1 00:00:19,800 --> 00:00:21,480 "Era um mundo morto. 2 00:00:22,800 --> 00:00:25,920 E, além disso, um mundo cinzento. 3 00:00:27,640 --> 00:00:29,200 O tempo estava limpo. 4 00:00:29,840 --> 00:00:33,640 {\an8}Não havia humidade no ar nem nevoeiro nem neblina." 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,760 {\an8}"No entanto, o céu estava cinzento. 6 00:00:37,800 --> 00:00:38,920 O motivo para tal, 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,080 embora não houvesse nuvens no céu para ofuscar a luz do dia, 8 00:00:43,080 --> 00:00:45,160 era não haver sol. 9 00:00:48,880 --> 00:00:51,000 Se lhe perguntassem como se sentia, 10 00:00:51,720 --> 00:00:54,920 ele apenas diria que se estava a divertir." 11 00:00:59,400 --> 00:01:05,840 ASFIXIA 12 00:01:18,840 --> 00:01:20,200 Bem-vindo à casa nova. 13 00:02:52,800 --> 00:02:54,120 Nos comícios disseram 14 00:02:54,120 --> 00:02:56,760 que um dólar valia nove liras, um euro, dez. 15 00:02:56,760 --> 00:02:58,240 E o que temos agora? 16 00:02:58,240 --> 00:03:00,880 Juro que este mundo é só para os ricos. 17 00:03:01,560 --> 00:03:04,520 Não pagam para comprar dólares? 18 00:03:05,080 --> 00:03:07,200 Não têm dinheiro? 19 00:03:07,200 --> 00:03:08,840 Existe a Casa da Moeda. 20 00:03:08,840 --> 00:03:11,720 Podem imprimir dinheiro para comprar dólares. 21 00:03:12,280 --> 00:03:13,960 A vossa casa esteve fechada. 22 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Certo. 23 00:03:15,840 --> 00:03:21,120 Devido à crise financeira, os cidadãos estão a vender os seus órgãos. 24 00:03:21,120 --> 00:03:22,640 Nunca mais vi o Mahir. 25 00:03:23,160 --> 00:03:25,240 Ele está bem de saúde, certo? 26 00:03:25,920 --> 00:03:29,120 Sim, o meu pai está bem. Ele cuida da sua saúde. 27 00:03:30,240 --> 00:03:32,440 Yalın, acho que não te deves lembrar, 28 00:03:32,440 --> 00:03:34,760 mas era eu quem vos levava as compras. 29 00:03:35,320 --> 00:03:37,440 Eu não à porta se não via o carro. 30 00:03:37,440 --> 00:03:39,480 Ficava à espera até voltarem. 31 00:03:40,000 --> 00:03:40,880 Porquê? 32 00:03:40,880 --> 00:03:44,880 Porque vocês davam sempre uma boa gorjeta. 33 00:03:45,800 --> 00:03:48,480 Um dia, eu estava escondido na vossa entrada. 34 00:03:49,400 --> 00:03:51,640 Esperava por vocês e o meu pai viu-me. 35 00:03:52,840 --> 00:03:55,320 E disse: "O que fazes aqui há tanto tempo?" 36 00:03:55,840 --> 00:03:59,480 Como eu era uma criança, falei-lhe da gorjeta. 37 00:04:00,120 --> 00:04:01,480 E levei uma estalada! 38 00:04:02,240 --> 00:04:06,520 Ele disse: "Não te pago um ordenado? És muito ganancioso!" 39 00:04:07,040 --> 00:04:10,400 Foi a primeira e última vez que o meu pai me bateu. 40 00:04:10,400 --> 00:04:11,600 Por vossa causa. 41 00:04:16,120 --> 00:04:17,160 Yalin. 42 00:04:18,800 --> 00:04:20,480 Preciso de falar contigo. 43 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 Acabei de me casar. 44 00:04:22,760 --> 00:04:25,120 - Parabéns. - Obrigado. 45 00:04:25,720 --> 00:04:27,200 Recebemos muito ouro. 46 00:04:27,720 --> 00:04:29,400 O que devo fazer com o ouro? 47 00:04:29,400 --> 00:04:32,160 Vendo-o? Invisto-o em criptomoeda? 48 00:04:32,160 --> 00:04:34,120 Ponho-o a render juros? 49 00:04:34,120 --> 00:04:36,760 Ou fico com ele como está? 50 00:04:36,760 --> 00:04:38,200 Dá-me a tua opinião. 51 00:04:39,880 --> 00:04:41,080 Entra, pai. 52 00:04:42,640 --> 00:04:43,720 Seu idiota. 53 00:04:49,440 --> 00:04:50,720 Ainda não abrimos. 54 00:04:51,240 --> 00:04:53,280 Vai fazer compras a outra loja. 55 00:05:03,640 --> 00:05:05,120 Viste alguém conhecido? 56 00:05:06,880 --> 00:05:10,400 O filho do dono da mercearia. Disse que acabou de se casar. 57 00:05:10,960 --> 00:05:13,080 O pai dele também é boa pessoa. 58 00:05:13,800 --> 00:05:17,280 Ele disse "Ainda agora voltaram. Fica por conta da casa." 59 00:05:17,280 --> 00:05:18,760 Mas eu recusei. 60 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 O que é isso? 61 00:05:27,800 --> 00:05:28,960 É para ti. 62 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 A sério? 63 00:05:32,840 --> 00:05:34,560 Aqui não há trânsito. 64 00:05:35,840 --> 00:05:37,840 Não se passam horas no carro. 65 00:05:38,960 --> 00:05:40,000 Querida! 66 00:05:40,000 --> 00:05:41,760 Podes ler o resto. 67 00:05:46,720 --> 00:05:48,320 - É ótimo. - Gostas? 68 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 Olha. 69 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 Vamos ficar bem. 70 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 Vamos ficar bem aqui. 71 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 Sim? 72 00:06:29,160 --> 00:06:30,240 Um bom dia! 73 00:06:32,000 --> 00:06:33,400 Bem-vindo, Sr. Yalın. 74 00:06:36,040 --> 00:06:39,720 A sua casa deixa-me de rastos. 75 00:06:39,720 --> 00:06:41,600 Ando a arranjá-la. 76 00:06:41,600 --> 00:06:43,680 - É bom estar aqui. - Bem-vindo. 77 00:06:44,840 --> 00:06:46,760 Já enchi o depósito. Está cheio. 78 00:06:46,760 --> 00:06:48,680 Caso falte a luz, têm água. 79 00:06:48,680 --> 00:06:50,560 Bem pensado, obrigado. 80 00:06:50,560 --> 00:06:52,360 Como correu a viagem? 81 00:06:52,360 --> 00:06:53,760 Correu bem. 82 00:06:53,760 --> 00:06:56,360 Demorámos duas horas a sair de Istambul. 83 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 Bem-vinda. 84 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 Obrigada. 85 00:07:04,680 --> 00:07:06,360 - Eu plantei-a. - O quê? 86 00:07:06,360 --> 00:07:09,200 - Aquela macieira. - Boa. Bom trabalho. 87 00:07:09,200 --> 00:07:12,040 Obrigado. O Mahir sempre quis uma macieira. 88 00:07:12,040 --> 00:07:13,640 - Sim? - Ele nunca a teve. 89 00:07:13,640 --> 00:07:15,160 Mas o senhor já a tem. 90 00:07:16,080 --> 00:07:17,560 Quer o seu cesto? 91 00:07:20,360 --> 00:07:22,480 - O que é isso? - Um cesto. 92 00:07:23,280 --> 00:07:25,960 - Não vamos apanhar as azeitonas? - Vamos? 93 00:07:25,960 --> 00:07:29,200 Vamos fazê-lo para a semana. E colocamo-las aqui. 94 00:07:29,200 --> 00:07:31,920 Levamo-las para a fábrica onde são prensadas. 95 00:07:31,920 --> 00:07:35,560 - Vai ter o seu próprio azeite saboroso. - Obrigado. 96 00:07:35,560 --> 00:07:39,560 - Até escreveste o meu nome. - É preciso ter cuidado com os cestos. 97 00:08:05,920 --> 00:08:07,800 Mais um convite da Selma. 98 00:08:10,480 --> 00:08:13,520 Da outra vez, não levámos nada. Temos de levar algo. 99 00:08:14,200 --> 00:08:17,160 Porque não compras nas lojas da praça? 100 00:08:18,040 --> 00:08:20,080 Não me apetece sair. 101 00:08:21,360 --> 00:08:22,600 Pronto, eu faço isso. 102 00:08:26,400 --> 00:08:28,760 Em Istambul, fiquei muito em baixo. 103 00:08:31,280 --> 00:08:36,240 Só me apetece ficar a ver notícias de celebridades na televisão. 104 00:08:36,840 --> 00:08:38,880 Apreenderam os bens de Yalim Şahin 105 00:08:38,880 --> 00:08:41,840 e ele vai aguardar julgamento em liberdade. 106 00:08:41,840 --> 00:08:44,760 Os seus alegados parceiros, quatro empresários, 107 00:08:44,760 --> 00:08:46,840 foram detidos pelas autoridades. 