أنا أحبك كثيرًا. 748 00:46:10,070 --> 00:46:12,540 .تفوح منكِ رائحة النبيذ 749 00:46:28,690 --> 00:46:30,424 مرحبًا؟ 750 00:46:31,526 --> 00:46:33,961 ‫مرحبًا، أنا (كارولين). 751 00:46:34,061 --> 00:46:35,963 ‫(كارولين بريم)، مريضتك. 752 00:46:36,063 --> 00:46:37,865 ‫آسفة، الوقت متأخر قليلاً. 753 00:46:38,132 --> 00:46:41,802 ‫هل هذه حالة طارئة؟ 754 00:46:42,369 --> 00:46:47,841 ‫لأنه إذا كانت هذه حالة طارئة، ‫عليك إغلاق الهاتف و.. 755 00:46:47,941 --> 00:46:50,144 ‫ليست حالة طارئة. أنا فقط... 756 00:46:50,244 --> 00:46:52,846 ‫نسيت الاتصال بكِ البارحة. 757 00:46:54,315 --> 00:46:55,550 ماذا؟ 758 00:46:55,849 --> 00:46:57,885 ‫لقد طلبتِ مني أخذ (رايلي) في نزهة 759 00:46:57,985 --> 00:47:00,454 ‫بعد أن استحممت وهدأت 760 00:47:00,555 --> 00:47:02,423 ‫وفعلتها، نسيت أن أتصل بكِ.. 761 00:47:02,524 --> 00:47:05,125 .حسنًا. أجل 762 00:47:05,225 --> 00:47:09,463 ‫حسنًا، هذا جيّد و... 763 00:47:10,197 --> 00:47:13,934 ‫مع ذلك، أشعر أنّي يجب أن أخبرك ...أن هذا الرقم 764 00:47:14,034 --> 00:47:17,137 ‫مخصص للطوارئ فقط، حسنًا؟ 765 00:47:18,005 --> 00:47:20,474 ..آسفة. أنا فقط 766 00:47:20,775 --> 00:47:22,843 ‫لم أستطع النوم. ظننتُ أنك قلقة. 767 00:47:22,943 --> 00:47:24,912 ‫لم أكن قلقة. 768 00:47:25,714 --> 00:47:29,216 ‫ألم تكوني كذلك؟ ‫ألم تكوني تفكرين بيّ؟ 769 00:47:29,316 --> 00:47:31,852 ‫قلتُ إن بإمكانكِ الاتصال بيّ إذا... 770 00:47:31,952 --> 00:47:34,121 ‫قلتُ إن بإمكانكِ الاتصال بيّ ...إذا لم تستطيعي الهدوء 771 00:47:34,221 --> 00:47:35,790 ‫وليس أنكِ مضطرة للاتصال بيّ. 772 00:47:35,923 --> 00:47:38,693 ‫لكن هل أنتِ بأمان يا (كارولين)؟ 773 00:47:38,793 --> 00:47:40,027 ‫هل أنتِ...؟ 774 00:47:40,494 --> 00:47:43,897 ‫آسفة، لقد أسأت الفهم. 775 00:47:44,365 --> 00:47:47,868 ‫أجل، أنا غبية جدًا. نعم، أنا بأمان. 776 00:47:47,968 --> 00:47:52,373 ‫حسنًا، لنتحدث عن هذا في الجلسة، حسنًا؟ 777 00:47:53,240 --> 00:47:55,909 ‫آسفة، من الواضح أنني أزعجتكِ. 778 00:47:56,009 --> 00:47:58,212 ‫ليس ذنبكِ... 779 00:47:58,312 --> 00:48:01,248 ‫سأراكِ الأسبوع المقبل. 780 00:48:01,649 --> 00:48:03,217 هل يمكنني الحضور غدًا؟ 781 00:48:03,518 --> 00:48:06,755 إنها فترة انتظار طويلة جدًا .حتى الأسبوع القادم 782 00:48:07,187 --> 00:48:09,356 ‫دعيني أتحقق من جدول أعمالي، 783 00:48:09,456 --> 00:48:12,159 ‫سأرسل لك رسالة نصية تحدد لك الموعد، حسنًا؟ 784 00:48:12,993 --> 00:48:14,928 ..حسنًا، أنا آسفـ 785 00:48:20,467 --> 00:48:23,772 ‫لا بد أنك تمزحين! اللعنة! 786 00:48:26,974 --> 00:48:28,475 ‫مرحبًا؟ 787 00:48:28,576 --> 00:48:29,511 ‫مرحبًا؟ 788 00:48:30,578 --> 00:48:32,045 !مرحبًا 789 00:48:32,146 --> 00:48:35,215 ‫مرحبًا! هل يوجد أحد هنا؟ 790 00:48:37,520 --> 00:48:39,980 "سنعود بعد عشرين دقيقة" 791 00:48:43,357 --> 00:48:44,458 .سحقًا 792 00:48:47,695 --> 00:48:49,229 ‫هل تريدين مساعدة في هذا؟ 793 00:48:50,665 --> 00:48:52,634 ‫أعرف حيلة. لديّ سكين. 794 00:49:03,645 --> 00:49:04,813 ‫عزيزتي؟ 795 00:49:04,913 --> 00:49:06,947 ‫دبدوبة، افتحي الباب. ‫أنا أمكِ. 796 00:49:07,047 --> 00:49:10,150 ‫يا دبدوبة، افتحي الباب. 797 00:49:18,192 --> 00:49:20,160 ‫ماذا تفعل؟ 798 00:49:21,930 --> 00:49:23,898 .مهلاً. مهلاً 799 00:49:24,264 --> 00:49:26,200 ‫- ما مشكلتك بحق الجحيم؟ ‫- ماذا؟ مهلاً. 800 00:49:26,300 --> 00:49:27,702 ‫ماذا، أأنت مهووس بيّ او ما شابه؟ 801 00:49:27,802 --> 00:49:29,571 .عمّ تتحدثين؟ لا تحبين المجاملات 802 00:49:29,671 --> 00:49:31,506 ‫ لماذا تنظر إليّ؟ ماذا؟ ماذا تريد؟ 803 00:49:31,606 --> 00:49:33,508 ‫لا أريدك أن تجلسي في الخارج وحدك. 804 00:49:33,608 --> 00:49:34,676 ‫قد يمرّ معتوه أو ما شابه. 805 00:49:34,776 --> 00:49:35,877 أيّ معتوه؟ 806 00:49:35,982 --> 00:49:37,250 ‫كيف ليّ أن أعرف يا سيّدتي؟ 807 00:49:37,344 --> 00:49:38,312 ‫هناك معتوهون في كل مكان. 808 00:49:38,412 --> 00:49:40,515 ‫- لا تنادني سيّدتي. ‫- خطأي يا آنسة. 809 00:49:40,615 --> 00:49:42,517 ‫لا تنادني آنسة. ‫لا تفعل. فقط لا تفعل ذلك. 810 00:49:42,617 --> 00:49:44,017 .سيّدتي 811 00:49:44,117 --> 00:49:45,753 ـ سيّدة؟ .ـ أجل 812 00:49:45,860 --> 00:49:47,460 ‫- فتاة. ‫- يا إلهي. 813 00:49:47,555 --> 00:49:49,256 محبوبة؟ 814 00:49:50,157 --> 00:49:52,259 ‫ربة منزل؟ 815 00:49:52,359 --> 00:49:54,361 ‫في هذه المرحلة، لا أعرف حتى بماذا أصفكِ. 816 00:49:54,461 --> 00:49:56,263 ‫سأُناديكِ بأنثى. 817 00:49:56,865 --> 00:49:58,733 .مجنونة 818 00:49:59,166 --> 00:50:03,136 ‫كنت سأنوي تصفح الإنترنت ‫لبعض الأمور التي أهتم بها، 819 00:50:03,237 --> 00:50:06,206 ‫إذا فهمت قصدي، ،أنّي فقط أطرح عليك ذلك 820 00:50:06,306 --> 00:50:08,877 ‫مرحبًا بك للانضمام. 821 00:50:09,176 --> 00:50:11,713 ‫لا ضغط. مجرد اقتراح. 822 00:50:15,048 --> 00:50:16,551 ‫ما نوع هذه الأشياء؟ 823 00:50:22,590 --> 00:50:24,358 هل هذا مثل الشبكة المظلمة؟ 824 00:50:24,592 --> 00:50:27,962 ‫مثل موقع يمكنك فيه شراء أشخاص وأشياء؟ 825 00:50:28,061 --> 00:50:30,732 ‫لا أعرف. لم أشترِ شخصًا قبلاً، لذا... 826 00:50:30,832 --> 00:50:33,233 ‫لكن يمكنك ذلك؟ أو بيع واحد؟ 827 00:50:33,668 --> 00:50:36,871 ‫أظن ذلك، لكنّي لا أستخدم الإنترنت المظلم 828 00:50:36,971 --> 00:50:38,907 ‫للبحث عن هذا النوع من الهراء، لذا... 829 00:50:39,007 --> 00:50:41,208 ‫ألا توجد أماكن هناك... 830 00:50:41,308 --> 00:50:44,012 ‫حيث يعرض الناس، مثلاً، ..مقاطع فيديو لجرائم قتل 831 00:50:44,111 --> 00:50:45,914 ‫والأشخاص الذين يحتجزونهم؟ 832 00:50:46,014 --> 00:50:47,849 ‫هل يمكننا تغيير الموضوع؟ ‫لنشتري مخدرات. 833 00:50:47,949 --> 00:50:49,182 ..لنشترِ بعض 834 00:50:49,283 --> 00:50:50,885 ‫...بعض المخدرات، حسنًا؟ هيا. ‫ماذا تريدين؟ 835 00:50:50,985 --> 00:50:52,286 ماذا تودين؟ 836 00:50:53,487 --> 00:50:55,723 ‫لا أعرف. هل لديهم... 837 00:50:56,024 --> 00:50:57,825 ‫كوكايين أو ما شابه؟ 838 00:50:58,392 --> 00:51:00,695 ‫متى كانت آخر مرة جربت فيها الكوكايين؟ 839 00:51:01,663 --> 00:51:03,631 ‫ماذا تقصد؟ إنه مخدر شائع جدًا. 840 00:51:03,731 --> 00:51:04,966 .إنه يعجبني 841 00:51:05,700 --> 00:51:10,137 ‫حسنًا. سأشتري مخدر "مولي"، ‫لذا سنشتري لكلينا. 842 00:51:10,772 --> 00:51:12,406 ‫اسمعي، المشكلة هي... 843 00:51:12,507 --> 00:51:14,609 ‫لن أتقاضى راتبي حتى الأسبوع القادم، ‫لذا أريدكِ أن تدفعي بدلاً عني. 844 00:51:14,709 --> 00:51:16,878 .أنا...لا 845 00:51:16,978 --> 00:51:19,212 ‫لا. أفهم ما يدور حوله هذا. 846 00:51:19,647 --> 00:51:21,448 ‫- إلى أين أنتِ ذاهبة؟ ‫- سأعود إلى غرفتي. 847 00:51:21,549 --> 00:51:23,417 ‫لماذا؟ ليس لديكِ مفتاح حتى. 848 00:51:23,518 --> 00:51:25,085 ‫علاوة على ذلك، ابنتكِ غارقة في النوم. ‫ 849 00:51:25,185 --> 00:51:27,689 ‫موظفة الاستقبال في غيبوبة الآن بالتأكيد. ‫ 850 00:51:27,789 --> 00:51:30,959 ‫اهدئي. تعالي واجلسي. ‫لنطلب شيئًا. يا إلهي. 851 00:51:31,059 --> 00:51:32,860 ‫أعتقد أنه يمكنني إضافتها إلى ‫بطاقتي الائتمانية. 852 00:51:33,427 --> 00:51:34,494 ‫ماذا؟ لا. 853 00:51:34,596 --> 00:51:36,363 ‫٤٠٠ دولار، يمكنني إضافتها إلى ‫بطاقتي الائتمانية. ‫ 854 00:51:36,463 --> 00:51:38,967 ‫لا، لا. اسمعي يا امرأة، ‫لا يمكنني إرجاع المال إليك. 855 00:51:39,067 --> 00:51:40,702 ‫يجب أن يكون مجهول. 856 00:51:40,802 --> 00:51:45,607 ‫كيف ستدفع ثمن هذه الأشياء؟ 857 00:51:45,873 --> 00:51:47,240 ‫حسًنا، ما بوسعنا فعله هو أنّنا 858 00:51:47,341 --> 00:51:49,242 ‫نتوجّه إلى صيدليّة أو نحو ذلك بسرعة 859 00:51:49,343 --> 00:51:51,579 ‫ونضع المبلغ في بطاقةٍ للهدايا 860 00:51:51,679 --> 00:51:54,515 ‫أو ربّما لديكِ عملات "بتكوين" ‫أو "كريبتو" أو نحو ذلك؟ 861 00:51:54,616 --> 00:51:56,183 ‫لا، ليس لديّ شيءٌ من ذلك 862 00:51:56,283 --> 00:51:58,251 ‫ولا أستطيع ركوب سيّارة 863 00:51:58,352 --> 00:52:00,354 ‫وأترك ابنتي وحدها في منتصف الليل. 864 00:52:00,655 --> 00:52:03,057 ‫إنّك تاركةٌ ابنتكِ وحدها طوال الوقت. 865 00:52:03,190 --> 00:52:05,258 ‫كلّا، لا أتركها إلّا عند دخولي المجال. 