1
00:00:19,800 --> 00:00:21,480
"Era um mundo morto.
2
00:00:22,800 --> 00:00:25,920
E, além disso, um mundo cinzento.
3
00:00:27,640 --> 00:00:29,200
O tempo estava limpo.
4
00:00:29,840 --> 00:00:33,640
{\an8}Não havia humidade no ar
nem nevoeiro nem neblina."
5
00:00:33,640 --> 00:00:36,760
{\an8}"No entanto, o céu estava cinzento.
6
00:00:37,800 --> 00:00:38,920
O motivo para tal,
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,080
embora não houvesse nuvens no céu
para ofuscar a luz do dia,
8
00:00:43,080 --> 00:00:45,160
era não haver sol.
9
00:00:48,880 --> 00:00:51,000
Se lhe perguntassem como se sentia,
10
00:00:51,720 --> 00:00:54,920
ele apenas diria
que se estava a divertir."
11
00:00:59,400 --> 00:01:05,840
ASFIXIA
12
00:01:18,840 --> 00:01:20,200
Bem-vindo à casa nova.
13
00:02:52,800 --> 00:02:54,120
Nos comícios disseram
14
00:02:54,120 --> 00:02:56,760
que um dólar valia nove liras,
um euro, dez.
15
00:02:56,760 --> 00:02:58,240
E o que temos agora?
16
00:02:58,240 --> 00:03:00,880
Juro que este mundo é só para os ricos.
17
00:03:01,560 --> 00:03:04,520
Não pagam para comprar dólares?
18
00:03:05,080 --> 00:03:07,200
Não têm dinheiro?
19
00:03:07,200 --> 00:03:08,840
Existe a Casa da Moeda.
20
00:03:08,840 --> 00:03:11,720
Podem imprimir dinheiro
para comprar dólares.
21
00:03:12,280 --> 00:03:13,960
A vossa casa esteve fechada.
22
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Certo.
23
00:03:15,840 --> 00:03:21,120
Devido à crise financeira,
os cidadãos estão a vender os seus órgãos.
24
00:03:21,120 --> 00:03:22,640
Nunca mais vi o Mahir.
25
00:03:23,160 --> 00:03:25,240
Ele está bem de saúde, certo?
26
00:03:25,920 --> 00:03:29,120
Sim, o meu pai está bem.
Ele cuida da sua saúde.
27
00:03:30,240 --> 00:03:32,440
Yalın, acho que não te deves lembrar,
28
00:03:32,440 --> 00:03:34,760
mas era eu quem vos levava as compras.
29
00:03:35,320 --> 00:03:37,440
Eu não à porta se não via o carro.
30
00:03:37,440 --> 00:03:39,480
Ficava à espera até voltarem.
31
00:03:40,000 --> 00:03:40,880
Porquê?
32
00:03:40,880 --> 00:03:44,880
Porque vocês davam sempre
uma boa gorjeta.
33
00:03:45,800 --> 00:03:48,480
Um dia, eu estava escondido
na vossa entrada.
34
00:03:49,400 --> 00:03:51,640
Esperava por vocês e o meu pai viu-me.
35
00:03:52,840 --> 00:03:55,320
E disse:
"O que fazes aqui há tanto tempo?"
36
00:03:55,840 --> 00:03:59,480
Como eu era uma criança,
falei-lhe da gorjeta.
37
00:04:00,120 --> 00:04:01,480
E levei uma estalada!
38
00:04:02,240 --> 00:04:06,520
Ele disse: "Não te pago um ordenado?
És muito ganancioso!"
39
00:04:07,040 --> 00:04:10,400
Foi a primeira e última vez
que o meu pai me bateu.
40
00:04:10,400 --> 00:04:11,600
Por vossa causa.
41
00:04:16,120 --> 00:04:17,160
Yalin.
42
00:04:18,800 --> 00:04:20,480
Preciso de falar contigo.
43
00:04:21,360 --> 00:04:22,760
Acabei de me casar.
44
00:04:22,760 --> 00:04:25,120
- Parabéns.
- Obrigado.
45
00:04:25,720 --> 00:04:27,200
Recebemos muito ouro.
46
00:04:27,720 --> 00:04:29,400
O que devo fazer com o ouro?
47
00:04:29,400 --> 00:04:32,160
Vendo-o? Invisto-o em criptomoeda?
48
00:04:32,160 --> 00:04:34,120
Ponho-o a render juros?
49
00:04:34,120 --> 00:04:36,760
Ou fico com ele como está?
50
00:04:36,760 --> 00:04:38,200
Dá-me a tua opinião.
51
00:04:39,880 --> 00:04:41,080
Entra, pai.
52
00:04:42,640 --> 00:04:43,720
Seu idiota.
53
00:04:49,440 --> 00:04:50,720
Ainda não abrimos.
54
00:04:51,240 --> 00:04:53,280
Vai fazer compras a outra loja.
55
00:05:03,640 --> 00:05:05,120
Viste alguém conhecido?
56
00:05:06,880 --> 00:05:10,400
O filho do dono da mercearia.
Disse que acabou de se casar.
57
00:05:10,960 --> 00:05:13,080
O pai dele também é boa pessoa.
58
00:05:13,800 --> 00:05:17,280
Ele disse "Ainda agora voltaram.
Fica por conta da casa."
59
00:05:17,280 --> 00:05:18,760
Mas eu recusei.
60
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
O que é isso?
61
00:05:27,800 --> 00:05:28,960
É para ti.
62
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
A sério?
63
00:05:32,840 --> 00:05:34,560
Aqui não há trânsito.
64
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
Não se passam horas no carro.
65
00:05:38,960 --> 00:05:40,000
Querida!
66
00:05:40,000 --> 00:05:41,760
Podes ler o resto.
67
00:05:46,720 --> 00:05:48,320
- É ótimo.
- Gostas?
68
00:05:54,320 --> 00:05:55,320
Olha.
69
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
Vamos ficar bem.
70
00:06:10,720 --> 00:06:12,200
Vamos ficar bem aqui.
71
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
Sim?
72
00:06:29,160 --> 00:06:30,240
Um bom dia!
73
00:06:32,000 --> 00:06:33,400
Bem-vindo, Sr. Yalın.
74
00:06:36,040 --> 00:06:39,720
A sua casa deixa-me de rastos.
75
00:06:39,720 --> 00:06:41,600
Ando a arranjá-la.
76
00:06:41,600 --> 00:06:43,680
- É bom estar aqui.
- Bem-vindo.
77
00:06:44,840 --> 00:06:46,760
Já enchi o depósito. Está cheio.
78
00:06:46,760 --> 00:06:48,680
Caso falte a luz, têm água.
79
00:06:48,680 --> 00:06:50,560
Bem pensado, obrigado.
80
00:06:50,560 --> 00:06:52,360
Como correu a viagem?
81
00:06:52,360 --> 00:06:53,760
Correu bem.
82
00:06:53,760 --> 00:06:56,360
Demorámos duas horas a sair de Istambul.
83
00:06:57,680 --> 00:06:58,960
Bem-vinda.
84
00:06:59,560 --> 00:07:00,520
Obrigada.
85
00:07:04,680 --> 00:07:06,360
- Eu plantei-a.
- O quê?
86
00:07:06,360 --> 00:07:09,200
- Aquela macieira.
- Boa. Bom trabalho.
87
00:07:09,200 --> 00:07:12,040
Obrigado.
O Mahir sempre quis uma macieira.
88
00:07:12,040 --> 00:07:13,640
- Sim?
- Ele nunca a teve.
89
00:07:13,640 --> 00:07:15,160
Mas o senhor já a tem.
90
00:07:16,080 --> 00:07:17,560
Quer o seu cesto?
91
00:07:20,360 --> 00:07:22,480
- O que é isso?
- Um cesto.
92
00:07:23,280 --> 00:07:25,960
- Não vamos apanhar as azeitonas?
- Vamos?
93
00:07:25,960 --> 00:07:29,200
Vamos fazê-lo para a semana.
E colocamo-las aqui.
94
00:07:29,200 --> 00:07:31,920
Levamo-las para a fábrica
onde são prensadas.
95
00:07:31,920 --> 00:07:35,560
- Vai ter o seu próprio azeite saboroso.
- Obrigado.
96
00:07:35,560 --> 00:07:39,560
- Até escreveste o meu nome.
- É preciso ter cuidado com os cestos.
97
00:08:05,920 --> 00:08:07,800
Mais um convite da Selma.
98
00:08:10,480 --> 00:08:13,520
Da outra vez, não levámos nada.
Temos de levar algo.
99
00:08:14,200 --> 00:08:17,160
Porque não compras nas lojas da praça?
100
00:08:18,040 --> 00:08:20,080
Não me apetece sair.
101
00:08:21,360 --> 00:08:22,600
Pronto, eu faço isso.
102
00:08:26,400 --> 00:08:28,760
Em Istambul, fiquei muito em baixo.
103
00:08:31,280 --> 00:08:36,240
Só me apetece ficar a ver
notícias de celebridades na televisão.
104
00:08:36,840 --> 00:08:38,880
Apreenderam os bens de Yalim Şahin
105
00:08:38,880 --> 00:08:41,840
e ele vai aguardar julgamento
em liberdade.
106
00:08:41,840 --> 00:08:44,760
Os seus alegados parceiros,
quatro empresários,
107
00:08:44,760 --> 00:08:46,840
foram detidos pelas autoridades.
108
00:08:47,720 --> 00:08:51,480
{\an8}ÚLTIMA HORA: BENS APREENDIDOS?
