1
00:00:19,800 --> 00:00:21,480
Це був мертвий світ.
2
00:00:22,800 --> 00:00:25,920
До того ж — і сірий.
3
00:00:27,640 --> 00:00:29,200
Погода була ясна і суха.
4
00:00:29,840 --> 00:00:33,640
{\an8}У повітрі не було ні вологи,
ні туману, ні імли.
5
00:00:33,640 --> 00:00:36,760
{\an8}А небо було сивою пеленою...
6
00:00:36,760 --> 00:00:37,720
{\an8}«БУЙНИЙ ДЕНЬ»
7
00:00:37,720 --> 00:00:38,920
...Причиною було те,
8
00:00:38,920 --> 00:00:43,080
хоч на небі не було й хмаринки,
щоб потьмарити день,
9
00:00:43,080 --> 00:00:45,160
але водночас і не було сонця.
10
00:00:48,880 --> 00:00:51,000
Якби його спитали, як він почувався,
11
00:00:51,720 --> 00:00:54,920
він би просто сказав,
що в нього все було добре.
12
00:00:59,400 --> 00:01:05,840
СМЕРТЕЛЬНА ХВАТКА
13
00:01:18,840 --> 00:01:20,200
Вітаю в новому домі.
14
00:02:52,800 --> 00:02:54,120
На мітингах казали,
15
00:02:54,120 --> 00:02:56,640
що долар буде дев'ять лір, євро — десять.
16
00:02:56,640 --> 00:02:58,240
А що тепер?
17
00:02:58,240 --> 00:03:00,880
Клянуся, цей світ лише для багатих.
18
00:03:01,560 --> 00:03:04,520
Хіба ви не платите гроші
за долари, шановні?
19
00:03:05,080 --> 00:03:07,200
Хіба у вас немає грошей?
20
00:03:07,200 --> 00:03:08,840
Якщо ні, є монетний двір.
21
00:03:08,840 --> 00:03:11,720
Можна ж надрукувати гроші,
щоб купити долари?
22
00:03:12,240 --> 00:03:13,960
Довго ж ваш будинок стояв.
23
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Так.
24
00:03:15,840 --> 00:03:21,120
Через фінансову кризу громадяни вимушені
продавати свої органи, щоб вижити.
25
00:03:21,120 --> 00:03:22,680
Дядько Махір не заходить.
26
00:03:23,160 --> 00:03:25,240
У нього все гаразд зі здоров'ям?
27
00:03:25,920 --> 00:03:29,120
Так, з татом усе добре. Він дбає про себе.
28
00:03:30,240 --> 00:03:32,440
Брате Ялине, ти певно не пам'ятаєш,
29
00:03:32,440 --> 00:03:34,760
але саме я привозив вам замовлення.
30
00:03:35,320 --> 00:03:37,440
Я не дзвонив, як не було твоєї машини.
31
00:03:37,440 --> 00:03:39,440
Чекав тебе на вулиці.
32
00:03:40,000 --> 00:03:40,880
Чому?
33
00:03:40,880 --> 00:03:44,880
Бо ти давав за доставку щедрі чайові.
34
00:03:45,800 --> 00:03:48,480
Якось я знову ховався надворі.
35
00:03:49,400 --> 00:03:51,640
Я чекав на тебе, а тато спіймав мене.
36
00:03:52,800 --> 00:03:55,320
Сказав: «Що ти тут робиш? Ти давно пішов».
37
00:03:55,840 --> 00:03:59,480
Я ж був дитиною,
тож розповів йому про чайові.
38
00:04:00,120 --> 00:04:01,480
Він мене так ударив!
39
00:04:02,240 --> 00:04:04,600
Каже: «За що я плачу тобі зарплатню?
40
00:04:05,120 --> 00:04:06,520
Який же ти жадібний!»
41
00:04:07,040 --> 00:04:10,400
Це був перший і останній раз,
коли тато дав мені ляпаса.
42
00:04:10,400 --> 00:04:11,600
Це було через тебе.
43
00:04:16,120 --> 00:04:17,160
Брате Ялине.
44
00:04:18,800 --> 00:04:20,480
Маю тобі дещо сказати.
45
00:04:21,360 --> 00:04:22,760
Я недавно одружився.
46
00:04:22,760 --> 00:04:25,120
-Що ж, вітаю.
-Дякую.
47
00:04:25,720 --> 00:04:27,200
Надарували купу золота.
48
00:04:27,720 --> 00:04:29,400
Що мені з ним зробити?
49
00:04:29,400 --> 00:04:32,160
Продати? Вкласти в крипту?
50
00:04:32,160 --> 00:04:34,120
Може, заробити відсотки?
51
00:04:34,120 --> 00:04:36,760
Чи, може, просто лишити золото?
52
00:04:36,760 --> 00:04:38,200
Потрібна твоя порада.
53
00:04:39,880 --> 00:04:41,080
Заходь, тату.
54
00:04:42,640 --> 00:04:43,720
Ідіот.
55
00:04:49,440 --> 00:04:50,720
Ми ще не працюємо.
56
00:04:51,240 --> 00:04:53,280
Скупися деінде. Ми зачинені.
57
00:05:03,640 --> 00:05:05,120
Бачив когось зі знайомих?
58
00:05:06,840 --> 00:05:08,560
Говорив із сином бакалійника.
59
00:05:08,560 --> 00:05:10,400
Він сказав, що одружився.
60
00:05:10,960 --> 00:05:13,080
Його тато теж хороший чоловік.
61
00:05:13,800 --> 00:05:17,280
Він навіть сказав: «Ти щойно повернувся.
Це за наш рахунок».
62
00:05:17,280 --> 00:05:18,760
Але я відмовився.
63
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Що це?
64
00:05:27,800 --> 00:05:28,960
Маю дещо для тебе.
65
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Справді?
66
00:05:32,840 --> 00:05:34,560
Помітила, тут немає заторів.
67
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
Не треба сидіти в машині годинами.
68
00:05:38,960 --> 00:05:40,000
Люба!
69
00:05:40,000 --> 00:05:41,760
Решту можеш дочитати.
70
00:05:46,720 --> 00:05:48,320
-Чудово.
-Подобається?
71
00:05:54,320 --> 00:05:55,320
Слухай.
72
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
Усе буде добре.
73
00:06:10,720 --> 00:06:12,200
Нам тут буде добре.
74
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
Гаразд?
75
00:06:29,160 --> 00:06:30,240
Гарного дня!
76
00:06:32,000 --> 00:06:33,400
Вітаю, пане Ялине.
77
00:06:36,040 --> 00:06:39,720
Цей твій будинок просто вбиває мене.
78
00:06:39,720 --> 00:06:41,600
Я намагався його полагодити.
79
00:06:41,600 --> 00:06:43,680
-Радий бути тут.
-Вітаю.
80
00:06:44,840 --> 00:06:48,680
Я наповнив бак. Він повний.
Буде вода на випадок відключення.
81
00:06:48,680 --> 00:06:50,560
Гарна думка, дякую.
82
00:06:50,560 --> 00:06:52,360
Як дорога?
83
00:06:52,360 --> 00:06:53,760
Добре, непогано.
84
00:06:53,760 --> 00:06:56,360
Але ми дві години виїжджали зі Стамбула.
85
00:06:57,680 --> 00:06:58,960
Радий вітати, сестро.
86
00:06:59,560 --> 00:07:00,520
Дякую.
87
00:07:04,680 --> 00:07:06,360
-Я посадив це.
-Що?
88
00:07:06,360 --> 00:07:09,200
-Цю яблуню.
-Ой. Добре. Молодець.
89
00:07:09,200 --> 00:07:12,040
Дякую. Дядько Махір завжди просив яблуню.
90
00:07:12,040 --> 00:07:13,640
-Так?
-Руки не доходили.
91
00:07:13,640 --> 00:07:15,160
Тепер у тебе вона є.
92
00:07:16,080 --> 00:07:17,560
Кошик потрібен?
93
00:07:20,360 --> 00:07:22,480
-Що це?
-Кошик.
94
00:07:23,280 --> 00:07:25,960
-Зберемо ваші оливки?
-Ага.
95
00:07:25,960 --> 00:07:29,200
Не цього тижня, а наступного.
І покладемо їх сюди.
96
00:07:29,200 --> 00:07:31,920
Відвеземо їх на фабрику, щоб вичавити.
97
00:07:31,920 --> 00:07:35,560
-У вас буде власна смачна оливкова олія.
-Дякую.
98
00:07:35,560 --> 00:07:39,560
-Ти підписав моїм іменем.
-Кошики важливі. Пильнуй.
99
00:08:05,920 --> 00:08:07,920
Селма знову запросила нас ввечері.
100
00:08:10,480 --> 00:08:13,520
Того разу ми нічого не принесли.
Треба купити подарунок.
101
00:08:14,200 --> 00:08:17,160
Чому б тобі не купити щось
у крамницях на площі?
102
00:08:18,040 --> 00:08:20,080
Я не хочу нікуди виходити.
103
00:08:21,360 --> 00:08:22,600
Добре, я куплю, люба.
104
00:08:26,400 --> 00:08:28,760
Я так втомилася в Стамбулі.
105
00:08:31,280 --> 00:08:36,160
Я не хочу робити нічого, окрім як
дивитися новини про зірок по телевізору.
106
00:08:36,760 --> 00:08:38,880
Минулого місяця арештували
майно Ялина Шахіна,
107
00:08:38,880 --> 00:08:41,840
а самого випустили з в'язниці до суду.
108
00:08:41,840 --> 00:08:44,760
Його ймовірних партнерів,
чотирьох відомих бізнесменів,
109
00:08:44,760 --> 00:08:46,840
заарештували й ув'язнили.