866 00:52:05,359 --> 00:52:09,631 ‫رأيتكِ تتركين ابنتكِ وحدها بأمّ عيني 867 00:52:09,731 --> 00:52:11,099 ‫- فما الضير في تركها هذه المرّة؟ ‫- ما عملكَ؟ 868 00:52:11,198 --> 00:52:12,600 ‫أتلاحقني أو نحو ذلك؟ 869 00:52:12,700 --> 00:52:15,402 ‫أنا مجرّد مواطن مهتمّ، فهذه ‫مسؤوليّة مجتمع، أليس كذلك؟ 870 00:52:19,874 --> 00:52:20,808 ‫ماذا؟ 871 00:52:21,218 --> 00:52:26,565 ‫‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 872 00:52:27,048 --> 00:52:30,217 ‫حبيبتي، ها أنا أمّكِ. 873 00:52:30,317 --> 00:52:32,654 ‫حبستِني في الخارج يا حبيبتي. 874 00:52:32,754 --> 00:52:34,122 ‫افتحي الباب يا حبيبتي. 875 00:52:34,221 --> 00:52:36,323 ‫افتحي الباب يا دبدوبة. 876 00:52:37,257 --> 00:52:38,526 ‫أمّاه... 877 00:52:38,626 --> 00:52:41,896 ‫فقط حرّكي الجهاز وافتحي الباب. 878 00:52:42,897 --> 00:52:44,498 ‫يا دبدوبة. 879 00:52:46,768 --> 00:52:48,936 ‫افتحي الباب. 880 00:52:49,037 --> 00:52:50,805 ‫حبستُ نفسي في الخارج. 881 00:52:50,905 --> 00:52:52,874 ‫أنا أمّكِ. 882 00:52:52,974 --> 00:52:54,241 ‫أمّي؟ 883 00:52:54,942 --> 00:52:56,476 ‫هل أنتِ هناك؟ 884 00:53:05,820 --> 00:53:08,188 ‫لستُ واثقة من أنّنا كيف ‫نناقش شيئًا مفيدًا 885 00:53:08,288 --> 00:53:10,424 ‫إن كنتِ تأبين النظر في عيني. 886 00:53:10,525 --> 00:53:12,994 ‫أنتِ طلبتِ هذه الجلسة الإضافيّة. 887 00:53:13,094 --> 00:53:15,195 ‫لا أستطيع. 888 00:53:15,295 --> 00:53:17,165 ‫لا شكّ أنّك مستاءة منّي. 889 00:53:17,264 --> 00:53:19,000 ‫مستاءة؟ هل لأنّكِ اتصلتِ بي؟ 890 00:53:19,100 --> 00:53:20,968 ‫لا، لا، لستُ مستاءة منكِ. 891 00:53:21,334 --> 00:53:23,270 ‫دعينا نتابع الجلسة، أرجوكِ؟ 892 00:53:26,174 --> 00:53:28,208 ‫لديكِ ابنة. 893 00:53:30,277 --> 00:53:32,180 ‫لمَ لم تخبريني بذلك سلفًا؟ 894 00:53:32,479 --> 00:53:34,148 ‫ولكنّ هذا لا يتعلّق بي. 895 00:53:34,247 --> 00:53:35,983 ‫ولكنّني الآن أعرف أنّكِ تعلمين. 896 00:53:37,151 --> 00:53:38,186 ‫تعلمين. 897 00:53:38,586 --> 00:53:42,123 ‫لا أعلم شيئًا، عليكِ أن تخبريني. 898 00:53:42,222 --> 00:53:43,891 ‫الذنب ليس ذنبكِ. 899 00:53:45,225 --> 00:53:46,761 ‫بل هو ذنبي. 900 00:53:47,260 --> 00:53:50,698 ‫حسنًا يا (كارولين)، أظنّ الوقت قد حان... 901 00:53:52,967 --> 00:53:58,973 ‫لنستشير مختصًا بشأن أدوية لكِ. 902 00:53:59,439 --> 00:54:02,210 ‫ولكنّني لا أستطيع تناول الدواء، ‫فأنا أرضع طفلي. 903 00:54:02,910 --> 00:54:06,379 ‫- أتريدين منّي قتل طفلي؟ ‫- لا بالتأكيد. 904 00:54:06,480 --> 00:54:11,652 ‫أعتقد إن رأى الطبيب أنّ ‫الدواء مفيدٌ لكِ فربّما علينا أن... 905 00:54:11,753 --> 00:54:17,558 ‫نقدّم أولويّة صحتكِ على الرضاعة الطبيعيّة. 906 00:54:17,892 --> 00:54:19,392 ‫حاليًا فقط. 907 00:54:19,961 --> 00:54:24,031 ‫عليكِ الاعتناء بنفسكِ لتتمكّني ‫من الاعتناء بـ (رايلي). 908 00:54:25,133 --> 00:54:26,968 ‫عليّ الذهاب إلى الحمّام. 909 00:54:30,571 --> 00:54:34,474 ‫ولكن لم يتبقَ لنا إلّا 15 دقيقة. 910 00:54:35,109 --> 00:54:37,245 ‫عليّ الذهاب فورًا. 911 00:54:37,344 --> 00:54:39,479 ‫حسنًا، ولكن هل يمكنكِ التريّث ‫حتّى تنتهي الجلسة؟ 912 00:54:39,580 --> 00:54:40,447 ‫لا يمكنكِ؟ 913 00:55:10,640 --> 00:55:14,011 ‫"(رايلي)" 914 00:55:27,895 --> 00:55:28,830 ‫بئسًا. 915 00:55:38,438 --> 00:55:40,975 ‫حسنًا، حسنًا. 916 00:55:49,150 --> 00:55:50,117 ‫حسنًا. 917 00:55:59,260 --> 00:56:01,461 ‫(كارولين)؟ معذرة. 918 00:56:02,997 --> 00:56:04,364 ‫(كارولين)؟ 919 00:56:11,105 --> 00:56:12,039 ‫لا عليك. 920 00:56:13,774 --> 00:56:16,177 ‫(كارولين)؟ معذرة. (كارولين)؟ 921 00:56:16,277 --> 00:56:18,512 ‫أحتاج مساعدتكِ هنا، إنّني... 922 00:56:24,619 --> 00:56:28,022 ‫حسنًا، أعلم ذلك. 923 00:56:39,166 --> 00:56:40,134 ‫(كارولين)؟ 924 00:57:00,221 --> 00:57:01,856 ‫حسنًا، حسنًا. 925 00:57:02,757 --> 00:57:03,925 ‫(كارولين). 926 00:57:04,759 --> 00:57:05,860 ‫(كارولين). 927 00:57:09,030 --> 00:57:10,564 ‫أجل، أعلم ذلك. 928 00:57:16,469 --> 00:57:18,773 ‫ما الذي يجري هنا؟ لديّ جلسة. 929 00:57:18,973 --> 00:57:20,942 ‫مريضتي لديها طفلٌ رضيع 930 00:57:21,042 --> 00:57:22,777 ‫وقالت أنّها ذاهبةٌ إلى الحمّام 931 00:57:22,877 --> 00:57:25,478 ‫وثمّ تركت الطفل معي وأنا... 932 00:57:25,579 --> 00:57:27,581 ‫- اختفت والآن لا أستطيع... ‫- لديّ مريض. 933 00:57:27,682 --> 00:57:29,482 ‫أرجوكَ، أحتاج مساعدتكَ حقًا. 934 00:57:29,583 --> 00:57:30,885 ‫لديّ مريض. 935 00:57:30,985 --> 00:57:33,321 ‫إضافة لذلك فأنا لستُ مشرفكِ. 936 00:57:33,421 --> 00:57:35,790 ‫وهذه مسألةٌ مهنيّة لا علاجيّة. 937 00:57:35,890 --> 00:57:37,525 ‫أتمازحني؟ إنّها حالة طارئة. 938 00:57:37,625 --> 00:57:40,561 ‫أيًا يكُن ما يحدث لديكَ ‫فهو ليس بأهمّ ممّا أمرّ به. 939 00:57:40,661 --> 00:57:42,229 ‫- حسنًا، لا. ‫- أحتاج مساعدتكَ. 940 00:57:42,330 --> 00:57:43,364 ‫- مع السلامة. ‫- أحتاج مساعدتكَ. 941 00:57:43,463 --> 00:57:44,699 ‫إنّها حالة طارئة. 942 00:57:44,799 --> 00:57:46,968 ‫- يمكنك العودة لاحقًا. ‫- قطعًا لا. 943 00:57:50,271 --> 00:57:51,572 ‫لا! 944 00:57:57,044 --> 00:57:58,112 ‫حسنًا. 945 00:58:01,415 --> 00:58:02,450 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا؟ 946 00:58:02,550 --> 00:58:03,751 ‫مرحبًا، نعم. 947 00:58:03,851 --> 00:58:05,219 ‫مرحبًا، أنا المعالجة النفسيّة لزوجتك. 948 00:58:05,319 --> 00:58:06,587 ‫توقّفي، لا أستطيع... 949 00:58:06,687 --> 00:58:08,022 ‫وقد غادرت اليوم أثناء جلستها العلاجية. 950 00:58:08,122 --> 00:58:11,826 ‫لا أسمعكِ، مَن المتحدثة؟ 951 00:58:14,128 --> 00:58:17,164 ‫حسنًا، أنا المعالجة النفسيّة لزوجتك. 952 00:58:17,264 --> 00:58:19,567 ‫غادرت اليوم أثناء جلستها العلاجية... 953 00:58:19,667 --> 00:58:21,202 ‫- حسنًا، عليكِ التوقّف. ‫- ثمّ... 954 00:58:21,302 --> 00:58:23,204 ‫عليكِ التوقّف، أجهل تمامًا عمّا تتحدثين. 955 00:58:23,304 --> 00:58:24,772 ‫مَن المتحدثة؟ 956 00:58:25,439 --> 00:58:27,041 ‫هل زوجتكَ اسمها (كارولين بريم)؟ 957 00:58:27,141 --> 00:58:28,876 ‫وأنتَ... 958 00:58:28,976 --> 00:58:31,312 ‫اسم رضيعكَ (رايلي)؟ واسمكَ (نيك بريم)؟ 959 00:58:31,412 --> 00:58:33,647 ‫- أجل. ‫- حسنًا، صحيحٌ إذن. 960 00:58:33,748 --> 00:58:34,982 ‫زوجتي ليست لديها معالجة. 961 00:58:35,082 --> 00:58:39,053 ‫حسنًا، كانت مريضتي في مركز ‫"الفنون النفسيّة" بـ "مونتوك" 962 00:58:39,153 --> 00:58:43,457 ‫حين كان حملها بـ (رايلي) ‫ستّة أشهر تقريبًا واليوم... 963 00:58:43,758 --> 00:58:45,292 ‫عمومًا، هذا أمرٌ جديد عليّ. 964 00:58:46,101 --> 00:58:49,697 ‫سواءً أعلمتَ أنّها كانت مريضتي أم لا 965 00:58:49,797 --> 00:58:51,032 ‫فما أحاول قوله لكَ 966 00:58:51,132 --> 00:58:52,700 ‫هو أنّ هذه حالة طارئة وإنّني حقًا... 967 00:58:52,800 --> 00:58:54,735 ‫تركت زوجتكَ رضيعكَ معي 968 00:58:54,835 --> 00:58:56,871 ‫وأحتاج منكَ المجيء وأخذه. 969 00:58:56,971 --> 00:58:59,340 ‫ما قصدكِ؟ ما قصدكِ؟ 970 00:58:59,440 --> 00:59:00,408 ‫ما قصدكَ بـ "ما قصدي"؟ 971 00:59:00,509 --> 00:59:01,375 ‫هل تركت الرضيع؟ 972 00:59:01,475 --> 00:59:02,743 ‫إنّها لا تردّ على هاتفها. 973 00:59:02,843 --> 00:59:05,846 ‫يُحتمل أنّها في الحمّام أو قرب آلة للبيع. 974 00:59:05,946 --> 00:59:06,647 ‫حسنًا. 975 00:59:06,747 --> 00:59:07,915 ‫أقترح أنّك تتّصل بها. 976 00:59:08,015 --> 00:59:09,316 ‫ربّما ستردّ عليكَ إن اتصلتَ. 977 00:59:09,417 --> 00:59:12,019 ‫سأُرسل إليكَ عنواني برسالةٍ نصيّة ‫ لتأتي وتأخذ الرضيع. 978 00:59:12,119 --> 00:59:13,487 ‫يا ربّاه. 979 00:59:13,587 --> 00:59:14,922 ‫واثقة من أنّها بخير. 980 00:59:15,022 --> 00:59:16,924 ‫إنّني لا أصدّق ذلك. 981 00:59:17,030 --> 00:59:18,665 ‫واثقة من أنّها بخير. واثقة... 982 00:59:18,759 --> 00:59:20,961 ‫أتعلمين ماذا؟ هذا سلوكٌ طبيعيّ منها. 983 00:59:21,062 --> 00:59:24,331 ‫حسنًا، لعلّها احتاجت فسحة لنفسها. 984 00:59:24,665 --> 00:59:27,168 ‫سأرسل إليكَ عنواني برسالةٍ نصية حيث.... 985 00:59:27,802 --> 00:59:29,670 ‫- كي تأتي وتأخذ الرضيعة. ‫- حسنًا، اسمعيني. 986 00:59:29,770 --> 00:59:31,105 ‫- الرضيع. ‫- اسمعيني. 