NOVIDADES NO CASO DE YALIN ŞAHİN
109
00:08:51,480 --> 00:08:53,040
{\an8}Estes quatro empresários
110
00:08:53,040 --> 00:08:57,920
{\an8}alegadamente desviaram
100 milhões de dólares das suas vítimas.
111
00:08:57,920 --> 00:09:00,280
O recurso dos advogados foi recusado.
112
00:09:00,280 --> 00:09:05,360
As famílias dos suspeitos afirmam
que são apenas calúnias e falsidades.
113
00:09:26,080 --> 00:09:28,200
Estamos vivos. A vida continua.
114
00:09:29,960 --> 00:09:31,120
Não estamos mortos.
115
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
Eu sei.
116
00:09:36,120 --> 00:09:37,480
Já é tudo passado.
117
00:09:40,800 --> 00:09:42,640
Disseste: "Agora estamos aqui."
118
00:09:56,720 --> 00:09:58,480
Vamos ver se isso é verdade.
119
00:12:32,960 --> 00:12:35,960
N'S ANTIGUIDADES
120
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
Olá.
121
00:13:41,600 --> 00:13:42,440
Olá.
122
00:13:43,880 --> 00:13:45,400
Estou só a ver.
123
00:13:45,400 --> 00:13:46,480
Força.
124
00:13:47,760 --> 00:13:49,160
Preciso de um presente.
125
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
Temos ímanes.
126
00:13:53,120 --> 00:13:55,440
Não, pretendo algo diferente.
127
00:13:55,440 --> 00:13:56,760
Temos estatuetas.
128
00:13:56,760 --> 00:13:59,440
Temos o Aristóteles.
Tinha aqui uma escola.
129
00:14:00,160 --> 00:14:02,080
Não, preciso de algo diferente.
130
00:14:02,080 --> 00:14:04,120
Volta ao que estavas a fazer.
131
00:14:04,120 --> 00:14:06,720
Se encontrar algo de que goste, eu aviso.
132
00:14:06,720 --> 00:14:09,040
Estes são para pendurar na parede.
133
00:14:09,040 --> 00:14:10,120
Eu vi-os.
134
00:14:11,920 --> 00:14:12,760
Não.
135
00:14:15,160 --> 00:14:17,320
Podes ir, está bem?
136
00:14:19,520 --> 00:14:23,520
Às vezes, vêm cá pessoas bem vestidas
como o senhor.
137
00:14:24,400 --> 00:14:25,520
Andam pela loja.
138
00:14:25,520 --> 00:14:29,480
Depois, julgando-se espertas,
metem um íman no bolso e saem.
139
00:14:30,240 --> 00:14:34,160
Olha-se para elas
e ninguém diria que o fizessem.
140
00:14:35,440 --> 00:14:37,120
- A sério?
- Sem dúvida.
141
00:14:37,840 --> 00:14:39,880
É por isso que fico à espera.
142
00:14:40,680 --> 00:14:42,400
Para evitar os roubos.
143
00:14:42,400 --> 00:14:44,280
A situação descontrola-se.
144
00:14:44,800 --> 00:14:46,400
Apanho a pessoa.
145
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
Digo-lhe para devolver o íman.
146
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
No início nega sempre.
147
00:14:52,640 --> 00:14:54,560
Responde para parecer inocente.
148
00:14:54,560 --> 00:14:57,960
Depois,
sou obrigado a dar-lhe um murro na boca.
149
00:14:58,720 --> 00:15:03,000
A pessoa diz asneiras
e eu bato-lhe ainda mais.
150
00:15:03,000 --> 00:15:04,920
E quando começo a bater...
151
00:15:05,520 --> 00:15:06,720
... não consigo parar.
152
00:15:06,720 --> 00:15:08,480
A minha raiva cega-me.
153
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
E deixo-a com a cara amassada.
154
00:15:11,400 --> 00:15:13,440
Não fica com muita saúde.
155
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
Vem cá a Polícia e tudo.
156
00:15:16,760 --> 00:15:17,920
É só chatices.
157
00:15:18,440 --> 00:15:19,880
Sofro as consequências.
158
00:15:21,320 --> 00:15:23,960
A pessoa é espancada por um íman barato.
159
00:15:24,760 --> 00:15:26,640
Valem a vida de alguém?
160
00:15:26,640 --> 00:15:28,960
Não, claro que não.
161
00:15:28,960 --> 00:15:31,240
É o que eu sempre digo.
162
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
E também digo ao Niyazi.
163
00:15:34,440 --> 00:15:36,040
Ele é o dono.
164
00:15:37,760 --> 00:15:38,880
Digo-lhe: "Niyazi...
165
00:15:41,040 --> 00:15:43,760
... é preciso roubar à grande."
166
00:15:46,120 --> 00:15:48,240
Roubar um íman de merda?
167
00:15:49,600 --> 00:15:50,640
Há que roubar...
168
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
... como o Yalın.
169
00:15:55,400 --> 00:16:00,080
E andar por aí sem vergonha,
como se nada tivesse acontecido. Certo?
170
00:16:00,600 --> 00:16:02,080
Não é, Sr. Yalın?
171
00:16:02,080 --> 00:16:04,240
Então? Já vai? Estamos a conversar.
172
00:16:04,240 --> 00:16:06,000
Não quer levar nada?
173
00:16:06,000 --> 00:16:10,040
Leve o que resta do meu gado.
E o dente de ouro da minha mãe!
174
00:16:10,040 --> 00:16:11,880
O país inteiro é vosso!
175
00:16:11,880 --> 00:16:13,640
Levem tudo!
176
00:16:18,680 --> 00:16:19,800
Larga-me!
177
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Não faças isso!
178
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
Não faças isso!
179
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
Porque demoraste tanto?
180
00:23:56,520 --> 00:23:57,840
Compraste o presente?
181
00:24:01,680 --> 00:24:02,960
Sim, comprei.
182
00:24:13,040 --> 00:24:17,040
Como é óbvio,
já houve guerras nestas terras.
183
00:24:17,040 --> 00:24:22,280
Mas estas terras também viram outra coisa.
184
00:24:22,920 --> 00:24:25,800
Na verdade, foi uma exceção.
185
00:24:27,240 --> 00:24:31,480
Houve uma altura em que estas terras
foram conquistadas
186
00:24:32,160 --> 00:24:34,440
sem derramar uma gota de sangue.
187
00:24:35,320 --> 00:24:40,120
Foi no século IV antes de Cristo,
188
00:24:40,120 --> 00:24:43,000
graças a um homem maravilhoso
chamado Eubulus.
189
00:24:44,160 --> 00:24:45,880
Ele era um banqueiro.
190
00:24:47,720 --> 00:24:52,680
Na altura, os persas espalhavam a guerra
em toda esta região.
191
00:24:53,360 --> 00:24:57,840
Sendo um banqueiro,
Eubulus fez o que tinha de fazer.
192
00:24:57,840 --> 00:25:04,720
Emprestou dinheiro aos lutadores
para que pudessem lutar mais.
193
00:25:05,720 --> 00:25:10,480
Então, um dia,
os persas não pagaram as suas dívidas.
194
00:25:11,160 --> 00:25:14,680
E, em vez disso, deram-lhe estas terras.
195
00:25:15,760 --> 00:25:20,520
Um banqueiro tornou-se o rei deste lugar,
de Assos.
196
00:25:21,080 --> 00:25:24,840
Um banqueiro
praticamente comprou esta terra.
197
00:25:25,600 --> 00:25:28,080
Ele tinha um escravo chamado Hérmias.
198
00:25:28,720 --> 00:25:31,920
Hérmias subiu ao trono
após a morte de Eubulus.
199
00:25:32,560 --> 00:25:34,960
E sabem o que ele fez?
200
00:25:37,120 --> 00:25:40,160
Ele trouxe o Aristóteles para cá.
201
00:25:41,560 --> 00:25:46,320
Graças a esse banqueiro,
Assos tornou-se o lar
202
00:25:46,320 --> 00:25:51,760
de um dos maiores filósofos do mundo, Aristóteles.
203
00:25:53,000 --> 00:25:59,040
É por isso que estas terras são governadas
não pela força, não pela ignorância,
204
00:25:59,640 --> 00:26:02,160
mas pelo intelecto.
205
00:26:02,160 --> 00:26:04,160
Por essa razão, durante séculos,
206
00:26:04,160 --> 00:26:09,800
intelectuais foram atraídos para cá
como se houvesse uma força magnética.
207
00:26:12,920 --> 00:26:14,840
E hoje, entre nós...
208
00:26:17,280 --> 00:26:19,280
... temos um deles.
209
00:26:22,400 --> 00:26:23,880
Bem-vindo, Yalın.
210
00:26:25,480 --> 00:26:26,920
Bem-vindo a Assos.
211
00:26:31,640 --> 00:26:32,840
Bem-vindo a casa.
212
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
Bem-vindo.
213
00:27:28,960 --> 00:27:30,400
Podes abrir a porta?
214
00:27:33,520 --> 00:27:34,640
Yalın!
215
00:27:36,280 --> 00:27:38,760
Então?
Porque não foste abrir a porta?
216
00:27:42,040 --> 00:27:44,640
- Olá. Entra.
- Obrigada. Não é preciso.
217
00:27:44,640 --> 00:27:46,920
- Se estiverem prontos, vamos.
- Sim.
218
00:27:47,480 --> 00:27:48,600
Yalın, anda.
219
00:27:53,560 --> 00:27:55,680
Vamos dar um passeio.
220
00:27:55,680 --> 00:27:57,280
Eu não vou. Vão vocês.
221
00:27:58,480 --> 00:27:59,920
Que conversa é essa?
222
00:28:00,440 --> 00:28:02,080
Tu prometeste!
223
00:28:02,880 --> 00:28:05,440
Vamos a sítios lindos. Vocês vão adorar.
