1
00:00:19,760 --> 00:00:21,040
"Era um mundo morto.
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,880
E, além disso, um mundo cinza.
3
00:00:27,520 --> 00:00:29,320
O tempo estava fresco e calmo.
4
00:00:29,840 --> 00:00:33,200
{\an8}Não havia umidade nem névoa ou neblina,
5
00:00:33,720 --> 00:00:37,120
{\an8}mas o céu era uma mortalha cinzenta.
6
00:00:37,800 --> 00:00:42,640
Isso se devia ao fato de que,
apesar de não haver nenhuma nuvem,
7
00:00:43,160 --> 00:00:45,160
não havia Sol para iluminar.
8
00:00:48,680 --> 00:00:51,000
Se tivessem perguntado como ele estava,
9
00:00:51,720 --> 00:00:54,920
ele teria apenas dito
que estava se divertindo."
10
00:00:59,400 --> 00:01:05,840
ENCURRALADOS
11
00:01:18,800 --> 00:01:20,440
Bem-vindo à sua nova casa.
12
00:02:52,600 --> 00:02:56,640
Disseram que um dólar valeria nove liras
e um euro valeria dez liras.
13
00:02:56,640 --> 00:02:58,240
O que é isso agora?
14
00:02:58,240 --> 00:03:01,000
Eu juro, o mundo é só para os ricos.
15
00:03:01,520 --> 00:03:04,480
Não querem gastar para comprar dólares?
16
00:03:05,040 --> 00:03:07,080
Vocês não têm dinheiro?
17
00:03:07,080 --> 00:03:08,840
Vocês têm uma casa da moeda.
18
00:03:08,840 --> 00:03:12,000
Não dá para imprimir dinheiro
para comprar, não é?
19
00:03:12,000 --> 00:03:14,400
Sua casa ficou fechada por muito tempo.
20
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
É.
21
00:03:15,840 --> 00:03:21,120
Devido à crise financeira,
os cidadãos vendem seus próprios órgãos.
22
00:03:21,120 --> 00:03:22,680
O Seu Mahir não vem mais.
23
00:03:23,200 --> 00:03:25,240
Está com problemas de saúde?
24
00:03:25,880 --> 00:03:29,080
Meu pai está bem. Ele se cuida.
25
00:03:30,160 --> 00:03:32,360
Yalın, sei que não vai lembrar,
26
00:03:32,360 --> 00:03:34,680
mas eu sempre levava seus pedidos.
27
00:03:35,240 --> 00:03:37,440
Não tocava a campainha
se não visse seu carro.
28
00:03:37,440 --> 00:03:39,480
Esperava você voltar.
29
00:03:39,960 --> 00:03:40,880
Por quê?
30
00:03:40,880 --> 00:03:45,000
Porque, se entregasse pra você,
a gorjeta era boa.
31
00:03:45,800 --> 00:03:48,480
Um dia, fiquei escondido do lado de fora.
32
00:03:49,280 --> 00:03:51,640
Fiquei te esperando, e meu pai me pegou.
33
00:03:52,840 --> 00:03:55,320
Ele disse: "O que está fazendo aqui?"
34
00:03:55,840 --> 00:03:59,480
Como era criança, falei da gorjeta.
35
00:04:00,080 --> 00:04:01,600
Eu levei uma surra.
36
00:04:02,240 --> 00:04:04,600
Ele disse: "Pago seu salário à toa?
37
00:04:05,120 --> 00:04:06,520
Você é tão ganancioso!"
38
00:04:07,000 --> 00:04:10,360
Foi a primeira e a última vez
que meu pai me deu um tapa.
39
00:04:10,360 --> 00:04:11,600
Foi por sua causa.
40
00:04:16,120 --> 00:04:17,120
Yalın,
41
00:04:18,800 --> 00:04:20,480
tenho uma coisa pra dizer.
42
00:04:21,360 --> 00:04:22,760
Eu me casei.
43
00:04:22,760 --> 00:04:25,120
- Parabéns.
- Obrigado.
44
00:04:25,720 --> 00:04:29,280
Ganhamos muito ouro pelo casamento.
O que devo fazer com ele?
45
00:04:29,280 --> 00:04:32,160
Vender? Comprar criptomoedas?
46
00:04:32,160 --> 00:04:34,120
Quem sabe ganhar juros?
47
00:04:34,120 --> 00:04:36,760
Ou, sei lá, deixar como está?
48
00:04:36,760 --> 00:04:38,640
Preciso do seu conselho.
49
00:04:39,840 --> 00:04:41,040
Entre, pai.
50
00:04:42,640 --> 00:04:43,720
Seu idiota.
51
00:04:49,400 --> 00:04:52,200
Ainda não abrimos. Compre em outro lugar.
52
00:04:52,200 --> 00:04:53,360
Estamos fechados.
53
00:05:03,520 --> 00:05:05,120
Viu algum conhecido?
54
00:05:06,720 --> 00:05:10,400
Falei com o filho do dono da mercearia.
Ele disse que se casou.
55
00:05:10,960 --> 00:05:13,080
O pai dele também é gente boa.
56
00:05:13,800 --> 00:05:17,280
Até disse: "Vocês acabaram de voltar,
é por nossa conta."
57
00:05:17,280 --> 00:05:18,760
Mas eu recusei.
58
00:05:24,720 --> 00:05:25,720
O que é isso?
59
00:05:27,720 --> 00:05:28,920
Comprei um presente.
60
00:05:29,480 --> 00:05:30,400
Sério?
61
00:05:32,840 --> 00:05:34,560
Não tem trânsito por aqui.
62
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
Não ficam na estrada por horas.
63
00:05:38,960 --> 00:05:40,000
Nossa!
64
00:05:40,000 --> 00:05:41,680
Pode ler o resto.
65
00:05:46,720 --> 00:05:48,320
- É ótimo.
- Gostou?
66
00:05:54,280 --> 00:05:55,280
Escuta...
67
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
Vamos ficar bem.
68
00:06:10,680 --> 00:06:12,080
Ficaremos bem aqui.
69
00:06:14,920 --> 00:06:15,840
Tá bom?
70
00:06:29,120 --> 00:06:30,160
Bom dia!
71
00:06:31,960 --> 00:06:33,360
Bem-vindo, Sr. Yalın.
72
00:06:36,000 --> 00:06:39,720
A sua casa está me matando.
73
00:06:39,720 --> 00:06:41,600
Estou tentando consertar.
74
00:06:41,600 --> 00:06:43,680
- É bom estar aqui.
- Bem-vindo.
75
00:06:44,800 --> 00:06:46,760
Enchi o tanque. Está cheio.
76
00:06:46,760 --> 00:06:48,680
Vão ter água, caso acabe.
77
00:06:48,680 --> 00:06:50,560
Bem pensado, obrigado.
78
00:06:50,560 --> 00:06:52,360
Então, como foi a viagem?
79
00:06:52,360 --> 00:06:56,360
Não foi ruim, mas levamos duas horas
para sair de Istambul.
80
00:06:57,640 --> 00:06:58,920
Bem-vinda, senhora.
81
00:06:59,560 --> 00:07:00,520
Obrigada.
82
00:07:04,680 --> 00:07:06,360
- Eu plantei.
- O quê?
83
00:07:06,360 --> 00:07:09,200
- Aquela macieira.
- Ótimo. Bom trabalho.
84
00:07:09,200 --> 00:07:11,920
Obrigado. O Sr. Mahir sempre quis uma.
85
00:07:11,920 --> 00:07:13,600
- É?
- Não consegui plantar.
86
00:07:13,600 --> 00:07:15,160
Agora você tem.
87
00:07:16,080 --> 00:07:17,560
Quer a sua cesta?
88
00:07:20,360 --> 00:07:22,480
- O que é isso?
- Uma cesta.
89
00:07:23,280 --> 00:07:25,960
- Vamos colher as azeitonas, certo?
- É?
90
00:07:25,960 --> 00:07:29,200
Não agora, na semana que vem.
Vamos colocá-las aqui.
91
00:07:29,200 --> 00:07:31,920
Levamos à fábrica para serem prensadas.
92
00:07:31,920 --> 00:07:35,560
- Vai ter seu próprio azeite.
- Obrigado.
93
00:07:35,560 --> 00:07:39,160
- Colocou o meu nome.
- Cestas são importantes, cuide dela.
94
00:07:39,160 --> 00:07:40,080
SR. YALIN
95
00:08:05,920 --> 00:08:07,880
Os Selmas nos convidaram de novo.
96
00:08:10,360 --> 00:08:13,600
Da outra vez, não levamos nada.
Precisamos comprar algo.
97
00:08:14,160 --> 00:08:17,160
Por que não compra algo
nas lojas da praça?
98
00:08:18,000 --> 00:08:20,040
Não estou com vontade de sair.
99
00:08:21,280 --> 00:08:22,520
Eu vou, amor.
100
00:08:26,400 --> 00:08:28,760
Fiquei tão cansada em Istambul.
101
00:08:31,240 --> 00:08:36,200
Só quero ficar vendo
notícias de celebridades na televisão.
102
00:08:36,840 --> 00:08:41,840
Os bens de Yalın Şahin foram apreendidos,
e ele foi liberto até o julgamento.
103
00:08:41,840 --> 00:08:44,760
Seus supostos sócios,
quatro empresários famosos,
104
00:08:44,760 --> 00:08:46,840
já foram presos.
105
00:08:47,720 --> 00:08:51,480
{\an8}BENS APREENDIDOS?
AVANÇOS NO CASO DE YALIN ŞAHIN
106
00:08:51,480 --> 00:08:54,360
{\an8}Esses quatro empresários
supostamente roubaram
107
00:08:54,360 --> 00:08:57,920
{\an8}100 milhões de dólares de suas vítimas.
