1 00:00:19,760 --> 00:00:21,040 "Era um mundo morto. 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,880 E, além disso, um mundo cinza. 3 00:00:27,520 --> 00:00:29,320 O tempo estava fresco e calmo. 4 00:00:29,840 --> 00:00:33,200 {\an8}Não havia umidade nem névoa ou neblina, 5 00:00:33,720 --> 00:00:37,120 {\an8}mas o céu era uma mortalha cinzenta. 6 00:00:37,800 --> 00:00:42,640 Isso se devia ao fato de que, apesar de não haver nenhuma nuvem, 7 00:00:43,160 --> 00:00:45,160 não havia Sol para iluminar. 8 00:00:48,680 --> 00:00:51,000 Se tivessem perguntado como ele estava, 9 00:00:51,720 --> 00:00:54,920 ele teria apenas dito que estava se divertindo." 10 00:00:59,400 --> 00:01:05,840 ENCURRALADOS 11 00:01:18,800 --> 00:01:20,440 Bem-vindo à sua nova casa. 12 00:02:52,600 --> 00:02:56,640 Disseram que um dólar valeria nove liras e um euro valeria dez liras. 13 00:02:56,640 --> 00:02:58,240 O que é isso agora? 14 00:02:58,240 --> 00:03:01,000 Eu juro, o mundo é só para os ricos. 15 00:03:01,520 --> 00:03:04,480 Não querem gastar para comprar dólares? 16 00:03:05,040 --> 00:03:07,080 Vocês não têm dinheiro? 17 00:03:07,080 --> 00:03:08,840 Vocês têm uma casa da moeda. 18 00:03:08,840 --> 00:03:12,000 Não dá para imprimir dinheiro para comprar, não é? 19 00:03:12,000 --> 00:03:14,400 Sua casa ficou fechada por muito tempo. 20 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 É. 21 00:03:15,840 --> 00:03:21,120 Devido à crise financeira, os cidadãos vendem seus próprios órgãos. 22 00:03:21,120 --> 00:03:22,680 O Seu Mahir não vem mais. 23 00:03:23,200 --> 00:03:25,240 Está com problemas de saúde? 24 00:03:25,880 --> 00:03:29,080 Meu pai está bem. Ele se cuida. 25 00:03:30,160 --> 00:03:32,360 Yalın, sei que não vai lembrar, 26 00:03:32,360 --> 00:03:34,680 mas eu sempre levava seus pedidos. 27 00:03:35,240 --> 00:03:37,440 Não tocava a campainha se não visse seu carro. 28 00:03:37,440 --> 00:03:39,480 Esperava você voltar. 29 00:03:39,960 --> 00:03:40,880 Por quê? 30 00:03:40,880 --> 00:03:45,000 Porque, se entregasse pra você, a gorjeta era boa. 31 00:03:45,800 --> 00:03:48,480 Um dia, fiquei escondido do lado de fora. 32 00:03:49,280 --> 00:03:51,640 Fiquei te esperando, e meu pai me pegou. 33 00:03:52,840 --> 00:03:55,320 Ele disse: "O que está fazendo aqui?" 34 00:03:55,840 --> 00:03:59,480 Como era criança, falei da gorjeta. 35 00:04:00,080 --> 00:04:01,600 Eu levei uma surra. 36 00:04:02,240 --> 00:04:04,600 Ele disse: "Pago seu salário à toa? 37 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 Você é tão ganancioso!" 38 00:04:07,000 --> 00:04:10,360 Foi a primeira e a última vez que meu pai me deu um tapa. 39 00:04:10,360 --> 00:04:11,600 Foi por sua causa. 40 00:04:16,120 --> 00:04:17,120 Yalın, 41 00:04:18,800 --> 00:04:20,480 tenho uma coisa pra dizer. 42 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 Eu me casei. 43 00:04:22,760 --> 00:04:25,120 - Parabéns. - Obrigado. 44 00:04:25,720 --> 00:04:29,280 Ganhamos muito ouro pelo casamento. O que devo fazer com ele? 45 00:04:29,280 --> 00:04:32,160 Vender? Comprar criptomoedas? 46 00:04:32,160 --> 00:04:34,120 Quem sabe ganhar juros? 47 00:04:34,120 --> 00:04:36,760 Ou, sei lá, deixar como está? 48 00:04:36,760 --> 00:04:38,640 Preciso do seu conselho. 49 00:04:39,840 --> 00:04:41,040 Entre, pai. 50 00:04:42,640 --> 00:04:43,720 Seu idiota. 51 00:04:49,400 --> 00:04:52,200 Ainda não abrimos. Compre em outro lugar. 52 00:04:52,200 --> 00:04:53,360 Estamos fechados. 53 00:05:03,520 --> 00:05:05,120 Viu algum conhecido? 54 00:05:06,720 --> 00:05:10,400 Falei com o filho do dono da mercearia. Ele disse que se casou. 55 00:05:10,960 --> 00:05:13,080 O pai dele também é gente boa. 56 00:05:13,800 --> 00:05:17,280 Até disse: "Vocês acabaram de voltar, é por nossa conta." 57 00:05:17,280 --> 00:05:18,760 Mas eu recusei. 58 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 O que é isso? 59 00:05:27,720 --> 00:05:28,920 Comprei um presente. 60 00:05:29,480 --> 00:05:30,400 Sério? 61 00:05:32,840 --> 00:05:34,560 Não tem trânsito por aqui. 62 00:05:35,840 --> 00:05:37,840 Não ficam na estrada por horas. 63 00:05:38,960 --> 00:05:40,000 Nossa! 64 00:05:40,000 --> 00:05:41,680 Pode ler o resto. 65 00:05:46,720 --> 00:05:48,320 - É ótimo. - Gostou? 66 00:05:54,280 --> 00:05:55,280 Escuta... 67 00:06:06,880 --> 00:06:07,880 Vamos ficar bem. 68 00:06:10,680 --> 00:06:12,080 Ficaremos bem aqui. 69 00:06:14,920 --> 00:06:15,840 Tá bom? 70 00:06:29,120 --> 00:06:30,160 Bom dia! 71 00:06:31,960 --> 00:06:33,360 Bem-vindo, Sr. Yalın. 72 00:06:36,000 --> 00:06:39,720 A sua casa está me matando. 73 00:06:39,720 --> 00:06:41,600 Estou tentando consertar. 74 00:06:41,600 --> 00:06:43,680 - É bom estar aqui. - Bem-vindo. 75 00:06:44,800 --> 00:06:46,760 Enchi o tanque. Está cheio. 76 00:06:46,760 --> 00:06:48,680 Vão ter água, caso acabe. 77 00:06:48,680 --> 00:06:50,560 Bem pensado, obrigado. 78 00:06:50,560 --> 00:06:52,360 Então, como foi a viagem? 79 00:06:52,360 --> 00:06:56,360 Não foi ruim, mas levamos duas horas para sair de Istambul. 80 00:06:57,640 --> 00:06:58,920 Bem-vinda, senhora. 81 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 Obrigada. 82 00:07:04,680 --> 00:07:06,360 - Eu plantei. - O quê? 83 00:07:06,360 --> 00:07:09,200 - Aquela macieira. - Ótimo. Bom trabalho. 84 00:07:09,200 --> 00:07:11,920 Obrigado. O Sr. Mahir sempre quis uma. 85 00:07:11,920 --> 00:07:13,600 - É? - Não consegui plantar. 86 00:07:13,600 --> 00:07:15,160 Agora você tem. 87 00:07:16,080 --> 00:07:17,560 Quer a sua cesta? 88 00:07:20,360 --> 00:07:22,480 - O que é isso? - Uma cesta. 89 00:07:23,280 --> 00:07:25,960 - Vamos colher as azeitonas, certo? - É? 90 00:07:25,960 --> 00:07:29,200 Não agora, na semana que vem. Vamos colocá-las aqui. 91 00:07:29,200 --> 00:07:31,920 Levamos à fábrica para serem prensadas. 92 00:07:31,920 --> 00:07:35,560 - Vai ter seu próprio azeite. - Obrigado. 93 00:07:35,560 --> 00:07:39,160 - Colocou o meu nome. - Cestas são importantes, cuide dela. 94 00:07:39,160 --> 00:07:40,080 SR. YALIN 95 00:08:05,920 --> 00:08:07,880 Os Selmas nos convidaram de novo. 96 00:08:10,360 --> 00:08:13,600 Da outra vez, não levamos nada. Precisamos comprar algo. 97 00:08:14,160 --> 00:08:17,160 Por que não compra algo nas lojas da praça? 98 00:08:18,000 --> 00:08:20,040 Não estou com vontade de sair. 99 00:08:21,280 --> 00:08:22,520 Eu vou, amor. 100 00:08:26,400 --> 00:08:28,760 Fiquei tão cansada em Istambul. 101 00:08:31,240 --> 00:08:36,200 Só quero ficar vendo notícias de celebridades na televisão. 102 00:08:36,840 --> 00:08:41,840 Os bens de Yalın Şahin foram apreendidos, e ele foi liberto até o julgamento. 103 00:08:41,840 --> 00:08:44,760 Seus supostos sócios, quatro empresários famosos, 104 00:08:44,760 --> 00:08:46,840 já foram presos. 105 00:08:47,720 --> 00:08:51,480 {\an8}BENS APREENDIDOS? AVANÇOS NO CASO DE YALIN ŞAHIN 106 00:08:51,480 --> 00:08:54,360 {\an8}Esses quatro empresários supostamente roubaram 107 00:08:54,360 --> 00:08:57,920 {\an8}100 milhões de dólares de suas vítimas. 