224
00:28:07,840 --> 00:28:08,840
Anda.
225
00:28:11,800 --> 00:28:16,360
Também há insetos em vossa casa?
Daqueles grandes e pretos?
226
00:28:16,360 --> 00:28:20,320
Estão na cozinha, casa de banho
e em todo o lado. Vou enlouquecer.
227
00:28:20,320 --> 00:28:22,400
Nós não temos.
228
00:28:22,400 --> 00:28:24,520
Ainda bem. Têm sorte.
229
00:28:25,080 --> 00:28:30,080
É ótimo viver na natureza,
mas gostava que não houvesse insetos.
230
00:28:30,080 --> 00:28:32,200
Eu não os suporto.
231
00:28:32,200 --> 00:28:35,800
Eu sei. É um estilo de vida orgânico.
232
00:28:36,320 --> 00:28:39,840
Mas sente-se falta
do conforto que temos numa cidade.
233
00:28:40,520 --> 00:28:43,200
Com conforto, referes-te ao cimento.
234
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
Não me estou a referir ao cimento.
235
00:28:45,600 --> 00:28:48,760
Mas queres ter uma vinha.
Como vais fazer isso?
236
00:28:48,760 --> 00:28:50,520
Como assim?
237
00:28:50,520 --> 00:28:54,240
Se trabalhares na terra,
podes encontrar insetos, certo?
238
00:28:54,240 --> 00:28:56,800
Não. Eu nem os quero ver.
239
00:28:56,800 --> 00:28:57,880
Beyza?
240
00:28:58,440 --> 00:29:03,360
Estou a pensar em cultivar uvas,
produzir vinho e criar uma marca.
241
00:29:04,480 --> 00:29:06,200
Ótimo, devias fazê-lo.
242
00:29:21,800 --> 00:29:25,360
{\an8}OVELHAS PARA SACRIFÍCIOS
243
00:29:48,040 --> 00:29:49,280
Então? Sentes-te bem?
244
00:29:49,800 --> 00:29:51,560
Não, sinto-me doente.
245
00:29:51,560 --> 00:29:53,160
Acho que tenho febre.
246
00:29:54,040 --> 00:29:55,240
A sério?
247
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Venham!
248
00:30:02,440 --> 00:30:04,680
Apanhas ar e vais sentir-te melhor.
249
00:30:19,560 --> 00:30:22,160
Beyza! Despachem-se!
250
00:30:23,720 --> 00:30:25,080
Yalın, por favor.
251
00:30:25,080 --> 00:30:27,120
Vamos divertir-nos.
252
00:30:27,640 --> 00:30:28,640
Anda.
253
00:31:11,000 --> 00:31:12,760
Ainda há ponte, menina Selma?
254
00:31:12,760 --> 00:31:15,720
Há. É linda. Adoramo-la.
255
00:31:21,880 --> 00:31:23,160
Não nos conhecemos.
256
00:31:25,600 --> 00:31:27,880
Comandante sargento-mor Selami Toker.
257
00:31:29,520 --> 00:31:31,600
Olá, sou o Yalin.
258
00:31:34,120 --> 00:31:36,320
- A minha mulher, Beyza.
- Como está?
259
00:31:36,320 --> 00:31:38,400
- Muito prazer.
- O prazer é meu.
260
00:31:41,840 --> 00:31:44,320
Sr. Yalın, gosta de caçar?
Costuma fazê-lo?
261
00:31:46,680 --> 00:31:49,880
Não percebo muito de caça.
262
00:31:51,160 --> 00:31:52,520
Eu explico-lhe.
263
00:31:54,040 --> 00:31:56,680
Senhoras,
vou dar um passeio com o Sr. Yalin.
264
00:31:56,680 --> 00:31:59,000
- Ele sente-se doente.
- Eu estou bem.
265
00:31:59,000 --> 00:32:00,680
Não vai demorar.
266
00:32:00,680 --> 00:32:03,000
Vamos visitar a aldeia, Sr. Yalin?
267
00:32:04,400 --> 00:32:06,280
Eu estou bem. Sinto-me melhor.
268
00:32:06,800 --> 00:32:08,920
- Tens a certeza?
- Sim, podem ir.
269
00:32:10,040 --> 00:32:10,960
Vamos lá.
270
00:32:12,640 --> 00:32:14,200
- Um bom dia.
- Um bom dia.
271
00:32:14,920 --> 00:32:16,400
Cumprimentos ao Sr. Daim.
272
00:32:20,800 --> 00:32:22,920
Vamos lá dar uma volta.
273
00:32:44,960 --> 00:32:46,440
Tenho um amigo. O Cevdet.
274
00:32:48,080 --> 00:32:49,800
Ele é um pouco estranho.
275
00:32:51,080 --> 00:32:53,640
Costuma trabalhar no antiquário do Niyazi.
276
00:32:55,240 --> 00:32:57,120
Aquela loja só vende sucata.
277
00:32:57,120 --> 00:32:59,680
Ele compra as velharias quase de graça.
278
00:33:01,160 --> 00:33:04,280
E vende-as aos turistas
por dez vezes mais.
279
00:33:06,280 --> 00:33:07,440
Adiante.
280
00:33:07,440 --> 00:33:10,680
Ontem, o Niyazi teve de ir à cidade.
281
00:33:12,040 --> 00:33:14,200
Pediu ao Cevdet para ficar na loja.
282
00:33:14,800 --> 00:33:16,000
E ele aceitou.
283
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
Hoje, quando o Niyazi chegou à loja,
encontrou tudo de pantanas.
284
00:33:25,000 --> 00:33:26,200
O Cevdet não estava.
285
00:33:27,320 --> 00:33:29,760
Liguei à mãe dele. Não voltou para casa.
286
00:33:30,760 --> 00:33:32,760
Mas viram lá o seu carro.
287
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
Ontem.
288
00:33:39,160 --> 00:33:41,200
- Foi lá?
- Sim, passei por lá.
289
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
Quando?
290
00:33:43,240 --> 00:33:44,240
Ao final...
291
00:33:45,600 --> 00:33:46,560
... da tarde.
292
00:33:46,560 --> 00:33:47,640
O que fazia ele?
293
00:33:48,760 --> 00:33:49,680
Quem?
294
00:33:51,440 --> 00:33:52,520
O Cevdet.
295
00:33:55,560 --> 00:33:59,120
Entrei, dei uma vista de olhos e saí.
296
00:33:59,120 --> 00:34:01,360
- Não houve problemas?
- Não.
297
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
Bom...
298
00:34:18,600 --> 00:34:19,760
... Yalin.
299
00:34:21,760 --> 00:34:23,600
Magoaste muita gente, certo?
300
00:34:25,680 --> 00:34:26,680
Certo?
301
00:34:28,320 --> 00:34:29,800
Magoaste muitas pessoas.
302
00:34:30,880 --> 00:34:32,080
Correto?
303
00:34:33,600 --> 00:34:34,480
Sim.
304
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
Prometeste triplicar
o dinheiro das pessoas.
305
00:34:37,680 --> 00:34:39,440
E ficaste com tudo.
306
00:34:40,080 --> 00:34:42,240
Lixaste muitos milhares de pessoas.
307
00:34:42,960 --> 00:34:44,480
Vou ser sincero contigo.
308
00:34:45,080 --> 00:34:46,400
Também me lixaste.
309
00:34:48,400 --> 00:34:51,240
Vendi o meu carro
para investir no teu esquema.
310
00:34:54,240 --> 00:34:55,240
Não te preocupes.
311
00:34:56,320 --> 00:35:00,160
Sobretudo aqui,
há mais pessoas que te querem ver morto.
312
00:35:02,560 --> 00:35:04,440
O Cevdet é uma dessas pessoas.
313
00:35:05,320 --> 00:35:07,760
Ele perdeu o dinheiro do funeral da mãe.
314
00:35:08,520 --> 00:35:13,280
É por isso que pergunto se aconteceu algo
quando ele te viu a entrar na loja.
315
00:35:13,800 --> 00:35:15,560
Não aconteceu nada.
316
00:35:22,600 --> 00:35:24,240
Não sentes remorsos, porra?
317
00:35:26,600 --> 00:35:28,040
Não sentes nada?
318
00:35:28,920 --> 00:35:30,360
O que fiz eu? Eu...
319
00:35:30,360 --> 00:35:32,960
- Eu não sei do que fala.
- "O que fiz eu?"
320
00:35:32,960 --> 00:35:34,680
- Sim.
- Foda-se!
321
00:35:36,240 --> 00:35:38,920
- Não sei o que fiz...
- Esquece.
322
00:35:41,560 --> 00:35:43,960
Conta-me como te safaste em tribunal.
323
00:35:45,080 --> 00:35:48,560
Como passaste dez dias na prisão
e depois foste libertado?
324
00:35:49,120 --> 00:35:50,800
Não foste condenado porquê?
325
00:35:53,360 --> 00:35:55,360
Tínhamos parceiros.
326
00:35:57,680 --> 00:35:59,120
Parceiros secretos.
327
00:36:01,080 --> 00:36:02,280
Eu e a acusação...
328
00:36:05,000 --> 00:36:08,120
- Cooperámos.
- Estás a falar das novas detenções.
329
00:36:08,120 --> 00:36:09,560
Deu nos noticiários.
330
00:36:10,600 --> 00:36:13,280
Já percebi. Traíste-os.
331
00:36:14,760 --> 00:36:17,600
Conseguiste culpá-los pelo esquema todo?
332
00:36:20,960 --> 00:36:22,680
És uma víbora.
333
00:36:24,480 --> 00:36:28,080
Aposto que os teus parceiros
puseram a tua cabeça a prémio.