108
00:08:57,920 --> 00:09:00,280
O recurso dos advogados foi negado.
109
00:09:00,280 --> 00:09:05,360
As famílias dos suspeitos dizem
que tudo é calúnia e inverdade.
110
00:09:26,000 --> 00:09:28,280
Ainda estamos vivos. A vida continua.
111
00:09:29,960 --> 00:09:31,120
Nós não morremos.
112
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
Eu sei.
113
00:09:36,040 --> 00:09:37,400
Isso tudo é passado.
114
00:09:40,760 --> 00:09:42,440
Você disse que estamos aqui.
115
00:09:56,720 --> 00:09:58,480
Vamos ver se você está mesmo.
116
00:12:32,960 --> 00:12:35,960
ANTIGUIDADES DO N
117
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
Oi.
118
00:13:41,600 --> 00:13:42,440
Oi.
119
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
Só estou dando uma olhada.
120
00:13:45,400 --> 00:13:46,480
Fique à vontade.
121
00:13:47,560 --> 00:13:49,280
Estou procurando um presente.
122
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
Temos ímãs.
123
00:13:53,120 --> 00:13:55,440
Não, estou procurando algo diferente.
124
00:13:55,440 --> 00:13:56,760
Temos estatuetas.
125
00:13:56,760 --> 00:13:59,440
É Aristóteles. Ele tinha uma escola aqui.
126
00:14:00,160 --> 00:14:02,040
Não, preciso de algo diferente.
127
00:14:02,040 --> 00:14:04,120
Pode voltar ao que estava fazendo.
128
00:14:04,120 --> 00:14:06,720
Eu aviso se encontrar algo, tá bom?
129
00:14:06,720 --> 00:14:09,040
Temos isto, para pendurar na parede.
130
00:14:09,040 --> 00:14:10,000
Eu vi.
131
00:14:11,920 --> 00:14:12,760
Não.
132
00:14:15,160 --> 00:14:17,320
Pode ir descansar, tá bom?
133
00:14:19,520 --> 00:14:23,520
Às vezes, recebemos
gente bem-vestida como você na loja.
134
00:14:24,400 --> 00:14:25,520
Eles andam por aí.
135
00:14:25,520 --> 00:14:29,480
Aí, achando que são espertos,
eles pegam um ímã e vão embora.
136
00:14:30,240 --> 00:14:34,160
Pela aparência, você não imaginaria.
137
00:14:35,440 --> 00:14:37,120
- É mesmo?
- Claro.
138
00:14:37,760 --> 00:14:39,800
Por isso esperamos assim.
139
00:14:40,680 --> 00:14:42,400
Para evitar roubos.
140
00:14:42,400 --> 00:14:44,640
Porque as coisas saem do controle.
141
00:14:44,640 --> 00:14:46,400
Nós os pegamos.
142
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
Mandamos devolver o ímã.
143
00:14:49,880 --> 00:14:51,880
Eles sempre negam primeiro.
144
00:14:52,480 --> 00:14:54,560
Respondem para parecerem inocentes.
145
00:14:54,560 --> 00:14:57,960
Aí somos forçados
a dor um soco na boca deles.
146
00:14:58,680 --> 00:14:59,840
E eles xingam.
147
00:14:59,840 --> 00:15:03,000
O que nos leva a bater mais.
148
00:15:03,000 --> 00:15:04,920
Quando começamos a bater...
149
00:15:05,440 --> 00:15:06,720
Eu não consigo parar.
150
00:15:06,720 --> 00:15:08,400
Minha raiva me cega.
151
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
O rosto deles fica desfigurado.
152
00:15:11,400 --> 00:15:13,440
Ficam acabados.
153
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
Lidamos com a polícia e tudo mais.
154
00:15:16,760 --> 00:15:17,960
Temos problemas.
155
00:15:18,440 --> 00:15:20,040
Aí nos damos mal no final.
156
00:15:21,280 --> 00:15:23,920
Eles apanham por um ímã barato.
157
00:15:24,760 --> 00:15:26,640
Vale a pena matar por eles?
158
00:15:26,640 --> 00:15:28,960
Claro que não.
159
00:15:28,960 --> 00:15:31,240
Pois é. Eu sempre digo isso.
160
00:15:32,240 --> 00:15:33,840
Falo o mesmo para o Niyazi.
161
00:15:34,960 --> 00:15:36,120
Ele é o dono.
162
00:15:37,680 --> 00:15:38,920
Eu falo para ele...
163
00:15:41,040 --> 00:15:43,840
que devem roubar mais do que isso.
164
00:15:46,120 --> 00:15:48,240
Roubar um ímã?
165
00:15:49,520 --> 00:15:50,560
Eles deveriam...
166
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
roubar como o Yalın.
167
00:15:55,360 --> 00:16:00,080
Andar por aí descaradamente,
como se nada tivesse acontecido, não é?
168
00:16:00,600 --> 00:16:02,000
Não é mesmo, Sr. Yalın?
169
00:16:02,000 --> 00:16:04,240
Aonde você vai? Estamos conversando.
170
00:16:04,240 --> 00:16:06,000
Pegue alguma coisa.
171
00:16:06,000 --> 00:16:08,120
Leve o restante do meu rebanho.
172
00:16:08,120 --> 00:16:10,040
E o dente de ouro da minha mãe.
173
00:16:10,040 --> 00:16:11,800
O país inteiro é seu!
174
00:16:11,800 --> 00:16:13,400
Pegue tudo!
175
00:16:18,680 --> 00:16:19,600
Me solta!
176
00:16:33,840 --> 00:16:34,800
Não!
177
00:16:36,480 --> 00:16:37,400
Não!
178
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
Por que demorou tanto?
179
00:23:56,520 --> 00:23:57,840
Comprou o presente?
180
00:24:01,640 --> 00:24:02,920
Comprei.
181
00:24:12,960 --> 00:24:16,960
Obviamente,
estas terras passaram por guerras,
182
00:24:16,960 --> 00:24:22,360
mas estas terras
também passaram por outra coisa.
183
00:24:22,920 --> 00:24:26,040
Na verdade, é uma exceção.
184
00:24:27,240 --> 00:24:31,480
Houve uma época
em que estas terras foram tomadas
185
00:24:32,120 --> 00:24:34,400
sem derramar uma gota de sangue.
186
00:24:35,320 --> 00:24:40,120
Isso aconteceu no século 4 a.C.,
187
00:24:40,120 --> 00:24:43,000
graças a um homem maravilhoso
chamado Éubulo.
188
00:24:44,080 --> 00:24:45,880
Ele era banqueiro.
189
00:24:47,640 --> 00:24:52,680
Na época, os persas estavam em guerra
contra toda a região.
190
00:24:53,320 --> 00:24:57,760
Éubulo fez o necessário, como banqueiro,
191
00:24:57,760 --> 00:25:04,720
e emprestou dinheiro aos guerreiros,
para que pudessem lutar mais.
192
00:25:05,680 --> 00:25:10,640
Então, um dia,
os persas não pagaram suas dívidas.
193
00:25:11,120 --> 00:25:14,680
Em vez disso, deram estas terras a ele.
194
00:25:15,680 --> 00:25:20,440
Um banqueiro se tornou
o rei deste lugar, de Assos.
195
00:25:21,080 --> 00:25:24,880
Um banqueiro
praticamente comprou este lugar.
196
00:25:25,600 --> 00:25:28,160
Ele tinha um escravo chamado Hérmias.
197
00:25:28,720 --> 00:25:31,920
Hérmias assumiu o trono
quando Éubulo morreu.
198
00:25:32,560 --> 00:25:34,920
E sabem o que ele fez?
199
00:25:37,000 --> 00:25:40,160
Ele trouxe Aristóteles para cá.
200
00:25:41,520 --> 00:25:46,320
Graças a esse banqueiro,
Assos se tornou o lar
201
00:25:46,320 --> 00:25:51,760
de um dos maiores filósofos
do mundo, Aristóteles.
202
00:25:52,960 --> 00:25:59,000
Por isso estas terras não são governadas
pela força bruta, pela ignorância,
203
00:25:59,640 --> 00:26:02,120
mas pela inteligência.
204
00:26:02,120 --> 00:26:04,160
Por isso, ao longo dos séculos,
205
00:26:04,160 --> 00:26:07,160
grandes intelectuais
foram atraídos para cá,
206
00:26:07,160 --> 00:26:09,920
como se fosse por uma força magnética.
207
00:26:12,880 --> 00:26:14,800
E hoje, entre nós,
208
00:26:17,280 --> 00:26:19,280
tem um deles.
209
00:26:22,400 --> 00:26:23,880
Bem-vindo, Yalın.
210
00:26:25,440 --> 00:26:26,920
Bem-vindo a Assos.
211
00:26:31,560 --> 00:26:32,960
Bem-vindo ao seu lar.
212
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
Bem-vindo.
213
00:27:28,880 --> 00:27:30,400
Pode abrir a porta?
214
00:27:33,520 --> 00:27:34,640
Yalın!
215
00:27:36,280 --> 00:27:38,960
O que está fazendo?
Por que não abriu a porta?
216
00:27:42,040 --> 00:27:44,640
- Bem-vinda. Entra.
- Obrigada. Não precisa.
217
00:27:44,640 --> 00:27:47,000
- Estão prontos? Podemos ir.
- Sim.
218
00:27:47,480 --> 00:27:48,600
Yalın, vamos.
219
00:27:53,560 --> 00:27:55,680
Vamos dar uma volta.
220
00:27:55,680 --> 00:27:57,280
Eu não vou. Podem ir.
221
00:27:58,480 --> 00:27:59,920
Como assim?