108 00:08:57,920 --> 00:09:00,280 O recurso dos advogados foi negado. 109 00:09:00,280 --> 00:09:05,360 As famílias dos suspeitos dizem que tudo é calúnia e inverdade. 110 00:09:26,000 --> 00:09:28,280 Ainda estamos vivos. A vida continua. 111 00:09:29,960 --> 00:09:31,120 Nós não morremos. 112 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 Eu sei. 113 00:09:36,040 --> 00:09:37,400 Isso tudo é passado. 114 00:09:40,760 --> 00:09:42,440 Você disse que estamos aqui. 115 00:09:56,720 --> 00:09:58,480 Vamos ver se você está mesmo. 116 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 ANTIGUIDADES DO N 117 00:12:57,560 --> 00:12:58,560 Oi. 118 00:13:41,600 --> 00:13:42,440 Oi. 119 00:13:43,800 --> 00:13:45,400 Só estou dando uma olhada. 120 00:13:45,400 --> 00:13:46,480 Fique à vontade. 121 00:13:47,560 --> 00:13:49,280 Estou procurando um presente. 122 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Temos ímãs. 123 00:13:53,120 --> 00:13:55,440 Não, estou procurando algo diferente. 124 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 Temos estatuetas. 125 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 É Aristóteles. Ele tinha uma escola aqui. 126 00:14:00,160 --> 00:14:02,040 Não, preciso de algo diferente. 127 00:14:02,040 --> 00:14:04,120 Pode voltar ao que estava fazendo. 128 00:14:04,120 --> 00:14:06,720 Eu aviso se encontrar algo, tá bom? 129 00:14:06,720 --> 00:14:09,040 Temos isto, para pendurar na parede. 130 00:14:09,040 --> 00:14:10,000 Eu vi. 131 00:14:11,920 --> 00:14:12,760 Não. 132 00:14:15,160 --> 00:14:17,320 Pode ir descansar, tá bom? 133 00:14:19,520 --> 00:14:23,520 Às vezes, recebemos gente bem-vestida como você na loja. 134 00:14:24,400 --> 00:14:25,520 Eles andam por aí. 135 00:14:25,520 --> 00:14:29,480 Aí, achando que são espertos, eles pegam um ímã e vão embora. 136 00:14:30,240 --> 00:14:34,160 Pela aparência, você não imaginaria. 137 00:14:35,440 --> 00:14:37,120 - É mesmo? - Claro. 138 00:14:37,760 --> 00:14:39,800 Por isso esperamos assim. 139 00:14:40,680 --> 00:14:42,400 Para evitar roubos. 140 00:14:42,400 --> 00:14:44,640 Porque as coisas saem do controle. 141 00:14:44,640 --> 00:14:46,400 Nós os pegamos. 142 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 Mandamos devolver o ímã. 143 00:14:49,880 --> 00:14:51,880 Eles sempre negam primeiro. 144 00:14:52,480 --> 00:14:54,560 Respondem para parecerem inocentes. 145 00:14:54,560 --> 00:14:57,960 Aí somos forçados a dor um soco na boca deles. 146 00:14:58,680 --> 00:14:59,840 E eles xingam. 147 00:14:59,840 --> 00:15:03,000 O que nos leva a bater mais. 148 00:15:03,000 --> 00:15:04,920 Quando começamos a bater... 149 00:15:05,440 --> 00:15:06,720 Eu não consigo parar. 150 00:15:06,720 --> 00:15:08,400 Minha raiva me cega. 151 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 O rosto deles fica desfigurado. 152 00:15:11,400 --> 00:15:13,440 Ficam acabados. 153 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 Lidamos com a polícia e tudo mais. 154 00:15:16,760 --> 00:15:17,960 Temos problemas. 155 00:15:18,440 --> 00:15:20,040 Aí nos damos mal no final. 156 00:15:21,280 --> 00:15:23,920 Eles apanham por um ímã barato. 157 00:15:24,760 --> 00:15:26,640 Vale a pena matar por eles? 158 00:15:26,640 --> 00:15:28,960 Claro que não. 159 00:15:28,960 --> 00:15:31,240 Pois é. Eu sempre digo isso. 160 00:15:32,240 --> 00:15:33,840 Falo o mesmo para o Niyazi. 161 00:15:34,960 --> 00:15:36,120 Ele é o dono. 162 00:15:37,680 --> 00:15:38,920 Eu falo para ele... 163 00:15:41,040 --> 00:15:43,840 que devem roubar mais do que isso. 164 00:15:46,120 --> 00:15:48,240 Roubar um ímã? 165 00:15:49,520 --> 00:15:50,560 Eles deveriam... 166 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 roubar como o Yalın. 167 00:15:55,360 --> 00:16:00,080 Andar por aí descaradamente, como se nada tivesse acontecido, não é? 168 00:16:00,600 --> 00:16:02,000 Não é mesmo, Sr. Yalın? 169 00:16:02,000 --> 00:16:04,240 Aonde você vai? Estamos conversando. 170 00:16:04,240 --> 00:16:06,000 Pegue alguma coisa. 171 00:16:06,000 --> 00:16:08,120 Leve o restante do meu rebanho. 172 00:16:08,120 --> 00:16:10,040 E o dente de ouro da minha mãe. 173 00:16:10,040 --> 00:16:11,800 O país inteiro é seu! 174 00:16:11,800 --> 00:16:13,400 Pegue tudo! 175 00:16:18,680 --> 00:16:19,600 Me solta! 176 00:16:33,840 --> 00:16:34,800 Não! 177 00:16:36,480 --> 00:16:37,400 Não! 178 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 Por que demorou tanto? 179 00:23:56,520 --> 00:23:57,840 Comprou o presente? 180 00:24:01,640 --> 00:24:02,920 Comprei. 181 00:24:12,960 --> 00:24:16,960 Obviamente, estas terras passaram por guerras, 182 00:24:16,960 --> 00:24:22,360 mas estas terras também passaram por outra coisa. 183 00:24:22,920 --> 00:24:26,040 Na verdade, é uma exceção. 184 00:24:27,240 --> 00:24:31,480 Houve uma época em que estas terras foram tomadas 185 00:24:32,120 --> 00:24:34,400 sem derramar uma gota de sangue. 186 00:24:35,320 --> 00:24:40,120 Isso aconteceu no século 4 a.C., 187 00:24:40,120 --> 00:24:43,000 graças a um homem maravilhoso chamado Éubulo. 188 00:24:44,080 --> 00:24:45,880 Ele era banqueiro. 189 00:24:47,640 --> 00:24:52,680 Na época, os persas estavam em guerra contra toda a região. 190 00:24:53,320 --> 00:24:57,760 Éubulo fez o necessário, como banqueiro, 191 00:24:57,760 --> 00:25:04,720 e emprestou dinheiro aos guerreiros, para que pudessem lutar mais. 192 00:25:05,680 --> 00:25:10,640 Então, um dia, os persas não pagaram suas dívidas. 193 00:25:11,120 --> 00:25:14,680 Em vez disso, deram estas terras a ele. 194 00:25:15,680 --> 00:25:20,440 Um banqueiro se tornou o rei deste lugar, de Assos. 195 00:25:21,080 --> 00:25:24,880 Um banqueiro praticamente comprou este lugar. 196 00:25:25,600 --> 00:25:28,160 Ele tinha um escravo chamado Hérmias. 197 00:25:28,720 --> 00:25:31,920 Hérmias assumiu o trono quando Éubulo morreu. 198 00:25:32,560 --> 00:25:34,920 E sabem o que ele fez? 199 00:25:37,000 --> 00:25:40,160 Ele trouxe Aristóteles para cá. 200 00:25:41,520 --> 00:25:46,320 Graças a esse banqueiro, Assos se tornou o lar 201 00:25:46,320 --> 00:25:51,760 de um dos maiores filósofos do mundo, Aristóteles. 202 00:25:52,960 --> 00:25:59,000 Por isso estas terras não são governadas pela força bruta, pela ignorância, 203 00:25:59,640 --> 00:26:02,120 mas pela inteligência. 204 00:26:02,120 --> 00:26:04,160 Por isso, ao longo dos séculos, 205 00:26:04,160 --> 00:26:07,160 grandes intelectuais foram atraídos para cá, 206 00:26:07,160 --> 00:26:09,920 como se fosse por uma força magnética. 207 00:26:12,880 --> 00:26:14,800 E hoje, entre nós, 208 00:26:17,280 --> 00:26:19,280 tem um deles. 209 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 Bem-vindo, Yalın. 210 00:26:25,440 --> 00:26:26,920 Bem-vindo a Assos. 211 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 Bem-vindo ao seu lar. 212 00:26:37,560 --> 00:26:38,560 Bem-vindo. 213 00:27:28,880 --> 00:27:30,400 Pode abrir a porta? 