110
00:08:47,720 --> 00:08:51,480
{\an8}ГОЛОВНІ НОВИНИ — АКТИВИ АРЕШТОВАНО?
НОВИЙ РОЗВИТОК У СПРАВІ ЯЛИНА ШАХІНА
111
00:08:51,480 --> 00:08:53,040
{\an8}Ці чотири бізнесмени
112
00:08:53,040 --> 00:08:56,200
{\an8}нібито привласнили
близько 100 мільйонів доларів
113
00:08:56,200 --> 00:08:57,920
своїх жертв.
114
00:08:57,920 --> 00:09:00,280
Апеляцію їхніх адвокатів відхилили.
115
00:09:00,280 --> 00:09:05,360
Сім'ї підозрюваних стверджують,
що все це наклеп і неправда.
116
00:09:26,080 --> 00:09:28,200
Ми досі живі. Життя триває.
117
00:09:29,960 --> 00:09:31,120
Ми не мертві.
118
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
Я знаю.
119
00:09:36,120 --> 00:09:37,480
Усе позаду.
120
00:09:40,800 --> 00:09:42,480
Ти казав: «Ми тут».
121
00:09:56,720 --> 00:09:58,480
Подивимося, чи це так.
122
00:12:32,960 --> 00:12:35,960
«АНТИКВАРІАТ НІЯЗІ»
123
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
Привіт.
124
00:13:41,600 --> 00:13:42,440
Привіт.
125
00:13:43,880 --> 00:13:45,400
Я просто роздивляюся.
126
00:13:45,400 --> 00:13:46,480
Давай.
127
00:13:47,760 --> 00:13:49,160
Я шукаю подарунок.
128
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
У нас є магніти.
129
00:13:53,120 --> 00:13:55,440
Я шукаю дещо інше.
130
00:13:55,440 --> 00:13:56,760
У нас є статуетки.
131
00:13:56,760 --> 00:13:59,440
Глянь, це Арістотель.
У нього тут була школа.
132
00:14:00,160 --> 00:14:02,080
Ні, мені треба щось інше.
133
00:14:02,080 --> 00:14:04,120
Можеш повернутися до своїх справ.
134
00:14:04,120 --> 00:14:06,720
Я скажу, якщо знайду,
що мені сподобається.
135
00:14:06,720 --> 00:14:09,040
Ми вішаємо це на стіну.
136
00:14:09,040 --> 00:14:10,120
Я бачив такі.
137
00:14:11,920 --> 00:14:12,760
Ні.
138
00:14:15,160 --> 00:14:17,320
Можеш просто посидіти, добре?
139
00:14:19,520 --> 00:14:23,520
Іноді до нас приходять
гарно вдягнені, як ти.
140
00:14:24,400 --> 00:14:25,520
Вони ходять.
141
00:14:25,520 --> 00:14:29,480
Потім, думаючи, що вони хитрі,
хапають магніт і йдуть.
142
00:14:30,240 --> 00:14:34,160
З їхнього вигляду і не скажеш.
143
00:14:35,440 --> 00:14:37,120
-Справді?
-Авжеж.
144
00:14:37,840 --> 00:14:39,880
Тому ми так пильнуємо.
145
00:14:40,680 --> 00:14:42,400
Щоб не крали.
146
00:14:42,400 --> 00:14:44,320
Бо все виходить з-під контролю.
147
00:14:44,840 --> 00:14:46,400
Ми їх ловимо.
148
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
Ми кажемо їм віддати магніт.
149
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Вони завжди спочатку заперечують.
150
00:14:52,640 --> 00:14:54,560
Кажуть, що вони невинні.
151
00:14:54,560 --> 00:14:57,960
Тоді ми змушені вдарити їх по зубах.
152
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
І вони лаються.
153
00:14:59,840 --> 00:15:03,000
І доводиться бити їх ще більше.
154
00:15:03,000 --> 00:15:04,920
А коли починаєш бити людей...
155
00:15:05,520 --> 00:15:06,720
я не можу зупинитися.
156
00:15:06,720 --> 00:15:08,480
Мене засліплює лють.
157
00:15:09,120 --> 00:15:11,440
І їхні обличчя перетворюються на м'ясо.
158
00:15:11,440 --> 00:15:13,440
У них геть дах їде.
159
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
Ми розбираємося з жандармерією.
160
00:15:16,760 --> 00:15:17,920
Маємо проблеми.
161
00:15:18,440 --> 00:15:19,880
Усі в програші.
162
00:15:21,320 --> 00:15:23,960
Їх б'ють за дешевий магніт.
163
00:15:24,760 --> 00:15:26,640
Чи варто за них убивати?
164
00:15:26,640 --> 00:15:28,960
Ні, звісно, ні.
165
00:15:28,960 --> 00:15:31,240
Правда? Я завжди так кажу.
166
00:15:32,280 --> 00:15:33,760
Я так кажу й брату Ніязі.
167
00:15:34,440 --> 00:15:36,040
Він власник.
168
00:15:37,760 --> 00:15:38,880
Я кажу йому...
169
00:15:41,040 --> 00:15:43,760
якщо красти, то по-крупному.
170
00:15:46,120 --> 00:15:48,240
Крадіжка якогось клятого магніта?
171
00:15:49,600 --> 00:15:50,640
Треба...
172
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
красти, як Ялин.
173
00:15:55,400 --> 00:16:00,080
І ходити безсоромно,
ніби цієї всієї хріні й не було. Так?
174
00:16:00,600 --> 00:16:02,080
Так, пане Ялине?
175
00:16:02,080 --> 00:16:04,240
Що? Куди ти? Ми ж розмовляємо.
176
00:16:04,240 --> 00:16:06,000
Візьми щось, гаразд?
177
00:16:06,000 --> 00:16:08,240
Візьми й решту моєї худоби.
178
00:16:08,240 --> 00:16:10,040
Візьми й золотий зуб мами!
179
00:16:10,040 --> 00:16:11,880
Уся країна твоя!
180
00:16:11,880 --> 00:16:13,640
Бери все!
181
00:16:18,680 --> 00:16:19,800
Відпусти!
182
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Не треба!
183
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
Не треба!
184
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
Чому ти так довго?
185
00:23:56,520 --> 00:23:57,840
Купив подарунок?
186
00:24:01,680 --> 00:24:02,960
Купив, так.
187
00:24:13,040 --> 00:24:17,040
Ясно, що ці землі бачили війни.
188
00:24:17,040 --> 00:24:22,280
Але ці землі бачили й дещо інше.
189
00:24:22,920 --> 00:24:25,800
Насправді, це виняток.
190
00:24:27,240 --> 00:24:31,480
Колись ці землі були захоплені
191
00:24:32,160 --> 00:24:34,440
без жодної краплі крові.
192
00:24:35,320 --> 00:24:40,120
Це сталося в четвертому столітті
до нашої ери,
193
00:24:40,120 --> 00:24:43,000
завдяки дивовижному чоловіку
на ім'я Еввул.
194
00:24:44,160 --> 00:24:45,880
Він був банкіром.
195
00:24:47,720 --> 00:24:52,680
У той час перси вели війну
в усьому цьому регіоні.
196
00:24:53,360 --> 00:24:57,840
Еввул зробив те, що мав, як банкір.
197
00:24:57,840 --> 00:25:04,720
Він позичив гроші бійцям,
щоб вони могли більше битися.
198
00:25:05,720 --> 00:25:10,480
Але одного дня перси
не змогли сплатити борги.
199
00:25:11,160 --> 00:25:14,680
Натомість вони віддали йому ці землі.
200
00:25:15,760 --> 00:25:20,520
Банкір став королем Ассосу.
201
00:25:21,080 --> 00:25:24,840
Банкір фактично купив це місце.
202
00:25:25,600 --> 00:25:28,080
У нього був раб Єрмей.
203
00:25:28,720 --> 00:25:31,920
Єрмей зійшов на престол
після смерті Еввула.
204
00:25:32,560 --> 00:25:34,960
І знаєте, що він зробив?
205
00:25:37,120 --> 00:25:40,160
Він привів сюди Арістотеля.
206
00:25:41,560 --> 00:25:46,320
Завдяки цьому банкіру Ассос став домом
207
00:25:46,320 --> 00:25:51,760
для одного з найвидатніших
філософів світу — Арістотеля.
208
00:25:53,000 --> 00:25:59,040
Ось чому ці землі керуються
не грубою силою, не невіглаством,
209
00:25:59,640 --> 00:26:02,160
а розумом.
210
00:26:02,160 --> 00:26:04,160
Тому століттями
211
00:26:04,160 --> 00:26:09,800
великих інтелектуалів тягнуло сюди,
наче магнітною силою.
212
00:26:12,920 --> 00:26:14,840
І сьогодні серед нас...
213
00:26:17,280 --> 00:26:19,280
один із них.
214
00:26:22,400 --> 00:26:23,880
Вітаю, Ялине.
215
00:26:25,480 --> 00:26:26,920
Вітаємо в Ассосі.
216
00:26:31,640 --> 00:26:32,840
Вітаємо вдома.
217
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
Ласкаво просимо.
218
00:27:28,960 --> 00:27:30,400
Можеш відчинити двері?
219
00:27:33,520 --> 00:27:34,640
Ялине!
220
00:27:36,280 --> 00:27:38,760
Що ти робиш? Чому не відчинив двері?
221
00:27:42,040 --> 00:27:44,640
-Ну, заходь.
-Дякую. Не треба.
222
00:27:44,640 --> 00:27:46,920
-Поїхали, якщо готові?
-Так.
223
00:27:47,480 --> 00:27:48,600
Ялине, ходімо.
224
00:27:53,560 --> 00:27:55,680
Прогуляємося, якщо готові.
225
00:27:55,680 --> 00:27:57,280
Я не піду. Ідіть самі.