334
00:36:29,080 --> 00:36:30,960
Eles vão querer vingança, não?
335
00:36:31,920 --> 00:36:35,440
Vais andar sempre com medo
e a pensar em quem te vai matar.
336
00:36:36,440 --> 00:36:37,440
Não é verdade?
337
00:36:41,040 --> 00:36:42,600
Sr. Yalın...
338
00:36:45,320 --> 00:36:46,920
Não sei quem te vai matar.
339
00:36:48,240 --> 00:36:50,240
Mas não vou perseguir essa pessoa.
340
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
Nem vou atrás dela.
341
00:36:53,920 --> 00:36:57,400
Disseste que não percebias de caça.
Eu explico-te como é.
342
00:36:58,320 --> 00:36:59,520
A caça ao javali?
343
00:37:01,920 --> 00:37:03,800
É preciso pagar uma taxa.
344
00:37:03,800 --> 00:37:07,360
Por cada javali que caçares
tens de pagar ao estado.
345
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
Até isso se paga.
346
00:37:11,680 --> 00:37:13,440
Mas aqui caçar-te é grátis.
347
00:37:15,400 --> 00:37:17,520
E toda a gente sabe disso.
348
00:37:19,480 --> 00:37:20,840
Tu também devias saber.
349
00:38:44,280 --> 00:38:46,280
Onde estiveste? Fiquei preocupada.
350
00:38:47,680 --> 00:38:49,440
Eu estou bem. Está tudo bem.
351
00:38:49,440 --> 00:38:51,120
O que disse o agente?
352
00:38:51,640 --> 00:38:52,840
Nada.
353
00:38:53,480 --> 00:38:56,200
"Nada"?
E estiveram tanto tempo à conversa?
354
00:39:00,080 --> 00:39:01,120
Beyza, entras?
355
00:39:01,800 --> 00:39:03,640
Vais responder-me?
356
00:39:03,640 --> 00:39:04,840
Beyza, entra.
357
00:39:07,080 --> 00:39:08,080
Por favor.
358
00:39:08,840 --> 00:39:09,880
Vá lá.
359
00:41:19,080 --> 00:41:20,680
Contas-me o que se passou?
360
00:41:24,640 --> 00:41:26,360
Já te disse que não foi nada.
361
00:41:26,360 --> 00:41:28,280
Andámos às voltas.
362
00:41:28,280 --> 00:41:31,000
Ele mostrou-me as aldeias vizinhas.
363
00:41:31,000 --> 00:41:33,080
Foi só isso. Não aconteceu nada.
364
00:41:33,080 --> 00:41:35,240
Por favor, para de fazer isto.
365
00:41:36,120 --> 00:41:37,600
- Para.
- Paro com o quê?
366
00:41:37,600 --> 00:41:40,120
Imploro-te. Estás a fazer isto porquê?
367
00:41:41,120 --> 00:41:42,360
Fizemos uma promessa.
368
00:41:42,360 --> 00:41:43,480
Tu prometeste-me.
369
00:41:43,480 --> 00:41:46,240
Juraste que não voltarias a mentir.
370
00:41:46,920 --> 00:41:48,680
Mas eu não estou a mentir!
371
00:41:53,760 --> 00:41:57,000
Por favor, diz-me agora
se estás a esconder algo de mim.
372
00:42:00,440 --> 00:42:01,640
Não estou.
373
00:42:03,120 --> 00:42:03,960
De certeza?
374
00:42:06,560 --> 00:42:07,880
Sim.
375
00:42:09,960 --> 00:42:11,080
Ótimo.
376
00:42:12,040 --> 00:42:13,600
Nesse caso, está tudo bem.
377
00:42:13,600 --> 00:42:16,000
- Aonde vais?
- Vou sair.
378
00:42:16,800 --> 00:42:18,480
- Aonde vais?
- Não te digo.
379
00:42:19,280 --> 00:42:22,400
- Beyza, vamos conversar.
- Vou apanhar ar.
380
00:42:23,080 --> 00:42:25,120
- Fica aqui.
- Porquê?
381
00:42:26,760 --> 00:42:27,760
Não sei.
382
00:42:29,040 --> 00:42:31,600
Vamos passar o dia em casa, só os dois.
383
00:42:31,600 --> 00:42:33,400
Foi o que o polícia disse?
384
00:42:34,680 --> 00:42:37,080
- O quê?
- Disse para ficarmos em casa?
385
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
Não.
386
00:42:40,080 --> 00:42:43,240
Não te fez nenhum aviso?
Não há ameaça nem perigo?
387
00:42:44,440 --> 00:42:45,280
Não.
388
00:42:46,800 --> 00:42:48,120
Está bem. Até logo.
389
00:43:10,880 --> 00:43:13,720
Já estava para te ligar. Como estás?
390
00:43:14,240 --> 00:43:16,320
Tudo bem? Estás ocupado agora?
391
00:43:16,840 --> 00:43:19,760
Vou para um julgamento, mas podes falar.
392
00:43:19,760 --> 00:43:24,560
- Eu ligo-te mais tarde.
- Fala. Também tenho algo para te dizer.
393
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
Eu fiz uma coisa.
394
00:43:27,120 --> 00:43:28,120
O que fizeste?
395
00:43:29,760 --> 00:43:32,200
Houve aqui uma situação. Fiz uma coisa.
396
00:43:33,120 --> 00:43:34,120
O que aconteceu?
397
00:43:41,720 --> 00:43:42,840
Bem...
398
00:43:47,280 --> 00:43:48,640
Anteontem...
399
00:43:51,400 --> 00:43:52,920
- Quer dizer...
- Sim?
400
00:43:55,480 --> 00:43:57,600
Eu tinha saído para apanhar ar.
401
00:43:59,320 --> 00:44:02,880
Há um sítio ao fundo da colina.
402
00:44:02,880 --> 00:44:03,960
Eu fui até lá.
403
00:44:08,280 --> 00:44:11,080
Encontrei lá um tipo.
404
00:44:11,800 --> 00:44:14,880
Alguém daqui.
405
00:44:15,720 --> 00:44:16,840
Um habitante local.
406
00:44:22,760 --> 00:44:26,000
Ele começou a fazer-me perguntas.
407
00:44:28,960 --> 00:44:31,960
Ele disse-me umas coisas.
408
00:44:42,040 --> 00:44:46,160
Posso ligar-te quando tiveres tempo
para falarmos à vontade?
409
00:44:46,160 --> 00:44:50,040
Está bem, liga-me mais tarde.
Mas quero dizer-te uma coisa agora.
410
00:44:50,720 --> 00:44:52,280
Falei com o procurador.
411
00:44:52,800 --> 00:44:55,640
Ele está muito satisfeito
com a nossa cooperação.
412
00:44:56,160 --> 00:44:58,480
Mas é uma situação delicada.
413
00:45:00,240 --> 00:45:03,000
Ele pediu para eu te avisar
414
00:45:03,000 --> 00:45:06,680
para não violares a lei
até ao fim do julgamento.
415
00:45:07,280 --> 00:45:10,240
Nem sequer uma multa de estacionamento.
416
00:45:10,760 --> 00:45:15,240
Perdemos tudo se acontecer algo mau.
417
00:48:00,640 --> 00:48:05,400
SENHOR VÍBORA
418
00:54:27,360 --> 00:54:28,360
Beyza!
419
00:54:34,520 --> 00:54:36,840
- Como estás?
- Estou bem. E tu?
420
00:54:36,840 --> 00:54:39,080
Estou bem. Vim dar um passeio.
421
00:54:40,680 --> 00:54:41,680
Senta-te.
422
00:54:43,960 --> 00:54:46,880
- O tempo estava bom, mas já não está.
- Pois é.
423
00:54:48,360 --> 00:54:50,240
Traz-me um cappuccino?
424
00:55:14,960 --> 00:55:16,880
Eu estava farta do banco.
425
00:55:18,960 --> 00:55:20,120
Sempre...
426
00:55:21,680 --> 00:55:24,920
... a trabalhar, durante anos,
num espaço fechado.
427
00:55:27,120 --> 00:55:29,120
E lidar com dinheiro é stressante.
428
00:55:32,720 --> 00:55:34,200
E lembrei-me deste sítio.
429
00:55:35,480 --> 00:55:37,720
Eu sempre quis viver aqui.
430
00:55:37,720 --> 00:55:39,400
Adoro isto aqui.
431
00:55:41,400 --> 00:55:42,640
Era hora de mudar.
432
00:55:44,840 --> 00:55:47,960
E como está a correr?
Já se habituaram a isto?
433
00:55:47,960 --> 00:55:50,040
Achas que conseguem viver aqui?
434
00:55:52,080 --> 00:55:55,080
Queria um lugar onde eu e o Yalın
estivéssemos sós.
435
00:55:56,480 --> 00:55:57,480
Só isso.
436
00:55:59,760 --> 00:56:01,680
Ele vai conseguir?
437
00:56:01,680 --> 00:56:03,640
Ele consegue viver aqui?
438
00:56:07,920 --> 00:56:09,480
Ele vive em qualquer lado.
439
00:56:36,600 --> 00:56:39,120
ADVOGADO
NÃO ATENDAS O TELEFONE!
440
00:56:39,120 --> 00:56:43,640
ELE TESTEMUNHOU O INFERNO!
441
00:57:29,360 --> 00:57:30,360
E que tal?
442
00:57:31,800 --> 00:57:32,800
O quê?
443
00:57:33,440 --> 00:57:34,800
- O meu cabelo.
- O teu...
444
00:57:35,280 --> 00:57:36,520
Fui ao cabeleireiro.
445
00:57:41,400 --> 00:57:43,200
Está muito bonito.