214 00:27:33,520 --> 00:27:34,640 Yalın! 215 00:27:36,280 --> 00:27:38,960 O que está fazendo? Por que não abriu a porta? 216 00:27:42,040 --> 00:27:44,640 - Bem-vinda. Entra. - Obrigada. Não precisa. 217 00:27:44,640 --> 00:27:47,000 - Estão prontos? Podemos ir. - Sim. 218 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 Yalın, vamos. 219 00:27:53,560 --> 00:27:55,680 Vamos dar uma volta. 220 00:27:55,680 --> 00:27:57,280 Eu não vou. Podem ir. 221 00:27:58,480 --> 00:27:59,920 Como assim? 222 00:28:00,440 --> 00:28:02,080 Você prometeu. 223 00:28:02,880 --> 00:28:05,440 Vamos a lugares lindos. Vocês vão adorar. 224 00:28:07,800 --> 00:28:08,680 Vamos. 225 00:28:11,800 --> 00:28:16,360 Tem insetos na sua casa também? Tipo aqueles grandes e pretos? 226 00:28:16,360 --> 00:28:20,320 Tem na cozinha, no banheiro, em todo lugar. Estou surtando. 227 00:28:20,320 --> 00:28:22,400 Não temos isso. 228 00:28:22,400 --> 00:28:24,600 Que bom. Vocês têm sorte. 229 00:28:25,080 --> 00:28:30,080 É ótimo viver na natureza, mas queria que não tivesse insetos, 230 00:28:30,080 --> 00:28:32,200 porque eu não suporto. 231 00:28:32,200 --> 00:28:35,840 Tudo bem, é um estilo de vida orgânico, 232 00:28:36,320 --> 00:28:39,960 mas a gente sente falta das comodidades da cidade. 233 00:28:40,520 --> 00:28:43,200 Por "comodidade", você quer dizer concreto. 234 00:28:43,200 --> 00:28:45,600 Concreto, não. Não quis dizer isso. 235 00:28:45,600 --> 00:28:48,760 Mas você quer um vinhedo. Como vai ser? 236 00:28:48,760 --> 00:28:50,520 Como assim? 237 00:28:50,520 --> 00:28:54,240 Se você trabalha com solo, é lógico que vai ter insetos, não? 238 00:28:54,240 --> 00:28:56,800 Não, eu não quero. Não quero ver. 239 00:28:56,800 --> 00:28:57,880 Beyza. 240 00:28:58,440 --> 00:29:03,360 Estou pensando em cultivar uvas, produzir vinho e criar uma marca. 241 00:29:04,400 --> 00:29:06,440 Que ótimo. Deveria fazer isso. 242 00:29:21,800 --> 00:29:25,360 {\an8}OVELHAS PARA SACRIFÍCIO 243 00:29:48,000 --> 00:29:49,320 O que foi? Está bem? 244 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 Não, sinto que estou doente. 245 00:29:51,560 --> 00:29:53,160 Acho que estou com febre. 246 00:29:54,000 --> 00:29:55,120 É sério? 247 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 Vamos! 248 00:30:02,440 --> 00:30:04,680 Vamos. O ar fresco vai ajudar. 249 00:30:19,560 --> 00:30:22,160 Beyza! Vamos logo! 250 00:30:23,680 --> 00:30:25,080 Yalın, por favor. 251 00:30:25,080 --> 00:30:27,120 Vamos nos divertir. 252 00:30:27,640 --> 00:30:28,640 Vamos. 253 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 A ponte ainda está lá? 254 00:31:12,760 --> 00:31:15,480 Sim, é linda. Nós adoramos. 255 00:31:21,760 --> 00:31:23,280 Ainda não nos conhecemos. 256 00:31:25,560 --> 00:31:27,880 Sargento-mor Selami Toker. 257 00:31:29,480 --> 00:31:31,560 Oi. Sou o Yalın. 258 00:31:34,040 --> 00:31:36,320 - Minha esposa, Beyza. - Oi. Como vai? 259 00:31:36,320 --> 00:31:38,400 - Oi. Tudo bem. - É um prazer. 260 00:31:41,760 --> 00:31:44,320 Sr. Yalın, gosta de caçar? O senhor caça? 261 00:31:46,600 --> 00:31:49,880 Não sei muito sobre caça. 262 00:31:51,120 --> 00:31:52,400 Posso ensinar. 263 00:31:53,960 --> 00:31:56,680 Um momento enquanto converso com o Sr. Yalın. 264 00:31:56,680 --> 00:31:59,080 - Ele está um pouco doente. - Estou bem. 265 00:31:59,080 --> 00:32:00,680 Não vai demorar. 266 00:32:00,680 --> 00:32:03,000 Vamos visitar o vilarejo, certo? 267 00:32:04,360 --> 00:32:06,320 Tudo bem. Estou melhor. 268 00:32:06,800 --> 00:32:09,040 - Tem certeza? - Sim, vocês podem ir. 269 00:32:10,040 --> 00:32:10,960 Vamos, então. 270 00:32:12,600 --> 00:32:14,160 - Bom dia. - Bom dia. 271 00:32:14,920 --> 00:32:16,480 Um abraço para o Sr. Daim. 272 00:32:20,800 --> 00:32:22,920 Vamos dar uma volta. 273 00:32:44,840 --> 00:32:46,360 Temos um amigo, Cevdet. 274 00:32:48,080 --> 00:32:49,800 Ele é meio esquisito. 275 00:32:51,120 --> 00:32:53,920 Às vezes, trabalha na loja do Niyazi. 276 00:32:55,200 --> 00:32:57,000 Na verdade, só tem porcarias. 277 00:32:57,000 --> 00:32:59,920 Ele paga uma miséria pelas velharias das pessoas. 278 00:33:01,160 --> 00:33:04,280 E vende para turistas por dez vezes o valor. 279 00:33:06,240 --> 00:33:10,680 Enfim, o Niyazi tinha assuntos para resolver em outro vilarejo 280 00:33:11,960 --> 00:33:14,280 e pediu para o Cevdet cuidar da loja. 281 00:33:14,800 --> 00:33:16,000 E ele aceitou. 282 00:33:19,200 --> 00:33:23,240 Quando o Niyazi foi à loja hoje cedo, estava uma bagunça. 283 00:33:24,840 --> 00:33:26,360 E o Cevdet não estava lá. 284 00:33:27,240 --> 00:33:29,760 Liguei para a mãe dele. Ele não voltou. 285 00:33:30,760 --> 00:33:32,760 Só viram o seu carro lá. 286 00:33:34,720 --> 00:33:35,680 Ontem. 287 00:33:39,120 --> 00:33:41,240 - Você foi lá? - Passei por lá, sim. 288 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 Quando? 289 00:33:43,240 --> 00:33:44,360 No fim... 290 00:33:45,520 --> 00:33:47,640 - No fim da tarde. - O que ele fez? 291 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 Quem? 292 00:33:51,360 --> 00:33:52,520 O Cevdet. 293 00:33:55,560 --> 00:33:59,120 Entrei, dei uma olhada e saí. 294 00:33:59,120 --> 00:34:01,480 - Não teve problema? - Não. 295 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 Bom, 296 00:34:18,600 --> 00:34:19,640 Yalın. 297 00:34:21,520 --> 00:34:23,600 Você prejudicou muita gente, certo? 298 00:34:25,680 --> 00:34:26,560 Não é? 299 00:34:28,160 --> 00:34:29,880 Prejudicou muitas pessoas. 300 00:34:30,880 --> 00:34:32,080 Certo? 301 00:34:33,600 --> 00:34:34,480 Sim. 302 00:34:34,960 --> 00:34:37,680 Pegou o dinheiro delas e prometeu triplicar. 303 00:34:37,680 --> 00:34:39,440 E aí ficou com tudo. 304 00:34:40,080 --> 00:34:42,240 Prejudicou milhares de pessoas. 305 00:34:42,960 --> 00:34:44,480 Vou ser sincero com você. 306 00:34:45,080 --> 00:34:46,440 Fodeu comigo também. 307 00:34:48,320 --> 00:34:51,160 Vendi meu carro para pagar seu esquema de merda. 308 00:34:54,160 --> 00:34:55,160 Não se preocupe. 309 00:34:56,240 --> 00:35:00,200 Muita gente quer você morto mais do que eu, principalmente aqui. 310 00:35:02,480 --> 00:35:04,440 O Cevdet é uma dessas pessoas. 311 00:35:05,320 --> 00:35:07,760 Ele deu o dinheiro do velório da mãe. 312 00:35:08,520 --> 00:35:13,280 Por isso perguntei se aconteceu algo quando ele o viu entrar na loja. 313 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 Não aconteceu nada. 314 00:35:22,560 --> 00:35:24,200 Não sentiu remorso? 315 00:35:26,600 --> 00:35:28,040 Não sentiu nada? 316 00:35:28,920 --> 00:35:30,360 O que eu fiz? Eu... 317 00:35:30,360 --> 00:35:33,040 - Não sei o que quer dizer. - "O que eu fiz?" 318 00:35:33,040 --> 00:35:34,680 - É. - Puta merda. 319 00:35:36,160 --> 00:35:38,840 - Não sei o que fiz. - Esquece. 320 00:35:41,520 --> 00:35:43,920 Fala como se livrou da cadeia. 321 00:35:45,080 --> 00:35:48,560 Como passou dez dias preso e depois foi embora? 