1 00:00:19,800 --> 00:00:21,480 Це був мертвий світ. 2 00:00:22,800 --> 00:00:25,920 До того ж — і сірий. 3 00:00:27,640 --> 00:00:29,200 Погода була ясна і суха. 4 00:00:29,840 --> 00:00:33,640 {\an8}У повітрі не було ні вологи, ні туману, ні імли. 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,760 {\an8}А небо було сивою пеленою... 6 00:00:36,760 --> 00:00:37,720 {\an8}«БУЙНИЙ ДЕНЬ» 7 00:00:37,720 --> 00:00:38,920 ...Причиною було те, 8 00:00:38,920 --> 00:00:43,080 хоч на небі не було й хмаринки, щоб потьмарити день, 9 00:00:43,080 --> 00:00:45,160 але водночас і не було сонця. 10 00:00:48,880 --> 00:00:51,000 Якби його спитали, як він почувався, 11 00:00:51,720 --> 00:00:54,920 він би просто сказав, що в нього все було добре. 12 00:00:59,400 --> 00:01:05,840 СМЕРТЕЛЬНА ХВАТКА 13 00:01:18,840 --> 00:01:20,200 Вітаю в новому домі. 14 00:02:52,800 --> 00:02:54,120 На мітингах казали, 15 00:02:54,120 --> 00:02:56,640 що долар буде дев'ять лір, євро — десять. 16 00:02:56,640 --> 00:02:58,240 А що тепер? 17 00:02:58,240 --> 00:03:00,880 Клянуся, цей світ лише для багатих. 18 00:03:01,560 --> 00:03:04,520 Хіба ви не платите гроші за долари, шановні? 19 00:03:05,080 --> 00:03:07,200 Хіба у вас немає грошей? 20 00:03:07,200 --> 00:03:08,840 Якщо ні, є монетний двір. 21 00:03:08,840 --> 00:03:11,720 Можна ж надрукувати гроші, щоб купити долари? 22 00:03:12,240 --> 00:03:13,960 Довго ж ваш будинок стояв. 23 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Так. 24 00:03:15,840 --> 00:03:21,120 Через фінансову кризу громадяни вимушені продавати свої органи, щоб вижити. 25 00:03:21,120 --> 00:03:22,680 Дядько Махір не заходить. 26 00:03:23,160 --> 00:03:25,240 У нього все гаразд зі здоров'ям? 27 00:03:25,920 --> 00:03:29,120 Так, з татом усе добре. Він дбає про себе. 28 00:03:30,240 --> 00:03:32,440 Брате Ялине, ти певно не пам'ятаєш, 29 00:03:32,440 --> 00:03:34,760 але саме я привозив вам замовлення. 30 00:03:35,320 --> 00:03:37,440 Я не дзвонив, як не було твоєї машини. 31 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 Чекав тебе на вулиці. 32 00:03:40,000 --> 00:03:40,880 Чому? 33 00:03:40,880 --> 00:03:44,880 Бо ти давав за доставку щедрі чайові. 34 00:03:45,800 --> 00:03:48,480 Якось я знову ховався надворі. 35 00:03:49,400 --> 00:03:51,640 Я чекав на тебе, а тато спіймав мене. 36 00:03:52,800 --> 00:03:55,320 Сказав: «Що ти тут робиш? Ти давно пішов». 37 00:03:55,840 --> 00:03:59,480 Я ж був дитиною, тож розповів йому про чайові. 38 00:04:00,120 --> 00:04:01,480 Він мене так ударив! 39 00:04:02,240 --> 00:04:04,600 Каже: «За що я плачу тобі зарплатню? 40 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 Який же ти жадібний!» 41 00:04:07,040 --> 00:04:10,400 Це був перший і останній раз, коли тато дав мені ляпаса. 42 00:04:10,400 --> 00:04:11,600 Це було через тебе. 43 00:04:16,120 --> 00:04:17,160 Брате Ялине. 44 00:04:18,800 --> 00:04:20,480 Маю тобі дещо сказати. 45 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 Я недавно одружився. 46 00:04:22,760 --> 00:04:25,120 -Що ж, вітаю. -Дякую. 47 00:04:25,720 --> 00:04:27,200 Надарували купу золота. 48 00:04:27,720 --> 00:04:29,400 Що мені з ним зробити? 49 00:04:29,400 --> 00:04:32,160 Продати? Вкласти в крипту? 50 00:04:32,160 --> 00:04:34,120 Може, заробити відсотки? 51 00:04:34,120 --> 00:04:36,760 Чи, може, просто лишити золото? 52 00:04:36,760 --> 00:04:38,200 Потрібна твоя порада. 53 00:04:39,880 --> 00:04:41,080 Заходь, тату. 54 00:04:42,640 --> 00:04:43,720 Ідіот. 55 00:04:49,440 --> 00:04:50,720 Ми ще не працюємо. 56 00:04:51,240 --> 00:04:53,280 Скупися деінде. Ми зачинені. 57 00:05:03,640 --> 00:05:05,120 Бачив когось зі знайомих? 58 00:05:06,840 --> 00:05:08,560 Говорив із сином бакалійника. 59 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 Він сказав, що одружився. 60 00:05:10,960 --> 00:05:13,080 Його тато теж хороший чоловік. 61 00:05:13,800 --> 00:05:17,280 Він навіть сказав: «Ти щойно повернувся. Це за наш рахунок». 62 00:05:17,280 --> 00:05:18,760 Але я відмовився. 63 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 Що це? 64 00:05:27,800 --> 00:05:28,960 Маю дещо для тебе. 65 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 Справді? 66 00:05:32,840 --> 00:05:34,560 Помітила, тут немає заторів. 67 00:05:35,840 --> 00:05:37,840 Не треба сидіти в машині годинами. 68 00:05:38,960 --> 00:05:40,000 Люба! 69 00:05:40,000 --> 00:05:41,760 Решту можеш дочитати. 70 00:05:46,720 --> 00:05:48,320 -Чудово. -Подобається? 71 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 Слухай. 72 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 Усе буде добре. 73 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 Нам тут буде добре. 74 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 Гаразд? 75 00:06:29,160 --> 00:06:30,240 Гарного дня! 76 00:06:32,000 --> 00:06:33,400 Вітаю, пане Ялине. 77 00:06:36,040 --> 00:06:39,720 Цей твій будинок просто вбиває мене. 78 00:06:39,720 --> 00:06:41,600 Я намагався його полагодити. 79 00:06:41,600 --> 00:06:43,680 -Радий бути тут. -Вітаю. 80 00:06:44,840 --> 00:06:48,680 Я наповнив бак. Він повний. Буде вода на випадок відключення. 81 00:06:48,680 --> 00:06:50,560 Гарна думка, дякую. 82 00:06:50,560 --> 00:06:52,360 Як дорога? 83 00:06:52,360 --> 00:06:53,760 Добре, непогано. 84 00:06:53,760 --> 00:06:56,360 Але ми дві години виїжджали зі Стамбула. 85 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 Радий вітати, сестро. 86 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 Дякую. 87 00:07:04,680 --> 00:07:06,360 -Я посадив це. -Що? 88 00:07:06,360 --> 00:07:09,200 -Цю яблуню. -Ой. Добре. Молодець. 89 00:07:09,200 --> 00:07:12,040 Дякую. Дядько Махір завжди просив яблуню. 90 00:07:12,040 --> 00:07:13,640 -Так? -Руки не доходили. 91 00:07:13,640 --> 00:07:15,160 Тепер у тебе вона є. 92 00:07:16,080 --> 00:07:17,560 Кошик потрібен? 93 00:07:20,360 --> 00:07:22,480 -Що це? -Кошик. 94 00:07:23,280 --> 00:07:25,960 -Зберемо ваші оливки? -Ага. 95 00:07:25,960 --> 00:07:29,200 Не цього тижня, а наступного. І покладемо їх сюди. 96 00:07:29,200 --> 00:07:31,920 Відвеземо їх на фабрику, щоб вичавити. 97 00:07:31,920 --> 00:07:35,560 -У вас буде власна смачна оливкова олія. -Дякую. 98 00:07:35,560 --> 00:07:39,560 -Ти підписав моїм іменем. -Кошики важливі. Пильнуй. 99 00:08:05,920 --> 00:08:07,920 Селма знову запросила нас ввечері. 100 00:08:10,480 --> 00:08:13,520 Того разу ми нічого не принесли. Треба купити подарунок. 101 00:08:14,200 --> 00:08:17,160 Чому б тобі не купити щось у крамницях на площі? 102 00:08:18,040 --> 00:08:20,080 Я не хочу нікуди виходити. 103 00:08:21,360 --> 00:08:22,600 Добре, я куплю, люба. 104 00:08:26,400 --> 00:08:28,760 Я так втомилася в Стамбулі. 105 00:08:31,280 --> 00:08:36,160 Я не хочу робити нічого, окрім як дивитися новини про зірок по телевізору. 