446
00:57:44,280 --> 00:57:47,280
- Foste quando?
- Hoje. Eu disse que era surpresa.
447
00:57:49,200 --> 00:57:50,240
Gostas?
448
00:57:50,240 --> 00:57:51,640
Está muito bonito.
449
00:58:03,320 --> 00:58:04,640
Está muito bonito.
450
00:58:42,840 --> 00:58:44,160
Yalın.
451
00:58:44,160 --> 00:58:46,680
O Cevdet não é visto há dias.
452
00:58:46,680 --> 00:58:48,880
Oficialmente, ele está desaparecido.
453
00:58:48,880 --> 00:58:50,600
Abriu-se uma investigação.
454
00:58:51,120 --> 00:58:55,000
Precisamos de recolher o teu depoimento.
455
00:58:55,960 --> 00:58:57,760
Vem prestar o teu depoimento.
456
00:58:57,760 --> 00:58:59,480
Os meus colegas atendem-te.
457
00:59:26,880 --> 00:59:28,520
O que vai ele fazer agora?
458
00:59:32,320 --> 00:59:33,400
Como assim?
459
00:59:35,160 --> 00:59:36,600
O que se segue?
460
00:59:37,920 --> 00:59:39,960
Deves ter um plano, certo?
461
00:59:41,360 --> 00:59:42,360
Aposto que tens.
462
00:59:47,840 --> 00:59:50,200
Ainda não tenho nenhum plano.
463
00:59:53,360 --> 00:59:54,480
Por favor!
464
00:59:57,440 --> 00:59:59,920
Eu sei que a tua cabeça não para.
465
01:00:00,720 --> 01:00:03,200
Já deves ter pensado em algum plano.
466
01:00:04,720 --> 01:00:05,720
Ouve.
467
01:00:06,520 --> 01:00:10,600
Faças o que fizeres,
quero ser o primeiro a saber.
468
01:00:11,160 --> 01:00:12,160
Está bem?
469
01:00:15,560 --> 01:00:16,720
A sério.
470
01:00:21,960 --> 01:00:23,360
O que se passa contigo?
471
01:00:27,800 --> 01:00:28,800
Estás calado.
472
01:00:32,080 --> 01:00:33,400
Estás triste?
473
01:00:36,640 --> 01:00:39,160
É por estares preocupado com...
474
01:00:40,960 --> 01:00:41,960
O quê?
475
01:00:42,480 --> 01:00:43,560
Quer dizer...
476
01:00:44,480 --> 01:00:50,080
Aquele tipo que perdeu todo o dinheiro
e deu um tiro na cabeça.
477
01:00:50,080 --> 01:00:54,880
Agora, a mulher e os filhos estão a chorar
em todos os canais.
478
01:00:54,880 --> 01:00:56,960
Não faças isso, Yalin.
479
01:00:58,320 --> 01:00:59,400
Isso interessa-te?
480
01:00:59,880 --> 01:01:01,640
Isso diz-te respeito?
481
01:01:02,360 --> 01:01:03,440
É um investimento.
482
01:01:04,720 --> 01:01:05,760
É dinheiro.
483
01:01:06,680 --> 01:01:08,440
Uma pessoa ganha ou perde.
484
01:01:09,000 --> 01:01:11,640
Ele foi obrigado a investir?
485
01:01:11,640 --> 01:01:15,960
Apontaste-lhes uma arma à cabeça
para lhes tirares o dinheiro? Não.
486
01:01:16,560 --> 01:01:18,720
É o chamado livre-arbítrio.
487
01:01:20,280 --> 01:01:21,600
Até eu sei isso.
488
01:01:22,680 --> 01:01:25,560
Eles faziam fila para te dar o dinheiro.
489
01:01:25,560 --> 01:01:28,920
Gostam quando ganham dinheiro
e matam-se quando perdem.
490
01:01:28,920 --> 01:01:30,960
A lata de algumas pessoas!
491
01:01:31,720 --> 01:01:35,280
Não pensam naqueles que ficam cá.
492
01:01:35,800 --> 01:01:36,960
Pessoas egoístas.
493
01:01:38,520 --> 01:01:39,800
Deixa que te diga...
494
01:01:40,880 --> 01:01:42,280
Isto é a ganância.
495
01:01:42,920 --> 01:01:43,920
A sério.
496
01:01:44,840 --> 01:01:46,440
Nunca estão satisfeitos.
497
01:01:47,120 --> 01:01:50,720
São escravos do dinheiro.
498
01:01:50,720 --> 01:01:54,000
Quando o perdem, julgam que é o fim.
499
01:01:54,000 --> 01:01:57,320
{\an8}Trabalha e volta a ganhar dinheiro, sacana.
500
01:01:57,320 --> 01:01:59,000
{\an8}ÚLTIMA HORA
IMOLOU-SE PELO FOGO!
501
01:01:59,000 --> 01:02:00,880
{\an8}Aproveitem as oportunidades.
502
01:02:02,440 --> 01:02:05,320
Entrou em depressão
após a perda das poupanças
503
01:02:05,320 --> 01:02:09,040
e imolou-se em frente à sede
da empresa de investimentos.
504
01:02:09,040 --> 01:02:13,600
O professor de 34 anos faleceu no hospital
devido às extensas queimaduras.
505
01:02:14,360 --> 01:02:16,800
Diz-se que o professor vendeu a aliança
506
01:02:16,800 --> 01:02:19,840
para comprar a gasolina
que usou para se imolar.
507
01:02:19,840 --> 01:02:23,400
Deixou mulher e uma criança de três anos.
508
01:03:14,760 --> 01:03:18,360
Yalın, vi as perguntas que me mandaste.
509
01:03:18,360 --> 01:03:22,600
"Como descobrimos quem me denunciou?
Poderei voltar a viajar?"
510
01:03:22,600 --> 01:03:24,280
Ouve-me com atenção.
511
01:03:24,280 --> 01:03:27,520
Primeiro, nunca vamos saber
quem te denunciou. Certo?
512
01:03:27,520 --> 01:03:29,840
Esquece. Isso é impossível.
513
01:03:29,840 --> 01:03:31,760
Segundo, resolvi tentar a sorte
514
01:03:31,760 --> 01:03:35,280
e perguntei ao procurador
se podias voltar a viajar.
515
01:03:35,800 --> 01:03:37,680
Ele ficou furioso.
516
01:03:37,680 --> 01:03:40,800
Disse que sobre isso nem se falava.
E gritou comigo.
517
01:03:42,160 --> 01:03:43,160
Ouve.
518
01:03:43,160 --> 01:03:47,880
Exigências dessas causam problemas
e levantam suspeitas durante o julgamento.
519
01:03:48,400 --> 01:03:49,560
Confia em mim.
520
01:03:50,080 --> 01:03:52,520
Deixa-me tratar disto à minha maneira.
521
01:03:53,440 --> 01:03:55,760
Não me estejas sempre a chatear.
522
01:03:55,760 --> 01:03:57,400
Depois ligo-te.
523
01:04:07,240 --> 01:04:08,360
Sacana!
524
01:04:09,320 --> 01:04:10,360
Não faças isso.
525
01:04:10,960 --> 01:04:14,840
- Por favor, não faças isso.
- Arruinaste-nos!
526
01:04:14,840 --> 01:04:15,920
Por favor!
527
01:04:17,440 --> 01:04:18,440
Não faças isso!
528
01:04:27,480 --> 01:04:28,480
Não faças isso!
529
01:05:35,640 --> 01:05:37,200
Alguém me ajude!
530
01:05:41,200 --> 01:05:42,360
Ajudem-me!
531
01:05:42,880 --> 01:05:44,160
Ataque cardíaco!
532
01:05:47,000 --> 01:05:48,280
Ataque cardíaco!
533
01:05:49,560 --> 01:05:50,960
Ele está morto!
534
01:08:20,160 --> 01:08:21,800
Vamos!
535
01:08:23,040 --> 01:08:24,040
Vamos!
536
01:08:57,640 --> 01:08:58,760
Ele é assim.
537
01:09:01,880 --> 01:09:04,320
O Yalin sempre foi assim. Não é de agora.
538
01:09:06,800 --> 01:09:09,240
Isso é ótimo. Ele sabe o que quer.
539
01:09:09,240 --> 01:09:10,520
Não, não sabe.
540
01:09:11,600 --> 01:09:12,680
Mas podia saber.
541
01:09:13,760 --> 01:09:15,040
O que faz ele?
542
01:09:15,880 --> 01:09:17,000
Ele quer tudo.
543
01:09:18,440 --> 01:09:20,520
Quer o mundo todo.
544
01:09:22,760 --> 01:09:23,760
E tu?
545
01:09:24,520 --> 01:09:25,520
Eu?
546
01:09:26,160 --> 01:09:28,520
Tu queres o quê? A Beyza quer o quê?
547
01:09:31,000 --> 01:09:32,880
Só uma segunda oportunidade.
548
01:09:52,080 --> 01:09:53,240
Eu quero paz.
549
01:09:56,000 --> 01:09:58,400
Não me quero preocupar com o futuro.
550
01:12:16,600 --> 01:12:21,720
ADVOGADO - NÃO DESCOBRIMOS
PORQUE É UMA TESTEMUNHA SECRETA!
551
01:13:36,280 --> 01:13:38,440
- Bom dia.
- Bom dia.
552
01:13:38,440 --> 01:13:40,400
Há outro porto por aqui?
553
01:13:40,920 --> 01:13:42,600
Não, não há.
554
01:13:42,600 --> 01:13:44,480
- Obrigado.
- De nada.
555
01:13:57,920 --> 01:13:59,000
Tenham um bom dia.
556
01:15:06,320 --> 01:15:08,080
- Bom dia.