226
00:27:58,480 --> 00:27:59,920
Як так?
227
00:28:00,440 --> 00:28:02,080
Але ж ти обіцяв!
228
00:28:02,880 --> 00:28:05,440
Ми поїдемо в гарні місця.
Тобі сподобається.
229
00:28:07,840 --> 00:28:08,840
Давай.
230
00:28:11,800 --> 00:28:16,360
У вас теж є жуки в домі?
Такі великі, чорні?
231
00:28:16,360 --> 00:28:20,320
Вони в мене на кухні, у ванній
і всюди. До смерті їх боюся.
232
00:28:20,320 --> 00:28:22,400
У нас немає.
233
00:28:22,400 --> 00:28:24,520
Добре, вам пощастило.
234
00:28:25,080 --> 00:28:30,080
На природі чудово жити,
але ж якби не було тих жуків.
235
00:28:30,080 --> 00:28:32,200
Бо я їх терпіти не можу.
236
00:28:32,200 --> 00:28:35,800
Ну, гаразд. Це органічний спосіб життя.
237
00:28:36,320 --> 00:28:39,840
Але бракує комфорту великого міста.
238
00:28:40,520 --> 00:28:43,200
Під комфортом ти маєш на увазі бетон.
239
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
Ні, не бетон. Я не про це.
240
00:28:45,600 --> 00:28:48,760
Але тобі потрібен виноградник.
Як ти собі уявляєш?
241
00:28:48,760 --> 00:28:50,520
Тобто?
242
00:28:50,520 --> 00:28:54,240
Якщо працюєш із землею,
то обов'язково ж будуть жуки?
243
00:28:54,240 --> 00:28:56,800
Ні, я не хочу. Я не хочу їх бачити.
244
00:28:56,800 --> 00:28:57,880
Бейзо?
245
00:28:58,440 --> 00:29:03,360
Я думаю про вирощування винограду,
виробництво вина та створення бренду.
246
00:29:04,480 --> 00:29:06,200
Чудово, у тебе вийде.
247
00:29:21,800 --> 00:29:25,360
{\an8}ЖЕРТОВНА ВІВЦЯ
248
00:29:48,040 --> 00:29:49,280
Що таке? Усе гаразд?
249
00:29:49,800 --> 00:29:51,560
Ні, здається, я прихворів.
250
00:29:51,560 --> 00:29:53,160
Ніби температура.
251
00:29:54,040 --> 00:29:55,240
Справді?
252
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Ходіть!
253
00:30:02,440 --> 00:30:04,680
Ходімо, свіже повітря тобі допоможе.
254
00:30:19,560 --> 00:30:22,160
Бейзо! Ходіть уже!
255
00:30:23,720 --> 00:30:25,080
Ялине, будь ласка.
256
00:30:25,080 --> 00:30:27,120
Давай добре проведемо час.
257
00:30:27,640 --> 00:30:28,640
Ходімо.
258
00:31:09,320 --> 00:31:10,920
ЖАНДАРМЕРІЯ
259
00:31:10,920 --> 00:31:12,760
Міст на місці, пані Селмо?
260
00:31:12,760 --> 00:31:15,720
Так. він красивий. Нам сподобався.
261
00:31:21,880 --> 00:31:23,160
Ми ще не знайомі.
262
00:31:25,520 --> 00:31:27,880
Сержант-майор жандармерії, Селямі Токер.
263
00:31:29,520 --> 00:31:31,600
Вітаю, я Ялин.
264
00:31:34,080 --> 00:31:36,320
-Моя дружина, Бейза.
-Вітаю, як справи?
265
00:31:36,320 --> 00:31:38,400
-Вітаю, все добре.
-Мої вітання.
266
00:31:41,840 --> 00:31:44,320
Пане Ялине, любите полювання? Ходили?
267
00:31:46,680 --> 00:31:49,880
Я мало що знаю про полювання.
268
00:31:51,160 --> 00:31:52,520
Дозвольте розповісти.
269
00:31:54,040 --> 00:31:56,680
Вибачте, ми прогуляємося з паном Ялином.
270
00:31:56,680 --> 00:31:59,000
-Він прихворів.
-Усе гаразд.
271
00:31:59,000 --> 00:32:00,680
Це недовго.
272
00:32:00,680 --> 00:32:03,000
Подивимося на село, так, пане Ялине?
273
00:32:04,400 --> 00:32:06,280
Усе гаразд, мені краще.
274
00:32:06,800 --> 00:32:08,920
-Упевнений?
-Так, можете йти.
275
00:32:10,040 --> 00:32:10,960
Ходімо тоді.
276
00:32:12,640 --> 00:32:14,200
-Гарного дня.
-Гарного дня.
277
00:32:14,920 --> 00:32:16,320
Мої вітання пану Даіму.
278
00:32:20,800 --> 00:32:22,920
Прогуляймося з тобою.
279
00:32:44,880 --> 00:32:46,440
Є такий хлопець — Джевдет.
280
00:32:48,080 --> 00:32:49,800
Він трохи дивний.
281
00:32:51,080 --> 00:32:53,640
Іноді працює в антикварній крамниці Ніязі.
282
00:32:55,240 --> 00:32:57,120
Насправді — це барахолка.
283
00:32:57,120 --> 00:32:59,680
Він купує в селян
старий мотлох за копійки.
284
00:33:01,160 --> 00:33:04,280
А продає це туристам вдесятеро дорожче.
285
00:33:06,280 --> 00:33:07,440
Менше з тим.
286
00:33:07,440 --> 00:33:10,680
У Ніязі вчора були справи в місті.
287
00:33:12,040 --> 00:33:14,200
Він попросив Джевдета побути в крамниці.
288
00:33:14,800 --> 00:33:16,000
І той погодився.
289
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
Коли Ніязі прийшов до крамниці вранці,
там був повний безлад.
290
00:33:25,000 --> 00:33:26,200
Джевдета не було.
291
00:33:27,320 --> 00:33:29,320
Його мама каже, що він не повертався.
292
00:33:30,760 --> 00:33:32,760
Останнє, що там бачили, — твою машину.
293
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
Тобто вчора.
294
00:33:39,160 --> 00:33:41,200
-Ти там був?
-Я заходив, так.
295
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
О котрій?
296
00:33:43,240 --> 00:33:44,240
Після...
297
00:33:45,600 --> 00:33:46,560
Після обіду.
298
00:33:46,560 --> 00:33:47,640
Що він робив?
299
00:33:48,760 --> 00:33:49,680
Хто?
300
00:33:51,440 --> 00:33:52,520
Джевдет.
301
00:33:55,560 --> 00:33:59,120
Я зайшов, поглянув і пішов.
302
00:33:59,120 --> 00:34:01,360
-Не було проблем?
-Ні.
303
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
Послухай...
304
00:34:18,600 --> 00:34:19,760
Ялине, братику.
305
00:34:21,760 --> 00:34:23,600
Ти ж багатьом нашкодив?
306
00:34:25,680 --> 00:34:26,680
Так?
307
00:34:28,320 --> 00:34:29,800
Підставив багатьох.
308
00:34:30,880 --> 00:34:32,080
Правильно?
309
00:34:33,600 --> 00:34:34,480
Так.
310
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
Ти взяв їхні гроші,
пообіцявши потроїти їх.
311
00:34:37,680 --> 00:34:39,440
А сам усе прибрав до кишені.
312
00:34:40,080 --> 00:34:42,240
Ти нагрів сотні тисяч людей.
313
00:34:42,960 --> 00:34:44,480
Буду відвертим.
314
00:34:45,080 --> 00:34:46,400
Ти й мене нагрів.
315
00:34:48,400 --> 00:34:51,240
Я продав машину через твою довбану схему.
316
00:34:54,240 --> 00:34:55,240
Не хвилюйся.
317
00:34:56,320 --> 00:35:00,160
Багато людей бажають тобі смерті
більше за мене, особливо тут.
318
00:35:02,560 --> 00:35:04,440
Джевдет — один із таких людей.
319
00:35:05,320 --> 00:35:07,760
Він віддав заощадження мами на похорон.
320
00:35:08,520 --> 00:35:13,280
Тому я й питаю, чи щось сталося,
коли він побачив тебе в магазині.
321
00:35:13,800 --> 00:35:15,560
Ні, нічого не сталося.
322
00:35:22,600 --> 00:35:24,280
Є хоч якісь докори сумління?
323
00:35:26,600 --> 00:35:28,040
Ти хоч щось відчував?
324
00:35:28,920 --> 00:35:30,360
Що я зробив? Я...
325
00:35:30,360 --> 00:35:32,960
-Не розумію, про що ти.
-«Що я зробив»?
326
00:35:32,960 --> 00:35:34,680
-Так.
-Грьобаний насос.
327
00:35:36,240 --> 00:35:38,920
-Я не знаю, що я зробив...
-Проїхали.
328
00:35:41,560 --> 00:35:43,960
Розкажи, як ти викрутився в суді.
329
00:35:45,080 --> 00:35:48,560
Як ти провів десять днів
у в'язниці, а потім вийшов?
330
00:35:49,120 --> 00:35:50,800
Чому тебе не посадили?
331
00:35:53,360 --> 00:35:55,360
У нас були партнери.
332
00:35:57,680 --> 00:35:59,120
Таємні партнери.
333
00:36:01,080 --> 00:36:02,280
Ми з прокуратурою...
334
00:36:05,000 --> 00:36:08,120
-Ми співпрацювали.
-Ти про нові арешти.
335
00:36:08,120 --> 00:36:09,560
Це було по телевізору.
336
00:36:10,600 --> 00:36:13,280
Отже, ти їх здав.
337
00:36:14,760 --> 00:36:17,600
Фактично, ти звинуватив їх в усьому?