106 00:08:36,760 --> 00:08:38,880 Минулого місяця арештували майно Ялина Шахіна, 107 00:08:38,880 --> 00:08:41,840 а самого випустили з в'язниці до суду. 108 00:08:41,840 --> 00:08:44,760 Його ймовірних партнерів, чотирьох відомих бізнесменів, 109 00:08:44,760 --> 00:08:46,840 заарештували й ув'язнили. 110 00:08:47,720 --> 00:08:51,480 {\an8}ГОЛОВНІ НОВИНИ — АКТИВИ АРЕШТОВАНО? НОВИЙ РОЗВИТОК У СПРАВІ ЯЛИНА ШАХІНА 111 00:08:51,480 --> 00:08:53,040 {\an8}Ці чотири бізнесмени 112 00:08:53,040 --> 00:08:56,200 {\an8}нібито привласнили близько 100 мільйонів доларів 113 00:08:56,200 --> 00:08:57,920 своїх жертв. 114 00:08:57,920 --> 00:09:00,280 Апеляцію їхніх адвокатів відхилили. 115 00:09:00,280 --> 00:09:05,360 Сім'ї підозрюваних стверджують, що все це наклеп і неправда. 116 00:09:26,080 --> 00:09:28,200 Ми досі живі. Життя триває. 117 00:09:29,960 --> 00:09:31,120 Ми не мертві. 118 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 Я знаю. 119 00:09:36,120 --> 00:09:37,480 Усе позаду. 120 00:09:40,800 --> 00:09:42,480 Ти казав: «Ми тут». 121 00:09:56,720 --> 00:09:58,480 Подивимося, чи це так. 122 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 «АНТИКВАРІАТ НІЯЗІ» 123 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 Привіт. 124 00:13:41,600 --> 00:13:42,440 Привіт. 125 00:13:43,880 --> 00:13:45,400 Я просто роздивляюся. 126 00:13:45,400 --> 00:13:46,480 Давай. 127 00:13:47,760 --> 00:13:49,160 Я шукаю подарунок. 128 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 У нас є магніти. 129 00:13:53,120 --> 00:13:55,440 Я шукаю дещо інше. 130 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 У нас є статуетки. 131 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 Глянь, це Арістотель. У нього тут була школа. 132 00:14:00,160 --> 00:14:02,080 Ні, мені треба щось інше. 133 00:14:02,080 --> 00:14:04,120 Можеш повернутися до своїх справ. 134 00:14:04,120 --> 00:14:06,720 Я скажу, якщо знайду, що мені сподобається. 135 00:14:06,720 --> 00:14:09,040 Ми вішаємо це на стіну. 136 00:14:09,040 --> 00:14:10,120 Я бачив такі. 137 00:14:11,920 --> 00:14:12,760 Ні. 138 00:14:15,160 --> 00:14:17,320 Можеш просто посидіти, добре? 139 00:14:19,520 --> 00:14:23,520 Іноді до нас приходять гарно вдягнені, як ти. 140 00:14:24,400 --> 00:14:25,520 Вони ходять. 141 00:14:25,520 --> 00:14:29,480 Потім, думаючи, що вони хитрі, хапають магніт і йдуть. 142 00:14:30,240 --> 00:14:34,160 З їхнього вигляду і не скажеш. 143 00:14:35,440 --> 00:14:37,120 -Справді? -Авжеж. 144 00:14:37,840 --> 00:14:39,880 Тому ми так пильнуємо. 145 00:14:40,680 --> 00:14:42,400 Щоб не крали. 146 00:14:42,400 --> 00:14:44,320 Бо все виходить з-під контролю. 147 00:14:44,840 --> 00:14:46,400 Ми їх ловимо. 148 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 Ми кажемо їм віддати магніт. 149 00:14:49,920 --> 00:14:51,920 Вони завжди спочатку заперечують. 150 00:14:52,640 --> 00:14:54,560 Кажуть, що вони невинні. 151 00:14:54,560 --> 00:14:57,960 Тоді ми змушені вдарити їх по зубах. 152 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 І вони лаються. 153 00:14:59,840 --> 00:15:03,000 І доводиться бити їх ще більше. 154 00:15:03,000 --> 00:15:04,920 А коли починаєш бити людей... 155 00:15:05,520 --> 00:15:06,720 я не можу зупинитися. 156 00:15:06,720 --> 00:15:08,480 Мене засліплює лють. 157 00:15:09,120 --> 00:15:11,440 І їхні обличчя перетворюються на м'ясо. 158 00:15:11,440 --> 00:15:13,440 У них геть дах їде. 159 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 Ми розбираємося з жандармерією. 160 00:15:16,760 --> 00:15:17,920 Маємо проблеми. 161 00:15:18,440 --> 00:15:19,880 Усі в програші. 162 00:15:21,320 --> 00:15:23,960 Їх б'ють за дешевий магніт. 163 00:15:24,760 --> 00:15:26,640 Чи варто за них убивати? 164 00:15:26,640 --> 00:15:28,960 Ні, звісно, ні. 165 00:15:28,960 --> 00:15:31,240 Правда? Я завжди так кажу. 166 00:15:32,280 --> 00:15:33,760 Я так кажу й брату Ніязі. 167 00:15:34,440 --> 00:15:36,040 Він власник. 168 00:15:37,760 --> 00:15:38,880 Я кажу йому... 169 00:15:41,040 --> 00:15:43,760 якщо красти, то по-крупному. 170 00:15:46,120 --> 00:15:48,240 Крадіжка якогось клятого магніта? 171 00:15:49,600 --> 00:15:50,640 Треба... 172 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 красти, як Ялин. 173 00:15:55,400 --> 00:16:00,080 І ходити безсоромно, ніби цієї всієї хріні й не було. Так? 174 00:16:00,600 --> 00:16:02,080 Так, пане Ялине? 175 00:16:02,080 --> 00:16:04,240 Що? Куди ти? Ми ж розмовляємо. 176 00:16:04,240 --> 00:16:06,000 Візьми щось, гаразд? 177 00:16:06,000 --> 00:16:08,240 Візьми й решту моєї худоби. 178 00:16:08,240 --> 00:16:10,040 Візьми й золотий зуб мами! 179 00:16:10,040 --> 00:16:11,880 Уся країна твоя! 180 00:16:11,880 --> 00:16:13,640 Бери все! 181 00:16:18,680 --> 00:16:19,800 Відпусти! 182 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Не треба! 183 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Не треба! 184 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 Чому ти так довго? 185 00:23:56,520 --> 00:23:57,840 Купив подарунок? 186 00:24:01,680 --> 00:24:02,960 Купив, так. 187 00:24:13,040 --> 00:24:17,040 Ясно, що ці землі бачили війни. 188 00:24:17,040 --> 00:24:22,280 Але ці землі бачили й дещо інше. 189 00:24:22,920 --> 00:24:25,800 Насправді, це виняток. 190 00:24:27,240 --> 00:24:31,480 Колись ці землі були захоплені 191 00:24:32,160 --> 00:24:34,440 без жодної краплі крові. 192 00:24:35,320 --> 00:24:40,120 Це сталося в четвертому столітті до нашої ери, 193 00:24:40,120 --> 00:24:43,000 завдяки дивовижному чоловіку на ім'я Еввул. 194 00:24:44,160 --> 00:24:45,880 Він був банкіром. 195 00:24:47,720 --> 00:24:52,680 У той час перси вели війну в усьому цьому регіоні. 196 00:24:53,360 --> 00:24:57,840 Еввул зробив те, що мав, як банкір. 197 00:24:57,840 --> 00:25:04,720 Він позичив гроші бійцям, щоб вони могли більше битися. 198 00:25:05,720 --> 00:25:10,480 Але одного дня перси не змогли сплатити борги. 199 00:25:11,160 --> 00:25:14,680 Натомість вони віддали йому ці землі. 200 00:25:15,760 --> 00:25:20,520 Банкір став королем Ассосу. 201 00:25:21,080 --> 00:25:24,840 Банкір фактично купив це місце. 202 00:25:25,600 --> 00:25:28,080 У нього був раб Єрмей. 203 00:25:28,720 --> 00:25:31,920 Єрмей зійшов на престол після смерті Еввула. 204 00:25:32,560 --> 00:25:34,960 І знаєте, що він зробив? 205 00:25:37,120 --> 00:25:40,160 Він привів сюди Арістотеля. 206 00:25:41,560 --> 00:25:46,320 Завдяки цьому банкіру Ассос став домом 207 00:25:46,320 --> 00:25:51,760 для одного з найвидатніших філософів світу — Арістотеля. 208 00:25:53,000 --> 00:25:59,040 Ось чому ці землі керуються не грубою силою, не невіглаством, 209 00:25:59,640 --> 00:26:02,160 а розумом. 210 00:26:02,160 --> 00:26:04,160 Тому століттями 211 00:26:04,160 --> 00:26:09,800 великих інтелектуалів тягнуло сюди, наче магнітною силою. 212 00:26:12,920 --> 00:26:14,840 І сьогодні серед нас... 213 00:26:17,280 --> 00:26:19,280 один із них. 214 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 Вітаю, Ялине. 