- Bom dia.
557
01:15:11,120 --> 01:15:13,240
- Podemos falar?
- Claro, entre.
558
01:15:27,800 --> 01:15:29,440
Não me reconheces?
559
01:15:30,200 --> 01:15:31,960
Não. Devia reconhecê-lo?
560
01:15:34,440 --> 01:15:38,200
É aquele viajante da floresta, certo?
561
01:15:38,200 --> 01:15:39,560
Estou a fazer isco.
562
01:15:54,360 --> 01:15:56,720
Sabe como se faz o melhor isco?
563
01:15:57,360 --> 01:15:58,240
Pega no peixe.
564
01:15:59,360 --> 01:16:01,280
Passa-o por açúcar granulado.
565
01:16:01,840 --> 01:16:04,360
Brilha como uma joia no mar.
566
01:16:08,840 --> 01:16:12,000
Diz aos outros peixes:
"Venham! Venham comer-me!"
567
01:16:12,880 --> 01:16:14,680
Quero ir para o outro lado.
568
01:16:15,200 --> 01:16:16,800
Para onde? Para Lesbos?
569
01:16:16,800 --> 01:16:19,960
- Sim.
- Pode apanhar o ferry em Küçükkuyu.
570
01:16:20,920 --> 01:16:22,480
Porquê? Não levas pessoas?
571
01:16:23,040 --> 01:16:26,480
Capitão Rahmi!
Transportamos pessoas para o outro lado?
572
01:16:30,640 --> 01:16:32,040
Só homens honrados.
573
01:16:36,840 --> 01:16:39,560
O meu carro está ali atrás.
574
01:16:39,560 --> 01:16:42,120
Vim de carro até aqui. É um jipe preto.
575
01:16:42,120 --> 01:16:44,600
Se me levarem amanhã, o jipe é teu.
576
01:16:55,360 --> 01:16:58,560
Isto foi um erro. Peço desculpa.
577
01:16:59,720 --> 01:17:01,400
Esteja aqui amanhã às cinco.
578
01:17:02,520 --> 01:17:04,560
Deixa as chaves do carro comigo.
579
01:17:05,080 --> 01:17:07,000
O capitão Rahmi mete-o no barco.
580
01:17:07,000 --> 01:17:09,040
Não vai fazer barulho.
581
01:17:09,040 --> 01:17:12,640
Ninguém o vai ouvir nem ver
nem reparar que está lá.
582
01:17:12,640 --> 01:17:15,720
Passada meia hora, estará em Lesbos.
583
01:17:15,720 --> 01:17:18,120
Amanhã às cinco. Certo.
584
01:17:20,200 --> 01:17:21,200
Ei!
585
01:17:23,960 --> 01:17:25,400
Tem andado a seguir-me?
586
01:17:28,000 --> 01:17:30,360
A ti... Não. Porquê?
587
01:17:31,080 --> 01:17:32,880
O que fazia ontem na floresta?
588
01:20:06,920 --> 01:20:08,400
- Eu venho já.
- Então?
589
01:20:09,680 --> 01:20:11,120
Certo. Estás bem?
590
01:21:39,680 --> 01:21:40,680
Não faça isso.
591
01:23:58,200 --> 01:24:01,480
Beyza, vai fazer uma mala para nós.
592
01:24:01,480 --> 01:24:03,680
Não é preciso muita coisa.
593
01:24:04,200 --> 01:24:05,880
Vamo-nos embora. Na verdade...
594
01:24:06,920 --> 01:24:08,040
... vamos esta noite.
595
01:24:08,040 --> 01:24:10,200
Como assim? Vamos para onde?
596
01:24:11,600 --> 01:24:13,200
Yalın. O que... Yalin!
597
01:24:16,600 --> 01:24:18,280
Uma mala? Vamos para onde?
598
01:24:19,960 --> 01:24:21,080
Confias em mim?
599
01:24:21,960 --> 01:24:23,440
Vai fazer a mala.
600
01:24:23,440 --> 01:24:27,600
Não. Não vou fazer nada
até me contares tudo.
601
01:24:27,600 --> 01:24:29,400
Para onde vamos e porquê?
602
01:24:34,240 --> 01:24:36,600
Por favor, não me assustes. Imploro-te.
603
01:24:43,400 --> 01:24:44,760
Está bem, eu conto-te.
604
01:24:46,480 --> 01:24:48,080
Querem matar-me.
605
01:24:49,400 --> 01:24:50,400
Quem?
606
01:24:52,080 --> 01:24:53,280
Vão matar-me.
607
01:24:54,000 --> 01:24:56,560
- Quem?
- Toda a gente daqui.
608
01:24:56,560 --> 01:25:01,920
Os habitantes locais que perderam dinheiro
querem matar-me.
609
01:25:01,920 --> 01:25:02,880
Percebeste?
610
01:25:03,640 --> 01:25:05,560
Ameaçaram-te ou disseram algo?
611
01:25:05,560 --> 01:25:08,920
Não é uma ameaça.
Já te disse. Querem matar-me.
612
01:25:09,920 --> 01:25:10,920
Está bem?
613
01:25:11,760 --> 01:25:15,880
Eu fui à casa de banho durante o concerto.
614
01:25:15,880 --> 01:25:17,440
Encontrei lá um homem.
615
01:25:17,440 --> 01:25:18,840
Apontou-me uma arma.
616
01:25:19,600 --> 01:25:21,240
Ele apontou-me uma arma.
617
01:25:21,240 --> 01:25:22,320
Quem?
618
01:25:22,320 --> 01:25:24,520
Um tipo qualquer. Não o conheço.
619
01:25:25,160 --> 01:25:27,280
Ele apontou-me uma arma à cabeça.
620
01:25:27,840 --> 01:25:29,520
Eu ia morrendo ali.
621
01:25:29,520 --> 01:25:31,160
- Consegui fugir.
- Certo.
622
01:25:32,400 --> 01:25:33,440
Vamos...
623
01:25:34,680 --> 01:25:37,640
Vamos dizer à Polícia.
Falamos com aquele agente.
624
01:25:37,640 --> 01:25:39,760
Eles também estão envolvidos.
625
01:25:40,680 --> 01:25:41,600
Como assim?
626
01:25:41,600 --> 01:25:43,400
Toda a gente está envolvida.
627
01:25:43,920 --> 01:25:47,640
A Polícia está à espera
que alguém me mate.
628
01:25:50,800 --> 01:25:52,560
Toda a gente está envolvida.
629
01:26:24,640 --> 01:26:27,480
Para onde vamos? Voltamos para Istambul?
630
01:26:28,240 --> 01:26:29,240
Yalın!
631
01:26:29,760 --> 01:26:31,960
Não vamos voltar. Chega de roupa.
632
01:26:31,960 --> 01:26:35,480
É óbvio que não vou ter paz
enquanto estiver neste país.
633
01:26:35,480 --> 01:26:36,760
E qual é o plano?
634
01:26:37,280 --> 01:26:39,920
Fiz um acordo com uns tipos daqui.
635
01:26:39,920 --> 01:26:41,360
Vamos para Lesbos.
636
01:26:41,360 --> 01:26:42,800
Que conversa é essa?
637
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
Que tipos?
638
01:26:47,440 --> 01:26:49,240
- Yalın?
- Vamos para a Grécia.
639
01:26:49,240 --> 01:26:50,320
Para a Grécia?
640
01:26:51,040 --> 01:26:52,040
Yalın!
641
01:26:52,040 --> 01:26:53,760
Fizeste um acordo com quem?
642
01:26:53,760 --> 01:26:55,880
Quem são eles? São de confiança?
643
01:26:55,880 --> 01:26:57,400
E se nos fizerem mal?
644
01:26:58,640 --> 01:27:00,640
Não te preocupes, não vão fazer.
645
01:27:01,600 --> 01:27:02,720
Como sabes?
646
01:27:02,720 --> 01:27:05,000
Confia em mim. Eles não fazem nada.
647
01:27:05,000 --> 01:27:06,600
Como os encontraste?
648
01:27:06,600 --> 01:27:10,480
Eu sabia que isto ia ser assim.
Eu já sabia.
649
01:27:10,480 --> 01:27:11,680
E falei com eles.
650
01:27:11,680 --> 01:27:14,680
O que fazemos na Grécia?
Como vamos sobreviver?
651
01:27:14,680 --> 01:27:17,360
O teu pai manda pouco dinheiro.
Não chega.
652
01:27:28,200 --> 01:27:29,240
Eu tenho isto.
653
01:27:29,840 --> 01:27:30,840
Olha.
654
01:27:31,520 --> 01:27:32,520
Aqui dentro...
655
01:27:35,560 --> 01:27:37,080
Está um milhão de euros.
656
01:27:37,800 --> 01:27:38,800
É todo nosso.
657
01:28:01,760 --> 01:28:03,120
Beyza, aonde vais?
658
01:28:05,160 --> 01:28:07,640
Por favor, Beyza, anda cá. Aonde vais?
659
01:28:09,160 --> 01:28:12,960
Desculpa ter escondido dinheiro de ti,
mas não te chateies agora.
660
01:28:12,960 --> 01:28:14,400
Temos de nos despachar.
661
01:28:14,920 --> 01:28:16,760
Que tipo de pessoa és tu?
662
01:28:17,960 --> 01:28:19,680
O barco está à espera. Vamos.
663
01:28:22,600 --> 01:28:23,600
Beyza.
664
01:28:24,760 --> 01:28:25,760
Beyza.
665
01:28:26,800 --> 01:28:30,520
- Temos de ir.
- Escondeste dinheiro? Ena!
666
01:28:31,680 --> 01:28:33,240
Tu és capaz de tudo.