987 00:59:31,205 --> 00:59:33,808 ‫إنّني في العمل حاليًا. 988 00:59:33,908 --> 00:59:39,146 ‫ولهذا يُفترض عليها أن تهتمّ بالرضيع ‫ كي أستطيع العمل، مفهوم؟ 989 00:59:39,246 --> 00:59:41,749 ‫ما سأفعله هو أنّني سأرسل إليكِ عنواني. 990 00:59:41,849 --> 00:59:43,250 ‫أنا بمنطقة "أماغانزيت". 991 00:59:43,350 --> 00:59:44,852 ‫يمكنكِ تسليم الرضيع ‫عند هذا العنوان، اتفقنا؟ 992 00:59:44,952 --> 00:59:46,987 ‫حسنًا، ولكن لا أستطيع فعلها 993 00:59:47,088 --> 00:59:49,790 ‫وأنا واقعًا قلقة بشدّة بشأن زوجتكَ. 994 00:59:49,890 --> 00:59:51,592 ‫هذه حالةٌ طارئة وإنّها... 995 00:59:51,692 --> 00:59:53,260 ‫كرّرتِ هذه العبارة مرّتين حتّى الآن. 996 00:59:53,367 --> 00:59:54,836 ‫هذه ليست حالتي الطارئة. 997 00:59:54,929 --> 00:59:56,430 ‫فلستُ أنا من أضاع زوجته. 998 00:59:56,531 --> 00:59:59,100 ‫أريدكَ أن تأتي هنا وتأخذ رضيعكَ فورًا 999 00:59:59,200 --> 01:00:00,768 ‫وإن لم تصل بعدة ساعةٍ ونصف 1000 01:00:00,874 --> 01:00:02,409 ‫سأتّصل بالشرطة. سأرسل إليكَ العنوان. 1001 01:00:02,503 --> 01:00:03,904 ‫- شكرًا جزيلًا. ‫- يا ربّاه. 1002 01:00:14,748 --> 01:00:16,817 ‫- نعم؟ ‫- مرحبًا، أنا (ستيفن). 1003 01:00:42,776 --> 01:00:44,311 ‫أيمكنني الدخول؟ 1004 01:00:52,286 --> 01:00:55,356 ‫أتوقّغ دخول مريض قد رنّ الجرس للتوّ. 1005 01:01:05,799 --> 01:01:09,670 ‫هلّا انتظرتَ في مكتبي ‫آخر الممرّ لبعض الوقت؟ 1006 01:01:10,938 --> 01:01:13,608 ‫مكتبكَ؟ ومَن أنتَ؟ المدير؟ 1007 01:01:13,974 --> 01:01:16,143 ‫لا، مجرّد معالج آخر. 1008 01:01:16,243 --> 01:01:17,878 ‫لديّ مكتب في آخر الممرّ. 1009 01:01:17,978 --> 01:01:19,680 ‫الباب مفتوح وستراه. 1010 01:01:21,916 --> 01:01:23,751 ‫هذا وقتي وهي معالجتي الآن. 1011 01:01:23,851 --> 01:01:25,719 ‫لا يحقّ لكَ إجباري على الانتظار، مفهوم؟ 1012 01:01:25,819 --> 01:01:27,755 ‫هذه حالةٌ طارئة. 1013 01:01:27,855 --> 01:01:31,959 ‫لكَ أن تنتظر في مكتبي أو تغادر البناية كلّها. 1014 01:01:35,630 --> 01:01:37,464 ‫أهذا رضيع؟ 1015 01:01:37,566 --> 01:01:39,133 ‫أهذا رضيع؟ لديكما رضيع؟ 1016 01:01:39,233 --> 01:01:41,101 ‫وأعني هل أنجبتما رضيعًا؟ 1017 01:01:41,202 --> 01:01:44,673 ‫حسنًا، إنّكَ غير معنيّ بهذه القضيّة، مفهوم؟ 1018 01:01:44,772 --> 01:01:46,240 ‫اتخذ قراركَ. 1019 01:01:52,514 --> 01:01:54,815 ‫حسنًا، سأنتظر في مكتبكَ. 1020 01:01:54,915 --> 01:01:56,784 ‫ولكنّني لن أنتظر طويلًا. 1021 01:02:02,591 --> 01:02:03,490 ‫حسنًا. 1022 01:02:15,035 --> 01:02:16,003 ‫يا للهول. 1023 01:02:17,744 --> 01:02:20,307 ‫أوتصدّق أنّني أقنعتُ باقتناء 1024 01:02:20,407 --> 01:02:24,713 ‫هذا الهامستر المشؤوم عقبَ ‫كلّ ما جرى؟ يا ربّاه، أنا... 1025 01:02:26,080 --> 01:02:28,382 ‫الحقّ معها، إنّني مرنة. 1026 01:02:28,482 --> 01:02:30,552 ‫- وهو لأمرٌ مقزّز. ‫- لعلمكِ... 1027 01:02:31,018 --> 01:02:32,520 ‫حين كنتُ طالبًا بكليّة الطب 1028 01:02:32,621 --> 01:02:35,923 ‫وجب عليّ إجراء تدريبات لفترة ‫مؤقّتة بمختبر للتجارب الطبيّة. 1029 01:02:36,390 --> 01:02:41,795 ‫وكنّا نختبر فاعليّة دواء على الجرذان. 1030 01:02:42,597 --> 01:02:44,733 ‫هذا أمرٌ رائع. 1031 01:02:44,832 --> 01:02:49,103 ‫وكانت آليّة الاختبار هي أنّنا نأخذ الجرذان 1032 01:02:49,203 --> 01:02:52,473 ‫ونُلقيهم في جهاز أشبه بالمقصلة 1033 01:02:52,906 --> 01:02:56,678 ‫ونقطع رؤوسهم كلّ على حدة 1034 01:02:56,777 --> 01:02:59,046 ‫ونسلخ الجلد للخلف 1035 01:02:59,146 --> 01:03:01,482 ‫ثمّ نتفحّص أدمغتهم تحت المجهر. 1036 01:03:02,816 --> 01:03:08,122 ‫يغلبني الفضول بشأن هذه العمليّة. أتساءل... 1037 01:03:08,222 --> 01:03:13,093 ‫كانت ستنهشكِ الجرذان وتعضّك... 1038 01:03:13,695 --> 01:03:17,898 ‫إن وضعتِ يديكِ في القفص لأخذهم. 1039 01:03:17,998 --> 01:03:23,505 ‫فمنحونا قفّازاتٍ بحلقات فولاذيّة مترابطة. 1040 01:03:24,071 --> 01:03:26,574 ‫صناعتها ألمانيّة ورائعة. 1041 01:03:27,041 --> 01:03:30,545 ‫فتلبسين القفّاز وتضعين يدكِ في القفص 1042 01:03:31,178 --> 01:03:34,114 ‫فتلتصق الجرذان بالقفّاز مباشرة 1043 01:03:35,149 --> 01:03:36,884 ‫كأنّها تنازع على رمقٍ أخير، أتعلمين؟ 1044 01:03:39,521 --> 01:03:41,589 ‫وحين تصلين صندوق المقصلة 1045 01:03:41,690 --> 01:03:44,158 ‫فكان عليكِ أن تهزّيهم. 1046 01:03:45,059 --> 01:03:46,827 ‫تهزّينهم بشدّة. 1047 01:03:47,094 --> 01:03:50,130 ‫لطالما كنتُ قلقًا من أن يتضرّر الجرذ 1048 01:03:50,230 --> 01:03:52,466 ‫حين يرتطم رأسه بالمقصلة. 1049 01:03:55,570 --> 01:03:58,172 ‫ولكنّ أدمغتهم كانت سليمة دومًا 1050 01:03:58,272 --> 01:03:59,808 ‫حين تفحّصناهم تحت المجهر. 1051 01:04:04,878 --> 01:04:09,651 ‫القوارض كائناتٌ صلبة التحمّل. 1052 01:04:16,423 --> 01:04:18,158 ‫أجل. 1053 01:04:23,897 --> 01:04:26,166 ‫سأبلغ (ستيفن) إنّ جلستكِ ألغيَت. 1054 01:04:28,102 --> 01:04:30,605 ‫علينا أن نتكفّل بالأمر، اتفقنا؟ 1055 01:04:33,808 --> 01:04:35,242 ‫أحبّك. 1056 01:04:42,916 --> 01:04:45,422 ‫اخبريني، هل كانت ميّالة ‫للانتحار؟ أو عمليّات القتل؟ 1057 01:04:45,886 --> 01:04:48,021 ‫كلّا، كلّا. 1058 01:04:48,122 --> 01:04:50,692 ‫كلّا، كانت مهووسةً بحماية رضيعها... 1059 01:04:50,991 --> 01:04:52,527 ‫ثمّ... 1060 01:04:52,627 --> 01:04:53,961 ‫ما كانت لتضرّ بالرضيع. 1061 01:04:54,061 --> 01:04:55,630 ‫وما أشارت للانتحار بشيء. 1062 01:04:55,730 --> 01:04:56,964 ‫فما كانت للتخلّى عن (رايلي). 1063 01:04:57,064 --> 01:04:58,932 ‫ولكنّها تخلّت عنه للتو. 1064 01:04:59,466 --> 01:05:01,969 ‫صحيح، لعلمكَ، أقصد... 1065 01:05:02,069 --> 01:05:05,038 ‫بصورةٍ دائميّة وللأبد. 1066 01:05:07,341 --> 01:05:11,412 ‫هل انتهينا؟ لديّ مريض آخر ‫وهو بحاجة مساعدتي بشدّة. 1067 01:05:12,045 --> 01:05:14,915 ‫لا مشكلة، الأمر أكثر شيوعًا ممّا تعتقدين. 1068 01:05:15,315 --> 01:05:17,084 ‫امرأة تحاول التهرّب من كلّ المسؤوليات. 1069 01:05:17,184 --> 01:05:18,720 ‫- صحيح. ‫- والجميع يفقد أعصابه 1070 01:05:18,820 --> 01:05:20,789 ‫ثمّ تعود صاغرة مُنكسرة. 1071 01:05:20,889 --> 01:05:23,490 ‫حسنًا. 1072 01:05:24,091 --> 01:05:26,093 ‫أشكركَ أيّها الضابط. 1073 01:05:28,696 --> 01:05:33,200 ‫عند إكمالكِ التسجيل يمكنكِ إنهاء المكالمة ‫أو الضغط رقم واحد لخيارات أكثر. 1074 01:05:33,300 --> 01:05:34,803 ‫مرحبًا... 1075 01:05:34,903 --> 01:05:36,036 ‫ها أنا مرّة ثانية... 1076 01:05:36,136 --> 01:05:38,205 ‫مستأجرتك بدار 22 ‫"ألجونكوين" الشقّة رقم واحد. 1077 01:05:38,305 --> 01:05:41,341 ‫الشقّة التي فيها ثقب كبير في السقف. 1078 01:05:41,709 --> 01:05:43,878 ‫عامل الصيانة لديك قد هرب ‫ والوضع يزداد سوءًا 1079 01:05:43,977 --> 01:05:45,713 ‫وأريد أن أعرف لمَ لا تحرّك ساكنًا 1080 01:05:45,814 --> 01:05:49,249 ‫ولمَ تُسعدك إقامتنا أنا وابنتي ‫في نُزل يعجّ بالمختلّين 1081 01:05:49,349 --> 01:05:50,885 ‫بينما أواصل دفع الإيجار لك. 1082 01:05:50,984 --> 01:05:54,087 ‫ولديّ مريضة عالية الشأن 1083 01:05:54,188 --> 01:05:56,742 ‫وهي محامية مشهورة ولستُ خائفة من... 1084 01:05:58,860 --> 01:05:59,993 ‫بئسًا! 1085 01:06:04,231 --> 01:06:07,301 ‫كنتُ أبحث عن بطاقة هدايا "فيزا". 1086 01:06:07,401 --> 01:06:10,003 ‫ما الفئات المتوفرة لديكم؟ 1087 01:06:10,638 --> 01:06:12,807 ‫ألديكِ وقتٌ لنتحدّث قبل خروج الأطفال؟ 1088 01:06:12,907 --> 01:06:14,274 ‫- بالتأكيد. ‫- حسنًا، تعالي. 1089 01:06:18,011 --> 01:06:20,682 ‫إذن، لاحظتُ أنّك لم تحدّدي الموعد بعد 1090 01:06:20,782 --> 01:06:22,951 ‫للعلاج الأسريّ كما اتفقنا صباحًا. 1091 01:06:23,050 --> 01:06:25,620 ‫أعلم، كان الوضع جنونيًا أثناء العمل. 1092 01:06:25,720 --> 01:06:29,189 ‫حسنًا، لا يسعني التعبير ‫عن أهميّة هذا الموضوع البالغة. 1093 01:06:30,090 --> 01:06:31,860 ‫أنا في صفّكِ هنا. 1094 01:06:31,960 --> 01:06:33,695 ‫أجل، أتفهّم ذلك. 1095 01:06:33,795 --> 01:06:35,864 ‫يلزمنا أن نُنزع عنها الجهاز. 1096 01:06:36,129 --> 01:06:37,197 ‫أجل، وأنا كذلك. 1097 01:06:37,290 --> 01:06:38,826 ‫حسنًا، سأكون صريحة معكِ. 1098 01:06:38,933 --> 01:06:42,002 ‫يلزمنا أن ننُزع الجهاز عنها بأسرع ‫ وقتٍ لتتمكّن من البقاء هنا. 1099 01:06:42,102 --> 01:06:44,438 ‫ولتحقيق ذلك، عليها أن تزداد وزنًا بسرعة. 1100 01:06:44,539 --> 01:06:47,174 ‫حسنًا، ولكن أمامنا حتّى الأسبوع المقبل، صحيح؟ 