215 00:26:25,480 --> 00:26:26,920 Вітаємо в Ассосі. 216 00:26:31,640 --> 00:26:32,840 Вітаємо вдома. 217 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 Ласкаво просимо. 218 00:27:28,960 --> 00:27:30,400 Можеш відчинити двері? 219 00:27:33,520 --> 00:27:34,640 Ялине! 220 00:27:36,280 --> 00:27:38,760 Що ти робиш? Чому не відчинив двері? 221 00:27:42,040 --> 00:27:44,640 -Ну, заходь. -Дякую. Не треба. 222 00:27:44,640 --> 00:27:46,920 -Поїхали, якщо готові? -Так. 223 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 Ялине, ходімо. 224 00:27:53,560 --> 00:27:55,680 Прогуляємося, якщо готові. 225 00:27:55,680 --> 00:27:57,280 Я не піду. Ідіть самі. 226 00:27:58,480 --> 00:27:59,920 Як так? 227 00:28:00,440 --> 00:28:02,080 Але ж ти обіцяв! 228 00:28:02,880 --> 00:28:05,440 Ми поїдемо в гарні місця. Тобі сподобається. 229 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Давай. 230 00:28:11,800 --> 00:28:16,360 У вас теж є жуки в домі? Такі великі, чорні? 231 00:28:16,360 --> 00:28:20,320 Вони в мене на кухні, у ванній і всюди. До смерті їх боюся. 232 00:28:20,320 --> 00:28:22,400 У нас немає. 233 00:28:22,400 --> 00:28:24,520 Добре, вам пощастило. 234 00:28:25,080 --> 00:28:30,080 На природі чудово жити, але ж якби не було тих жуків. 235 00:28:30,080 --> 00:28:32,200 Бо я їх терпіти не можу. 236 00:28:32,200 --> 00:28:35,800 Ну, гаразд. Це органічний спосіб життя. 237 00:28:36,320 --> 00:28:39,840 Але бракує комфорту великого міста. 238 00:28:40,520 --> 00:28:43,200 Під комфортом ти маєш на увазі бетон. 239 00:28:43,200 --> 00:28:45,600 Ні, не бетон. Я не про це. 240 00:28:45,600 --> 00:28:48,760 Але тобі потрібен виноградник. Як ти собі уявляєш? 241 00:28:48,760 --> 00:28:50,520 Тобто? 242 00:28:50,520 --> 00:28:54,240 Якщо працюєш із землею, то обов'язково ж будуть жуки? 243 00:28:54,240 --> 00:28:56,800 Ні, я не хочу. Я не хочу їх бачити. 244 00:28:56,800 --> 00:28:57,880 Бейзо? 245 00:28:58,440 --> 00:29:03,360 Я думаю про вирощування винограду, виробництво вина та створення бренду. 246 00:29:04,480 --> 00:29:06,200 Чудово, у тебе вийде. 247 00:29:21,800 --> 00:29:25,360 {\an8}ЖЕРТОВНА ВІВЦЯ 248 00:29:48,040 --> 00:29:49,280 Що таке? Усе гаразд? 249 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 Ні, здається, я прихворів. 250 00:29:51,560 --> 00:29:53,160 Ніби температура. 251 00:29:54,040 --> 00:29:55,240 Справді? 252 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 Ходіть! 253 00:30:02,440 --> 00:30:04,680 Ходімо, свіже повітря тобі допоможе. 254 00:30:19,560 --> 00:30:22,160 Бейзо! Ходіть уже! 255 00:30:23,720 --> 00:30:25,080 Ялине, будь ласка. 256 00:30:25,080 --> 00:30:27,120 Давай добре проведемо час. 257 00:30:27,640 --> 00:30:28,640 Ходімо. 258 00:31:09,320 --> 00:31:10,920 ЖАНДАРМЕРІЯ 259 00:31:10,920 --> 00:31:12,760 Міст на місці, пані Селмо? 260 00:31:12,760 --> 00:31:15,720 Так. він красивий. Нам сподобався. 261 00:31:21,880 --> 00:31:23,160 Ми ще не знайомі. 262 00:31:25,520 --> 00:31:27,880 Сержант-майор жандармерії, Селямі Токер. 263 00:31:29,520 --> 00:31:31,600 Вітаю, я Ялин. 264 00:31:34,080 --> 00:31:36,320 -Моя дружина, Бейза. -Вітаю, як справи? 265 00:31:36,320 --> 00:31:38,400 -Вітаю, все добре. -Мої вітання. 266 00:31:41,840 --> 00:31:44,320 Пане Ялине, любите полювання? Ходили? 267 00:31:46,680 --> 00:31:49,880 Я мало що знаю про полювання. 268 00:31:51,160 --> 00:31:52,520 Дозвольте розповісти. 269 00:31:54,040 --> 00:31:56,680 Вибачте, ми прогуляємося з паном Ялином. 270 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 -Він прихворів. -Усе гаразд. 271 00:31:59,000 --> 00:32:00,680 Це недовго. 272 00:32:00,680 --> 00:32:03,000 Подивимося на село, так, пане Ялине? 273 00:32:04,400 --> 00:32:06,280 Усе гаразд, мені краще. 274 00:32:06,800 --> 00:32:08,920 -Упевнений? -Так, можете йти. 275 00:32:10,040 --> 00:32:10,960 Ходімо тоді. 276 00:32:12,640 --> 00:32:14,200 -Гарного дня. -Гарного дня. 277 00:32:14,920 --> 00:32:16,320 Мої вітання пану Даіму. 278 00:32:20,800 --> 00:32:22,920 Прогуляймося з тобою. 279 00:32:44,880 --> 00:32:46,440 Є такий хлопець — Джевдет. 280 00:32:48,080 --> 00:32:49,800 Він трохи дивний. 281 00:32:51,080 --> 00:32:53,640 Іноді працює в антикварній крамниці Ніязі. 282 00:32:55,240 --> 00:32:57,120 Насправді — це барахолка. 283 00:32:57,120 --> 00:32:59,680 Він купує в селян старий мотлох за копійки. 284 00:33:01,160 --> 00:33:04,280 А продає це туристам вдесятеро дорожче. 285 00:33:06,280 --> 00:33:07,440 Менше з тим. 286 00:33:07,440 --> 00:33:10,680 У Ніязі вчора були справи в місті. 287 00:33:12,040 --> 00:33:14,200 Він попросив Джевдета побути в крамниці. 288 00:33:14,800 --> 00:33:16,000 І той погодився. 289 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 Коли Ніязі прийшов до крамниці вранці, там був повний безлад. 290 00:33:25,000 --> 00:33:26,200 Джевдета не було. 291 00:33:27,320 --> 00:33:29,320 Його мама каже, що він не повертався. 292 00:33:30,760 --> 00:33:32,760 Останнє, що там бачили, — твою машину. 293 00:33:34,800 --> 00:33:35,800 Тобто вчора. 294 00:33:39,160 --> 00:33:41,200 -Ти там був? -Я заходив, так. 295 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 О котрій? 296 00:33:43,240 --> 00:33:44,240 Після... 297 00:33:45,600 --> 00:33:46,560 Після обіду. 298 00:33:46,560 --> 00:33:47,640 Що він робив? 299 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 Хто? 300 00:33:51,440 --> 00:33:52,520 Джевдет. 301 00:33:55,560 --> 00:33:59,120 Я зайшов, поглянув і пішов. 302 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 -Не було проблем? -Ні. 303 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Послухай... 304 00:34:18,600 --> 00:34:19,760 Ялине, братику. 305 00:34:21,760 --> 00:34:23,600 Ти ж багатьом нашкодив? 306 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 Так? 307 00:34:28,320 --> 00:34:29,800 Підставив багатьох. 308 00:34:30,880 --> 00:34:32,080 Правильно? 309 00:34:33,600 --> 00:34:34,480 Так. 310 00:34:34,960 --> 00:34:37,680 Ти взяв їхні гроші, пообіцявши потроїти їх. 311 00:34:37,680 --> 00:34:39,440 А сам усе прибрав до кишені. 312 00:34:40,080 --> 00:34:42,240 Ти нагрів сотні тисяч людей. 313 00:34:42,960 --> 00:34:44,480 Буду відвертим. 314 00:34:45,080 --> 00:34:46,400 Ти й мене нагрів. 315 00:34:48,400 --> 00:34:51,240 Я продав машину через твою довбану схему. 316 00:34:54,240 --> 00:34:55,240 Не хвилюйся. 317 00:34:56,320 --> 00:35:00,160 Багато людей бажають тобі смерті більше за мене, особливо тут. 318 00:35:02,560 --> 00:35:04,440 Джевдет — один із таких людей. 319 00:35:05,320 --> 00:35:07,760 Він віддав заощадження мами на похорон. 320 00:35:08,520 --> 00:35:13,280 Тому я й питаю, чи щось сталося, коли він побачив тебе в магазині. 321 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 Ні, нічого не сталося. 322 00:35:22,600 --> 00:35:24,280 Є хоч якісь докори сумління? 