338
00:36:20,960 --> 00:36:22,680
Ти клята зміюка.
339
00:36:24,480 --> 00:36:28,080
Напевно, твої партнери замовили тебе.
340
00:36:29,080 --> 00:36:30,960
Вони ж помстяться?
341
00:36:31,920 --> 00:36:35,440
Ти будеш боятися всіх,
думаючи, хто тебе вб'є.
342
00:36:36,440 --> 00:36:37,440
Правда?
343
00:36:41,040 --> 00:36:42,600
Пане Ялине...
344
00:36:45,320 --> 00:36:46,920
я не знаю, хто тебе вб'є.
345
00:36:48,240 --> 00:36:50,040
Але я не знайду цю людину.
346
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
Я й не шукатиму.
347
00:36:53,920 --> 00:36:57,400
Ти казав, що не тямиш у полюванні.
Я тебе навчу.
348
00:36:58,320 --> 00:36:59,520
Полювання на кабана.
349
00:37:01,920 --> 00:37:03,800
Навіть за це платять.
350
00:37:03,800 --> 00:37:07,360
Ти платиш уряду
за кожного кабана, якого вполюєш.
351
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
За це платять.
352
00:37:11,680 --> 00:37:13,560
А на тебе полювання безплатне.
353
00:37:15,400 --> 00:37:17,520
І всі це знають.
354
00:37:19,520 --> 00:37:20,640
Ти теж маєш знати.
355
00:38:44,560 --> 00:38:46,280
Де ти був? Я хвилювалася.
356
00:38:47,680 --> 00:38:49,440
Зі мною все добре.
357
00:38:49,440 --> 00:38:51,120
Що сказав жандарм?
358
00:38:51,640 --> 00:38:52,840
Нічого.
359
00:38:53,480 --> 00:38:56,200
«Нічого»? Про що ви так довго говорили?
360
00:39:00,080 --> 00:39:01,120
Бейзо, зайдеш?
361
00:39:01,800 --> 00:39:03,640
Відповіси?
362
00:39:03,640 --> 00:39:04,840
Бейзо, зайди.
363
00:39:07,080 --> 00:39:08,080
Будь ласка.
364
00:39:08,840 --> 00:39:09,880
Давай.
365
00:41:19,080 --> 00:41:20,680
Розкажеш, що сталося?
366
00:41:24,640 --> 00:41:26,360
Нічого. Уже сто разів казав.
367
00:41:26,360 --> 00:41:28,280
Він повозив мене.
368
00:41:28,280 --> 00:41:31,000
Показав мені села навколо.
369
00:41:31,000 --> 00:41:33,080
Ось і все. Більше нічого.
370
00:41:33,080 --> 00:41:35,240
Будь ласка, припини це робити.
371
00:41:36,120 --> 00:41:37,600
-Припини.
-Що припинити?
372
00:41:37,600 --> 00:41:40,120
Будь ласка, благаю. Навіщо ти це робиш?
373
00:41:41,120 --> 00:41:42,360
Ми дали обіцянку.
374
00:41:42,360 --> 00:41:43,480
Ти обіцяв мені.
375
00:41:43,480 --> 00:41:46,240
Ти присягнувся, що більше не брехатимеш.
376
00:41:46,920 --> 00:41:48,680
Я не брешу!
377
00:41:53,760 --> 00:41:57,000
Будь ласка, скажи мені зараз,
якщо щось приховуєш.
378
00:42:00,440 --> 00:42:01,640
Не приховую.
379
00:42:03,120 --> 00:42:03,960
Ти впевнений?
380
00:42:06,560 --> 00:42:07,880
Авжеж, так.
381
00:42:09,960 --> 00:42:11,080
Тоді чудово.
382
00:42:12,040 --> 00:42:13,600
Тож, усе гаразд.
383
00:42:13,600 --> 00:42:16,000
-Ти куди?
-Прогулятися.
384
00:42:16,800 --> 00:42:18,480
-Ти куди?
-Не твоє діло.
385
00:42:19,280 --> 00:42:22,400
-Бейзо, давай поговоримо.
-Піду подихаю повітрям.
386
00:42:23,080 --> 00:42:25,120
-Лишися.
-Навіщо?
387
00:42:26,760 --> 00:42:27,760
Не знаю.
388
00:42:29,040 --> 00:42:31,600
Проведемо день удома, лише вдвох.
389
00:42:31,600 --> 00:42:33,400
Так сказав жандарм?
390
00:42:34,680 --> 00:42:37,080
-Що?
-Він сказав нам сидіти вдома?
391
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
Ні.
392
00:42:40,080 --> 00:42:43,240
Він тебе не попереджав?
Немає загрози чи небезпеки?
393
00:42:44,440 --> 00:42:45,280
Ні.
394
00:42:46,800 --> 00:42:48,120
Тоді до зустрічі.
395
00:43:10,880 --> 00:43:13,720
Я саме збирався подзвонити. Як ти?
396
00:43:14,240 --> 00:43:16,320
Як ти? Маєш час?
397
00:43:16,840 --> 00:43:19,760
У мене засідання, але кажи, я слухаю.
398
00:43:19,760 --> 00:43:24,560
-Я передзвоню.
-Кажи. Я теж маю тобі дещо сказати.
399
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
Я дещо зробив.
400
00:43:27,120 --> 00:43:28,120
Що ти зробив?
401
00:43:29,760 --> 00:43:32,200
Тут дещо сталося. Я дещо зробив.
402
00:43:33,120 --> 00:43:34,120
Що сталося?
403
00:43:41,720 --> 00:43:42,840
Ну...
404
00:43:47,280 --> 00:43:48,640
Позавчора...
405
00:43:51,400 --> 00:43:52,920
-Тобто...
-Кажи.
406
00:43:55,480 --> 00:43:57,600
Я вийшов подихати повітрям.
407
00:43:59,320 --> 00:44:02,880
Є одне місце на схилі.
408
00:44:02,880 --> 00:44:03,960
Я пішов туди.
409
00:44:08,280 --> 00:44:11,080
Я натрапив на чоловіка.
410
00:44:11,800 --> 00:44:14,880
З цих місць.
411
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
Місцевий.
412
00:44:22,760 --> 00:44:26,000
Він почав ставити мені запитання.
413
00:44:28,960 --> 00:44:31,960
Він мені дещо розповів.
414
00:44:42,040 --> 00:44:46,160
Можна подзвонити, коли матимеш час,
щоб поговорити вільніше?
415
00:44:46,160 --> 00:44:50,040
Гаразд, передзвони мені.
Але я тобі дещо скажу зараз.
416
00:44:50,720 --> 00:44:52,280
Я зранку говорив із прокурором.
417
00:44:52,800 --> 00:44:55,600
Він дуже радий нашій співпраці.
418
00:44:56,160 --> 00:44:58,480
Але знаєш, ситуація делікатна.
419
00:45:00,240 --> 00:45:03,000
Тому він хотів, щоб я тобі переказав,
420
00:45:03,000 --> 00:45:06,680
що тобі навіть на жовте не можна їхати
до завершення суду.
421
00:45:07,280 --> 00:45:10,240
Навіть на жовте не можна,
не кажучи про червоне.
422
00:45:10,760 --> 00:45:15,240
Ми втратимо все,
якщо станеться щось погане.
423
00:48:00,640 --> 00:48:05,400
ПАН ЗМІЮКА
424
00:54:27,360 --> 00:54:28,360
Бейзо!
425
00:54:34,520 --> 00:54:36,840
-Як ти?
-Добре, а ти?
426
00:54:36,840 --> 00:54:39,080
Усе добре. Вийшла прогулятися.
427
00:54:40,680 --> 00:54:41,680
Сідай.
428
00:54:43,960 --> 00:54:46,880
-Погода була гарна, але не зараз.
-Так.
429
00:54:48,360 --> 00:54:50,240
Можна мені капучино?
430
00:55:14,960 --> 00:55:16,880
Мені набридло працювати в банку.
431
00:55:18,960 --> 00:55:20,120
Вічно...
432
00:55:21,680 --> 00:55:24,920
працюєш у закритому просторі роками.
433
00:55:27,120 --> 00:55:29,120
Робота з грошима — це стрес.
434
00:55:32,720 --> 00:55:34,200
І я згадала про це місце.
435
00:55:35,480 --> 00:55:37,720
Я завжди хотіла тут жити.
436
00:55:37,720 --> 00:55:39,400
Мені тут дуже подобається.
437
00:55:41,400 --> 00:55:42,640
Я відчула, що пора.
438
00:55:44,840 --> 00:55:47,960
То як справи? Ти вже призвичаїлася?
439
00:55:47,960 --> 00:55:50,040
Гадаєш, ти зможеш тут жити?
440
00:55:52,080 --> 00:55:55,080
Я шукала місце,
де б ми з Ялином були самі.
441
00:55:56,480 --> 00:55:57,480
От і все.
442
00:55:59,760 --> 00:56:01,680
Він зможе?
443
00:56:01,680 --> 00:56:03,640
Він зможе тут жити?
444
00:56:07,920 --> 00:56:09,360
Ялин може жити будь-де.
445
00:56:36,600 --> 00:56:39,120
АДВОКАТ
НЕ ВІДПОВІДАЙ НА ДЗВІНКИ!
446
00:56:39,120 --> 00:56:43,640
ВІН ПРОЙШОВ ПЕКЛО!
447
00:57:29,360 --> 00:57:30,360
Ну як?
448
00:57:31,800 --> 00:57:32,800
Що?
449
00:57:33,440 --> 00:57:34,760
-Моя зачіска?
-Твоя...
450
00:57:35,280 --> 00:57:36,520
Я підстриглася.
451
00:57:41,400 --> 00:57:43,200
Чудово.