222
00:28:00,440 --> 00:28:02,080
Você prometeu.
223
00:28:02,880 --> 00:28:05,440
Vamos a lugares lindos. Vocês vão adorar.
224
00:28:07,800 --> 00:28:08,680
Vamos.
225
00:28:11,800 --> 00:28:16,360
Tem insetos na sua casa também?
Tipo aqueles grandes e pretos?
226
00:28:16,360 --> 00:28:20,320
Tem na cozinha, no banheiro,
em todo lugar. Estou surtando.
227
00:28:20,320 --> 00:28:22,400
Não temos isso.
228
00:28:22,400 --> 00:28:24,600
Que bom. Vocês têm sorte.
229
00:28:25,080 --> 00:28:30,080
É ótimo viver na natureza,
mas queria que não tivesse insetos,
230
00:28:30,080 --> 00:28:32,200
porque eu não suporto.
231
00:28:32,200 --> 00:28:35,840
Tudo bem, é um estilo de vida orgânico,
232
00:28:36,320 --> 00:28:39,960
mas a gente sente falta
das comodidades da cidade.
233
00:28:40,520 --> 00:28:43,200
Por "comodidade",
você quer dizer concreto.
234
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
Concreto, não. Não quis dizer isso.
235
00:28:45,600 --> 00:28:48,760
Mas você quer um vinhedo. Como vai ser?
236
00:28:48,760 --> 00:28:50,520
Como assim?
237
00:28:50,520 --> 00:28:54,240
Se você trabalha com solo,
é lógico que vai ter insetos, não?
238
00:28:54,240 --> 00:28:56,800
Não, eu não quero. Não quero ver.
239
00:28:56,800 --> 00:28:57,880
Beyza.
240
00:28:58,440 --> 00:29:03,360
Estou pensando em cultivar uvas,
produzir vinho e criar uma marca.
241
00:29:04,400 --> 00:29:06,440
Que ótimo. Deveria fazer isso.
242
00:29:21,800 --> 00:29:25,360
{\an8}OVELHAS PARA SACRIFÍCIO
243
00:29:48,000 --> 00:29:49,320
O que foi? Está bem?
244
00:29:49,800 --> 00:29:51,560
Não, sinto que estou doente.
245
00:29:51,560 --> 00:29:53,160
Acho que estou com febre.
246
00:29:54,000 --> 00:29:55,120
É sério?
247
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Vamos!
248
00:30:02,440 --> 00:30:04,680
Vamos. O ar fresco vai ajudar.
249
00:30:19,560 --> 00:30:22,160
Beyza! Vamos logo!
250
00:30:23,680 --> 00:30:25,080
Yalın, por favor.
251
00:30:25,080 --> 00:30:27,120
Vamos nos divertir.
252
00:30:27,640 --> 00:30:28,640
Vamos.
253
00:31:10,960 --> 00:31:12,760
A ponte ainda está lá?
254
00:31:12,760 --> 00:31:15,480
Sim, é linda. Nós adoramos.
255
00:31:21,760 --> 00:31:23,280
Ainda não nos conhecemos.
256
00:31:25,560 --> 00:31:27,880
Sargento-mor Selami Toker.
257
00:31:29,480 --> 00:31:31,560
Oi. Sou o Yalın.
258
00:31:34,040 --> 00:31:36,320
- Minha esposa, Beyza.
- Oi. Como vai?
259
00:31:36,320 --> 00:31:38,400
- Oi. Tudo bem.
- É um prazer.
260
00:31:41,760 --> 00:31:44,320
Sr. Yalın, gosta de caçar? O senhor caça?
261
00:31:46,600 --> 00:31:49,880
Não sei muito sobre caça.
262
00:31:51,120 --> 00:31:52,400
Posso ensinar.
263
00:31:53,960 --> 00:31:56,680
Um momento
enquanto converso com o Sr. Yalın.
264
00:31:56,680 --> 00:31:59,080
- Ele está um pouco doente.
- Estou bem.
265
00:31:59,080 --> 00:32:00,680
Não vai demorar.
266
00:32:00,680 --> 00:32:03,000
Vamos visitar o vilarejo, certo?
267
00:32:04,360 --> 00:32:06,320
Tudo bem. Estou melhor.
268
00:32:06,800 --> 00:32:09,040
- Tem certeza?
- Sim, vocês podem ir.
269
00:32:10,040 --> 00:32:10,960
Vamos, então.
270
00:32:12,600 --> 00:32:14,160
- Bom dia.
- Bom dia.
271
00:32:14,920 --> 00:32:16,480
Um abraço para o Sr. Daim.
272
00:32:20,800 --> 00:32:22,920
Vamos dar uma volta.
273
00:32:44,840 --> 00:32:46,360
Temos um amigo, Cevdet.
274
00:32:48,080 --> 00:32:49,800
Ele é meio esquisito.
275
00:32:51,120 --> 00:32:53,920
Às vezes, trabalha na loja do Niyazi.
276
00:32:55,200 --> 00:32:57,000
Na verdade, só tem porcarias.
277
00:32:57,000 --> 00:32:59,920
Ele paga uma miséria
pelas velharias das pessoas.
278
00:33:01,160 --> 00:33:04,280
E vende para turistas
por dez vezes o valor.
279
00:33:06,240 --> 00:33:10,680
Enfim, o Niyazi tinha assuntos
para resolver em outro vilarejo
280
00:33:11,960 --> 00:33:14,280
e pediu para o Cevdet cuidar da loja.
281
00:33:14,800 --> 00:33:16,000
E ele aceitou.
282
00:33:19,200 --> 00:33:23,240
Quando o Niyazi foi à loja hoje cedo,
estava uma bagunça.
283
00:33:24,840 --> 00:33:26,360
E o Cevdet não estava lá.
284
00:33:27,240 --> 00:33:29,760
Liguei para a mãe dele. Ele não voltou.
285
00:33:30,760 --> 00:33:32,760
Só viram o seu carro lá.
286
00:33:34,720 --> 00:33:35,680
Ontem.
287
00:33:39,120 --> 00:33:41,240
- Você foi lá?
- Passei por lá, sim.
288
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
Quando?
289
00:33:43,240 --> 00:33:44,360
No fim...
290
00:33:45,520 --> 00:33:47,640
- No fim da tarde.
- O que ele fez?
291
00:33:48,760 --> 00:33:49,680
Quem?
292
00:33:51,360 --> 00:33:52,520
O Cevdet.
293
00:33:55,560 --> 00:33:59,120
Entrei, dei uma olhada e saí.
294
00:33:59,120 --> 00:34:01,480
- Não teve problema?
- Não.
295
00:34:16,480 --> 00:34:17,480
Bom,
296
00:34:18,600 --> 00:34:19,640
Yalın.
297
00:34:21,520 --> 00:34:23,600
Você prejudicou muita gente, certo?
298
00:34:25,680 --> 00:34:26,560
Não é?
299
00:34:28,160 --> 00:34:29,880
Prejudicou muitas pessoas.
300
00:34:30,880 --> 00:34:32,080
Certo?
301
00:34:33,600 --> 00:34:34,480
Sim.
302
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
Pegou o dinheiro delas
e prometeu triplicar.
303
00:34:37,680 --> 00:34:39,440
E aí ficou com tudo.
304
00:34:40,080 --> 00:34:42,240
Prejudicou milhares de pessoas.
305
00:34:42,960 --> 00:34:44,480
Vou ser sincero com você.
306
00:34:45,080 --> 00:34:46,440
Fodeu comigo também.
307
00:34:48,320 --> 00:34:51,160
Vendi meu carro
para pagar seu esquema de merda.
308
00:34:54,160 --> 00:34:55,160
Não se preocupe.
309
00:34:56,240 --> 00:35:00,200
Muita gente quer você morto
mais do que eu, principalmente aqui.
310
00:35:02,480 --> 00:35:04,440
O Cevdet é uma dessas pessoas.
311
00:35:05,320 --> 00:35:07,760
Ele deu o dinheiro do velório da mãe.
312
00:35:08,520 --> 00:35:13,280
Por isso perguntei se aconteceu algo
quando ele o viu entrar na loja.
313
00:35:13,800 --> 00:35:15,560
Não aconteceu nada.
314
00:35:22,560 --> 00:35:24,200
Não sentiu remorso?
315
00:35:26,600 --> 00:35:28,040
Não sentiu nada?
316
00:35:28,920 --> 00:35:30,360
O que eu fiz? Eu...
317
00:35:30,360 --> 00:35:33,040
- Não sei o que quer dizer.
- "O que eu fiz?"
318
00:35:33,040 --> 00:35:34,680
- É.
- Puta merda.
319
00:35:36,160 --> 00:35:38,840
- Não sei o que fiz.
- Esquece.
320
00:35:41,520 --> 00:35:43,920
Fala como se livrou da cadeia.
321
00:35:45,080 --> 00:35:48,560
Como passou dez dias preso
e depois foi embora?
322
00:35:49,120 --> 00:35:50,800
Por que não foi detido?
323
00:35:53,280 --> 00:35:55,280
Tínhamos sócios.
324
00:35:57,680 --> 00:35:59,120
Sócios-fantasma.
325
00:36:00,960 --> 00:36:02,520
O Ministério Público e eu...
326
00:36:04,920 --> 00:36:08,040
- Nós cooperamos.
- Está falando das novas prisões?
327
00:36:08,040 --> 00:36:09,560
Passou na televisão.
328
00:36:10,520 --> 00:36:13,280
Então você os entregou.
329
00:36:14,680 --> 00:36:17,520
Você conseguiu culpá-los por tudo?
330
00:36:20,960 --> 00:36:22,680
Você é uma cobra.