667
01:28:33,240 --> 01:28:36,120
Vamos. Por favor. Beyza.
668
01:28:36,120 --> 01:28:38,760
Se um tipo qualquer
não te tivesse ameaçado...
669
01:28:39,920 --> 01:28:41,360
... isto ficava escondido.
670
01:28:47,200 --> 01:28:49,160
Mas digo-te uma coisa, Yalin.
671
01:28:50,080 --> 01:28:52,880
Não é nosso. O dinheiro não é nosso.
672
01:28:53,520 --> 01:28:55,360
- Como assim?
- Não é.
673
01:28:56,200 --> 01:28:57,280
Não é nosso.
674
01:29:07,800 --> 01:29:09,160
Eu denunciei-te.
675
01:29:10,320 --> 01:29:11,520
O quê?
676
01:29:16,840 --> 01:29:18,520
Fui eu quem te denunciou.
677
01:29:20,800 --> 01:29:21,960
Tens perguntado.
678
01:29:24,120 --> 01:29:26,240
"Como souberam? Como descobriram?"
679
01:29:26,240 --> 01:29:27,920
Tens andado muito agitado.
680
01:29:28,560 --> 01:29:29,680
Souberam assim.
681
01:29:31,200 --> 01:29:32,360
Foi graças a mim.
682
01:29:32,360 --> 01:29:36,320
Para de ser ridícula.
Estás a brincar? Estás pedrada?
683
01:29:36,320 --> 01:29:40,280
- Anda. Temos de ir.
- Fui eu!
684
01:29:41,040 --> 01:29:43,600
- Como assim?
- Eu denunciei-te.
685
01:29:47,600 --> 01:29:48,760
Não podes...
686
01:29:49,920 --> 01:29:52,600
... ter feito uma coisa dessas.
Porque o farias?
687
01:29:52,600 --> 01:29:55,960
Tu não farias tal coisa.
Isso é um disparate.
688
01:29:55,960 --> 01:29:57,040
Anda.
689
01:29:59,200 --> 01:30:01,120
O procurador também disse isso.
690
01:30:02,160 --> 01:30:06,560
Disse: "Ele não o faria.
O Sr. Yalın é um empresário respeitado."
691
01:30:06,560 --> 01:30:12,120
Eu disse: "Empresário?
A empresa de investimentos é uma fraude!"
692
01:30:13,680 --> 01:30:15,320
Ao início, não acreditou.
693
01:30:16,520 --> 01:30:17,520
E eu contei-lhe.
694
01:30:19,480 --> 01:30:21,640
Como tu alteravas os valores.
695
01:30:22,760 --> 01:30:25,400
E como fizeste a empresa
parecer lucrativa.
696
01:30:25,400 --> 01:30:26,560
E ele acreditou.
697
01:30:28,040 --> 01:30:30,040
Por vezes, é difícl acreditar.
698
01:30:31,400 --> 01:30:32,920
Acreditamos nas mentiras,
699
01:30:33,680 --> 01:30:36,640
mas, quando nos dizem a verdade,
não acreditamos.
700
01:30:43,440 --> 01:30:44,440
Tu...
701
01:30:47,680 --> 01:30:49,040
... meteste-me na cadeia.
702
01:30:50,280 --> 01:30:51,280
Sim.
703
01:30:57,560 --> 01:30:58,560
Meu...
704
01:31:00,960 --> 01:31:02,840
E se eu não tivesse...
705
01:31:04,080 --> 01:31:05,160
... conseguido sair?
706
01:31:05,640 --> 01:31:09,120
E se eu não tivesse feito o acordo?
O que teria acontecido?
707
01:31:10,920 --> 01:31:12,120
Eu teria esperado.
708
01:31:15,000 --> 01:31:17,600
O meu plano era esperar por ti.
709
01:31:20,480 --> 01:31:24,840
Ias mandar-me para a prisão
e depois ias esperar por mim.
710
01:31:24,840 --> 01:31:25,920
Era isso?
711
01:31:28,480 --> 01:31:29,480
Exato.
712
01:31:30,760 --> 01:31:34,240
- Não ouvi mal?
- Não. Era isso mesmo.
713
01:31:37,520 --> 01:31:38,640
Porquê?
714
01:31:39,440 --> 01:31:41,200
Para ver se ganhavas juízo.
715
01:31:42,680 --> 01:31:43,720
Estás maluca?
716
01:31:43,720 --> 01:31:45,640
Estás louca?
717
01:31:46,160 --> 01:31:47,640
Como pudeste fazê-lo?
718
01:31:48,160 --> 01:31:50,000
Olha para a nossa vida!
719
01:31:50,000 --> 01:31:51,320
Como pudeste fazê-lo?
720
01:31:51,320 --> 01:31:53,760
Tens noção do que nos fizeste?
721
01:31:53,760 --> 01:31:54,840
A nós?
722
01:31:55,840 --> 01:31:56,840
A nós?
723
01:31:57,960 --> 01:31:59,600
Não há "nós", Yalın.
724
01:31:59,600 --> 01:32:03,560
- Tu estás doente!
- Eu estou doente! È verdade!
725
01:32:03,560 --> 01:32:06,120
E estou assim por tua causa!
726
01:32:06,800 --> 01:32:08,800
Agora que revelaste este dinheiro,
727
01:32:08,800 --> 01:32:11,880
e só o fizeste por medo de morrer,
sinto-me melhor.
728
01:32:11,880 --> 01:32:15,200
Não acredito que me ames!
Afinal, nunca me amaste!
729
01:32:15,200 --> 01:32:17,080
Amor? Que conversa é essa?
730
01:32:17,080 --> 01:32:20,640
- Nunca me amaste!
- Estás a falar de quê?
731
01:32:20,640 --> 01:32:24,160
Por tua causa,
a minha família rejeitou-me. Queres falar?
732
01:32:24,760 --> 01:32:27,880
Já não tenho amigos!
Nem o meu irmão fala comigo!
733
01:32:27,880 --> 01:32:30,800
Só porque eu não quis acabar tudo,
não te deixei.
734
01:32:33,200 --> 01:32:34,240
Que pena.
735
01:32:37,280 --> 01:32:41,040
És patético. Tenho pena de ti.
736
01:32:42,400 --> 01:32:46,800
Não reparaste, mas em Istambul
parecias um espantalho.
737
01:32:48,080 --> 01:32:51,280
Um espantalho cheio de dinheiro
738
01:32:51,840 --> 01:32:53,560
vestido com um fato
739
01:32:54,080 --> 01:32:57,240
e colocado no campo
com os corvos à volta.
740
01:33:01,920 --> 01:33:03,640
Um espantalho com dinheiro.
741
01:33:05,920 --> 01:33:09,120
Era por isso
que todos à tua volta te temiam.
742
01:33:09,120 --> 01:33:12,400
Queriam agradar-te para não se lixarem.
743
01:33:12,400 --> 01:33:15,720
E agora? Como é?
744
01:33:16,880 --> 01:33:19,120
Não te resta ninguém.
745
01:33:20,400 --> 01:33:21,520
Fugiram todos.
746
01:33:22,320 --> 01:33:25,600
Menos eu.
747
01:33:28,440 --> 01:33:33,600
Como uma idiota, sonhei salvar-te
e começar uma vida nova contigo.
748
01:33:35,480 --> 01:33:37,040
E voltaste a enganar-me!
749
01:33:37,880 --> 01:33:41,880
Prometeste nunca mais esconder nada,
nunca mentir e tudo o mais!
750
01:33:41,880 --> 01:33:44,160
E fui uma idiota em acreditar em ti!
751
01:33:44,160 --> 01:33:48,480
Até vim para esta maldita aldeia!
752
01:33:50,160 --> 01:33:51,440
Raios partam!
753
01:33:54,720 --> 01:33:57,120
Mas tu não vieste para cá para assentar.
754
01:33:57,120 --> 01:33:58,880
Vieste para te esconderes.
755
01:33:58,880 --> 01:34:03,000
Só te querias esconder até as pessoas
esquecerem a merda que fizeste!
756
01:34:04,400 --> 01:34:06,640
Há pessoas a imolar-se pelo fogo
757
01:34:06,640 --> 01:34:09,240
e queres que fujamos com o dinheiro delas?
758
01:34:09,800 --> 01:34:13,760
Foi por isto que te entreguei!
O procurador vai reaver o dinheiro.
759
01:34:14,400 --> 01:34:16,960
- Raios te partam!
- Larga a mala!
760
01:34:16,960 --> 01:34:19,120
Raios te partam!
761
01:34:19,120 --> 01:34:22,280
Também te deves odiar porque és como eu.
762
01:34:22,280 --> 01:34:24,400
Maldito sejas.
763
01:34:25,560 --> 01:34:28,840
Eu não sou como tu.
Não sou insensível como tu.
764
01:34:31,320 --> 01:34:33,120
Raios te partam!
765
01:34:34,080 --> 01:34:35,960
No primeiro dia na cadeia,
766
01:34:36,560 --> 01:34:37,680
arrependi-me.
767
01:34:41,040 --> 01:34:43,040
Jurei não mexer no dinheiro.
768
01:34:46,240 --> 01:34:47,800
Para não magoar ninguém.
769
01:34:49,920 --> 01:34:52,320
Para não enganar ninguém.
770
01:34:52,960 --> 01:34:54,640
Fazes demasiadas promessas.
771
01:34:55,360 --> 01:34:56,360
Sacana mentiroso!
772
01:34:57,160 --> 01:35:00,200
A tua vida é uma mentira.
És um cobarde.
773
01:35:00,720 --> 01:35:03,840
Porque fui eu acreditar em ti?