322 00:35:49,120 --> 00:35:50,800 Por que não foi detido? 323 00:35:53,280 --> 00:35:55,280 Tínhamos sócios. 324 00:35:57,680 --> 00:35:59,120 Sócios-fantasma. 325 00:36:00,960 --> 00:36:02,520 O Ministério Público e eu... 326 00:36:04,920 --> 00:36:08,040 - Nós cooperamos. - Está falando das novas prisões? 327 00:36:08,040 --> 00:36:09,560 Passou na televisão. 328 00:36:10,520 --> 00:36:13,280 Então você os entregou. 329 00:36:14,680 --> 00:36:17,520 Você conseguiu culpá-los por tudo? 330 00:36:20,960 --> 00:36:22,680 Você é uma cobra. 331 00:36:24,440 --> 00:36:28,040 Aposto que seus sócios mandaram matar você. 332 00:36:29,040 --> 00:36:30,920 Eles vão se vingar, certo? 333 00:36:31,920 --> 00:36:35,440 Vai ter medo de todos, imaginando quem vai matar você. 334 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 Não é mesmo? 335 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 Sr. Yalın... 336 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 não sei quem vai matar o senhor, 337 00:36:48,160 --> 00:36:50,120 mas não vou achar essa pessoa. 338 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 Não vou procurar. 339 00:36:53,920 --> 00:36:57,440 Você disse que não sabe caçar. Eu vou ensinar. 340 00:36:58,200 --> 00:36:59,560 Sabe a caça de javalis? 341 00:37:01,840 --> 00:37:03,800 Até isso tem uma taxa. 342 00:37:03,800 --> 00:37:07,360 Você paga ao governo por cada javali caçado. 343 00:37:08,920 --> 00:37:10,240 Até isso tem uma taxa. 344 00:37:11,600 --> 00:37:13,560 Mas caçar você é de graça aqui. 345 00:37:15,360 --> 00:37:17,480 E todo mundo sabe disso. 346 00:37:19,360 --> 00:37:20,640 Também deveria saber. 347 00:38:44,440 --> 00:38:46,280 Onde estava? Fiquei preocupada. 348 00:38:47,440 --> 00:38:49,400 Estou bem. Está tudo bem. 349 00:38:49,400 --> 00:38:51,080 O que o policial disse? 350 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 Nada. 351 00:38:53,480 --> 00:38:56,640 Nada? Sobre o que conversaram por tanto tempo? 352 00:39:00,000 --> 00:39:01,120 Beyza, pode entrar? 353 00:39:01,800 --> 00:39:03,640 Pode me responder? 354 00:39:03,640 --> 00:39:04,840 Beyza, entra. 355 00:39:07,040 --> 00:39:08,040 Por favor. 356 00:39:08,800 --> 00:39:09,760 Vamos. 357 00:41:19,040 --> 00:41:20,680 Vai dizer o que aconteceu? 358 00:41:24,640 --> 00:41:26,360 Nada. Eu já cansei de dizer. 359 00:41:26,360 --> 00:41:28,280 Ele me levou por aí. 360 00:41:28,280 --> 00:41:31,000 Ele me mostrou os vilarejos. 361 00:41:31,000 --> 00:41:33,080 É só isso, tá? Mais nada. 362 00:41:33,080 --> 00:41:35,240 Por favor, para de fazer isso. 363 00:41:36,120 --> 00:41:37,600 - Para. - O quê? 364 00:41:37,600 --> 00:41:40,200 Para, por favor. Por que está fazendo isso? 365 00:41:40,960 --> 00:41:42,360 Fizemos uma promessa. 366 00:41:42,360 --> 00:41:43,480 Você prometeu. 367 00:41:43,480 --> 00:41:46,240 Prometeu que não ia mais mentir. 368 00:41:46,880 --> 00:41:48,640 Mas não estou mentindo. 369 00:41:53,760 --> 00:41:57,000 Por favor, fala agora se está escondendo alguma coisa. 370 00:42:00,440 --> 00:42:01,640 Não estou. 371 00:42:03,120 --> 00:42:03,960 Tem certeza? 372 00:42:06,560 --> 00:42:07,880 Claro que tenho. 373 00:42:09,960 --> 00:42:11,080 Ótimo, então. 374 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 Então está tudo bem. 375 00:42:13,600 --> 00:42:16,000 - Aonde você vai? - Vou sair. 376 00:42:16,720 --> 00:42:18,680 - Aonde vai? - Não é da sua conta. 377 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 - Beyza, vamos conversar. - Vou tomar um ar. 378 00:42:23,080 --> 00:42:25,120 - Fica aqui. - Por quê? 379 00:42:26,800 --> 00:42:27,760 Não sei. 380 00:42:29,040 --> 00:42:31,600 Vamos passar o dia em casa, só nós dois. 381 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 Foi o que o policial disse? 382 00:42:34,680 --> 00:42:37,080 - O quê? - Ele mandou ficar em casa? 383 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 Não. 384 00:42:40,080 --> 00:42:43,240 Ele não deu nenhum aviso? Não tem ameaça nem perigo? 385 00:42:44,440 --> 00:42:45,280 Não. 386 00:42:46,600 --> 00:42:48,160 Tudo bem. Até logo, então. 387 00:43:10,800 --> 00:43:13,720 Eu ia ligar para você. Como está? 388 00:43:14,240 --> 00:43:16,320 Como está? Tem tempo? 389 00:43:16,840 --> 00:43:19,760 Vou a um julgamento, mas pode falar. 390 00:43:19,760 --> 00:43:24,560 - Ligo mais tarde, então. - Pode falar. Também tenho algo a dizer. 391 00:43:24,560 --> 00:43:26,080 Eu fiz uma coisa. 392 00:43:27,080 --> 00:43:28,080 O que você fez? 393 00:43:29,760 --> 00:43:32,320 Uma coisa aconteceu aqui. Eu fiz algo. 394 00:43:33,040 --> 00:43:34,040 O que aconteceu? 395 00:43:41,720 --> 00:43:42,840 Bom... 396 00:43:47,200 --> 00:43:48,640 antes de ontem... 397 00:43:51,400 --> 00:43:52,920 - Bom... - O quê? 398 00:43:55,440 --> 00:43:57,560 Saí para tomar um ar. 399 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 Tem um lugar descendo o morro. 400 00:44:02,880 --> 00:44:03,960 Eu fui lá. 401 00:44:08,280 --> 00:44:11,160 Encontrei um cara lá. 402 00:44:11,800 --> 00:44:14,880 Alguém daqui. 403 00:44:15,720 --> 00:44:16,840 Um habitante local. 404 00:44:22,680 --> 00:44:26,000 Ele começou a me fazer perguntas. 405 00:44:28,960 --> 00:44:32,160 Contou algumas coisas. 406 00:44:42,040 --> 00:44:46,160 Posso ligar quando você tiver tempo para podermos conversar direito? 407 00:44:46,160 --> 00:44:50,040 Tudo bem. Ligue depois. Mas vou dizer uma coisa já. 408 00:44:50,720 --> 00:44:52,720 Falei com o promotor hoje. 409 00:44:52,720 --> 00:44:55,600 Ele está muito contente com a nossa cooperação. 410 00:44:56,160 --> 00:44:58,480 Mas é uma situação delicada. 411 00:45:00,240 --> 00:45:03,000 Por isso, ele quis que eu dissesse 412 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 para você não passar nem um sinal amarelo até o fim do julgamento. 413 00:45:07,000 --> 00:45:10,200 Nem um sinal amarelo, muito menos um vermelho. 414 00:45:10,760 --> 00:45:15,320 Perdemos tudo se algo ruim acontecer. 415 00:48:00,640 --> 00:48:05,400 SENHOR COBRA 416 00:54:27,240 --> 00:54:28,240 Beyza. 417 00:54:34,520 --> 00:54:36,840 - Como vai? - Bem, e você? 418 00:54:36,840 --> 00:54:39,520 Estou bem. Só saí pra dar uma volta. 419 00:54:40,600 --> 00:54:41,600 Senta. 420 00:54:43,960 --> 00:54:46,760 - O tempo estava bom, mas não mais. - É. 421 00:54:48,240 --> 00:54:50,120 Pode me dar um cappuccino? 422 00:55:14,680 --> 00:55:16,880 Estava cansada de trabalhar no banco. 423 00:55:18,920 --> 00:55:20,080 Você... 424 00:55:21,640 --> 00:55:24,920 trabalha num espaço fechado durante anos. 425 00:55:27,040 --> 00:55:29,120 E lidar com dinheiro é estressante. 426 00:55:32,680 --> 00:55:34,240 E me lembrei deste lugar. 427 00:55:35,480 --> 00:55:37,720 Sempre quis morar aqui. 428 00:55:37,720 --> 00:55:39,400 Adoro este lugar. 429 00:55:41,280 --> 00:55:42,800 Achei que era hora de ir. 430 00:55:44,840 --> 00:55:47,960 E como está indo? Já se acostumou? 