108 00:08:47,720 --> 00:08:51,480 {\an8}ÚLTIMA HORA: BENS APREENDIDOS? NOVIDADES NO CASO DE YALIN ŞAHİN 109 00:08:51,480 --> 00:08:53,040 {\an8}Estes quatro empresários 110 00:08:53,040 --> 00:08:57,920 {\an8}alegadamente desviaram 100 milhões de dólares das suas vítimas. 111 00:08:57,920 --> 00:09:00,280 O recurso dos advogados foi recusado. 112 00:09:00,280 --> 00:09:05,360 As famílias dos suspeitos afirmam que são apenas calúnias e falsidades. 113 00:09:26,080 --> 00:09:28,200 Estamos vivos. A vida continua. 114 00:09:29,960 --> 00:09:31,120 Não estamos mortos. 115 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 Eu sei. 116 00:09:36,120 --> 00:09:37,480 Já é tudo passado. 117 00:09:40,800 --> 00:09:42,640 Disseste: "Agora estamos aqui." 118 00:09:56,720 --> 00:09:58,480 Vamos ver se isso é verdade. 119 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 N'S ANTIGUIDADES 120 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 Olá. 121 00:13:41,600 --> 00:13:42,440 Olá. 122 00:13:43,880 --> 00:13:45,400 Estou só a ver. 123 00:13:45,400 --> 00:13:46,480 Força. 124 00:13:47,760 --> 00:13:49,160 Preciso de um presente. 125 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Temos ímanes. 126 00:13:53,120 --> 00:13:55,440 Não, pretendo algo diferente. 127 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 Temos estatuetas. 128 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 Temos o Aristóteles. Tinha aqui uma escola. 129 00:14:00,160 --> 00:14:02,080 Não, preciso de algo diferente. 130 00:14:02,080 --> 00:14:04,120 Volta ao que estavas a fazer. 131 00:14:04,120 --> 00:14:06,720 Se encontrar algo de que goste, eu aviso. 132 00:14:06,720 --> 00:14:09,040 Estes são para pendurar na parede. 133 00:14:09,040 --> 00:14:10,120 Eu vi-os. 134 00:14:11,920 --> 00:14:12,760 Não. 135 00:14:15,160 --> 00:14:17,320 Podes ir, está bem? 136 00:14:19,520 --> 00:14:23,520 Às vezes, vêm cá pessoas bem vestidas como o senhor. 137 00:14:24,400 --> 00:14:25,520 Andam pela loja. 138 00:14:25,520 --> 00:14:29,480 Depois, julgando-se espertas, metem um íman no bolso e saem. 139 00:14:30,240 --> 00:14:34,160 Olha-se para elas e ninguém diria que o fizessem. 140 00:14:35,440 --> 00:14:37,120 - A sério? - Sem dúvida. 141 00:14:37,840 --> 00:14:39,880 É por isso que fico à espera. 142 00:14:40,680 --> 00:14:42,400 Para evitar os roubos. 143 00:14:42,400 --> 00:14:44,280 A situação descontrola-se. 144 00:14:44,800 --> 00:14:46,400 Apanho a pessoa. 145 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 Digo-lhe para devolver o íman. 146 00:14:49,920 --> 00:14:51,920 No início nega sempre. 147 00:14:52,640 --> 00:14:54,560 Responde para parecer inocente. 148 00:14:54,560 --> 00:14:57,960 Depois, sou obrigado a dar-lhe um murro na boca. 149 00:14:58,720 --> 00:15:03,000 A pessoa diz asneiras e eu bato-lhe ainda mais. 150 00:15:03,000 --> 00:15:04,920 E quando começo a bater... 151 00:15:05,520 --> 00:15:06,720 ... não consigo parar. 152 00:15:06,720 --> 00:15:08,480 A minha raiva cega-me. 153 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 E deixo-a com a cara amassada. 154 00:15:11,400 --> 00:15:13,440 Não fica com muita saúde. 155 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 Vem cá a Polícia e tudo. 156 00:15:16,760 --> 00:15:17,920 É só chatices. 157 00:15:18,440 --> 00:15:19,880 Sofro as consequências. 158 00:15:21,320 --> 00:15:23,960 A pessoa é espancada por um íman barato. 159 00:15:24,760 --> 00:15:26,640 Valem a vida de alguém? 160 00:15:26,640 --> 00:15:28,960 Não, claro que não. 161 00:15:28,960 --> 00:15:31,240 É o que eu sempre digo. 162 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 E também digo ao Niyazi. 163 00:15:34,440 --> 00:15:36,040 Ele é o dono. 164 00:15:37,760 --> 00:15:38,880 Digo-lhe: "Niyazi... 165 00:15:41,040 --> 00:15:43,760 ... é preciso roubar à grande." 166 00:15:46,120 --> 00:15:48,240 Roubar um íman de merda? 167 00:15:49,600 --> 00:15:50,640 Há que roubar... 168 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 ... como o Yalın. 169 00:15:55,400 --> 00:16:00,080 E andar por aí sem vergonha, como se nada tivesse acontecido. Certo? 170 00:16:00,600 --> 00:16:02,080 Não é, Sr. Yalın? 171 00:16:02,080 --> 00:16:04,240 Então? Já vai? Estamos a conversar. 172 00:16:04,240 --> 00:16:06,000 Não quer levar nada? 173 00:16:06,000 --> 00:16:10,040 Leve o que resta do meu gado. E o dente de ouro da minha mãe! 174 00:16:10,040 --> 00:16:11,880 O país inteiro é vosso! 175 00:16:11,880 --> 00:16:13,640 Levem tudo! 176 00:16:18,680 --> 00:16:19,800 Larga-me! 177 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Não faças isso! 178 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Não faças isso! 179 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 Porque demoraste tanto? 180 00:23:56,520 --> 00:23:57,840 Compraste o presente? 181 00:24:01,680 --> 00:24:02,960 Sim, comprei. 182 00:24:13,040 --> 00:24:17,040 Como é óbvio, já houve guerras nestas terras. 183 00:24:17,040 --> 00:24:22,280 Mas estas terras também viram outra coisa. 184 00:24:22,920 --> 00:24:25,800 Na verdade, foi uma exceção. 185 00:24:27,240 --> 00:24:31,480 Houve uma altura em que estas terras foram conquistadas 186 00:24:32,160 --> 00:24:34,440 sem derramar uma gota de sangue. 187 00:24:35,320 --> 00:24:40,120 Foi no século IV antes de Cristo, 188 00:24:40,120 --> 00:24:43,000 graças a um homem maravilhoso chamado Eubulus. 189 00:24:44,160 --> 00:24:45,880 Ele era um banqueiro. 190 00:24:47,720 --> 00:24:52,680 Na altura, os persas espalhavam a guerra em toda esta região. 191 00:24:53,360 --> 00:24:57,840 Sendo um banqueiro, Eubulus fez o que tinha de fazer. 192 00:24:57,840 --> 00:25:04,720 Emprestou dinheiro aos lutadores para que pudessem lutar mais. 193 00:25:05,720 --> 00:25:10,480 Então, um dia, os persas não pagaram as suas dívidas. 194 00:25:11,160 --> 00:25:14,680 E, em vez disso, deram-lhe estas terras. 195 00:25:15,760 --> 00:25:20,520 Um banqueiro tornou-se o rei deste lugar, de Assos. 196 00:25:21,080 --> 00:25:24,840 Um banqueiro praticamente comprou esta terra. 197 00:25:25,600 --> 00:25:28,080 Ele tinha um escravo chamado Hérmias. 198 00:25:28,720 --> 00:25:31,920 Hérmias subiu ao trono após a morte de Eubulus. 199 00:25:32,560 --> 00:25:34,960 E sabem o que ele fez? 200 00:25:37,120 --> 00:25:40,160 Ele trouxe o Aristóteles para cá. 201 00:25:41,560 --> 00:25:46,320 Graças a esse banqueiro, Assos tornou-se o lar 202 00:25:46,320 --> 00:25:51,760 de um dos maiores filósofos do mundo, Aristóteles. 203 00:25:53,000 --> 00:25:59,040 É por isso que estas terras são governadas não pela força, não pela ignorância, 204 00:25:59,640 --> 00:26:02,160 mas pelo intelecto. 205 00:26:02,160 --> 00:26:04,160 Por essa razão, durante séculos, 206 00:26:04,160 --> 00:26:09,800 intelectuais foram atraídos para cá como se houvesse uma força magnética. 207 00:26:12,920 --> 00:26:14,840 E hoje, entre nós... 208 00:26:17,280 --> 00:26:19,280 ... temos um deles. 209 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 Bem-vindo, Yalın. 210 00:26:25,480 --> 00:26:26,920 Bem-vindo a Assos. 