323 00:35:26,600 --> 00:35:28,040 Ти хоч щось відчував? 324 00:35:28,920 --> 00:35:30,360 Що я зробив? Я... 325 00:35:30,360 --> 00:35:32,960 -Не розумію, про що ти. -«Що я зробив»? 326 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 -Так. -Грьобаний насос. 327 00:35:36,240 --> 00:35:38,920 -Я не знаю, що я зробив... -Проїхали. 328 00:35:41,560 --> 00:35:43,960 Розкажи, як ти викрутився в суді. 329 00:35:45,080 --> 00:35:48,560 Як ти провів десять днів у в'язниці, а потім вийшов? 330 00:35:49,120 --> 00:35:50,800 Чому тебе не посадили? 331 00:35:53,360 --> 00:35:55,360 У нас були партнери. 332 00:35:57,680 --> 00:35:59,120 Таємні партнери. 333 00:36:01,080 --> 00:36:02,280 Ми з прокуратурою... 334 00:36:05,000 --> 00:36:08,120 -Ми співпрацювали. -Ти про нові арешти. 335 00:36:08,120 --> 00:36:09,560 Це було по телевізору. 336 00:36:10,600 --> 00:36:13,280 Отже, ти їх здав. 337 00:36:14,760 --> 00:36:17,600 Фактично, ти звинуватив їх в усьому? 338 00:36:20,960 --> 00:36:22,680 Ти клята зміюка. 339 00:36:24,480 --> 00:36:28,080 Напевно, твої партнери замовили тебе. 340 00:36:29,080 --> 00:36:30,960 Вони ж помстяться? 341 00:36:31,920 --> 00:36:35,440 Ти будеш боятися всіх, думаючи, хто тебе вб'є. 342 00:36:36,440 --> 00:36:37,440 Правда? 343 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 Пане Ялине... 344 00:36:45,320 --> 00:36:46,920 я не знаю, хто тебе вб'є. 345 00:36:48,240 --> 00:36:50,040 Але я не знайду цю людину. 346 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 Я й не шукатиму. 347 00:36:53,920 --> 00:36:57,400 Ти казав, що не тямиш у полюванні. Я тебе навчу. 348 00:36:58,320 --> 00:36:59,520 Полювання на кабана. 349 00:37:01,920 --> 00:37:03,800 Навіть за це платять. 350 00:37:03,800 --> 00:37:07,360 Ти платиш уряду за кожного кабана, якого вполюєш. 351 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 За це платять. 352 00:37:11,680 --> 00:37:13,560 А на тебе полювання безплатне. 353 00:37:15,400 --> 00:37:17,520 І всі це знають. 354 00:37:19,520 --> 00:37:20,640 Ти теж маєш знати. 355 00:38:44,560 --> 00:38:46,280 Де ти був? Я хвилювалася. 356 00:38:47,680 --> 00:38:49,440 Зі мною все добре. 357 00:38:49,440 --> 00:38:51,120 Що сказав жандарм? 358 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 Нічого. 359 00:38:53,480 --> 00:38:56,200 «Нічого»? Про що ви так довго говорили? 360 00:39:00,080 --> 00:39:01,120 Бейзо, зайдеш? 361 00:39:01,800 --> 00:39:03,640 Відповіси? 362 00:39:03,640 --> 00:39:04,840 Бейзо, зайди. 363 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 Будь ласка. 364 00:39:08,840 --> 00:39:09,880 Давай. 365 00:41:19,080 --> 00:41:20,680 Розкажеш, що сталося? 366 00:41:24,640 --> 00:41:26,360 Нічого. Уже сто разів казав. 367 00:41:26,360 --> 00:41:28,280 Він повозив мене. 368 00:41:28,280 --> 00:41:31,000 Показав мені села навколо. 369 00:41:31,000 --> 00:41:33,080 Ось і все. Більше нічого. 370 00:41:33,080 --> 00:41:35,240 Будь ласка, припини це робити. 371 00:41:36,120 --> 00:41:37,600 -Припини. -Що припинити? 372 00:41:37,600 --> 00:41:40,120 Будь ласка, благаю. Навіщо ти це робиш? 373 00:41:41,120 --> 00:41:42,360 Ми дали обіцянку. 374 00:41:42,360 --> 00:41:43,480 Ти обіцяв мені. 375 00:41:43,480 --> 00:41:46,240 Ти присягнувся, що більше не брехатимеш. 376 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 Я не брешу! 377 00:41:53,760 --> 00:41:57,000 Будь ласка, скажи мені зараз, якщо щось приховуєш. 378 00:42:00,440 --> 00:42:01,640 Не приховую. 379 00:42:03,120 --> 00:42:03,960 Ти впевнений? 380 00:42:06,560 --> 00:42:07,880 Авжеж, так. 381 00:42:09,960 --> 00:42:11,080 Тоді чудово. 382 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 Тож, усе гаразд. 383 00:42:13,600 --> 00:42:16,000 -Ти куди? -Прогулятися. 384 00:42:16,800 --> 00:42:18,480 -Ти куди? -Не твоє діло. 385 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 -Бейзо, давай поговоримо. -Піду подихаю повітрям. 386 00:42:23,080 --> 00:42:25,120 -Лишися. -Навіщо? 387 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 Не знаю. 388 00:42:29,040 --> 00:42:31,600 Проведемо день удома, лише вдвох. 389 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 Так сказав жандарм? 390 00:42:34,680 --> 00:42:37,080 -Що? -Він сказав нам сидіти вдома? 391 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 Ні. 392 00:42:40,080 --> 00:42:43,240 Він тебе не попереджав? Немає загрози чи небезпеки? 393 00:42:44,440 --> 00:42:45,280 Ні. 394 00:42:46,800 --> 00:42:48,120 Тоді до зустрічі. 395 00:43:10,880 --> 00:43:13,720 Я саме збирався подзвонити. Як ти? 396 00:43:14,240 --> 00:43:16,320 Як ти? Маєш час? 397 00:43:16,840 --> 00:43:19,760 У мене засідання, але кажи, я слухаю. 398 00:43:19,760 --> 00:43:24,560 -Я передзвоню. -Кажи. Я теж маю тобі дещо сказати. 399 00:43:24,560 --> 00:43:26,080 Я дещо зробив. 400 00:43:27,120 --> 00:43:28,120 Що ти зробив? 401 00:43:29,760 --> 00:43:32,200 Тут дещо сталося. Я дещо зробив. 402 00:43:33,120 --> 00:43:34,120 Що сталося? 403 00:43:41,720 --> 00:43:42,840 Ну... 404 00:43:47,280 --> 00:43:48,640 Позавчора... 405 00:43:51,400 --> 00:43:52,920 -Тобто... -Кажи. 406 00:43:55,480 --> 00:43:57,600 Я вийшов подихати повітрям. 407 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 Є одне місце на схилі. 408 00:44:02,880 --> 00:44:03,960 Я пішов туди. 409 00:44:08,280 --> 00:44:11,080 Я натрапив на чоловіка. 410 00:44:11,800 --> 00:44:14,880 З цих місць. 411 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 Місцевий. 412 00:44:22,760 --> 00:44:26,000 Він почав ставити мені запитання. 413 00:44:28,960 --> 00:44:31,960 Він мені дещо розповів. 414 00:44:42,040 --> 00:44:46,160 Можна подзвонити, коли матимеш час, щоб поговорити вільніше? 415 00:44:46,160 --> 00:44:50,040 Гаразд, передзвони мені. Але я тобі дещо скажу зараз. 416 00:44:50,720 --> 00:44:52,280 Я зранку говорив із прокурором. 417 00:44:52,800 --> 00:44:55,600 Він дуже радий нашій співпраці. 418 00:44:56,160 --> 00:44:58,480 Але знаєш, ситуація делікатна. 419 00:45:00,240 --> 00:45:03,000 Тому він хотів, щоб я тобі переказав, 420 00:45:03,000 --> 00:45:06,680 що тобі навіть на жовте не можна їхати до завершення суду. 421 00:45:07,280 --> 00:45:10,240 Навіть на жовте не можна, не кажучи про червоне. 422 00:45:10,760 --> 00:45:15,240 Ми втратимо все, якщо станеться щось погане. 423 00:48:00,640 --> 00:48:05,400 ПАН ЗМІЮКА 424 00:54:27,360 --> 00:54:28,360 Бейзо! 425 00:54:34,520 --> 00:54:36,840 -Як ти? -Добре, а ти? 426 00:54:36,840 --> 00:54:39,080 Усе добре. Вийшла прогулятися. 427 00:54:40,680 --> 00:54:41,680 Сідай. 428 00:54:43,960 --> 00:54:46,880 -Погода була гарна, але не зараз. -Так. 429 00:54:48,360 --> 00:54:50,240 Можна мені капучино? 430 00:55:14,960 --> 00:55:16,880 Мені набридло працювати в банку. 431 00:55:18,960 --> 00:55:20,120 Вічно... 432 00:55:21,680 --> 00:55:24,920 працюєш у закритому просторі роками. 