431 00:55:47,960 --> 00:55:50,040 Acha que pode morar aqui? 432 00:55:52,000 --> 00:55:55,120 Só queria um lugar onde o Yalın e eu ficássemos a sós. 433 00:55:56,400 --> 00:55:57,400 Só isso. 434 00:55:59,760 --> 00:56:01,600 Ele consegue? 435 00:56:01,600 --> 00:56:03,640 Morar aqui? 436 00:56:07,760 --> 00:56:09,360 Ele mora em qualquer lugar. 437 00:56:36,600 --> 00:56:39,120 ADVOGADO NÃO ATENDA AO TELEFONE! 438 00:56:39,120 --> 00:56:43,640 ELE PASSOU POR UM INFERNO! 439 00:57:29,360 --> 00:57:30,360 Como está? 440 00:57:31,760 --> 00:57:32,760 O quê? 441 00:57:33,440 --> 00:57:34,800 - O meu cabelo. - O seu... 442 00:57:35,280 --> 00:57:36,520 Cortei o cabelo. 443 00:57:41,400 --> 00:57:43,200 Ficou ótimo. 444 00:57:44,240 --> 00:57:47,440 - Quando cortou? - Hoje. Falei que tinha uma surpresa. 445 00:57:49,160 --> 00:57:50,200 Gostou? 446 00:57:50,200 --> 00:57:51,600 Ficou ótimo. 447 00:58:03,200 --> 00:58:04,640 Ficou ótimo. 448 00:58:42,840 --> 00:58:44,160 Yalın, 449 00:58:44,760 --> 00:58:46,680 o Cevdet não é visto há dias. 450 00:58:46,680 --> 00:58:48,880 Foi considerado desaparecido. 451 00:58:48,880 --> 00:58:50,600 Estão investigando. 452 00:58:51,120 --> 00:58:55,000 Precisamos tomar o seu depoimento. 453 00:58:55,960 --> 00:58:57,760 Venha nos contar o que houve. 454 00:58:57,760 --> 00:58:59,360 Meus colegas vão ouvi-lo. 455 00:59:26,840 --> 00:59:28,480 O que ele vai fazer agora? 456 00:59:32,240 --> 00:59:33,320 Como assim? 457 00:59:35,120 --> 00:59:36,680 O que vai fazer agora? 458 00:59:37,920 --> 00:59:39,960 Deve ter um plano, certo? 459 00:59:41,280 --> 00:59:42,280 Aposto que sim. 460 00:59:47,840 --> 00:59:50,200 Não tenho um plano até agora. 461 00:59:53,240 --> 00:59:54,480 Por favor! 462 00:59:57,440 --> 00:59:59,920 Sei que tem ideias passando pela cabeça. 463 01:00:00,720 --> 01:00:03,200 Sei que tem algo em mente. 464 01:00:04,720 --> 01:00:05,720 Olha, 465 01:00:06,520 --> 01:00:10,640 não importa o que for fazer, quero saber primeiro. 466 01:00:11,120 --> 01:00:12,000 Entendeu? 467 01:00:15,560 --> 01:00:16,720 É sério. 468 01:00:21,960 --> 01:00:23,360 O que você tem? 469 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 Está quieto. 470 01:00:32,000 --> 01:00:33,200 Está triste? 471 01:00:36,640 --> 01:00:39,160 É porque está preocupado com... 472 01:00:40,920 --> 01:00:41,920 O quê? 473 01:00:42,400 --> 01:00:43,480 Bom, 474 01:00:44,440 --> 01:00:45,400 você sabe. 475 01:00:45,880 --> 01:00:50,080 O cara que perdeu todo o dinheiro e deu um tiro na própria cabeça. 476 01:00:50,080 --> 01:00:54,880 Agora a esposa e os filhos dele ficam chorando na televisão. 477 01:00:54,880 --> 01:00:56,960 Não faz isso, Yalın. 478 01:00:58,240 --> 01:00:59,720 Por que se importa? 479 01:00:59,720 --> 01:01:01,720 O que isso tem a ver com você? 480 01:01:02,320 --> 01:01:03,400 É um investimento. 481 01:01:04,640 --> 01:01:05,680 É dinheiro. 482 01:01:06,680 --> 01:01:08,440 Pode-se ganhar ou perder. 483 01:01:09,000 --> 01:01:11,640 Ele não precisava investir, não é? 484 01:01:11,640 --> 01:01:15,960 Colocou uma arma na cabeça deles para pegar o dinheiro? Não. 485 01:01:16,560 --> 01:01:18,720 É livre arbítrio. 486 01:01:20,280 --> 01:01:21,600 Até eu sei disso. 487 01:01:22,680 --> 01:01:25,520 Eles faziam fila pra te dar dinheiro. 488 01:01:25,520 --> 01:01:28,920 Gostam quando ganham, mas se enforcam quando perdem. 489 01:01:28,920 --> 01:01:30,960 É muita cara de pau. 490 01:01:31,720 --> 01:01:35,280 Eles não pensam nas pessoas que deixam pra trás. 491 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Egoístas. 492 01:01:38,520 --> 01:01:39,800 Vou te falar. 493 01:01:40,760 --> 01:01:42,400 As pessoas são gananciosas. 494 01:01:42,920 --> 01:01:43,920 É sério. 495 01:01:44,760 --> 01:01:46,360 Elas não se cansam. 496 01:01:47,120 --> 01:01:50,720 São escravos do dinheiro. 497 01:01:50,720 --> 01:01:54,000 Quando perdem, acham que a vida acabou. 498 01:01:54,000 --> 01:01:57,320 {\an8}Trabalha e ganha dinheiro de novo, desgraçado. 499 01:01:57,320 --> 01:01:59,080 {\an8}HOMEM ATEIA FOGO A SI MESMO! 500 01:01:59,080 --> 01:02:00,880 {\an8}Aproveite as oportunidades. 501 01:02:02,360 --> 01:02:05,320 Devido à depressão causada pela perda de dinheiro, 502 01:02:05,320 --> 01:02:09,040 ele se incendiou na frente de empresa de investimentos. 503 01:02:09,040 --> 01:02:13,600 O professor de 34 anos faleceu no hospital devido a queimaduras extensas. 504 01:02:14,360 --> 01:02:16,880 O professor vendeu sua aliança de casamento 505 01:02:16,880 --> 01:02:19,920 para comprar a gasolina que usou para se incendiar. 506 01:02:19,920 --> 01:02:23,400 Ele deixa a esposa e uma criança de três anos. 507 01:03:14,760 --> 01:03:18,360 Yalın, vi as perguntas que me mandou. 508 01:03:18,360 --> 01:03:22,600 "Como saber quem me denunciou? Podem retirar a proibição de viagem?" 509 01:03:22,600 --> 01:03:24,280 Me escuta. 510 01:03:24,280 --> 01:03:27,520 Primeiro, não dá para saber quem denunciou você. 511 01:03:27,520 --> 01:03:29,880 Esquece, é impossível. 512 01:03:29,880 --> 01:03:31,760 Em segundo lugar, quis tentar, 513 01:03:31,760 --> 01:03:35,280 então perguntei ao promotor sobre a proibição de viagem. 514 01:03:35,800 --> 01:03:37,680 Ele ficou furioso. 515 01:03:37,680 --> 01:03:40,800 Ele disse que é fora de cogitação. Acabou comigo. 516 01:03:42,160 --> 01:03:43,160 Olha, 517 01:03:43,160 --> 01:03:47,880 essas exigências podem causar problemas e levantar suspeitas no julgamento. 518 01:03:48,400 --> 01:03:49,560 Confie em mim. 519 01:03:50,080 --> 01:03:52,520 Vou cuidar disso do jeito que sei. 520 01:03:53,440 --> 01:03:55,760 Pare de me incomodar o tempo todo. 521 01:03:55,760 --> 01:03:57,400 Falo com você depois. 522 01:04:07,240 --> 01:04:08,240 Desgraçado! 523 01:04:09,240 --> 01:04:10,360 Não faz isso. 524 01:04:10,960 --> 01:04:14,840 - Por favor, não faz isso. - Você nos arruinou. 525 01:04:14,840 --> 01:04:15,920 Por favor! 526 01:04:17,440 --> 01:04:18,360 Não! 527 01:04:27,440 --> 01:04:28,320 Não! 528 01:05:35,600 --> 01:05:37,160 Socorro! 529 01:05:41,120 --> 01:05:42,280 Socorro! 530 01:05:42,880 --> 01:05:44,160 Infarto! 531 01:05:47,000 --> 01:05:48,280 Infarto! 532 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 Ele morreu! 533 01:08:20,160 --> 01:08:21,800 Andem, vamos! 534 01:08:23,040 --> 01:08:24,040 Vamos! 535 01:08:57,520 --> 01:08:58,760 Ele sempre foi assim. 536 01:09:01,720 --> 01:09:04,160 O Yalın sempre foi assim. Não é novidade. 537 01:09:06,800 --> 01:09:09,240 Isso é ótimo. Ele sabe o que quer. 538 01:09:09,240 --> 01:09:10,520 Não, ele não sabe. 539 01:09:11,600 --> 01:09:12,760 Bem que eu queria. 540 01:09:13,720 --> 01:09:15,000 O que ele faz? 541 01:09:15,840 --> 01:09:17,000 Ele quer tudo. 542 01:09:18,440 --> 01:09:20,520 Tudo no mundo. 543 01:09:22,720 --> 01:09:23,720 E você? 544 01:09:24,520 --> 01:09:25,520 Eu? 545 01:09:26,120 --> 01:09:28,600 O que você quer? O que a Beyza quer? 546 01:09:30,880 --> 01:09:32,880 Só uma segunda chance. 547 01:09:52,040 --> 01:09:53,200 Quero paz. 548 01:09:55,960 --> 01:09:58,360 Não quero me preocupar com o futuro. 