331
00:36:24,440 --> 00:36:28,040
Aposto que seus sócios
mandaram matar você.
332
00:36:29,040 --> 00:36:30,920
Eles vão se vingar, certo?
333
00:36:31,920 --> 00:36:35,440
Vai ter medo de todos,
imaginando quem vai matar você.
334
00:36:36,360 --> 00:36:37,360
Não é mesmo?
335
00:36:41,040 --> 00:36:42,600
Sr. Yalın...
336
00:36:45,200 --> 00:36:47,120
não sei quem vai matar o senhor,
337
00:36:48,160 --> 00:36:50,120
mas não vou achar essa pessoa.
338
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
Não vou procurar.
339
00:36:53,920 --> 00:36:57,440
Você disse que não sabe caçar.
Eu vou ensinar.
340
00:36:58,200 --> 00:36:59,560
Sabe a caça de javalis?
341
00:37:01,840 --> 00:37:03,800
Até isso tem uma taxa.
342
00:37:03,800 --> 00:37:07,360
Você paga ao governo
por cada javali caçado.
343
00:37:08,920 --> 00:37:10,240
Até isso tem uma taxa.
344
00:37:11,600 --> 00:37:13,560
Mas caçar você é de graça aqui.
345
00:37:15,360 --> 00:37:17,480
E todo mundo sabe disso.
346
00:37:19,360 --> 00:37:20,640
Também deveria saber.
347
00:38:44,440 --> 00:38:46,280
Onde estava? Fiquei preocupada.
348
00:38:47,440 --> 00:38:49,400
Estou bem. Está tudo bem.
349
00:38:49,400 --> 00:38:51,080
O que o policial disse?
350
00:38:51,640 --> 00:38:52,840
Nada.
351
00:38:53,480 --> 00:38:56,640
Nada? Sobre o que conversaram
por tanto tempo?
352
00:39:00,000 --> 00:39:01,120
Beyza, pode entrar?
353
00:39:01,800 --> 00:39:03,640
Pode me responder?
354
00:39:03,640 --> 00:39:04,840
Beyza, entra.
355
00:39:07,040 --> 00:39:08,040
Por favor.
356
00:39:08,800 --> 00:39:09,760
Vamos.
357
00:41:19,040 --> 00:41:20,680
Vai dizer o que aconteceu?
358
00:41:24,640 --> 00:41:26,360
Nada. Eu já cansei de dizer.
359
00:41:26,360 --> 00:41:28,280
Ele me levou por aí.
360
00:41:28,280 --> 00:41:31,000
Ele me mostrou os vilarejos.
361
00:41:31,000 --> 00:41:33,080
É só isso, tá? Mais nada.
362
00:41:33,080 --> 00:41:35,240
Por favor, para de fazer isso.
363
00:41:36,120 --> 00:41:37,600
- Para.
- O quê?
364
00:41:37,600 --> 00:41:40,200
Para, por favor.
Por que está fazendo isso?
365
00:41:40,960 --> 00:41:42,360
Fizemos uma promessa.
366
00:41:42,360 --> 00:41:43,480
Você prometeu.
367
00:41:43,480 --> 00:41:46,240
Prometeu que não ia mais mentir.
368
00:41:46,880 --> 00:41:48,640
Mas não estou mentindo.
369
00:41:53,760 --> 00:41:57,000
Por favor, fala agora
se está escondendo alguma coisa.
370
00:42:00,440 --> 00:42:01,640
Não estou.
371
00:42:03,120 --> 00:42:03,960
Tem certeza?
372
00:42:06,560 --> 00:42:07,880
Claro que tenho.
373
00:42:09,960 --> 00:42:11,080
Ótimo, então.
374
00:42:12,040 --> 00:42:13,600
Então está tudo bem.
375
00:42:13,600 --> 00:42:16,000
- Aonde você vai?
- Vou sair.
376
00:42:16,720 --> 00:42:18,680
- Aonde vai?
- Não é da sua conta.
377
00:42:19,280 --> 00:42:22,400
- Beyza, vamos conversar.
- Vou tomar um ar.
378
00:42:23,080 --> 00:42:25,120
- Fica aqui.
- Por quê?
379
00:42:26,800 --> 00:42:27,760
Não sei.
380
00:42:29,040 --> 00:42:31,600
Vamos passar o dia em casa, só nós dois.
381
00:42:31,600 --> 00:42:33,400
Foi o que o policial disse?
382
00:42:34,680 --> 00:42:37,080
- O quê?
- Ele mandou ficar em casa?
383
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
Não.
384
00:42:40,080 --> 00:42:43,240
Ele não deu nenhum aviso?
Não tem ameaça nem perigo?
385
00:42:44,440 --> 00:42:45,280
Não.
386
00:42:46,600 --> 00:42:48,160
Tudo bem. Até logo, então.
387
00:43:10,800 --> 00:43:13,720
Eu ia ligar para você. Como está?
388
00:43:14,240 --> 00:43:16,320
Como está? Tem tempo?
389
00:43:16,840 --> 00:43:19,760
Vou a um julgamento, mas pode falar.
390
00:43:19,760 --> 00:43:24,560
- Ligo mais tarde, então.
- Pode falar. Também tenho algo a dizer.
391
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
Eu fiz uma coisa.
392
00:43:27,080 --> 00:43:28,080
O que você fez?
393
00:43:29,760 --> 00:43:32,320
Uma coisa aconteceu aqui. Eu fiz algo.
394
00:43:33,040 --> 00:43:34,040
O que aconteceu?
395
00:43:41,720 --> 00:43:42,840
Bom...
396
00:43:47,200 --> 00:43:48,640
antes de ontem...
397
00:43:51,400 --> 00:43:52,920
- Bom...
- O quê?
398
00:43:55,440 --> 00:43:57,560
Saí para tomar um ar.
399
00:43:59,320 --> 00:44:02,880
Tem um lugar descendo o morro.
400
00:44:02,880 --> 00:44:03,960
Eu fui lá.
401
00:44:08,280 --> 00:44:11,160
Encontrei um cara lá.
402
00:44:11,800 --> 00:44:14,880
Alguém daqui.
403
00:44:15,720 --> 00:44:16,840
Um habitante local.
404
00:44:22,680 --> 00:44:26,000
Ele começou a me fazer perguntas.
405
00:44:28,960 --> 00:44:32,160
Contou algumas coisas.
406
00:44:42,040 --> 00:44:46,160
Posso ligar quando você tiver tempo
para podermos conversar direito?
407
00:44:46,160 --> 00:44:50,040
Tudo bem. Ligue depois.
Mas vou dizer uma coisa já.
408
00:44:50,720 --> 00:44:52,720
Falei com o promotor hoje.
409
00:44:52,720 --> 00:44:55,600
Ele está muito contente
com a nossa cooperação.
410
00:44:56,160 --> 00:44:58,480
Mas é uma situação delicada.
411
00:45:00,240 --> 00:45:03,000
Por isso, ele quis que eu dissesse
412
00:45:03,000 --> 00:45:07,000
para você não passar nem um sinal amarelo
até o fim do julgamento.
413
00:45:07,000 --> 00:45:10,200
Nem um sinal amarelo,
muito menos um vermelho.
414
00:45:10,760 --> 00:45:15,320
Perdemos tudo se algo ruim acontecer.
415
00:48:00,640 --> 00:48:05,400
SENHOR COBRA
416
00:54:27,240 --> 00:54:28,240
Beyza.
417
00:54:34,520 --> 00:54:36,840
- Como vai?
- Bem, e você?
418
00:54:36,840 --> 00:54:39,520
Estou bem. Só saí pra dar uma volta.
419
00:54:40,600 --> 00:54:41,600
Senta.
420
00:54:43,960 --> 00:54:46,760
- O tempo estava bom, mas não mais.
- É.
421
00:54:48,240 --> 00:54:50,120
Pode me dar um cappuccino?
422
00:55:14,680 --> 00:55:16,880
Estava cansada de trabalhar no banco.
423
00:55:18,920 --> 00:55:20,080
Você...
424
00:55:21,640 --> 00:55:24,920
trabalha num espaço fechado durante anos.
425
00:55:27,040 --> 00:55:29,120
E lidar com dinheiro é estressante.
426
00:55:32,680 --> 00:55:34,240
E me lembrei deste lugar.
427
00:55:35,480 --> 00:55:37,720
Sempre quis morar aqui.
428
00:55:37,720 --> 00:55:39,400
Adoro este lugar.
429
00:55:41,280 --> 00:55:42,800
Achei que era hora de ir.
430
00:55:44,840 --> 00:55:47,960
E como está indo? Já se acostumou?
431
00:55:47,960 --> 00:55:50,040
Acha que pode morar aqui?
432
00:55:52,000 --> 00:55:55,120
Só queria um lugar
onde o Yalın e eu ficássemos a sós.
433
00:55:56,400 --> 00:55:57,400
Só isso.
434
00:55:59,760 --> 00:56:01,600
Ele consegue?
435
00:56:01,600 --> 00:56:03,640
Morar aqui?
436
00:56:07,760 --> 00:56:09,360
Ele mora em qualquer lugar.
437
00:56:36,600 --> 00:56:39,120
ADVOGADO
NÃO ATENDA AO TELEFONE!
438
00:56:39,120 --> 00:56:43,640
ELE PASSOU POR UM INFERNO!
439
00:57:29,360 --> 00:57:30,360
Como está?
440
00:57:31,760 --> 00:57:32,760
O quê?
441
00:57:33,440 --> 00:57:34,800
- O meu cabelo.
- O seu...
442
00:57:35,280 --> 00:57:36,520
Cortei o cabelo.
443
00:57:41,400 --> 00:57:43,200
Ficou ótimo.