1101 01:06:47,274 --> 01:06:48,977 ‫- هدفنا خمسون رطلًا. ‫- لا. 1102 01:06:49,076 --> 01:06:52,547 ‫بالوتيرة الحالية لن تحقّق الهدف. 1103 01:06:53,648 --> 01:06:55,215 ‫ماذا تقولين؟ 1104 01:06:55,415 --> 01:06:57,986 ‫إنّنا نقيس الأوزان كلّ صباح ‫ولن تحقّق الهدف. 1105 01:06:58,085 --> 01:06:59,687 ‫لأنّ الهدف الذي وضعتِه كان تعجيزيًا. 1106 01:06:59,787 --> 01:07:01,188 ‫أقيمَت لنا أسباب الفشل. 1107 01:07:01,288 --> 01:07:02,524 ‫- هذا غير معقول. ‫- لا. 1108 01:07:03,658 --> 01:07:06,528 ‫سيتعيّن علينا إعادة تقييم مستوى الرعاية. 1109 01:07:07,996 --> 01:07:09,129 ‫وما دلالة ذلك؟ 1110 01:07:09,229 --> 01:07:11,265 ‫يمكننا مناقشة ذلك أثناء اجتماعنا. 1111 01:07:11,933 --> 01:07:15,502 ‫تعرفين إنّ ما أتمنّاه وما أراه نافعًا 1112 01:07:15,603 --> 01:07:19,908 ‫هو أن نحدّد موعدًا للعمليّة الجراحية. 1113 01:07:20,240 --> 01:07:22,977 ‫هدف ملموس نتعاون كلّنا لتحقيقه. 1114 01:07:23,076 --> 01:07:25,312 ‫إنّها ليست عمليّة جراحية. 1115 01:07:25,479 --> 01:07:28,816 ‫إزالة أنوب؟ إجراء، أو سمّه ما شئتِ. 1116 01:07:28,917 --> 01:07:30,919 ‫وهو لا يُعدّ إجراء أيضًا. 1117 01:07:31,019 --> 01:07:34,254 ‫عند وقت إزالته يُخرجه الطبيب سحبًا. 1118 01:07:38,058 --> 01:07:39,226 ‫يُخرجه سحبًا؟ 1119 01:07:40,028 --> 01:07:41,328 ‫أجل، يخرج سحبًا. 1120 01:07:42,296 --> 01:07:44,799 ‫يمكنهم فقط إخراجه سحبًا؟ 1121 01:07:44,899 --> 01:07:46,366 ‫أجل، إنّه بهذه البساطة. 1122 01:07:46,466 --> 01:07:49,938 ‫ولكن ماذا سيحلّ بالفتحة؟ 1123 01:07:50,038 --> 01:07:52,740 ‫ستنغلق من تلقاء نفسها. 1124 01:07:54,676 --> 01:07:57,579 ‫يشبه تمامًا حين تُجرحين في لسانكِ. 1125 01:07:58,312 --> 01:08:00,447 ‫فهو يميل للالتئام. 1126 01:08:09,423 --> 01:08:10,390 ‫نعم؟ 1127 01:08:13,327 --> 01:08:15,630 ‫مرحبًا، هل (جيمس) موجود؟ 1128 01:08:17,932 --> 01:08:18,866 ‫ومَن أنتِ؟ 1129 01:08:21,234 --> 01:08:25,105 ‫أنا جارتُه هناك في تلك الغرفة. 1130 01:08:26,273 --> 01:08:27,441 ‫إنّه غير موجود. 1131 01:08:27,542 --> 01:08:29,443 ‫أتعلمين متى يعود؟ 1132 01:08:29,544 --> 01:08:31,646 ‫لديّ شيء أسلّمه إيّاه. 1133 01:08:31,946 --> 01:08:32,880 ‫سلّميني إيّاه. 1134 01:08:32,981 --> 01:08:34,181 ‫-سأحرص على أن يستلمه. ‫- لا، لا. 1135 01:08:34,281 --> 01:08:36,249 ‫عليّ أن أسلمه إيّاه بنفسي، إنّه... 1136 01:08:37,785 --> 01:08:38,853 ‫شيءٌ ثمين. 1137 01:08:40,521 --> 01:08:41,421 ‫ثمين؟ 1138 01:08:42,957 --> 01:08:45,459 ‫أجل، ثمين. 1139 01:08:56,169 --> 01:08:57,204 ‫ارخي بدنكِ. 1140 01:08:59,974 --> 01:09:01,441 ‫تمركزي في ذاتكِ. 1141 01:09:06,714 --> 01:09:09,216 ‫حاليًا، مهمتكِ الوحيدة هي التنفّس. 1142 01:09:12,053 --> 01:09:13,588 ‫نحن في المرحلة العمليّة من ذلك... 1143 01:09:15,623 --> 01:09:17,859 ‫كلّما أرخيتِ بدنكِ حاليًا... 1144 01:09:19,060 --> 01:09:20,762 ‫صار الأمر سهلًا عليكِ. 1145 01:09:22,930 --> 01:09:27,635 ‫واعلمي أننا ندخل حيّز حكمة الجسد. 1146 01:09:27,735 --> 01:09:29,169 ‫حرّري عقلكِ. 1147 01:09:30,772 --> 01:09:33,407 ‫حاولي أن تجدي موضع انتباهكِ 1148 01:09:33,508 --> 01:09:36,176 ‫داخل حركة أنفاسكِ. 1149 01:09:36,611 --> 01:09:39,212 ‫وباشري بملاحظة أيّ إحساس في بدنكِ... 1150 01:09:41,115 --> 01:09:45,419 ‫وتبيّني ما يشدّ انتباهكِ أو يحرّك فضولكِ 1151 01:09:45,887 --> 01:09:49,189 ‫واحتوي المكان كما تحبّين أن يحتويكِ النّاس. 1152 01:09:49,289 --> 01:09:54,729 ‫ولعلّكِ ستلاحظين أنّ التوتّر يتراكم في بدنكِ. 1153 01:09:55,063 --> 01:09:56,597 ‫فلا بأس بذلك. 1154 01:09:56,931 --> 01:09:59,567 ‫فعوضًا عن محاولتكِ التحكّم بكلّ شيء 1155 01:10:00,467 --> 01:10:02,737 ‫تبيّني إن كان بوسعكِ السماح... 1156 01:10:03,037 --> 01:10:04,371 ‫لهذا التوتّر أن... 1157 01:10:13,648 --> 01:10:15,183 ‫وإنّك لا تساعديننا. 1158 01:10:15,282 --> 01:10:17,250 ‫ثبّتوا ساقيها هكذا، ثبّتوهما للأسفل. 1159 01:10:19,854 --> 01:10:21,221 ‫ربّما نضطرّ لتقييدها. 1160 01:10:21,321 --> 01:10:22,690 ‫ثبّتوها للأسفل. 1161 01:10:22,790 --> 01:10:24,491 ‫إنّك هنا لمساعدتنا، أرجوك. 1162 01:10:24,592 --> 01:10:26,293 ‫وإنّك لا تساعديننا أساسًا. 1163 01:10:31,999 --> 01:10:33,868 ‫أمّاه. 1164 01:10:33,968 --> 01:10:35,670 ‫أمّاه. 1165 01:10:35,770 --> 01:10:37,270 ‫حاولي المساعدة. 1166 01:10:37,370 --> 01:10:38,840 ‫أمّاه. 1167 01:10:47,014 --> 01:10:48,883 ‫أوجدي لنفسكِ إحساسًا بالأمان. 1168 01:10:48,983 --> 01:10:53,221 ‫إن اشتدّت الأمور فاعلمي ‫أنّ بمقدورك احتواء المكان. 1169 01:10:53,320 --> 01:10:55,255 ‫يمكنكِ أن تحبّي نفسكِ حاليًا. 1170 01:10:58,425 --> 01:11:02,462 ‫لا تتهرّبي ممّا في باطنكِ ولا تهجري ذاتكِ. 1171 01:11:02,563 --> 01:11:04,198 ‫لا تقطعي الوصل بذاتكِ. 1172 01:11:04,297 --> 01:11:10,071 ‫وتبيّني إن كان بمقدوركِ إكرام ذاتكِ ‫حاليًا بإعادة الوصل بذاتكِ. 1173 01:11:23,217 --> 01:11:27,420 ‫استعيني بصوتكِ وتصوّري شعوركِ. 1174 01:11:27,989 --> 01:11:29,289 ‫واسمحي له أن يكون... 1175 01:11:29,590 --> 01:11:31,659 ‫ربّما يمكنك فعلها الليلة. 1176 01:11:41,135 --> 01:11:42,537 ‫هنا، من هذا الاتّجاه. 1177 01:11:56,818 --> 01:11:58,553 ‫إنّه هنا. 1178 01:12:03,224 --> 01:12:06,060 ‫حسنًا، علينا أن نُسرع لأنّني ‫لا بدّ أن أعود ولكن... 1179 01:12:06,160 --> 01:12:10,598 ‫كان لزامًا أن أطلع أحدًا على ما يجري هنا. 1180 01:12:10,965 --> 01:12:12,834 ‫حسنًا. 1181 01:12:13,534 --> 01:12:17,171 ‫فهي غرفة تعجّ بالأغطية البلاستيكيّة. 1182 01:12:17,271 --> 01:12:18,371 ‫رائع. 1183 01:12:18,471 --> 01:12:20,208 ‫أفهذه غرفتكِ للقتل؟ 1184 01:12:20,308 --> 01:12:22,109 ‫لا، أرجوكَ، أخبرتك. 1185 01:12:22,210 --> 01:12:23,945 ‫سقط سقف الغرفة. 1186 01:12:25,046 --> 01:12:26,446 ‫ما هذا بحقّ السماء؟ 1187 01:12:26,881 --> 01:12:28,182 ‫هذا المقصود، إنّه ثقب. 1188 01:12:28,282 --> 01:12:29,617 ‫هذا سبب إقامتي في الفندق. 1189 01:12:29,717 --> 01:12:31,351 ‫أهذا سبب إقامتكِ في الفندق؟ 1190 01:12:31,451 --> 01:12:32,753 ‫يا ربّاه، أرجوكِ. 1191 01:12:32,854 --> 01:12:35,723 ‫كان يمكنكِ النّوم على أريكتكِ لأسبوعين. 1192 01:12:35,823 --> 01:12:36,991 ‫ماذا؟ تأمّل وضعه. 1193 01:12:37,091 --> 01:12:39,727 ‫مرّ شهران وهم يرفضون إصلاحه. 1194 01:12:39,827 --> 01:12:43,931 ‫ثمّة غبار وعفن يملآن المكان. 1195 01:12:56,344 --> 01:12:58,946 ‫مهلًا، ماذا يوجد فوق؟ 1196 01:13:00,681 --> 01:13:02,750 ‫إنّهم يرمّمون بلا نهاية. 1197 01:13:03,918 --> 01:13:06,287 ‫- قالوا إنّه انبوب وانفجر. ‫- بئسًا. 1198 01:13:06,453 --> 01:13:09,957 ‫إنّه هناك تمامًا، انظري. 1199 01:13:10,057 --> 01:13:13,728 ‫لقد أدّيتُ تمارين التنفّس. 1200 01:13:13,828 --> 01:13:14,762 ‫ماذا؟ 1201 01:13:14,862 --> 01:13:16,564 ‫وأظنّها قد جلبتني هنا. 1202 01:13:16,664 --> 01:13:18,599 ‫- أظنّ ربّما... ‫- يا للهول... 1203 01:13:18,699 --> 01:13:20,234 ‫ولهذا أردتُ المجيء ورؤيته. 1204 01:13:20,334 --> 01:13:22,103 ‫يا للهول، يلزمكِ مَن يرشدكِ في ذلك. 1205 01:13:22,203 --> 01:13:24,372 ‫فلا يُحسن أن تفعلي ذلك فقط. 1206 01:13:25,139 --> 01:13:27,608 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- يا للهول، كذبوا عليكِ يا أختاه. 1207 01:13:27,708 --> 01:13:28,809 ‫فليس ثمّة أنابيب هنا أساسًا. 1208 01:13:28,910 --> 01:13:30,144 ‫ربّما يجب ألّا تقترب منه كثيرًا. 1209 01:13:30,244 --> 01:13:32,213 ‫انظري، تعالي وانظري. 1210 01:13:32,613 --> 01:13:34,248 ‫إنّه شقّ واضح، أؤكّد لكِ. 1211 01:13:34,348 --> 01:13:35,716 ‫يا ربّاه. 1212 01:13:36,083 --> 01:13:38,019 ‫يا ربّاه، ما هذا؟ 1213 01:13:38,119 --> 01:13:41,421 ‫يا للهول، ابن عمّي (كريغ) مقاولٌ عام. 1214 01:13:41,522 --> 01:13:43,524 ‫يعرف شخصًا والشخص يعرف آخر يمكنه 1215 01:13:43,624 --> 01:13:45,359 ‫- إصلاح ذلك بسرعة. ‫- يا ربّاه. 1216 01:13:45,593 --> 01:13:48,596 ‫يبدو أنّ لديكِ حطامٌ فوق أثاثكِ. 1217 01:13:48,696 --> 01:13:50,564 ‫أستطيع إعادة تغليفه. 1218 01:13:50,665 --> 01:13:51,565 ‫ولكنّه سيكلّفكِ. 1219 01:13:53,466 --> 01:13:55,136 ‫اتركوني. 