549 01:12:16,600 --> 01:12:21,720 ADVOGADO - NÃO VAMOS DESCOBRIR PORQUE É UMA TESTEMUNHA SECRETA! 550 01:13:36,200 --> 01:13:38,440 - Bom dia. - Bom dia. 551 01:13:38,440 --> 01:13:40,400 Tem outro porto por aqui? 552 01:13:40,920 --> 01:13:42,200 Não. 553 01:13:42,680 --> 01:13:44,480 - Beleza. - Tá. 554 01:13:57,880 --> 01:13:58,920 Bom dia. 555 01:15:06,240 --> 01:15:08,080 - Bom dia. - Bom dia. 556 01:15:11,040 --> 01:15:13,320 - Podemos conversar? - Claro. Pode vir. 557 01:15:27,760 --> 01:15:29,560 Sabe quem eu sou? 558 01:15:30,160 --> 01:15:31,920 Não. Deveria saber? 559 01:15:34,400 --> 01:15:38,040 Você é aquele viajante na floresta, certo? 560 01:15:38,040 --> 01:15:39,560 Vem. Estou fazendo isca. 561 01:15:54,360 --> 01:15:56,720 Sabe como se faz a melhor isca? 562 01:15:57,360 --> 01:15:58,840 Você pega o peixe 563 01:15:59,360 --> 01:16:01,280 e coloca açúcar-cristal nele. 564 01:16:01,800 --> 01:16:04,320 Brilha como uma joia no mar. 565 01:16:08,760 --> 01:16:12,000 Fala para os outros peixes: "Venham me comer!" 566 01:16:12,840 --> 01:16:14,640 Preciso ir pro outro lado. 567 01:16:15,160 --> 01:16:16,800 Pra onde? Lesbos? 568 01:16:16,800 --> 01:16:19,960 - É. - Pega a balsa de Küçükkuyu. 569 01:16:20,840 --> 01:16:22,400 Por quê? Você não leva? 570 01:16:23,000 --> 01:16:26,440 Capitão Rahmi, levamos pessoas pro outro lado? 571 01:16:30,640 --> 01:16:32,120 Só homens de verdade. 572 01:16:36,720 --> 01:16:39,560 Meu carro está lá atrás. 573 01:16:39,560 --> 01:16:42,120 Vim de carro pra cá. Um jipe preto. 574 01:16:42,120 --> 01:16:44,600 Pode ficar com ele, se me levar amanhã. 575 01:16:55,240 --> 01:16:58,560 Foi um erro ter vindo. Desculpa. 576 01:16:59,640 --> 01:17:01,520 Esteja aqui amanhã cedo, às 5h. 577 01:17:02,520 --> 01:17:04,880 Vai deixar as chaves do carro comigo. 578 01:17:04,880 --> 01:17:06,960 O capitão Rahmi vai colocá-lo lá. 579 01:17:06,960 --> 01:17:09,040 Você não vai fazer barulho. 580 01:17:09,040 --> 01:17:12,640 Ninguém vai ouvir, ver ou perceber. 581 01:17:12,640 --> 01:17:15,720 Depois de meia hora, você vai estar em Lesbos. 582 01:17:15,720 --> 01:17:18,120 Amanhã cedo, às 5h. Beleza. 583 01:17:23,880 --> 01:17:25,320 Você estava me seguindo? 584 01:17:27,920 --> 01:17:30,360 Você? Não, por quê? 585 01:17:31,080 --> 01:17:32,800 Por que estava na floresta? 586 01:20:06,920 --> 01:20:08,600 - Já volto. - O que foi? 587 01:20:09,680 --> 01:20:11,280 Tá bom. Você está bem? 588 01:21:39,600 --> 01:21:40,600 Não. 589 01:23:58,160 --> 01:24:01,480 Beyza, vai arrumar a mala. 590 01:24:01,480 --> 01:24:03,680 Não precisa pôr muita coisa. 591 01:24:04,200 --> 01:24:05,080 Vamos embora. 592 01:24:05,080 --> 01:24:06,000 Na verdade, 593 01:24:06,920 --> 01:24:08,040 vamos embora hoje. 594 01:24:08,040 --> 01:24:10,200 Como assim? Aonde vamos? 595 01:24:11,600 --> 01:24:13,200 Yalın, o que... 596 01:24:16,600 --> 01:24:18,280 Uma mala? Aonde vamos? 597 01:24:19,920 --> 01:24:21,040 Você confia em mim? 598 01:24:21,880 --> 01:24:23,440 Vai fazer as malas. 599 01:24:23,440 --> 01:24:27,600 Não, eu não vou mover um dedo se não me contar tudo. 600 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 Aonde vamos e por quê? 601 01:24:34,240 --> 01:24:36,760 Por favor, não me assusta. Eu imploro. 602 01:24:43,360 --> 01:24:44,720 Tá bom, vou contar. 603 01:24:46,480 --> 01:24:48,240 Eles querem me matar. 604 01:24:49,280 --> 01:24:50,280 Quem? 605 01:24:52,080 --> 01:24:53,360 Eles vão me matar. 606 01:24:54,000 --> 01:24:56,560 - Quem? - Todos daqui. 607 01:24:56,560 --> 01:25:01,920 Todas as pessoas daqui que perderam dinheiro querem me matar. 608 01:25:01,920 --> 01:25:02,880 Entendeu? 609 01:25:03,640 --> 01:25:05,560 Eles te ameaçaram ou algo assim? 610 01:25:05,560 --> 01:25:08,920 Não é uma ameaça. Estou dizendo, eles querem me matar. 611 01:25:09,880 --> 01:25:10,880 Entendeu? 612 01:25:11,760 --> 01:25:15,760 Eu fui ao banheiro durante o concerto. 613 01:25:15,760 --> 01:25:18,840 Encontrei um homem lá. Ele apontou uma arma pra mim. 614 01:25:19,520 --> 01:25:21,240 Ele apontou uma arma pra mim. 615 01:25:21,240 --> 01:25:22,320 Quem? 616 01:25:22,320 --> 01:25:24,520 Sei lá, um cara. Nunca o conheci. 617 01:25:25,120 --> 01:25:27,320 Ele colocou uma arma na minha cabeça. 618 01:25:27,840 --> 01:25:29,480 Eu quase morri lá, tá? 619 01:25:29,480 --> 01:25:31,160 - Consegui escapar. - Tá. 620 01:25:32,400 --> 01:25:33,440 Vamos... 621 01:25:34,680 --> 01:25:37,640 Vamos falar pra polícia, pra aquele policial. 622 01:25:37,640 --> 01:25:39,760 Eles também estão envolvidos. 623 01:25:40,680 --> 01:25:41,600 Como assim? 624 01:25:41,600 --> 01:25:43,400 Todos estão envolvidos. 625 01:25:43,920 --> 01:25:47,640 A polícia não vê a hora de alguém me matar. 626 01:25:50,680 --> 01:25:52,440 Todos estão envolvidos. 627 01:26:24,640 --> 01:26:27,480 Aonde vamos? Vamos voltar pra Istambul? 628 01:26:28,240 --> 01:26:29,240 Yalın! 629 01:26:29,760 --> 01:26:31,960 Não vamos voltar. Já está bom. 630 01:26:31,960 --> 01:26:35,480 Ficou claro que não vou ter paz enquanto estiver no país. 631 01:26:35,480 --> 01:26:36,760 Qual é o plano? 632 01:26:37,280 --> 01:26:39,920 Fiz um acordo com uns caras daqui. 633 01:26:39,920 --> 01:26:41,360 Vamos a Lesbos amanhã. 634 01:26:41,360 --> 01:26:42,920 Como assim, Yalın? 635 01:26:43,960 --> 01:26:44,960 Que caras? 636 01:26:47,520 --> 01:26:49,240 - Yalın? - Vamos pra Grécia. 637 01:26:49,240 --> 01:26:50,320 Grécia? 638 01:26:51,040 --> 01:26:52,040 Yalın! 639 01:26:52,040 --> 01:26:53,760 Com quem fez um acordo? 640 01:26:53,760 --> 01:26:55,960 Quem são eles? Como podemos confiar? 641 01:26:55,960 --> 01:26:57,600 E se fizerem alguma coisa? 642 01:26:58,640 --> 01:27:00,640 Não se preocupa, eles não vão. 643 01:27:01,520 --> 01:27:02,640 Como sabe? 644 01:27:02,640 --> 01:27:05,000 Confia em mim. Não podem fazer nada. 645 01:27:05,000 --> 01:27:06,640 Como os encontrou? Quando? 646 01:27:06,640 --> 01:27:10,480 Sabia que chegaria a esse ponto. Sabia que isso ia acontecer. 647 01:27:10,480 --> 01:27:11,640 Eu os encontrei. 648 01:27:11,640 --> 01:27:14,680 O que vamos fazer na Grécia? Como vamos sobreviver? 649 01:27:14,680 --> 01:27:17,440 Seu pai manda pouco dinheiro. Não vai bastar. 650 01:27:28,200 --> 01:27:29,240 Eu tenho isto. 651 01:27:29,840 --> 01:27:30,840 Olha. 652 01:27:31,520 --> 01:27:32,520 Aqui... 653 01:27:35,440 --> 01:27:37,080 tem um milhão de euros. 654 01:27:37,760 --> 01:27:38,800 É tudo nosso. 655 01:28:01,680 --> 01:28:03,040 Aonde você vai, Beyza? 656 01:28:05,160 --> 01:28:07,640 Por favor, Beyza, vem aqui. Aonde vai? 657 01:28:09,120 --> 01:28:12,960 Desculpa por esconder o dinheiro, mas não é hora de ficar brava. 658 01:28:12,960 --> 01:28:14,400 Temos que ir rápido. 659 01:28:14,920 --> 01:28:16,760 Que tipo de pessoa você é? 660 01:28:17,840 --> 01:28:19,720 O barco está esperando, vamos. 661 01:28:22,480 --> 01:28:23,480 Beyza. 662 01:28:24,760 --> 01:28:25,760 Beyza. 