444
00:57:44,240 --> 00:57:47,440
- Quando cortou?
- Hoje. Falei que tinha uma surpresa.
445
00:57:49,160 --> 00:57:50,200
Gostou?
446
00:57:50,200 --> 00:57:51,600
Ficou ótimo.
447
00:58:03,200 --> 00:58:04,640
Ficou ótimo.
448
00:58:42,840 --> 00:58:44,160
Yalın,
449
00:58:44,760 --> 00:58:46,680
o Cevdet não é visto há dias.
450
00:58:46,680 --> 00:58:48,880
Foi considerado desaparecido.
451
00:58:48,880 --> 00:58:50,600
Estão investigando.
452
00:58:51,120 --> 00:58:55,000
Precisamos tomar o seu depoimento.
453
00:58:55,960 --> 00:58:57,760
Venha nos contar o que houve.
454
00:58:57,760 --> 00:58:59,360
Meus colegas vão ouvi-lo.
455
00:59:26,840 --> 00:59:28,480
O que ele vai fazer agora?
456
00:59:32,240 --> 00:59:33,320
Como assim?
457
00:59:35,120 --> 00:59:36,680
O que vai fazer agora?
458
00:59:37,920 --> 00:59:39,960
Deve ter um plano, certo?
459
00:59:41,280 --> 00:59:42,280
Aposto que sim.
460
00:59:47,840 --> 00:59:50,200
Não tenho um plano até agora.
461
00:59:53,240 --> 00:59:54,480
Por favor!
462
00:59:57,440 --> 00:59:59,920
Sei que tem ideias passando pela cabeça.
463
01:00:00,720 --> 01:00:03,200
Sei que tem algo em mente.
464
01:00:04,720 --> 01:00:05,720
Olha,
465
01:00:06,520 --> 01:00:10,640
não importa o que for fazer,
quero saber primeiro.
466
01:00:11,120 --> 01:00:12,000
Entendeu?
467
01:00:15,560 --> 01:00:16,720
É sério.
468
01:00:21,960 --> 01:00:23,360
O que você tem?
469
01:00:27,800 --> 01:00:28,800
Está quieto.
470
01:00:32,000 --> 01:00:33,200
Está triste?
471
01:00:36,640 --> 01:00:39,160
É porque está preocupado com...
472
01:00:40,920 --> 01:00:41,920
O quê?
473
01:00:42,400 --> 01:00:43,480
Bom,
474
01:00:44,440 --> 01:00:45,400
você sabe.
475
01:00:45,880 --> 01:00:50,080
O cara que perdeu todo o dinheiro
e deu um tiro na própria cabeça.
476
01:00:50,080 --> 01:00:54,880
Agora a esposa e os filhos dele
ficam chorando na televisão.
477
01:00:54,880 --> 01:00:56,960
Não faz isso, Yalın.
478
01:00:58,240 --> 01:00:59,720
Por que se importa?
479
01:00:59,720 --> 01:01:01,720
O que isso tem a ver com você?
480
01:01:02,320 --> 01:01:03,400
É um investimento.
481
01:01:04,640 --> 01:01:05,680
É dinheiro.
482
01:01:06,680 --> 01:01:08,440
Pode-se ganhar ou perder.
483
01:01:09,000 --> 01:01:11,640
Ele não precisava investir, não é?
484
01:01:11,640 --> 01:01:15,960
Colocou uma arma na cabeça deles
para pegar o dinheiro? Não.
485
01:01:16,560 --> 01:01:18,720
É livre arbítrio.
486
01:01:20,280 --> 01:01:21,600
Até eu sei disso.
487
01:01:22,680 --> 01:01:25,520
Eles faziam fila pra te dar dinheiro.
488
01:01:25,520 --> 01:01:28,920
Gostam quando ganham,
mas se enforcam quando perdem.
489
01:01:28,920 --> 01:01:30,960
É muita cara de pau.
490
01:01:31,720 --> 01:01:35,280
Eles não pensam
nas pessoas que deixam pra trás.
491
01:01:35,760 --> 01:01:36,920
Egoístas.
492
01:01:38,520 --> 01:01:39,800
Vou te falar.
493
01:01:40,760 --> 01:01:42,400
As pessoas são gananciosas.
494
01:01:42,920 --> 01:01:43,920
É sério.
495
01:01:44,760 --> 01:01:46,360
Elas não se cansam.
496
01:01:47,120 --> 01:01:50,720
São escravos do dinheiro.
497
01:01:50,720 --> 01:01:54,000
Quando perdem, acham que a vida acabou.
498
01:01:54,000 --> 01:01:57,320
{\an8}Trabalha e ganha dinheiro de novo, desgraçado.
499
01:01:57,320 --> 01:01:59,080
{\an8}HOMEM ATEIA FOGO A SI MESMO!
500
01:01:59,080 --> 01:02:00,880
{\an8}Aproveite as oportunidades.
501
01:02:02,360 --> 01:02:05,320
Devido à depressão causada
pela perda de dinheiro,
502
01:02:05,320 --> 01:02:09,040
ele se incendiou
na frente de empresa de investimentos.
503
01:02:09,040 --> 01:02:13,600
O professor de 34 anos faleceu no hospital
devido a queimaduras extensas.
504
01:02:14,360 --> 01:02:16,880
O professor vendeu
sua aliança de casamento
505
01:02:16,880 --> 01:02:19,920
para comprar a gasolina
que usou para se incendiar.
506
01:02:19,920 --> 01:02:23,400
Ele deixa a esposa
e uma criança de três anos.
507
01:03:14,760 --> 01:03:18,360
Yalın, vi as perguntas que me mandou.
508
01:03:18,360 --> 01:03:22,600
"Como saber quem me denunciou?
Podem retirar a proibição de viagem?"
509
01:03:22,600 --> 01:03:24,280
Me escuta.
510
01:03:24,280 --> 01:03:27,520
Primeiro, não dá para saber
quem denunciou você.
511
01:03:27,520 --> 01:03:29,880
Esquece, é impossível.
512
01:03:29,880 --> 01:03:31,760
Em segundo lugar, quis tentar,
513
01:03:31,760 --> 01:03:35,280
então perguntei ao promotor
sobre a proibição de viagem.
514
01:03:35,800 --> 01:03:37,680
Ele ficou furioso.
515
01:03:37,680 --> 01:03:40,800
Ele disse que é fora de cogitação.
Acabou comigo.
516
01:03:42,160 --> 01:03:43,160
Olha,
517
01:03:43,160 --> 01:03:47,880
essas exigências podem causar problemas
e levantar suspeitas no julgamento.
518
01:03:48,400 --> 01:03:49,560
Confie em mim.
519
01:03:50,080 --> 01:03:52,520
Vou cuidar disso do jeito que sei.
520
01:03:53,440 --> 01:03:55,760
Pare de me incomodar o tempo todo.
521
01:03:55,760 --> 01:03:57,400
Falo com você depois.
522
01:04:07,240 --> 01:04:08,240
Desgraçado!
523
01:04:09,240 --> 01:04:10,360
Não faz isso.
524
01:04:10,960 --> 01:04:14,840
- Por favor, não faz isso.
- Você nos arruinou.
525
01:04:14,840 --> 01:04:15,920
Por favor!
526
01:04:17,440 --> 01:04:18,360
Não!
527
01:04:27,440 --> 01:04:28,320
Não!
528
01:05:35,600 --> 01:05:37,160
Socorro!
529
01:05:41,120 --> 01:05:42,280
Socorro!
530
01:05:42,880 --> 01:05:44,160
Infarto!
531
01:05:47,000 --> 01:05:48,280
Infarto!
532
01:05:49,520 --> 01:05:50,920
Ele morreu!
533
01:08:20,160 --> 01:08:21,800
Andem, vamos!
534
01:08:23,040 --> 01:08:24,040
Vamos!
535
01:08:57,520 --> 01:08:58,760
Ele sempre foi assim.
536
01:09:01,720 --> 01:09:04,160
O Yalın sempre foi assim. Não é novidade.
537
01:09:06,800 --> 01:09:09,240
Isso é ótimo. Ele sabe o que quer.
538
01:09:09,240 --> 01:09:10,520
Não, ele não sabe.
539
01:09:11,600 --> 01:09:12,760
Bem que eu queria.
540
01:09:13,720 --> 01:09:15,000
O que ele faz?
541
01:09:15,840 --> 01:09:17,000
Ele quer tudo.
542
01:09:18,440 --> 01:09:20,520
Tudo no mundo.
543
01:09:22,720 --> 01:09:23,720
E você?
544
01:09:24,520 --> 01:09:25,520
Eu?
545
01:09:26,120 --> 01:09:28,600
O que você quer? O que a Beyza quer?
546
01:09:30,880 --> 01:09:32,880
Só uma segunda chance.
547
01:09:52,040 --> 01:09:53,200
Quero paz.
548
01:09:55,960 --> 01:09:58,360
Não quero me preocupar com o futuro.
549
01:12:16,600 --> 01:12:21,720
ADVOGADO - NÃO VAMOS DESCOBRIR
PORQUE É UMA TESTEMUNHA SECRETA!
550
01:13:36,200 --> 01:13:38,440
- Bom dia.
- Bom dia.
551
01:13:38,440 --> 01:13:40,400
Tem outro porto por aqui?
552
01:13:40,920 --> 01:13:42,200
Não.
553
01:13:42,680 --> 01:13:44,480
- Beleza.
- Tá.
554
01:13:57,880 --> 01:13:58,920
Bom dia.
555
01:15:06,240 --> 01:15:08,080
- Bom dia.
- Bom dia.
556
01:15:11,040 --> 01:15:13,320
- Podemos conversar?
- Claro. Pode vir.