1220 01:14:06,747 --> 01:14:08,149 ‫لا تمسّوني. 1221 01:14:14,922 --> 01:14:16,691 ‫أمّاه، لا أريد ذلك. 1222 01:14:16,791 --> 01:14:18,693 ‫- تبلين بلاءً حسنًا. ‫- لا! 1223 01:14:19,927 --> 01:14:22,096 ‫لا، أمّاه. 1224 01:14:22,930 --> 01:14:25,066 ‫عليكم أن تثبّتوها بأشدّ من ذلك. 1225 01:14:26,100 --> 01:14:28,803 ‫لا، لا. 1226 01:14:40,881 --> 01:14:43,117 ‫ما هذا؟ بئسًا. 1227 01:14:44,218 --> 01:14:47,021 ‫بئسًا، بئسًا. 1228 01:14:49,957 --> 01:14:52,126 ‫بئسًا، بئسًا. 1229 01:14:52,226 --> 01:14:54,528 ‫(جيمس)؟ 1230 01:14:57,531 --> 01:15:00,634 ‫بئسًا، بئسًا. 1231 01:15:03,404 --> 01:15:04,171 ‫بئسًا. 1232 01:15:05,873 --> 01:15:06,807 ‫بئسًا. 1233 01:15:07,408 --> 01:15:08,776 ‫بئسًا. 1234 01:15:21,467 --> 01:15:25,854 ‫"الذنب ليس ذنبك" 1235 01:15:26,460 --> 01:15:29,163 ‫فليهدأ الجميع، اتفقنا؟ 1236 01:15:29,730 --> 01:15:32,366 ‫فلننطلق، وزّعي هذه الأوراق لطفًا. 1237 01:15:32,466 --> 01:15:33,968 ‫أشكركِ. 1238 01:15:35,936 --> 01:15:37,304 ‫حسنًا. 1239 01:15:39,373 --> 01:15:44,513 ‫فموضوع اليوم هو أمرٌ جوهريّ للغاية 1240 01:15:44,612 --> 01:15:47,415 ‫حتّى أن الحديث عنه يبدو ساذجًا. 1241 01:15:47,748 --> 01:15:52,286 ‫غير أنّه أمرٌ مهمّ لتعافي أطفالكنّ 1242 01:15:52,386 --> 01:15:53,921 ‫بل وأكثر من ذلك.... 1243 01:15:54,021 --> 01:15:57,591 ‫لقدرتكنّ على مساعدة أطفالكنّ على الشفاء. 1244 01:15:57,958 --> 01:16:00,027 ‫أيمكن لأيّ منكنّ تخمين الموضوع؟ 1245 01:16:02,463 --> 01:16:04,365 ‫"اللّوم" و... 1246 01:16:04,765 --> 01:16:06,901 ‫- مَن تُكمل؟ ‫- "العار". 1247 01:16:07,001 --> 01:16:08,502 ‫صحيح، أشكركِ. 1248 01:16:09,970 --> 01:16:12,673 ‫فنحن كأمّهات كثير من الأوقات 1249 01:16:12,773 --> 01:16:16,110 ‫ندقّق في ذواتنا كثيرًا، صحيح؟ 1250 01:16:16,210 --> 01:16:19,548 ‫ونُشرع بسؤال ذواتنا، "أهذا ذنبي؟". 1251 01:16:19,647 --> 01:16:21,582 ‫"أكان بوسعي التصرّف بطريقة مغايرة؟" 1252 01:16:21,882 --> 01:16:23,984 ‫ماذا لو حدث هذا؟ وماذا لو ذاك؟ 1253 01:16:24,085 --> 01:16:28,456 ‫غير أنّ ذلك لا يُفضي إلّا لكمين تفكيريّ. 1254 01:16:30,024 --> 01:16:33,294 ‫وهذا لا يساعد طفلكِ. 1255 01:16:33,761 --> 01:16:36,797 ‫فما أودّ فعله هو لو أنّنا نظرنا... 1256 01:16:38,199 --> 01:16:39,733 ‫(ميلاني)... 1257 01:16:40,000 --> 01:16:41,802 ‫أتودّين التعبير عن مشاعرك بكلمات؟ 1258 01:16:43,137 --> 01:16:44,238 ‫أجل. 1259 01:16:45,372 --> 01:16:46,707 ‫إنّني... 1260 01:16:46,807 --> 01:16:50,611 ‫تارةً، يخطر ببالي أنّ كلّ ذلك ذنبي. 1261 01:16:55,916 --> 01:16:57,785 ‫ألديكِ ما تقولينه لـ (ميلاني)؟ 1262 01:16:59,453 --> 01:17:02,189 ‫لا، لا. 1263 01:17:02,289 --> 01:17:04,391 ‫لا بأس، تجاهليني. 1264 01:17:04,859 --> 01:17:07,027 ‫لا، لا، أودّ سماع ما عليكِ قوله. 1265 01:17:12,399 --> 01:17:15,703 ‫تواصلين قولكِ لنا بأنّ ذلك ليس ذنبنا. 1266 01:17:15,803 --> 01:17:18,139 ‫- أجل. ‫- ولكنّه ذنبنا. 1267 01:17:20,174 --> 01:17:21,475 ‫عفوًا؟ 1268 01:17:21,576 --> 01:17:23,811 ‫إن لم يكُن ذنبنا فنحن في هلاك. 1269 01:17:23,911 --> 01:17:26,780 ‫نتجوّل متظاهرات بأنّ ‫لنا القدرة على تغيير شيء 1270 01:17:26,881 --> 01:17:28,983 ‫فيما نحن لا نفهمه أساسًا لأنّه ليس ذنبنا. 1271 01:17:29,083 --> 01:17:31,886 ‫ولكنّنا نعرف كيفيّة تغييره ‫حتّى لو أنّه ليس ذنبنا. 1272 01:17:31,986 --> 01:17:33,320 ‫لا، واقعًا كلامكِ جيّد. 1273 01:17:33,420 --> 01:17:35,256 ‫كلامكِ جيّد لأنّ لدينا أمور جمّة نحلّلها. 1274 01:17:35,356 --> 01:17:36,657 ‫لا، لا، أعلم ذلك. 1275 01:17:36,757 --> 01:17:37,858 ‫لا أستطيع المتابعة، عليّ المغادرة. 1276 01:17:37,958 --> 01:17:39,561 ‫- أرجوكِ اجلسي. ‫- لا، لا، إنّه ذنبنا. 1277 01:17:39,693 --> 01:17:40,828 ‫هذا ليس عدلًا، غير أنّه ذنبنا. 1278 01:17:40,928 --> 01:17:42,564 ‫هذه وجهة نظري، قُضي الأمر. 1279 01:17:42,663 --> 01:17:44,566 ‫هذا جوهر الموضوع، إنّه ذنبنا. 1280 01:17:44,665 --> 01:17:46,601 ‫- كفاكِ واجلسي. ‫- لا، لا. 1281 01:17:46,700 --> 01:17:47,902 ‫لا، لا أودّ الحديث عن ذلك. 1282 01:17:48,002 --> 01:17:49,870 ‫أعرف الموضوع أساسًا ‫ولا أودّ الاجتماع معكِ 1283 01:17:49,970 --> 01:17:51,305 ‫لأنّني أعرف ما ستقولينه 1284 01:17:51,405 --> 01:17:52,806 ‫- ستقولين أنّها فشلت. ‫- أريدكِ أن تجلسي. 1285 01:17:52,907 --> 01:17:55,876 ‫وأنا فشلتُ لأنّكِ وضعتِنا في مسار الفشل. 1286 01:17:55,976 --> 01:17:57,579 ‫ما من أحدٍ يجتهد إن كان يمتلك ‫ شبكة أمان تحميه. 1287 01:17:57,678 --> 01:17:59,648 ‫- اجلسي. ‫- ما من أحد، مفهوم؟ 1288 01:17:59,747 --> 01:18:01,015 ‫وعليكِ أن تُدركي ذلك يا دكتورة (سبرينغ). 1289 01:18:01,115 --> 01:18:04,218 ‫سأظلّ بقيّة حياتي هنا أفرّغ ‫ القاذورات في ذلك الأنبوب. 1290 01:18:04,324 --> 01:18:07,093 ‫- كلّ ليلة حتّى يحين موتي. ‫- لا تغادري عتبة الباب. 1291 01:18:07,188 --> 01:18:10,124 ‫ولا شيء من هذا الاجتماع يساعد أيًا منّا. 1292 01:18:10,224 --> 01:18:11,125 ‫عودي. 1293 01:18:13,387 --> 01:18:15,155 ‫مرحبًا، لمَ تتصلين؟ 1294 01:18:15,262 --> 01:18:16,964 ‫أليس اجتماع الأمّهات منعقدًا حاليًا؟ 1295 01:18:17,064 --> 01:18:18,832 ‫ما استطعتُ البقاء، إنّني في السيّارة. 1296 01:18:18,933 --> 01:18:20,801 ‫سأعود لأخذها لاحقًا، ولكنّني ‫لا أستطيع البقاء هناك. 1297 01:18:20,901 --> 01:18:22,036 ‫ما قصدكِ بـ "لا يمكنكِ البقاء هناك"؟ 1298 01:18:22,136 --> 01:18:23,605 ‫لا أستطيع المتابعة. 1299 01:18:23,704 --> 01:18:25,940 ‫لا بدّ أنّها تتحسّن ولكنّها ‫لن تحقّق الهدف المطلوب. 1300 01:18:26,040 --> 01:18:28,075 ‫ولستُ أعرف ما سيحدث حاليًا. 1301 01:18:28,175 --> 01:18:29,910 ‫عليكِ العودة للمنزل. 1302 01:18:30,010 --> 01:18:31,078 ‫فالثقب يزداد اتساعًا. 1303 01:18:31,178 --> 01:18:32,913 ‫أيّ ثقب؟ ثقب أنبوبها؟ 1304 01:18:33,013 --> 01:18:35,149 ‫- لا، بل ثقب الشقّة. ‫- أخبرتِني... 1305 01:18:35,249 --> 01:18:36,685 ‫الثقب الكبير. 1306 01:18:36,784 --> 01:18:38,786 ‫لمَ لا يمكنكِ متابعة الموضوع مع الرجل؟ 1307 01:18:38,886 --> 01:18:40,689 ‫لأنّ الرجل غائبٌ منذ أسبوع. 1308 01:18:40,788 --> 01:18:42,389 ‫ولا أحد يُصلحه حاليًا. 1309 01:18:42,489 --> 01:18:44,458 ‫ماذا؟ أسبوع؟ ومتى كنتِ تقررين ذكر ذلك؟ 1310 01:18:44,559 --> 01:18:45,826 ‫أنا أخبركَ الآن. 1311 01:18:45,926 --> 01:18:47,061 ‫من الصعب جدًا أن أوضّح لكَ الأمر هاتفيًا. 1312 01:18:47,161 --> 01:18:48,495 ‫اسمعي، لا، لا. 1313 01:18:48,597 --> 01:18:49,763 ‫فقط... 1314 01:18:49,863 --> 01:18:51,131 ‫- ابعثي إليّ صورًا... ‫- لا! 1315 01:18:51,232 --> 01:18:52,567 ‫وسأوجّه شخصًا يهتمّ به. 1316 01:18:52,667 --> 01:18:54,134 ‫لا، كفانا صورًا، لن أعود للشقّة. 1317 01:18:54,235 --> 01:18:55,537 ‫لن أعود، وقد تحدّثت مع (روسكو)... 1318 01:18:55,637 --> 01:18:58,105 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- ولا يقول إلّا التفاهات. 1319 01:18:58,205 --> 01:19:00,040 ‫إنّه لا يحرّك ساكنًا وبالمناسبة 1320 01:19:00,140 --> 01:19:03,344 ‫أظنّ أنّه متفق مع النُزل لأنّ ثمّة... 1321 01:19:03,444 --> 01:19:07,381 ‫حسنًا، كفاكِ، كفاكِ، اتفقنا؟ ‫دعيني أفهم الموضوع كما يجب. 1322 01:19:07,481 --> 01:19:11,919 ‫إنّك لستِ عائدة للاجتماع ‫ولستِ عائدة لشقّتنا بعد الآن؟ 1323 01:19:12,019 --> 01:19:14,689 ‫- هذا صحيح. ‫- لماذا؟ 1324 01:19:14,989 --> 01:19:17,791 ‫وكيف تتوقعين أن تعود ‫الأمور إلى نصابها إذن؟ 1325 01:19:18,759 --> 01:19:20,060 ‫لن تعود. 1326 01:19:20,160 --> 01:19:22,096 ‫عمّ تتحدثين؟ 1327 01:19:22,196 --> 01:19:23,464 ‫لن تعود. 1328 01:19:26,500 --> 01:19:28,402 ‫حسنًا، هل أنتِ... 1329 01:19:28,508 --> 01:19:30,678 ‫هل أنتِ بكامل قواكِ العقليّة حاليًا؟ هل انتهيتِ؟ 1330 01:19:30,771 --> 01:19:32,906 ‫أيضًا، ثمّة امرأة أخرى مفقودة. 1331 01:19:33,407 --> 01:19:35,510 ‫ماذا؟ مَن؟ عمّ تتحدثين؟ مَن المفقودة؟ 1332 01:19:35,610 --> 01:19:37,011 ‫مريضتي، إنّها مفقودة. 1333 01:19:37,111 --> 01:19:38,879 ‫غادرت ولا تردّ على هاتفها، إنّها... 1334 01:19:38,979 --> 01:19:42,149 ‫حسنًا، دعينا نلتقط أنفاسنا. 1335 01:19:42,249 --> 01:19:44,084 ‫- احكي القصّة من البداية. ‫- لا، لا. 1336 01:19:44,184 --> 01:19:45,919 ‫لا أستطيع مناقشتكَ في ذلك. 1337 01:19:46,020 --> 01:19:47,921 ‫فلمَ لا تعودي للاجتماع؟ 