211 00:26:31,640 --> 00:26:32,840 Bem-vindo a casa. 212 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 Bem-vindo. 213 00:27:28,960 --> 00:27:30,400 Podes abrir a porta? 214 00:27:33,520 --> 00:27:34,640 Yalın! 215 00:27:36,280 --> 00:27:38,760 Então? Porque não foste abrir a porta? 216 00:27:42,040 --> 00:27:44,640 - Olá. Entra. - Obrigada. Não é preciso. 217 00:27:44,640 --> 00:27:46,920 - Se estiverem prontos, vamos. - Sim. 218 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 Yalın, anda. 219 00:27:53,560 --> 00:27:55,680 Vamos dar um passeio. 220 00:27:55,680 --> 00:27:57,280 Eu não vou. Vão vocês. 221 00:27:58,480 --> 00:27:59,920 Que conversa é essa? 222 00:28:00,440 --> 00:28:02,080 Tu prometeste! 223 00:28:02,880 --> 00:28:05,440 Vamos a sítios lindos. Vocês vão adorar. 224 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Anda. 225 00:28:11,800 --> 00:28:16,360 Também há insetos em vossa casa? Daqueles grandes e pretos? 226 00:28:16,360 --> 00:28:20,320 Estão na cozinha, casa de banho e em todo o lado. Vou enlouquecer. 227 00:28:20,320 --> 00:28:22,400 Nós não temos. 228 00:28:22,400 --> 00:28:24,520 Ainda bem. Têm sorte. 229 00:28:25,080 --> 00:28:30,080 É ótimo viver na natureza, mas gostava que não houvesse insetos. 230 00:28:30,080 --> 00:28:32,200 Eu não os suporto. 231 00:28:32,200 --> 00:28:35,800 Eu sei. É um estilo de vida orgânico. 232 00:28:36,320 --> 00:28:39,840 Mas sente-se falta do conforto que temos numa cidade. 233 00:28:40,520 --> 00:28:43,200 Com conforto, referes-te ao cimento. 234 00:28:43,200 --> 00:28:45,600 Não me estou a referir ao cimento. 235 00:28:45,600 --> 00:28:48,760 Mas queres ter uma vinha. Como vais fazer isso? 236 00:28:48,760 --> 00:28:50,520 Como assim? 237 00:28:50,520 --> 00:28:54,240 Se trabalhares na terra, podes encontrar insetos, certo? 238 00:28:54,240 --> 00:28:56,800 Não. Eu nem os quero ver. 239 00:28:56,800 --> 00:28:57,880 Beyza? 240 00:28:58,440 --> 00:29:03,360 Estou a pensar em cultivar uvas, produzir vinho e criar uma marca. 241 00:29:04,480 --> 00:29:06,200 Ótimo, devias fazê-lo. 242 00:29:21,800 --> 00:29:25,360 {\an8}OVELHAS PARA SACRIFÍCIOS 243 00:29:48,040 --> 00:29:49,280 Então? Sentes-te bem? 244 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 Não, sinto-me doente. 245 00:29:51,560 --> 00:29:53,160 Acho que tenho febre. 246 00:29:54,040 --> 00:29:55,240 A sério? 247 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 Venham! 248 00:30:02,440 --> 00:30:04,680 Apanhas ar e vais sentir-te melhor. 249 00:30:19,560 --> 00:30:22,160 Beyza! Despachem-se! 250 00:30:23,720 --> 00:30:25,080 Yalın, por favor. 251 00:30:25,080 --> 00:30:27,120 Vamos divertir-nos. 252 00:30:27,640 --> 00:30:28,640 Anda. 253 00:31:11,000 --> 00:31:12,760 Ainda há ponte, menina Selma? 254 00:31:12,760 --> 00:31:15,720 Há. É linda. Adoramo-la. 255 00:31:21,880 --> 00:31:23,160 Não nos conhecemos. 256 00:31:25,600 --> 00:31:27,880 Comandante sargento-mor Selami Toker. 257 00:31:29,520 --> 00:31:31,600 Olá, sou o Yalin. 258 00:31:34,120 --> 00:31:36,320 - A minha mulher, Beyza. - Como está? 259 00:31:36,320 --> 00:31:38,400 - Muito prazer. - O prazer é meu. 260 00:31:41,840 --> 00:31:44,320 Sr. Yalın, gosta de caçar? Costuma fazê-lo? 261 00:31:46,680 --> 00:31:49,880 Não percebo muito de caça. 262 00:31:51,160 --> 00:31:52,520 Eu explico-lhe. 263 00:31:54,040 --> 00:31:56,680 Senhoras, vou dar um passeio com o Sr. Yalin. 264 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 - Ele sente-se doente. - Eu estou bem. 265 00:31:59,000 --> 00:32:00,680 Não vai demorar. 266 00:32:00,680 --> 00:32:03,000 Vamos visitar a aldeia, Sr. Yalin? 267 00:32:04,400 --> 00:32:06,280 Eu estou bem. Sinto-me melhor. 268 00:32:06,800 --> 00:32:08,920 - Tens a certeza? - Sim, podem ir. 269 00:32:10,040 --> 00:32:10,960 Vamos lá. 270 00:32:12,640 --> 00:32:14,200 - Um bom dia. - Um bom dia. 271 00:32:14,920 --> 00:32:16,400 Cumprimentos ao Sr. Daim. 272 00:32:20,800 --> 00:32:22,920 Vamos lá dar uma volta. 273 00:32:44,960 --> 00:32:46,440 Tenho um amigo. O Cevdet. 274 00:32:48,080 --> 00:32:49,800 Ele é um pouco estranho. 275 00:32:51,080 --> 00:32:53,640 Costuma trabalhar no antiquário do Niyazi. 276 00:32:55,240 --> 00:32:57,120 Aquela loja só vende sucata. 277 00:32:57,120 --> 00:32:59,680 Ele compra as velharias quase de graça. 278 00:33:01,160 --> 00:33:04,280 E vende-as aos turistas por dez vezes mais. 279 00:33:06,280 --> 00:33:07,440 Adiante. 280 00:33:07,440 --> 00:33:10,680 Ontem, o Niyazi teve de ir à cidade. 281 00:33:12,040 --> 00:33:14,200 Pediu ao Cevdet para ficar na loja. 282 00:33:14,800 --> 00:33:16,000 E ele aceitou. 283 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 Hoje, quando o Niyazi chegou à loja, encontrou tudo de pantanas. 284 00:33:25,000 --> 00:33:26,200 O Cevdet não estava. 285 00:33:27,320 --> 00:33:29,760 Liguei à mãe dele. Não voltou para casa. 286 00:33:30,760 --> 00:33:32,760 Mas viram lá o seu carro. 287 00:33:34,800 --> 00:33:35,800 Ontem. 288 00:33:39,160 --> 00:33:41,200 - Foi lá? - Sim, passei por lá. 289 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 Quando? 290 00:33:43,240 --> 00:33:44,240 Ao final... 291 00:33:45,600 --> 00:33:46,560 ... da tarde. 292 00:33:46,560 --> 00:33:47,640 O que fazia ele? 293 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 Quem? 294 00:33:51,440 --> 00:33:52,520 O Cevdet. 295 00:33:55,560 --> 00:33:59,120 Entrei, dei uma vista de olhos e saí. 296 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 - Não houve problemas? - Não. 297 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Bom... 298 00:34:18,600 --> 00:34:19,760 ... Yalin. 299 00:34:21,760 --> 00:34:23,600 Magoaste muita gente, certo? 300 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 Certo? 301 00:34:28,320 --> 00:34:29,800 Magoaste muitas pessoas. 302 00:34:30,880 --> 00:34:32,080 Correto? 303 00:34:33,600 --> 00:34:34,480 Sim. 304 00:34:34,960 --> 00:34:37,680 Prometeste triplicar o dinheiro das pessoas. 305 00:34:37,680 --> 00:34:39,440 E ficaste com tudo. 306 00:34:40,080 --> 00:34:42,240 Lixaste muitos milhares de pessoas. 307 00:34:42,960 --> 00:34:44,480 Vou ser sincero contigo. 308 00:34:45,080 --> 00:34:46,400 Também me lixaste. 309 00:34:48,400 --> 00:34:51,240 Vendi o meu carro para investir no teu esquema. 310 00:34:54,240 --> 00:34:55,240 Não te preocupes. 311 00:34:56,320 --> 00:35:00,160 Sobretudo aqui, há mais pessoas que te querem ver morto. 312 00:35:02,560 --> 00:35:04,440 O Cevdet é uma dessas pessoas. 313 00:35:05,320 --> 00:35:07,760 Ele perdeu o dinheiro do funeral da mãe. 314 00:35:08,520 --> 00:35:13,280 É por isso que pergunto se aconteceu algo quando ele te viu a entrar na loja. 315 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 Não aconteceu nada. 316 00:35:22,600 --> 00:35:24,240 Não sentes remorsos, porra? 317 00:35:26,600 --> 00:35:28,040 Não sentes nada? 318 00:35:28,920 --> 00:35:30,360 O que fiz eu? Eu... 319 00:35:30,360 --> 00:35:32,960 - Eu não sei do que fala. - "O que fiz eu?" 320 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 - Sim. - Foda-se! 321 00:35:36,240 --> 00:35:38,920 - Não sei o que fiz... - Esquece. 