452
00:57:44,280 --> 00:57:47,280
-Коли це ти?
-Сьогодні. Я казала, що маю сюрприз.
453
00:57:49,200 --> 00:57:50,240
Подобається?
454
00:57:50,240 --> 00:57:51,640
Виглядає чудово.
455
00:58:03,320 --> 00:58:04,640
Чудово виглядає.
456
00:58:42,840 --> 00:58:44,160
Ялине.
457
00:58:44,160 --> 00:58:46,680
Джевдета давно не бачили.
458
00:58:46,680 --> 00:58:48,880
Його офіційно вважають зниклим.
459
00:58:48,880 --> 00:58:50,600
Триває розслідування.
460
00:58:51,120 --> 00:58:55,000
Нам потрібні твої офіційні свідчення.
461
00:58:55,960 --> 00:58:57,760
Приїдь і розкажи, що сталося.
462
00:58:57,760 --> 00:58:59,480
Мої колеги тебе вислухають.
463
00:59:26,880 --> 00:59:28,520
Що він тепер робитиме?
464
00:59:32,320 --> 00:59:33,400
Ти про що?
465
00:59:35,160 --> 00:59:36,600
Що робитимеш далі?
466
00:59:37,920 --> 00:59:39,960
У тебе ж, напевно, є план?
467
00:59:41,360 --> 00:59:42,360
Упевнений, що є.
468
00:59:47,840 --> 00:59:50,200
У мене поки що немає плану.
469
00:59:53,360 --> 00:59:54,480
Припини!
470
00:59:57,440 --> 00:59:59,920
Упевнений, у тебе в голові
моторчик працює.
471
01:00:00,720 --> 01:00:03,200
Упевнений, що там відбувається якийсь рух.
472
01:00:04,720 --> 01:00:05,720
Послухай.
473
01:00:06,520 --> 01:00:10,600
Хоч що ти вирішиш,
я хочу першим почути про це.
474
01:00:11,160 --> 01:00:12,160
Гаразд?
475
01:00:15,560 --> 01:00:16,720
Я серйозно.
476
01:00:21,960 --> 01:00:23,360
Що з тобою?
477
01:00:27,800 --> 01:00:28,800
Ти мовчиш.
478
01:00:32,080 --> 01:00:33,400
Ти засмучений?
479
01:00:36,640 --> 01:00:39,160
Це тому, що ти хвилюєшся через...
480
01:00:40,960 --> 01:00:41,960
Що?
481
01:00:42,480 --> 01:00:43,560
Ну...
482
01:00:44,480 --> 01:00:50,080
Того хлопця, який втратив гроші,
що вистрілив собі в голову.
483
01:00:50,080 --> 01:00:54,880
Тепер його дружина і діти
плачуть на кожному каналі.
484
01:00:54,880 --> 01:00:56,960
Не роби цього, Ялине.
485
01:00:58,320 --> 01:00:59,360
А тобі яке діло?
486
01:00:59,880 --> 01:01:01,640
До чого тут ти?
487
01:01:02,360 --> 01:01:03,440
Це інвестиції.
488
01:01:04,720 --> 01:01:05,760
Це гроші.
489
01:01:06,680 --> 01:01:08,440
Пан або пропав.
490
01:01:09,000 --> 01:01:11,640
Він не мусив же інвестувати?
491
01:01:11,640 --> 01:01:15,960
Ти приставив їм пістолет,
щоб забрати гроші? Ні.
492
01:01:16,560 --> 01:01:18,720
Це про власну волю.
493
01:01:20,280 --> 01:01:21,600
Навіть я це знаю.
494
01:01:22,680 --> 01:01:25,560
Вони ставали в чергу, щоб дати тобі гроші.
495
01:01:25,560 --> 01:01:28,920
Як отримувати гроші, то перші,
але вішаються, коли втрачають.
496
01:01:28,920 --> 01:01:30,960
Яке нахабство!
497
01:01:31,720 --> 01:01:35,280
Вони не думають про тих, кого залишають.
498
01:01:35,800 --> 01:01:36,960
Егоїсти.
499
01:01:38,520 --> 01:01:39,800
Послухай мене.
500
01:01:40,880 --> 01:01:42,280
Люди жадібні.
501
01:01:42,920 --> 01:01:43,920
Правда.
502
01:01:44,840 --> 01:01:46,440
Усе їм мало.
503
01:01:47,120 --> 01:01:50,720
Вони раби грошей.
504
01:01:50,720 --> 01:01:54,000
Коли вони втрачають їх,
то думають, що їм кінець.
505
01:01:54,000 --> 01:01:57,320
{\an8}Працюй і зароби знову, йолопе.
506
01:01:57,320 --> 01:01:59,000
{\an8}ГОЛОВНІ НОВИНИ
ВІН ПІДПАЛИВ СЕБЕ!
507
01:01:59,000 --> 01:02:00,880
{\an8}Скористайся можливостями.
508
01:02:02,440 --> 01:02:05,320
На тлі депресії через втрату заощаджень
509
01:02:05,320 --> 01:02:09,040
він підпалив себе
перед офісом інвестиційної компанії.
510
01:02:09,040 --> 01:02:13,600
Вчитель 34 років помер
у лікарні через важкі опіки.
511
01:02:14,360 --> 01:02:16,800
Ніби-то молодий учитель продав обручку,
512
01:02:16,800 --> 01:02:19,840
щоб купити бензин для самоспалення.
513
01:02:19,840 --> 01:02:23,400
У нього залишилися
дружина в жалобі й трирічна дитина.
514
01:03:14,760 --> 01:03:18,360
Ялине, я бачу запитання,
які ти мені надіслав.
515
01:03:18,360 --> 01:03:22,600
«Як дізнатися, хто мене здав?
Можна скасувати заборону на виїзд?»
516
01:03:22,600 --> 01:03:24,280
Послухай мене.
517
01:03:24,280 --> 01:03:27,520
По-перше, нам не дізнатися, хто тебе здав.
518
01:03:27,520 --> 01:03:29,880
Забудь. Це неможливо.
519
01:03:29,880 --> 01:03:31,760
По-друге, я спробував щастя
520
01:03:31,760 --> 01:03:35,280
і спитав прокурора про заборону на виїзд.
521
01:03:35,800 --> 01:03:37,680
Він оскаженів.
522
01:03:37,680 --> 01:03:40,800
Сказав, це не обговорюється.
Мало не порвав мене.
523
01:03:42,160 --> 01:03:43,160
Послухай.
524
01:03:43,160 --> 01:03:47,880
Такі вимоги можуть додати нам проблем
і виглядати підозріло під час суду.
525
01:03:48,400 --> 01:03:49,560
Довірся мені.
526
01:03:50,080 --> 01:03:52,520
Дозволь мені розібратися, як я вмію.
527
01:03:53,440 --> 01:03:55,760
Годі мені докучати.
528
01:03:55,760 --> 01:03:57,400
Поговоримо пізніше.
529
01:04:07,240 --> 01:04:08,360
Виродок!
530
01:04:09,320 --> 01:04:10,360
Не роби цього.
531
01:04:10,960 --> 01:04:14,840
-Прошу, не роби цього.
-Ти нас знищив!
532
01:04:14,840 --> 01:04:15,920
Будь ласка!
533
01:04:17,440 --> 01:04:18,440
Не треба!
534
01:04:27,480 --> 01:04:28,480
Не треба!
535
01:05:35,640 --> 01:05:37,200
Допоможіть!
536
01:05:41,200 --> 01:05:42,360
Допоможіть!
537
01:05:42,880 --> 01:05:44,160
Серцевий напад!
538
01:05:47,000 --> 01:05:48,280
Серцевий напад!
539
01:05:49,560 --> 01:05:50,960
Він мертвий!
540
01:08:20,160 --> 01:08:21,800
Ходімо, давайте!
541
01:08:22,840 --> 01:08:23,720
Ходімо!
542
01:08:57,640 --> 01:08:58,760
Він завжди такий.
543
01:09:01,880 --> 01:09:04,120
Ялин завжди був таким. Нічого нового.
544
01:09:06,800 --> 01:09:09,240
Це чудово. Він знає, чого хоче.
545
01:09:09,240 --> 01:09:10,520
Ні, не знає.
546
01:09:11,600 --> 01:09:12,680
Ні. Якби ж знав.
547
01:09:13,760 --> 01:09:15,040
То що він робить?
548
01:09:15,880 --> 01:09:17,000
Він хоче все.
549
01:09:18,440 --> 01:09:20,520
Усе на світі.
550
01:09:22,760 --> 01:09:23,760
А ти?
551
01:09:24,520 --> 01:09:25,520
Я?
552
01:09:26,160 --> 01:09:28,520
Чого ти хочеш? Чого хоче Бейза?
553
01:09:31,000 --> 01:09:32,880
Лише другий шанс.
554
01:09:52,080 --> 01:09:53,240
Я хочу спокою.
555
01:09:56,000 --> 01:09:58,400
Я не хочу хвилюватися, що буде завтра.
556
01:12:16,600 --> 01:12:21,720
АДВОКАТ
НЕ МОЖЕМО ДІЗНАТИСЯ, ЦЕ ТАЄМНИЙ СВІДОК!
557
01:13:36,280 --> 01:13:38,440
-Гарного дня.
-Дякую.
558
01:13:38,440 --> 01:13:40,400
Тут є інший порт?
559
01:13:40,920 --> 01:13:42,600
Ні, немає.
560
01:13:42,600 --> 01:13:44,480
-Ну, добре.
-Гаразд.
561
01:13:57,920 --> 01:13:58,960
Гарного дня.
562
01:15:06,320 --> 01:15:08,080
-Гарного дня.
-Дякую.
563
01:15:11,120 --> 01:15:13,240
-Можемо поговорити?