663 01:28:26,800 --> 01:28:30,680 - Temos que ir. - Estava escondendo o dinheiro? Nossa. 664 01:28:31,680 --> 01:28:33,360 Você é capaz de tudo. 665 01:28:33,360 --> 01:28:36,120 Vamos, por favor. Beyza. 666 01:28:36,120 --> 01:28:38,800 Se não tivessem apontado uma arma pra você, 667 01:28:39,920 --> 01:28:41,760 o dinheiro ficaria escondido? 668 01:28:47,080 --> 01:28:48,960 Vou dizer uma coisa, Yalın. 669 01:28:49,920 --> 01:28:51,160 Não fala que é nosso. 670 01:28:51,880 --> 01:28:52,880 Não é nosso. 671 01:28:53,480 --> 01:28:55,360 - Como assim? - Não é. 672 01:28:56,200 --> 01:28:57,280 Não é nosso. 673 01:29:07,640 --> 01:29:09,160 Eu entreguei você. 674 01:29:10,320 --> 01:29:11,520 O quê? 675 01:29:16,840 --> 01:29:18,520 Fui eu quem entreguei você. 676 01:29:20,720 --> 01:29:21,880 Você perguntou. 677 01:29:24,000 --> 01:29:26,240 "Como sabiam? Como descobriram?" 678 01:29:26,240 --> 01:29:27,920 Você surtou. 679 01:29:28,520 --> 01:29:29,640 Foi assim. 680 01:29:31,200 --> 01:29:32,360 Eu denunciei você. 681 01:29:32,360 --> 01:29:34,520 Por favor, para de ser ridícula. 682 01:29:34,520 --> 01:29:36,320 Está brincando? Está chapada? 683 01:29:36,320 --> 01:29:40,280 - Vamos, temos que ir. - Fui eu. 684 01:29:41,000 --> 01:29:43,560 - Como assim? - Eu entreguei você. 685 01:29:47,520 --> 01:29:48,680 Não pode... 686 01:29:49,920 --> 01:29:51,200 fazer isso. 687 01:29:51,200 --> 01:29:52,600 Por que faria isso? 688 01:29:52,600 --> 01:29:55,960 Você não faria uma coisa dessas. É mentira. 689 01:29:55,960 --> 01:29:57,040 Vamos. 690 01:29:59,000 --> 01:30:01,240 Foi o que o promotor disse sobre você. 691 01:30:02,040 --> 01:30:03,960 Ele disse: "Ele não faria isso. 692 01:30:04,440 --> 01:30:06,560 Ele é um empresário de respeito." 693 01:30:06,560 --> 01:30:08,120 Eu disse: "Empresário? 694 01:30:09,000 --> 01:30:12,040 A empresa de investimento é uma farsa, um golpe!" 695 01:30:13,640 --> 01:30:15,280 Mas ele não acreditou. 696 01:30:16,520 --> 01:30:17,520 Aí eu contei. 697 01:30:19,480 --> 01:30:21,640 Sobre como alterou os números 698 01:30:22,680 --> 01:30:25,400 e sobre como fez a empresa parecer lucrativa. 699 01:30:25,400 --> 01:30:26,560 Aí ele acreditou. 700 01:30:28,040 --> 01:30:30,080 Às vezes, é difícil acreditar. 701 01:30:31,240 --> 01:30:33,200 Você acredita em várias mentiras, 702 01:30:33,680 --> 01:30:36,640 mas não consegue acreditar quando falam a verdade. 703 01:30:43,360 --> 01:30:44,280 Você... 704 01:30:47,640 --> 01:30:49,040 me colocou na cadeia. 705 01:30:50,120 --> 01:30:51,080 Sim. 706 01:30:57,480 --> 01:30:58,480 A minha... 707 01:31:00,920 --> 01:31:02,880 E se eu não tivesse conseguido... 708 01:31:04,040 --> 01:31:05,120 sair? 709 01:31:05,640 --> 01:31:09,120 E se eu não tivesse feito o acordo? O que teria acontecido? 710 01:31:10,840 --> 01:31:12,040 Eu teria esperado. 711 01:31:14,920 --> 01:31:17,680 Não importa quantos anos. Esse era o meu plano. 712 01:31:20,440 --> 01:31:24,840 Você ia me colocar na cadeia e esperar por mim? 713 01:31:24,840 --> 01:31:25,920 É isso? 714 01:31:28,320 --> 01:31:29,320 Exatamente. 715 01:31:30,760 --> 01:31:34,440 - Não entendi errado? - Não, é isso mesmo. 716 01:31:37,520 --> 01:31:38,640 Por quê? 717 01:31:39,440 --> 01:31:41,360 Pra que você caísse na real. 718 01:31:42,600 --> 01:31:43,720 Ficou louca? 719 01:31:43,720 --> 01:31:45,640 Perdeu a cabeça? 720 01:31:46,120 --> 01:31:47,600 Como pôde fazer isso? 721 01:31:48,160 --> 01:31:49,920 Olha pra nossa vida! 722 01:31:49,920 --> 01:31:51,320 Como pôde fazer isso? 723 01:31:51,320 --> 01:31:53,760 Você se dá conta do que fez com a gente? 724 01:31:53,760 --> 01:31:54,760 Com a gente? 725 01:31:55,760 --> 01:31:56,760 Com a gente? 726 01:31:57,960 --> 01:31:59,600 Não tem "nós", Yalın. 727 01:31:59,600 --> 01:32:03,560 - Você está doente! - Eu estou doente. É verdade! 728 01:32:03,560 --> 01:32:06,120 Porque você me deixou doente! 729 01:32:06,720 --> 01:32:08,800 Mas, agora que mostrou o dinheiro, 730 01:32:08,800 --> 01:32:11,880 e só por temer pela sua vida, eu me sinto melhor. 731 01:32:11,880 --> 01:32:15,200 Não acredito que me ama. Você nunca me amou! 732 01:32:15,200 --> 01:32:17,080 Amor? Do que está falando? 733 01:32:17,080 --> 01:32:20,640 - Você nunca me amou! - Do que você está falando? 734 01:32:20,640 --> 01:32:24,320 Por sua causa, minha família me rejeitou. Do que está falando? 735 01:32:24,840 --> 01:32:27,880 Não tenho mais amigos. Nem meu irmão fala comigo! 736 01:32:27,880 --> 01:32:30,480 Só porque não larguei de você. 737 01:32:33,080 --> 01:32:34,120 Que pena. 738 01:32:37,200 --> 01:32:38,400 Você é patético. 739 01:32:39,200 --> 01:32:41,040 Tenho pena de você. 740 01:32:42,440 --> 01:32:45,400 Você não percebeu, mas, em Istambul, 741 01:32:45,400 --> 01:32:46,800 parecia um espantalho. 742 01:32:48,080 --> 01:32:51,280 Um espantalho cheio de dinheiro, 743 01:32:51,760 --> 01:32:53,480 com uma jaqueta, 744 01:32:54,080 --> 01:32:57,240 e colocado no meio de um campo com corvos ao redor. 745 01:33:01,920 --> 01:33:03,840 Um espantalho cheio de dinheiro. 746 01:33:05,920 --> 01:33:09,120 Por isso todos ao seu redor tremiam de medo. 747 01:33:09,120 --> 01:33:12,400 Queriam agradar você pra não se ferrarem. 748 01:33:12,400 --> 01:33:15,720 E agora? 749 01:33:16,880 --> 01:33:19,280 Não sobrou ninguém. 750 01:33:20,280 --> 01:33:21,520 Todos foram embora. 751 01:33:22,320 --> 01:33:23,200 Menos... 752 01:33:24,560 --> 01:33:25,760 Menos eu. 753 01:33:28,120 --> 01:33:33,440 Como uma idiota, sonhei em te salvar e começar uma nova vida juntos. 754 01:33:35,480 --> 01:33:37,240 Mas você me enganou de novo! 755 01:33:37,800 --> 01:33:41,960 Você prometeu que não esconderia nada, que não mentiria, isso e aquilo! 756 01:33:41,960 --> 01:33:44,160 E eu acreditei, como uma idiota! 757 01:33:44,160 --> 01:33:48,480 Até vim para este maldito vilarejo! 758 01:33:50,160 --> 01:33:51,560 Droga! 759 01:33:54,720 --> 01:33:57,120 Mas você não veio pra se estabelecer. 760 01:33:57,120 --> 01:33:58,880 Você veio pra se esconder. 761 01:33:58,880 --> 01:34:03,440 Precisava de um buraco pra se enfiar até que se esquecessem do que você fez. 762 01:34:04,280 --> 01:34:06,640 Agora tem gente se incendiando, 763 01:34:06,640 --> 01:34:09,040 e você quer fugir com o dinheiro deles? 764 01:34:09,720 --> 01:34:13,760 Por isso denunciei você! O promotor vai ficar com esse dinheiro. 765 01:34:14,400 --> 01:34:16,960 - Maldito. - Solta isso. 766 01:34:16,960 --> 01:34:19,120 Seu desgraçado. 767 01:34:19,120 --> 01:34:22,280 Você também deve se odiar, porque é como eu. 768 01:34:22,280 --> 01:34:24,160 Seu desgraçado. 769 01:34:25,520 --> 01:34:28,720 Não sou como você. Não sou insensível como você. 770 01:34:31,320 --> 01:34:33,120 Seu desgraçado. 771 01:34:34,080 --> 01:34:35,960 No primeiro dia de prisão, 772 01:34:36,560 --> 01:34:37,680 eu me arrependi. 773 01:34:40,920 --> 01:34:43,040 Prometi não tocar no dinheiro. 774 01:34:46,160 --> 01:34:47,920 Pra não prejudicar ninguém. 