322 00:35:41,560 --> 00:35:43,960 Conta-me como te safaste em tribunal. 323 00:35:45,080 --> 00:35:48,560 Como passaste dez dias na prisão e depois foste libertado? 324 00:35:49,120 --> 00:35:50,800 Não foste condenado porquê? 325 00:35:53,360 --> 00:35:55,360 Tínhamos parceiros. 326 00:35:57,680 --> 00:35:59,120 Parceiros secretos. 327 00:36:01,080 --> 00:36:02,280 Eu e a acusação... 328 00:36:05,000 --> 00:36:08,120 - Cooperámos. - Estás a falar das novas detenções. 329 00:36:08,120 --> 00:36:09,560 Deu nos noticiários. 330 00:36:10,600 --> 00:36:13,280 Já percebi. Traíste-os. 331 00:36:14,760 --> 00:36:17,600 Conseguiste culpá-los pelo esquema todo? 332 00:36:20,960 --> 00:36:22,680 És uma víbora. 333 00:36:24,480 --> 00:36:28,080 Aposto que os teus parceiros puseram a tua cabeça a prémio. 334 00:36:29,080 --> 00:36:30,960 Eles vão querer vingança, não? 335 00:36:31,920 --> 00:36:35,440 Vais andar sempre com medo e a pensar em quem te vai matar. 336 00:36:36,440 --> 00:36:37,440 Não é verdade? 337 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 Sr. Yalın... 338 00:36:45,320 --> 00:36:46,920 Não sei quem te vai matar. 339 00:36:48,240 --> 00:36:50,240 Mas não vou perseguir essa pessoa. 340 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 Nem vou atrás dela. 341 00:36:53,920 --> 00:36:57,400 Disseste que não percebias de caça. Eu explico-te como é. 342 00:36:58,320 --> 00:36:59,520 A caça ao javali? 343 00:37:01,920 --> 00:37:03,800 É preciso pagar uma taxa. 344 00:37:03,800 --> 00:37:07,360 Por cada javali que caçares tens de pagar ao estado. 345 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 Até isso se paga. 346 00:37:11,680 --> 00:37:13,440 Mas aqui caçar-te é grátis. 347 00:37:15,400 --> 00:37:17,520 E toda a gente sabe disso. 348 00:37:19,480 --> 00:37:20,840 Tu também devias saber. 349 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 Onde estiveste? Fiquei preocupada. 350 00:38:47,680 --> 00:38:49,440 Eu estou bem. Está tudo bem. 351 00:38:49,440 --> 00:38:51,120 O que disse o agente? 352 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 Nada. 353 00:38:53,480 --> 00:38:56,200 "Nada"? E estiveram tanto tempo à conversa? 354 00:39:00,080 --> 00:39:01,120 Beyza, entras? 355 00:39:01,800 --> 00:39:03,640 Vais responder-me? 356 00:39:03,640 --> 00:39:04,840 Beyza, entra. 357 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 Por favor. 358 00:39:08,840 --> 00:39:09,880 Vá lá. 359 00:41:19,080 --> 00:41:20,680 Contas-me o que se passou? 360 00:41:24,640 --> 00:41:26,360 Já te disse que não foi nada. 361 00:41:26,360 --> 00:41:28,280 Andámos às voltas. 362 00:41:28,280 --> 00:41:31,000 Ele mostrou-me as aldeias vizinhas. 363 00:41:31,000 --> 00:41:33,080 Foi só isso. Não aconteceu nada. 364 00:41:33,080 --> 00:41:35,240 Por favor, para de fazer isto. 365 00:41:36,120 --> 00:41:37,600 - Para. - Paro com o quê? 366 00:41:37,600 --> 00:41:40,120 Imploro-te. Estás a fazer isto porquê? 367 00:41:41,120 --> 00:41:42,360 Fizemos uma promessa. 368 00:41:42,360 --> 00:41:43,480 Tu prometeste-me. 369 00:41:43,480 --> 00:41:46,240 Juraste que não voltarias a mentir. 370 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 Mas eu não estou a mentir! 371 00:41:53,760 --> 00:41:57,000 Por favor, diz-me agora se estás a esconder algo de mim. 372 00:42:00,440 --> 00:42:01,640 Não estou. 373 00:42:03,120 --> 00:42:03,960 De certeza? 374 00:42:06,560 --> 00:42:07,880 Sim. 375 00:42:09,960 --> 00:42:11,080 Ótimo. 376 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 Nesse caso, está tudo bem. 377 00:42:13,600 --> 00:42:16,000 - Aonde vais? - Vou sair. 378 00:42:16,800 --> 00:42:18,480 - Aonde vais? - Não te digo. 379 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 - Beyza, vamos conversar. - Vou apanhar ar. 380 00:42:23,080 --> 00:42:25,120 - Fica aqui. - Porquê? 381 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 Não sei. 382 00:42:29,040 --> 00:42:31,600 Vamos passar o dia em casa, só os dois. 383 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 Foi o que o polícia disse? 384 00:42:34,680 --> 00:42:37,080 - O quê? - Disse para ficarmos em casa? 385 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 Não. 386 00:42:40,080 --> 00:42:43,240 Não te fez nenhum aviso? Não há ameaça nem perigo? 387 00:42:44,440 --> 00:42:45,280 Não. 388 00:42:46,800 --> 00:42:48,120 Está bem. Até logo. 389 00:43:10,880 --> 00:43:13,720 Já estava para te ligar. Como estás? 390 00:43:14,240 --> 00:43:16,320 Tudo bem? Estás ocupado agora? 391 00:43:16,840 --> 00:43:19,760 Vou para um julgamento, mas podes falar. 392 00:43:19,760 --> 00:43:24,560 - Eu ligo-te mais tarde. - Fala. Também tenho algo para te dizer. 393 00:43:24,560 --> 00:43:26,080 Eu fiz uma coisa. 394 00:43:27,120 --> 00:43:28,120 O que fizeste? 395 00:43:29,760 --> 00:43:32,200 Houve aqui uma situação. Fiz uma coisa. 396 00:43:33,120 --> 00:43:34,120 O que aconteceu? 397 00:43:41,720 --> 00:43:42,840 Bem... 398 00:43:47,280 --> 00:43:48,640 Anteontem... 399 00:43:51,400 --> 00:43:52,920 - Quer dizer... - Sim? 400 00:43:55,480 --> 00:43:57,600 Eu tinha saído para apanhar ar. 401 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 Há um sítio ao fundo da colina. 402 00:44:02,880 --> 00:44:03,960 Eu fui até lá. 403 00:44:08,280 --> 00:44:11,080 Encontrei lá um tipo. 404 00:44:11,800 --> 00:44:14,880 Alguém daqui. 405 00:44:15,720 --> 00:44:16,840 Um habitante local. 406 00:44:22,760 --> 00:44:26,000 Ele começou a fazer-me perguntas. 407 00:44:28,960 --> 00:44:31,960 Ele disse-me umas coisas. 408 00:44:42,040 --> 00:44:46,160 Posso ligar-te quando tiveres tempo para falarmos à vontade? 409 00:44:46,160 --> 00:44:50,040 Está bem, liga-me mais tarde. Mas quero dizer-te uma coisa agora. 410 00:44:50,720 --> 00:44:52,280 Falei com o procurador. 411 00:44:52,800 --> 00:44:55,640 Ele está muito satisfeito com a nossa cooperação. 412 00:44:56,160 --> 00:44:58,480 Mas é uma situação delicada. 413 00:45:00,240 --> 00:45:03,000 Ele pediu para eu te avisar 414 00:45:03,000 --> 00:45:06,680 para não violares a lei até ao fim do julgamento. 415 00:45:07,280 --> 00:45:10,240 Nem sequer uma multa de estacionamento. 416 00:45:10,760 --> 00:45:15,240 Perdemos tudo se acontecer algo mau. 417 00:48:00,640 --> 00:48:05,400 SENHOR VÍBORA 418 00:54:27,360 --> 00:54:28,360 Beyza! 419 00:54:34,520 --> 00:54:36,840 - Como estás? - Estou bem. E tu? 420 00:54:36,840 --> 00:54:39,080 Estou bem. Vim dar um passeio. 421 00:54:40,680 --> 00:54:41,680 Senta-te. 422 00:54:43,960 --> 00:54:46,880 - O tempo estava bom, mas já não está. - Pois é. 423 00:54:48,360 --> 00:54:50,240 Traz-me um cappuccino? 424 00:55:14,960 --> 00:55:16,880 Eu estava farta do banco. 425 00:55:18,960 --> 00:55:20,120 Sempre... 426 00:55:21,680 --> 00:55:24,920 ... a trabalhar, durante anos, num espaço fechado. 427 00:55:27,120 --> 00:55:29,120 E lidar com dinheiro é stressante. 428 00:55:32,720 --> 00:55:34,200 E lembrei-me deste sítio. 