433 00:55:27,120 --> 00:55:29,120 Робота з грошима — це стрес. 434 00:55:32,720 --> 00:55:34,200 І я згадала про це місце. 435 00:55:35,480 --> 00:55:37,720 Я завжди хотіла тут жити. 436 00:55:37,720 --> 00:55:39,400 Мені тут дуже подобається. 437 00:55:41,400 --> 00:55:42,640 Я відчула, що пора. 438 00:55:44,840 --> 00:55:47,960 То як справи? Ти вже призвичаїлася? 439 00:55:47,960 --> 00:55:50,040 Гадаєш, ти зможеш тут жити? 440 00:55:52,080 --> 00:55:55,080 Я шукала місце, де б ми з Ялином були самі. 441 00:55:56,480 --> 00:55:57,480 От і все. 442 00:55:59,760 --> 00:56:01,680 Він зможе? 443 00:56:01,680 --> 00:56:03,640 Він зможе тут жити? 444 00:56:07,920 --> 00:56:09,360 Ялин може жити будь-де. 445 00:56:36,600 --> 00:56:39,120 АДВОКАТ НЕ ВІДПОВІДАЙ НА ДЗВІНКИ! 446 00:56:39,120 --> 00:56:43,640 ВІН ПРОЙШОВ ПЕКЛО! 447 00:57:29,360 --> 00:57:30,360 Ну як? 448 00:57:31,800 --> 00:57:32,800 Що? 449 00:57:33,440 --> 00:57:34,760 -Моя зачіска? -Твоя... 450 00:57:35,280 --> 00:57:36,520 Я підстриглася. 451 00:57:41,400 --> 00:57:43,200 Чудово. 452 00:57:44,280 --> 00:57:47,280 -Коли це ти? -Сьогодні. Я казала, що маю сюрприз. 453 00:57:49,200 --> 00:57:50,240 Подобається? 454 00:57:50,240 --> 00:57:51,640 Виглядає чудово. 455 00:58:03,320 --> 00:58:04,640 Чудово виглядає. 456 00:58:42,840 --> 00:58:44,160 Ялине. 457 00:58:44,160 --> 00:58:46,680 Джевдета давно не бачили. 458 00:58:46,680 --> 00:58:48,880 Його офіційно вважають зниклим. 459 00:58:48,880 --> 00:58:50,600 Триває розслідування. 460 00:58:51,120 --> 00:58:55,000 Нам потрібні твої офіційні свідчення. 461 00:58:55,960 --> 00:58:57,760 Приїдь і розкажи, що сталося. 462 00:58:57,760 --> 00:58:59,480 Мої колеги тебе вислухають. 463 00:59:26,880 --> 00:59:28,520 Що він тепер робитиме? 464 00:59:32,320 --> 00:59:33,400 Ти про що? 465 00:59:35,160 --> 00:59:36,600 Що робитимеш далі? 466 00:59:37,920 --> 00:59:39,960 У тебе ж, напевно, є план? 467 00:59:41,360 --> 00:59:42,360 Упевнений, що є. 468 00:59:47,840 --> 00:59:50,200 У мене поки що немає плану. 469 00:59:53,360 --> 00:59:54,480 Припини! 470 00:59:57,440 --> 00:59:59,920 Упевнений, у тебе в голові моторчик працює. 471 01:00:00,720 --> 01:00:03,200 Упевнений, що там відбувається якийсь рух. 472 01:00:04,720 --> 01:00:05,720 Послухай. 473 01:00:06,520 --> 01:00:10,600 Хоч що ти вирішиш, я хочу першим почути про це. 474 01:00:11,160 --> 01:00:12,160 Гаразд? 475 01:00:15,560 --> 01:00:16,720 Я серйозно. 476 01:00:21,960 --> 01:00:23,360 Що з тобою? 477 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 Ти мовчиш. 478 01:00:32,080 --> 01:00:33,400 Ти засмучений? 479 01:00:36,640 --> 01:00:39,160 Це тому, що ти хвилюєшся через... 480 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 Що? 481 01:00:42,480 --> 01:00:43,560 Ну... 482 01:00:44,480 --> 01:00:50,080 Того хлопця, який втратив гроші, що вистрілив собі в голову. 483 01:00:50,080 --> 01:00:54,880 Тепер його дружина і діти плачуть на кожному каналі. 484 01:00:54,880 --> 01:00:56,960 Не роби цього, Ялине. 485 01:00:58,320 --> 01:00:59,360 А тобі яке діло? 486 01:00:59,880 --> 01:01:01,640 До чого тут ти? 487 01:01:02,360 --> 01:01:03,440 Це інвестиції. 488 01:01:04,720 --> 01:01:05,760 Це гроші. 489 01:01:06,680 --> 01:01:08,440 Пан або пропав. 490 01:01:09,000 --> 01:01:11,640 Він не мусив же інвестувати? 491 01:01:11,640 --> 01:01:15,960 Ти приставив їм пістолет, щоб забрати гроші? Ні. 492 01:01:16,560 --> 01:01:18,720 Це про власну волю. 493 01:01:20,280 --> 01:01:21,600 Навіть я це знаю. 494 01:01:22,680 --> 01:01:25,560 Вони ставали в чергу, щоб дати тобі гроші. 495 01:01:25,560 --> 01:01:28,920 Як отримувати гроші, то перші, але вішаються, коли втрачають. 496 01:01:28,920 --> 01:01:30,960 Яке нахабство! 497 01:01:31,720 --> 01:01:35,280 Вони не думають про тих, кого залишають. 498 01:01:35,800 --> 01:01:36,960 Егоїсти. 499 01:01:38,520 --> 01:01:39,800 Послухай мене. 500 01:01:40,880 --> 01:01:42,280 Люди жадібні. 501 01:01:42,920 --> 01:01:43,920 Правда. 502 01:01:44,840 --> 01:01:46,440 Усе їм мало. 503 01:01:47,120 --> 01:01:50,720 Вони раби грошей. 504 01:01:50,720 --> 01:01:54,000 Коли вони втрачають їх, то думають, що їм кінець. 505 01:01:54,000 --> 01:01:57,320 {\an8}Працюй і зароби знову, йолопе. 506 01:01:57,320 --> 01:01:59,000 {\an8}ГОЛОВНІ НОВИНИ ВІН ПІДПАЛИВ СЕБЕ! 507 01:01:59,000 --> 01:02:00,880 {\an8}Скористайся можливостями. 508 01:02:02,440 --> 01:02:05,320 На тлі депресії через втрату заощаджень 509 01:02:05,320 --> 01:02:09,040 він підпалив себе перед офісом інвестиційної компанії. 510 01:02:09,040 --> 01:02:13,600 Вчитель 34 років помер у лікарні через важкі опіки. 511 01:02:14,360 --> 01:02:16,800 Ніби-то молодий учитель продав обручку, 512 01:02:16,800 --> 01:02:19,840 щоб купити бензин для самоспалення. 513 01:02:19,840 --> 01:02:23,400 У нього залишилися дружина в жалобі й трирічна дитина. 514 01:03:14,760 --> 01:03:18,360 Ялине, я бачу запитання, які ти мені надіслав. 515 01:03:18,360 --> 01:03:22,600 «Як дізнатися, хто мене здав? Можна скасувати заборону на виїзд?» 516 01:03:22,600 --> 01:03:24,280 Послухай мене. 517 01:03:24,280 --> 01:03:27,520 По-перше, нам не дізнатися, хто тебе здав. 518 01:03:27,520 --> 01:03:29,880 Забудь. Це неможливо. 519 01:03:29,880 --> 01:03:31,760 По-друге, я спробував щастя 520 01:03:31,760 --> 01:03:35,280 і спитав прокурора про заборону на виїзд. 521 01:03:35,800 --> 01:03:37,680 Він оскаженів. 522 01:03:37,680 --> 01:03:40,800 Сказав, це не обговорюється. Мало не порвав мене. 523 01:03:42,160 --> 01:03:43,160 Послухай. 524 01:03:43,160 --> 01:03:47,880 Такі вимоги можуть додати нам проблем і виглядати підозріло під час суду. 525 01:03:48,400 --> 01:03:49,560 Довірся мені. 526 01:03:50,080 --> 01:03:52,520 Дозволь мені розібратися, як я вмію. 527 01:03:53,440 --> 01:03:55,760 Годі мені докучати. 528 01:03:55,760 --> 01:03:57,400 Поговоримо пізніше. 529 01:04:07,240 --> 01:04:08,360 Виродок! 530 01:04:09,320 --> 01:04:10,360 Не роби цього. 531 01:04:10,960 --> 01:04:14,840 -Прошу, не роби цього. -Ти нас знищив! 532 01:04:14,840 --> 01:04:15,920 Будь ласка! 533 01:04:17,440 --> 01:04:18,440 Не треба! 534 01:04:27,480 --> 01:04:28,480 Не треба! 535 01:05:35,640 --> 01:05:37,200 Допоможіть! 536 01:05:41,200 --> 01:05:42,360 Допоможіть! 537 01:05:42,880 --> 01:05:44,160 Серцевий напад! 538 01:05:47,000 --> 01:05:48,280 Серцевий напад! 539 01:05:49,560 --> 01:05:50,960 Він мертвий! 540 01:08:20,160 --> 01:08:21,800 Ходімо, давайте! 541 01:08:22,840 --> 01:08:23,720 Ходімо! 542 01:08:57,640 --> 01:08:58,760 Він завжди такий. 543 01:09:01,880 --> 01:09:04,120 Ялин завжди був таким. Нічого нового. 544 01:09:06,800 --> 01:09:09,240 Це чудово. Він знає, чого хоче. 545 01:09:09,240 --> 01:09:10,520 Ні, не знає. 546 01:09:11,600 --> 01:09:12,680 Ні. Якби ж знав. 547 01:09:13,760 --> 01:09:15,040 То що він робить? 548 01:09:15,880 --> 01:09:17,000 Він хоче все. 549 01:09:18,440 --> 01:09:20,520 Усе на світі. 