1338 01:19:48,022 --> 01:19:49,591 ‫سأكلّم معالجي النفسيّ لاحقًا. 1339 01:19:49,691 --> 01:19:50,725 ‫لا بأس، الأمور طيبة. 1340 01:19:50,824 --> 01:19:51,825 ‫مهلًا، هوّني عليكِ. 1341 01:19:51,925 --> 01:19:53,227 ‫الأمور طيبة. 1342 01:19:53,327 --> 01:19:54,828 ‫كم مرّة ترين ذلك الرجل أسبوعيًا؟ 1343 01:19:54,928 --> 01:19:56,063 ‫تفقدتُ حسابات المصرف للتوّ، كم مرّة... 1344 01:19:56,163 --> 01:19:59,967 ‫- يوميًا. ‫- يوميًا؟ أرجوكِ. 1345 01:20:00,067 --> 01:20:01,603 ‫- تمهّل، تمهّل. ‫- هذا يكلّفنا ثروة. 1346 01:20:01,703 --> 01:20:06,340 ‫يُمنع الجلوس في السيّارت دون حركة. ‫فرجاءً حرّكي السيّارة أو نفسكِ. 1347 01:20:06,440 --> 01:20:10,210 ‫يحقّ لي الجلوس في السيّارة دون أن تضايقني. 1348 01:20:10,311 --> 01:20:10,978 ‫- ماذا؟ ‫- نعم. 1349 01:20:11,078 --> 01:20:12,146 ‫هل تكلّمين شخصًا؟ 1350 01:20:12,246 --> 01:20:15,750 ‫أجل، ثمّة شخص دنيء يضايقني يوميًا. 1351 01:20:15,849 --> 01:20:17,217 ‫يضايقني باستمرار، مهووسٌ بي. 1352 01:20:17,318 --> 01:20:19,053 ‫عاد عند نافذتي مرّة ثانية ويطلب شيئًا. 1353 01:20:19,153 --> 01:20:20,287 ‫عمّ تتحدثين؟ 1354 01:20:20,387 --> 01:20:22,590 ‫أستغادرين موقف السيّارات ‫أم تترجّلين عن سيّارتكِ؟ 1355 01:20:22,691 --> 01:20:24,191 ‫يا ربّاه، أتتحدّث بجدية؟ 1356 01:20:24,291 --> 01:20:26,594 ‫- سأتصل بالشرطة. ‫- يا ربّاه، أجل. 1357 01:20:26,695 --> 01:20:27,995 ‫- اتصل بالشرطة. ‫- تحرّكي! 1358 01:20:28,095 --> 01:20:29,330 ‫اتصل بالشرطة، أجل، سأتصل ‫ بالشرطة عليكَ أنتَ. 1359 01:20:29,430 --> 01:20:30,831 ‫لا أودّ رؤيتكِ هنا مرّة ثانية. 1360 01:20:30,931 --> 01:20:32,032 ‫يا ربّاه. 1361 01:20:32,132 --> 01:20:33,834 ‫إنّك تضايقني، هذه مضايقة. 1362 01:21:02,062 --> 01:21:05,366 ‫هل ثمّة سبب محدّد يجعلكِ صامتة حاليًا؟ 1363 01:21:08,035 --> 01:21:10,572 ‫ما يُبقيني صامتة هو أنّني أودّ أن أكون صامتة. 1364 01:21:11,872 --> 01:21:13,941 ‫- أعتقد... ‫- لا يتعلّق الأمر بك. 1365 01:21:16,544 --> 01:21:18,813 ‫ما أقصده... 1366 01:21:18,912 --> 01:21:20,981 ‫أقصد، إنّني أدفع مقابل وقتك. 1367 01:21:21,081 --> 01:21:25,219 ‫اتفقنا؟ فيمكنني فعل ما يطيب ‫لي في هذا الوقت 1368 01:21:25,319 --> 01:21:28,021 ‫أمّا حاليًا... 1369 01:21:30,057 --> 01:21:34,027 ‫أودّ أن أستلقي هنا دون أن تتحدّث. 1370 01:21:34,128 --> 01:21:36,531 ‫ولكن ما اضطررتِ للمجيء هنا لهذا الغرض. 1371 01:21:37,599 --> 01:21:39,400 ‫اذهبي واستلقي على أريكتكِ. 1372 01:21:41,301 --> 01:21:44,204 ‫هل تتمنّى لو أنّني استلقيت على ‫أريكتي عوضًا عن المجيء هنا؟ 1373 01:21:44,639 --> 01:21:48,543 ‫كلّ ما أقوله هو أنّكِ اخترتِ ألّا تكوني وحيدة. 1374 01:21:50,512 --> 01:21:51,679 ‫أنا وحيدة. 1375 01:21:52,647 --> 01:21:56,016 ‫كلّا، لستِ وحيدة، أنا معكِ. 1376 01:21:56,383 --> 01:21:58,919 ‫لا، ولكنّك لستَ حقًا معي. 1377 01:21:59,019 --> 01:22:01,155 ‫- ما يمكننا فعله... ‫- أيمكننا التوقّف؟ 1378 01:22:01,989 --> 01:22:03,257 ‫أقولها بجديّة. 1379 01:22:08,663 --> 01:22:09,798 ‫حسنًا. 1380 01:22:10,130 --> 01:22:11,465 ‫أتعلم ماذا؟ 1381 01:22:11,566 --> 01:22:15,235 ‫هل أخبرتكَ سلفًا إنّني كنتُ حاملًا؟ 1382 01:22:15,703 --> 01:22:17,639 ‫لقد حملتُ مرّتين. 1383 01:22:22,811 --> 01:22:24,712 ‫ما أخبرتُ أحدًا بذلك. 1384 01:22:27,247 --> 01:22:30,317 ‫حدث ذلك في بداية علاقتنا ‫أنا و(تشارلز)، ثمّ... 1385 01:22:35,155 --> 01:22:37,725 ‫أسقطتُ الحمل مباشرة 1386 01:22:37,826 --> 01:22:39,193 ‫وأجريتُ اختبارًا للحمل 1387 01:22:39,293 --> 01:22:43,096 ‫ثمّ توجهت إلى عيادة عشوائيّة في اليوم التالي. 1388 01:22:45,567 --> 01:22:49,537 ‫أجريتُ إسقاطًا جراحيًا بجهاز شفّاط. 1389 01:22:51,438 --> 01:22:52,574 ‫وإنّه... 1390 01:22:54,041 --> 01:22:55,976 ‫كان مؤلمًا بحق... 1391 01:22:58,546 --> 01:23:00,481 ‫أمسكت الممرّضة يدي. 1392 01:23:03,818 --> 01:23:07,454 ‫ولسببٍ ما، ما أدركتُ كم سيكون مؤلمًا... 1393 01:23:09,389 --> 01:23:11,124 ‫فقد آلمني حقًا. 1394 01:23:15,128 --> 01:23:17,966 ‫صحيح، مرّ على ذلك عشرون عامًا. 1395 01:23:18,666 --> 01:23:21,669 ‫لو لم أسقط الحمل لأنجبتُ ‫طفلًا وهو في الجامعة حاليًا. 1396 01:23:36,584 --> 01:23:39,754 ‫ربّما أسقطتُ الطفل الخطأ. 1397 01:23:44,291 --> 01:23:46,661 ‫لمَ لا تنطق بكلمة؟ 1398 01:23:49,096 --> 01:23:50,665 ‫لا أستطيع التنفّس. 1399 01:23:56,169 --> 01:23:58,931 ‫إنّك لا تفهم ولا تتبيّن الأمر. 1400 01:24:00,575 --> 01:24:04,211 ‫إنّكِ تحبين قول "إنّني لا أفهم". 1401 01:24:04,411 --> 01:24:06,614 ‫برأيكِ ما الذي لا أفهمه؟ 1402 01:24:06,881 --> 01:24:09,684 ‫ما الذي أنتِ واثقة للغاية... 1403 01:24:09,951 --> 01:24:11,920 ‫من أنّني لا أستطيع مساعدتكِ فيه؟ 1404 01:24:12,219 --> 01:24:15,322 ‫أنا واحدة من النّاس التي يُفترض ألّا تكون أمًا. 1405 01:24:18,760 --> 01:24:20,995 ‫أنا لستُ أمًا. 1406 01:24:21,128 --> 01:24:22,496 ‫فالأمومة لا يُفترض أن تكون كذلك. 1407 01:24:22,597 --> 01:24:25,332 ‫هذه ليس أمومة ولا يصحّ أن تكون هكذا. 1408 01:24:28,101 --> 01:24:30,237 ‫هلّا نطقتَ بكلمة؟ 1409 01:24:33,340 --> 01:24:35,375 ‫يعجز عن ذلك الجميع، لا أستطيع. 1410 01:24:39,714 --> 01:24:41,616 ‫ألديكَ طفل؟ 1411 01:24:44,919 --> 01:24:47,087 ‫ألديكَ طفل؟ 1412 01:24:49,256 --> 01:24:52,159 ‫مرحبًا! 1413 01:24:54,361 --> 01:24:57,832 ‫لمَ لا تكلّمني؟ ولمَ لا تساعدني؟ 1414 01:25:01,435 --> 01:25:03,538 ‫أدرك ما تفعلينه... 1415 01:25:04,471 --> 01:25:06,106 ‫ولا أستطيع قبوله. 1416 01:25:07,976 --> 01:25:09,777 ‫ما الذي أنا أفعله؟ 1417 01:25:13,681 --> 01:25:14,649 ‫هذا غير نافع. 1418 01:25:16,784 --> 01:25:18,218 ‫ما قصدكَ؟ 1419 01:25:19,988 --> 01:25:22,757 ‫ما عاد بمقدورنا رؤية بعضنا. 1420 01:25:57,859 --> 01:25:59,627 ‫وصلتُ هنا مبكرًا. 1421 01:26:00,528 --> 01:26:02,630 ‫عليكِ الانتظار بالخارج. 1422 01:26:14,207 --> 01:26:16,678 ‫اسمعي، لا أعرف لمَ لا تردّين على هاتفكِ 1423 01:26:16,778 --> 01:26:19,013 ‫ولكنّ الدكتورة (سبرينغ) اتصلت... 1424 01:26:19,113 --> 01:26:20,648 ‫أنا الدكتورة (سبرينغ). 1425 01:26:20,748 --> 01:26:24,752 ‫لا يمكنكِ إحضار ابنتكِ هنا ‫لاستكمال علاجها حتّى... 1426 01:26:24,852 --> 01:26:27,121 ‫إنّكِ مُتعِبة، أتعلمين؟ 1427 01:26:27,220 --> 01:26:28,690 ‫إنّكِ... سوف... 1428 01:26:28,790 --> 01:26:30,190 ‫مرحبًا، أشكركِ على اطمئنانكِ. 1429 01:26:30,290 --> 01:26:31,626 ‫في حالة إنّكِ نسيتِ 1430 01:26:31,726 --> 01:26:33,360 ‫فإنّ زوجتي ما تزال مفقودة. 1431 01:26:33,460 --> 01:26:34,829 ‫ولستُ أدري أيّ رقم... 1432 01:26:40,668 --> 01:26:41,969 ‫ما هذا؟ 1433 01:26:41,994 --> 01:26:44,655 ‫"(كارولين): رسالة بلا عنوان" 1434 01:26:44,680 --> 01:26:46,981 ‫"لا أحاول أن أكون مثلها." 1435 01:26:47,340 --> 01:26:48,810 ‫إنّك... 1436 01:26:48,910 --> 01:26:51,746 ‫ذكرتِ مثلًا من الكتاب المقدّس 1437 01:26:51,846 --> 01:26:54,448 ‫عن "حجر الرحى" فهل يمكنكِ تفسيره لنا؟ 1438 01:26:54,882 --> 01:26:58,385 ‫إن تربط حجرًا في عنقكَ 1439 01:26:58,485 --> 01:27:00,788 ‫وتُلقي بنفسكَ في البحر 1440 01:27:00,888 --> 01:27:04,826 ‫خيرٌ من أن تتسبّب في تعثّر أحد. 1441 01:27:05,161 --> 01:27:06,894 ‫حسنًا، دعيني أتأكّد من أنّني فهمتُ كلامكِ. 1442 01:27:06,994 --> 01:27:08,930 ‫إن تربط حجرًا في عنقك 1443 01:27:09,030 --> 01:27:12,834 ‫وتُلقي بنفسك في البحر خيرٌ من ماذا؟ 1444 01:27:13,300 --> 01:27:15,803 ‫خيرٌ من أن تتسبّب في تعثّر أحد. 1445 01:27:15,903 --> 01:27:19,239 ‫خيرٌ من أن تتسبّب في تعثّر أحد، حسنًا. 1446 01:27:19,507 --> 01:27:24,112 ‫أيّ غاية رميتِ إليها حين ‫انتزعتِ أرواح أولادكِ؟ 1447 01:27:35,322 --> 01:27:37,892 ‫كلّ النساء وكلّ جيل "زد" عقلٌ جمعيّ. 1448 01:27:39,259 --> 01:27:40,628 ‫مثلًا، ما قولكِ أنتِ؟ 1449 01:27:45,566 --> 01:27:46,901 ‫وبعد؟ 1450 01:27:48,335 --> 01:27:49,670 ‫مرحبًا؟ 1451 01:27:49,971 --> 01:27:51,124 ‫أجل. 1452 01:27:53,406 --> 01:27:55,743 ‫هذا غير معقول تمامًا، أليس كذلك؟ 