429 00:55:35,480 --> 00:55:37,720 Eu sempre quis viver aqui. 430 00:55:37,720 --> 00:55:39,400 Adoro isto aqui. 431 00:55:41,400 --> 00:55:42,640 Era hora de mudar. 432 00:55:44,840 --> 00:55:47,960 E como está a correr? Já se habituaram a isto? 433 00:55:47,960 --> 00:55:50,040 Achas que conseguem viver aqui? 434 00:55:52,080 --> 00:55:55,080 Queria um lugar onde eu e o Yalın estivéssemos sós. 435 00:55:56,480 --> 00:55:57,480 Só isso. 436 00:55:59,760 --> 00:56:01,680 Ele vai conseguir? 437 00:56:01,680 --> 00:56:03,640 Ele consegue viver aqui? 438 00:56:07,920 --> 00:56:09,480 Ele vive em qualquer lado. 439 00:56:36,600 --> 00:56:39,120 ADVOGADO NÃO ATENDAS O TELEFONE! 440 00:56:39,120 --> 00:56:43,640 ELE TESTEMUNHOU O INFERNO! 441 00:57:29,360 --> 00:57:30,360 E que tal? 442 00:57:31,800 --> 00:57:32,800 O quê? 443 00:57:33,440 --> 00:57:34,800 - O meu cabelo. - O teu... 444 00:57:35,280 --> 00:57:36,520 Fui ao cabeleireiro. 445 00:57:41,400 --> 00:57:43,200 Está muito bonito. 446 00:57:44,280 --> 00:57:47,280 - Foste quando? - Hoje. Eu disse que era surpresa. 447 00:57:49,200 --> 00:57:50,240 Gostas? 448 00:57:50,240 --> 00:57:51,640 Está muito bonito. 449 00:58:03,320 --> 00:58:04,640 Está muito bonito. 450 00:58:42,840 --> 00:58:44,160 Yalın. 451 00:58:44,160 --> 00:58:46,680 O Cevdet não é visto há dias. 452 00:58:46,680 --> 00:58:48,880 Oficialmente, ele está desaparecido. 453 00:58:48,880 --> 00:58:50,600 Abriu-se uma investigação. 454 00:58:51,120 --> 00:58:55,000 Precisamos de recolher o teu depoimento. 455 00:58:55,960 --> 00:58:57,760 Vem prestar o teu depoimento. 456 00:58:57,760 --> 00:58:59,480 Os meus colegas atendem-te. 457 00:59:26,880 --> 00:59:28,520 O que vai ele fazer agora? 458 00:59:32,320 --> 00:59:33,400 Como assim? 459 00:59:35,160 --> 00:59:36,600 O que se segue? 460 00:59:37,920 --> 00:59:39,960 Deves ter um plano, certo? 461 00:59:41,360 --> 00:59:42,360 Aposto que tens. 462 00:59:47,840 --> 00:59:50,200 Ainda não tenho nenhum plano. 463 00:59:53,360 --> 00:59:54,480 Por favor! 464 00:59:57,440 --> 00:59:59,920 Eu sei que a tua cabeça não para. 465 01:00:00,720 --> 01:00:03,200 Já deves ter pensado em algum plano. 466 01:00:04,720 --> 01:00:05,720 Ouve. 467 01:00:06,520 --> 01:00:10,600 Faças o que fizeres, quero ser o primeiro a saber. 468 01:00:11,160 --> 01:00:12,160 Está bem? 469 01:00:15,560 --> 01:00:16,720 A sério. 470 01:00:21,960 --> 01:00:23,360 O que se passa contigo? 471 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 Estás calado. 472 01:00:32,080 --> 01:00:33,400 Estás triste? 473 01:00:36,640 --> 01:00:39,160 É por estares preocupado com... 474 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 O quê? 475 01:00:42,480 --> 01:00:43,560 Quer dizer... 476 01:00:44,480 --> 01:00:50,080 Aquele tipo que perdeu todo o dinheiro e deu um tiro na cabeça. 477 01:00:50,080 --> 01:00:54,880 Agora, a mulher e os filhos estão a chorar em todos os canais. 478 01:00:54,880 --> 01:00:56,960 Não faças isso, Yalin. 479 01:00:58,320 --> 01:00:59,400 Isso interessa-te? 480 01:00:59,880 --> 01:01:01,640 Isso diz-te respeito? 481 01:01:02,360 --> 01:01:03,440 É um investimento. 482 01:01:04,720 --> 01:01:05,760 É dinheiro. 483 01:01:06,680 --> 01:01:08,440 Uma pessoa ganha ou perde. 484 01:01:09,000 --> 01:01:11,640 Ele foi obrigado a investir? 485 01:01:11,640 --> 01:01:15,960 Apontaste-lhes uma arma à cabeça para lhes tirares o dinheiro? Não. 486 01:01:16,560 --> 01:01:18,720 É o chamado livre-arbítrio. 487 01:01:20,280 --> 01:01:21,600 Até eu sei isso. 488 01:01:22,680 --> 01:01:25,560 Eles faziam fila para te dar o dinheiro. 489 01:01:25,560 --> 01:01:28,920 Gostam quando ganham dinheiro e matam-se quando perdem. 490 01:01:28,920 --> 01:01:30,960 A lata de algumas pessoas! 491 01:01:31,720 --> 01:01:35,280 Não pensam naqueles que ficam cá. 492 01:01:35,800 --> 01:01:36,960 Pessoas egoístas. 493 01:01:38,520 --> 01:01:39,800 Deixa que te diga... 494 01:01:40,880 --> 01:01:42,280 Isto é a ganância. 495 01:01:42,920 --> 01:01:43,920 A sério. 496 01:01:44,840 --> 01:01:46,440 Nunca estão satisfeitos. 497 01:01:47,120 --> 01:01:50,720 São escravos do dinheiro. 498 01:01:50,720 --> 01:01:54,000 Quando o perdem, julgam que é o fim. 499 01:01:54,000 --> 01:01:57,320 {\an8}Trabalha e volta a ganhar dinheiro, sacana. 500 01:01:57,320 --> 01:01:59,000 {\an8}ÚLTIMA HORA IMOLOU-SE PELO FOGO! 501 01:01:59,000 --> 01:02:00,880 {\an8}Aproveitem as oportunidades. 502 01:02:02,440 --> 01:02:05,320 Entrou em depressão após a perda das poupanças 503 01:02:05,320 --> 01:02:09,040 e imolou-se em frente à sede da empresa de investimentos. 504 01:02:09,040 --> 01:02:13,600 O professor de 34 anos faleceu no hospital devido às extensas queimaduras. 505 01:02:14,360 --> 01:02:16,800 Diz-se que o professor vendeu a aliança 506 01:02:16,800 --> 01:02:19,840 para comprar a gasolina que usou para se imolar. 507 01:02:19,840 --> 01:02:23,400 Deixou mulher e uma criança de três anos. 508 01:03:14,760 --> 01:03:18,360 Yalın, vi as perguntas que me mandaste. 509 01:03:18,360 --> 01:03:22,600 "Como descobrimos quem me denunciou? Poderei voltar a viajar?" 510 01:03:22,600 --> 01:03:24,280 Ouve-me com atenção. 511 01:03:24,280 --> 01:03:27,520 Primeiro, nunca vamos saber quem te denunciou. Certo? 512 01:03:27,520 --> 01:03:29,840 Esquece. Isso é impossível. 513 01:03:29,840 --> 01:03:31,760 Segundo, resolvi tentar a sorte 514 01:03:31,760 --> 01:03:35,280 e perguntei ao procurador se podias voltar a viajar. 515 01:03:35,800 --> 01:03:37,680 Ele ficou furioso. 516 01:03:37,680 --> 01:03:40,800 Disse que sobre isso nem se falava. E gritou comigo. 517 01:03:42,160 --> 01:03:43,160 Ouve. 518 01:03:43,160 --> 01:03:47,880 Exigências dessas causam problemas e levantam suspeitas durante o julgamento. 519 01:03:48,400 --> 01:03:49,560 Confia em mim. 520 01:03:50,080 --> 01:03:52,520 Deixa-me tratar disto à minha maneira. 521 01:03:53,440 --> 01:03:55,760 Não me estejas sempre a chatear. 522 01:03:55,760 --> 01:03:57,400 Depois ligo-te. 523 01:04:07,240 --> 01:04:08,360 Sacana! 524 01:04:09,320 --> 01:04:10,360 Não faças isso. 525 01:04:10,960 --> 01:04:14,840 - Por favor, não faças isso. - Arruinaste-nos! 526 01:04:14,840 --> 01:04:15,920 Por favor! 527 01:04:17,440 --> 01:04:18,440 Não faças isso! 528 01:04:27,480 --> 01:04:28,480 Não faças isso! 529 01:05:35,640 --> 01:05:37,200 Alguém me ajude! 530 01:05:41,200 --> 01:05:42,360 Ajudem-me! 531 01:05:42,880 --> 01:05:44,160 Ataque cardíaco! 532 01:05:47,000 --> 01:05:48,280 Ataque cardíaco! 533 01:05:49,560 --> 01:05:50,960 Ele está morto! 534 01:08:20,160 --> 01:08:21,800 Vamos! 535 01:08:23,040 --> 01:08:24,040 Vamos! 536 01:08:57,640 --> 01:08:58,760 Ele é assim. 537 01:09:01,880 --> 01:09:04,320 O Yalin sempre foi assim. Não é de agora. 538 01:09:06,800 --> 01:09:09,240 Isso é ótimo. Ele sabe o que quer. 539 01:09:09,240 --> 01:09:10,520 Não, não sabe. 540 01:09:11,600 --> 01:09:12,680 Mas podia saber. 