550 01:09:22,760 --> 01:09:23,760 А ти? 551 01:09:24,520 --> 01:09:25,520 Я? 552 01:09:26,160 --> 01:09:28,520 Чого ти хочеш? Чого хоче Бейза? 553 01:09:31,000 --> 01:09:32,880 Лише другий шанс. 554 01:09:52,080 --> 01:09:53,240 Я хочу спокою. 555 01:09:56,000 --> 01:09:58,400 Я не хочу хвилюватися, що буде завтра. 556 01:12:16,600 --> 01:12:21,720 АДВОКАТ НЕ МОЖЕМО ДІЗНАТИСЯ, ЦЕ ТАЄМНИЙ СВІДОК! 557 01:13:36,280 --> 01:13:38,440 -Гарного дня. -Дякую. 558 01:13:38,440 --> 01:13:40,400 Тут є інший порт? 559 01:13:40,920 --> 01:13:42,600 Ні, немає. 560 01:13:42,600 --> 01:13:44,480 -Ну, добре. -Гаразд. 561 01:13:57,920 --> 01:13:58,960 Гарного дня. 562 01:15:06,320 --> 01:15:08,080 -Гарного дня. -Дякую. 563 01:15:11,120 --> 01:15:13,240 -Можемо поговорити? -Звісно, підійди. 564 01:15:27,800 --> 01:15:29,440 Ти впізнаєш мене? 565 01:15:30,200 --> 01:15:31,960 Ні, а мушу? 566 01:15:34,440 --> 01:15:38,200 А, ти той блудько в лісі? 567 01:15:38,200 --> 01:15:39,560 Ходімо. Я роблю наживку. 568 01:15:54,360 --> 01:15:56,720 Знаєш, як зробити найкращу наживку? 569 01:15:57,360 --> 01:15:58,240 Береш рибу. 570 01:15:59,360 --> 01:16:01,280 Насипаєш цукровий пісок. 571 01:16:01,840 --> 01:16:04,360 Вона сяє, як перлина в морі. 572 01:16:08,840 --> 01:16:12,000 Іншим рибам вона каже: «Ану! Давай, вкуси мене!» 573 01:16:12,880 --> 01:16:14,680 Мені треба на інший бік. 574 01:16:15,200 --> 01:16:16,800 Куди? На Лесбос? 575 01:16:16,800 --> 01:16:19,960 -Так. -Їдь на поромі з Кучуккую. 576 01:16:20,920 --> 01:16:22,480 Чому? Ви не возите людей? 577 01:16:23,040 --> 01:16:26,480 Капітане Рахмі! Ми перевозимо людей на інший бік? 578 01:16:30,640 --> 01:16:32,040 Лише гідних людей. 579 01:16:36,840 --> 01:16:39,560 Моя машина там. 580 01:16:39,560 --> 01:16:42,120 Я приїхав на ній. Чорний джип. 581 01:16:42,120 --> 01:16:44,600 Вона твоя, якщо завтра перевезеш мене. 582 01:16:55,360 --> 01:16:58,560 Це була помилка. Вибач за це. 583 01:16:59,720 --> 01:17:01,520 Приходь завтра о п'ятій ранку. 584 01:17:02,520 --> 01:17:04,560 Залишиш ключі від машини в мене. 585 01:17:05,080 --> 01:17:06,960 Капітан Рахмі відвезе тебе. 586 01:17:06,960 --> 01:17:09,040 Жодного галасу. 587 01:17:09,040 --> 01:17:12,640 Ніхто не почує, не побачить, не помітить. 588 01:17:12,640 --> 01:17:15,720 Через пів години будеш на Лесбосі. 589 01:17:15,720 --> 01:17:18,120 Завтра вранці о п'ятій. Гаразд. 590 01:17:23,960 --> 01:17:25,400 Ти стежив за мною? 591 01:17:28,000 --> 01:17:30,360 Ти... Ні. Навіщо? 592 01:17:31,080 --> 01:17:32,800 Що ти вчора робив у лісі? 593 01:20:06,920 --> 01:20:08,400 -Я зараз. -Що сталося? 594 01:20:09,680 --> 01:20:11,120 Усе гаразд? 595 01:21:39,680 --> 01:21:40,680 Не треба. 596 01:23:58,200 --> 01:24:01,480 Бейзо, пакуй нам валізу. 597 01:24:01,480 --> 01:24:03,680 Не бери багато речей. 598 01:24:04,200 --> 01:24:05,720 Ми їдемо. Власне, ми... 599 01:24:07,000 --> 01:24:08,040 сьогодні їдемо. 600 01:24:08,040 --> 01:24:10,200 Ти про що? Куди ми їдемо? 601 01:24:11,600 --> 01:24:13,200 Ялине. Що... Ялине! 602 01:24:16,600 --> 01:24:18,280 Яка валіза? Куди ми їдемо? 603 01:24:19,960 --> 01:24:21,080 Ти мені довіряєш? 604 01:24:21,960 --> 01:24:23,440 Іди збирай речі. 605 01:24:23,440 --> 01:24:27,600 Ні. Я й пальцем не поворухну, якщо ти мені все не поясниш. 606 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 Куди ми їдемо і чому? 607 01:24:34,240 --> 01:24:36,600 Не лякай мене. Благаю. 608 01:24:43,400 --> 01:24:44,760 Добре, я тобі скажу. 609 01:24:46,480 --> 01:24:48,080 Вони хочуть мене вбити. 610 01:24:49,400 --> 01:24:50,400 Хто? 611 01:24:52,080 --> 01:24:53,280 Вони мене вб'ють. 612 01:24:54,000 --> 01:24:56,560 -Хто? -Усі тут. 613 01:24:56,560 --> 01:25:01,920 Кожен тут, хто втратив гроші, хоче мене вбити. 614 01:25:01,920 --> 01:25:02,880 Зрозуміла? 615 01:25:03,640 --> 01:25:05,560 Вони погрожували чи щось казали? 616 01:25:05,560 --> 01:25:08,920 Це не погроза. Кажу тобі, вони хочуть мене вбити. 617 01:25:09,920 --> 01:25:10,920 Гаразд? 618 01:25:11,760 --> 01:25:15,880 Я вийшов у туалет під час концерту. 619 01:25:15,880 --> 01:25:17,440 Я натрапив на чоловіка. 620 01:25:17,440 --> 01:25:18,840 Він наставив пістолет. 621 01:25:19,600 --> 01:25:21,240 Наставив на мене пістолет. 622 01:25:21,240 --> 01:25:22,320 Хто? 623 01:25:22,320 --> 01:25:24,520 Не знаю. Мужик. Я його не знаю. 624 01:25:25,160 --> 01:25:27,280 Приставив пістолет мені до голови. 625 01:25:27,840 --> 01:25:29,520 Я ледь не помер там. 626 01:25:29,520 --> 01:25:31,160 -Я зміг утекти. -Гаразд. 627 01:25:32,400 --> 01:25:33,440 Давай... 628 01:25:34,680 --> 01:25:37,640 Скажімо поліції. Розкажемо тому жандарму. 629 01:25:37,640 --> 01:25:39,760 Вони заодно. 630 01:25:40,680 --> 01:25:41,600 Тобто як? 631 01:25:41,600 --> 01:25:43,400 Усі заодно. 632 01:25:43,920 --> 01:25:47,640 Жандармерія з нетерпінням чекає, коли мене вб'ють. 633 01:25:50,800 --> 01:25:52,560 Усі заодно. 634 01:26:24,640 --> 01:26:27,480 Куди ми їдемо? Назад у Стамбул? 635 01:26:28,240 --> 01:26:29,240 Ялине! 636 01:26:29,760 --> 01:26:31,960 Ми не повертаємося. Досить речей. 637 01:26:31,960 --> 01:26:35,480 Ясно, що поки я в країні, мені не дадуть спокою. 638 01:26:35,480 --> 01:26:36,760 То який план? 639 01:26:37,280 --> 01:26:39,920 Я домовився з деякими хлопцями. 640 01:26:39,920 --> 01:26:41,360 Завтра їдемо на Лесбос. 641 01:26:41,360 --> 01:26:42,800 Ти про що, Ялине? 642 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 Які хлопці? 643 01:26:47,520 --> 01:26:49,240 -Ялине? -Ми їдемо до Греції. 644 01:26:49,240 --> 01:26:50,320 До Греції? 645 01:26:51,040 --> 01:26:52,040 Ялине! 646 01:26:52,040 --> 01:26:53,760 З ким ти домовився? 647 01:26:53,760 --> 01:26:55,880 Хто вони? Як їм довіряти? 648 01:26:55,880 --> 01:26:57,520 А якщо вони щось нам зроблять? 649 01:26:58,640 --> 01:27:00,640 Не хвилюйся, не зроблять. 650 01:27:01,600 --> 01:27:02,720 Звідки ти знаєш? 651 01:27:02,720 --> 01:27:05,000 Повір, вони ні на що не здатні. 652 01:27:05,000 --> 01:27:06,600 Як ти їх знайшов? Коли? 653 01:27:06,600 --> 01:27:10,480 Я знав, що до цього дійде. Я знав, що це станеться. 654 01:27:10,480 --> 01:27:11,680 Тому я їх знайшов. 655 01:27:11,680 --> 01:27:14,680 Що ми робитимемо в Греції? На що ми житимемо? 656 01:27:14,680 --> 01:27:17,360 Твій тато надсилає нам досить мало грошей. 657 01:27:28,200 --> 01:27:29,240 У мене є це. 658 01:27:29,840 --> 01:27:30,840 Дивись. 659 01:27:31,520 --> 01:27:32,520 Тут... 660 01:27:35,560 --> 01:27:37,080 мільйон євро. 661 01:27:37,800 --> 01:27:38,800 Це все наше. 662 01:28:01,760 --> 01:28:03,120 Куди ти, Бейзо? 663 01:28:05,160 --> 01:28:07,640 Будь ласка, Бейзо, іди сюди. Куди ти? 664 01:28:09,160 --> 01:28:12,960 Вибач, що приховав від тебе гроші, але зараз не час журитися. 665 01:28:12,960 --> 01:28:14,400 Треба поспішати. 666 01:28:14,920 --> 01:28:16,760 Що ти за людина? 