557
01:15:27,760 --> 01:15:29,560
Sabe quem eu sou?
558
01:15:30,160 --> 01:15:31,920
Não. Deveria saber?
559
01:15:34,400 --> 01:15:38,040
Você é aquele viajante na floresta, certo?
560
01:15:38,040 --> 01:15:39,560
Vem. Estou fazendo isca.
561
01:15:54,360 --> 01:15:56,720
Sabe como se faz a melhor isca?
562
01:15:57,360 --> 01:15:58,840
Você pega o peixe
563
01:15:59,360 --> 01:16:01,280
e coloca açúcar-cristal nele.
564
01:16:01,800 --> 01:16:04,320
Brilha como uma joia no mar.
565
01:16:08,760 --> 01:16:12,000
Fala para os outros peixes:
"Venham me comer!"
566
01:16:12,840 --> 01:16:14,640
Preciso ir pro outro lado.
567
01:16:15,160 --> 01:16:16,800
Pra onde? Lesbos?
568
01:16:16,800 --> 01:16:19,960
- É.
- Pega a balsa de Küçükkuyu.
569
01:16:20,840 --> 01:16:22,400
Por quê? Você não leva?
570
01:16:23,000 --> 01:16:26,440
Capitão Rahmi,
levamos pessoas pro outro lado?
571
01:16:30,640 --> 01:16:32,120
Só homens de verdade.
572
01:16:36,720 --> 01:16:39,560
Meu carro está lá atrás.
573
01:16:39,560 --> 01:16:42,120
Vim de carro pra cá. Um jipe preto.
574
01:16:42,120 --> 01:16:44,600
Pode ficar com ele, se me levar amanhã.
575
01:16:55,240 --> 01:16:58,560
Foi um erro ter vindo. Desculpa.
576
01:16:59,640 --> 01:17:01,520
Esteja aqui amanhã cedo, às 5h.
577
01:17:02,520 --> 01:17:04,880
Vai deixar as chaves do carro comigo.
578
01:17:04,880 --> 01:17:06,960
O capitão Rahmi vai colocá-lo lá.
579
01:17:06,960 --> 01:17:09,040
Você não vai fazer barulho.
580
01:17:09,040 --> 01:17:12,640
Ninguém vai ouvir, ver ou perceber.
581
01:17:12,640 --> 01:17:15,720
Depois de meia hora,
você vai estar em Lesbos.
582
01:17:15,720 --> 01:17:18,120
Amanhã cedo, às 5h. Beleza.
583
01:17:23,880 --> 01:17:25,320
Você estava me seguindo?
584
01:17:27,920 --> 01:17:30,360
Você? Não, por quê?
585
01:17:31,080 --> 01:17:32,800
Por que estava na floresta?
586
01:20:06,920 --> 01:20:08,600
- Já volto.
- O que foi?
587
01:20:09,680 --> 01:20:11,280
Tá bom. Você está bem?
588
01:21:39,600 --> 01:21:40,600
Não.
589
01:23:58,160 --> 01:24:01,480
Beyza, vai arrumar a mala.
590
01:24:01,480 --> 01:24:03,680
Não precisa pôr muita coisa.
591
01:24:04,200 --> 01:24:05,080
Vamos embora.
592
01:24:05,080 --> 01:24:06,000
Na verdade,
593
01:24:06,920 --> 01:24:08,040
vamos embora hoje.
594
01:24:08,040 --> 01:24:10,200
Como assim? Aonde vamos?
595
01:24:11,600 --> 01:24:13,200
Yalın, o que...
596
01:24:16,600 --> 01:24:18,280
Uma mala? Aonde vamos?
597
01:24:19,920 --> 01:24:21,040
Você confia em mim?
598
01:24:21,880 --> 01:24:23,440
Vai fazer as malas.
599
01:24:23,440 --> 01:24:27,600
Não, eu não vou mover um dedo
se não me contar tudo.
600
01:24:27,600 --> 01:24:29,400
Aonde vamos e por quê?
601
01:24:34,240 --> 01:24:36,760
Por favor, não me assusta. Eu imploro.
602
01:24:43,360 --> 01:24:44,720
Tá bom, vou contar.
603
01:24:46,480 --> 01:24:48,240
Eles querem me matar.
604
01:24:49,280 --> 01:24:50,280
Quem?
605
01:24:52,080 --> 01:24:53,360
Eles vão me matar.
606
01:24:54,000 --> 01:24:56,560
- Quem?
- Todos daqui.
607
01:24:56,560 --> 01:25:01,920
Todas as pessoas daqui
que perderam dinheiro querem me matar.
608
01:25:01,920 --> 01:25:02,880
Entendeu?
609
01:25:03,640 --> 01:25:05,560
Eles te ameaçaram ou algo assim?
610
01:25:05,560 --> 01:25:08,920
Não é uma ameaça.
Estou dizendo, eles querem me matar.
611
01:25:09,880 --> 01:25:10,880
Entendeu?
612
01:25:11,760 --> 01:25:15,760
Eu fui ao banheiro durante o concerto.
613
01:25:15,760 --> 01:25:18,840
Encontrei um homem lá.
Ele apontou uma arma pra mim.
614
01:25:19,520 --> 01:25:21,240
Ele apontou uma arma pra mim.
615
01:25:21,240 --> 01:25:22,320
Quem?
616
01:25:22,320 --> 01:25:24,520
Sei lá, um cara. Nunca o conheci.
617
01:25:25,120 --> 01:25:27,320
Ele colocou uma arma na minha cabeça.
618
01:25:27,840 --> 01:25:29,480
Eu quase morri lá, tá?
619
01:25:29,480 --> 01:25:31,160
- Consegui escapar.
- Tá.
620
01:25:32,400 --> 01:25:33,440
Vamos...
621
01:25:34,680 --> 01:25:37,640
Vamos falar pra polícia,
pra aquele policial.
622
01:25:37,640 --> 01:25:39,760
Eles também estão envolvidos.
623
01:25:40,680 --> 01:25:41,600
Como assim?
624
01:25:41,600 --> 01:25:43,400
Todos estão envolvidos.
625
01:25:43,920 --> 01:25:47,640
A polícia não vê a hora
de alguém me matar.
626
01:25:50,680 --> 01:25:52,440
Todos estão envolvidos.
627
01:26:24,640 --> 01:26:27,480
Aonde vamos? Vamos voltar pra Istambul?
628
01:26:28,240 --> 01:26:29,240
Yalın!
629
01:26:29,760 --> 01:26:31,960
Não vamos voltar. Já está bom.
630
01:26:31,960 --> 01:26:35,480
Ficou claro que não vou ter paz
enquanto estiver no país.
631
01:26:35,480 --> 01:26:36,760
Qual é o plano?
632
01:26:37,280 --> 01:26:39,920
Fiz um acordo com uns caras daqui.
633
01:26:39,920 --> 01:26:41,360
Vamos a Lesbos amanhã.
634
01:26:41,360 --> 01:26:42,920
Como assim, Yalın?
635
01:26:43,960 --> 01:26:44,960
Que caras?
636
01:26:47,520 --> 01:26:49,240
- Yalın?
- Vamos pra Grécia.
637
01:26:49,240 --> 01:26:50,320
Grécia?
638
01:26:51,040 --> 01:26:52,040
Yalın!
639
01:26:52,040 --> 01:26:53,760
Com quem fez um acordo?
640
01:26:53,760 --> 01:26:55,960
Quem são eles? Como podemos confiar?
641
01:26:55,960 --> 01:26:57,600
E se fizerem alguma coisa?
642
01:26:58,640 --> 01:27:00,640
Não se preocupa, eles não vão.
643
01:27:01,520 --> 01:27:02,640
Como sabe?
644
01:27:02,640 --> 01:27:05,000
Confia em mim. Não podem fazer nada.
645
01:27:05,000 --> 01:27:06,640
Como os encontrou? Quando?
646
01:27:06,640 --> 01:27:10,480
Sabia que chegaria a esse ponto.
Sabia que isso ia acontecer.
647
01:27:10,480 --> 01:27:11,640
Eu os encontrei.
648
01:27:11,640 --> 01:27:14,680
O que vamos fazer na Grécia?
Como vamos sobreviver?
649
01:27:14,680 --> 01:27:17,440
Seu pai manda pouco dinheiro.
Não vai bastar.
650
01:27:28,200 --> 01:27:29,240
Eu tenho isto.
651
01:27:29,840 --> 01:27:30,840
Olha.
652
01:27:31,520 --> 01:27:32,520
Aqui...
653
01:27:35,440 --> 01:27:37,080
tem um milhão de euros.
654
01:27:37,760 --> 01:27:38,800
É tudo nosso.
655
01:28:01,680 --> 01:28:03,040
Aonde você vai, Beyza?
656
01:28:05,160 --> 01:28:07,640
Por favor, Beyza, vem aqui. Aonde vai?
657
01:28:09,120 --> 01:28:12,960
Desculpa por esconder o dinheiro,
mas não é hora de ficar brava.
658
01:28:12,960 --> 01:28:14,400
Temos que ir rápido.
659
01:28:14,920 --> 01:28:16,760
Que tipo de pessoa você é?
660
01:28:17,840 --> 01:28:19,720
O barco está esperando, vamos.
661
01:28:22,480 --> 01:28:23,480
Beyza.
662
01:28:24,760 --> 01:28:25,760
Beyza.
663
01:28:26,800 --> 01:28:30,680
- Temos que ir.
- Estava escondendo o dinheiro? Nossa.
664
01:28:31,680 --> 01:28:33,360
Você é capaz de tudo.
665
01:28:33,360 --> 01:28:36,120
Vamos, por favor. Beyza.