1453 01:27:56,844 --> 01:28:00,548 ‫هذا كلّه غير معقول تمامًا. 1454 01:28:00,648 --> 01:28:03,718 ‫- ولكنّ الدكتورة (سبرينغ) قالت... ‫- لا أهتمّ بما قالته. 1455 01:28:03,818 --> 01:28:04,886 ‫أؤكّد لكِ... 1456 01:28:04,986 --> 01:28:08,689 ‫كان لديّ عمل طارئ وما استطعتُ البقاء. 1457 01:28:08,790 --> 01:28:11,458 ‫واضطررتُ للمغادرة، لم يكُن ذنبي. 1458 01:28:11,559 --> 01:28:14,760 ‫عدتُ مباشرة لأصطحبكِ وقتما ‫كان يُفترض عليّ ما أفعله دومًا... 1459 01:28:14,785 --> 01:28:16,320 ‫أنا فقط... 1460 01:28:16,664 --> 01:28:20,134 ‫ما استطعتُ البقاء في الاجتماع ولكن... 1461 01:28:20,234 --> 01:28:21,748 ‫أعمل مع مرضى كثر يا حبيبتي 1462 01:28:21,773 --> 01:28:24,238 ‫- وأحيانًا هم... ‫- أكثر مرضًا منّي؟ 1463 01:28:24,806 --> 01:28:27,809 ‫مرضى بطريقةٍ تختلف عنكِ. 1464 01:28:28,475 --> 01:28:30,945 ‫- - ولكنّ الدكتورة (سبرينغ) قالت... ‫- أخبرتكِ... 1465 01:28:31,045 --> 01:28:33,214 ‫لا أهتمّ بما قالته. 1466 01:28:33,313 --> 01:28:34,381 ‫أنا أمّكِ. 1467 01:28:34,481 --> 01:28:37,652 ‫ولكنّها تحبّني وقالت ذلك. 1468 01:28:39,153 --> 01:28:40,688 ‫قالت ذلك؟ 1469 01:28:40,788 --> 01:28:42,990 ‫إنّها تحبّنا جميعًا، نحن الأطفال. 1470 01:28:43,090 --> 01:28:46,294 ‫لا يحقّ لها قول ذلك فهي دكتورة. 1471 01:28:46,393 --> 01:28:48,596 ‫- لا يحقّ لها قول ذلك. ‫- ولكنّه قول صحيح. 1472 01:28:48,696 --> 01:28:50,865 ‫لا أظنّنا نحتاج البرنامج بعد الآن. 1473 01:28:50,965 --> 01:28:53,768 ‫- هل تحسّنت حالتي؟ ‫- أجل، أظنّ ذلك ربّما. 1474 01:28:53,868 --> 01:28:55,303 ‫ربّما نحن... 1475 01:28:55,402 --> 01:28:57,004 ‫يمكننا تطبيقه أنا وإيّاك. 1476 01:28:57,939 --> 01:28:59,574 ‫وماذا سيحدث؟ 1477 01:29:00,975 --> 01:29:04,812 ‫أشياء رائعة جمّة، سوف... 1478 01:29:05,880 --> 01:29:07,380 ‫ستتمكّنين من إزالة الأنبوب... 1479 01:29:07,480 --> 01:29:08,783 ‫ويمكنكِ العودة إلى المدرسة 1480 01:29:08,883 --> 01:29:11,351 ‫وستأكلين كلّ طعام لذيذ في العالم. 1481 01:29:11,451 --> 01:29:13,588 ‫ألن يكون هذا رائعًا؟ 1482 01:29:13,921 --> 01:29:15,523 ‫وهل يمكنكِ فعل ذلك؟ 1483 01:29:16,389 --> 01:29:17,859 ‫أفعل ماذا؟ 1484 01:29:17,959 --> 01:29:21,162 ‫تحّسنين حالتي؟ ولن أحتاج الجهاز؟ 1485 01:29:21,529 --> 01:29:22,964 ‫حسنًا... 1486 01:29:23,664 --> 01:29:25,066 ‫تحسّنت حالتي؟ أقالوا ذلك؟ 1487 01:29:25,166 --> 01:29:26,701 ‫أظنّ ذلك، ربّما. 1488 01:29:26,801 --> 01:29:28,368 ‫لعلمكِ، ثمّ... 1489 01:29:28,468 --> 01:29:31,639 ‫وحتّى لو لم تتحسّني فإنّنا سنطبّق ذلك. 1490 01:29:31,739 --> 01:29:33,140 ‫فحالتكِ تحسّنت أكثر ممّا سبق 1491 01:29:33,241 --> 01:29:35,009 ‫والدكتورة (سبرينغ) ليست المتحكّمة بنا. 1492 01:29:41,349 --> 01:29:42,516 ‫أمّي؟ 1493 01:29:44,118 --> 01:29:45,052 ‫نعم؟ 1494 01:29:46,654 --> 01:29:48,756 ‫آسفة بشدّة، ولكنّني لم أتحسّن. 1495 01:29:48,856 --> 01:29:51,659 ‫فأرجوكِ لا تغضبي ولا تحزني لقولي ذلك. 1496 01:30:15,249 --> 01:30:16,751 ‫مرحبًا؟ 1497 01:30:17,450 --> 01:30:20,521 ‫ثمّة شخص هنا يودّ مقابلتكِ في الردهة. 1498 01:30:23,557 --> 01:30:25,693 ‫ماذا؟ ومَن الشخص؟ 1499 01:30:26,861 --> 01:30:29,897 ‫يأبى القول، إمّا أن تنزلي أو لا. 1500 01:30:38,172 --> 01:30:40,074 ‫شكرًا لاطمئنانكِ عليّ. 1501 01:30:41,709 --> 01:30:44,378 ‫بصراحة، لن تصدّق اليوم الذي مررتُ به. 1502 01:30:44,477 --> 01:30:46,948 ‫بعد أن تركتِني للتو وحيدًا 1503 01:30:47,048 --> 01:30:48,849 ‫متروكًا في شقتكِ الموحشة 1504 01:30:48,950 --> 01:30:50,051 ‫وعظمي خارجٌ من ساقي. 1505 01:30:50,151 --> 01:30:50,918 ‫اتصلتُ لكَ بسيّارة إسعاف. 1506 01:30:51,018 --> 01:30:52,186 ‫ليس بالأمر الجلل. 1507 01:30:52,286 --> 01:30:53,087 ‫ماذا توقعتَ أن أفعل غير ذلك؟ 1508 01:30:53,187 --> 01:30:54,388 ‫أمرٌ مؤلم بحق. 1509 01:30:54,487 --> 01:30:56,590 ‫اضطررتُ للعودة هنا لطفلتي، مفهوم؟ 1510 01:30:56,691 --> 01:30:58,797 ‫نسيتُ تقريبًا يا أفضل أمّ في السنة. 1511 01:30:59,327 --> 01:31:00,394 ‫لا يهمّني ذلك. 1512 01:31:00,493 --> 01:31:03,431 ‫وماذا يُفترض أن أفعل بقطعة ‫ الكوكايين خاصّتكِ؟ 1513 01:31:03,531 --> 01:31:04,932 ‫- ارمها في المرحاض. ‫- حسنًا. 1514 01:31:05,032 --> 01:31:05,933 ‫لا شكّ أنّ هذا رائع. 1515 01:31:06,033 --> 01:31:08,035 ‫لمَ لم يعطوكَ أيّ عكازات؟ 1516 01:31:08,903 --> 01:31:11,539 ‫سحقًا للعكازات. 1517 01:31:27,221 --> 01:31:28,923 ‫هذه أنتِ. 1518 01:31:30,291 --> 01:31:32,059 ‫إنّكِ هنا. 1519 01:31:32,326 --> 01:31:33,861 ‫آمل أن يكون ذلك مناسبًا. 1520 01:31:33,961 --> 01:31:36,931 ‫تتبعتكِ هذه المرّة بلا قصد، ثمّ... 1521 01:31:37,198 --> 01:31:38,532 ‫أتسكنين هنا؟ 1522 01:31:38,607 --> 01:31:41,501 ‫هل أنتِ بخير؟ 1523 01:31:42,370 --> 01:31:44,872 ‫- أنا بخير. ‫- حسنًا. 1524 01:31:44,972 --> 01:31:46,540 ‫أين ذهبتِ؟ 1525 01:31:46,707 --> 01:31:50,244 ‫اضطررتُ للخروج من هناك. 1526 01:31:50,745 --> 01:31:53,914 ‫- حسنًا، فهمتُ، دعينا... ‫- حقًا؟ 1527 01:31:54,382 --> 01:31:56,817 ‫أحقًا فهمتِ؟ 1528 01:31:57,485 --> 01:31:58,552 ‫أظنّ ذلك. 1529 01:31:59,387 --> 01:32:01,255 ‫بئسًا، لا، هذا... 1530 01:32:01,355 --> 01:32:03,024 ‫هذه غلطة. 1531 01:32:03,124 --> 01:32:05,659 ‫هذه غلطة لأنّني فكرتُ... 1532 01:32:05,932 --> 01:32:07,768 ‫ظننتُ أنّكِ فهمتِ 1533 01:32:07,862 --> 01:32:09,296 ‫وثمّ ما كان عليّ القول. 1534 01:32:09,397 --> 01:32:10,765 ‫دعينا نتحلّى بالهدوء. 1535 01:32:10,865 --> 01:32:11,932 ‫أظنّ علينا الآن ركوب السيّارة 1536 01:32:12,033 --> 01:32:13,534 ‫ونتوجّه مباشرة إلى قسم الطوارئ. 1537 01:32:13,634 --> 01:32:14,535 ‫إلى المستشفى؟ 1538 01:32:14,635 --> 01:32:16,137 ‫- أجل. ‫- لماذا؟ 1539 01:32:16,237 --> 01:32:17,571 ‫لأنّه مكانٌ آمن نذهب إليه... 1540 01:32:17,671 --> 01:32:18,806 ‫لماذا؟ إنّني بخير. 1541 01:32:18,906 --> 01:32:20,741 ‫إن كنتِ غير مستعدّة للذهاب إلى بيتكِ. 1542 01:32:20,841 --> 01:32:22,543 ‫ولكن ماذا عن ابنتكِ؟ 1543 01:32:23,704 --> 01:32:26,206 ‫- ابنتي؟ ‫- أين ابنتكِ؟ 1544 01:32:26,714 --> 01:32:28,616 ‫إنّها نائمة في الطابق العلويّ. 1545 01:32:28,716 --> 01:32:29,884 ‫لا أودّ الذهاب إلى المستشفى. 1546 01:32:29,984 --> 01:32:30,985 ‫لا أودّ الذهاب إلى المستشفى. 1547 01:32:31,085 --> 01:32:31,719 ‫حسنًا. 1548 01:32:31,819 --> 01:32:33,888 ‫أريدكِ أن تساعديني. 1549 01:32:33,988 --> 01:32:34,955 ‫أنا أحاول مساعدتكِ. 1550 01:32:35,056 --> 01:32:36,357 ‫- أحاول مساعدتكِ. ‫- ساعديني، أرجوكِ. 1551 01:32:36,457 --> 01:32:37,391 ‫لا، لأنّكِ لا تفهمين شيئًا. 1552 01:32:37,491 --> 01:32:40,327 ‫لا تتبيّنين الحقيقة، وكلّ وجوههم. 1553 01:32:40,828 --> 01:32:43,230 ‫ينظرون إلينا بوجوههم الطفوليّة 1554 01:32:43,330 --> 01:32:46,467 ‫- ولا أجد شيئًا في نظراتهم. ‫- حسنًا، تحلّي بالهدوء. 1555 01:32:46,567 --> 01:32:48,436 ‫- لا، لا. ‫- عليكِ أن تتحلّي بالهدوء. 1556 01:32:48,537 --> 01:32:49,804 ‫لا، أنا بخير، مفهوم؟ 1557 01:32:49,904 --> 01:32:51,540 ‫- ولكنّني أريدكِ... ‫- فلنلتقط أنفاسنا. 1558 01:32:51,639 --> 01:32:52,573 ‫- لا، ولكنّكِ لا تعلمين. ‫- فقط تنفّسي. 1559 01:32:52,673 --> 01:32:53,441 ‫شهيق وزفير يا (كارولين). 1560 01:32:53,542 --> 01:32:54,509 ‫فقط تنفّسي. 1561 01:32:54,608 --> 01:32:55,609 ‫- تنفّسي معي. ‫- توقّفي. 1562 01:32:55,709 --> 01:32:56,710 ‫ابدئي بنفس واحد. 1563 01:33:07,755 --> 01:33:09,323 ‫مهلًا يا (كارولين). 1564 01:33:17,398 --> 01:33:19,467 ‫توقفي! 1565 01:33:34,381 --> 01:33:35,783 ‫(كارولين). 1566 01:33:38,119 --> 01:33:42,256 ‫إن كانت حالة طارئة اغلق الخط واتّصل بالشرطة. 1567 01:33:42,349 --> 01:33:45,786 ‫وإلّا فاتصل خلال ساعات العمل الرسميّة. 1568 01:33:45,893 --> 01:33:46,827 ‫حسنًا، عاود الاتصال بي. 1569 01:33:46,927 --> 01:33:48,162 ‫عاود الاتصال بي الليلة، اتفقنا؟ 1570 01:33:48,262 --> 01:33:49,763 ‫أرجوك، قلت أنّك يمكنك مساعدتي. 1571 01:33:49,864 --> 01:33:52,333 ‫فأرجوك عاود الاتصال بي. 1572 01:33:52,433 --> 01:33:54,201 ‫أحتاجك، مع السلامة. 1573 01:36:13,374 --> 01:36:15,075 ‫أمّي؟ 1574 01:36:15,376 --> 01:36:19,346 ‫عودي إلى نومكِ، الأمور طيبة. 1575 01:36:20,314 --> 01:36:22,584 ‫بطني مبتلّة. 1576 01:36:22,950 --> 01:36:26,954 ‫لا عليكِ، حسّنتُ حالتكِ، اتفقنا؟ 