541 01:09:13,760 --> 01:09:15,040 O que faz ele? 542 01:09:15,880 --> 01:09:17,000 Ele quer tudo. 543 01:09:18,440 --> 01:09:20,520 Quer o mundo todo. 544 01:09:22,760 --> 01:09:23,760 E tu? 545 01:09:24,520 --> 01:09:25,520 Eu? 546 01:09:26,160 --> 01:09:28,520 Tu queres o quê? A Beyza quer o quê? 547 01:09:31,000 --> 01:09:32,880 Só uma segunda oportunidade. 548 01:09:52,080 --> 01:09:53,240 Eu quero paz. 549 01:09:56,000 --> 01:09:58,400 Não me quero preocupar com o futuro. 550 01:12:16,600 --> 01:12:21,720 ADVOGADO - NÃO DESCOBRIMOS PORQUE É UMA TESTEMUNHA SECRETA! 551 01:13:36,280 --> 01:13:38,440 - Bom dia. - Bom dia. 552 01:13:38,440 --> 01:13:40,400 Há outro porto por aqui? 553 01:13:40,920 --> 01:13:42,600 Não, não há. 554 01:13:42,600 --> 01:13:44,480 - Obrigado. - De nada. 555 01:13:57,920 --> 01:13:59,000 Tenham um bom dia. 556 01:15:06,320 --> 01:15:08,080 - Bom dia. - Bom dia. 557 01:15:11,120 --> 01:15:13,240 - Podemos falar? - Claro, entre. 558 01:15:27,800 --> 01:15:29,440 Não me reconheces? 559 01:15:30,200 --> 01:15:31,960 Não. Devia reconhecê-lo? 560 01:15:34,440 --> 01:15:38,200 É aquele viajante da floresta, certo? 561 01:15:38,200 --> 01:15:39,560 Estou a fazer isco. 562 01:15:54,360 --> 01:15:56,720 Sabe como se faz o melhor isco? 563 01:15:57,360 --> 01:15:58,240 Pega no peixe. 564 01:15:59,360 --> 01:16:01,280 Passa-o por açúcar granulado. 565 01:16:01,840 --> 01:16:04,360 Brilha como uma joia no mar. 566 01:16:08,840 --> 01:16:12,000 Diz aos outros peixes: "Venham! Venham comer-me!" 567 01:16:12,880 --> 01:16:14,680 Quero ir para o outro lado. 568 01:16:15,200 --> 01:16:16,800 Para onde? Para Lesbos? 569 01:16:16,800 --> 01:16:19,960 - Sim. - Pode apanhar o ferry em Küçükkuyu. 570 01:16:20,920 --> 01:16:22,480 Porquê? Não levas pessoas? 571 01:16:23,040 --> 01:16:26,480 Capitão Rahmi! Transportamos pessoas para o outro lado? 572 01:16:30,640 --> 01:16:32,040 Só homens honrados. 573 01:16:36,840 --> 01:16:39,560 O meu carro está ali atrás. 574 01:16:39,560 --> 01:16:42,120 Vim de carro até aqui. É um jipe preto. 575 01:16:42,120 --> 01:16:44,600 Se me levarem amanhã, o jipe é teu. 576 01:16:55,360 --> 01:16:58,560 Isto foi um erro. Peço desculpa. 577 01:16:59,720 --> 01:17:01,400 Esteja aqui amanhã às cinco. 578 01:17:02,520 --> 01:17:04,560 Deixa as chaves do carro comigo. 579 01:17:05,080 --> 01:17:07,000 O capitão Rahmi mete-o no barco. 580 01:17:07,000 --> 01:17:09,040 Não vai fazer barulho. 581 01:17:09,040 --> 01:17:12,640 Ninguém o vai ouvir nem ver nem reparar que está lá. 582 01:17:12,640 --> 01:17:15,720 Passada meia hora, estará em Lesbos. 583 01:17:15,720 --> 01:17:18,120 Amanhã às cinco. Certo. 584 01:17:20,200 --> 01:17:21,200 Ei! 585 01:17:23,960 --> 01:17:25,400 Tem andado a seguir-me? 586 01:17:28,000 --> 01:17:30,360 A ti... Não. Porquê? 587 01:17:31,080 --> 01:17:32,880 O que fazia ontem na floresta? 588 01:20:06,920 --> 01:20:08,400 - Eu venho já. - Então? 589 01:20:09,680 --> 01:20:11,120 Certo. Estás bem? 590 01:21:39,680 --> 01:21:40,680 Não faça isso. 591 01:23:58,200 --> 01:24:01,480 Beyza, vai fazer uma mala para nós. 592 01:24:01,480 --> 01:24:03,680 Não é preciso muita coisa. 593 01:24:04,200 --> 01:24:05,880 Vamo-nos embora. Na verdade... 594 01:24:06,920 --> 01:24:08,040 ... vamos esta noite. 595 01:24:08,040 --> 01:24:10,200 Como assim? Vamos para onde? 596 01:24:11,600 --> 01:24:13,200 Yalın. O que... Yalin! 597 01:24:16,600 --> 01:24:18,280 Uma mala? Vamos para onde? 598 01:24:19,960 --> 01:24:21,080 Confias em mim? 599 01:24:21,960 --> 01:24:23,440 Vai fazer a mala. 600 01:24:23,440 --> 01:24:27,600 Não. Não vou fazer nada até me contares tudo. 601 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 Para onde vamos e porquê? 602 01:24:34,240 --> 01:24:36,600 Por favor, não me assustes. Imploro-te. 603 01:24:43,400 --> 01:24:44,760 Está bem, eu conto-te. 604 01:24:46,480 --> 01:24:48,080 Querem matar-me. 605 01:24:49,400 --> 01:24:50,400 Quem? 606 01:24:52,080 --> 01:24:53,280 Vão matar-me. 607 01:24:54,000 --> 01:24:56,560 - Quem? - Toda a gente daqui. 608 01:24:56,560 --> 01:25:01,920 Os habitantes locais que perderam dinheiro querem matar-me. 609 01:25:01,920 --> 01:25:02,880 Percebeste? 610 01:25:03,640 --> 01:25:05,560 Ameaçaram-te ou disseram algo? 611 01:25:05,560 --> 01:25:08,920 Não é uma ameaça. Já te disse. Querem matar-me. 612 01:25:09,920 --> 01:25:10,920 Está bem? 613 01:25:11,760 --> 01:25:15,880 Eu fui à casa de banho durante o concerto. 614 01:25:15,880 --> 01:25:17,440 Encontrei lá um homem. 615 01:25:17,440 --> 01:25:18,840 Apontou-me uma arma. 616 01:25:19,600 --> 01:25:21,240 Ele apontou-me uma arma. 617 01:25:21,240 --> 01:25:22,320 Quem? 618 01:25:22,320 --> 01:25:24,520 Um tipo qualquer. Não o conheço. 619 01:25:25,160 --> 01:25:27,280 Ele apontou-me uma arma à cabeça. 620 01:25:27,840 --> 01:25:29,520 Eu ia morrendo ali. 621 01:25:29,520 --> 01:25:31,160 - Consegui fugir. - Certo. 622 01:25:32,400 --> 01:25:33,440 Vamos... 623 01:25:34,680 --> 01:25:37,640 Vamos dizer à Polícia. Falamos com aquele agente. 624 01:25:37,640 --> 01:25:39,760 Eles também estão envolvidos. 625 01:25:40,680 --> 01:25:41,600 Como assim? 626 01:25:41,600 --> 01:25:43,400 Toda a gente está envolvida. 627 01:25:43,920 --> 01:25:47,640 A Polícia está à espera que alguém me mate. 628 01:25:50,800 --> 01:25:52,560 Toda a gente está envolvida. 629 01:26:24,640 --> 01:26:27,480 Para onde vamos? Voltamos para Istambul? 630 01:26:28,240 --> 01:26:29,240 Yalın! 631 01:26:29,760 --> 01:26:31,960 Não vamos voltar. Chega de roupa. 632 01:26:31,960 --> 01:26:35,480 É óbvio que não vou ter paz enquanto estiver neste país. 633 01:26:35,480 --> 01:26:36,760 E qual é o plano? 634 01:26:37,280 --> 01:26:39,920 Fiz um acordo com uns tipos daqui. 635 01:26:39,920 --> 01:26:41,360 Vamos para Lesbos. 636 01:26:41,360 --> 01:26:42,800 Que conversa é essa? 637 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 Que tipos? 638 01:26:47,440 --> 01:26:49,240 - Yalın? - Vamos para a Grécia. 639 01:26:49,240 --> 01:26:50,320 Para a Grécia? 640 01:26:51,040 --> 01:26:52,040 Yalın! 641 01:26:52,040 --> 01:26:53,760 Fizeste um acordo com quem? 642 01:26:53,760 --> 01:26:55,880 Quem são eles? São de confiança? 643 01:26:55,880 --> 01:26:57,400 E se nos fizerem mal? 644 01:26:58,640 --> 01:27:00,640 Não te preocupes, não vão fazer. 645 01:27:01,600 --> 01:27:02,720 Como sabes? 646 01:27:02,720 --> 01:27:05,000 Confia em mim. Eles não fazem nada. 647 01:27:05,000 --> 01:27:06,600 Como os encontraste? 648 01:27:06,600 --> 01:27:10,480 Eu sabia que isto ia ser assim. Eu já sabia. 649 01:27:10,480 --> 01:27:11,680 E falei com eles. 650 01:27:11,680 --> 01:27:14,680 O que fazemos na Grécia? Como vamos sobreviver? 651 01:27:14,680 --> 01:27:17,360 O teu pai manda pouco dinheiro. Não chega. 652 01:27:28,200 --> 01:27:29,240 Eu tenho isto. 653 01:27:29,840 --> 01:27:30,840 Olha. 654 01:27:31,520 --> 01:27:32,520 Aqui dentro... 655 01:27:35,560 --> 01:27:37,080 Está um milhão de euros. 656 01:27:37,800 --> 01:27:38,800 É todo nosso. 657 01:28:01,760 --> 01:28:03,120 Beyza, aonde vais? 658 01:28:05,160 --> 01:28:07,640 Por favor, Beyza, anda cá. Aonde vais? 659 01:28:09,160 --> 01:28:12,960 Desculpa ter escondido dinheiro de ti, mas não te chateies agora. 