775 01:34:49,880 --> 01:34:52,280 Pra não enganar ninguém. 776 01:34:53,000 --> 01:34:54,760 Você faz muitas promessas. 777 01:34:55,360 --> 01:34:57,080 Maldito mentiroso. 778 01:34:57,080 --> 01:34:58,600 A sua vida é uma farsa. 779 01:34:59,080 --> 01:35:00,200 Covarde. 780 01:35:00,720 --> 01:35:03,840 Por que eu acreditei em você? 781 01:35:04,440 --> 01:35:07,560 Vim ser um homem diferente, mas não deu certo. 782 01:35:07,560 --> 01:35:09,600 Desperdicei minha vida com você. 783 01:35:11,080 --> 01:35:14,680 Eu apoiei toda a merda que você fez. 784 01:35:14,680 --> 01:35:16,720 Seu desgraçado. 785 01:35:19,360 --> 01:35:23,400 Vai me denunciar de novo se eu não entregar o dinheiro, não é? 786 01:35:23,400 --> 01:35:25,280 Por que não larguei de você? 787 01:35:26,200 --> 01:35:28,840 Olha, ainda estou resolvendo suas merdas. 788 01:35:28,840 --> 01:35:31,800 Ainda estou tentando te salvar. 789 01:35:31,800 --> 01:35:33,240 Vai me denunciar. 790 01:35:36,040 --> 01:35:39,760 Sabe o que passou pela minha cabeça no dia em que foi preso? 791 01:35:42,440 --> 01:35:43,640 Fiquei pensando. 792 01:35:44,440 --> 01:35:46,280 Se não tivesse conhecido você... 793 01:35:47,640 --> 01:35:49,560 Se não tivéssemos nos conhecido, 794 01:35:50,280 --> 01:35:52,000 como teria sido a minha vida? 795 01:36:15,560 --> 01:36:17,560 Preferia que tivesse me enganado... 796 01:36:20,760 --> 01:36:22,360 e não me traído. 797 01:36:36,800 --> 01:36:38,120 Pega o dinheiro e vai. 798 01:37:02,120 --> 01:37:04,160 Não sabe quem eu sou? 799 01:37:07,520 --> 01:37:09,640 Não sabe que tipo de pessoa eu sou? 800 01:37:12,200 --> 01:37:13,200 Levanta! 801 01:37:14,080 --> 01:37:15,080 Levanta! 802 01:37:22,320 --> 01:37:25,360 Esqueceu quem eu sou? 803 01:37:37,520 --> 01:37:38,680 Nunca se esqueça. 804 01:40:12,560 --> 01:40:19,440 SENHOR COBRA 805 01:40:21,960 --> 01:40:23,400 Cadê você? 806 01:41:10,200 --> 01:41:11,440 Podem abrir. 807 01:42:32,040 --> 01:42:33,040 Sente-se. 808 01:43:18,400 --> 01:43:19,840 A prisão é difícil. 809 01:43:23,160 --> 01:43:25,360 Você fica preso entre quatro paredes. 810 01:43:27,480 --> 01:43:28,960 Você fica esperando. 811 01:43:31,960 --> 01:43:33,480 Ainda mais para você. 812 01:43:35,720 --> 01:43:36,960 Já vi muita coisa. 813 01:43:39,200 --> 01:43:40,720 Pessoas implorando. 814 01:43:42,120 --> 01:43:43,680 Pedindo para serem mortas. 815 01:43:46,680 --> 01:43:49,360 Tinha um homem que chorava toda noite. 816 01:43:51,720 --> 01:43:53,160 Todos eram como você. 817 01:43:54,720 --> 01:43:56,400 Cultos, ricos. 818 01:44:00,040 --> 01:44:02,880 E eles não tinham coragem de se matar. 819 01:44:05,600 --> 01:44:11,120 Então eu sei o inferno que é passar uma noite na cadeia. 820 01:44:13,840 --> 01:44:15,240 E você durou dez dias. 821 01:44:20,440 --> 01:44:21,960 É uma questão de caráter. 822 01:44:24,800 --> 01:44:26,280 Você tem que ser assim. 823 01:44:26,280 --> 01:44:28,320 Acho que você também é. 824 01:44:32,080 --> 01:44:33,320 Você é resiliente. 825 01:44:37,200 --> 01:44:38,720 Você se lembra do Cevdet? 826 01:44:43,560 --> 01:44:44,480 Quem? 827 01:44:45,320 --> 01:44:48,120 O cara desaparecido da loja de porcarias. 828 01:44:49,280 --> 01:44:50,320 Sei. 829 01:44:51,760 --> 01:44:53,400 Deve ter ido para a Grécia. 830 01:44:55,640 --> 01:44:57,360 Também tem o Galip. 831 01:44:58,320 --> 01:45:02,600 Ele trabalha como jardineiro em hotéis. Ele também está desaparecido. 832 01:45:04,960 --> 01:45:06,960 Também deve ter ido para a Grécia. 833 01:45:09,320 --> 01:45:12,040 Se alguém desaparece aqui, com certeza está lá. 834 01:45:17,160 --> 01:45:20,160 A beleza do nosso país não basta? 835 01:45:21,920 --> 01:45:22,920 Não é? 836 01:45:23,800 --> 01:45:26,520 Insistem em ir para a Europa. Não tem nada lá. 837 01:45:27,680 --> 01:45:29,680 São obcecados por dinheiro. 838 01:45:34,240 --> 01:45:35,400 Bom dia. 839 01:45:37,480 --> 01:45:39,880 Posso tomar café da manhã com vocês? 840 01:45:42,960 --> 01:45:45,040 - Bom dia. - Bom dia. 841 01:45:46,760 --> 01:45:48,000 Cadê a Beyza? 842 01:45:50,520 --> 01:45:51,520 Ela saiu. 843 01:45:53,080 --> 01:45:54,080 Que pena. 844 01:45:54,600 --> 01:45:57,960 Queria tomar café da manhã com vocês, 845 01:46:01,040 --> 01:46:02,840 Bom, vou lá fazer. 846 01:46:03,520 --> 01:46:04,760 Claro. 847 01:46:05,600 --> 01:46:06,640 Bom dia, vizinho. 848 01:46:08,200 --> 01:46:09,600 - Oi. - Oi. 849 01:46:09,600 --> 01:46:11,360 Como vai, Yalın? 850 01:46:12,800 --> 01:46:14,640 Trouxe marmelos gostosos. 851 01:46:14,640 --> 01:46:16,720 Trouxe uns para o senhor. 852 01:46:17,440 --> 01:46:18,600 Bom apetite. 853 01:46:20,600 --> 01:46:22,120 A primavera chegou. 854 01:46:22,120 --> 01:46:26,840 Finalmente. Estávamos congelando. Fez muito frio no inverno. 855 01:46:29,680 --> 01:46:31,720 - Bom dia, senhores. - Bom dia. 856 01:46:31,720 --> 01:46:34,840 - Nossa, Sr. Daim! - Salaam Aleikum. Bom dia. 857 01:46:35,440 --> 01:46:38,520 Sr. Yalın, dei uma olhada na árvore que eu plantei. 858 01:46:38,520 --> 01:46:41,680 Ela gostou do lugar. Vai dar maçãs deliciosas. 859 01:46:41,680 --> 01:46:43,040 Vou enxertar também. 860 01:46:43,600 --> 01:46:46,840 Vamos plantar uma romãzeira também? 861 01:46:47,520 --> 01:46:50,600 O concerto foi ótimo, não é? 862 01:46:50,600 --> 01:46:52,080 Foi maravilhoso. 863 01:46:52,880 --> 01:46:55,520 Foi uma festa para os ouvidos. Obrigado. 864 01:46:55,520 --> 01:46:58,960 Pois é. Que bom que organizamos. 865 01:46:59,720 --> 01:47:01,200 Foi lindo ter isso aqui. 866 01:47:02,000 --> 01:47:04,120 Queria que tivesse ficado até o fim. 867 01:47:05,920 --> 01:47:07,640 Está se sentindo melhor hoje? 868 01:47:10,040 --> 01:47:11,120 Sim. 869 01:47:12,680 --> 01:47:15,880 Você disse que não tinha ideias novas. 870 01:47:16,880 --> 01:47:18,400 Esse plano é uma loucura. 871 01:47:19,120 --> 01:47:20,120 Incrível. 872 01:47:20,680 --> 01:47:23,440 Li toda a sua mensagem hoje cedo. 873 01:47:24,000 --> 01:47:25,120 Fiquei animado. 874 01:47:26,760 --> 01:47:29,360 Pra mim, está ótimo. Eu topo. 875 01:47:30,720 --> 01:47:31,720 Ei, você! 876 01:47:32,320 --> 01:47:33,680 Traga a cesta. 877 01:47:35,000 --> 01:47:37,760 Muito bem, o chá está pronto. 878 01:47:40,320 --> 01:47:41,440 Aqui está. 879 01:47:45,600 --> 01:47:47,240 O tempo está tão bom hoje. 880 01:47:47,240 --> 01:47:49,440 Está ventando, mas não está frio. 881 01:47:55,880 --> 01:47:57,400 Vamos dar uma volta hoje. 882 01:47:58,520 --> 01:48:00,960 Vamos para a floresta. 883 01:48:03,600 --> 01:48:06,160 Vocês deveriam ir. É uma época ótima. 884 01:48:06,760 --> 01:48:07,960 Coloque aí. 885 01:48:07,960 --> 01:48:12,160 Sr. Yalın, já foi às Cataratas de Hasanboğuldu? 886 01:48:12,160 --> 01:48:14,120 {\an8}Claro, já os levamos lá. 887 01:48:14,120 --> 01:48:18,560 {\an8}SENHOR YALIN 888 01:48:40,960 --> 01:48:42,960 Este lugar é como um paraíso. 889 01:48:45,800 --> 01:48:47,760 Que bom que também veio, Yalın. 890 01:48:47,760 --> 01:48:50,720 Olha só, é um paraíso.