1577 01:36:27,622 --> 01:36:29,423 ‫عودي إلى نومكِ. 1578 01:37:59,614 --> 01:38:01,583 ‫مرحبًا؟ 1579 01:38:01,683 --> 01:38:02,617 ‫مرحبًا؟ 1580 01:38:07,589 --> 01:38:09,223 ‫مرحبًا؟ 1581 01:38:18,065 --> 01:38:19,233 ‫لمَ أنتِ هنا؟ 1582 01:38:20,635 --> 01:38:21,902 ‫هل أنتِ بخير؟ 1583 01:38:22,269 --> 01:38:23,237 ‫أين... 1584 01:38:23,337 --> 01:38:25,540 ‫متى وصلتَ هنا؟ ولمَ أنت هنا؟ 1585 01:38:27,908 --> 01:38:28,976 ‫أين هي؟ 1586 01:38:29,076 --> 01:38:31,979 ‫إنّها نائمة. 1587 01:38:32,246 --> 01:38:33,914 ‫- مع جليس الأطفال؟ ‫- نعم. 1588 01:38:35,517 --> 01:38:36,851 ‫اسمعي، إنّني... 1589 01:38:36,950 --> 01:38:38,986 ‫ما استطعتُ التفكير ولا العمل طبيعيًا. 1590 01:38:39,086 --> 01:38:40,287 ‫عجزتُ عن فعل أيّ شيء. 1591 01:38:40,387 --> 01:38:42,022 ‫كلّ ما شغلتُ به نفسي هو التفكير فيكِ 1592 01:38:42,122 --> 01:38:43,257 ‫وفيها والشقّة. 1593 01:38:43,357 --> 01:38:45,426 ‫فاضطررتُ للعودة، إنّني خائف. 1594 01:38:45,527 --> 01:38:48,061 ‫- أردتُ مساعدتكِ. ‫- مهلًا، مهلًا... 1595 01:38:51,866 --> 01:38:53,967 ‫ماذا؟ عليكِ أن تعلمي ‫كيف تكلّمين هؤلاء النّاس. 1596 01:38:54,067 --> 01:38:55,369 ‫هذا كلّ شيء. 1597 01:38:55,469 --> 01:38:58,706 ‫هل نظرتَ إلى الثقب؟ هل رأيته؟ 1598 01:38:58,807 --> 01:39:00,073 ‫أرأيتَ شيئًا؟ 1599 01:39:00,575 --> 01:39:04,111 ‫أجل، لم يُصلّح. 1600 01:39:04,746 --> 01:39:06,146 ‫والآن قد صُلّح. 1601 01:39:06,581 --> 01:39:09,884 ‫حسنًا، أظنّ علينا المغادرة الآن. 1602 01:39:09,983 --> 01:39:11,753 ‫لا أفهم كيف ساء الوضع. 1603 01:39:11,853 --> 01:39:13,287 ‫كيف ساء الوضع؟ 1604 01:39:13,387 --> 01:39:14,988 ‫أتحاول أن تلومني؟ 1605 01:39:15,289 --> 01:39:17,625 ‫لا، لا ألومكِ، أنا فقط... 1606 01:39:17,725 --> 01:39:18,992 ‫أريد الخروج من هنا. 1607 01:39:19,092 --> 01:39:20,494 ‫- كان ثقبًا كبيرًا. ‫- أريد الخروج من هنا. 1608 01:39:30,471 --> 01:39:31,706 ‫أتحبّني؟ 1609 01:39:33,575 --> 01:39:34,542 ‫أجل. 1610 01:39:44,451 --> 01:39:47,254 ‫- مهلًا، مهلًا. ‫- ماذا؟ 1611 01:39:47,956 --> 01:39:49,389 ‫لمَ هذا الاستعجال؟ 1612 01:39:49,490 --> 01:39:51,960 ‫أنتِ كنتِ مستعجلة للعودة هنا. 1613 01:39:52,059 --> 01:39:53,962 ‫ما عدتُ أودّ العيش هنا. 1614 01:39:54,361 --> 01:39:56,129 ‫إنّنا هنا، اتفقنا؟ 1615 01:39:56,230 --> 01:39:57,899 ‫دعينا نُريح جليس الأطفال، أنا مُنهك. 1616 01:39:57,998 --> 01:39:59,299 ‫أودّ أن أنام 1617 01:39:59,399 --> 01:40:00,935 ‫متحمّس لرؤيتها وإن كانت نائمة. 1618 01:40:01,034 --> 01:40:02,837 ‫أعلم، ولكن لمَ لا تنزل للطابق السفليّ 1619 01:40:02,937 --> 01:40:04,137 ‫وتحضّر لنا نبيذًا أو نحو ذلك 1620 01:40:04,238 --> 01:40:05,507 ‫ويمكنني أن أريح الجليس 1621 01:40:05,607 --> 01:40:06,808 ‫وثمّ يمكنكَ الصعود ويمكننا حينها... 1622 01:40:06,908 --> 01:40:08,610 ‫ما الذي يجري؟ 1623 01:40:08,710 --> 01:40:10,143 ‫ما من شيءٍ يجري. 1624 01:40:11,679 --> 01:40:13,615 ‫افتحي الباب. 1625 01:40:16,016 --> 01:40:18,620 ‫- أنا؟ ‫- المفتاح ليس معي. 1626 01:40:19,921 --> 01:40:22,356 ‫حسنًا، أجل، لا بأس. 1627 01:40:23,625 --> 01:40:25,192 ‫يا ربّاه، لا تقولي أنّكِ تركتها هنا 1628 01:40:25,292 --> 01:40:28,428 ‫- دون أن يكون معكِ مفتاح، أرجوكِ. ‫- لا، لا. 1629 01:40:28,530 --> 01:40:31,533 ‫بالتأكيد معي مفتاح، ماذا تظنّني؟ 1630 01:40:37,504 --> 01:40:41,141 ‫مرحبًا، أنا والدها (تشارلز). 1631 01:40:41,241 --> 01:40:43,243 ‫سررتُ بلقائك، لا شكّ أنّك جليس الأطفال. 1632 01:40:43,343 --> 01:40:45,513 ‫- جليس الأطفال؟ ‫- أجل، أنتَ (جيمس)، صحيح؟ 1633 01:40:45,613 --> 01:40:48,783 ‫- صحيح، (جيمي). ‫- أشكركَ على... 1634 01:40:48,883 --> 01:40:50,518 ‫مستحيل. 1635 01:40:50,618 --> 01:40:53,021 ‫لا أتعامل معكِ بهذه الترّهات. 1636 01:40:53,120 --> 01:40:54,221 ‫بمَ لا تتعامل؟ عمّ تتحدث؟ 1637 01:40:54,321 --> 01:40:56,624 ‫لستُ جليسًا للأطفال يا رجل. 1638 01:40:57,926 --> 01:40:59,493 ‫عفوًا؟ 1639 01:41:00,294 --> 01:41:03,240 ‫استيقظت ابنتكَ وكانت باكية وخائفة بشدّة. 1640 01:41:03,363 --> 01:41:07,035 ‫فبقيتُ أطرق الباب حتّى فتحته أخيرًا. 1641 01:41:07,134 --> 01:41:08,736 ‫اضطررتُ لأخبرها أنّني صديق زوجتكَ. 1642 01:41:08,836 --> 01:41:11,706 ‫يا رجل، استغرق منّي وقتًا طويلًا لأجعلها تنام. 1643 01:41:11,806 --> 01:41:14,141 ‫وبالمناسبة، اضطررتُ لأضع لها لاصقًا طبيًا. 1644 01:41:14,241 --> 01:41:16,310 ‫فثمّة شيء يتسرّب من بطنها ونحو ذلك. 1645 01:41:16,410 --> 01:41:18,178 ‫مهلًا، حسنًا، تمهّل. 1646 01:41:18,278 --> 01:41:20,014 ‫- اسمع، مَن أنتَ... ‫- انتبه لساقها يا رجل. 1647 01:41:20,113 --> 01:41:21,348 ‫وما الذي تفعله في غرفتي؟ 1648 01:41:21,448 --> 01:41:23,685 ‫- غرفتك؟ ‫- أجل، هذه زوجتي. 1649 01:41:23,785 --> 01:41:24,852 ‫وتلك ابنتي. 1650 01:41:24,953 --> 01:41:26,086 ‫- أمّي؟ ‫- غرفتي. 1651 01:41:26,186 --> 01:41:27,622 ‫قلتُ لكَ للتو مَن أنا 1652 01:41:27,722 --> 01:41:30,058 ‫وعليكَ أن تسأل زوجتكَ ‫لمَ وُضع هذا الجبس على ساقي. 1653 01:41:30,157 --> 01:41:32,359 ‫- أنا لا... ‫- مَن هذا الرجل؟ 1654 01:41:32,459 --> 01:41:34,896 ‫- إنّه جليس الأطفال. ‫- ليس جليس الأطفال. 1655 01:41:34,996 --> 01:41:36,030 ‫أخبرني للتو أنّه ليس جليس الأطفال. 1656 01:41:36,163 --> 01:41:37,097 ‫لا أعرف عمّ يتحدث. 1657 01:41:37,197 --> 01:41:37,999 ‫- مَن هو بحقّ السماء؟ ‫- إنّها مستيقظة. 1658 01:41:38,098 --> 01:41:39,199 ‫أيمكننا الدخول؟ 1659 01:41:39,299 --> 01:41:40,500 ‫إنّها تسمع كلّ ما تقوله. 1660 01:41:40,602 --> 01:41:41,569 ‫أيمكنكَ أن تشرح لي لمَ جهازها متوقّف 1661 01:41:41,669 --> 01:41:42,469 ‫والأنبوب أزيل عن جسدها؟ 1662 01:41:42,570 --> 01:41:43,805 ‫هل أنتَ هناك يا أبي؟ 1663 01:41:43,905 --> 01:41:45,205 ‫- لا يعنيني ذلك يا رجل. ‫- تعال وانظر إليّ. 1664 01:41:45,305 --> 01:41:46,841 ‫- هيّا ندخل. ‫- أبتاه. 1665 01:41:46,948 --> 01:41:48,950 ‫مرحبًا، انظري، مرحبًا. 1666 01:41:49,043 --> 01:41:50,243 ‫وصل أبوكِ. 1667 01:41:50,344 --> 01:41:51,579 ‫قالت أمّي ما عدنا نحتاج البرنامج. 1668 01:41:51,679 --> 01:41:53,146 ‫يا ربّاه، تأملي حالك، إنّك جميلة. 1669 01:41:53,246 --> 01:41:54,515 ‫ولكنّني لا أصدقها لأنّ الدكتورة ‫(سبرينغ) قالت أنّني أحتاجه. 1670 01:41:54,616 --> 01:41:57,719 ‫- ولكن انظر، كانت محقّة. ‫- ماذا؟ ماذا تقولين؟ 1671 01:41:57,819 --> 01:42:00,622 ‫- انظر، ليس ثمّة أنبوب. ‫- ماذا؟ 1672 01:42:00,722 --> 01:42:01,756 ‫صار الأنبوب قمامة الآن. 1673 01:42:01,856 --> 01:42:03,625 ‫يمكنني العودة إلى المدرسة. 1674 01:42:03,725 --> 01:42:05,292 ‫يا ربّاه. 1675 01:42:05,392 --> 01:42:07,294 ‫- يا ربّاه. ‫- ولكن يا أبي... 1676 01:42:07,394 --> 01:42:08,428 ‫ما زلتُ لا أشتهي الطعام... 1677 01:42:08,529 --> 01:42:09,831 ‫ماذا... 1678 01:42:09,931 --> 01:42:10,765 ‫- لأنّه طريّ ولزج. ‫- ما الذي يجري؟ 1679 01:42:16,336 --> 01:42:18,138 ‫هلّا اصطحبتني غدًا إلى ساحة اللعب؟ 1680 01:42:18,238 --> 01:42:19,774 ‫ماذا فعلتِ؟ 1681 01:42:20,041 --> 01:42:21,109 ‫ماذا فعلتِ؟ 1682 01:42:21,208 --> 01:42:22,342 ‫أمّاه! 1683 01:45:09,309 --> 01:45:11,411 ‫لا تمسّوني. 1684 01:46:05,333 --> 01:46:06,767 ‫أمّاه! 1685 01:46:07,835 --> 01:46:09,003 ‫أمّاه! 1686 01:46:09,369 --> 01:46:11,005 ‫أمّاه! 1687 01:46:16,376 --> 01:46:18,646 ‫أنا هنا يا أمّي. 1688 01:46:20,348 --> 01:46:22,482 ‫أرجوكِ يا أمّي. 1689 01:46:24,785 --> 01:46:25,620 ‫أمّاه! 1690 01:46:28,756 --> 01:46:30,258 ‫أرجوكِ. 1691 01:46:32,693 --> 01:46:36,297 ‫♪ اجلس بجانب طاولة الإفطار ♪ 1692 01:46:36,731 --> 01:46:38,699 ‫♪ أفكّر في مشاكلك ♪ 1693 01:46:38,799 --> 01:46:41,102 ‫♪ اسكبوا لأنفسكم كوبًا من الشاي ♪ 1694 01:46:42,570 --> 01:46:44,605 ‫♪ ثمّ فكّروا في الفقاعات ♪ 1695 01:46:51,178 --> 01:46:52,479 ‫أمّي؟ 1696 01:46:59,620 --> 01:47:01,989 ‫سأتحسّن، أعدكِ. 1697 01:47:04,325 --> 01:47:06,093 ‫سأتحسّن. 1698 01:47:07,558 --> 01:47:37,995 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||