660 01:28:12,960 --> 01:28:14,400 Temos de nos despachar. 661 01:28:14,920 --> 01:28:16,760 Que tipo de pessoa és tu? 662 01:28:17,960 --> 01:28:19,680 O barco está à espera. Vamos. 663 01:28:22,600 --> 01:28:23,600 Beyza. 664 01:28:24,760 --> 01:28:25,760 Beyza. 665 01:28:26,800 --> 01:28:30,520 - Temos de ir. - Escondeste dinheiro? Ena! 666 01:28:31,680 --> 01:28:33,240 Tu és capaz de tudo. 667 01:28:33,240 --> 01:28:36,120 Vamos. Por favor. Beyza. 668 01:28:36,120 --> 01:28:38,760 Se um tipo qualquer não te tivesse ameaçado... 669 01:28:39,920 --> 01:28:41,360 ... isto ficava escondido. 670 01:28:47,200 --> 01:28:49,160 Mas digo-te uma coisa, Yalin. 671 01:28:50,080 --> 01:28:52,880 Não é nosso. O dinheiro não é nosso. 672 01:28:53,520 --> 01:28:55,360 - Como assim? - Não é. 673 01:28:56,200 --> 01:28:57,280 Não é nosso. 674 01:29:07,800 --> 01:29:09,160 Eu denunciei-te. 675 01:29:10,320 --> 01:29:11,520 O quê? 676 01:29:16,840 --> 01:29:18,520 Fui eu quem te denunciou. 677 01:29:20,800 --> 01:29:21,960 Tens perguntado. 678 01:29:24,120 --> 01:29:26,240 "Como souberam? Como descobriram?" 679 01:29:26,240 --> 01:29:27,920 Tens andado muito agitado. 680 01:29:28,560 --> 01:29:29,680 Souberam assim. 681 01:29:31,200 --> 01:29:32,360 Foi graças a mim. 682 01:29:32,360 --> 01:29:36,320 Para de ser ridícula. Estás a brincar? Estás pedrada? 683 01:29:36,320 --> 01:29:40,280 - Anda. Temos de ir. - Fui eu! 684 01:29:41,040 --> 01:29:43,600 - Como assim? - Eu denunciei-te. 685 01:29:47,600 --> 01:29:48,760 Não podes... 686 01:29:49,920 --> 01:29:52,600 ... ter feito uma coisa dessas. Porque o farias? 687 01:29:52,600 --> 01:29:55,960 Tu não farias tal coisa. Isso é um disparate. 688 01:29:55,960 --> 01:29:57,040 Anda. 689 01:29:59,200 --> 01:30:01,120 O procurador também disse isso. 690 01:30:02,160 --> 01:30:06,560 Disse: "Ele não o faria. O Sr. Yalın é um empresário respeitado." 691 01:30:06,560 --> 01:30:12,120 Eu disse: "Empresário? A empresa de investimentos é uma fraude!" 692 01:30:13,680 --> 01:30:15,320 Ao início, não acreditou. 693 01:30:16,520 --> 01:30:17,520 E eu contei-lhe. 694 01:30:19,480 --> 01:30:21,640 Como tu alteravas os valores. 695 01:30:22,760 --> 01:30:25,400 E como fizeste a empresa parecer lucrativa. 696 01:30:25,400 --> 01:30:26,560 E ele acreditou. 697 01:30:28,040 --> 01:30:30,040 Por vezes, é difícl acreditar. 698 01:30:31,400 --> 01:30:32,920 Acreditamos nas mentiras, 699 01:30:33,680 --> 01:30:36,640 mas, quando nos dizem a verdade, não acreditamos. 700 01:30:43,440 --> 01:30:44,440 Tu... 701 01:30:47,680 --> 01:30:49,040 ... meteste-me na cadeia. 702 01:30:50,280 --> 01:30:51,280 Sim. 703 01:30:57,560 --> 01:30:58,560 Meu... 704 01:31:00,960 --> 01:31:02,840 E se eu não tivesse... 705 01:31:04,080 --> 01:31:05,160 ... conseguido sair? 706 01:31:05,640 --> 01:31:09,120 E se eu não tivesse feito o acordo? O que teria acontecido? 707 01:31:10,920 --> 01:31:12,120 Eu teria esperado. 708 01:31:15,000 --> 01:31:17,600 O meu plano era esperar por ti. 709 01:31:20,480 --> 01:31:24,840 Ias mandar-me para a prisão e depois ias esperar por mim. 710 01:31:24,840 --> 01:31:25,920 Era isso? 711 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 Exato. 712 01:31:30,760 --> 01:31:34,240 - Não ouvi mal? - Não. Era isso mesmo. 713 01:31:37,520 --> 01:31:38,640 Porquê? 714 01:31:39,440 --> 01:31:41,200 Para ver se ganhavas juízo. 715 01:31:42,680 --> 01:31:43,720 Estás maluca? 716 01:31:43,720 --> 01:31:45,640 Estás louca? 717 01:31:46,160 --> 01:31:47,640 Como pudeste fazê-lo? 718 01:31:48,160 --> 01:31:50,000 Olha para a nossa vida! 719 01:31:50,000 --> 01:31:51,320 Como pudeste fazê-lo? 720 01:31:51,320 --> 01:31:53,760 Tens noção do que nos fizeste? 721 01:31:53,760 --> 01:31:54,840 A nós? 722 01:31:55,840 --> 01:31:56,840 A nós? 723 01:31:57,960 --> 01:31:59,600 Não há "nós", Yalın. 724 01:31:59,600 --> 01:32:03,560 - Tu estás doente! - Eu estou doente! È verdade! 725 01:32:03,560 --> 01:32:06,120 E estou assim por tua causa! 726 01:32:06,800 --> 01:32:08,800 Agora que revelaste este dinheiro, 727 01:32:08,800 --> 01:32:11,880 e só o fizeste por medo de morrer, sinto-me melhor. 728 01:32:11,880 --> 01:32:15,200 Não acredito que me ames! Afinal, nunca me amaste! 729 01:32:15,200 --> 01:32:17,080 Amor? Que conversa é essa? 730 01:32:17,080 --> 01:32:20,640 - Nunca me amaste! - Estás a falar de quê? 731 01:32:20,640 --> 01:32:24,160 Por tua causa, a minha família rejeitou-me. Queres falar? 732 01:32:24,760 --> 01:32:27,880 Já não tenho amigos! Nem o meu irmão fala comigo! 733 01:32:27,880 --> 01:32:30,800 Só porque eu não quis acabar tudo, não te deixei. 734 01:32:33,200 --> 01:32:34,240 Que pena. 735 01:32:37,280 --> 01:32:41,040 És patético. Tenho pena de ti. 736 01:32:42,400 --> 01:32:46,800 Não reparaste, mas em Istambul parecias um espantalho. 737 01:32:48,080 --> 01:32:51,280 Um espantalho cheio de dinheiro 738 01:32:51,840 --> 01:32:53,560 vestido com um fato 739 01:32:54,080 --> 01:32:57,240 e colocado no campo com os corvos à volta. 740 01:33:01,920 --> 01:33:03,640 Um espantalho com dinheiro. 741 01:33:05,920 --> 01:33:09,120 Era por isso que todos à tua volta te temiam. 742 01:33:09,120 --> 01:33:12,400 Queriam agradar-te para não se lixarem. 743 01:33:12,400 --> 01:33:15,720 E agora? Como é? 744 01:33:16,880 --> 01:33:19,120 Não te resta ninguém. 745 01:33:20,400 --> 01:33:21,520 Fugiram todos. 746 01:33:22,320 --> 01:33:25,600 Menos eu. 747 01:33:28,440 --> 01:33:33,600 Como uma idiota, sonhei salvar-te e começar uma vida nova contigo. 748 01:33:35,480 --> 01:33:37,040 E voltaste a enganar-me! 749 01:33:37,880 --> 01:33:41,880 Prometeste nunca mais esconder nada, nunca mentir e tudo o mais! 750 01:33:41,880 --> 01:33:44,160 E fui uma idiota em acreditar em ti! 751 01:33:44,160 --> 01:33:48,480 Até vim para esta maldita aldeia! 752 01:33:50,160 --> 01:33:51,440 Raios partam! 753 01:33:54,720 --> 01:33:57,120 Mas tu não vieste para cá para assentar. 754 01:33:57,120 --> 01:33:58,880 Vieste para te esconderes. 755 01:33:58,880 --> 01:34:03,000 Só te querias esconder até as pessoas esquecerem a merda que fizeste! 756 01:34:04,400 --> 01:34:06,640 Há pessoas a imolar-se pelo fogo 757 01:34:06,640 --> 01:34:09,240 e queres que fujamos com o dinheiro delas? 758 01:34:09,800 --> 01:34:13,760 Foi por isto que te entreguei! O procurador vai reaver o dinheiro. 759 01:34:14,400 --> 01:34:16,960 - Raios te partam! - Larga a mala! 760 01:34:16,960 --> 01:34:19,120 Raios te partam! 761 01:34:19,120 --> 01:34:22,280 Também te deves odiar porque és como eu. 762 01:34:22,280 --> 01:34:24,400 Maldito sejas. 763 01:34:25,560 --> 01:34:28,840 Eu não sou como tu. Não sou insensível como tu. 764 01:34:31,320 --> 01:34:33,120 Raios te partam! 765 01:34:34,080 --> 01:34:35,960 No primeiro dia na cadeia, 766 01:34:36,560 --> 01:34:37,680 arrependi-me. 767 01:34:41,040 --> 01:34:43,040 Jurei não mexer no dinheiro. 768 01:34:46,240 --> 01:34:47,800 Para não magoar ninguém. 