774
01:35:04,440 --> 01:35:07,560
Vim para cá para ser um homem diferente.
Não resultou.
775
01:35:07,560 --> 01:35:09,280
Desperdicei anos contigo.
776
01:35:11,080 --> 01:35:14,680
Apoiei-te em todas as merdas que fizeste!
777
01:35:14,680 --> 01:35:16,720
Raios te partam.
778
01:35:19,360 --> 01:35:23,400
Vais denunciar-me ao procurador
se eu não te der o dinheiro, certo?
779
01:35:23,400 --> 01:35:25,200
Porque não te deixei?
780
01:35:26,200 --> 01:35:28,840
Ainda ando a resolver as tuas trapalhadas!
781
01:35:28,840 --> 01:35:31,800
Ainda estou a tentar salvar-te!
782
01:35:31,800 --> 01:35:33,160
Vais denunciar-me.
783
01:35:36,040 --> 01:35:39,760
Sabes o que me passou pela cabeça
no dia da tua detenção?
784
01:35:42,440 --> 01:35:43,640
Fiquei a pensar...
785
01:35:44,520 --> 01:35:46,240
Se eu nunca te tivesse visto...
786
01:35:47,640 --> 01:35:49,560
... e nunca te tivesse conhecido...
787
01:35:50,360 --> 01:35:52,200
... como teria sido a minha vida?
788
01:36:15,560 --> 01:36:18,000
Preferia que me tivesses posto os cornos...
789
01:36:20,760 --> 01:36:22,360
... a teres-me traído.
790
01:36:36,880 --> 01:36:38,120
Leva o dinheiro.
791
01:37:02,120 --> 01:37:04,280
Não sabes quem eu sou?
792
01:37:07,560 --> 01:37:09,680
Não sabes que tipo de pessoa sou?
793
01:37:12,200 --> 01:37:13,200
Levanta-te!
794
01:37:14,080 --> 01:37:15,080
Levanta-te!
795
01:37:22,320 --> 01:37:25,160
Esqueceste-te de quem sou?
796
01:37:26,600 --> 01:37:27,680
Esqueceste-te?
797
01:37:37,600 --> 01:37:38,760
Nunca te esqueças.
798
01:40:12,560 --> 01:40:19,440
SENHOR VÍBORA
799
01:40:21,960 --> 01:40:23,400
Onde estás?
800
01:41:10,200 --> 01:41:11,440
Podem abrir.
801
01:42:32,080 --> 01:42:33,080
Sente-se.
802
01:43:18,440 --> 01:43:19,880
A prisão é difícil.
803
01:43:23,400 --> 01:43:25,360
Estar preso entre quatro paredes.
804
01:43:27,480 --> 01:43:28,960
E simplesmente esperar.
805
01:43:32,200 --> 01:43:33,560
Para ti é mais difícil.
806
01:43:35,760 --> 01:43:37,000
Já vi tanta coisa.
807
01:43:39,200 --> 01:43:40,720
Pessoas a implorar.
808
01:43:42,120 --> 01:43:43,400
A pedir para morrer.
809
01:43:46,720 --> 01:43:49,400
Havia um adulto
que chorava todas as noites.
810
01:43:51,720 --> 01:43:53,160
Eram todos como tu.
811
01:43:54,760 --> 01:43:56,360
Cultos, ricos.
812
01:44:00,040 --> 01:44:02,920
E não tinham coragem para se suicidarem.
813
01:44:05,600 --> 01:44:11,120
Sei que passar uma noite na prisão
é um inferno.
814
01:44:13,880 --> 01:44:15,320
Mas aguentaste dez dias.
815
01:44:20,560 --> 01:44:22,040
É uma questão de caráter.
816
01:44:24,920 --> 01:44:26,280
Existe em nós.
817
01:44:26,280 --> 01:44:28,320
Penso que é esse o teu caso.
818
01:44:32,080 --> 01:44:33,320
És resiliente.
819
01:44:37,280 --> 01:44:38,800
Lembras-te do Cevdet?
820
01:44:43,560 --> 01:44:44,560
Quem?
821
01:44:45,400 --> 01:44:48,120
O rapaz que desapareceu. O da loja.
822
01:44:49,280 --> 01:44:50,320
Sim.
823
01:44:51,880 --> 01:44:53,160
Fugiu para a Grécia.
824
01:44:55,680 --> 01:44:57,400
Também há o Galip.
825
01:44:58,400 --> 01:45:02,680
Faz jardinagem nos hotéis.
Também está desaparecido.
826
01:45:05,200 --> 01:45:06,920
Também fugiu para a Grécia.
827
01:45:09,440 --> 01:45:11,960
Se alguém desaparece daqui, vai para lá.
828
01:45:17,200 --> 01:45:20,080
O nosso belo país não é suficiente?
829
01:45:21,920 --> 01:45:22,920
Certo?
830
01:45:23,920 --> 01:45:26,400
Insistem na Europa.
A Europa não vale nada!
831
01:45:27,720 --> 01:45:29,720
Vivem obcecados por dinheiro.
832
01:45:34,320 --> 01:45:35,400
Bom dia.
833
01:45:37,560 --> 01:45:39,880
Posso tomar o pequeno-almoço convosco?
834
01:45:42,960 --> 01:45:45,040
- Bom dia.
- Bom dia.
835
01:45:46,760 --> 01:45:48,000
Onde está a Beyza?
836
01:45:50,600 --> 01:45:51,600
Foi-se embora.
837
01:45:53,080 --> 01:45:54,080
É pena.
838
01:45:54,600 --> 01:45:57,960
Queria tomar o pequeno-almoço com ela.
839
01:46:01,160 --> 01:46:02,840
Eu vou prepará-lo. Posso?
840
01:46:03,520 --> 01:46:04,760
Com certeza.
841
01:46:05,640 --> 01:46:06,640
Bom dia, vizinho!
842
01:46:08,200 --> 01:46:09,600
- Olá.
- Olá.
843
01:46:09,600 --> 01:46:11,360
Como está, Yalın?
844
01:46:12,800 --> 01:46:14,640
Tenho uns marmelos deliciosos.
845
01:46:14,640 --> 01:46:16,720
Trouxe-lhe alguns, Sr. Yalın.
846
01:46:17,440 --> 01:46:18,600
Bom proveito.
847
01:46:20,600 --> 01:46:22,120
Chegou a primavera.
848
01:46:22,120 --> 01:46:26,840
Até que enfim! Temos andado gelados!
Este inverno foi muito frio.
849
01:46:29,680 --> 01:46:31,720
- Bom dia, cavalheiros.
- Bom dia.
850
01:46:31,720 --> 01:46:34,840
- Ena, Sr. Daim!
- As-salamu alaykum. Bom dia.
851
01:46:35,440 --> 01:46:38,520
Sr. Yalın, fui ver a árvore que plantei.
852
01:46:38,520 --> 01:46:41,680
Ela gosta daquele lugar.
Vai dar maçãs deliciosas.
853
01:46:41,680 --> 01:46:43,040
E vou enxertá-la.
854
01:46:43,680 --> 01:46:46,840
Plantamos uma romãzeira por aqui?
855
01:46:47,560 --> 01:46:50,600
O concerto foi ótimo, não foi?
856
01:46:50,600 --> 01:46:52,080
Foi maravilhoso.
857
01:46:53,040 --> 01:46:55,520
A música era maravilhosa. Obrigado.
858
01:46:55,520 --> 01:46:58,960
Ainda bem que o organizámos.
859
01:46:59,840 --> 01:47:01,160
Foi bom ter sido aqui.
860
01:47:01,920 --> 01:47:04,120
Foi pena não teres ficado até ao fim.
861
01:47:06,000 --> 01:47:07,640
Sentes-te melhor hoje?
862
01:47:10,040 --> 01:47:11,120
Sinto.
863
01:47:12,720 --> 01:47:15,920
Disseste que não tinhas ideias novas.
864
01:47:16,960 --> 01:47:18,200
O plano é de loucos.
865
01:47:19,120 --> 01:47:20,120
É incrível.
866
01:47:20,680 --> 01:47:23,440
Li a tua mensagem esta manhã.
867
01:47:24,000 --> 01:47:25,120
Estou entusiasmado.
868
01:47:26,760 --> 01:47:29,360
Por mim, tudo bem. Alinho.
869
01:47:30,760 --> 01:47:31,760
Ei, rapaz!
870
01:47:32,320 --> 01:47:33,680
Traz o cesto.
871
01:47:35,040 --> 01:47:37,560
O chá está pronto.
872
01:47:40,320 --> 01:47:41,440
Aqui têm.
873
01:47:45,680 --> 01:47:47,240
O tempo está agradável.
874
01:47:47,240 --> 01:47:49,440
Está vento, mas não está frio.
875
01:47:55,880 --> 01:47:57,440
Vamos dar um passeio hoje.
876
01:47:58,520 --> 01:48:00,960
Vamos à floresta.
877
01:48:03,600 --> 01:48:06,040
Façam isso. É a altura ideal.
878
01:48:06,760 --> 01:48:07,960
Põe ali o cesto.
879
01:48:07,960 --> 01:48:12,160
Já foi às Cataratas de Hasanboğuldu,
Sr. Yalın?
880
01:48:12,160 --> 01:48:14,120
Nós já o levámos até lá.
881
01:48:14,120 --> 01:48:18,560
SENHOR YALIN
882
01:48:40,960 --> 01:48:42,960
Este lugar é um paraíso.
883
01:48:45,840 --> 01:48:47,760
Ainda bem que vieste, Yalın.
884
01:48:47,760 --> 01:48:50,480
Olha à tua volta, é o paraíso.
885
01:52:28,960 --> 01:52:33,960
Legendas: Rita Mezezes