-Звісно, підійди.
564
01:15:27,800 --> 01:15:29,440
Ти впізнаєш мене?
565
01:15:30,200 --> 01:15:31,960
Ні, а мушу?
566
01:15:34,440 --> 01:15:38,200
А, ти той блудько в лісі?
567
01:15:38,200 --> 01:15:39,560
Ходімо. Я роблю наживку.
568
01:15:54,360 --> 01:15:56,720
Знаєш, як зробити найкращу наживку?
569
01:15:57,360 --> 01:15:58,240
Береш рибу.
570
01:15:59,360 --> 01:16:01,280
Насипаєш цукровий пісок.
571
01:16:01,840 --> 01:16:04,360
Вона сяє, як перлина в морі.
572
01:16:08,840 --> 01:16:12,000
Іншим рибам вона каже:
«Ану! Давай, вкуси мене!»
573
01:16:12,880 --> 01:16:14,680
Мені треба на інший бік.
574
01:16:15,200 --> 01:16:16,800
Куди? На Лесбос?
575
01:16:16,800 --> 01:16:19,960
-Так.
-Їдь на поромі з Кучуккую.
576
01:16:20,920 --> 01:16:22,480
Чому? Ви не возите людей?
577
01:16:23,040 --> 01:16:26,480
Капітане Рахмі!
Ми перевозимо людей на інший бік?
578
01:16:30,640 --> 01:16:32,040
Лише гідних людей.
579
01:16:36,840 --> 01:16:39,560
Моя машина там.
580
01:16:39,560 --> 01:16:42,120
Я приїхав на ній. Чорний джип.
581
01:16:42,120 --> 01:16:44,600
Вона твоя, якщо завтра перевезеш мене.
582
01:16:55,360 --> 01:16:58,560
Це була помилка. Вибач за це.
583
01:16:59,720 --> 01:17:01,520
Приходь завтра о п'ятій ранку.
584
01:17:02,520 --> 01:17:04,560
Залишиш ключі від машини в мене.
585
01:17:05,080 --> 01:17:06,960
Капітан Рахмі відвезе тебе.
586
01:17:06,960 --> 01:17:09,040
Жодного галасу.
587
01:17:09,040 --> 01:17:12,640
Ніхто не почує, не побачить, не помітить.
588
01:17:12,640 --> 01:17:15,720
Через пів години будеш на Лесбосі.
589
01:17:15,720 --> 01:17:18,120
Завтра вранці о п'ятій. Гаразд.
590
01:17:23,960 --> 01:17:25,400
Ти стежив за мною?
591
01:17:28,000 --> 01:17:30,360
Ти... Ні. Навіщо?
592
01:17:31,080 --> 01:17:32,800
Що ти вчора робив у лісі?
593
01:20:06,920 --> 01:20:08,400
-Я зараз.
-Що сталося?
594
01:20:09,680 --> 01:20:11,120
Усе гаразд?
595
01:21:39,680 --> 01:21:40,680
Не треба.
596
01:23:58,200 --> 01:24:01,480
Бейзо, пакуй нам валізу.
597
01:24:01,480 --> 01:24:03,680
Не бери багато речей.
598
01:24:04,200 --> 01:24:05,720
Ми їдемо. Власне, ми...
599
01:24:07,000 --> 01:24:08,040
сьогодні їдемо.
600
01:24:08,040 --> 01:24:10,200
Ти про що? Куди ми їдемо?
601
01:24:11,600 --> 01:24:13,200
Ялине. Що... Ялине!
602
01:24:16,600 --> 01:24:18,280
Яка валіза? Куди ми їдемо?
603
01:24:19,960 --> 01:24:21,080
Ти мені довіряєш?
604
01:24:21,960 --> 01:24:23,440
Іди збирай речі.
605
01:24:23,440 --> 01:24:27,600
Ні. Я й пальцем не поворухну,
якщо ти мені все не поясниш.
606
01:24:27,600 --> 01:24:29,400
Куди ми їдемо і чому?
607
01:24:34,240 --> 01:24:36,600
Не лякай мене. Благаю.
608
01:24:43,400 --> 01:24:44,760
Добре, я тобі скажу.
609
01:24:46,480 --> 01:24:48,080
Вони хочуть мене вбити.
610
01:24:49,400 --> 01:24:50,400
Хто?
611
01:24:52,080 --> 01:24:53,280
Вони мене вб'ють.
612
01:24:54,000 --> 01:24:56,560
-Хто?
-Усі тут.
613
01:24:56,560 --> 01:25:01,920
Кожен тут, хто втратив гроші,
хоче мене вбити.
614
01:25:01,920 --> 01:25:02,880
Зрозуміла?
615
01:25:03,640 --> 01:25:05,560
Вони погрожували чи щось казали?
616
01:25:05,560 --> 01:25:08,920
Це не погроза. Кажу тобі,
вони хочуть мене вбити.
617
01:25:09,920 --> 01:25:10,920
Гаразд?
618
01:25:11,760 --> 01:25:15,880
Я вийшов у туалет під час концерту.
619
01:25:15,880 --> 01:25:17,440
Я натрапив на чоловіка.
620
01:25:17,440 --> 01:25:18,840
Він наставив пістолет.
621
01:25:19,600 --> 01:25:21,240
Наставив на мене пістолет.
622
01:25:21,240 --> 01:25:22,320
Хто?
623
01:25:22,320 --> 01:25:24,520
Не знаю. Мужик. Я його не знаю.
624
01:25:25,160 --> 01:25:27,280
Приставив пістолет мені до голови.
625
01:25:27,840 --> 01:25:29,520
Я ледь не помер там.
626
01:25:29,520 --> 01:25:31,160
-Я зміг утекти.
-Гаразд.
627
01:25:32,400 --> 01:25:33,440
Давай...
628
01:25:34,680 --> 01:25:37,640
Скажімо поліції. Розкажемо тому жандарму.
629
01:25:37,640 --> 01:25:39,760
Вони заодно.
630
01:25:40,680 --> 01:25:41,600
Тобто як?
631
01:25:41,600 --> 01:25:43,400
Усі заодно.
632
01:25:43,920 --> 01:25:47,640
Жандармерія з нетерпінням чекає,
коли мене вб'ють.
633
01:25:50,800 --> 01:25:52,560
Усі заодно.
634
01:26:24,640 --> 01:26:27,480
Куди ми їдемо? Назад у Стамбул?
635
01:26:28,240 --> 01:26:29,240
Ялине!
636
01:26:29,760 --> 01:26:31,960
Ми не повертаємося. Досить речей.
637
01:26:31,960 --> 01:26:35,480
Ясно, що поки я в країні,
мені не дадуть спокою.
638
01:26:35,480 --> 01:26:36,760
То який план?
639
01:26:37,280 --> 01:26:39,920
Я домовився з деякими хлопцями.
640
01:26:39,920 --> 01:26:41,360
Завтра їдемо на Лесбос.
641
01:26:41,360 --> 01:26:42,800
Ти про що, Ялине?
642
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
Які хлопці?
643
01:26:47,520 --> 01:26:49,240
-Ялине?
-Ми їдемо до Греції.
644
01:26:49,240 --> 01:26:50,320
До Греції?
645
01:26:51,040 --> 01:26:52,040
Ялине!
646
01:26:52,040 --> 01:26:53,760
З ким ти домовився?
647
01:26:53,760 --> 01:26:55,880
Хто вони? Як їм довіряти?
648
01:26:55,880 --> 01:26:57,520
А якщо вони щось нам зроблять?
649
01:26:58,640 --> 01:27:00,640
Не хвилюйся, не зроблять.
650
01:27:01,600 --> 01:27:02,720
Звідки ти знаєш?
651
01:27:02,720 --> 01:27:05,000
Повір, вони ні на що не здатні.
652
01:27:05,000 --> 01:27:06,600
Як ти їх знайшов? Коли?
653
01:27:06,600 --> 01:27:10,480
Я знав, що до цього дійде.
Я знав, що це станеться.
654
01:27:10,480 --> 01:27:11,680
Тому я їх знайшов.
655
01:27:11,680 --> 01:27:14,680
Що ми робитимемо в Греції?
На що ми житимемо?
656
01:27:14,680 --> 01:27:17,360
Твій тато надсилає нам досить мало грошей.
657
01:27:28,200 --> 01:27:29,240
У мене є це.
658
01:27:29,840 --> 01:27:30,840
Дивись.
659
01:27:31,520 --> 01:27:32,520
Тут...
660
01:27:35,560 --> 01:27:37,080
мільйон євро.
661
01:27:37,800 --> 01:27:38,800
Це все наше.
662
01:28:01,760 --> 01:28:03,120
Куди ти, Бейзо?
663
01:28:05,160 --> 01:28:07,640
Будь ласка, Бейзо, іди сюди. Куди ти?
664
01:28:09,160 --> 01:28:12,960
Вибач, що приховав від тебе гроші,
але зараз не час журитися.
665
01:28:12,960 --> 01:28:14,400
Треба поспішати.
666
01:28:14,920 --> 01:28:16,760
Що ти за людина?
667
01:28:17,960 --> 01:28:19,680
Човен чекає. Ми їдемо.
668
01:28:22,600 --> 01:28:23,600
Бейзо.
669
01:28:24,760 --> 01:28:25,760
Бейзо.
670
01:28:26,800 --> 01:28:30,520
-Нам треба йти.
-Ти ховав гроші? Отакої.
671
01:28:31,680 --> 01:28:33,240
Ти здатен на все.
672
01:28:33,240 --> 01:28:36,120
Прошу, ходімо. Бейзо.
673
01:28:36,120 --> 01:28:38,760
Якби той мужик
не наставив на тебе пістолет,
674
01:28:39,920 --> 01:28:41,320
гроші були б сховані.