769 01:34:49,920 --> 01:34:52,320 Para não enganar ninguém. 770 01:34:52,960 --> 01:34:54,640 Fazes demasiadas promessas. 771 01:34:55,360 --> 01:34:56,360 Sacana mentiroso! 772 01:34:57,160 --> 01:35:00,200 A tua vida é uma mentira. És um cobarde. 773 01:35:00,720 --> 01:35:03,840 Porque fui eu acreditar em ti? 774 01:35:04,440 --> 01:35:07,560 Vim para cá para ser um homem diferente. Não resultou. 775 01:35:07,560 --> 01:35:09,280 Desperdicei anos contigo. 776 01:35:11,080 --> 01:35:14,680 Apoiei-te em todas as merdas que fizeste! 777 01:35:14,680 --> 01:35:16,720 Raios te partam. 778 01:35:19,360 --> 01:35:23,400 Vais denunciar-me ao procurador se eu não te der o dinheiro, certo? 779 01:35:23,400 --> 01:35:25,200 Porque não te deixei? 780 01:35:26,200 --> 01:35:28,840 Ainda ando a resolver as tuas trapalhadas! 781 01:35:28,840 --> 01:35:31,800 Ainda estou a tentar salvar-te! 782 01:35:31,800 --> 01:35:33,160 Vais denunciar-me. 783 01:35:36,040 --> 01:35:39,760 Sabes o que me passou pela cabeça no dia da tua detenção? 784 01:35:42,440 --> 01:35:43,640 Fiquei a pensar... 785 01:35:44,520 --> 01:35:46,240 Se eu nunca te tivesse visto... 786 01:35:47,640 --> 01:35:49,560 ... e nunca te tivesse conhecido... 787 01:35:50,360 --> 01:35:52,200 ... como teria sido a minha vida? 788 01:36:15,560 --> 01:36:18,000 Preferia que me tivesses posto os cornos... 789 01:36:20,760 --> 01:36:22,360 ... a teres-me traído. 790 01:36:36,880 --> 01:36:38,120 Leva o dinheiro. 791 01:37:02,120 --> 01:37:04,280 Não sabes quem eu sou? 792 01:37:07,560 --> 01:37:09,680 Não sabes que tipo de pessoa sou? 793 01:37:12,200 --> 01:37:13,200 Levanta-te! 794 01:37:14,080 --> 01:37:15,080 Levanta-te! 795 01:37:22,320 --> 01:37:25,160 Esqueceste-te de quem sou? 796 01:37:26,600 --> 01:37:27,680 Esqueceste-te? 797 01:37:37,600 --> 01:37:38,760 Nunca te esqueças. 798 01:40:12,560 --> 01:40:19,440 SENHOR VÍBORA 799 01:40:21,960 --> 01:40:23,400 Onde estás? 800 01:41:10,200 --> 01:41:11,440 Podem abrir. 801 01:42:32,080 --> 01:42:33,080 Sente-se. 802 01:43:18,440 --> 01:43:19,880 A prisão é difícil. 803 01:43:23,400 --> 01:43:25,360 Estar preso entre quatro paredes. 804 01:43:27,480 --> 01:43:28,960 E simplesmente esperar. 805 01:43:32,200 --> 01:43:33,560 Para ti é mais difícil. 806 01:43:35,760 --> 01:43:37,000 Já vi tanta coisa. 807 01:43:39,200 --> 01:43:40,720 Pessoas a implorar. 808 01:43:42,120 --> 01:43:43,400 A pedir para morrer. 809 01:43:46,720 --> 01:43:49,400 Havia um adulto que chorava todas as noites. 810 01:43:51,720 --> 01:43:53,160 Eram todos como tu. 811 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 Cultos, ricos. 812 01:44:00,040 --> 01:44:02,920 E não tinham coragem para se suicidarem. 813 01:44:05,600 --> 01:44:11,120 Sei que passar uma noite na prisão é um inferno. 814 01:44:13,880 --> 01:44:15,320 Mas aguentaste dez dias. 815 01:44:20,560 --> 01:44:22,040 É uma questão de caráter. 816 01:44:24,920 --> 01:44:26,280 Existe em nós. 817 01:44:26,280 --> 01:44:28,320 Penso que é esse o teu caso. 818 01:44:32,080 --> 01:44:33,320 És resiliente. 819 01:44:37,280 --> 01:44:38,800 Lembras-te do Cevdet? 820 01:44:43,560 --> 01:44:44,560 Quem? 821 01:44:45,400 --> 01:44:48,120 O rapaz que desapareceu. O da loja. 822 01:44:49,280 --> 01:44:50,320 Sim. 823 01:44:51,880 --> 01:44:53,160 Fugiu para a Grécia. 824 01:44:55,680 --> 01:44:57,400 Também há o Galip. 825 01:44:58,400 --> 01:45:02,680 Faz jardinagem nos hotéis. Também está desaparecido. 826 01:45:05,200 --> 01:45:06,920 Também fugiu para a Grécia. 827 01:45:09,440 --> 01:45:11,960 Se alguém desaparece daqui, vai para lá. 828 01:45:17,200 --> 01:45:20,080 O nosso belo país não é suficiente? 829 01:45:21,920 --> 01:45:22,920 Certo? 830 01:45:23,920 --> 01:45:26,400 Insistem na Europa. A Europa não vale nada! 831 01:45:27,720 --> 01:45:29,720 Vivem obcecados por dinheiro. 832 01:45:34,320 --> 01:45:35,400 Bom dia. 833 01:45:37,560 --> 01:45:39,880 Posso tomar o pequeno-almoço convosco? 834 01:45:42,960 --> 01:45:45,040 - Bom dia. - Bom dia. 835 01:45:46,760 --> 01:45:48,000 Onde está a Beyza? 836 01:45:50,600 --> 01:45:51,600 Foi-se embora. 837 01:45:53,080 --> 01:45:54,080 É pena. 838 01:45:54,600 --> 01:45:57,960 Queria tomar o pequeno-almoço com ela. 839 01:46:01,160 --> 01:46:02,840 Eu vou prepará-lo. Posso? 840 01:46:03,520 --> 01:46:04,760 Com certeza. 841 01:46:05,640 --> 01:46:06,640 Bom dia, vizinho! 842 01:46:08,200 --> 01:46:09,600 - Olá. - Olá. 843 01:46:09,600 --> 01:46:11,360 Como está, Yalın? 844 01:46:12,800 --> 01:46:14,640 Tenho uns marmelos deliciosos. 845 01:46:14,640 --> 01:46:16,720 Trouxe-lhe alguns, Sr. Yalın. 846 01:46:17,440 --> 01:46:18,600 Bom proveito. 847 01:46:20,600 --> 01:46:22,120 Chegou a primavera. 848 01:46:22,120 --> 01:46:26,840 Até que enfim! Temos andado gelados! Este inverno foi muito frio. 849 01:46:29,680 --> 01:46:31,720 - Bom dia, cavalheiros. - Bom dia. 850 01:46:31,720 --> 01:46:34,840 - Ena, Sr. Daim! - As-salamu alaykum. Bom dia. 851 01:46:35,440 --> 01:46:38,520 Sr. Yalın, fui ver a árvore que plantei. 852 01:46:38,520 --> 01:46:41,680 Ela gosta daquele lugar. Vai dar maçãs deliciosas. 853 01:46:41,680 --> 01:46:43,040 E vou enxertá-la. 854 01:46:43,680 --> 01:46:46,840 Plantamos uma romãzeira por aqui? 855 01:46:47,560 --> 01:46:50,600 O concerto foi ótimo, não foi? 856 01:46:50,600 --> 01:46:52,080 Foi maravilhoso. 857 01:46:53,040 --> 01:46:55,520 A música era maravilhosa. Obrigado. 858 01:46:55,520 --> 01:46:58,960 Ainda bem que o organizámos. 859 01:46:59,840 --> 01:47:01,160 Foi bom ter sido aqui. 860 01:47:01,920 --> 01:47:04,120 Foi pena não teres ficado até ao fim. 861 01:47:06,000 --> 01:47:07,640 Sentes-te melhor hoje? 862 01:47:10,040 --> 01:47:11,120 Sinto. 863 01:47:12,720 --> 01:47:15,920 Disseste que não tinhas ideias novas. 864 01:47:16,960 --> 01:47:18,200 O plano é de loucos. 865 01:47:19,120 --> 01:47:20,120 É incrível. 866 01:47:20,680 --> 01:47:23,440 Li a tua mensagem esta manhã. 867 01:47:24,000 --> 01:47:25,120 Estou entusiasmado. 868 01:47:26,760 --> 01:47:29,360 Por mim, tudo bem. Alinho. 869 01:47:30,760 --> 01:47:31,760 Ei, rapaz! 870 01:47:32,320 --> 01:47:33,680 Traz o cesto. 871 01:47:35,040 --> 01:47:37,560 O chá está pronto. 872 01:47:40,320 --> 01:47:41,440 Aqui têm. 873 01:47:45,680 --> 01:47:47,240 O tempo está agradável. 874 01:47:47,240 --> 01:47:49,440 Está vento, mas não está frio. 875 01:47:55,880 --> 01:47:57,440 Vamos dar um passeio hoje. 876 01:47:58,520 --> 01:48:00,960 Vamos à floresta. 877 01:48:03,600 --> 01:48:06,040 Façam isso. É a altura ideal. 878 01:48:06,760 --> 01:48:07,960 Põe ali o cesto. 879 01:48:07,960 --> 01:48:12,160 Já foi às Cataratas de Hasanboğuldu, Sr. Yalın? 880 01:48:12,160 --> 01:48:14,120 Nós já o levámos até lá. 881 01:48:14,120 --> 01:48:18,560 SENHOR YALIN 882 01:48:40,960 --> 01:48:42,960 Este lugar é um paraíso. 883 01:48:45,840 --> 01:48:47,760 Ainda bem que vieste, Yalın. 884 01:48:47,760 --> 01:48:50,480 Olha à tua volta, é o paraíso. 885 01:52:28,960 --> 01:52:33,960 Legendas: Rita Mezezes