667 01:28:17,960 --> 01:28:19,680 Човен чекає. Ми їдемо. 668 01:28:22,600 --> 01:28:23,600 Бейзо. 669 01:28:24,760 --> 01:28:25,760 Бейзо. 670 01:28:26,800 --> 01:28:30,520 -Нам треба йти. -Ти ховав гроші? Отакої. 671 01:28:31,680 --> 01:28:33,240 Ти здатен на все. 672 01:28:33,240 --> 01:28:36,120 Прошу, ходімо. Бейзо. 673 01:28:36,120 --> 01:28:38,760 Якби той мужик не наставив на тебе пістолет, 674 01:28:39,920 --> 01:28:41,320 гроші були б сховані. 675 01:28:47,200 --> 01:28:49,160 Але я тобі дещо скажу, Ялине. 676 01:28:50,080 --> 01:28:51,080 Це не «наше». 677 01:28:51,880 --> 01:28:52,880 Це не наші гроші. 678 01:28:53,520 --> 01:28:55,360 -Ти про що? -Не наші. 679 01:28:56,200 --> 01:28:57,280 Вони не наші. 680 01:29:07,800 --> 01:29:09,160 Я здала тебе. 681 01:29:10,320 --> 01:29:11,520 Що? 682 01:29:16,840 --> 01:29:18,520 Це я тебе здала. 683 01:29:20,800 --> 01:29:21,960 Ти питав. 684 01:29:24,120 --> 01:29:26,240 «Звідки вони знали? Як дізналися?» 685 01:29:26,240 --> 01:29:27,920 У тебе дах зносило. 686 01:29:28,560 --> 01:29:29,680 Отак і дізналися. 687 01:29:31,200 --> 01:29:32,360 Через мене тебе взяли. 688 01:29:32,360 --> 01:29:34,680 Прошу, не верзи дурниць. 689 01:29:34,680 --> 01:29:36,320 Ти граєш? Ти під кайфом? 690 01:29:36,320 --> 01:29:40,280 -Давай, треба йти. -Це була я! 691 01:29:41,040 --> 01:29:43,600 -Що ти маєш на увазі? -Я здала тебе. 692 01:29:47,600 --> 01:29:48,760 Ти не могла... 693 01:29:49,920 --> 01:29:52,600 таке зробити. Навіщо це тобі взагалі? 694 01:29:52,600 --> 01:29:55,960 Ти б такого не зробила. Це маячня. 695 01:29:55,960 --> 01:29:57,040 Ходімо. 696 01:29:59,200 --> 01:30:01,120 Так сказав прокурор про тебе. 697 01:30:02,160 --> 01:30:03,720 «Ні, він не здатен на це. 698 01:30:04,440 --> 01:30:06,560 Пан Ялин не міг, він поважний бізнесмен». 699 01:30:06,560 --> 01:30:07,920 А я: «Бізнесмен? 700 01:30:09,000 --> 01:30:12,120 Інвестиційна компанія — це кидалово, шахрайство!» 701 01:30:13,680 --> 01:30:15,360 Але спочатку він не повірив. 702 01:30:16,520 --> 01:30:17,520 Тоді я й розказала. 703 01:30:19,480 --> 01:30:21,640 Про те, як ти перекрутив цифри. 704 01:30:22,760 --> 01:30:25,400 Як ти зробив компанію на вигляд прибутковою. 705 01:30:25,400 --> 01:30:26,560 І він повірив. 706 01:30:28,040 --> 01:30:30,040 Мабуть, часом не віриться. 707 01:30:31,400 --> 01:30:32,960 Ти віриш у всіляку брехню, 708 01:30:33,680 --> 01:30:36,640 але не можеш повірити, коли хтось каже тобі правду. 709 01:30:43,440 --> 01:30:44,440 Ти... 710 01:30:47,680 --> 01:30:49,040 запроторила мене за ґрати. 711 01:30:50,280 --> 01:30:51,280 Так. 712 01:30:57,560 --> 01:30:58,560 Мій... 713 01:31:00,960 --> 01:31:02,840 А якби я не зміг... 714 01:31:04,080 --> 01:31:05,160 вийти? 715 01:31:05,640 --> 01:31:09,120 А якби я не уклав угоду? Що б тоді сталося? 716 01:31:10,920 --> 01:31:12,120 Я б чекала. 717 01:31:15,000 --> 01:31:17,600 Неважливо скільки років. Це був мій план. 718 01:31:20,480 --> 01:31:24,840 Ти хотіла посадити мене за ґрати і чекати. 719 01:31:24,840 --> 01:31:25,920 Так? 720 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 Саме так. 721 01:31:30,760 --> 01:31:34,240 -Я правильно розчув? -Правильно. Саме так. 722 01:31:37,520 --> 01:31:38,640 Чому? 723 01:31:39,440 --> 01:31:41,200 Сподівалася, що ти отямишся. 724 01:31:42,680 --> 01:31:43,720 Ти збожеволіла? 725 01:31:43,720 --> 01:31:45,640 Ти здуріла? 726 01:31:46,160 --> 01:31:47,640 Як ти могла? 727 01:31:48,160 --> 01:31:50,000 Поглянь на наше життя! 728 01:31:50,000 --> 01:31:51,320 Як ти могла? 729 01:31:51,320 --> 01:31:53,760 Ти розумієш, що зробила з нами? 730 01:31:53,760 --> 01:31:54,840 З нами? 731 01:31:55,840 --> 01:31:56,840 З нами? 732 01:31:57,960 --> 01:31:59,600 Немає ніяких «нас», Ялине. 733 01:31:59,600 --> 01:32:03,560 -Ти хвора! -Я хвора! Правда! 734 01:32:03,560 --> 01:32:06,120 Бо мене нудить від тебе! 735 01:32:06,800 --> 01:32:08,800 Але тепер, коли ти показав гроші 736 01:32:08,800 --> 01:32:11,880 і лише через страх за своє життя, мені стало краще. 737 01:32:11,880 --> 01:32:15,200 А де ж кохання! Виявляється, ти ніколи не кохала мене! 738 01:32:15,200 --> 01:32:17,080 Кохання? Ти про що? 739 01:32:17,080 --> 01:32:20,640 -Ти ніколи мене не кохала! -Що ти верзеш? 740 01:32:20,640 --> 01:32:24,160 Через тебе моя сім'я відмовилася від мене. Про що ти? 741 01:32:24,760 --> 01:32:27,880 Я не маю друзів! Навіть рідний брат не говорить зі мною! 742 01:32:27,880 --> 01:32:30,600 Просто тому, що я тебе не кинула. 743 01:32:33,200 --> 01:32:34,240 Шкода. 744 01:32:37,280 --> 01:32:41,040 Ти жалюгідний. Мені тебе шкода. 745 01:32:42,400 --> 01:32:46,800 Ти не усвідомлював, але в Стамбулі ти був схожий на опудало. 746 01:32:48,080 --> 01:32:51,280 Справжнє опудало, набите грошима, 747 01:32:51,840 --> 01:32:53,560 вдягнене в піджак 748 01:32:54,080 --> 01:32:57,240 і поставлене посеред поля з купою ворон навколо. 749 01:33:01,920 --> 01:33:03,640 Опудало, набите грошима. 750 01:33:05,920 --> 01:33:09,120 Тому всі довкола тебе тремтіли від страху. 751 01:33:09,120 --> 01:33:12,400 Вони намагалися догодити тобі, щоб ти їх не кинув. 752 01:33:12,400 --> 01:33:15,720 Що тепер? Га? 753 01:33:16,880 --> 01:33:19,120 Нікого не лишилося. 754 01:33:20,400 --> 01:33:21,520 Вони всі зникли. 755 01:33:22,320 --> 01:33:25,600 Окрім мене. 756 01:33:28,440 --> 01:33:33,600 Як ідіотка, я мріяла врятувати тебе почати нове життя разом. 757 01:33:35,480 --> 01:33:37,040 Але ти знову мене обдурив! 758 01:33:37,880 --> 01:33:41,880 Ти обіцяв ніколи нічого не приховувати, не брехати, робити те й те! 759 01:33:41,880 --> 01:33:44,160 Я вірила тобі, як дурочка! 760 01:33:44,160 --> 01:33:48,480 Я приїхала аж сюди, у це кляте село! 761 01:33:50,160 --> 01:33:51,440 Дідько! 762 01:33:54,720 --> 01:33:57,120 Але ти не збирався тут осісти. 763 01:33:57,120 --> 01:33:58,880 Ти тут сховався. 764 01:33:58,880 --> 01:34:03,000 Тобі просто потрібна була діра, щоб залізти в неї і перечекати. 765 01:34:04,400 --> 01:34:06,640 Тепер люди підпалюють себе, 766 01:34:06,640 --> 01:34:09,240 а ти пропонуєш втекти з їхніми грошима? 767 01:34:09,800 --> 01:34:13,760 Саме тому я тебе й здала! Прокурор отримає ці гроші. 768 01:34:14,400 --> 01:34:16,960 -Чорт забирай. -Поклади назад! 769 01:34:16,960 --> 01:34:19,120 Та йди ти. 770 01:34:19,120 --> 01:34:22,280 Ти маєш і себе ненавидіти, бо ти така сама, як я. 771 01:34:22,280 --> 01:34:24,400 Та йди ти. 772 01:34:25,560 --> 01:34:28,840 Я не така, як ти. Я не така безсердечна, як ти. 773 01:34:31,320 --> 01:34:33,120 Чорт забирай. 774 01:34:34,080 --> 01:34:35,960 Першого дня у в'язниці 775 01:34:36,560 --> 01:34:37,680 я розкаявся. 776 01:34:41,040 --> 01:34:43,040 Я обіцяв не чіпати чужі гроші. 777 01:34:46,240 --> 01:34:47,800 Щоб нікого не скривдити. 778 01:34:49,920 --> 01:34:52,320 Щоб нікого не обдурити. 779 01:34:52,960 --> 01:34:54,640 Ти забагато обіцяєш. 