675
01:28:47,200 --> 01:28:49,160
Але я тобі дещо скажу, Ялине.
676
01:28:50,080 --> 01:28:51,080
Це не «наше».
677
01:28:51,880 --> 01:28:52,880
Це не наші гроші.
678
01:28:53,520 --> 01:28:55,360
-Ти про що?
-Не наші.
679
01:28:56,200 --> 01:28:57,280
Вони не наші.
680
01:29:07,800 --> 01:29:09,160
Я здала тебе.
681
01:29:10,320 --> 01:29:11,520
Що?
682
01:29:16,840 --> 01:29:18,520
Це я тебе здала.
683
01:29:20,800 --> 01:29:21,960
Ти питав.
684
01:29:24,120 --> 01:29:26,240
«Звідки вони знали? Як дізналися?»
685
01:29:26,240 --> 01:29:27,920
У тебе дах зносило.
686
01:29:28,560 --> 01:29:29,680
Отак і дізналися.
687
01:29:31,200 --> 01:29:32,360
Через мене тебе взяли.
688
01:29:32,360 --> 01:29:34,680
Прошу, не верзи дурниць.
689
01:29:34,680 --> 01:29:36,320
Ти граєш? Ти під кайфом?
690
01:29:36,320 --> 01:29:40,280
-Давай, треба йти.
-Це була я!
691
01:29:41,040 --> 01:29:43,600
-Що ти маєш на увазі?
-Я здала тебе.
692
01:29:47,600 --> 01:29:48,760
Ти не могла...
693
01:29:49,920 --> 01:29:52,600
таке зробити. Навіщо це тобі взагалі?
694
01:29:52,600 --> 01:29:55,960
Ти б такого не зробила. Це маячня.
695
01:29:55,960 --> 01:29:57,040
Ходімо.
696
01:29:59,200 --> 01:30:01,120
Так сказав прокурор про тебе.
697
01:30:02,160 --> 01:30:03,720
«Ні, він не здатен на це.
698
01:30:04,440 --> 01:30:06,560
Пан Ялин не міг, він поважний бізнесмен».
699
01:30:06,560 --> 01:30:07,920
А я: «Бізнесмен?
700
01:30:09,000 --> 01:30:12,120
Інвестиційна компанія —
це кидалово, шахрайство!»
701
01:30:13,680 --> 01:30:15,360
Але спочатку він не повірив.
702
01:30:16,520 --> 01:30:17,520
Тоді я й розказала.
703
01:30:19,480 --> 01:30:21,640
Про те, як ти перекрутив цифри.
704
01:30:22,760 --> 01:30:25,400
Як ти зробив компанію
на вигляд прибутковою.
705
01:30:25,400 --> 01:30:26,560
І він повірив.
706
01:30:28,040 --> 01:30:30,040
Мабуть, часом не віриться.
707
01:30:31,400 --> 01:30:32,960
Ти віриш у всіляку брехню,
708
01:30:33,680 --> 01:30:36,640
але не можеш повірити,
коли хтось каже тобі правду.
709
01:30:43,440 --> 01:30:44,440
Ти...
710
01:30:47,680 --> 01:30:49,040
запроторила мене за ґрати.
711
01:30:50,280 --> 01:30:51,280
Так.
712
01:30:57,560 --> 01:30:58,560
Мій...
713
01:31:00,960 --> 01:31:02,840
А якби я не зміг...
714
01:31:04,080 --> 01:31:05,160
вийти?
715
01:31:05,640 --> 01:31:09,120
А якби я не уклав угоду?
Що б тоді сталося?
716
01:31:10,920 --> 01:31:12,120
Я б чекала.
717
01:31:15,000 --> 01:31:17,600
Неважливо скільки років.
Це був мій план.
718
01:31:20,480 --> 01:31:24,840
Ти хотіла посадити мене за ґрати і чекати.
719
01:31:24,840 --> 01:31:25,920
Так?
720
01:31:28,480 --> 01:31:29,480
Саме так.
721
01:31:30,760 --> 01:31:34,240
-Я правильно розчув?
-Правильно. Саме так.
722
01:31:37,520 --> 01:31:38,640
Чому?
723
01:31:39,440 --> 01:31:41,200
Сподівалася, що ти отямишся.
724
01:31:42,680 --> 01:31:43,720
Ти збожеволіла?
725
01:31:43,720 --> 01:31:45,640
Ти здуріла?
726
01:31:46,160 --> 01:31:47,640
Як ти могла?
727
01:31:48,160 --> 01:31:50,000
Поглянь на наше життя!
728
01:31:50,000 --> 01:31:51,320
Як ти могла?
729
01:31:51,320 --> 01:31:53,760
Ти розумієш, що зробила з нами?
730
01:31:53,760 --> 01:31:54,840
З нами?
731
01:31:55,840 --> 01:31:56,840
З нами?
732
01:31:57,960 --> 01:31:59,600
Немає ніяких «нас», Ялине.
733
01:31:59,600 --> 01:32:03,560
-Ти хвора!
-Я хвора! Правда!
734
01:32:03,560 --> 01:32:06,120
Бо мене нудить від тебе!
735
01:32:06,800 --> 01:32:08,800
Але тепер, коли ти показав гроші
736
01:32:08,800 --> 01:32:11,880
і лише через страх за своє життя,
мені стало краще.
737
01:32:11,880 --> 01:32:15,200
А де ж кохання!
Виявляється, ти ніколи не кохала мене!
738
01:32:15,200 --> 01:32:17,080
Кохання? Ти про що?
739
01:32:17,080 --> 01:32:20,640
-Ти ніколи мене не кохала!
-Що ти верзеш?
740
01:32:20,640 --> 01:32:24,160
Через тебе моя сім'я
відмовилася від мене. Про що ти?
741
01:32:24,760 --> 01:32:27,880
Я не маю друзів!
Навіть рідний брат не говорить зі мною!
742
01:32:27,880 --> 01:32:30,600
Просто тому, що я тебе не кинула.
743
01:32:33,200 --> 01:32:34,240
Шкода.
744
01:32:37,280 --> 01:32:41,040
Ти жалюгідний. Мені тебе шкода.
745
01:32:42,400 --> 01:32:46,800
Ти не усвідомлював,
але в Стамбулі ти був схожий на опудало.
746
01:32:48,080 --> 01:32:51,280
Справжнє опудало, набите грошима,
747
01:32:51,840 --> 01:32:53,560
вдягнене в піджак
748
01:32:54,080 --> 01:32:57,240
і поставлене посеред поля
з купою ворон навколо.
749
01:33:01,920 --> 01:33:03,640
Опудало, набите грошима.
750
01:33:05,920 --> 01:33:09,120
Тому всі довкола тебе тремтіли від страху.
751
01:33:09,120 --> 01:33:12,400
Вони намагалися догодити тобі,
щоб ти їх не кинув.
752
01:33:12,400 --> 01:33:15,720
Що тепер? Га?
753
01:33:16,880 --> 01:33:19,120
Нікого не лишилося.
754
01:33:20,400 --> 01:33:21,520
Вони всі зникли.
755
01:33:22,320 --> 01:33:25,600
Окрім мене.
756
01:33:28,440 --> 01:33:33,600
Як ідіотка, я мріяла врятувати тебе
почати нове життя разом.
757
01:33:35,480 --> 01:33:37,040
Але ти знову мене обдурив!
758
01:33:37,880 --> 01:33:41,880
Ти обіцяв ніколи нічого не приховувати,
не брехати, робити те й те!
759
01:33:41,880 --> 01:33:44,160
Я вірила тобі, як дурочка!
760
01:33:44,160 --> 01:33:48,480
Я приїхала аж сюди, у це кляте село!
761
01:33:50,160 --> 01:33:51,440
Дідько!
762
01:33:54,720 --> 01:33:57,120
Але ти не збирався тут осісти.
763
01:33:57,120 --> 01:33:58,880
Ти тут сховався.
764
01:33:58,880 --> 01:34:03,000
Тобі просто потрібна була діра,
щоб залізти в неї і перечекати.
765
01:34:04,400 --> 01:34:06,640
Тепер люди підпалюють себе,
766
01:34:06,640 --> 01:34:09,240
а ти пропонуєш втекти з їхніми грошима?
767
01:34:09,800 --> 01:34:13,760
Саме тому я тебе й здала!
Прокурор отримає ці гроші.
768
01:34:14,400 --> 01:34:16,960
-Чорт забирай.
-Поклади назад!
769
01:34:16,960 --> 01:34:19,120
Та йди ти.
770
01:34:19,120 --> 01:34:22,280
Ти маєш і себе ненавидіти,
бо ти така сама, як я.
771
01:34:22,280 --> 01:34:24,400
Та йди ти.
772
01:34:25,560 --> 01:34:28,840
Я не така, як ти.
Я не така безсердечна, як ти.
773
01:34:31,320 --> 01:34:33,120
Чорт забирай.
774
01:34:34,080 --> 01:34:35,960
Першого дня у в'язниці
775
01:34:36,560 --> 01:34:37,680
я розкаявся.
776
01:34:41,040 --> 01:34:43,040
Я обіцяв не чіпати чужі гроші.
777
01:34:46,240 --> 01:34:47,800
Щоб нікого не скривдити.
778
01:34:49,920 --> 01:34:52,320
Щоб нікого не обдурити.
779
01:34:52,960 --> 01:34:54,640
Ти забагато обіцяєш.
780
01:34:55,360 --> 01:34:57,080
Брехливий покидьку!
781
01:34:57,080 --> 01:34:58,600
Усе твоє життя — брехня.
782
01:34:59,080 --> 01:35:00,200
Ти боягуз.
783
01:35:00,720 --> 01:35:03,840
Чому я взагалі тобі повірила?