666
01:28:36,120 --> 01:28:38,800
Se não tivessem apontado
uma arma pra você,
667
01:28:39,920 --> 01:28:41,760
o dinheiro ficaria escondido?
668
01:28:47,080 --> 01:28:48,960
Vou dizer uma coisa, Yalın.
669
01:28:49,920 --> 01:28:51,160
Não fala que é nosso.
670
01:28:51,880 --> 01:28:52,880
Não é nosso.
671
01:28:53,480 --> 01:28:55,360
- Como assim?
- Não é.
672
01:28:56,200 --> 01:28:57,280
Não é nosso.
673
01:29:07,640 --> 01:29:09,160
Eu entreguei você.
674
01:29:10,320 --> 01:29:11,520
O quê?
675
01:29:16,840 --> 01:29:18,520
Fui eu quem entreguei você.
676
01:29:20,720 --> 01:29:21,880
Você perguntou.
677
01:29:24,000 --> 01:29:26,240
"Como sabiam? Como descobriram?"
678
01:29:26,240 --> 01:29:27,920
Você surtou.
679
01:29:28,520 --> 01:29:29,640
Foi assim.
680
01:29:31,200 --> 01:29:32,360
Eu denunciei você.
681
01:29:32,360 --> 01:29:34,520
Por favor, para de ser ridícula.
682
01:29:34,520 --> 01:29:36,320
Está brincando? Está chapada?
683
01:29:36,320 --> 01:29:40,280
- Vamos, temos que ir.
- Fui eu.
684
01:29:41,000 --> 01:29:43,560
- Como assim?
- Eu entreguei você.
685
01:29:47,520 --> 01:29:48,680
Não pode...
686
01:29:49,920 --> 01:29:51,200
fazer isso.
687
01:29:51,200 --> 01:29:52,600
Por que faria isso?
688
01:29:52,600 --> 01:29:55,960
Você não faria uma coisa dessas.
É mentira.
689
01:29:55,960 --> 01:29:57,040
Vamos.
690
01:29:59,000 --> 01:30:01,240
Foi o que o promotor disse sobre você.
691
01:30:02,040 --> 01:30:03,960
Ele disse: "Ele não faria isso.
692
01:30:04,440 --> 01:30:06,560
Ele é um empresário de respeito."
693
01:30:06,560 --> 01:30:08,120
Eu disse: "Empresário?
694
01:30:09,000 --> 01:30:12,040
A empresa de investimento
é uma farsa, um golpe!"
695
01:30:13,640 --> 01:30:15,280
Mas ele não acreditou.
696
01:30:16,520 --> 01:30:17,520
Aí eu contei.
697
01:30:19,480 --> 01:30:21,640
Sobre como alterou os números
698
01:30:22,680 --> 01:30:25,400
e sobre como fez
a empresa parecer lucrativa.
699
01:30:25,400 --> 01:30:26,560
Aí ele acreditou.
700
01:30:28,040 --> 01:30:30,080
Às vezes, é difícil acreditar.
701
01:30:31,240 --> 01:30:33,200
Você acredita em várias mentiras,
702
01:30:33,680 --> 01:30:36,640
mas não consegue acreditar
quando falam a verdade.
703
01:30:43,360 --> 01:30:44,280
Você...
704
01:30:47,640 --> 01:30:49,040
me colocou na cadeia.
705
01:30:50,120 --> 01:30:51,080
Sim.
706
01:30:57,480 --> 01:30:58,480
A minha...
707
01:31:00,920 --> 01:31:02,880
E se eu não tivesse conseguido...
708
01:31:04,040 --> 01:31:05,120
sair?
709
01:31:05,640 --> 01:31:09,120
E se eu não tivesse feito o acordo?
O que teria acontecido?
710
01:31:10,840 --> 01:31:12,040
Eu teria esperado.
711
01:31:14,920 --> 01:31:17,680
Não importa quantos anos.
Esse era o meu plano.
712
01:31:20,440 --> 01:31:24,840
Você ia me colocar na cadeia
e esperar por mim?
713
01:31:24,840 --> 01:31:25,920
É isso?
714
01:31:28,320 --> 01:31:29,320
Exatamente.
715
01:31:30,760 --> 01:31:34,440
- Não entendi errado?
- Não, é isso mesmo.
716
01:31:37,520 --> 01:31:38,640
Por quê?
717
01:31:39,440 --> 01:31:41,360
Pra que você caísse na real.
718
01:31:42,600 --> 01:31:43,720
Ficou louca?
719
01:31:43,720 --> 01:31:45,640
Perdeu a cabeça?
720
01:31:46,120 --> 01:31:47,600
Como pôde fazer isso?
721
01:31:48,160 --> 01:31:49,920
Olha pra nossa vida!
722
01:31:49,920 --> 01:31:51,320
Como pôde fazer isso?
723
01:31:51,320 --> 01:31:53,760
Você se dá conta do que fez com a gente?
724
01:31:53,760 --> 01:31:54,760
Com a gente?
725
01:31:55,760 --> 01:31:56,760
Com a gente?
726
01:31:57,960 --> 01:31:59,600
Não tem "nós", Yalın.
727
01:31:59,600 --> 01:32:03,560
- Você está doente!
- Eu estou doente. É verdade!
728
01:32:03,560 --> 01:32:06,120
Porque você me deixou doente!
729
01:32:06,720 --> 01:32:08,800
Mas, agora que mostrou o dinheiro,
730
01:32:08,800 --> 01:32:11,880
e só por temer pela sua vida,
eu me sinto melhor.
731
01:32:11,880 --> 01:32:15,200
Não acredito que me ama.
Você nunca me amou!
732
01:32:15,200 --> 01:32:17,080
Amor? Do que está falando?
733
01:32:17,080 --> 01:32:20,640
- Você nunca me amou!
- Do que você está falando?
734
01:32:20,640 --> 01:32:24,320
Por sua causa, minha família me rejeitou.
Do que está falando?
735
01:32:24,840 --> 01:32:27,880
Não tenho mais amigos.
Nem meu irmão fala comigo!
736
01:32:27,880 --> 01:32:30,480
Só porque não larguei de você.
737
01:32:33,080 --> 01:32:34,120
Que pena.
738
01:32:37,200 --> 01:32:38,400
Você é patético.
739
01:32:39,200 --> 01:32:41,040
Tenho pena de você.
740
01:32:42,440 --> 01:32:45,400
Você não percebeu, mas, em Istambul,
741
01:32:45,400 --> 01:32:46,800
parecia um espantalho.
742
01:32:48,080 --> 01:32:51,280
Um espantalho cheio de dinheiro,
743
01:32:51,760 --> 01:32:53,480
com uma jaqueta,
744
01:32:54,080 --> 01:32:57,240
e colocado no meio de um campo
com corvos ao redor.
745
01:33:01,920 --> 01:33:03,840
Um espantalho cheio de dinheiro.
746
01:33:05,920 --> 01:33:09,120
Por isso todos ao seu redor
tremiam de medo.
747
01:33:09,120 --> 01:33:12,400
Queriam agradar você pra não se ferrarem.
748
01:33:12,400 --> 01:33:15,720
E agora?
749
01:33:16,880 --> 01:33:19,280
Não sobrou ninguém.
750
01:33:20,280 --> 01:33:21,520
Todos foram embora.
751
01:33:22,320 --> 01:33:23,200
Menos...
752
01:33:24,560 --> 01:33:25,760
Menos eu.
753
01:33:28,120 --> 01:33:33,440
Como uma idiota, sonhei em te salvar
e começar uma nova vida juntos.
754
01:33:35,480 --> 01:33:37,240
Mas você me enganou de novo!
755
01:33:37,800 --> 01:33:41,960
Você prometeu que não esconderia nada,
que não mentiria, isso e aquilo!
756
01:33:41,960 --> 01:33:44,160
E eu acreditei, como uma idiota!
757
01:33:44,160 --> 01:33:48,480
Até vim para este maldito vilarejo!
758
01:33:50,160 --> 01:33:51,560
Droga!
759
01:33:54,720 --> 01:33:57,120
Mas você não veio pra se estabelecer.
760
01:33:57,120 --> 01:33:58,880
Você veio pra se esconder.
761
01:33:58,880 --> 01:34:03,440
Precisava de um buraco pra se enfiar
até que se esquecessem do que você fez.
762
01:34:04,280 --> 01:34:06,640
Agora tem gente se incendiando,
763
01:34:06,640 --> 01:34:09,040
e você quer fugir com o dinheiro deles?
764
01:34:09,720 --> 01:34:13,760
Por isso denunciei você!
O promotor vai ficar com esse dinheiro.
765
01:34:14,400 --> 01:34:16,960
- Maldito.
- Solta isso.
766
01:34:16,960 --> 01:34:19,120
Seu desgraçado.
767
01:34:19,120 --> 01:34:22,280
Você também deve se odiar,
porque é como eu.
768
01:34:22,280 --> 01:34:24,160
Seu desgraçado.
769
01:34:25,520 --> 01:34:28,720
Não sou como você.
Não sou insensível como você.
770
01:34:31,320 --> 01:34:33,120
Seu desgraçado.
771
01:34:34,080 --> 01:34:35,960
No primeiro dia de prisão,
772
01:34:36,560 --> 01:34:37,680
eu me arrependi.
773
01:34:40,920 --> 01:34:43,040
Prometi não tocar no dinheiro.
774
01:34:46,160 --> 01:34:47,920
Pra não prejudicar ninguém.
775
01:34:49,880 --> 01:34:52,280
Pra não enganar ninguém.
776
01:34:53,000 --> 01:34:54,760
Você faz muitas promessas.
777
01:34:55,360 --> 01:34:57,080
Maldito mentiroso.
778
01:34:57,080 --> 01:34:58,600
A sua vida é uma farsa.