780 01:34:55,360 --> 01:34:57,080 Брехливий покидьку! 781 01:34:57,080 --> 01:34:58,600 Усе твоє життя — брехня. 782 01:34:59,080 --> 01:35:00,200 Ти боягуз. 783 01:35:00,720 --> 01:35:03,840 Чому я взагалі тобі повірила? 784 01:35:04,560 --> 01:35:07,560 Я хотів тут стати іншою людиною, але не вдалося. 785 01:35:07,560 --> 01:35:09,280 Я змарнувала свої роки з тобою. 786 01:35:11,080 --> 01:35:14,680 Я тебе підтримувала в кожній херні, що ти коїв. 787 01:35:14,680 --> 01:35:16,720 Чорт забирай. 788 01:35:19,360 --> 01:35:23,400 Ти ж знову здаси мене прокурору, якщо я не дам тобі грошей? 789 01:35:23,400 --> 01:35:25,200 Чому я тебе не покинула? 790 01:35:26,200 --> 01:35:28,840 Поглянь, я досі розгрібаю за тебе! 791 01:35:28,840 --> 01:35:31,800 Я досі намагаюся тебе врятувати! Досі! 792 01:35:31,800 --> 01:35:33,160 Ти мене здаси. 793 01:35:36,040 --> 01:35:39,760 Знаєш, про що я думала в день твого арешту? 794 01:35:42,440 --> 01:35:43,640 Мені було цікаво... 795 01:35:44,520 --> 01:35:46,200 якби я тебе не зустріла, 796 01:35:47,640 --> 01:35:49,120 якби ми не познайомилися, 797 01:35:50,360 --> 01:35:52,200 як би склалося моє життя? 798 01:36:15,560 --> 01:36:17,640 Краще б ти збрехала мені... 799 01:36:20,760 --> 01:36:22,360 ніж зрадила мене. 800 01:36:36,880 --> 01:36:38,120 Бери гроші і йди. 801 01:37:02,120 --> 01:37:04,280 Ти ж знаєш, хто я? 802 01:37:07,560 --> 01:37:09,680 Ти знаєш, що я за людина? 803 01:37:12,200 --> 01:37:13,200 Вставай! 804 01:37:14,080 --> 01:37:15,080 Вставай! 805 01:37:22,320 --> 01:37:25,160 Ти забула, хто я? 806 01:37:26,600 --> 01:37:27,680 Га? 807 01:37:37,600 --> 01:37:38,760 Ніколи не забувай. 808 01:39:04,520 --> 01:39:10,440 ДЖЕК ЛОНДОН «БУЙНИЙ ДЕНЬ» 809 01:40:12,560 --> 01:40:19,440 ПАН ЗМІЮКА 810 01:40:21,960 --> 01:40:23,400 Де ти? 811 01:41:10,200 --> 01:41:11,440 Відкрийте. 812 01:42:32,080 --> 01:42:33,080 Сідайте. 813 01:43:18,440 --> 01:43:19,880 У в'язниці важко. 814 01:43:23,400 --> 01:43:25,200 У чотирьох стінах. 815 01:43:27,480 --> 01:43:28,960 Усе чекаєш і чекаєш. 816 01:43:32,200 --> 01:43:33,560 А тобі особливо важко. 817 01:43:35,760 --> 01:43:37,000 Я стільки бачив. 818 01:43:39,200 --> 01:43:40,720 Люди благають. 819 01:43:42,120 --> 01:43:43,400 Просять їх убити. 820 01:43:46,720 --> 01:43:49,400 Там був дорослий чоловік, який плакав щоночі. 821 01:43:51,720 --> 01:43:53,160 Вони всі були, як ти. 822 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 Освічені, багаті. 823 01:44:00,040 --> 01:44:02,920 Їм забракло сміливості вбити себе. 824 01:44:05,600 --> 01:44:11,120 Тож я знаю, як це — провести одну ніч у в'язниці. 825 01:44:13,880 --> 01:44:15,360 А ти протримався 10 днів. 826 01:44:20,560 --> 01:44:21,960 Але це про характер. 827 01:44:24,920 --> 01:44:26,280 Це має бути в крові. 828 01:44:26,280 --> 01:44:28,320 Думаю, у тебе теж це є. 829 01:44:32,080 --> 01:44:33,320 Ти витривалий. 830 01:44:37,280 --> 01:44:38,800 Пам'ятаєш Джевдета? 831 01:44:43,560 --> 01:44:44,560 Кого? 832 01:44:45,400 --> 01:44:48,120 Хлопець із магазину, що зник. 833 01:44:49,280 --> 01:44:50,320 А. 834 01:44:51,880 --> 01:44:53,160 Він певно втік до Греції. 835 01:44:55,680 --> 01:44:57,400 А ще Товстун Ґаліп. 836 01:44:58,400 --> 01:45:02,680 Він працює садівником у готелях. Він теж зник. 837 01:45:05,200 --> 01:45:06,920 Але він також утік до Греції. 838 01:45:09,440 --> 01:45:11,960 Якщо хтось тут зникає, то він точно там. 839 01:45:17,200 --> 01:45:20,080 Хіба мало нашої прекрасної країни? 840 01:45:21,920 --> 01:45:22,920 Правда? 841 01:45:23,920 --> 01:45:26,280 Їм медом помазано в Європі. А фіг там. 842 01:45:27,720 --> 01:45:29,720 Вони одержимі грошима. 843 01:45:34,320 --> 01:45:35,400 Доброго ранку. 844 01:45:37,560 --> 01:45:39,880 Можна з вами поснідати? 845 01:45:42,960 --> 01:45:45,040 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 846 01:45:46,760 --> 01:45:48,000 Де Бейза? 847 01:45:50,600 --> 01:45:51,600 Вона пішла. 848 01:45:53,080 --> 01:45:54,080 Шкода. 849 01:45:54,600 --> 01:45:57,960 Думала, поснідаємо разом. 850 01:46:01,160 --> 01:46:02,840 Дозвольте приготувати. 851 01:46:03,520 --> 01:46:04,760 Авжеж. 852 01:46:05,640 --> 01:46:06,640 Вітаю, сусіде! 853 01:46:08,200 --> 01:46:09,600 -Привіт. -Привіт. 854 01:46:09,600 --> 01:46:11,360 Як справи, брате Ялине? 855 01:46:12,800 --> 01:46:14,640 У мене є чудова айва. 856 01:46:14,640 --> 01:46:16,720 Я приніс вам трохи, пане Ялине. 857 01:46:17,440 --> 01:46:18,600 Смачного. 858 01:46:20,600 --> 01:46:22,120 Прийшла весна. 859 01:46:22,120 --> 01:46:26,840 Нарешті! Ми страшно намерзлися! Ця зима була такою холодною. 860 01:46:29,680 --> 01:46:31,720 -Вітаю, панове. -Доброго ранку. 861 01:46:31,720 --> 01:46:34,840 -Овва, пане Даіме! -Салям-алейкум. Доброго ранку. 862 01:46:35,440 --> 01:46:38,520 Пане Ялине, я оглянув дерево, яке посадив. 863 01:46:38,520 --> 01:46:40,240 Йому добре на своєму місці. 864 01:46:40,240 --> 01:46:41,680 Вродить смачні яблука. 865 01:46:41,680 --> 01:46:43,040 Я ще його прищеплю. 866 01:46:43,680 --> 01:46:46,840 Посадити десь тут ще гранат? 867 01:46:47,560 --> 01:46:50,600 Концерт був чудовий, правда? 868 01:46:50,600 --> 01:46:52,080 Надзвичайний. 869 01:46:53,040 --> 01:46:55,520 Це було свято для вух. Дякую. 870 01:46:55,520 --> 01:46:58,960 Правда? Я радий, що ми його організували. 871 01:46:59,840 --> 01:47:01,160 Добре, що провели тут. 872 01:47:02,080 --> 01:47:04,120 Якби ж ти залишився до кінця. 873 01:47:06,000 --> 01:47:07,640 Тобі сьогодні краще? 874 01:47:10,040 --> 01:47:11,120 Так. 875 01:47:12,720 --> 01:47:15,920 Ти казав, що в тебе немає нових ідей. 876 01:47:16,960 --> 01:47:18,200 Та це шалений план. 877 01:47:19,120 --> 01:47:20,120 Неймовірно. 878 01:47:20,680 --> 01:47:23,440 Я прочитав сьогодні вранці твоє повідомлення. 879 01:47:24,000 --> 01:47:25,120 Я в захваті. 880 01:47:26,760 --> 01:47:29,360 Мені підходить. Я у справі. 881 01:47:30,760 --> 01:47:31,760 Синку! 882 01:47:32,320 --> 01:47:33,680 Принеси кошик. 883 01:47:35,040 --> 01:47:37,560 Гаразд, чай готовий. 884 01:47:40,320 --> 01:47:41,440 Прошу. 885 01:47:45,680 --> 01:47:47,240 Яка сьогодні гарна погода. 886 01:47:47,240 --> 01:47:49,440 Вітряно, але не холодно. 887 01:47:55,880 --> 01:47:57,400 Прогуляємося сьогодні. 888 01:47:58,520 --> 01:48:00,960 Ходімо в ліс. 889 01:48:03,600 --> 01:48:06,040 Вам варто це зробити. Зараз вдалий час. 890 01:48:06,760 --> 01:48:07,960 Постав тут. 891 01:48:07,960 --> 01:48:12,160 Ви бували на водоспаді Хасанбоулду, пане Ялине? 892 01:48:12,160 --> 01:48:14,120 Звісно, ми возили його туди. 893 01:48:14,120 --> 01:48:18,560 ПАН ЯЛИН 894 01:48:40,960 --> 01:48:42,960 Це місце — справжній рай. 895 01:48:45,840 --> 01:48:47,760 Радий, що ти теж приїхав, Ялине. 896 01:48:47,760 --> 01:48:50,480 Озирнися, це рай. 897 01:52:28,960 --> 01:52:33,960 Переклад субтитрів: Дарина Полякова