784
01:35:04,560 --> 01:35:07,560
Я хотів тут стати
іншою людиною, але не вдалося.
785
01:35:07,560 --> 01:35:09,280
Я змарнувала свої роки з тобою.
786
01:35:11,080 --> 01:35:14,680
Я тебе підтримувала
в кожній херні, що ти коїв.
787
01:35:14,680 --> 01:35:16,720
Чорт забирай.
788
01:35:19,360 --> 01:35:23,400
Ти ж знову здаси мене прокурору,
якщо я не дам тобі грошей?
789
01:35:23,400 --> 01:35:25,200
Чому я тебе не покинула?
790
01:35:26,200 --> 01:35:28,840
Поглянь, я досі розгрібаю за тебе!
791
01:35:28,840 --> 01:35:31,800
Я досі намагаюся тебе врятувати! Досі!
792
01:35:31,800 --> 01:35:33,160
Ти мене здаси.
793
01:35:36,040 --> 01:35:39,760
Знаєш, про що я думала
в день твого арешту?
794
01:35:42,440 --> 01:35:43,640
Мені було цікаво...
795
01:35:44,520 --> 01:35:46,200
якби я тебе не зустріла,
796
01:35:47,640 --> 01:35:49,120
якби ми не познайомилися,
797
01:35:50,360 --> 01:35:52,200
як би склалося моє життя?
798
01:36:15,560 --> 01:36:17,640
Краще б ти збрехала мені...
799
01:36:20,760 --> 01:36:22,360
ніж зрадила мене.
800
01:36:36,880 --> 01:36:38,120
Бери гроші і йди.
801
01:37:02,120 --> 01:37:04,280
Ти ж знаєш, хто я?
802
01:37:07,560 --> 01:37:09,680
Ти знаєш, що я за людина?
803
01:37:12,200 --> 01:37:13,200
Вставай!
804
01:37:14,080 --> 01:37:15,080
Вставай!
805
01:37:22,320 --> 01:37:25,160
Ти забула, хто я?
806
01:37:26,600 --> 01:37:27,680
Га?
807
01:37:37,600 --> 01:37:38,760
Ніколи не забувай.
808
01:39:04,520 --> 01:39:10,440
ДЖЕК ЛОНДОН
«БУЙНИЙ ДЕНЬ»
809
01:40:12,560 --> 01:40:19,440
ПАН ЗМІЮКА
810
01:40:21,960 --> 01:40:23,400
Де ти?
811
01:41:10,200 --> 01:41:11,440
Відкрийте.
812
01:42:32,080 --> 01:42:33,080
Сідайте.
813
01:43:18,440 --> 01:43:19,880
У в'язниці важко.
814
01:43:23,400 --> 01:43:25,200
У чотирьох стінах.
815
01:43:27,480 --> 01:43:28,960
Усе чекаєш і чекаєш.
816
01:43:32,200 --> 01:43:33,560
А тобі особливо важко.
817
01:43:35,760 --> 01:43:37,000
Я стільки бачив.
818
01:43:39,200 --> 01:43:40,720
Люди благають.
819
01:43:42,120 --> 01:43:43,400
Просять їх убити.
820
01:43:46,720 --> 01:43:49,400
Там був дорослий чоловік,
який плакав щоночі.
821
01:43:51,720 --> 01:43:53,160
Вони всі були, як ти.
822
01:43:54,760 --> 01:43:56,360
Освічені, багаті.
823
01:44:00,040 --> 01:44:02,920
Їм забракло сміливості вбити себе.
824
01:44:05,600 --> 01:44:11,120
Тож я знаю, як це —
провести одну ніч у в'язниці.
825
01:44:13,880 --> 01:44:15,360
А ти протримався 10 днів.
826
01:44:20,560 --> 01:44:21,960
Але це про характер.
827
01:44:24,920 --> 01:44:26,280
Це має бути в крові.
828
01:44:26,280 --> 01:44:28,320
Думаю, у тебе теж це є.
829
01:44:32,080 --> 01:44:33,320
Ти витривалий.
830
01:44:37,280 --> 01:44:38,800
Пам'ятаєш Джевдета?
831
01:44:43,560 --> 01:44:44,560
Кого?
832
01:44:45,400 --> 01:44:48,120
Хлопець із магазину, що зник.
833
01:44:49,280 --> 01:44:50,320
А.
834
01:44:51,880 --> 01:44:53,160
Він певно втік до Греції.
835
01:44:55,680 --> 01:44:57,400
А ще Товстун Ґаліп.
836
01:44:58,400 --> 01:45:02,680
Він працює садівником у готелях.
Він теж зник.
837
01:45:05,200 --> 01:45:06,920
Але він також утік до Греції.
838
01:45:09,440 --> 01:45:11,960
Якщо хтось тут зникає, то він точно там.
839
01:45:17,200 --> 01:45:20,080
Хіба мало нашої прекрасної країни?
840
01:45:21,920 --> 01:45:22,920
Правда?
841
01:45:23,920 --> 01:45:26,280
Їм медом помазано в Європі. А фіг там.
842
01:45:27,720 --> 01:45:29,720
Вони одержимі грошима.
843
01:45:34,320 --> 01:45:35,400
Доброго ранку.
844
01:45:37,560 --> 01:45:39,880
Можна з вами поснідати?
845
01:45:42,960 --> 01:45:45,040
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
846
01:45:46,760 --> 01:45:48,000
Де Бейза?
847
01:45:50,600 --> 01:45:51,600
Вона пішла.
848
01:45:53,080 --> 01:45:54,080
Шкода.
849
01:45:54,600 --> 01:45:57,960
Думала, поснідаємо разом.
850
01:46:01,160 --> 01:46:02,840
Дозвольте приготувати.
851
01:46:03,520 --> 01:46:04,760
Авжеж.
852
01:46:05,640 --> 01:46:06,640
Вітаю, сусіде!
853
01:46:08,200 --> 01:46:09,600
-Привіт.
-Привіт.
854
01:46:09,600 --> 01:46:11,360
Як справи, брате Ялине?
855
01:46:12,800 --> 01:46:14,640
У мене є чудова айва.
856
01:46:14,640 --> 01:46:16,720
Я приніс вам трохи, пане Ялине.
857
01:46:17,440 --> 01:46:18,600
Смачного.
858
01:46:20,600 --> 01:46:22,120
Прийшла весна.
859
01:46:22,120 --> 01:46:26,840
Нарешті! Ми страшно намерзлися!
Ця зима була такою холодною.
860
01:46:29,680 --> 01:46:31,720
-Вітаю, панове.
-Доброго ранку.
861
01:46:31,720 --> 01:46:34,840
-Овва, пане Даіме!
-Салям-алейкум. Доброго ранку.
862
01:46:35,440 --> 01:46:38,520
Пане Ялине, я оглянув дерево, яке посадив.
863
01:46:38,520 --> 01:46:40,240
Йому добре на своєму місці.
864
01:46:40,240 --> 01:46:41,680
Вродить смачні яблука.
865
01:46:41,680 --> 01:46:43,040
Я ще його прищеплю.
866
01:46:43,680 --> 01:46:46,840
Посадити десь тут ще гранат?
867
01:46:47,560 --> 01:46:50,600
Концерт був чудовий, правда?
868
01:46:50,600 --> 01:46:52,080
Надзвичайний.
869
01:46:53,040 --> 01:46:55,520
Це було свято для вух. Дякую.
870
01:46:55,520 --> 01:46:58,960
Правда? Я радий, що ми його організували.
871
01:46:59,840 --> 01:47:01,160
Добре, що провели тут.
872
01:47:02,080 --> 01:47:04,120
Якби ж ти залишився до кінця.
873
01:47:06,000 --> 01:47:07,640
Тобі сьогодні краще?
874
01:47:10,040 --> 01:47:11,120
Так.
875
01:47:12,720 --> 01:47:15,920
Ти казав, що в тебе немає нових ідей.
876
01:47:16,960 --> 01:47:18,200
Та це шалений план.
877
01:47:19,120 --> 01:47:20,120
Неймовірно.
878
01:47:20,680 --> 01:47:23,440
Я прочитав сьогодні вранці
твоє повідомлення.
879
01:47:24,000 --> 01:47:25,120
Я в захваті.
880
01:47:26,760 --> 01:47:29,360
Мені підходить. Я у справі.
881
01:47:30,760 --> 01:47:31,760
Синку!
882
01:47:32,320 --> 01:47:33,680
Принеси кошик.
883
01:47:35,040 --> 01:47:37,560
Гаразд, чай готовий.
884
01:47:40,320 --> 01:47:41,440
Прошу.
885
01:47:45,680 --> 01:47:47,240
Яка сьогодні гарна погода.
886
01:47:47,240 --> 01:47:49,440
Вітряно, але не холодно.
887
01:47:55,880 --> 01:47:57,400
Прогуляємося сьогодні.
888
01:47:58,520 --> 01:48:00,960
Ходімо в ліс.
889
01:48:03,600 --> 01:48:06,040
Вам варто це зробити. Зараз вдалий час.
890
01:48:06,760 --> 01:48:07,960
Постав тут.
891
01:48:07,960 --> 01:48:12,160
Ви бували на водоспаді Хасанбоулду,
пане Ялине?
892
01:48:12,160 --> 01:48:14,120
Звісно, ми возили його туди.
893
01:48:14,120 --> 01:48:18,560
ПАН ЯЛИН
894
01:48:40,960 --> 01:48:42,960
Це місце — справжній рай.
895
01:48:45,840 --> 01:48:47,760
Радий, що ти теж приїхав, Ялине.
896
01:48:47,760 --> 01:48:50,480
Озирнися, це рай.
897
01:52:28,960 --> 01:52:33,960
Переклад субтитрів: Дарина Полякова