779
01:34:59,080 --> 01:35:00,200
Covarde.
780
01:35:00,720 --> 01:35:03,840
Por que eu acreditei em você?
781
01:35:04,440 --> 01:35:07,560
Vim ser um homem diferente,
mas não deu certo.
782
01:35:07,560 --> 01:35:09,600
Desperdicei minha vida com você.
783
01:35:11,080 --> 01:35:14,680
Eu apoiei toda a merda que você fez.
784
01:35:14,680 --> 01:35:16,720
Seu desgraçado.
785
01:35:19,360 --> 01:35:23,400
Vai me denunciar de novo
se eu não entregar o dinheiro, não é?
786
01:35:23,400 --> 01:35:25,280
Por que não larguei de você?
787
01:35:26,200 --> 01:35:28,840
Olha, ainda estou resolvendo suas merdas.
788
01:35:28,840 --> 01:35:31,800
Ainda estou tentando te salvar.
789
01:35:31,800 --> 01:35:33,240
Vai me denunciar.
790
01:35:36,040 --> 01:35:39,760
Sabe o que passou pela minha cabeça
no dia em que foi preso?
791
01:35:42,440 --> 01:35:43,640
Fiquei pensando.
792
01:35:44,440 --> 01:35:46,280
Se não tivesse conhecido você...
793
01:35:47,640 --> 01:35:49,560
Se não tivéssemos nos conhecido,
794
01:35:50,280 --> 01:35:52,000
como teria sido a minha vida?
795
01:36:15,560 --> 01:36:17,560
Preferia que tivesse me enganado...
796
01:36:20,760 --> 01:36:22,360
e não me traído.
797
01:36:36,800 --> 01:36:38,120
Pega o dinheiro e vai.
798
01:37:02,120 --> 01:37:04,160
Não sabe quem eu sou?
799
01:37:07,520 --> 01:37:09,640
Não sabe que tipo de pessoa eu sou?
800
01:37:12,200 --> 01:37:13,200
Levanta!
801
01:37:14,080 --> 01:37:15,080
Levanta!
802
01:37:22,320 --> 01:37:25,360
Esqueceu quem eu sou?
803
01:37:37,520 --> 01:37:38,680
Nunca se esqueça.
804
01:40:12,560 --> 01:40:19,440
SENHOR COBRA
805
01:40:21,960 --> 01:40:23,400
Cadê você?
806
01:41:10,200 --> 01:41:11,440
Podem abrir.
807
01:42:32,040 --> 01:42:33,040
Sente-se.
808
01:43:18,400 --> 01:43:19,840
A prisão é difícil.
809
01:43:23,160 --> 01:43:25,360
Você fica preso entre quatro paredes.
810
01:43:27,480 --> 01:43:28,960
Você fica esperando.
811
01:43:31,960 --> 01:43:33,480
Ainda mais para você.
812
01:43:35,720 --> 01:43:36,960
Já vi muita coisa.
813
01:43:39,200 --> 01:43:40,720
Pessoas implorando.
814
01:43:42,120 --> 01:43:43,680
Pedindo para serem mortas.
815
01:43:46,680 --> 01:43:49,360
Tinha um homem que chorava toda noite.
816
01:43:51,720 --> 01:43:53,160
Todos eram como você.
817
01:43:54,720 --> 01:43:56,400
Cultos, ricos.
818
01:44:00,040 --> 01:44:02,880
E eles não tinham coragem de se matar.
819
01:44:05,600 --> 01:44:11,120
Então eu sei o inferno que é
passar uma noite na cadeia.
820
01:44:13,840 --> 01:44:15,240
E você durou dez dias.
821
01:44:20,440 --> 01:44:21,960
É uma questão de caráter.
822
01:44:24,800 --> 01:44:26,280
Você tem que ser assim.
823
01:44:26,280 --> 01:44:28,320
Acho que você também é.
824
01:44:32,080 --> 01:44:33,320
Você é resiliente.
825
01:44:37,200 --> 01:44:38,720
Você se lembra do Cevdet?
826
01:44:43,560 --> 01:44:44,480
Quem?
827
01:44:45,320 --> 01:44:48,120
O cara desaparecido da loja de porcarias.
828
01:44:49,280 --> 01:44:50,320
Sei.
829
01:44:51,760 --> 01:44:53,400
Deve ter ido para a Grécia.
830
01:44:55,640 --> 01:44:57,360
Também tem o Galip.
831
01:44:58,320 --> 01:45:02,600
Ele trabalha como jardineiro em hotéis.
Ele também está desaparecido.
832
01:45:04,960 --> 01:45:06,960
Também deve ter ido para a Grécia.
833
01:45:09,320 --> 01:45:12,040
Se alguém desaparece aqui,
com certeza está lá.
834
01:45:17,160 --> 01:45:20,160
A beleza do nosso país não basta?
835
01:45:21,920 --> 01:45:22,920
Não é?
836
01:45:23,800 --> 01:45:26,520
Insistem em ir para a Europa.
Não tem nada lá.
837
01:45:27,680 --> 01:45:29,680
São obcecados por dinheiro.
838
01:45:34,240 --> 01:45:35,400
Bom dia.
839
01:45:37,480 --> 01:45:39,880
Posso tomar café da manhã com vocês?
840
01:45:42,960 --> 01:45:45,040
- Bom dia.
- Bom dia.
841
01:45:46,760 --> 01:45:48,000
Cadê a Beyza?
842
01:45:50,520 --> 01:45:51,520
Ela saiu.
843
01:45:53,080 --> 01:45:54,080
Que pena.
844
01:45:54,600 --> 01:45:57,960
Queria tomar café da manhã com vocês,
845
01:46:01,040 --> 01:46:02,840
Bom, vou lá fazer.
846
01:46:03,520 --> 01:46:04,760
Claro.
847
01:46:05,600 --> 01:46:06,640
Bom dia, vizinho.
848
01:46:08,200 --> 01:46:09,600
- Oi.
- Oi.
849
01:46:09,600 --> 01:46:11,360
Como vai, Yalın?
850
01:46:12,800 --> 01:46:14,640
Trouxe marmelos gostosos.
851
01:46:14,640 --> 01:46:16,720
Trouxe uns para o senhor.
852
01:46:17,440 --> 01:46:18,600
Bom apetite.
853
01:46:20,600 --> 01:46:22,120
A primavera chegou.
854
01:46:22,120 --> 01:46:26,840
Finalmente. Estávamos congelando.
Fez muito frio no inverno.
855
01:46:29,680 --> 01:46:31,720
- Bom dia, senhores.
- Bom dia.
856
01:46:31,720 --> 01:46:34,840
- Nossa, Sr. Daim!
- Salaam Aleikum. Bom dia.
857
01:46:35,440 --> 01:46:38,520
Sr. Yalın, dei uma olhada
na árvore que eu plantei.
858
01:46:38,520 --> 01:46:41,680
Ela gostou do lugar.
Vai dar maçãs deliciosas.
859
01:46:41,680 --> 01:46:43,040
Vou enxertar também.
860
01:46:43,600 --> 01:46:46,840
Vamos plantar uma romãzeira também?
861
01:46:47,520 --> 01:46:50,600
O concerto foi ótimo, não é?
862
01:46:50,600 --> 01:46:52,080
Foi maravilhoso.
863
01:46:52,880 --> 01:46:55,520
Foi uma festa para os ouvidos. Obrigado.
864
01:46:55,520 --> 01:46:58,960
Pois é. Que bom que organizamos.
865
01:46:59,720 --> 01:47:01,200
Foi lindo ter isso aqui.
866
01:47:02,000 --> 01:47:04,120
Queria que tivesse ficado até o fim.
867
01:47:05,920 --> 01:47:07,640
Está se sentindo melhor hoje?
868
01:47:10,040 --> 01:47:11,120
Sim.
869
01:47:12,680 --> 01:47:15,880
Você disse que não tinha ideias novas.
870
01:47:16,880 --> 01:47:18,400
Esse plano é uma loucura.
871
01:47:19,120 --> 01:47:20,120
Incrível.
872
01:47:20,680 --> 01:47:23,440
Li toda a sua mensagem hoje cedo.
873
01:47:24,000 --> 01:47:25,120
Fiquei animado.
874
01:47:26,760 --> 01:47:29,360
Pra mim, está ótimo. Eu topo.
875
01:47:30,720 --> 01:47:31,720
Ei, você!
876
01:47:32,320 --> 01:47:33,680
Traga a cesta.
877
01:47:35,000 --> 01:47:37,760
Muito bem, o chá está pronto.
878
01:47:40,320 --> 01:47:41,440
Aqui está.
879
01:47:45,600 --> 01:47:47,240
O tempo está tão bom hoje.
880
01:47:47,240 --> 01:47:49,440
Está ventando, mas não está frio.
881
01:47:55,880 --> 01:47:57,400
Vamos dar uma volta hoje.
882
01:47:58,520 --> 01:48:00,960
Vamos para a floresta.
883
01:48:03,600 --> 01:48:06,160
Vocês deveriam ir. É uma época ótima.
884
01:48:06,760 --> 01:48:07,960
Coloque aí.
885
01:48:07,960 --> 01:48:12,160
Sr. Yalın,
já foi às Cataratas de Hasanboğuldu?
886
01:48:12,160 --> 01:48:14,120
{\an8}Claro, já os levamos lá.
887
01:48:14,120 --> 01:48:18,560
{\an8}SENHOR YALIN
888
01:48:40,960 --> 01:48:42,960
Este lugar é como um paraíso.
889
01:48:45,800 --> 01:48:47,760
Que bom que também veio, Yalın.
890
01:48:47,760 --> 01:48:50,720
Olha só, é um paraíso.